update translations for 5.4.0 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ia9fda2cbbf1e572cbf585a8284fffbada72d0da2
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-20 15:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 15:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497971794.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499011050.000000\n"
|
||||
|
||||
#: aboutconfigdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8016,7 +8016,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Reset Icon"
|
||||
msgstr "ምልክት እንደነበር መመለሻ"
|
||||
msgstr "ምልክት እንደ ነበር መመለሻ"
|
||||
|
||||
#: menuassignpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-18 11:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-24 00:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 15:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1495584159.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499011058.000000\n"
|
||||
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -180,7 +180,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_RESTORE_TOOLBARS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Reset"
|
||||
msgstr "~እንደነበር መመለሻ"
|
||||
msgstr "~እንደ ነበር መመለሻ"
|
||||
|
||||
#: resource.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 17:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497746903.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498931773.000000\n"
|
||||
|
||||
#: sbasic.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"0407\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Objects, Graphics, and Bitmaps"
|
||||
msgstr "እቃዎች ፡ ንድፎች እና Bitmaps"
|
||||
msgstr "እቃዎች: ንድፎች እና Bitmaps"
|
||||
|
||||
#: simpress.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"0205\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Tables in Text Documents"
|
||||
msgstr "ሰንጠረዦች በጽሁፍ ሰነድ ውስጥ"
|
||||
msgstr "ሰንጠረዦች በ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: swriter.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-20 01:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-25 20:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497920875.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498423484.000000\n"
|
||||
|
||||
#: access2base.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3163802\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Dialogs</emph>, and then click <emph>New</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - ማክሮስ - ንግግር ማዘጋጃ </emph> እና ከዛ ይጫኑ <emph> አዲስ </emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - ማክሮስ - ንግግር ማደራጃ </emph> እና ከዛ ይጫኑ <emph> አዲስ </emph>"
|
||||
|
||||
#: create_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145801\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM global definition of variables"
|
||||
msgstr "አለም አቀፍ የ ተለዋዋጭ ትርጉም ምልክት"
|
||||
msgstr "REM global definition of variables"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145232\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM get dialog model"
|
||||
msgstr "የ ንግግር ማግኛ ዘዴ ምልክት"
|
||||
msgstr "REM get dialog model"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154021\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM display text of Label1"
|
||||
msgstr "የ ጽሁፍ ምልክት ማሳያ ለ ምልክት1"
|
||||
msgstr "REM display text of Label1"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151277\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM set new text for control Label1"
|
||||
msgstr "አዲስ የ ጽሁፍ መቆጣጠሪያ ምልክት ማሰናጃ ለ ምልክት1"
|
||||
msgstr "REM set new text for control Label1"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154119\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "oLabel1.Text = \"New Files\""
|
||||
msgstr "oምልክት1.ጽሁፍ = \"አዲስ ፋይሎች\""
|
||||
msgstr "oLabel1.Text = \"New Files\""
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155115\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM display model properties for the control CheckBox1"
|
||||
msgstr "የ ዘዴ ባህሪዎች ለ መቆጣጠሪያ ምልክት ማሳያ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን1"
|
||||
msgstr "REM display model properties for the control CheckBox1"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149817\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM set new state for CheckBox1 for model of control"
|
||||
msgstr "ለ አዲስ ሁኔታ ምልክት ማሰናጃ ለ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን1"
|
||||
msgstr "REM set new state for CheckBox1 for model of control"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159102\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM display model properties for control CommandButton1"
|
||||
msgstr "የ ዘዴ ባህሪዎች ማሳያ ለ መቆጣጠሪያ ለ ትእዛዝ ቁልፍ1"
|
||||
msgstr "REM display model properties for control CommandButton1"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150368\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM display properties of control CommandButton1"
|
||||
msgstr "የ መቆጣጠሪያ ባህሪዎች ምልክት ማሳያ ለ ትእዛዝ ቁልፍ1"
|
||||
msgstr "REM display properties of control CommandButton1"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150201\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM execute dialog"
|
||||
msgstr "ንግግር መፈጸሚያ ምልክት"
|
||||
msgstr "REM execute dialog"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148700\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM adds a new entry to the ListBox"
|
||||
msgstr "አዲስ ማስገቢያ ምልክት መጨመሪያ ለ ዝርዝር ሳጥን"
|
||||
msgstr "REM adds a new entry to the ListBox"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144504\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)"
|
||||
msgstr "oዝርዝር ሳጥን እቃ መጨመሪያ(\"አዲስ እቃ\" & iመቆጣጠሪያ,0)"
|
||||
msgstr "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)"
|
||||
|
||||
#: sample_code.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153247\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM remove the first entry from the ListBox"
|
||||
msgstr "የ መጀመሪያ ማስገቢያ ምልክት ማስወገጃ ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ"
|
||||
msgstr "REM remove the first entry from the ListBox"
|
||||
|
||||
#: show_dialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 15:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 17:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497800315.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498931841.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 11010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151384\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Opens the <emph>Objects</emph> pane, where you can view Basic objects.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">መክፈቻ የ <emph>እቃዎች</emph> ክፍል መሰረታዊ እቃዎችን የሚያዩበት</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">መክፈቻ የ <emph> እቃዎች </emph> ክፍል መሰረታዊ እቃዎችን የሚያዩበት </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3157958\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In edit mode, double-click a control to open the <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"properties dialog\">properties dialog</link>."
|
||||
msgstr "በ ማረሚያ ዘዴ ውስጥ ሁለት ጊዜ-ይጫኑ መቆጣጠሪያውን ለመክፈት የ <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"properties dialog\">ባህሪዎች ንግግር</link>."
|
||||
msgstr "በ ማረሚያ ዘዴ ውስጥ ሁለት ጊዜ-ይጫኑ መቆጣጠሪያውን ለመክፈት የ <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"properties dialog\"> ባህሪዎች ንግግር </link>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 15:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 17:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497800328.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498931854.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145171\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Format</emph> menu contains commands for formatting selected cells, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">objects</link>, and cell contents in your document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ <emph>አቀራረብ</emph> ዝርዝር የያዛቸው ትእዛዞች ለተመረጡት ክፍሎች አቀራረብ <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">እቃዎች</link> እና የ ክፍል ይዞታ በ ሰነድ ውስጥ</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ <emph> አቀራረብ </emph> ዝርዝር የያዛቸው ትእዛዞች ለተመረጡት ክፍሎች አቀራረብ <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">እቃዎች</link> እና የ ክፍል ይዞታ በ ሰነድ ውስጥ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145172\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] Calc provides you with <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"functions\">functions</link>, including statistical and banking functions, that you can use to create formulas to perform complex calculations on your data."
|
||||
msgstr "$[officename] ሰንጠረዥ ለ እርስዎ የሚያቀርበው <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"functions\">ተግባሮች</link> እንደ ስታትስቲክስ እና የ ባንክ ተግባሮች ያካትታሉ: እነዚህ ተግባሮች እርስዎ መቀመሪያ በመጠቀም ለ እርስዎ ዳታ ውስብስብ ስሌቶች መፍጠር እና ማስላት ያስችሎታል"
|
||||
msgstr "$[officename] ሰንጠረዥ ለ እርስዎ የሚያቀርበው <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"functions\"> ተግባሮች </link> እንደ ስታትስቲክስ እና የ ባንክ ተግባሮች ያካትታሉ: እነዚህ ተግባሮች እርስዎ መቀመሪያ በመጠቀም ለ እርስዎ ዳታ ውስብስብ ስሌቶች መፍጠር እና ማስላት ያስችሎታል"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 22:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 21:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497824113.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498943923.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148663\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"seumvo\">Choose <emph>View - Page Break</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"seumvo\">ይምረጡ <emph>መመልከቻ - የ ገጽ መጨረሻ</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"seumvo\">ይምረጡ <emph> መመልከቻ - የ ገጽ መጨረሻ </emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153194\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - Detective - Trace Precedents</emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>እቃዎች - መርማሪ - ደንብ ፈልጎ ማግኛ</emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - መርማሪ - ደንብ ፈልጎ ማግኛ </emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155411\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>እቃዎች - መርማሪ - ደንብ ፈልጎ ማግኛ</emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - መርማሪ - ደንብ ፈልጎ ማግኛ </emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149020\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"protect_sheet\">Choose <emph>Tools - Protect Sheet</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"protect_sheet\">ይምረጡ <emph>እቃዎች - ወረቀት መጠበቂያ </emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"protect_sheet\">ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - ወረቀት መጠበቂያ </emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154256\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"protect_spreadsheet\">Choose <emph>Tools - Protect Spreadsheet</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"protect_spreadsheet\">ይምረጡ <emph> እቃዎች - ሰንጠረዥ መጠበቂያ </emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"protect_spreadsheet\">ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - ሰንጠረዥ መጠበቂያ </emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144772\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On <emph>Tools</emph> bar, click"
|
||||
msgstr "በ <emph>እቃዎች</emph> መደርደሪያ ላይ ይጫኑ"
|
||||
msgstr "በ <emph> መሳሪያዎች </emph> መደርደሪያ ላይ ይጫኑ"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155097\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On <emph>Tools</emph> bar, click"
|
||||
msgstr "በ <emph>እቃዎች</emph> መደርደሪያ ላይ ይጫኑ"
|
||||
msgstr "በ <emph> መሳሪያዎች </emph> መደርደሪያ ላይ ይጫኑ"
|
||||
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153093\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"delete_page_break\">Choose <emph>Sheet - Delete Page Break</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"delete_page_break\">ይምረጡ <emph>ወረቀት - ማጥፊያ - የ ገጽ መጨረሻ </emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"delete_page_break\">ይምረጡ <emph> ወረቀት - ማጥፊያ - የ ገጽ መጨረሻ </emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: sheet_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153191\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"delete_page_break_row\">Choose <emph>Sheet - Delete Page Break - Row Break</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"delete_page_break_row\">ይምረጡ <emph>ወረቀት - ማጥፊያ የ ገጽ መጨረሻ - የ ረድፍ መጨረሻ</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"delete_page_break_row\">ይምረጡ <emph> ወረቀት - ማጥፊያ የ ገጽ መጨረሻ - የ ረድፍ መጨረሻ</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: sheet_menu.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1622,4 +1622,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145645\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"delete_page_break_column\">Choose <emph>Sheet - Delete Page Break - Column Break</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"delete_page_break_column\">ይምረጡ <emph>ወረቀት - የ ገጽ መጨረሻ - የ አምድ መጨረሻ ማጥፊያ</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"delete_page_break_column\">ይምረጡ <emph> ወረቀት - የ ገጽ መጨረሻ - የ አምድ መጨረሻ ማጥፊያ</emph></variable>"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-19 23:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497915911.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499186457.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3157876\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/dragmode\">Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/dragmode\">ንዑስ ዝርዝር መክፈቻ ለ መምረጥ የ መጎተቻ ዘዴ: እርስዎ ይወስኑ የትኛውን ተግባር እንደሚፈጸም እቃ በሚጎተት እና በሚጣል ጊዜ ከ መቃኛ ወደ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ እንደ መረጡት ዘዴ ይለያያል: ይህ ምልክት የሚያሳየው hyperlink, አገናኝ ወይንም ኮፒ ይፈጠር እንደሆነ ነው </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/dragmode\">ንዑስ ዝርዝር መክፈቻ ለ መምረጥ የ መጎተቻ ዘዴ: እርስዎ ይወስኑ የትኛውን ተግባር እንደሚፈጸም እቃ በሚጎተት እና በሚጣል ጊዜ ከ መቃኛ ወደ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ እንደ መረጡት ዘዴ ይለያያል: ይህ ምልክት የሚያሳየው hyperlink: አገናኝ ወይንም ኮፒ ይፈጠር እንደሆነ ነው </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150717\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Opens a dialog to assign formats to new or selected text.</ahelp> The <emph>Text Attributes </emph>dialog contains the tab pages <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font Effects</link> and <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font Position</link>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">ለ አዲስ ወይንም ለተመረጠው ጽሁፍ አቀራረብ መመደቢያ ንግግር መክፈቻ</ahelp> የ <emph>ጽሁፍ ባህሪዎች </emph>ንግግር የ tab ገጾች ይዟል <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">ፊደል</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">የ ፊደል ውጤቶች</link> እና <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">የ ፊደል ቦታ</link>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">ለ አዲስ ወይንም ለተመረጠው ጽሁፍ አቀራረብ መመደቢያ ንግግር መክፈቻ </ahelp> የ <emph> ጽሁፍ ባህሪዎች </emph> ንግግር የ tab ገጾች ይዟል <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"> ፊደል </link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\"> የ ፊደል ውጤቶች </link> እና <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\"> የ ፊደል ቦታ </link>"
|
||||
|
||||
#: 02120100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id230820141543194944\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Nu Value: </emph>a positive integer that specifies the number of degrees of freedom."
|
||||
msgstr "<emph>የ ኑ ዋጋ: </emph>አሉታዊ ኢንቲጀር ነው የሚወስን የ ቁጥር የ ዲግሪዎች ነፃነት"
|
||||
msgstr "<emph>የ Nu ዋጋ: </emph> አሉታዊ ኢንቲጀር ነው የሚወስን የ ቁጥር የ ዲግሪዎች ነፃነት"
|
||||
|
||||
#: 02140700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/insertBefore\">The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet.</ahelp> The <emph>- move to end position -</emph> option places the current sheet at the end."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/insertBefore\">የ አሁኑ ወረቀት ወዴት እንደሚንቀሳቀስ ወይንም ኮፒ እንደሚደረግ ከ ተመረጠው ወረቀት ፊት ለ ፊት </ahelp> የ <emph>- ወደ መጨረሻ ቦታ ማንቀሳቀሻ -</emph> ምርጫ የ አሁኑን ወረቀት ወደ መጨረሻ ያደርገዋል"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/insertBefore\">የ አሁኑ ወረቀት ወዴት እንደሚንቀሳቀስ ወይንም ኮፒ እንደሚደረግ ከ ተመረጠው ወረቀት ፊት ለ ፊት </ahelp> <emph>- ወደ መጨረሻ ቦታ ማንቀሳቀሻ -</emph> ምርጫ የ አሁኑን ወረቀት ወደ መጨረሻ ያደርገዋል"
|
||||
|
||||
#: 02180000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3350,7 +3350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105F7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File - Open</link> dialog to locate the spreadsheet."
|
||||
msgstr "ይጠቀሙ የ <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">ፋይል - መክፈቻ</link> ንግግር ሰንጠረዦችን ፈልጎ ለማግኘት"
|
||||
msgstr "ይጠቀሙ የ <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"> ፋይል - መክፈቻ </link> ንግግር ሰንጠረዦችን ፈልጎ ለማግኘት"
|
||||
|
||||
#: 04050100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4270,7 +4270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149142\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Database</emph> is the range of data to be evaluated, including its headers: in this case A1:E10. <emph>DatabaseField</emph> specifies the column for the search criteria: in this case, the column with the numerical distance values. <emph>SearchCriteria</emph> is the range where you can enter the search parameters: in this case, A13:E14."
|
||||
msgstr "<emph>ዳታቤዝ</emph> የሚገመገመው የ ዳታ መጠን ነው: ራስጌዎችንም ያካትታል: በዚህ ሁኔታ ውስጥ A1:E10. <emph> የ ዳታቤዝ ሜዳ </emph> የ አምድ መወሰኛ ለ መፈለጊያ መመዘኛ: በዚህ ሁኔታ ውስጥ: ጠቅላላ ዳታቤዙ <emph> መፈለጊያ መመዘኛ </emph> መጠን ነው: እርስዎ የሚያስገቡበት የ መፈለጊያ ደንብ: በዚህ ሁኔታ ውስጥ: A13:E14."
|
||||
msgstr "<emph>ዳታቤዝ </emph> የሚገመገመው የ ዳታ መጠን ነው: ራስጌዎችንም ያካትታል: በዚህ ሁኔታ ውስጥ A1:E10. <emph> የ ዳታቤዝ ሜዳ </emph> የ አምድ መወሰኛ ለ መፈለጊያ መመዘኛ: በዚህ ሁኔታ ውስጥ: ጠቅላላ ዳታቤዙ <emph> መፈለጊያ መመዘኛ </emph> መጠን ነው: እርስዎ የሚያስገቡበት የ መፈለጊያ ደንብ: በዚህ ሁኔታ ውስጥ: A13:E14."
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5966,7 +5966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147423\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset after depreciation."
|
||||
msgstr "<emph>Salvage</emph> የ ንብረቱ ቀሪ ዋጋ በ ህይወቱ መጨረሻ ጊዜ"
|
||||
msgstr "<emph>በ ህይወቱ መጨረሻ ጊዜ </emph> የ ንብረቱ ቀሪ ዋጋ በ ህይወቱ መጨረሻ ጊዜ"
|
||||
|
||||
#: 04060103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6966,7 +6966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148658\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
|
||||
msgstr "<emph>Salvage</emph> የ ንብረቱ ቀሪ ዋጋ በ ህይወቱ መጨረሻ ጊዜ"
|
||||
msgstr "<emph>በ ህይወቱ መጨረሻ ጊዜ </emph> የ ንብረቱ ቀሪ ዋጋ በ ህይወቱ መጨረሻ ጊዜ"
|
||||
|
||||
#: 04060103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15030,7 +15030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3143748\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "EUROCONVERT(Value; \"From_currency\"; \"To_currency\", full_precision, triangulation_precision)"
|
||||
msgstr "ኢዩሮ መቀየሪያ(ዋጋ: \"ከ_ገንዘብ\": \"ወደ_ገንዘብ\", ሙሉ_ትክክል: ሶስትዮሽ_ትክክል)"
|
||||
msgstr "ኢዩሮ መቀየሪያ(ዋጋ: \"ከ_ገንዘብ\": \"ወደ_ገንዘብ\": ሙሉ_ትክክል: ሶስትዮሽ_ትክክል)"
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17614,7 +17614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0811200804502261\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "LINEST returns a table (array) of statistics as below and must be entered as an array formula (for example by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Return rather than just Return)."
|
||||
msgstr "ቀጥታ መስመር ይመልሳል ሰንጠረዥ (ማዘጋጃ) ለ ስታትስቲክስ እንደ ከ ታች በኩል ላለው እና እንደ ማዘጋጃ መቀመሪያ መግባት አለበት (ለምሳሌ: በ መጠቀም <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Return ማስገቢያ ብቻ ከ መጫን ይልቅ)."
|
||||
msgstr "ቀጥታ መስመር ይመልሳል ሰንጠረዥ (ማዘጋጃ) ለ ስታትስቲክስ እንደ ከ ታች በኩል ላለው እና እንደ ማዘጋጃ መቀመሪያ መግባት አለበት (ለምሳሌ: በ መጠቀም <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Return ከ መጫን ይልቅ ማስገቢያ ብቻ)"
|
||||
|
||||
#: 04060107.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22022,7 +22022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149688\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>CONCATENATE function</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>አገናኝ ተግባር</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ተከታታይ አገናኝ ተግባር</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04060110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22030,7 +22030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149688\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "CONCATENATE"
|
||||
msgstr "አገናኝ"
|
||||
msgstr "ተከታታይ አገናኝ"
|
||||
|
||||
#: 04060110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22054,7 +22054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155954\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "CONCATENATE(\"Text1\"; ...; \"Text30\")"
|
||||
msgstr "አገናኝ(\"ጽሁፍ1\"; ...; \"ጽሁፍ30\")"
|
||||
msgstr "ተከታታይ አገናኝ(\"ጽሁፍ1\"; ...; \"ጽሁፍ30\")"
|
||||
|
||||
#: 04060110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22078,7 +22078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150008\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=CONCATENATE(\"Good \";\"Morning \";\"Mrs. \";\"Doe\")</item> returns: Good Morning Mrs. Doe."
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=አገናኝ(\"እንደምን \";\"አደሩ \";\"ወይዘሮ. \";\"ድንቅ ነሽ\")</item> ይመልሳል: እንደምን አደሩ ወይዘሮ. ድንቅ ነሽ"
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=ተከታታይ አገናኝ(\"እንደምን \";\"አደሩ \";\"ወይዘሮ. \";\"ድንቅ ነሽ\")</item> ይመልሳል: እንደምን አደሩ ወይዘሮ. ድንቅ ነሽ"
|
||||
|
||||
#: 04060110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25174,7 +25174,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154734\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "USHORT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "USHORT"
|
||||
|
||||
#: 04060112.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25342,7 +25342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148728\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "void CALLTYPE GetFunctionCount(USHORT& nCount)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "void CALLTYPE GetFunctionCount(USHORT& nCount)"
|
||||
|
||||
#: 04060112.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28206,7 +28206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3143222\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=IMABS(\"5+12j\")</item> returns 13."
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=IMABS(\"5+12j\")</item> ይመልሳል 13."
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=የ ውስብስብ ቁጥር ፍጹም ዋጋ(\"5+12j\")</item> ይመልሳል 13."
|
||||
|
||||
#: 04060116.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28742,7 +28742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3145626\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "IMPRODUCT"
|
||||
msgstr "IMPRODUCT"
|
||||
msgstr "የ ውስብስብ ቁጥር ውጤት"
|
||||
|
||||
#: 04060116.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28782,7 +28782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155815\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=IMPRODUCT(\"3+4j\";\"5-3j\")</item> returns 27+11j."
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=IMPRODUCT(\"3+4j\";\"5-3j\")</item> ይመልሳል 27+11j."
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=የ ውስብስብ ቁጥር ውጤት(\"3+4j\";\"5-3j\")</item> ይመልሳል 27+11j."
|
||||
|
||||
#: 04060116.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28838,7 +28838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155986\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=IMREAL(\"1+3j\")</item> returns 1."
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=የ ውስብስብ ቁጥር ኮኦፊሸንት(\"1+3j\")</item> ይመልሳል 1."
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=የ ውስብስብ ቁጥር ሪያል ኮኦፊሸንት(\"1+3j\")</item> ይመልሳል 1."
|
||||
|
||||
#: 04060116.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30678,7 +30678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155369\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
|
||||
msgstr "<emph>Salvage</emph> የ ንብረቱ ቀሪ ዋጋ በ ህይወቱ መጨረሻ ጊዜ"
|
||||
msgstr "<emph>በ ህይወቱ መጨረሻ ጊዜ </emph> የ ንብረቱ ቀሪ ዋጋ በ ህይወቱ መጨረሻ ጊዜ"
|
||||
|
||||
#: 04060118.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -33438,7 +33438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149796\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
|
||||
msgstr "<emph>Salvage</emph> የ ንብረቱ ቀሪ ዋጋ በ ህይወቱ መጨረሻ ጊዜ"
|
||||
msgstr "<emph>በ ህይወቱ መጨረሻ ጊዜ </emph> የ ንብረቱ ቀሪ ዋጋ በ ህይወቱ መጨረሻ ጊዜ"
|
||||
|
||||
#: 04060119.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -35798,7 +35798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150960\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
|
||||
msgstr "<emph>መጀመሪያ</emph> (በ ምርጫ) የ ዝቅተኛው ጠርዝ ለ <emph>ቁጥር</emph>."
|
||||
msgstr "<emph>መጀመሪያ </emph> (በ ምርጫ) የ ዝቅተኛው ጠርዝ ለ <emph> ቁጥር </emph>"
|
||||
|
||||
#: 04060181.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -35806,7 +35806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151268\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
|
||||
msgstr "<emph>መጨረሻ</emph> (በ ምርጫ) የ ዝቅተኛው ጠርዝ ለ <emph>ቁጥር</emph>."
|
||||
msgstr "<emph>መጨረሻ </emph> (በ ምርጫ) የ ዝቅተኛው ጠርዝ ለ <emph> ቁጥር </emph>"
|
||||
|
||||
#: 04060181.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -35894,7 +35894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2950960\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
|
||||
msgstr "<emph>መጀመሪያ</emph> (በ ምርጫ) የ ዝቅተኛው ጠርዝ ለ <emph>ቁጥር</emph>."
|
||||
msgstr "<emph>መጀመሪያ </emph> (በ ምርጫ) የ ዝቅተኛው ጠርዝ ለ <emph> ቁጥር </emph>"
|
||||
|
||||
#: 04060181.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -35902,7 +35902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2951268\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
|
||||
msgstr "<emph>መጨረሻ</emph> (በ ምርጫ) የ ዝቅተኛው ጠርዝ ለ <emph>ቁጥር</emph>."
|
||||
msgstr "<emph>መጨረሻ </emph> (በ ምርጫ) የ ዝቅተኛው ጠርዝ ለ <emph> ቁጥር </emph>"
|
||||
|
||||
#: 04060181.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -35990,7 +35990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150254\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
|
||||
msgstr "<emph>መጀመሪያ</emph> (በ ምርጫ) የ ዝቅተኛው ጠርዝ ለ <emph>ቁጥር</emph>."
|
||||
msgstr "<emph>መጀመሪያ </emph> (በ ምርጫ) የ ዝቅተኛው ጠርዝ ለ <emph> ቁጥር </emph>"
|
||||
|
||||
#: 04060181.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -35998,7 +35998,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149138\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
|
||||
msgstr "<emph>መጨረሻ</emph> (በ ምርጫ) የ ዝቅተኛው ጠርዝ ለ <emph>ቁጥር</emph>."
|
||||
msgstr "<emph>መጨረሻ </emph> (በ ምርጫ) የ ዝቅተኛው ጠርዝ ለ <emph> ቁጥር </emph>"
|
||||
|
||||
#: 04060181.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -36102,7 +36102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2950254\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
|
||||
msgstr "<emph>መጀመሪያ</emph> (በ ምርጫ) የ ዝቅተኛው ጠርዝ ለ <emph>ቁጥር</emph>."
|
||||
msgstr "<emph>መጀመሪያ </emph> (በ ምርጫ) የ ዝቅተኛው ጠርዝ ለ <emph> ቁጥር </emph>"
|
||||
|
||||
#: 04060181.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -36110,7 +36110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2949138\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
|
||||
msgstr "<emph>መጨረሻ</emph> (በ ምርጫ) የ ዝቅተኛው ጠርዝ ለ <emph>ቁጥር</emph>."
|
||||
msgstr "<emph>መጨረሻ </emph> (በ ምርጫ) የ ዝቅተኛው ጠርዝ ለ <emph> ቁጥር </emph>"
|
||||
|
||||
#: 04060181.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -42310,7 +42310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3143236\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=PHI(-2.25)</item> = 0.03"
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=PHI(-2.25)</item> = 0.03"
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=ፋይ(-2.25)</item> = 0.03"
|
||||
|
||||
#: 04060184.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -45830,7 +45830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148656\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Count1</emph> is the total number of objects."
|
||||
msgstr "<emph>መቁጠሪያ1</emph> ጠቅላላ የ እቃዎች ቁጥር ነው"
|
||||
msgstr "<emph>መቁጠሪያ1 </emph> ጠቅላላ የ እቃዎች ቁጥር ነው"
|
||||
|
||||
#: 04060185.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -45838,7 +45838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150826\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Count2</emph> is the number of objects in each permutation."
|
||||
msgstr "<emph>መቁጠሪያ2</emph> የ እቃዎች ቁጥር ነው ለ ደንቦች"
|
||||
msgstr "<emph>መቁጠሪያ2 </emph> የ እቃዎች ቁጥር ነው ለ ደንቦች"
|
||||
|
||||
#: 04060185.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -45902,7 +45902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156139\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Count1</emph> is the total number of objects."
|
||||
msgstr "<emph>መቁጠሪያ1</emph> ጠቅላላ የ እቃዎች ቁጥር ነው"
|
||||
msgstr "<emph>መቁጠሪያ1 </emph> ጠቅላላ የ እቃዎች ቁጥር ነው"
|
||||
|
||||
#: 04060185.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -45910,7 +45910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149519\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Count2</emph> is the number of objects in each permutation."
|
||||
msgstr "<emph>መቁጠሪያ2</emph> የ እቃዎች ቁጥር ነው ለ ደንቦች"
|
||||
msgstr "<emph>መቁጠሪያ2 </emph> የ እቃዎች ቁጥር ነው ለ ደንቦች"
|
||||
|
||||
#: 04060185.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -48438,7 +48438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155879\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Move the contents of the hidden cells into the first cell</emph>: the actual contents of the hidden cells are concatenated to the first cell, and hidden cells are emptied; the results of formulas referring to the hidden cells or the first cell will be updated."
|
||||
msgstr "<emph>የ ተደበቁ ክፍል ይዞታዎችን ማንቀሳቀሻ ወደ መጀመሪያው ክፍል</emph>: የ ተደበቁ ክፍል ይዞታዎች የ ተያያዙ ናቸው ከ መጀመሪያው ክፍል ጋር: እና የ ተደበቁ ክፍሎች ባዶ ይሆናሉ: የ መቀመሪያ ውጤቶች የሚያመሳክሩት የ ተደበቁ ክፍሎች ነው: ወይንም የ መጀመሪያው ክፍል ይሻሻላል"
|
||||
msgstr "<emph>የ ተደበቁ ክፍል ይዞታዎችን ማንቀሳቀሻ ወደ መጀመሪያው ክፍል </emph>: ዋናው የ ተደበቁ ክፍል ይዞታዎች በ ተከታታይ የ ተገናኙ ናቸው ከ መጀመሪያው ክፍል ጋር: እና የ ተደበቁ ክፍሎች ባዶ ይሆናሉ: የ መቀመሪያ ውጤቶች የሚያመሳክሩት የ ተደበቁ ክፍሎች ነው: ወይንም የ መጀመሪያው ክፍል ይሻሻላል"
|
||||
|
||||
#: 05060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -49878,7 +49878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155605\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For a detailed explanation and examples, please visit <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/142\">How to apply a Color Scale Conditional Formatting page in TDF Wiki</link>."
|
||||
msgstr "በ ዝርዝር ለ መረዳት እና ምሳሌዎች ለማግኘት: እባክዎን ይጎብኙ <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/142\">እንዴት እንደሚፈጽሙ የ ቀለም መመጠኛ ሁኔታዎች አቀራረብ ገጽ ውስጥ ከ TDF Wiki</link>."
|
||||
msgstr "በ ዝርዝር ለ መረዳት እና ምሳሌዎች ለማግኘት: እባክዎን ይጎብኙ <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/142\"> እንዴት እንደሚፈጽሙ የ ቀለም መመጠኛ ሁኔታዎች አቀራረብ ገጽ ውስጥ ከ TDF Wiki </link>"
|
||||
|
||||
#: 05120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -49974,7 +49974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155606\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For a detailed explanation and examples, please visit <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/141\">How to use Icon Set Conditional Formating page in TDF Wiki</link>."
|
||||
msgstr "በ ዝርዝር ለ መረዳት እና ምሳሌዎች ለማግኘት: እባክዎን ይጎብኙ <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/141\">እንዴት እንደሚፈጽሙ የ ቀለም መመጠኛ ሁኔታዎች አቀራረብ ገጽ ውስጥ ከ TDF Wiki</link>."
|
||||
msgstr "በ ዝርዝር ለ መረዳት እና ምሳሌዎች ለማግኘት: እባክዎን ይጎብኙ <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/141\"> እንዴት እንደሚፈጽሙ የ ቀለም መመጠኛ ሁኔታዎች አቀራረብ ገጽ ውስጥ ከ TDF Wiki </link>"
|
||||
|
||||
#: 05120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -50126,7 +50126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156441\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Format Cells</emph> dialog appears with the <emph>Alignment</emph> tab page open."
|
||||
msgstr "የ <emph>ክፍሎች አቀራረብ</emph> ንግግር የሚታየው የ <emph>ማሰለፊያ</emph> tab ገጽ ሲክፈት ነው"
|
||||
msgstr "የ <emph> ክፍሎች አቀራረብ </emph> ንግግር የሚታየው የ <emph> ማሰለፊያ </emph> tab ገጽ ሲክፈት ነው"
|
||||
|
||||
#: 06020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -52766,7 +52766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152598\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Row</emph> or <emph>Column</emph> box must contain a reference to the first cell of the selected range."
|
||||
msgstr "የ <emph>ረድፍ</emph> ወይንም <emph>አምድ</emph> ሳጥን ማመሳከሪያ መያዝ አለበት ወደ መጀመሪያው ክፍል ለ ተመረጠው መጠን"
|
||||
msgstr "የ <emph> ረድፍ </emph> ወይንም <emph> አምድ </emph> ሳጥን ማመሳከሪያ መያዝ አለበት ወደ መጀመሪያው ክፍል ለ ተመረጠው መጠን"
|
||||
|
||||
#: 12060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -53158,7 +53158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153561\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>tables; showing details</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዦች; ዝርዝር ማሳያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዦች: ዝርዝር ማሳያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 12080200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54630,7 +54630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10708\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the dialog is expanded by the <emph>More</emph> button, the following items are added to the dialog:"
|
||||
msgstr "ንግግሩ ከሰፋ በ <emph>ተጨማሪ</emph> ቁልፍ: የሚቀጥሉት እቃዎች ወደ ንግግሩ ውስጥ ይጨመራሉ:"
|
||||
msgstr "ንግግሩ ከሰፋ በ <emph> ተጨማሪ </emph> ቁልፍ: የሚቀጥሉት እቃዎች ወደ ንግግሩ ውስጥ ይጨመራሉ:"
|
||||
|
||||
#: 12090105.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -55238,7 +55238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10551\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Grouping pivot tables displays the <emph>Grouping</emph> dialog for either values or dates."
|
||||
msgstr "የ pivot ሰንጠረዥ ቡድኖች ማሳያ በ <emph>ቡድኖች</emph> ንግግር ውስጥ ለ ዋጋዎች ወይንም ቀኖች"
|
||||
msgstr "የ pivot ሰንጠረዥ ቡድኖች ማሳያ በ <emph> ቡድኖች </emph> ንግግር ውስጥ ለ ዋጋዎች ወይንም ቀኖች"
|
||||
|
||||
#: 12090400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56750,7 +56750,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2595283314097\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"func_im_comp_numb\">A <emph>complex number</emph> is a string expression resulting in the form \"a+bi\" or \"a+bj\", where a and b are numbers.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"func_im_comp_numb\">የ <emph>ውስብስብ ቁጥር </emph> የ ሀረግ መግለጫ ነው የሚቀርብ ውጤቱ በ ፎርም ውስጥ \"a+bi\" ወይንም \"a+bj\", እነዚህ a እና b ቁጥሮች ናቸው </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"func_im_comp_numb\">የ <emph> ውስብስብ ቁጥር </emph> የ ሀረግ መግለጫ ነው የሚቀርብ ውጤቱ በ ፎርም ውስጥ \"a+bi\" ወይንም \"a+bj\", እነዚህ a እና b ቁጥሮች ናቸው </variable>"
|
||||
|
||||
#: ful_func.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -57374,7 +57374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id45123108916423\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Note that if the <emph>Average_Range</emph> is not specified, <emph>Range</emph> is used for both, the calculation of the mean and the search according to the condition. If the <emph>Average_Range</emph> is specified, the <emph>Range</emph> is used only for the condition test, while <emph>Average_Range</emph> is used for the mean calculation.<br/>The <emph>Criterion</emph> needs to be a string expression, in particular, the <emph>Criterion</emph> needs to be enclosed in quotation marks (\"Criterion\") with the exception of the names of functions, cell references and an operation of a string concatenation (&)."
|
||||
msgstr "ማስታወሻ: ይህ <emph>መካከለኛ_መጠን</emph> ካልተገለጸ <emph>መጠን</emph> ለ ሁለቱም ይጠቀማል: ለ ማስሊያ አማካይ እና መፈለጊያ እንደ ሁኔታው: ይህ <emph>መካከለኛ_መጠን</emph> ከ ተገለጸ: ይህን <emph>መጠን</emph> ለ ሁኔታው መሞከሪያ ብቻ ይጠቀማል: ነገር ግን <emph>መካከለኛ_መጠን</emph> ለ አማካይ ማስሊያ ብቻ ይጠቀማል: <br/>የ <emph>መመዘኛ</emph> የሚፈልገው የ ሀረግ መግለጫ ነው: ባጠቃላይ: የ <emph>መመዘኛ</emph> መከበብ አለበት በ ትምህርተ ጥቅሶች ውስጥ (\"መመዘኛ\") ከ ተግባር ስሞች በስተቀር: የ ክፍል ማመሳከሪያ እና ተግባር ለ ሀረግ አገናኝ (&)."
|
||||
msgstr "ማስታወሻ: ይህ <emph> መካከለኛ_መጠን </emph> ካልተገለጸ <emph> መጠን </emph> ለ ሁለቱም ይጠቀማል: ለ ማስሊያ አማካይ እና መፈለጊያ እንደ ሁኔታው: ይህ <emph> መካከለኛ_መጠን </emph> ከ ተገለጸ: ይህን <emph> መጠን </emph> ለ ሁኔታው መሞከሪያ ብቻ ይጠቀማል: ነገር ግን <emph> መካከለኛ_መጠን </emph> ለ አማካይ ማስሊያ ብቻ ይጠቀማል: <br/> የ <emph> መመዘኛ </emph> የሚፈልገው የ ሀረግ መግለጫ ነው: ባጠቃላይ: የ <emph> መመዘኛ </emph> መከበብ አለበት በ ትምህርተ ጥቅሶች ውስጥ (\"መመዘኛ\") ከ ተግባር ስሞች በስተቀር: የ ክፍል ማመሳከሪያ እና ተግባር ለ ሀረግ አገናኝ (&)."
|
||||
|
||||
#: func_averageif.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -60174,7 +60174,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154188\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"YEAR\">YEAR</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"NOW\">NOW</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MINUTE\">MINUTE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MONTH\">MONTH</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"DAY\">DAY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"WEEKDAY\">WEEKDAY</link>."
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"YEAR\">አመት</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"NOW\">አሁን</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MINUTE\">ደቂቃ</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MONTH\">ወር</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"DAY\">ቀን</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"WEEKDAY\">የ ስራ ቀን</link>."
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"YEAR\">አመት</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"NOW\">አሁን</link>: <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MINUTE\">ደቂቃ</link>: <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"MONTH\">ወር</link>: <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"DAY\">ቀን</link>: <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"WEEKDAY\">የ ስራ ቀን</link>:"
|
||||
|
||||
#: func_imcos.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -61966,7 +61966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id94162948227556\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The logical relation between criteria can be defined as logical AND (conjunction). In other words, if and only if all given criteria are met, a value from the corresponding cell of the given <emph>Sum_Range</emph> is taken into calculation of the sum.<br/>The <emph>Criterion</emph> needs to be a string expression, in particular, the <emph>Criterion</emph> needs to be enclosed in quotation marks (\"Criterion\") with the exception of the names of functions, cell references and the operator of a string concatenation (&).<br/>The operators equal to (=), not equal to (<>), greater than (>), greater than or equal to (>=), less than (<), and less than or equal to (<=) can be used in criterion arguments for comparison of numbers.<br/>The function can have up to 255 arguments, meaning that you can specify 127 criteria ranges and criteria for them."
|
||||
msgstr "የ ሎጂክ ግንኙነት በ መመዘኛ መካከል መግለጽ ይቻላል እንደ ሎጂክ እና (ማዋሀጃ). በሌላ አነጋገር ይህ ብቻ ከሆነ ሁሉንም የ ተሰጡትን መመዘኛዎች የሚያሟላ ከሆነ: ዋጋ ከ ተመሳሳይ ክፍል ከ ተሰጠው <emph> ድምር_መጠን </emph> ይወሰዳል ወደ ድምር ማስሊያ <br/> የ <emph> መመዘኛ </emph> የሚፈልገው የ ሀረግ መግለጫ ነው: ባጠቃላይ የ <emph> መመዘኛ </emph> በ ትምህርተ ጥቅስ መከበብ አለበት (\"መመዘኛ\") ለ ስም ተግባሮች የ ተለየ ነው: የ ክፍል ማመሳከሪያ እና አንቀሳቃሽ ለ ሀረግ ይገናኛሉ (&).<br/>በ አንቀሳቃሽ እኩል ይሆናል ከ (=), እኩል አይደለም ከ (<>) ይበልጣል ከ (>) ይበልጣል ከ ወይንም እኩል ነው ከ (>=) ያንሳል ከ (<) እና ያንሳል ከ ወይንም እኩል ነው ከ (<=) መጠቀም ይቻላል እንደ ክርክር መመዘኛ ለ ማነፃፀር ቁጥሮችን: <br/> ተግባሩ ሊኖረው ይችላል እስከ 255 ክርክሮች: ይህ ማለት እርስዎ ይወስናሉ 127 መመዘኛ መጠኖች እና መመዘኛ"
|
||||
msgstr "የ ሎጂክ ግንኙነት በ መመዘኛ መካከል መግለጽ ይቻላል እንደ ሎጂክ እና (ማዋሀጃ). በሌላ አነጋገር ይህ ብቻ ከሆነ ሁሉንም የ ተሰጡትን መመዘኛዎች የሚያሟላ ከሆነ: ዋጋ ከ ተመሳሳይ ክፍል ከ ተሰጠው <emph> ድምር_መጠን </emph> ይወሰዳል ወደ ድምር ማስሊያ <br/> ይህ <emph> መመዘኛ </emph> የሚፈልገው የ ሀረግ መግለጫ ነው: ባጠቃላይ <emph> መመዘኛ </emph> በ ትምህርተ ጥቅስ መከበብ አለበት (\"መመዘኛ\") ለ ስም ተግባሮች የ ተለየ ነው: የ ክፍል ማመሳከሪያ እና አንቀሳቃሽ ለ ሀረግ ይገናኛሉ (&).<br/> በ አንቀሳቃሽ እኩል ይሆናል ከ (=): እኩል አይደለም ከ (<>) ይበልጣል ከ (>) ይበልጣል ከ ወይንም እኩል ነው ከ (>=) ያንሳል ከ (<) እና ያንሳል ከ ወይንም እኩል ነው ከ (<=) መጠቀም ይቻላል እንደ ክርክር መመዘኛ ለ ማነፃፀር ቁጥሮችን: <br/> ተግባሩ ሊኖረው ይችላል እስከ 255 ክርክሮች: ይህ ማለት እርስዎ ይወስናሉ 127 መመዘኛ መጠኖች እና መመዘኛ"
|
||||
|
||||
#: func_sumifs.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62758,7 +62758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150588\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows: <br/><item type=\"literal\">IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")</item>"
|
||||
msgstr "ተግባር ለማግኘት ቀን በ A1 የ ስራ ቀን እንደሆነ: ይጠቀሙ ከሆነ እና የ ሳምንት ቀን ተግባሮች እንደሚከተለው: <br/><item type=\"literal\"> ከሆነ(የ ሳምንት ቀን(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")</item>"
|
||||
msgstr "ተግባር ለማግኘት ቀን በ A1 የ ስራ ቀን እንደሆነ: ይጠቀሙ ከሆነ እና የ ሳምንት ቀን ተግባሮች እንደሚከተለው: <br/><item type=\"literal\"> ከሆነ(የ ሳምንት ቀን(A1;2)<6;\"የ ስራ ቀን\": \"የ ሳምንት መጨረሻ\")</item>"
|
||||
|
||||
#: func_weeknum.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -66094,7 +66094,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1701201620334364\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Linear Regression</emph>: find a straight line in the form of <item type=\"literal\">y = a.x + b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the slope and <item type=\"literal\">b</item> is the intercept that best fits the data."
|
||||
msgstr "<emph>ቀጥተኛ ዝቅ ማድረጊያ</emph>: የሚያገኘው የ ቀጥታ መስመር በ <item type=\"literal\">y = a.x + b</item> ይህ <item type=\"literal\">a</item> ዳገት ነው እና <item type=\"literal\">b</item> በጣም ልክ የሆነውን ለ ዳታ ይይዛል"
|
||||
msgstr "<emph>ቀጥተኛ ዝቅ ማድረጊያ </emph>: የሚያገኘው የ ቀጥታ መስመር በ <item type=\"literal\">y = a.x + b</item> ይህ <item type=\"literal\">a</item> ስሎፕ ነው እና <item type=\"literal\">b</item> መገናኛ በጣም ልክ የሆነውን ዳታ ይይዛል"
|
||||
|
||||
#: statistics_regression.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -66102,7 +66102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1701201620340168\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Logarithmic regression</emph>: find a logarithmic curve in the form of <item type=\"literal\">y = a.ln(x) + b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the slope, <item type=\"literal\">b</item> is the intercept and <item type=\"literal\">ln(x)</item> is the natural logarithm of <item type=\"literal\">x</item>, that best fits the data."
|
||||
msgstr "<emph>ሎጋሪዝም ዝቅ ማድረጊያ</emph>: ያገኛል የ ሎጋሪዝም ክብ በ ክብ ውስጥ በ <item type=\"literal\">y = a.ln(x) + b</item> ይህ <item type=\"literal\">a</item> ዳገት ነው <item type=\"literal\">b</item> መገናኛ ነው እና <item type=\"literal\">ln(x)</item> የ ተፈጥሯዊ ሎጋሪዝም ነው ለ <item type=\"literal\">x</item> በ ጥሩ ልክ ለ ዳታ"
|
||||
msgstr "<emph>ሎጋሪዝም ዝቅ ማድረጊያ</emph>: ያገኛል የ ሎጋሪዝም ክብ በ ክብ ውስጥ በ <item type=\"literal\">y = a.ln(x) + b</item> ይህ <item type=\"literal\">a</item> ስሎፕ ነው <item type=\"literal\">b</item> መገናኛ ነው እና <item type=\"literal\">ln(x)</item> የ ተፈጥሯዊ ሎጋሪዝም ነው ለ <item type=\"literal\">x</item> በ ጥሩ ልክ ለ ዳታ"
|
||||
|
||||
#: statistics_regression.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -66182,7 +66182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1701201618090563\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Slope"
|
||||
msgstr "ክልል"
|
||||
msgstr "ስሎፕ"
|
||||
|
||||
#: statistics_regression.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-17 14:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 18:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497710226.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498932098.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3156329\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>inserting; objects, toolbar icon</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>በማስገባት ላይ; እቃዎችን ፡ የእቃ መደርደሪያ ምልክቶችን</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>በማስገባት ላይ: እቃዎችን: የ እቃ መደርደሪያ ምልክt </bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 18010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148664\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tools bar icon:"
|
||||
msgstr "የእቃዎች መደርደሪያ ምልክት:"
|
||||
msgstr "የ ቃዎች መደርደሪያ ምልክት:"
|
||||
|
||||
#: 18010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150398\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tools bar icon:"
|
||||
msgstr "የእቃዎች መደርደሪያ ምልክት:"
|
||||
msgstr "የ እቃዎች መደርደሪያ ምልክት:"
|
||||
|
||||
#: 18020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 15:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-24 20:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497800458.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498337887.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8277230\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A1: 1 B1: <Empty> C1: =B1 (displays 0)"
|
||||
msgstr "A1: 1 B1: <Empty> C1: =B1 (displays 0)"
|
||||
msgstr "A1: 1 B1: <Empty>> C1: =B1 (ያሳያል 0)"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-19 20:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 18:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497903453.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498932167.000000\n"
|
||||
|
||||
#: address_auto.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159267\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell."
|
||||
msgstr "እርግጠኛ ለመሆን ያስገቡት እንደ ጽሁፍ እንዲተረጎም: ይጨምሩ apostrophe ' ከ ማስገቢያው መጀመሪያ ላይ: apostrophe ' በ ክፍል ውስጥ አይታይም"
|
||||
msgstr "እርግጠኛ ለመሆን ያስገቡት እንደ ጽሁፍ እንዲተረጎም: ይጨምሩ አፖስትሮፊ ' ከ ማስገቢያው መጀመሪያ ላይ: አፖስትሮፊ ' በ ክፍል ውስጥ አይታይም"
|
||||
|
||||
#: auto_off.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds;cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>rows, see also cells</bookmark_value> <bookmark_value>columns, see also cells</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዦች; መደቦች</bookmark_value> <bookmark_value>መደቦች;ክፍል መጠን</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች; መደቦች</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች; መደቦች</bookmark_value> <bookmark_value>ረድፎች, ክፍሎችን ይመልከቱ</bookmark_value> <bookmark_value>አምዶች, ክፍሎችን ይመልከቱ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዦች: መደቦች</bookmark_value> <bookmark_value>መደቦች: ክፍል መጠን</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች: መደቦች</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች: መደቦች</bookmark_value> <bookmark_value>ረድፎች: ክፍሎችን ይመልከቱ</bookmark_value> <bookmark_value>አምዶች: ክፍሎችን ይመልከቱ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149664\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the graphic and click <emph>Open</emph>."
|
||||
msgstr "ንድፍ ይምረጡ እና ይጫኑ <emph>መክፈቻ</emph>."
|
||||
msgstr "ንድፍ ይምረጡ እና ይጫኑ <emph> መክፈቻ </emph>"
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152892\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the <item type=\"menuitem\">File - Open</item> dialog."
|
||||
msgstr "ያስገቡ የ URL ለ ሰነድ ወይንም ለ ድህረ ገጽ ንግግር: የ URL በዚህ አቀራረብ መሆን አለበት: http://www.my-bank.com/table.html. የ URL ለ አካባቢ ወይንም ለ አካባቢ ኔትዎርክ ፋይሎች መንገድ እንደሚከተለው ነው በ <item type=\"menuitem\">ፋይል - መክፈቻ</item> ንግግር"
|
||||
msgstr "ያስገቡ የ URL ለ ሰነድ ወይንም ለ ድህረ ገጽ ንግግር: የ URL በዚህ አቀራረብ መሆን አለበት: http://www.my-bank.com/table.html. የ URL ለ አካባቢ ወይንም ለ አካባቢ ኔትዎርክ ፋይሎች መንገድ እንደሚከተለው ነው በ <item type=\"menuitem\"> ፋይል - መክፈቻ </item> ንግግር ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: cellreferences_url.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2494,7 +2494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159156\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional formatting</emph>, the dialog allows you to define conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format."
|
||||
msgstr "ዝርዝር ትእዛዝ ይጠቀሙ <emph>አቀራረብ - እንደ ሁኔታው አቀራረብ</emph>ንግግሩ ሁኔታዎችን በ ክፍል መወሰን ያስችሎታል: ሁኔታው መሟላት አለበት ለ ተመረጠው ክፍል የ ተወሰነ አቀራረብ እንዲኖረው"
|
||||
msgstr "ዝርዝር ትእዛዝ ይጠቀሙ <emph> አቀራረብ - እንደ ሁኔታው አቀራረብ </emph> ንግግሩ ሁኔታዎችን በ ክፍል መወሰን ያስችሎታል: ሁኔታው መሟላት አለበት ለ ተመረጠው ክፍል የ ተወሰነ አቀራረብ እንዲኖረው"
|
||||
|
||||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154484\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the Styles and Formatting window, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"."
|
||||
msgstr "ከ ዘዴዎች እና አቀራረብ መስኮት ውስጥ: ይጫኑ የ <emph>አዲስ ዘዴ ከ ምርጫ </emph> ምልክት ውስጥ: የ አዲሱን ዘዴ ስም ያስገቡ: ለዚህ ምሳሌ: የ ዘዴውን ስም \"ከ ላይ\" ይበሉት"
|
||||
msgstr "ከ ዘዴዎች እና አቀራረብ መስኮት ውስጥ: ይጫኑ የ <emph> አዲስ ዘዴ ከ ምርጫ </emph> ምልክት ውስጥ: የ አዲሱን ዘዴ ስም ያስገቡ: ለዚህ ምሳሌ: የ ዘዴውን ስም \"ከ ላይ\" ይበሉት"
|
||||
|
||||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2862,7 +2862,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150791\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>consolidating data</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; combining</bookmark_value> <bookmark_value>combining;cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>tables; combining</bookmark_value> <bookmark_value>data; merging cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>merging;data ranges</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማዋሀጃ ዳታ</bookmark_value> <bookmark_value>መጠኖች; መቀላቀያ</bookmark_value> <bookmark_value>መቀላቀያ;የ ክፍል መጠኖች</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች; መቀላቀያ</bookmark_value> <bookmark_value>ዳታ; ማዋሀጃ የ ክፍል መጠኖች</bookmark_value> <bookmark_value>ማዋሀጃ;ዳታ መጠኖች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማዋሀጃ ዳታ</bookmark_value> <bookmark_value>መጠኖች: መቀላቀያ</bookmark_value> <bookmark_value>መቀላቀያ: የ ክፍል መጠኖች</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች: መቀላቀያ</bookmark_value> <bookmark_value>ዳታ: ማዋሀጃ የ ክፍል መጠኖች</bookmark_value> <bookmark_value>ማዋሀጃ: የ ዳታ መጠኖች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: consolidate.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3126,7 +3126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1082D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Open</item>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <item type=\"menuitem\">መክፈቻ</item>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <item type=\"menuitem\"> መክፈቻ </item>"
|
||||
|
||||
#: csv_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN108BB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can preview the layout of the imported data at the bottom of the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog."
|
||||
msgstr "እርስዎ የ መጣውን ዳታ እቅድ በ ቅድመ እይታ ማየት ይችላሉ ከ ታች በኩል በ<item type=\"menuitem\">ጽሁፍ ማምጫ</item> ንግግር ውስጥ"
|
||||
msgstr "እርስዎ የ መጣውን ዳታ እቅድ በ ቅድመ እይታ ማየት ይችላሉ ከ ታች በኩል በ <item type=\"menuitem\"> ጽሁፍ ማምጫ </item> ንግግር ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: csv_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1090D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> box, select \"Text CSV\"."
|
||||
msgstr "ከ <item type=\"menuitem\">ፋይል አይነት </item> ሳጥን ውስጥ ይምረጡ \"ጽሁፍ CSV\""
|
||||
msgstr "ከ <item type=\"menuitem\"> ፋይል አይነት </item> ሳጥን ውስጥ ይምረጡ \"ጽሁፍ CSV\""
|
||||
|
||||
#: csv_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153487\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</caseinline><defaultinline>እቃዎች - ምርጫዎች</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME ሰንጠረዥ - መመልከቻ</link>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </caseinline><defaultinline> መሳሪያዎች - ምርጫዎች </defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME ሰንጠረዥ - መመልከቻ </link>"
|
||||
|
||||
#: csv_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3462,7 +3462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153487\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</caseinline><defaultinline>እቃዎች - ምርጫዎች</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME ሰንጠረዥ - መመልከቻ</link>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</caseinline><defaultinline> መሳሪያዎች - ምርጫዎች</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME ሰንጠረዥ - መመልከቻ</link>"
|
||||
|
||||
#: csv_formula.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3156329\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">Cells in Currency Format</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">የ ገንዘብ አቀራእብ በ ክፍሎች ውስጥ</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">የ ገንዘብ አቀራረብ በ ክፍሎች ውስጥ</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: currency_format.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4414,7 +4414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146974\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you mark the <emph>Ignore empty rows</emph> check box, they will not be taken into account when the pivot table is created."
|
||||
msgstr "እርስዎ ምልክት ካደረጉ በ <emph>ባዶ ረድፎችን መተው</emph> ሳጥን ውስጥ ምልክት ካደረጉ: እንደ ነበሩ አይወሰድም የ pivot ሰንጠረዥ በሚፈጠር ጊዜ"
|
||||
msgstr "እርስዎ ምልክት ካደረጉ በ <emph> ባዶ ረድፎችን መተው </emph> ሳጥን ውስጥ ምልክት ካደረጉ: እንደ ነበሩ አይወሰድም የ pivot ሰንጠረዥ በሚፈጠር ጊዜ"
|
||||
|
||||
#: datapilot_tipps.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4438,7 +4438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150792\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>pivot table import</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function; refreshing tables</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>updating;pivot tables</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ pivot ሰንጠረዥ ማምጫ</bookmark_value><bookmark_value>የ pivot ሰንጠረዥ ተግባር: ሰንጠረዥ ማነቃቂያ</bookmark_value><bookmark_value>እንደገና ማስሊያ;የ pivot ሰንጠረዥ</bookmark_value><bookmark_value>ማሻሻያ: የ pivot ሰንጠረዥ </bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ pivot ሰንጠረዥ ማምጫ</bookmark_value><bookmark_value>የ pivot ሰንጠረዥ ተግባር: ሰንጠረዥ ማነቃቂያ</bookmark_value><bookmark_value>እንደገና ማስሊያ: የ pivot ሰንጠረዥ</bookmark_value><bookmark_value>ማሻሻያ: የ pivot ሰንጠረዥ </bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: datapilot_updatetable.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154684\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc."
|
||||
msgstr "የ ዳታ ምንጭ ወረቀት ተቀይሯል $[officename] የ pivot ሰንጠረዥ እንደገና ይሰላል: እንደገና ለማስላት ይምረጡ <emph>ዳታ - የ pivot ሰንጠረዥ - ማነቃቂያ</emph> ተመሳሳይ ይፈጽሙ ለ መጡ የ Excel pivot ሰንጠረዥ ወደ $[officename] ሰንጠረዥ."
|
||||
msgstr "የ ዳታ ምንጭ ወረቀት ተቀይሯል $[officename] የ pivot ሰንጠረዥ እንደገና ይሰላል: እንደገና ለማስላት ይምረጡ <emph>ዳታ - የ pivot ሰንጠረዥ - ማነቃቂያ</emph> ተመሳሳይ ይፈጽሙ ለ መጡ የ Excel pivot ሰንጠረዥ ወደ $[officename] ሰንጠረዥ"
|
||||
|
||||
#: dbase_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4518,7 +4518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10768\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>Open</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph>መክፈቻ</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph> መክፈቻ </emph>"
|
||||
|
||||
#: dbase_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150791\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>theme selection for sheets</bookmark_value><bookmark_value>layout;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cell styles; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>sheets;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>formats;themes for sheets</bookmark_value><bookmark_value>formatting;themes for sheets</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ለ ወረቀቶች ገጽታ መምረጫ</bookmark_value><bookmark_value>እቅድ: ለ ሰንጠረዦች</bookmark_value><bookmark_value>የ ክፍል ዘዴዎች: መምረጫ</bookmark_value><bookmark_value>መምረጫ: የ ገጽታ አቀራረብ</bookmark_value><bookmark_value>የ ወረቀቶች: አቀራረብ ገጽታ</bookmark_value><bookmark_value>አቀራረብ: ገጽታ ለ ወረቀቶች </bookmark_value><bookmark_value>አቀራረብ: ገጽታ ለ ወረቀቶች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ለ ወረቀቶች ገጽታ መምረጫ </bookmark_value><bookmark_value> እቅድ: ለ ሰንጠረዦች </bookmark_value><bookmark_value> የ ክፍል ዘዴዎች: መምረጫ </bookmark_value><bookmark_value> መምረጫ: የ ገጽታ አቀራረብ </bookmark_value><bookmark_value> የ ወረቀቶች: አቀራረብ ገጽታ </bookmark_value><bookmark_value> አቀራረብ: ገጽታ ለ ወረቀቶች </bookmark_value><bookmark_value> አቀራረብ: ገጽታ ለ ወረቀቶች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: design.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4726,7 +4726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154757\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog."
|
||||
msgstr "እርስዎ የ ገጽታ አቀራረብ ለ ወረቀት ከማቅረብዎ በፊት: እርስዎ ቢያንስ አንድ የ ክፍል ዘዴ ማስተካከያ መፈጸም አለብዎት: በ ወረቀት ውስጥ በ ክፍሎቹ ውስጥ: እርስዎ ከዛ በኋላ ክፍል መቀየር ይችላሉ ገጽታ በ መምረጥ እና በ መፈጸም በ <emph>ገጽታ ምርጫ </emph> ንግግር ውስጥ"
|
||||
msgstr "እርስዎ የ ገጽታ አቀራረብ ለ ወረቀት ከማቅረብዎ በፊት: እርስዎ ቢያንስ አንድ የ ክፍል ዘዴ ማስተካከያ መፈጸም አለብዎት: በ ወረቀት ውስጥ በ ክፍሎቹ ውስጥ: እርስዎ ከዛ በኋላ ክፍል መቀየር ይችላሉ ገጽታ በ መምረጥ እና በ መፈጸም በ <emph> ገጽታ ምርጫ </emph> ንግግር ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: design.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5230,7 +5230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145116\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose <emph>Format - Page</emph>. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page."
|
||||
msgstr "ለ ጠቅላላ ወረቀቱ የ አቀራረብ መለያ ለ መፈጸም: ይምረጡ <emph>አቀራረብ - ገጽ </emph>እርስዎ መግለጽ ይችላሉ ራስጌዎች እና ግርጌዎች: ለምሳሌ: በ እያንዳንዱ በሚታተመው ገጽ ላይ እንዲታይ"
|
||||
msgstr "ለ ጠቅላላ ወረቀቱ የ አቀራረብ መለያ ለ መፈጸም: ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ገጽ </emph> እርስዎ መግለጽ ይችላሉ ራስጌዎች እና ግርጌዎች: ለምሳሌ: በ እያንዳንዱ በሚታተመው ገጽ ላይ እንዲታይ"
|
||||
|
||||
#: format_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5238,7 +5238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145389\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page - Background</item> is only visible in print or in the print preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Image - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> to select the background image."
|
||||
msgstr "እርስዎ አሁን የጫኑት ምስል በ <item type=\"menuitem\">አቀራረብ - ገጽ - መደብ</item> የሚታየው በሚያትሙ ጊዜ ወይንም በ ህትመት ቅድመ እይታ ነው: የ መደቡን ምስል በ መመልከቻው ላይ ለማሳየት: ያስገቡ የ ንድፍ ምስል በ መምረጥ <item type=\"menuitem\">ማስገቢያ - ምስል - ከ ፋይል</item> እና ያዘጋጁ ምስሉን ለ ክፍሎቹ መደብ በ መምረጥ <item type=\"menuitem\">አቀራረብ – ማዘጋጃ - ወደ መደብ </item>. ይጠቀሙ የ <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">መቃኛ</link> የ መደብ ምስል ለ መምረጥ"
|
||||
msgstr "እርስዎ አሁን የጫኑት ምስል በ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - ገጽ - መደብ </item> የሚታየው በሚያትሙ ጊዜ ወይንም በ ህትመት ቅድመ እይታ ነው: የ መደቡን ምስል በ መመልከቻው ላይ ለማሳየት: ያስገቡ የ ንድፍ ምስል በ መምረጥ <item type=\"menuitem\"> ማስገቢያ - ምስል - ከ ፋይል </item> እና ያዘጋጁ ምስሉን ለ ክፍሎቹ መደብ በ መምረጥ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ – ማዘጋጃ - ወደ መደብ </item>: ይጠቀሙ <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\"> መቃኛ </link> የ መደብ ምስል ለ መምረጥ"
|
||||
|
||||
#: format_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3145367\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>numbers;formatting decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers in tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; number formats in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places;formatting numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers with decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;adding/deleting decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; adding/deleting decimal places in cells</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places; adding/deleting</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቁጥሮች;የ ዴሲማል አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ; ቁጥሮች በ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዥ; የ ቁጥር አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>ነባር; የ ቁጥር አቀራረብ በ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ዴሲማል ቦታዎች;የ ቁጥር አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ;ቁጥሮች ከ ዴሲማል ጋር</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ;መጨመሪያ/ማጥፊያ የ ዴሲማል ቦታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቁጥር አቀራረብ; መጨመሪያ/ማጥፊያ የ ዴሲማል ቦታዎች በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ማጥፊያ; የ ዴሲማል ቦታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ዴሲማል ቦታዎች; መጨመሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቁጥሮች: የ ዴሲማል አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ: ቁጥሮች በ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዥ: የ ቁጥር አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>ነባር: የ ቁጥር አቀራረብ በ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ዴሲማል ቦታዎች: የ ቁጥር አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ: ቁጥሮች ከ ዴሲማል ጋር</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ: መጨመሪያ/ማጥፊያ የ ዴሲማል ቦታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቁጥር አቀራረብ: መጨመሪያ/ማጥፊያ የ ዴሲማል ቦታዎች በ ክፍሎች ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ማጥፊያ: የ ዴሲማል ቦታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ዴሲማል ቦታዎች: መጨመሪያ/ማጥፊያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: format_value.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5854,7 +5854,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153157\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</caseinline><defaultinline>እቃዎች - ምርጫዎች</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME ሰንጠረዥ - መመልከቻ</link>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</caseinline><defaultinline> መሳሪያዎች - ምርጫዎች </defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME ሰንጠረዥ - መመልከቻ </link>"
|
||||
|
||||
#: formulas.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6758,7 +6758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150770\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>HowTos for Calc</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Calc</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>እንዴት እንደሚሰሩ በ ሰንጠረዥ</bookmark_value><bookmark_value>መምሪያዎች; $[officename] ሰንጠረዥ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>እንዴት እንደሚሰሩ በ ሰንጠረዥ</bookmark_value><bookmark_value>መምሪያዎች: $[officename] ሰንጠረዥ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6846,7 +6846,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153361\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>cells; selecting</bookmark_value> <bookmark_value>marking cells</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;cells</bookmark_value> <bookmark_value>multiple cells selection</bookmark_value> <bookmark_value>selection modes in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>tables; selecting ranges</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ክፍሎች; መምረጫ</bookmark_value> <bookmark_value> ክፍሎች ምልክት ማድረጊያ</bookmark_value> <bookmark_value>መምረጫ;ክፍሎች</bookmark_value> <bookmark_value>በርካታ ክፍሎች መምረጫ</bookmark_value> <bookmark_value>መምረጫ ዘዴ በ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዥ; መምረጫ መጠን</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ክፍሎች: መምረጫ</bookmark_value> <bookmark_value> ክፍሎች ምልክት ማድረጊያ</bookmark_value> <bookmark_value>መምረጫ: ክፍሎች</bookmark_value> <bookmark_value>በርካታ ክፍሎች መምረጫ</bookmark_value> <bookmark_value>መምረጫ ዘዴ በ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዥ: መጠን መምረጫ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: mark_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8126,7 +8126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>printing;sheet details</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing details</bookmark_value><bookmark_value>grids; printing sheet grids</bookmark_value><bookmark_value>formulas; printing, instead of results</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing</bookmark_value><bookmark_value>charts;printing</bookmark_value><bookmark_value>sheet grids; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; printing grids</bookmark_value><bookmark_value>borders; printing cells</bookmark_value><bookmark_value>zero values; printing</bookmark_value><bookmark_value>null values; printing</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;printing</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ማተሚያ: ወረቀቶች ዝርዝር</bookmark_value><bookmark_value>ወረቀቶች: የ ማተሚያ ዝርዝር</bookmark_value><bookmark_value>መጋጠሚያ: የ ማተሚያ ወረቀቶች grids</bookmark_value><bookmark_value>መቀመሪያ: ማተሚያ: በ ውጤቶች ፋንታ</bookmark_value><bookmark_value>አስተያየቶች: ማተሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ቻርትስ: ማተሚያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ወረቀት መጋጠሚያ: ማተሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ክፍሎች: ማተሚያ መጋጠሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ድንበሮች: ማተሚያ ክፍሎች</bookmark_value><bookmark_value>ዜሮ ዋጋዎች: ማተሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ባዶ ዋጋዎች: ማተሚያ</bookmark_value><bookmark_value>መሳያ እቃዎች: ማተሚያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ማተሚያ: ወረቀቶች ዝርዝር</bookmark_value><bookmark_value>ወረቀቶች: የ ማተሚያ ዝርዝር</bookmark_value><bookmark_value>መጋጠሚያ: የ ማተሚያ ወረቀቶች መጋጠሚያ</bookmark_value><bookmark_value>መቀመሪያ: ማተሚያ: በ ውጤቶች ፋንታ</bookmark_value><bookmark_value>አስተያየቶች: ማተሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ቻርትስ: ማተሚያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ወረቀት መጋጠሚያ: ማተሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ክፍሎች: ማተሚያ መጋጠሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ድንበሮች: ማተሚያ ክፍሎች</bookmark_value><bookmark_value>ዜሮ ዋጋዎች: ማተሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ባዶ ዋጋዎች: ማተሚያ</bookmark_value><bookmark_value>መሳያ እቃዎች: ማተሚያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: print_details.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8142,7 +8142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153728\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When printing a sheet you can select which details are to be printed:"
|
||||
msgstr "እርስዎ ወረቀት በሚያትሙ ጊዜ የትኛው ዝርዝር እንደሚታተም መረጥ ይችላሉ:"
|
||||
msgstr "እርስዎ ወረቀት በሚያትሙ ጊዜ የትኛው ዝርዝር እንደሚታተም መምረጥ ይችላሉ:"
|
||||
|
||||
#: print_details.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8206,7 +8206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150752\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To choose the details proceed as follows:"
|
||||
msgstr "ዝርዝሩን ለመምረጥ እንደሚቀጥለው ያድርጉ:"
|
||||
msgstr "ዝርዝሩን ለ መምረጥ እንደሚቀጥለው ያድርጉ:"
|
||||
|
||||
#: print_details.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8302,7 +8302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150012\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Page Break</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>መመልከቻ - የ ገጽ መጨረሻ </emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መመልከቻ - የ ገጽ መጨረሻ </emph>"
|
||||
|
||||
#: print_exact.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8406,7 +8406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150885\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. You will see the <emph>Print</emph> dialog."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> ፋይል - ማተሚያ </emph> ይህ ይታያል የ <emph> ማተሚያ </emph> ንግግር"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> ፋይል - ማተሚያ </emph>: ይህ የ <emph> ማተሚያ </emph> ንግግር ይታያል"
|
||||
|
||||
#: print_landscape.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8614,7 +8614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150088\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in <emph>Format - Page</emph>."
|
||||
msgstr "የሚደገሙ ረድፎች ከ ረድፎች ወረቀት ውስጥ: እርስዎ መግለጽ ይችላሉ ራስጌ እና ግርጌ የሚታተም በ እያንዳንዱ ገጽ ላይ በ <emph>አቀራረብ - ገጽ</emph> ውስጥ"
|
||||
msgstr "የሚደገሙ ረድፎች ከ ረድፎች ወረቀት ውስጥ: እርስዎ መግለጽ ይችላሉ ራስጌ እና ግርጌ የሚታተም በ እያንዳንዱ ገጽ ላይ በ <emph> አቀራረብ - ገጽ </emph> ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: print_title_row.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8790,7 +8790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10937\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>መመልከቻ - የ ገጽ መጨረሻ በ ቅድመ እይታ</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መመልከቻ - የ ገጽ መጨረሻ በ ቅድመ እይታ </emph>"
|
||||
|
||||
#: printranges.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9494,7 +9494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150752\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the Navigator with the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Navigator icon</alt></image> on the Standard bar."
|
||||
msgstr "መክፈቻ መቃኛውን በ <emph>መቃኛ</emph> ምልክት <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">መቃኛ ምልክት</alt></image> በ መደበኛ እቃ መደርደሪያ ላይ"
|
||||
msgstr "መክፈቻ መቃኛውን በ <emph> መቃኛ </emph> ምልክት <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\"> መቃኛ ምልክት </alt></image> በ መደበኛ እቃ መደርደሪያ ላይ"
|
||||
|
||||
#: scenario.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9534,7 +9534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3674123\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To edit a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Properties</emph>."
|
||||
msgstr "ትእይንት ለማረም: በ ቀኝ-ይጫኑ ስሙን በ መቃኛው ላይ እና ይምረጡ<emph> ባህሪዎች</emph>"
|
||||
msgstr "ትእይንት ለማረም: በ ቀኝ-ይጫኑ ስሙን በ መቃኛው ላይ እና ይምረጡ <emph> ባህሪዎች </emph>"
|
||||
|
||||
#: scenario.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10134,7 +10134,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147240\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>cells; merging/unmerging</bookmark_value> <bookmark_value>tables; merging cells</bookmark_value> <bookmark_value>cell merges</bookmark_value> <bookmark_value>unmerging cells</bookmark_value> <bookmark_value>splitting cells</bookmark_value> <bookmark_value>merging;cells</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ክፍሎች; ማዋሀጃ/አታዋህድ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች; ማዋሀጃ ክፍሎች</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች ማዋሀጃ</bookmark_value> <bookmark_value>አታዋህድ ክፍሎች</bookmark_value> <bookmark_value>መክፈያ ክፍሎች</bookmark_value> <bookmark_value>ማዋሀጃ;ክፍሎች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ክፍሎች: ማዋሀጃ/አታዋህድ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች: ማዋሀጃ ክፍሎች</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች ማዋሀጃ</bookmark_value> <bookmark_value>አታዋህድ ክፍሎች</bookmark_value> <bookmark_value>መክፈያ ክፍሎች</bookmark_value> <bookmark_value>ማዋሀጃ: ክፍሎች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: table_cellmerge.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10310,7 +10310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147304\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>row headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>column headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>tables; views</bookmark_value><bookmark_value>views; tables</bookmark_value><bookmark_value>grids;hiding lines in sheets</bookmark_value><bookmark_value>hiding;headers/grid lines</bookmark_value><bookmark_value>changing;table views</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ረድፍ ራስጌዎች; መደበቂያ</bookmark_value><bookmark_value>የ አምድ ራስጌዎች; መደበቂያ</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዦች; መመልከቻ</bookmark_value><bookmark_value>መመልከቻ; ሰንጠረዦች</bookmark_value><bookmark_value>መጋጠሚያ;መስመሮች በ ወረቀት ውስጥ መደበቂያ</bookmark_value><bookmark_value>መደበቂያ;ራስጌዎች/መጋጠሚያ መስመሮች</bookmark_value><bookmark_value>መቀየሪያ;ሰንጠረዦች መመልከቻ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ረድፍ ራስጌዎች: መደበቂያ</bookmark_value><bookmark_value>የ አምድ ራስጌዎች; መደበቂያ</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዦች: መመልከቻ</bookmark_value><bookmark_value>መመልከቻ: ሰንጠረዦች</bookmark_value><bookmark_value>መጋጠሚያ: መስመሮች በ ወረቀት ውስጥ መደበቂያ</bookmark_value><bookmark_value>መደበቂያ: ራስጌዎች/መጋጠሚያ መስመሮች</bookmark_value><bookmark_value>መቀየሪያ: ሰንጠረዦች መመልከቻ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: table_view.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10606,7 +10606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148456\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\">መሳሪያዎች - ማክሮስ - ማክሮስ ማደራጃ - %PRODUCTNAME Basic</item>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> መሳሪያዎች - ማክሮስ - ማክሮስ ማደራጃ - %PRODUCTNAME Basic </item>"
|
||||
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10622,7 +10622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150327\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the function code. In this example, we define a <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> and <item type=\"literal\">c</item>:"
|
||||
msgstr "የ ተግባር ኮድ ያስገቡ: በዚህ ምሳሌ: እንገልጻለን የ <item type=\"literal\"> መጠን(a; b; c)</item> ተግባር መጠንን የሚያሰላ በ አራት ማእዘን ሙሉ እርዝመት እና የ ጎን ስፋት ላለው <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> እና <item type=\"literal\">c</item>:"
|
||||
msgstr "የ ተግባር ኮድ ያስገቡ: በዚህ ምሳሌ: እንገልጻለን የ <item type=\"literal\"> መጠን(a; b; c)</item> ተግባር መጠን የሚያሰላ በ አራት ማእዘን ሙሉ እርዝመት እና የ ጎን ስፋት ላለው <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> እና <item type=\"literal\">c</item>:"
|
||||
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10670,7 +10670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150304\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> መሳሪያዎች - ማክሮስ - ማክሮስ ማደራጃ - %PRODUCTNAME Basic</item>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> መሳሪያዎች - ማክሮስ - ማክሮስ ማደራጃ - %PRODUCTNAME Basic </item>"
|
||||
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10702,7 +10702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150517\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> መሳሪያዎች - ማክሮስ - ማክሮስ ማደራጃ - %PRODUCTNAME Basic</item>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> መሳሪያዎች - ማክሮስ - ማክሮስ ማደራጃ - %PRODUCTNAME Basic </item>"
|
||||
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11294,7 +11294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144768\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you have loaded an HTML document with the <emph>Web Page Query</emph> filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:"
|
||||
msgstr "እርስዎ ከጫኑ የ HTML ሰነድ በ <emph>ድህረ ገጽ ጥያቄ</emph> ማጣሪያ እንደ ምንጭ ሰነድ: እርስዎ ሰንጠረዡን ያገኛሉ በ መቃኛ ውስጥ: ተሰይሞ በ ተከታታይ ከ \"HTML_ሰንጠረዥ1\" ቀጥሎ እና እንዲሁም ሁለት የ ተፈጠሩትን የ መጠን ስሞች ይዞ:"
|
||||
msgstr "እርስዎ ከጫኑ የ HTML ሰነድ በ <emph> ድህረ ገጽ ጥያቄ </emph> ማጣሪያ እንደ ምንጭ ሰነድ: እርስዎ ሰንጠረዡን ያገኛሉ በ መቃኛ ውስጥ: ተሰይሞ በ ተከታታይ ከ \"HTML_ሰንጠረዥ1\" ቀጥሎ እና እንዲሁም ሁለት የ ተፈጠሩትን የ መጠን ስሞች ይዞ:"
|
||||
|
||||
#: webquery.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11310,7 +11310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149897\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"literal\">HTML_tables</item> - designates all HTML tables in the document"
|
||||
msgstr "<item type=\"literal\">HTML_ሰንጠረዥ</item> - ሁሉንም የ HTML ሰንጠረዥ ያመለክታል በ ሰነድ ውስጥ"
|
||||
msgstr "<item type=\"literal\">HTML_ሰንጠረዥ</item> - ሁሉንም የ HTML ሰንጠረዥ በ ሰነድ ውስጥ ያመለክታል"
|
||||
|
||||
#: webquery.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-20 00:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 23:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497916971.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498951306.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 03010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1106200812072653\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This feature is only available if complex text layout support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language settings - Languages</item>."
|
||||
msgstr "ይህ ገጽታ የሚኖረው የ ውስብስብ ጽሁፍ እቅድ ድጋፍን ሲያስችሉ ነው<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">መሳሪያ - ምርጫ</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - ቋንቋ ማሰነጃ - ቋንቋዎች</item>."
|
||||
msgstr "ይህ ገጽታ የሚኖረው የ ውስብስብ ጽሁፍ እቅድ ድጋፍን ሲያስችሉ ነው <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\"> መሳሪያ - ምርጫ </item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - ቋንቋ ማሰነጃ - ቋንቋዎች </item>:"
|
||||
|
||||
#: 04020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id180820161604098009\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Linear</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=a∙x+b</item>. Intercept <item type=\"literal\">b</item> can be forced."
|
||||
msgstr "<emph>ቀጥተኛ</emph> የ አቅጣጫ መስመር: ዝቅ ማድረጊያ በ እኩሌታ ውስጥ <item type=\"literal\">y=a∙x+b</item> ይገናኛል <item type=\"literal\">b</item> ማስገደድ ይቻላል"
|
||||
msgstr "<emph>ቀጥተኛ </emph> የ አቅጣጫ መስመር: ዝቅ ማድረጊያ በ እኩሌታ ውስጥ <item type=\"literal\">y=a∙x+b</item> ይገናኛል <item type=\"literal\">b</item> ማስገደድ ይቻላል"
|
||||
|
||||
#: 04050100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5068514\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The first row of the LINEST output contains the coefficients of the regression polynomial, with the coefficient of xⁿ at the leftmost position."
|
||||
msgstr "የ መጀመሪያው ረድፍ የ ቀጥተኛ ውጤት የያዘው የ ኮኦፊሸንት ዝቅ ማድረጊያ ፖሊኖሚያል: በ ኮኦፊሸንት ለ xⁿ በ ግራ በሩቅ ቦታ"
|
||||
msgstr "የ መጀመሪያው ረድፍ የ ቀጥተኛ ውጤት የያዘው የ ኮኦፊሸንት ዝቅ ማድረጊያ ፖሊኖሚያል: በ ኮኦፊሸንት ለ xⁿ በ ግራ በሩቅ ቦታ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 04050100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154754\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">The <emph>Vertical Grids</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the X axis.</ahelp></variable> It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in <emph>Insert - Grids</emph>."
|
||||
msgstr "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">የ <emph> በቁመት መጋጠሚያ </emph> ምልክት በ <emph> አቀራረብ </emph> መደርደሪያ መቀያየሪያ የ መጋጠሚያ ማሳያ ለ X አክሲስ </ahelp></variable> ይህ በ ሶስት ሁኔታዎች ላይ ይቀያይራል: መጋጠሚያ የለም: ዋናው መጋጠሚያ እና ሁለቱም ዋናው እና አነስተኛው መጋጠሚያ ማሳያይታያል: ለውጡ ተጽእኖ ይፈጥራል በ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ: በ <emph> ማስገቢያ - መጋጠሚያ </emph>."
|
||||
msgstr "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">የ <emph> በቁመት መጋጠሚያ </emph> ምልክት በ <emph> አቀራረብ </emph> መደርደሪያ መቀያየሪያ የ መጋጠሚያ ማሳያ ለ X አክሲስ </ahelp></variable> ይህ በ ሶስት ሁኔታዎች ላይ ይቀያይራል: መጋጠሚያ የለም: ዋናው መጋጠሚያ እና ሁለቱም ዋናው እና አነስተኛው መጋጠሚያ ማሳያ ይታያል: ለውጡ ተጽእኖ ይፈጥራል በ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ: በ <emph> ማስገቢያ - መጋጠሚያ </emph> ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 04070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150344\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">The <emph>Horizontal Grids</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis.</ahelp></variable> It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in <emph>Insert - Grids</emph>."
|
||||
msgstr "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">የ <emph>በ አግድም መጋጠሚያ </emph> ምልክት በ <emph> አቀራረብ </emph> መደርደሪያ መቀያየሪያ የ መጋጠሚያ ማሳያ ለ Y አክሲስ </ahelp></variable> ይህ በ ሶስት ሁኔታዎች ላይ ይቀያይራል: መጋጠሚያ የለም: ዋናው መጋጠሚያ እና ሁለቱም ዋናው እና አነስተኛው መጋጠሚያ ማሳያይታያል: ለውጡ ተጽእኖ ይፈጥራል በ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ: በ <emph> ማስገቢያ - መጋጠሚያ </emph>."
|
||||
msgstr "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">የ <emph>በ አግድም መጋጠሚያ </emph> ምልክት በ <emph> አቀራረብ </emph> መደርደሪያ መቀያየሪያ የ መጋጠሚያ ማሳያ ለ Y አክሲስ </ahelp></variable> ይህ በ ሶስት ሁኔታዎች ላይ ይቀያይራል: መጋጠሚያ የለም: ዋናው መጋጠሚያ እና ሁለቱም ዋናው እና አነስተኛው መጋጠሚያ ማሳያ ይታያል: ለውጡ ተጽእኖ ይፈጥራል በ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ: በ <emph> ማስገቢያ - መጋጠሚያ </emph> ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 04070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5566,7 +5566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id2193975\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>net charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;net</bookmark_value><bookmark_value>radar charts, see net charts</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>መረብ charts</bookmark_value><bookmark_value>የ ቻርትስ አይነት: መረብ</bookmark_value><bookmark_value>ራዳር ቻርትስ: ይመልከቱ የ መረብ ቻርትስ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>መረብ ቻርትስ</bookmark_value><bookmark_value>የ ቻርትስ አይነት: መረብ</bookmark_value><bookmark_value>ራዳር ቻርትስ: ይመልከቱ የ መረብ ቻርትስ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: type_net.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5654,7 +5654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6549272\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A pie chart shows values as circular sectors of the total circle. The length of the arc, or the area of each sector, is proportional to its value."
|
||||
msgstr "የ ፓይ ቻርትስ የሚያሳየው ዋጋ በ ክብ ክፋዮች ነው በ ጠቅላላ ክቡ ውድጥ: የ ቅስት እርዝመት ወይንም ቦታ ለ እያንዳንዱ ክፋይ ከ ዋጋው ጋር ተመጣጣኝ ነው"
|
||||
msgstr "የ ፓይ ቻርትስ የሚያሳየው ዋጋ በ ክብ ክፋዮች ነው በ ጠቅላላ ክቡ ውስጥ: የ ቅስት እርዝመት ወይንም ቦታ ለ እያንዳንዱ ክፋይ ከ ዋጋው ጋር ተመጣጣኝ ነው"
|
||||
|
||||
#: type_pie.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6606,7 +6606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8919339\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can choose an XY chart variant on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link>, or by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Chart Type </item>for a chart in edit mode."
|
||||
msgstr "እርስዎ መምረጥ ይችላሉ የ XY ቻርትስ ልዩነቶች በ መጀመሪያ ገጽ ላይ በ <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">የ ቻርትስ አዋቂ</link> ወይንም በ መምረጥ <item type=\"menuitem\">አቀራረብ - የ ቻርትስ አይነት </item>ለ ቻርትስ በ ማረሚያ ዘዴ ውስጥ"
|
||||
msgstr "እርስዎ መምረጥ ይችላሉ የ XY ቻርትስ ልዩነቶች በ መጀመሪያ ገጽ ላይ በ <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"> የ ቻርትስ አዋቂ </link> ወይንም በ መምረጥ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - የ ቻርትስ አይነት </item> ለ ቻርትስ በ ማረሚያ ዘዴ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: type_xy.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6678,7 +6678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7261268\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The drawing order is the same as the order in the data series. Mark <emph>Sort by X Values</emph> to draw the lines in the order of the x values. This sorting applies only to the chart, not to the data in the table."
|
||||
msgstr "የ መሳያ ደንብ ተመሳሳይ ነው እንደ ተከታታይ ዳታ ደንብ: ምልክት ያድርጉ <emph>መለያ በ X ዋጋዎች</emph>መስመሮች ደንብ ለ መሳል ለ X ዋጋዎች: ይህ መለያ ለ ቻርትስ ይፈጸማል: በ ሰንጠረዥ ውስጥ ላለው ዳታ አይደለም"
|
||||
msgstr "የ መሳያ ደንብ ተመሳሳይ ነው እንደ ተከታታይ ዳታ ደንብ: ምልክት ያድርጉ <emph> መለያ በ X ዋጋዎች </emph> መስመሮች ደንብ ለ መሳል ለ X ዋጋዎች: ይህ መለያ ለ ቻርትስ ይፈጸማል: በ ሰንጠረዥ ውስጥ ላለው ዳታ አይደለም"
|
||||
|
||||
#: type_xy.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6734,7 +6734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1202124\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>Properties</emph> to set details for the curves."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph>ባህሪዎች</emph> ለ ክብ ዝርዝር ለ ማሰናዳት"
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph> ባህሪዎች </emph> ለ ክብ ዝርዝር ለ ማሰናዳት"
|
||||
|
||||
#: type_xy.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6782,7 +6782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1202125\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>Properties</emph> to set details for the curves."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph>ባህሪዎች</emph> ለ ክብ ዝርዝር ለ ማሰናዳት"
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph> ባህሪዎች </emph> ለ ክብ ዝርዝር ለ ማሰናዳት"
|
||||
|
||||
#: type_xy.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 15:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 16:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1479138717.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499014090.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156382\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select first object."
|
||||
msgstr "የመጀመሪያውን እቃ ይምረጡ"
|
||||
msgstr "የ መጀመሪያውን እቃ ይምረጡ"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154702\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select last object."
|
||||
msgstr "የመጨረሻውን እቃ ይምረጡ"
|
||||
msgstr "የ መጨረሻውን እቃ ይምረጡ"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150369\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Moves the selected pie segment in the direction of the arrow."
|
||||
msgstr "የ ተመረጠውን የ pie ክፍል በ ቀስቱ አቅጣጫ ማንቀሳቀሻ"
|
||||
msgstr "የ ተመረጠውን የ ፓይ ክፋይ በ ቀስቱ አቅጣጫ ማንቀሳቀሻ"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -270,4 +270,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159204\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Moves the selected pie segment off or into the pie chart."
|
||||
msgstr "የ ተመረጠውን የ ፓይ ክፍል ማጥፊያ ወይንም ወደ ፓይ ቻርትስ ማንቀሳቀሻ"
|
||||
msgstr "የ ተመረጠውን የ ፓይ ክፋይ ማጥፊያ ወይንም ወደ ፓይ ቻርትስ ማንቀሳቀሻ"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-20 17:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 18:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1495300108.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498932202.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150868\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This menu contains general commands for working with Draw documents, such as open, close and print. To close $[officename] Draw, click <emph>Exit</emph>."
|
||||
msgstr "ይህ ዝርዝር የያዛቸው ጠቅላላ ትእዛዞች በ መሳያ ሰነድ እንዴት እንደሚሰሩ ነው ፡ እንደ መክፈቻ መዝጊያ እና ማተሚያ ለ መዝጋት $[officename] መሳያን ይጫኑ <emph>መውጫ</emph>."
|
||||
msgstr "ይህ ዝርዝር የያዛቸው ጠቅላላ ትእዛዞች በ መሳያ ሰነድ እንዴት እንደሚሰሩ ነው: እንደ መክፈቻ መዝጊያ እና ማተሚያ ለ መዝጋት $[officename] መሳያን ይጫኑ <emph> መውጫ </emph>:"
|
||||
|
||||
#: main0101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149656\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Drawing</emph> bar holds the main drawing tools."
|
||||
msgstr "የ <emph>መሳያ</emph> መደርደሪያ የያዘው ዋናውን የ መሳያ እቃዎችን ነው"
|
||||
msgstr "የ <emph> መሳያ </emph> መደርደሪያ የያዘው ዋናውን የ መሳያ እቃዎችን ነው"
|
||||
|
||||
#: main0210.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 00:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-22 21:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497745137.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498166999.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153917\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the <emph>Navigator</emph>."
|
||||
msgstr "መክፈቻ <emph>መቃኛ</emph>."
|
||||
msgstr "መክፈቻ <emph> መቃኛ </emph>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154765\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the <emph>Thesaurus</emph>."
|
||||
msgstr "መክፈቻ <emph>ተመሳሳይ</emph>."
|
||||
msgstr "መክፈቻ <emph> ተመሳሳይ </emph>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 18:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497746316.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498932453.000000\n"
|
||||
|
||||
#: align_arrange.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3125863\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>arranging; objects (guide)</bookmark_value><bookmark_value>objects;aligning</bookmark_value><bookmark_value>distributing draw objects</bookmark_value><bookmark_value>aligning;draw objects</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማዘጋጃ; እቃዎች (መምሪያ)</bookmark_value><bookmark_value>እቃዎች;ማሰለፊያ</bookmark_value><bookmark_value>ማሰራጫ መሳያ እቃዎች</bookmark_value><bookmark_value>ማሰለፊያ;መሳያ እቃዎች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማዘጋጃ: እቃዎች (መምሪያ)</bookmark_value><bookmark_value>እቃዎች: ማሰለፊያ</bookmark_value><bookmark_value>ማሰራጫ መሳያ እቃዎች</bookmark_value><bookmark_value>ማሰለፊያ: መሳያ እቃዎች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: align_arrange.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150327\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to bring up the context menu and choose one of the arrange options:"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\">ማሻሻያ - ማዘጋጃ</item> የ አገባብ ዝርዝር ለ ማምጣት እና ከዛ ይምረጡ አንዱን የማዘጋጃ ምርጫዎች:"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> ማሻሻያ - ማዘጋጃ </item> የ አገባብ ዝርዝር ለ ማምጣት እና ከዛ ይምረጡ አንዱን የማዘጋጃ ምርጫዎች:"
|
||||
|
||||
#: align_arrange.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107E6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Bring to Front</emph> places the object on top of all other objects"
|
||||
msgstr "<emph>ማምጫ ወደ ፊት</emph> ቦታዎች እቃውን ከ ሌሎች እቃዎች በ ላይ"
|
||||
msgstr "<emph>ማምጫ ወደ ፊት </emph> ቦታዎች እቃውን ከ ሌሎች እቃዎች በ ላይ"
|
||||
|
||||
#: align_arrange.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107F2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Send Backward</emph> places the object one place back in the stack of objects"
|
||||
msgstr "<emph>መላኪያ ወደ ኋላ</emph> እቃውን አንድ ቦታ ወደ ኋላ መውሰጃ ከተከመሩት እቃውች ኋላ"
|
||||
msgstr "<emph>መላኪያ ወደ ኋላ </emph> እቃውን አንድ ቦታ ወደ ኋላ መውሰጃ ከተከመሩት እቃዎች ኋላ"
|
||||
|
||||
#: align_arrange.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107F8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Send to Back</emph> places the object behind all other objects"
|
||||
msgstr "<emph>መላኪያ ወደ ኋላ</emph> ቦታዎች እቃውን ከ ሌሎች እቃዎች በ ኋላ"
|
||||
msgstr "<emph>መላኪያ ወደ ኋላ </emph> ቦታዎች እቃውን ከ ሌሎች እቃዎች በ ኋላ"
|
||||
|
||||
#: align_arrange.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154253\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\">ማሻሻያ - ማዘጋጃ</item> የ አገባብ ዝርዝር ለ መክፈት <emph>ከ እቃው ኋላ</emph>. የ አይጥ መጠቆሚያው ወደ እጅ ይቀየራል"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> ማሻሻያ - ማዘጋጃ </item> የ አገባብ ዝርዝር ለ መክፈት <emph>ከ እቃው ኋላ</emph>: የ አይጥ መጠቆሚያው ወደ እጅ ይቀየራል"
|
||||
|
||||
#: align_arrange.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Reverse</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\">ማሻሻያ - ማዘጋጃ</item> ለ መክፈት የ አገባብ ዝርዝር እና ይምረጡ <emph>ተቃራኒ</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> ማሻሻያ - ማዘጋጃ </item> ለ መክፈት የ አገባብ ዝርዝር እና ይምረጡ <emph> ተቃራኒ </emph>"
|
||||
|
||||
#: align_arrange.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN108D2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Distribution</item>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\">ማሻሻያ - ስርጭት</item>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> ማሻሻያ - ስርጭት </item>"
|
||||
|
||||
#: align_arrange.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150049\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can construct shapes by applying the <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>Shapes</emph></link> <emph>- Merge, Subtract and Intersect</emph> commands to two or more drawing objects."
|
||||
msgstr "እርስዎ መገንባት ይችላሉ ቅርጾችን በመጠቀም ከ <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>ቅርጾች</emph></link> <emph>- ማዋሀጃ: መቀነሻ እና በ ማገናኛ</emph> ትእዛዞች ከ ሁለት ወይንም ከዚያ በላይ የ መሳያ እቃዎች"
|
||||
msgstr "እርስዎ መገንባት ይችላሉ ቅርጾችን በመጠቀም ከ <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph> ቅርጾች </emph></link> <emph>- ማዋሀጃ: መቀነሻ እና በ ማገናኛ </emph> ትእዛዞች ከ ሁለት ወይንም ከዚያ በላይ የ መሳያ እቃዎች"
|
||||
|
||||
#: combine_etc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155335\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the <emph>Ellipses</emph> toolbar and click one of the <emph>Circle Pie</emph> or <emph>Ellipse Pie</emph> icons <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icon</alt></image>. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector."
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ <emph>ኤሊፕስ</emph> እቃ መደርደሪያ እና ይጫኑ አንዱን <emph>ክብ ፓይ</emph> ወይንም <emph>ኤሊፕስ ፓይ</emph> ምልክቶች <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">ምልክት</alt></image> የ አይጥ መጠቆሚያው ይቀየራል ወደ መስቀል ፀጉር አጠገቡም ትንሽ ክብ ምልክት ይኖራል"
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ <emph> ኤሊፕስ </emph> እቃ መደርደሪያ እና ይጫኑ አንዱን <emph> ክብ ፓይ </emph> ወይንም <emph> ኤሊፕስ ፓይ </emph> ምልክቶች <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\"> ምልክት </alt></image> የ አይጥ መጠቆሚያው ይቀየራል ወደ መስቀል ፀጉር አጠገቡም ትንሽ ክብ ምልክት ይኖራል"
|
||||
|
||||
#: draw_sector.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3145750\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>doubling draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; duplicating</bookmark_value><bookmark_value>duplicating draw objects</bookmark_value><bookmark_value>multiplying draw objects</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ድርብ መሳያ እቃዎችን</bookmark_value><bookmark_value>መሳያ እቃዎችን; ማባዣ</bookmark_value><bookmark_value>ማባዣ መሳያ እቃዎችን</bookmark_value><bookmark_value>ማባዣ መሳያ እቃዎችን</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ድርብ መሳያ እቃዎችን</bookmark_value><bookmark_value>መሳያ እቃዎችን: ማባዣ</bookmark_value><bookmark_value>ማባዣ መሳያ እቃዎችን</bookmark_value><bookmark_value>ማባዣ መሳያ እቃዎችን</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: duplicate_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150391\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set the gradient properties and click <emph>Modify</emph> to save the gradient."
|
||||
msgstr "የ ከፍታ ባህሪዎች ያሰናዱ እና ይጫኑ <emph>ማሻሻያ</emph> ከፍታውን ለማስቀመጥ"
|
||||
msgstr "የ ከፍታ ባህሪዎች ያሰናዱ እና ይጫኑ <emph> ማሻሻያ </emph> ከፍታውን ለማስቀመጥ"
|
||||
|
||||
#: gradient.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150044\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph>መክፈቻ</emph> ስእሎች ለማስገባት"
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph> መክፈቻ </emph> ስእሎች ለማስገባት"
|
||||
|
||||
#: groups.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150793\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>grouping; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; grouping</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቡድን; መሳያ እቃዎች</bookmark_value><bookmark_value>መሳያ እቃዎች; ቡድን</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቡድን: መሳያ እቃዎች</bookmark_value><bookmark_value>መሳያ እቃዎች: ቡድን</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: groups.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150363\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
|
||||
msgstr "እርስዎ መጠቀም ይችላሉ የ <emph>እቃዎች መዝጊያ</emph> ትእዛዝ በ ተገናኙ መስመሮች ላይ <emph>ነፃ የ እጅ መስመሮች </emph>እና ያልተሞሉ <emph>ክቦች</emph>."
|
||||
msgstr "እርስዎ መጠቀም ይችላሉ የ <emph> እቃዎች መዝጊያ </emph> ትእዛዝ በ ተገናኙ መስመሮች ላይ <emph> ነፃ የ እጅ መስመሮች </emph> እና ያልተሞሉ <emph> ክቦች </emph>"
|
||||
|
||||
#: join_objects3d.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154014\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>3D objects; assembling</bookmark_value><bookmark_value>assembled objects in 3D</bookmark_value><bookmark_value>combining;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>joining;3D objects</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>3ዲ እቃዎች; መገጣጠሚያ</bookmark_value><bookmark_value>የተገጠመ እቃዎች በ 3ዲ</bookmark_value><bookmark_value>መቀላቀያ;3ዲ እቃዎች</bookmark_value><bookmark_value>መግጠም;3ዲ እቃዎች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>3ዲ እቃዎች: መገጣጠሚያ</bookmark_value><bookmark_value>የተገጠመ እቃዎች በ 3ዲ</bookmark_value><bookmark_value>መቀላቀያ: 3ዲ እቃዎች</bookmark_value><bookmark_value>መግጠም: 3ዲ እቃዎች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: join_objects3d.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154702\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Insert a 3D object from the <emph>3D Objects</emph> toolbar (for example, a cube)."
|
||||
msgstr "ያስገቡ የ 3ዲ እቃ ከ <emph>3ዲ እቃዎች</emph> እቃ መደርደሪያ (ለምሳሌ ኪዮብ)."
|
||||
msgstr "ያስገቡ የ 3ዲ እቃ ከ <emph> 3ዲ እቃዎች </emph> እቃ መደርደሪያ (ለምሳሌ ኪዮብ)."
|
||||
|
||||
#: join_objects3d.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-19 23:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 14:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497915572.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498834214.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id230120170827196850\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:QuestionAnswers\">Opens the community support page in the web browser.</ahelp> Use this page to ask questions on using %PRODUCTNAME. For professional support with service level agreement, refer to the <link href=\"http://www.documentfoundation.org/gethelp/support/\">page of professional %PRODUCTNAME support</link>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:QuestionAnswers\">የ ሕብረተሰብ ድጋፍ ገጽ መክፈቻ በ ዌብ መቃኛ ውስጥ: </ahelp> ይህን ገጽ ይጠቀሙ ጥያቄ ለ መጠየቅ የ %PRODUCTNAME. ባለሞያ ድጋፍ ለማግኘት: በ ግልጋሎት ደረጃ ስምምነት መሰረት: ያመሳክሩ ወደ <link href=\"http://www.documentfoundation.org/gethelp/support/\">የ ባለሞያዎች ገጽ %PRODUCTNAME ድጋፍ </link>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:QuestionAnswers\">የ ሕብረተሰብ ድጋፍ ገጽ መክፈቻ በ ዌብ መቃኛ ውስጥ: </ahelp> ይህን ገጽ ይጠቀሙ ጥያቄ ለ መጠየቅ የ %PRODUCTNAME. ባለሞያ ድጋፍ ለማግኘት: በ ግልጋሎት ደረጃ ስምምነት መሰረት: ያመሳክሩ ወደ <link href=\"http://www.documentfoundation.org/gethelp/support/\"> የ ባለሞያዎች ገጽ %PRODUCTNAME ድጋፍ </link>"
|
||||
|
||||
#: main0108.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154252\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Table</emph> Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ <emph>ሰንጠረዥ</emph> መደርደሪያ የ ያዛቸው በ ሰንጠረዥ ሲሰሩ የሚያስፈልጉ ተግባሮች ናቸው፡ የሚታዩትም መጠቆሚያውን ወደ ክፍሉ ላይ ሲያደርጉ ብቻ ነው</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ <emph> ሰንጠረዥ </emph> መደርደሪያ የ ያዛቸው በ ሰንጠረዥ ሲሰሩ የሚያስፈልጉ ተግባሮች ናቸው: የሚታዩትም መጠቆሚያውን ወደ ክፍሉ ላይ ሲያደርጉ ብቻ ነው</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0204.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151382\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Undo: Data Input"
|
||||
msgstr "መተው : ዳታ ማስገባቱን"
|
||||
msgstr "መተው: ዳታ ማስገባቱን"
|
||||
|
||||
#: main0212.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 17:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-03 16:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498066931.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499101027.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id180820162344393005\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "WebDAV"
|
||||
msgstr "ዌብዴቭ"
|
||||
msgstr "WebDAV"
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id180820162344394243\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Short for Web-based Distributed Authoring and Versioning, an IETF standard set of platform-independent extensions to HTTP that allows users to collaboratively edit and manage files on remote Web servers. WebDAV features XML properties on metadata, locking - which prevents authors from overwriting each other's changes - namespace manipulation and remote file management. WebDav is sometimes referred to as DAV."
|
||||
msgstr "አጭር ለ ዌብ-መሰረት ባደረገ ስርጭት ማረሚያ እና እትም: የ IETF ደረጃ ማሰናጃ መድረክ-ነፃ ተጨማሪዎች ለ HTTP ተጠቃሚውን ያስችለዋል በ ቡድን ለ ማረም እና ፋይሎች ለማስተዳደር ነ ዌብ ሰርቨሮች ላይ: የ WebDAV features XML ባህሪዎች በ metadata, መቆለፊያ - ደራሲዎችን ለ መጠበቅ አንዱ የ አንዱን ስራ ላይ ደርቦ እንዳይጽፍ - የ ስም ቦታዎች እና መቆጣጠር የ ሩቅ ፋይሎች አስተዳዳሪ: የWebDav አንድ አንድ ጊዜ DAV. ይባላል"
|
||||
msgstr "አጭር ለ ዌብ-መሰረት ባደረገ ስርጭት ማረሚያ እና እትም: የ IETF ደረጃ ማሰናጃ መድረክ-ነፃ ተጨማሪዎች ለ HTTP ተጠቃሚውን በ ቡድን ለ ማረም ያስችለዋል: እና ፋይሎች ለማስተዳደር በ ዌብ ሰርቨሮች ላይ: የ WebDAV features XML ባህሪዎች በ metadata, መቆለፊያ - ደራሲዎችን ለ መጠበቅ አንዱ የ አንዱን ስራ ላይ ደርቦ እንዳይጽፍ - የ ስም ቦታዎች እና መቆጣጠር የ ሩቅ ፋይሎች አስተዳዳሪ: የWebDav አንድ አንድ ጊዜ DAV. ይባላል"
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149664\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When saving the ImageMap, select the file type <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click <emph>Apply</emph>. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> format are inserted directly into the page in HTML code."
|
||||
msgstr "የ ምስል ካርታ በሚያስቀምጡ ጊዜ: ይምረጡ የ ፋይል አይነት <emph> SIP – መመልከቻ ማስጀመሪያ የ ምስል ካርታ </emph> ይህ የ ምስል ካርታ ያስቀምጣል በ ቀጥታ አቀራረብ መፈጸም የሚቻል በ እያንዳንዱ ንቁ ስእል ወይንም ክፈፍ በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ: ነገር ግን: እርስዎ መጠቀም ከ ፈለጉ የ ምስል ካርታ በ አሁኑ ስእል ውስጥ ወይንም የ ጽሁፍ ክፈፍ ውስጥ: እርስዎ ማስቀመጥ የለብዎትም በ ተለየ አቀራረብ ውስጥ: አካባቢውን ከ ገለጹ በኋላ: በ ቀላሉ ይጫኑ <emph> መፈጸሚያ </emph> ሌላ ምንም አያስፈልግም: የ ደንበኛ በኩል የ ምስል ካርታ ተቀምጧል በ <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> አቀራረብ በ ቀጥታ ይገባል ወደ ገጽ በ HTML ኮድ ውስጥ"
|
||||
msgstr "የ ምስል ካርታ በሚያስቀምጡ ጊዜ: ይምረጡ የ ፋይል አይነት <emph> SIP – መመልከቻ ማስጀመሪያ የ ምስል ካርታ </emph> ይህ የ ምስል ካርታ በ ቀጥታ አቀራረብ ያስቀምጣል: መፈጸም የሚቻል በ እያንዳንዱ ንቁ ስእል ወይንም ክፈፍ በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ: ነገር ግን: እርስዎ መጠቀም ከ ፈለጉ የ ምስል ካርታ በ አሁኑ ስእል ውስጥ ወይንም የ ጽሁፍ ክፈፍ ውስጥ: እርስዎ ማስቀመጥ የለብዎትም በ ተለየ አቀራረብ ውስጥ: አካባቢውን ከ ገለጹ በኋላ: በ ቀላሉ ይጫኑ <emph> መፈጸሚያ </emph> ሌላ ምንም አያስፈልግም: የ ደንበኛ በኩል የ ምስል ካርታ ተቀምጧል በ <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> አቀራረብ በ ቀጥታ ይገባል ወደ ገጽ በ HTML ኮድ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3163821\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Formatting refers to the visual layout of text using a word-processing or DTP program. This includes defining the paper format, page borders, fonts and font effects, as well as indents and spacing. You can format text <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">directly or with Styles</link> provided by $[officename]."
|
||||
msgstr "አቀራረብ የሚመራው ወደ የሚታዩ የ ጽሁፍ እቅድ ነው በሚጠቀሙ ጊዜ ቃላት-ማቀናበሪያ ወይንም DTP ፕሮግራም: ይህ የ ወረቀት አቀራረብ መግለጽ: የ ገጽ ድንበር: ፊደሎች: የ ፊደል ውጤቶች: እንዲሁም ማስረጊያ እና ክፍተቶች ያካትታል: እርስዎ ጽሁፍ ማቅረብ ይችላሉ <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">በ ቀጥታ ወይንም በ ዘዴዎች </link> በቀረበው በ $[officename]."
|
||||
msgstr "አቀራረብ የሚመራው ወደ የሚታዩ የ ጽሁፍ እቅድ ነው በሚጠቀሙ ጊዜ ቃላት-ማቀናበሪያ ወይንም DTP ፕሮግራም: ይህ የ ወረቀት አቀራረብ መግለጽ: የ ገጽ ድንበር: ፊደሎች: የ ፊደል ውጤቶች: እንዲሁም ማስረጊያ እና ክፍተቶች ያካትታል: እርስዎ ጽሁፍ ማቅረብ ይችላሉ <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\"> በ ቀጥታ ወይንም በ ዘዴዎች </link> በቀረበው በ $[officename]."
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150092\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Links</emph> command is found in the <emph>Edit</emph> menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link."
|
||||
msgstr "የ <emph>አገናኝ</emph> ትእዛዝ የሚገኘው በ <emph>ማረሚያ</emph> ዝርዝር ውስጥ ነው: ይህን ትእዛዝ ማስጀመር የሚቻለው በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ አንድ አገናኝ ሲኖር ነው: እርስዎ ስእል በሚያስገቡ ጊዜ: ለምሳሌ: እርስዎ ስእሉን በ ቀጥታ ወደ ሰነድ ውስጥ ወይንም ስእሉን እንደ አገናኝ ማስገባት ይችላሉ"
|
||||
msgstr "የ <emph> አገናኝ </emph> ትእዛዝ የሚገኘው በ <emph> ማረሚያ </emph> ዝርዝር ውስጥ ነው: ይህን ትእዛዝ ማስጀመር የሚቻለው በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ አንድ አገናኝ ሲኖር ነው: እርስዎ ስእል በሚያስገቡ ጊዜ: ለምሳሌ: እርስዎ ስእሉን በ ቀጥታ ወደ ሰነድ ውስጥ ወይንም ስእሉን እንደ አገናኝ ማስገባት ይችላሉ"
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153334\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use <emph>Edit - Links</emph> to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly."
|
||||
msgstr "ይጠቀሙ <emph>ማረሚያ - አገናኞች</emph> የትኞቹ ፋይሎች እንደ አገናኝ እንደገቡ፡ አስፈላጊ ከሆነ አገናኞቹን ማስወገድ ይቻላል፡ ይህ አገናኞቹን ይሰብራል እና እቃዎቹን በቀጥታ ያስገባል"
|
||||
msgstr "ይጠቀሙ <emph> ማረሚያ - አገናኞች </emph> የትኞቹ ፋይሎች እንደ አገናኝ እንደገቡ: አስፈላጊ ከሆነ አገናኞቹን ማስወገድ ይቻላል: ይህ አገናኞቹን ይሰብራል እና እቃዎቹን በቀጥታ ያስገባል"
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3157846\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A number system is determined by the number of characters available for representing numbers. The decimal system, for instance is based on the ten numbers (0..9), the binary system is based on the two numbers 0 and 1, the hexadecimal system is based on 16 characters (0...9 and A...F)."
|
||||
msgstr "የ ቁጥር ስርአት የሚወሰነው በ ቁጥር ባህሪዎች ነው ዝግጁ በሆኑ ቁጥሮች ለ መወከል: የ ዴሲማል ስርአት: ለምሳሌ አስር ቁጥሮች መሰረት ያደረገ ነው በ (0..9), የ binary ስርአት መሰረት ያደረገው ሁለት ቁጥር ነው በ 0 እና 1, የ hexadecimal ስርአት መሰረት ያደረገው በ 16 ባህሪዎች ነው (0...9 እና A...F)."
|
||||
msgstr "የ ቁጥር ስርአት የሚወሰነው በ ቁጥር ባህሪዎች ነው ዝግጁ በሆኑ ቁጥሮች ለ መወከል: የ ዴሲማል ስርአት: ለምሳሌ አስር ቁጥሮች መሰረት ያደረገ ነው በ (0..9), የ ባይነሪ ስርአት መሰረት ያደረገው ሁለት ቁጥር ነው በ 0 እና 1, የ ሄክሳ ዴሲማል ስርአት መሰረት ያደረገው በ 16 ባህሪዎች ነው (0...9 እና A...F)."
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150323\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The unique identification of database fields is used in <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">relational databases</link>, to access data in other tables. If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key."
|
||||
msgstr "ቀዳሚ ቁልፍ የሚያገለግለው እንደ የተለየ መለያ ነው ለ ዳታቤዝ ሜዳዎች: የተለየ መለያ ለ ዳታቤዝ ሜዳዎች የሚጠቅመው በ <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\"> ተዛማጅ ዳታቤዝ </link> ነው በ ሌሎች ሰንጠረዥ ውስጥ ዳታ ጋር ለ መድረስ ነው: ማመሳከሪያ ከ ተፈጠረ ወደ ቀዳሚ ቁልፍ ከ ሌላ ሰንጠረዥ ውስጥ: ይህ የሚወሰደው እንደ እንግዳ ቁልፍ ነው"
|
||||
msgstr "ቀዳሚ ቁልፍ የሚያገለግለው እንደ የተለየ መለያ ነው ለ ዳታቤዝ ሜዳዎች: የተለየ መለያ ለ ዳታቤዝ ሜዳዎች የሚጠቅመው ለ <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\"> ተዛማጅ ዳታቤዝ </link> ነው: በ ሌሎች ሰንጠረዥ ውስጥ ዳታ ጋር ለ መድረስ ነው: ማመሳከሪያ ከ ተፈጠረ ወደ ቀዳሚ ቁልፍ ከ ሌላ ሰንጠረዥ ውስጥ: ይህ የሚወሰደው እንደ እንግዳ ቁልፍ ነው"
|
||||
|
||||
#: 00000005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2646,7 +2646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Enables a selected object to be renamed.</ahelp> After selecting <emph>Rename</emph> the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠውን እቃ እንደገና መሰየሚያ ማስቻያ </ahelp> እርስዎ ከ መረጡ በኋላ <emph>እንደገና መሰየሚያ</emph> ስሙ ይመረጣል እና አዲስ ስም ማስገባት ይቻላል በ ቀጥታ: የ ቀስት ቁልፎችን ይጠቀሙ መጠቆሚያውን ለ ማሰናዳት በ መጀመሪያ ወይንም በ መጨረሻ ስሙ በኩል ለማጥፋት ወይንም ለ መጨመር በ ስሙ ላይ ወይንም መጠቆሚያውን ለማስተካከል በሚፈልጉት ቦታ ላይ"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠውን እቃ እንደገና መሰየሚያ ማስቻያ </ahelp> እርስዎ ከ መረጡ በኋላ <emph> እንደገና መሰየሚያ </emph> ስሙ ይመረጣል እና አዲስ ስም ማስገባት ይቻላል በ ቀጥታ: የ ቀስት ቁልፎችን ይጠቀሙ መጠቆሚያውን ለ ማሰናዳት በ መጀመሪያ ወይንም በ መጨረሻ ስሙ በኩል ለማጥፋት ወይንም ለ መጨመር በ ስሙ ላይ ወይንም መጠቆሚያውን ለ ማስተካከል በሚፈልጉት ቦታ ላይ:"
|
||||
|
||||
#: 00000010.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3157898\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Document format"
|
||||
msgstr "የሰነድ አቀራረብ"
|
||||
msgstr "የ ሰነድ አቀራረብ"
|
||||
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3302,7 +3302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149549\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr "የፋይል ተቀጥያዎች"
|
||||
msgstr "የ ፋይል ተቀጥያ"
|
||||
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150447\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In <emph>styles.xml,</emph> you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles and Formatting window."
|
||||
msgstr "በ <emph>ዘዴዎች.xml,</emph> እርስዎ በ ሰነዱ ውስጥ የ ተፈጸሙትን ዘዴዎች ያገኛሉ በ ዘዴዎች እና አቀራረብ መስኮት ውስጥ የሚታዩትን"
|
||||
msgstr "በ <emph> ዘዴዎች.xml, </emph> እርስዎ በ ሰነዱ ውስጥ የ ተፈጸሙትን ዘዴዎች ያገኛሉ በ ዘዴዎች እና አቀራረብ መስኮት ውስጥ የሚታዩትን"
|
||||
|
||||
#: 00000021.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3878,7 +3878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6200750\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %PRODUCTNAME, in <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>, or in your desktop system."
|
||||
msgstr "አንዳንድ አቋራጭ ቁልፎች በ እርስዎ የ ዴስክትፕ ስርአት ውስጥ ተመድበው ይሆናል: ስለዚህ በ እርስዎ የ ዴስክቶፕ ውስጥ የ ተመደቡ አቋራጭ ቁልፎች ዝግጁ አይሆኑም ለ %PRODUCTNAME. ሌላ የ ተለየ ቁልፍ ለ መመደብ ይሞክሩ: ለ %PRODUCTNAME በ <emph> መሳሪያዎች - ማስተካከያ - የ ፊደል ገበታ </emph> ወይንም በ እርስዎ የ ዴስክቶፕ ስርአት ውስጥ"
|
||||
msgstr "አንዳንድ አቋራጭ ቁልፎች በ እርስዎ የ ዴስክቶፕ ስርአት ውስጥ ተመድበው ይሆናል: ስለዚህ በ እርስዎ የ ዴስክቶፕ ውስጥ የ ተመደቡ አቋራጭ ቁልፎች ዝግጁ አይሆኑም ለ %PRODUCTNAME. ሌላ የ ተለየ ቁልፍ ለ መመደብ ይሞክሩ: ለ %PRODUCTNAME በ <emph> መሳሪያዎች - ማስተካከያ - የ ፊደል ገበታ </emph> ወይንም በ እርስዎ የ ዴስክቶፕ ስርአት ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 00000200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5646,7 +5646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152807\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"gruppen1\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 1</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"gruppen1\">በ ፎርም ንድፍ ውስጥ ይጫኑ የ <emph>ቡድን ሳጥን</emph> ምልክት ላይ በ እቃ መደርደሪያ ላይ እና ከዛ ይጠቀሙ አይጥ ለ መፍጠር ክፈፍ - አዋቂ ገጽ 1</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"gruppen1\">በ ፎርም ንድፍ ውስጥ ይጫኑ የ <emph> ቡድን ሳጥን </emph> ምልክት ላይ በ እቃ መደርደሪያ ላይ እና ከዛ ይጠቀሙ አይጥ ለ መፍጠር ክፈፍ - አዋቂ ገጽ 1 </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5654,7 +5654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150571\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"gruppen2\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 2</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"gruppen2\">በ ፎርም ንድፍ ውስጥ ይጫኑ የ <emph> ቡድን ሳጥን </emph> ምልክት ላይ በ እቃ መደርደሪያ ላይ እና ከዛ ይጠቀሙ አይጥ ለ መፍጠር ክፈፍ - አዋቂ ገጽ 2</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"gruppen2\">በ ፎርም ንድፍ ውስጥ ይጫኑ የ <emph> ቡድን ሳጥን </emph> ምልክት ላይ በ እቃ መደርደሪያ ላይ እና ከዛ ይጠቀሙ አይጥ ለ መፍጠር ክፈፍ - አዋቂ ገጽ 2 </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5662,7 +5662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145251\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"gruppen3\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 3</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"gruppen3\">በ ፎርም ንድፍ ውስጥ: ይጫኑ የ <emph> ቡድን ሳጥን </emph> ምልክት ላይ በ እቃ መደርደሪያ ላይ እና ከዛ ይጠቀሙ አይጥ ለ መፍጠር ክፈፍ - አዋቂ ገጽ 3</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"gruppen3\">በ ፎርም ንድፍ ውስጥ: ይጫኑ የ <emph> ቡድን ሳጥን </emph> ምልክት ላይ በ እቃ መደርደሪያ ላይ እና ከዛ ይጠቀሙ አይጥ ለ መፍጠር ክፈፍ - አዋቂ ገጽ 3 </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5934,7 +5934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11168\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> እቃዎች - ማክሮስ - የ ዲጂታል ፊርማዎች </emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - ማክሮስ - የ ዲጂታል ፊርማዎች </emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6678,7 +6678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153709\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Table Data</emph> Bar, click <emph>Find</emph> icon - <emph>Similarity search</emph> check box - <emph>Similarities</emph> button (database table view)"
|
||||
msgstr "ከ <emph> ሰንጠረዥ ዳታ </emph> መደርደሪያ ላይ ይጫኑ <emph> መፈለጊያ </emph> ምልክት - <emph> ተመሳሳይ መፈለጊያ </emph> ምልክት ማድረጊያ ሳጥን - <emph> ተመሳሳይ </emph> ቁልፍ ውስጥ (የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ መመለክቻ)"
|
||||
msgstr "ከ <emph> ሰንጠረዥ ዳታ </emph> መደርደሪያ ላይ ይጫኑ <emph> መፈለጊያ </emph> ምልክት - <emph> ተመሳሳይ መፈለጊያ </emph> ምልክት ማድረጊያ ሳጥን - <emph> ተመሳሳይ </emph> ቁልፍ ውስጥ (የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ መመልክቻ)"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6790,7 +6790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154966\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"edit2\">Choose <emph>Edit - Object - Edit</emph>, also in the context menu of selected object </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"edit2\">ይምረጡ <emph> ማረሚያ - እቃ - ማረሚያ </emph> እንዲሁም በተመረጠው እቃ ዝርዝር አገባብ ውስጥ </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"edit2\">ይምረጡ <emph> ማረሚያ - እቃ - ማረሚያ </emph> እንዲሁም በ ተመረጠው እቃ ዝርዝር አገባብ ውስጥ </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6926,7 +6926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150129\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"hypdianeudok\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>New Document</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"hypdianeudok\">ይጫኑ <emph>Hyperlink</emph> ምልክት ላይ በ <emph>መደበኛ</emph> መደርደሪያ ላይ እና ይጫኑ <emph>አዲስ ሰነድ </emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"hypdianeudok\">ይጫኑ <emph> Hyperlink </emph> ምልክት ላይ በ <emph> መደበኛ </emph> መደርደሪያ ላይ እና ይጫኑ <emph> አዲስ ሰነድ </emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7110,7 +7110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149525\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ነጥቦች እና ቁጥር መስጫ - ማስተካከያ - ባህሪ</emph> ቁልፍ </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ነጥቦች እና ቁጥር መስጫ - ማስተካከያ - ባህሪ </emph> ቁልፍ </caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7542,7 +7542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146957\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"galleryregisterdateien\">Choose <emph>Tools - Gallery</emph> or click the <emph>Gallery </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar - <emph>New Theme</emph> button - <emph>Files</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"galleryregisterdateien\">ይምረጡ <emph>መሳሪያዎች - አዳራሽ </emph> ወይንም ይጫኑ <emph> አዳራሽ </emph> ምልክት ከ <emph> መደበኛ </emph> እቃ መደርደሪያ ላይ - <emph> አዲስ ገጽታ </emph> ቁልፍ - <emph> ፋይሎች </emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"galleryregisterdateien\">ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - አዳራሽ </emph> ወይንም ይጫኑ <emph> አዳራሽ </emph> ምልክት ከ <emph> መደበኛ </emph> እቃ መደርደሪያ ላይ - <emph> አዲስ ገጽታ </emph> ቁልፍ - <emph> ፋይሎች </emph> tab</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7662,7 +7662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151385\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"makro\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F11 (if not assigned by your system)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"makro\">ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - ማክሮስ - ማደራጃ ማክሮስ - %PRODUCTNAME Basic</emph> ወይንም ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ምርጫ </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F11 (በ እርስዎ ስርአት ውስጥ ካልተመደበ) </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"makro\">ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - ማክሮስ - ማደራጃ ማክሮስ - %PRODUCTNAME Basic </emph> ወይንም ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ምርጫ </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F11 (በ እርስዎ ስርአት ውስጥ ካልተመደበ) </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8142,7 +8142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150324\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </emph></caseinline><defaultinline><emph> እቃዎች - ምርጫ </emph></defaultinline></switchinline><emph> - በ ቋንቋ ማሰናጃዎች - የ መጻፊያ እርዳታ </emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </emph></caseinline><defaultinline><emph> መሳሪያዎች - ምርጫ </emph></defaultinline></switchinline><emph> - በ ቋንቋ ማሰናጃዎች - የ መጻፊያ እርዳታ </emph> ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9870,7 +9870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154923\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open <emph>Toolbox</emph> bar in Basic dialog editor, click"
|
||||
msgstr "መክፈቻ <emph>የ መሳሪያ ሳጥን</emph> መደርደሪያ በ Basic ንግግር ማረሚያ, ይጫኑ"
|
||||
msgstr "መክፈቻ <emph> የ መሳሪያ ሳጥን </emph> መደርደሪያ በ Basic ንግግር ማረሚያ: ይጫኑ"
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9926,7 +9926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144448\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click <emph>Form</emph> icon - <emph>General</emph> tab"
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ ፎርም መቆጣጠሪያ እቃ መደርደሪያ ወይንም የ ፎርም ንድፍ እቃ መደርደሪያ: ይጫኑ <emph>ፎርም</emph> ምልክት - <emph>ባጠቃላይ </emph> tab"
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ ፎርም መቆጣጠሪያ እቃ መደርደሪያ ወይንም የ ፎርም ንድፍ እቃ መደርደሪያ: ይጫኑ <emph> ፎርም </emph> ምልክት - <emph> ባጠቃላይ </emph> tab"
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9942,7 +9942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3158156\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click <emph>Form </emph>icon - <emph>Data</emph> tab"
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ ፎርም መቆጣጠሪያ እቃ መደርደሪያ ወይንም የ ፎርም ንድፍ እቃ መደርደሪያ: ይጫኑ <emph>ፎርም</emph>ምልክት - <emph>ዳታ</emph> tab"
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ ፎርም መቆጣጠሪያ እቃ መደርደሪያ ወይንም የ ፎርም ንድፍ እቃ መደርደሪያ: ይጫኑ <emph> ፎርም </emph> ምልክት - <emph> ዳታ </emph> tab"
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9958,7 +9958,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1769463\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open Form Controls toolbar of an XML Form document, click <emph>Control</emph> icon - <emph>Data</emph> tab"
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ ፎርም መቆጣጠሪያ እቃ መደርደሪያ የ XML ፎርም ሰነድ: ይጫኑ <emph>መቆጣጠሪያ</emph> ምልክት - <emph>ዳታ </emph> tab"
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ ፎርም መቆጣጠሪያ እቃ መደርደሪያ የ XML ፎርም ሰነድ: ይጫኑ <emph> መቆጣጠሪያ </emph> ምልክት - <emph> ዳታ </emph> tab"
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9974,7 +9974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153575\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click <emph>Form </emph>icon - <emph>Events</emph> tab"
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ ፎርም መቆጣጠሪያ እቃ መደርደሪያ ወይንም የ ንድፍ እቃ መደርደሪያ: ይጫኑ <emph>ፎርም</emph>ምልክት - <emph>ሁኔታዎች</emph> tab"
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ ፎርም መቆጣጠሪያ እቃ መደርደሪያ ወይንም የ ንድፍ እቃ መደርደሪያ: ይጫኑ <emph> ፎርም </emph> ምልክት - <emph> ሁኔታዎች </emph> tab"
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10014,7 +10014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159198\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click <emph>Control</emph> icon - <emph>General</emph> tab"
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ ፎርም መቆጣጠሪያ እቃ መደርደሪያ ወይንም የ ንድፍ እቃ መደርደሪያ: ይጫኑ <emph>መቆጣጠሪያ</emph> ምልክት - <emph>ባጠቃላይ </emph> tab"
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ ፎርም መቆጣጠሪያ እቃ መደርደሪያ ወይንም የ ንድፍ እቃ መደርደሪያ: ይጫኑ <emph> መቆጣጠሪያ </emph> ምልክት - <emph> ባጠቃላይ </emph> tab"
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10030,7 +10030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150048\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click <emph>Control</emph> icon - <emph>Data</emph> tab"
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ ፎርም መቆጣጠሪያ እቃ መደርደሪያ ወይንም የ ፎርም ንድፍ እቃ መደርደሪያ: ይጫኑ <emph>መቆጣጠሪያ</emph> ምልክት - <emph>ዳታ</emph> tab"
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ ፎርም መቆጣጠሪያ እቃ መደርደሪያ ወይንም የ ፎርም ንድፍ እቃ መደርደሪያ: ይጫኑ <emph> መቆጣጠሪያ </emph> ምልክት - <emph> ዳታ </emph> tab"
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10046,7 +10046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153744\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click <emph>Control</emph> icon - <emph>Events</emph> tab"
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ ፎርም መቆጣጠሪያ እቃ መደርደሪያ ወይንም የ ፎርም ንድፍ እቃ መደርደሪያ: ይጫኑ <emph>መቆጣጠሪያ</emph> ምልክት - <emph>ሁኔታዎች</emph> tab"
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ ፎርም መቆጣጠሪያ እቃ መደርደሪያ ወይንም የ ፎርም ንድፍ እቃ መደርደሪያ: ይጫኑ <emph> መቆጣጠሪያ </emph> ምልክት - <emph> ሁኔታዎች </emph> tab"
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10702,7 +10702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154614\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
|
||||
msgstr "የ አገባብ ዝርዝር መከፈቻ - ይምረጡ <emph>ማሰለፊያ - መሀከል</emph> (እቃዎች ተመርጠዋል) ($[officename] ማስደነቂያ: $[officename] መሳያ)"
|
||||
msgstr "የ አገባብ ዝርዝር መከፈቻ - ይምረጡ <emph> ማሰለፊያ - መሀከል </emph> (እቃዎች ተመርጠዋል) ($[officename] ማስደነቂያ: $[officename] መሳያ)"
|
||||
|
||||
#: 00040501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 14:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 14:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498056227.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499177717.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153528\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to create a document from a template, choose <emph>New - Templates.</emph></ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ከ ቴምፕሌት ሰነድ መፍጠር ከፈለጉ ይጫኑ <emph>አዲስ - ቴምፕሌት</emph></ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ከ ቴምፕሌት ውስጥ ሰነድ መፍጠር ከፈለጉ ይምረጡ <emph> አዲስ - ቴምፕሌት </emph></ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159256\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To open more than one document at the same time, each in an own window, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you click the files, and then click <emph>Open</emph>."
|
||||
msgstr "በ ተመሳሳይ ጊዜ ከ አንድ በላይ ሰነድ ለ መክፈት: እያንዳንዱን በራሱ መስኮት ውስጥ: ተጭነው ይያዙ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ፋይሎቹን በሚጫኑ ጊዜ: እና ከዛ ይጫኑ <emph>መክፈቻ</emph>."
|
||||
msgstr "በ ተመሳሳይ ጊዜ ከ አንድ በላይ ሰነድ ለ መክፈት: እያንዳንዱን በራሱ መስኮት ውስጥ: ተጭነው ይያዙ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ፋይሎቹን በሚጫኑ ጊዜ: እና ከዛ ይጫኑ <emph> መክፈቻ </emph>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156293\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you opened the dialog by choosing <emph>Insert - Document</emph>, the <emph>Open</emph> button is labeled <emph>Insert</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Inserts the selected file into the current document at the cursor position.</ahelp>"
|
||||
msgstr "ንግግሩን በ መምረጥ ከ ከፈቱ <emph> ማስገቢያ - ፋይል </emph> የ <emph> መክፈቻ </emph> ቁልፍ ምልክት ተደርጎበታል <emph> ማስገቢያ </emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\"> የ ተመረጠውን ፋይል ያስገባል ወደ አሁኑ ሰነድ መጠቆሚያ ባለበት ቦታ</ahelp>"
|
||||
msgstr "ንግግሩን በ መምረጥ ከ ከፈቱ <emph> ማስገቢያ - ፋይል </emph> የ <emph> መክፈቻ </emph> ቁልፍ ምልክት ተደርጎበታል <emph> ማስገቢያ </emph>: <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\"> የ ተመረጠውን ፋይል ያስገባል ወደ አሁኑ ሰነድ መጠቆሚያ ባለበት ቦታ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2518,7 +2518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145152\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">Protects the file with a <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"password\">password</link> that must be entered before a user can open the file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">ፋይሉን ይጠብቃል በ <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"password\"> መግቢያ ቃል </link> ተጠቃሚው ማስገባት አለበት ፋይሉን ለ መክፈት</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">ፋይሉን ይጠብቃል: <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"password\"> በ መግቢያ ቃል </link> ተጠቃሚው ፋይሉን ለ መክፈት የ መግቢያ ቃል ማስገባት አለበት </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id1472518\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>number of pages</bookmark_value><bookmark_value>documents;number of pages/tables/sheets</bookmark_value><bookmark_value>number of tables</bookmark_value><bookmark_value>number of sheets</bookmark_value><bookmark_value>cells;number of</bookmark_value><bookmark_value>pictures;number of</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;number of</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ገጾች ቁጥር</bookmark_value><bookmark_value>ሰነዶች;ቁጥር የ ገጾች /ሰንጠረዦች/ወረቀቶች</bookmark_value><bookmark_value>የ ሰንጠረዦች ቁጥር</bookmark_value><bookmark_value>የ ወረቀቶች ቁጥር</bookmark_value><bookmark_value>የ ክፍሎች;ቁጥር</bookmark_value><bookmark_value>የ ስእሎች;ቁጥር</bookmark_value><bookmark_value>OLE እቃዎች;ቁጥር</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ገጾች ቁጥር</bookmark_value><bookmark_value>ሰነዶች: ቁጥር የ ገጾች /ሰንጠረዦች/ወረቀቶች</bookmark_value><bookmark_value>የ ሰንጠረዦች ቁጥር</bookmark_value><bookmark_value>የ ወረቀቶች ቁጥር</bookmark_value><bookmark_value>የ ክፍሎች: ቁጥር</bookmark_value><bookmark_value>የ ስእሎች: ቁጥር</bookmark_value><bookmark_value>የ OLE እቃዎች: ቁጥር</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01100400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4518,7 +4518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3157322\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Ensure that the Landscape or Portrait layout option set in the printer properties dialog matches the page format that you set by choosing <emph>Format - Page</emph>."
|
||||
msgstr "እርግጠኛ ይሁኑ የ መሬት አቀማመጥ ወይንም የ ምስል እቅድ ምርጫ መሰናዱትን በ ማተሚያ ባህሪዎች ንግግር ውስጥ: እና ተመሳሳይ መሆኑን ከ ገጽ አቀራረብ እርስዎ ካሰናዱት ጋር: በ መምረጥ <emph>አቀራረብ - ገጽ</emph>."
|
||||
msgstr "እርግጠኛ ይሁኑ የ መሬት አቀማመጥ ወይንም የ ምስል እቅድ ምርጫ መሰናዱትን በ ማተሚያ ባህሪዎች ንግግር ውስጥ: እና ተመሳሳይ መሆኑን ከ ገጽ አቀራረብ እርስዎ ካሰናዱት ጋር: በ መምረጥ <emph> አቀራረብ - ገጽ </emph> ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5190,7 +5190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3166410\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "About the Undo command in database tables"
|
||||
msgstr "ስለ መተው ትእዛዝ በየ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ውስጥ"
|
||||
msgstr "ስለ መተው ትእዛዝ ከ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 02010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5758,7 +5758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148775\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/skip_empty\">Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the <emph>Multiply</emph> or the <emph>Divide</emph> operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard.</ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/skip_empty\">ባዶ ክፍሎች ከ ቁራጭ ሰሌዳ ውስጥ የ ታለመውን ክፍል አይቀይሩም: እርስዎ ይህን ምርጫ የሚጠቀሙ ከሆነ ከ አገናኝ ጋር በ <emph>ማባዣ</emph> ወይንም በ <emph>ማካፈያ</emph> ተግባር ውስጥ: ይህ ተግባር በ ታለመው ክፍል አይፈጸምም በ ባዶ ክፍል በ ቁራጭ ሰሌዳ ውስጥ </ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/skip_empty\">ባዶ ክፍሎች ከ ቁራጭ ሰሌዳ ውስጥ የ ታለመውን ክፍል አይቀይሩም: እርስዎ ይህን ምርጫ የሚጠቀሙ ከሆነ ከ አገናኝ ጋር በ <emph> ማባዣ </emph> ወይንም በ <emph> ማካፈያ </emph> ተግባር ውስጥ: ይህ ተግባር በ ታለመው ክፍል አይፈጸምም በ ባዶ ክፍል በ ቁራጭ ሰሌዳ ውስጥ </ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5766,7 +5766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155084\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you select a mathematical operation and clear the<emph> Skip empty cells </emph>box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, if you apply the <emph>Multiply</emph> operation, the target cells are filled with zeroes."
|
||||
msgstr "እርስዎ ከ መረጡ የ ሂሳብ ተግባር እና ካጸዱ የ <emph> ባዶ ክፍሎች መዝለያ </emph>ሳጥን ውስጥ: ባዶ ክፍሎች ከ ቁራጭ ሰሌዳ ውስጥ እንደ ዜሮ ይወሰዳሉ: ለምሳሌ: እርስዎ ከፈጸሙ የ <emph>ማባዣ</emph> ተግባር: የታለመው ክፍል በ ዜሮዎች ይሞላል"
|
||||
msgstr "እርስዎ ከ መረጡ የ ሂሳብ ተግባር እና ካጸዱ የ <emph> ባዶ ክፍሎች መዝለያ </emph> ሳጥን ውስጥ: ባዶ ክፍሎች ከ ቁራጭ ሰሌዳ ውስጥ እንደ ዜሮ ይወሰዳሉ: ለምሳሌ: እርስዎ ከፈጸሙ የ <emph> ማባዣ </emph> ተግባር: የታለመው ክፍል በ ዜሮዎች ይሞላል"
|
||||
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5798,7 +5798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146969\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/link\">Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the <emph>Insert All</emph> option is also selected. </ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/link\">የ ክፍል መጠን እንደ አገናኝ ማስገቢያ: ስለዚህ በ ክፍሎች ውስጥ ለውጥ በሚደረግ ጊዜ በ ፋይሉ ምንጭ ውስጥ የ ታለመውን ፋይል ያሻሽላል: እርግጠኛ ለ መሆን በ ባዶ ክፍሎች ላይ በ ፋይሉ ምንጭ ላይ የ ተደረገው ለውጥ በ ታለመው ፋይል ውስጥ እንዲሻሻል: እርግጠኛ ይሁኑ የ <emph>ሁሉንም ማስገቢያ</emph> ምርጫ መመረጡን </ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/link\">የ ክፍል መጠን እንደ አገናኝ ማስገቢያ: ስለዚህ በ ክፍሎች ውስጥ ለውጥ በሚደረግ ጊዜ በ ፋይሉ ምንጭ ውስጥ የ ታለመውን ፋይል ያሻሽላል: እርግጠኛ ለ መሆን በ ባዶ ክፍሎች ላይ በ ፋይሉ ምንጭ ላይ የ ተደረገው ለውጥ በ ታለመው ፋይል ውስጥ እንዲሻሻል: እርግጠኛ ይሁኑ የ <emph> ሁሉንም ማስገቢያ </emph> ምርጫ መመረጡን </ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 02070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6294,7 +6294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149167\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"halbnormaltitel\">Match character width (only if Asian languages are enabled)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"halbnormaltitel\">ተመሳሳይ የ ባህሪ ስፋት (ለ Asian ቋንቋ ብቻ ተችሏል)</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"halbnormaltitel\">ተመሳሳይ የ ባህሪ ስፋት (ለ እሲያን ቋንቋ ብቻ ተችሏል)</variable>"
|
||||
|
||||
#: 02100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6854,7 +6854,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153961\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Adds the string that was found by the search criteria in the <emph>Find</emph> box to the term in the <emph>Replace</emph> box when you make a replacement."
|
||||
msgstr "በ መፈለጊያ መመዘኛ የ ተገኘውን ሀረግ መጨመሪያ በ <emph>መፈለጊያ</emph> ሳጥን ውስጥ በ ደንብ በ <emph>መቀየሪያ</emph> ሳጥን ውስጥ: እርስዎ መቀየሪያውን በሚሰሩ ጊዜ"
|
||||
msgstr "በ መፈለጊያ መመዘኛ የ ተገኘውን ሀረግ መጨመሪያ በ <emph> መፈለጊያ </emph> ሳጥን ውስጥ በ ደንብ በ <emph> መቀየሪያ </emph> ሳጥን ውስጥ: እርስዎ መቀየሪያውን በሚሰሩ ጊዜ"
|
||||
|
||||
#: 02100001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7870,7 +7870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147045\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Finds the <emph>Break With Page Style</emph> attribute."
|
||||
msgstr "መፈለጊያ የ <emph>መጨረሻ በ ገጽ ዘዴ</emph> ባህሪ"
|
||||
msgstr "መፈለጊያ የ <emph> መጨረሻ በ ገጽ ዘዴ </emph> ባህሪ"
|
||||
|
||||
#: 02100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8046,7 +8046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145383\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Find</emph> box."
|
||||
msgstr "የ መፈለጊያ መመዘኛ ደንብ ለ ባህሪዎች ከ ታች በኩል ተዘርዝሯል በ <emph>መፈለጊያ</emph> ሳን ውስጥ"
|
||||
msgstr "የ መፈለጊያ መመዘኛ ደንብ ለ ባህሪዎች ከ ታች በኩል ተዘርዝሯል በ <emph> መፈለጊያ </emph> ሳጥን ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 02100300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8878,7 +8878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3145138\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>objects; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; objects</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>እቃዎች; ማረሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ማረሚያ; እቃዎች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>እቃዎች: ማረሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ማረሚያ: እቃዎች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 02200100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8910,7 +8910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3085157\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>objects; opening</bookmark_value><bookmark_value>opening; objects</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>እቃዎች; መክፈቻ</bookmark_value><bookmark_value>መክፈቻ; እቃዎች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>እቃዎች: መክፈቻ</bookmark_value><bookmark_value>መክፈቻ: እቃዎች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 02200200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8934,7 +8934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154230\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This menu command is inserted into <emph>Edit – Objects</emph> submenu by the application that created the linked object. Depending on the application, the “Open” command for the OLE object might have a different name."
|
||||
msgstr "ይህ ዝርዝር ትእዛዝ ገብቷል ወደ <emph>እቃዎች – ማረሚያ</emph> ንዑስ ዝርዝር ውስጥ በ መተግበሪያ አገናኝ እቃ በ ተፈጠረበት: እንደ መተግበሪያው አይነት: የ “መክፈቻ” ትእዛዝ ለ OLE እቃ ምናልባት የ ተለየ ስም ይኖረዋል"
|
||||
msgstr "ይህ ዝርዝር ትእዛዝ ገብቷል ወደ <emph> እቃዎች – ማረሚያ </emph> ንዑስ ዝርዝር ውስጥ በ መተግበሪያ አገናኝ እቃ በ ተፈጠረበት: እንደ መተግበሪያው አይነት: የ “መክፈቻ” ትእዛዝ ለ OLE እቃ ምናልባት የ ተለየ ስም ይኖረዋል"
|
||||
|
||||
#: 02200200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10230,7 +10230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155356\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you rest the mouse pointer over a change markup in the document, a <emph>Tip</emph> displays the author and the date and time that the change was made.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> If the <emph>Extended Tips</emph> are activated, the type of change and any attached comments are also displayed.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "የ አይጥ መጠቆሚያውን በ ሰነዱ ላይ ለውጥ በተደረገበት አካባቢ ሲያደርጉ ጠቃሚ <emph>ምክር</emph> ይታያል ደራሲው: እና ቀን እና ሰአት ለውጡ የተፈጸመበት ይታያል <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> የ <emph>ተስፋፉ ምክሮች </emph> ንቁ ከሆኑ: የ ለውጡ አይነት: እና የተያያዘው አስተያየት በ ሙሉ ይታያል</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "የ አይጥ መጠቆሚያውን በ ሰነዱ ላይ ለውጥ በተደረገበት አካባቢ ሲያደርጉ ጠቃሚ <emph> ምክር </emph> ይታያል ደራሲው: ቀን እና ሰአት ለውጡ የተፈጸመበት ይታያል <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> የ <emph> ተስፋፉ ምክሮች </emph> ንቁ ከሆኑ: የ ለውጡ አይነት: እና የተያያዘው አስተያየት በ ሙሉ ይታያል </caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 02230200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11134,7 +11134,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146795\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the next record in the table.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">በ ሰንጠረዡ ውስጥ ወደሚቀጥለው መዝገብ መሄጃ</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">በ ሰንጠረዡ ውስጥ ወደሚቀጥለው መዝገብ መሄጃ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02250000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11422,7 +11422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144760\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/zoommenu/optimal\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width of the selected cell area at the moment the command is started.</caseinline><defaultinline>Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/zoommenu/optimal\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">እርስዎ በ መረጡት ስፋት ክፍል አቀራረብ ቦታ ልክ እንዲሆን እቃዎችን እንደገና መመጠኛ: ትእዛዙ በሚጀምር ጊዜ.</caseinline><defaultinline> እንደገና መመጠኛ መመልከቻውን: ጽሁፉ በ ስፋቱ ልክ እንዲሆን በ ሰነዱ ውስጥ </defaultinline></switchinline></ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/zoommenu/optimal\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">እርስዎ በ መረጡት ስፋት ክፍል አቀራረብ ቦታ ልክ እንዲሆን እቃዎችን እንደገና መመጠኛ: ትእዛዙ በሚጀምር ጊዜ: </caseinline><defaultinline> እንደገና መመጠኛ መመልከቻውን: ጽሁፉ በ ስፋቱ ልክ እንዲሆን በ ሰነዱ ውስጥ </defaultinline></switchinline></ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12574,7 +12574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153116\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>OLE objects; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; OLE objects</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting OLE objects</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ OLE እቃዎች; ማስገቢያ</bookmark_value><bookmark_value>ማስገቢያ; የ OLE እቃዎች</bookmark_value><bookmark_value>እቃዎች; ማስገቢያ የ OLE እቃዎች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ OLE እቃዎች: ማስገቢያ</bookmark_value><bookmark_value>ማስገቢያ: የ OLE እቃዎች</bookmark_value><bookmark_value>እቃዎች: ማስገቢያ የ OLE እቃዎች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04150100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13046,7 +13046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155391\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Asian text font - Chinese, Japanese, or Korean character sets"
|
||||
msgstr "የ እስያን ጽሁፍ ፊደል - ቻአይንኛ: ጃፓንኛ: ወይንም ኮርያንኛ ባህሪ ማሰናጃ"
|
||||
msgstr "የ እስያን ጽሁፍ ፊደል - ቻይንኛ: ጃፓንኛ: ወይንም ኮርያንኛ ባህሪ ማሰናጃ"
|
||||
|
||||
#: 05020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13230,7 +13230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146924\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/fontcolorlb\">Sets the color for the selected text. If you select<emph> Automatic</emph>, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/fontcolorlb\">ለ ተመረጠው ጽሁፍ ቀለም ማሰናጃ: ይምረጡ <emph> ራሱ በራሱ </emph> የ ጽሁፍ ቀለም ማሰናጃ በ ጥቁር ነጣ ላሉ መደቦች እና ነጭ መደበቻው ጥቁር ለሆነ </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/fontcolorlb\">ለ ተመረጠው ጽሁፍ ቀለም ማሰናጃ: እርስዎ ከ መረጡ <emph> ራሱ በራሱ </emph> የ ጽሁፍ ቀለም ማሰናጃ ወደ ጥቁር ነጣ ላሉ መደቦች እና ነጭ መደበቻው ጥቁር ለሆነ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05020200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13278,7 +13278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7613757\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The text color is ignored on screen, if the <emph>Use automatic font color for screen display</emph> check box is selected in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Accessibility</emph></link>."
|
||||
msgstr "የ ጽሁፍ ቀለም ይተዋል በ መመልከቻው ላይ <emph>ራሱ በራሱ የ ፊደል ቀለም ለ መመልከቻ ማሳያ ይጠቀሙ </emph> ሳጥን ውስጥ ምልክት ተደርጎ ከተመረጠ በ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </emph></caseinline><defaultinline><emph> መሳሪያዎች - ምርጫ </emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - መድረሻ </emph></link>"
|
||||
msgstr "የ ጽሁፍ ቀለም ይተዋል በ መመልከቻው ላይ <emph> ራሱ በራሱ የ ፊደል ቀለም ለ መመልከቻ ማሳያ ይጠቀሙ </emph> ሳጥን ውስጥ ምልክት ተደርጎ ከተመረጠ በ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </emph></caseinline><defaultinline><emph> መሳሪያዎች - ምርጫ </emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - መድረሻ </emph></link>"
|
||||
|
||||
#: 05020200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13526,7 +13526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147576\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinelb\">Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinelb\">እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን ከ ስሩ ማስመሪያ ዘዴ አይነት ይምረጡ: ከ ስሩ ማስመሪያ ዘዴ ለመፈጸም ለ ቃላት ብቻ: ይምረጡ የ <emph> እያንዳንዱን ቃላቶች </emph> ከ ሳጥን ውስጥ</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinelb\">እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን ከ ስሩ ማስመሪያ ዘዴ አይነት ይምረጡ: ከ ስሩ ማስመሪያ ዘዴ ለመፈጸም ለ ቃላት ብቻ: ይምረጡ የ <emph> እያንዳንዱን ቃላቶች </emph> ከ ሳጥን ውስጥ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05020200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14406,7 +14406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146923\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Scientific notation lets you write very large numbers or very small fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is written as 6.5 x 10<sup>5</sup>, and 0.000065 as 6.5 x 10<sup>-5</sup>. In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, these numbers are written as 6.5E+5 and 6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, E+, e- or e+. If sign is omitted after E or e, it won't appear for positive value of exponent. To get engineering notation, enter 3 digits (0 or #) in the integer part: <emph>###.##E+00</emph> for instance."
|
||||
msgstr "ሳይንሳዊ ምልክቶች እርስዎን የሚያስችለው በጣም ትልቅ ቁጥሮችን ወይንም በጣም ትንሽ ቁጥሮችን ክፍልፋዮችን በትንሽ ቦታ መጻፍ ነው: ለምሳሌ: በ ሳይንሳዊ ምልክቶች: 650000 የሚጻፈው እንደ 6.5 x 10<sup>5</sup> እና 0.000065 እንደ 6.5 x 10<sup>-5</sup> በ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> እነዚህ ቁጥሮች የሚጻፉት እንደ 6.5E+5 እና 6.5E-5, በ ትክክል: ለ መፍጠር የ ቁጥር አቀራረብ የሚያሳይ ቁጥሮች ሳይንሳዊ ምልክቶን ሲጠቀሙ: ያስገቡ የ # ወይንም 0, እና ከዛ ከ እነዚህ አንዱን ኮድ ያስገቡ E-, E+, e- ወይንም e+. ምልክት ከሌለ ከ E ወይንም ከ e, በኋላ አይታይም ለ አዎንታዊ ዋጋ ለ ኤክስፖነንት: የ ሳይንሳዊ ምልክቶች ለማግኘት: ያስገቡ 3 አሀዞች (0 ወይንም #) በ ኢንቲጀር ክፍል: <emph>###.##E+00</emph> ለምሳሌ"
|
||||
msgstr "ሳይንሳዊ ምልክቶች እርስዎን የሚያስችለው በጣም ትልቅ ቁጥሮችን ወይንም በጣም ትንሽ ቁጥሮችን ክፍልፋዮችን በትንሽ ቦታ መጻፍ ነው: ለምሳሌ: በ ሳይንሳዊ ምልክቶች: 650000 የሚጻፈው እንደ 6.5 x 10<sup>5</sup> እና 0.000065 እንደ 6.5 x 10<sup>-5</sup> በ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> እነዚህ ቁጥሮች የሚጻፉት እንደ 6.5E+5 እና 6.5E-5, በ ትክክል: ለ መፍጠር የ ቁጥር አቀራረብ የሚያሳይ ቁጥሮች ሳይንሳዊ ምልክቶችን ሲጠቀሙ: ያስገቡ የ # ወይንም 0, እና ከዛ ከ እነዚህ አንዱን ኮድ ያስገቡ E-, E+, e- ወይንም e+. ምልክት ከሌለ ከ E ወይንም ከ e, በኋላ አይታይም ለ አዎንታዊ ዋጋ ለ ኤክስፖነንት: የ ሳይንሳዊ ምልክቶች ለማግኘት: ያስገቡ 3 አሀዞች (0 ወይንም #) በ ኢንቲጀር ክፍል: <emph>###.##E+00</emph> ለምሳሌ"
|
||||
|
||||
#: 05020301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14470,7 +14470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3157309\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Date and Time Formats"
|
||||
msgstr "ቀን እና ሰአት አቀራረብ"
|
||||
msgstr "የ ቀን እና ሰአት አቀራረብ"
|
||||
|
||||
#: 05020301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14886,7 +14886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153795\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To specify a calendar format that is independent of the locale, add a modifier in front of the date format. For example, to display a date using the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/YYYY."
|
||||
msgstr "የ ቀን መቁጠሪያ አቀራረብ ለ መወሰን ነፃ የሆነ ከ ቋንቋ: ማሻሻያ ይጨምሩ ከ ቀን አቀራረብ በፊት: ለምሳሌ: የ ቀን አቀራረብ ለማሳየት የ ኢትዮጵያን ቀን መቁጠሪያ አቀራረብ በ ምንም-የ ኢትዮጵያ ቋንቋ ባልሆነ ውስጥ: ያስገቡ: [~ኢትዮጵያ]ቀቀ/ወወ/አአአአ"
|
||||
msgstr "የ ቀን መቁጠሪያ አቀራረብ ለ መወሰን ነፃ የሆነ ከ ቋንቋ: ማሻሻያ ይጨምሩ ከ ቀን አቀራረብ በፊት: ለምሳሌ: የ ቀን አቀራረብ ለማሳየት የ ጅዊሽ ቀን መቁጠሪያ አቀራረብ በ ምንም-የ ኢትዮጵያ ቋንቋ ባልሆነ ውስጥ: ያስገቡ: [~ጅዊሽ]ቀቀ/ወወ/አአአአ"
|
||||
|
||||
#: 05020301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15350,7 +15350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11234\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displaying dates using [NatNum] modifiers can have a different effect than displaying other types of numbers. Such effects are indicated by 'CAL: '. For example, 'CAL: 1/4/4' indicates that the year is displayed using the [NatNum1] modifier, while the day and month are displayed using the [NatNum4] modifier. If 'CAL' is not specified, the date formats for that particular modifier are not supported."
|
||||
msgstr "ቀኖች ማሳያ በ መጠቀም የ [የ ተፈጥሮ ቁጥር] ማሻሻያዎች የ ተለየ ውጤት ይኖራቸዋል ሌሎች አይነት ከ ማሳየት ይልቅ: እነዚህ ውጤቶች ይታያሉ በ 'ቀን መቁጠሪያ: '. ለምሳሌ: 'ቀን መቁጠሪያ: 1/4/4' የሚያሳየው አመት በ መጠቀም [የ ተፈጥሮ ቁጥር1] ማሻሻያ: ቀን እና ወር የሚታዩት በ መጠቀም [የ ተፈጥሮ ቁጥር4] ማሻሻያ. ከሆነ 'ቀን መቁጠሪያ' አልተገለጸም: የ ቀን አቀራረብ ለ ተወሰነ ማሻሻያ የ ተደገፈ አይደለም"
|
||||
msgstr "ቀኖች ማሳያ በ መጠቀም የ [የ ተፈጥሮ ቁጥር] ማሻሻያዎች የ ተለየ ውጤት ይኖራቸዋል ሌሎች አይነት ከ ማሳየት ይልቅ: እነዚህ ውጤቶች ይታያሉ በ 'ቀን መቁጠሪያ ': ለምሳሌ: 'ቀን መቁጠሪያ: 1/4/4' የሚያሳየው አመት በ መጠቀም [የ ተፈጥሮ ቁጥር1] ማሻሻያ: ቀን እና ወር የሚታዩት በ መጠቀም [የ ተፈጥሮ ቁጥር4] ማሻሻያ ከሆነ 'ቀን መቁጠሪያ' አልተገለጸም: የ ቀን አቀራረብ ለ ተወሰነ ማሻሻያ የ ተደገፈ አይደለም"
|
||||
|
||||
#: 05020301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16454,7 +16454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id23102016130928602\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Extended LCID consists of 8 hexadecimal digits: <emph>[$-NNCCLLLL]</emph>, with 2 first digits NN for native numerals, CC for calendar and LLLL for LCID code. For instance, <emph>[$-0D0741E]</emph> will be converted to <emph>[NatNum1][$-41E][~buddhist]</emph>: Thai numerals (0D) with Buddhist calendar (07) in Thai locale (041E)."
|
||||
msgstr "የ ተስፋፋ LCID የሚይዘው 8 ሄክሳ ዴሲማል ዲጂት ነው: <emph>[$-NNCCLLLL]</emph> ከ 2 መጀመሪያ ዲጂት ጋር NN ለ ቋንቋው ቁጥር: CC ለ ቀን መቁጠሪያ እና LLLL ለ LCID ኮድ: ለምሳሌ: <emph>[$-0D0741E] </emph> ይቀየራል ወደ <emph>[የ ተፈጥሮ ቁጥር1][$-41E][~ቡዲስት]:</emph>: የ ታዪ ቁጥር (0D) ከ ቡዲስት ቀን መቁጠሪያ ጋር (07) በ ታዪ ቋንቋ ውስጥ (041E)."
|
||||
msgstr "የ ተስፋፋ LCID የሚይዘው 8 ሄክሳ ዴሲማል ዲጂት ነው: <emph>[$-NNCCLLLL]</emph> ከ 2 መጀመሪያ ዲጂት ጋር NN ለ ቋንቋው ቁጥር: CC ለ ቀን መቁጠሪያ እና LLLL ለ LCID ኮድ: ለምሳሌ: <emph>[$-0D0741E] </emph> ይቀየራል ወደ <emph>[የ ተፈጥሮ ቁጥር1][$-41E][~ቡዲሂስት]:</emph>: የ ታዪ ቁጥር (0D) ከ ቡዲሂስት ቀን መቁጠሪያ ጋር (07) በ ታዪ ቋንቋ ውስጥ (041E)."
|
||||
|
||||
#: 05020301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17710,7 +17710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150504\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/startbracket\">Select the character to define the start of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/startbracket\">ይምረጡ ባህሪ ለ መግለጽ ለ ማስጀመር የ ድርብ-መስመር ቦታ: እርስዎ መምረጥ ከ ፈለጉ ባህሪዎች ማሻሻያ: ይምረጡ <emph>ሌሎች ባህሪዎች </emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/startbracket\">ይምረጡ ባህሪ ለ መግለጽ የ ድርብ-መስመር ቦታ ለ ማስጀመር: እርስዎ መምረጥ ከ ፈለጉ ባህሪዎች ማሻሻያ: ይምረጡ <emph> ሌሎች ባህሪዎች </emph>:</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05020600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17726,7 +17726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149191\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/endbracket\">Select the character to define the end of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/endbracket\">ይምረጡ ባህሪ ለ መግለጽ ለ መጨረሻ የ ድርብ-መስመር ቦታ: እርስዎ መምረጥ ከ ፈለጉ ባህሪዎች ማሻሻያ: ይምረጡ <emph>ሌሎች ባህሪዎች </emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/endbracket\">ይምረጡ ባህሪ ለ መግለጽ የ ድርብ-መስመር ቦታ ለ መጨረሻ: እርስዎ መምረጥ ከ ፈለጉ ባህሪዎች ማሻሻያ: ይምረጡ <emph> ሌሎች ባህሪዎች </emph>:</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05020700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17910,7 +17910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154823\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <emph>View - Ruler</emph>."
|
||||
msgstr "እንዲሁም ይችላሉ <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">ማስረጊያ ማሰናጃ ማስመሪያ በመጠቀም</link>. ማስመሪያውን ለማሳየት: ይምረጡ <emph>መመልከቻ - ማስመሪያ</emph>."
|
||||
msgstr "እንዲሁም ይችላሉ <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\"> ማስረጊያ ማሰናጃ ማስመሪያ በ መጠቀም </link>: ማስመሪያውን ለ ማሳየት: ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ማስመሪያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: 05030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18230,7 +18230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156315\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the <emph>Register-true </emph>option for the current page style. To do this, choose <emph>Format - Page</emph>, click on the <emph>Page </emph>tab, and then select the<emph> Register-true</emph> box in the<emph> Layout settings</emph> area.</ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">የ መሰረታዊ መስመር ማሰለፊያ ለ እያንዳንዱ መስመር ለ ጽሁፍ በ ቁመት ሰነድ መጋጠሚያ ውስጥ: ስለዚህ እያንዳንዱ መስመር ተመሳሳይ እርዝመት ይኖረዋል: ይህን ገጽታ ለ መጠቀም: እርስዎ በ መጀመሪያ ማስጀመር አለብዎት <emph> በ እውነት-መመዝገቢያ </emph> ምርጫ ለ አሁኑ የ ገጽ ዘዴ: ይህን ለማድረግ: ይምረጡ <emph> አቀራረብ – ገጽ </emph> ይጫኑ በ <emph> ገጽ </emph>tab ውስጥ እና ከዛ ይምረጡ ከ <emph> በ እውነት-መመዝገቢያ </emph> ሳጥን ውስጥ በ <emph> እቅድ ማሰናጃ </emph> ቦታ ውስጥ </ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">የ መሰረታዊ መስመር ማሰለፊያ ለ እያንዳንዱ መስመር ለ ጽሁፍ በ ቁመት ሰነድ መጋጠሚያ ውስጥ: ስለዚህ እያንዳንዱ መስመር ተመሳሳይ እርዝመት ይኖረዋል: ይህን ገጽታ ለ መጠቀም: እርስዎ በ መጀመሪያ ማስጀመር አለብዎት <emph> በ እውነት-መመዝገቢያ </emph> ምርጫ ለ አሁኑ የ ገጽ ዘዴ: ይህን ለማድረግ: ይምረጡ <emph> አቀራረብ – ገጽ </emph> ይጫኑ በ <emph> ገጽ </emph> tab ውስጥ እና ከዛ ይምረጡ ከ <emph> በ እውነት-መመዝገቢያ </emph> ሳጥን ውስጥ በ <emph> እቅድ ማሰናጃ </emph> ቦታ ውስጥ </ahelp></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 05030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19286,7 +19286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154331\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_SNAP\">Aligns the paragraph to a text grid. To activate the text grid, choose <link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format - Page - Text Grid\"><emph>Format - Page - Text Grid</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_SNAP\">አንቀጽ ማሰለፊያ በ ጽሁፍ መጋጠሚያ ላይ: የ ጽሁፍ መጋጠሚያ ለማስጀመር: ይጫኑ <link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format - Page - Text Grid\"><emph>አቀራረብ - ገጽ - የ ጽሁፍ መጋጠሚያ</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_SNAP\">አንቀጽ ማሰለፊያ በ ጽሁፍ መጋጠሚያ ላይ: የ ጽሁፍ መጋጠሚያ ለማስጀመር: ይጫኑ <link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format - Page - Text Grid\"><emph> አቀራረብ - ገጽ - የ ጽሁፍ መጋጠሚያ </emph></link>:</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21190,7 +21190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149987\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>aligning; objects</bookmark_value><bookmark_value>positioning; objects</bookmark_value><bookmark_value>ordering; objects</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማሰለፊያ; እቃዎች</bookmark_value><bookmark_value>ቦታዎች; እቃዎች</bookmark_value><bookmark_value>ማሰናጃ; እቃዎች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማሰለፊያ: እቃዎች</bookmark_value><bookmark_value>ቦታዎች: እቃዎች</bookmark_value><bookmark_value>ማሰናጃ: እቃዎች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21206,7 +21206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150445\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns selected objects with respect to one another.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ተመረጡትን እቃዎች ከ እያንዳንዳቸው አንፃር ማሰለፊያ.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ተመረጡትን እቃዎች ከ እያንዳንዳቸው አንፃር ማሰለፊያ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21430,7 +21430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3152942\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>aligning; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text objects; alignment</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማሰለፊያ; የ ጽሁፍ እቃዎች</bookmark_value><bookmark_value>የ ጽሁፍ እቃዎች; ማሰለፊያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማሰለፊያ: የ ጽሁፍ እቃዎች</bookmark_value><bookmark_value>የ ጽሁፍ እቃዎች: ማሰለፊያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21542,7 +21542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146856\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Aligns the selected paragraph(s) to the left and the right page margins. If you want, you can also specify the alignment options for the last line of a paragraph by choosing <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph>.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">ማሰለፊያ የ ተመረጡትን አንቀጽ(ጾች) ወደ ግራ እና ወደ ቀኝ የ ገጽ መስመሮች: እርስዎ ከ ፈለጉ: እርስዎ መወሰን ይችላሉ የ ማሰለፊያ ምርጫዎች ለ መጨረሻው መስመር በ አንቀጽ ውስጥ በ መምረጥ <emph>አቀራረብ - አንቀጽ - ማሰለፊያ</emph>.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">ማሰለፊያ የ ተመረጡትን አንቀጽ(ጾች) ወደ ግራ እና ወደ ቀኝ የ ገጽ መስመሮች: እርስዎ ከ ፈለጉ: እርስዎ መወሰን ይችላሉ የ ማሰለፊያ ምርጫዎች ለ መጨረሻው መስመር በ አንቀጽ ውስጥ በ መምረጥ <emph> አቀራረብ - አንቀጽ - ማሰለፊያ </emph>:</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21558,7 +21558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3155271\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>fonts; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text objects; fonts</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ፊደሎች; የ ጽሁፍ እቃዎች</bookmark_value><bookmark_value>የ ጽሁፍ እቃዎች; ፊደሎች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ፊደሎች: የ ጽሁፍ እቃዎች</bookmark_value><bookmark_value>የ ጽሁፍ እቃዎች: ፊደሎች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22166,7 +22166,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153755\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
|
||||
msgstr "መክፈቻ <emph>አጥጋቢ</emph> እቃ መደርደሪያ በ <emph>ሰንጠረዥ</emph> መደርደሪያ ላይ ይጫኑ"
|
||||
msgstr "መክፈቻ በ <emph> አጥጋቢ መጠን </emph> እቃ መደርደሪያ ከ <emph> ሰንጠረዥ </emph> መደርደሪያ ላይ ይጫኑ"
|
||||
|
||||
#: 05110600m.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22382,7 +22382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156426\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
|
||||
msgstr "መክፈቻ <emph>አጥጋቢ</emph> እቃ መደርደሪያ በ <emph>ሰንጠረዥ</emph> መደርደሪያ ላይ ይጫኑ"
|
||||
msgstr "መክፈቻ በ <emph> አጥጋቢ መጠን </emph> የ እቃ መደርደሪያ ከ <emph> ሰንጠረዥ </emph> መደርደሪያ ላይ ይጫኑ"
|
||||
|
||||
#: 05120600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22494,7 +22494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>objects; naming</bookmark_value><bookmark_value>groups;naming</bookmark_value><bookmark_value>names;objects</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>እቃዎች; መሰየሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ቡድኖች;መሰየሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ስሞች;እቃዎች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>እቃዎች: መሰየሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ቡድኖች: መሰየሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ስሞች: እቃዎች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05190000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22550,7 +22550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>objects;titles and descriptions</bookmark_value> <bookmark_value>descriptions for objects</bookmark_value> <bookmark_value>titles;objects</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>እቃዎች;አርእስቶች እና መግለጫዎች</bookmark_value> <bookmark_value>መግለጫዎች ለ እቃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>አርእስቶች;እቃዎች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>እቃዎች: አርእስቶች እና መግለጫዎች</bookmark_value> <bookmark_value>መግለጫዎች ለ እቃዎች</bookmark_value> <bookmark_value>አርእስቶች ለ: እቃዎች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05190100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23870,7 +23870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148473\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BTN_IMPORT\">Locate the bitmap that you want to import, and then click <emph>Open</emph>. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BTN_IMPORT\">እርስዎ ማምጣት የሚፈልጉትን bitmap ፋልገው ያግኙ: እና ከዛ ይጫኑ <emph>መክፈቻ</emph> የ እርስዎ bitmap ይጨመራል ከ መጨረሻ በኩል ዝግጁ ከሆኑ bitmaps ጋር</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BTN_IMPORT\">እርስዎ ማምጣት የሚፈልጉትን bitmap ፋልገው ያግኙ: እና ከዛ ይጫኑ <emph> መክፈቻ </emph> የ እርስዎ bitmap ይጨመራል ከ መጨረሻ በኩል ዝግጁ ከሆኑ bitmaps ጋር</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05210600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24238,7 +24238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150117\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_START_VALUE\">Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_START_VALUE\">ግልጽነት ዋጋ ያስገቡ ለ ከፍታው መጀመሪያ ነጥብ፡ 0% በ ውስጡ ምንም የማያሳልፍ 100% በሙሉ ግልጽ የሆነ </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_START_VALUE\">የ ግልጽነት ዋጋ ያስገቡ ለ ከፍታው መጀመሪያ ነጥብ: 0% በ ውስጡ ምንም የማያሳልፍ 100% በሙሉ ግልጽ የሆነ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05210700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24254,7 +24254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148924\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_END_VALUE\">Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_END_VALUE\">የ ግልጽነት ዋጋ ያስገቡ ለ ከፍታው መጨረሻ ነጥብ፡ 0% በ ውስጡ ምንም የማያሳልፍ 100% በሙሉ ግልጽ የሆነ </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_END_VALUE\">የ ግልጽነት ዋጋ ያስገቡ ለ ከፍታው መጨረሻ ነጥብ: 0% በ ውስጡ ምንም የማያሳልፍ 100% በሙሉ ግልጽ የሆነ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05210700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24582,7 +24582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154350\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>positioning;draw objects and controls</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;positioning and resizing</bookmark_value><bookmark_value>controls; positions and sizes</bookmark_value><bookmark_value>sizes;draw objects</bookmark_value><bookmark_value>anchors;types/positions for draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; anchoring</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቦታ;እቃዎች መሳያ እና መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>እቃዎች መሳያ;ቦታ እና እንደገና መመጠኛ</bookmark_value><bookmark_value>መቆጣጠሪያ; ቦታ እና መጠን</bookmark_value><bookmark_value>መጠን;እቃዎች መሳያ</bookmark_value><bookmark_value>ማስቆሚያ;አይነቶች/ቦታ እቃዎች ለ መሳያ</bookmark_value><bookmark_value>እቃዎች መሳያ; ማስቆሚያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ቦታ: እቃዎች መሳያ እና መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>እቃዎች መሳያ: ቦታ እና እንደገና መመጠኛ</bookmark_value><bookmark_value>መቆጣጠሪያ: ቦታ እና መጠን</bookmark_value><bookmark_value>መጠን: እቃዎች መሳያ</bookmark_value><bookmark_value>ማስቆሚያ: አይነቶች/ቦታ እቃዎች ለ መሳያ</bookmark_value><bookmark_value>እቃዎች መሳያ: ማስቆሚያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05230100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24998,7 +24998,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149988\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>slanting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; slanting</bookmark_value><bookmark_value>areas; slanting</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማዝመሚያ መሳያ እቃዎች</bookmark_value><bookmark_value>መሳያ እቃዎች; ማዝመሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ቦታዎች; ማዝመሚያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማዝመሚያ መሳያ እቃዎች</bookmark_value><bookmark_value>መሳያ እቃዎች: ማዝመሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ቦታዎች: ማዝመሚያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05230400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25030,7 +25030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156027\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can only round the corners of a rectangular object."
|
||||
msgstr "እርስዎ ክብ ማድረግ የሚችሉት ጠርዞችን ነው የ አራት ማእዘን እቃ"
|
||||
msgstr "እርስዎ ክብ ማድረግ የሚችሉት የ አራት ማእዘን እቃ ጠርዞችን ነው"
|
||||
|
||||
#: 05230400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25118,7 +25118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id368358\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "These callouts are a legacy of the first versions of %PRODUCTNAME. You must customize a toolbar or menu to insert these callouts. The newer custom shape callouts offer more features, for example a Callouts toolbar <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> where you can select the shape."
|
||||
msgstr "እነዚህ መጥሪያዎች የ መጀመሪያው እትም ስጦታ ናቸው %PRODUCTNAME. እርስዎ የ እቃ መደርደሪያ ወይንም ዝርዝር ማስተካከል አለብዎት እነዚህን መጥሪያዎች ለማስገባት: አዲሱ እትም በርካታ የ መጥሪያ ቅርጾች ገጽታ በ ውስጡ ይዟል: ለምሳለ: የ መጥሪያ እቃ መደርደሪያ <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\"> ምልክት </alt></image> እርስዎ ቅርጹን የሚመርጡበት"
|
||||
msgstr "እነዚህ መጥሪያዎች የ መጀመሪያው እትም ስጦታ ናቸው %PRODUCTNAME. እርስዎ የ እቃ መደርደሪያ ወይንም ዝርዝር ማስተካከል አለብዎት እነዚህን መጥሪያዎች ለማስገባት: አዲሱ እትም በርካታ የ መጥሪያ ቅርጾች ገጽታ በ ውስጡ ይዟል: ለምሳሌ: የ መጥሪያ እቃ መደርደሪያ <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\"> ምልክት </alt></image> እርስዎ ቅርጹን የሚመርጡበት"
|
||||
|
||||
#: 05230500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25222,7 +25222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3151264\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>draw objects; flipping</bookmark_value><bookmark_value>flipping draw objects</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>መሳያ እቃዎች; መገልበጫ</bookmark_value><bookmark_value>መገልበጫ መሳያ እቃዎች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>መሳያ እቃዎች: መገልበጫ</bookmark_value><bookmark_value>መገልበጫ መሳያ እቃዎች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05240000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25670,7 +25670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152924\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-click the graphic, and then choose <emph>Image</emph>. Click the <emph>Type</emph> tab, and in the <emph>Position</emph> area, select <emph>Character</emph> in the <emph>to</emph> boxes."
|
||||
msgstr "ንድፍ ለ ማሰለፍ ለ ባህሪ ካስቆሙት አንፃር ወደ: በ ቀኝ-ይጫኑ ንድፉ ላይ: እና ከዛ ይምረጡ <emph>ምስል</emph> ይጫኑ የ <emph>አይነት</emph> tab, እና ከ <emph>ቦታ</emph> አካባቢ ውስጥ: ይምረጡ <emph>ባህሪ</emph> በ <emph>ወደ</emph> ሳጥኖች ውስጥ"
|
||||
msgstr "ንድፍ ለ ማሰለፍ ለ ባህሪ ካስቆሙት አንፃር ወደ: በ ቀኝ-ይጫኑ ንድፉ ላይ: እና ከዛ ይምረጡ <emph> ምስል </emph> ይጫኑ የ <emph> አይነት </emph> tab: እና ከ <emph> ቦታ </emph> አካባቢ ውስጥ: ይምረጡ <emph> ባህሪ </emph> በ <emph> ወደ </emph> ሳጥኖች ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 05260400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25854,7 +25854,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150774\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The middle row contains the following baseline shapes: <emph>Upper Arc</emph>, <emph>Lower Arc, Left Arc</emph> and <emph>Right Arc</emph>."
|
||||
msgstr "የ መሀከለኛው ረድፍ የያዘው የሚከተሉትን መሰረታዊ መስመር ቅርጾች ነው: <emph> የ ላይኛው ቅስት </emph>:<emph> የ ታችኛው ቅስት: የ ግራ ቅስት </emph> እና <emph> የ ቀኝ ቅስት </emph>"
|
||||
msgstr "የ መሀከለኛው ረድፍ የያዘው የሚከተሉትን መሰረታዊ መስመር ቅርጾች ነው: <emph> የ ላይኛው ቅስት </emph>:<emph> የ ታችኛው ቅስት: የ ግራ ቅስት </emph> እና <emph> የ ቀኝ ቅስት </emph>:"
|
||||
|
||||
#: 05280000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28070,7 +28070,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147000\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected row(s).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ማጥፊያ የተመረጠውን ረድፍ(ፎች).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የተመረጠውን ረድፍ(ፎች) ማጥፊያ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05340404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30118,7 +30118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105B3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Format - Cells - Alignment</link> tab page."
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">አቀራረብ - ክፍሎች - ማሰለፊያ</link> tab ገጽ"
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\"> አቀራረብ - ክፍሎች - ማሰለፊያ </link> tab ገጽ"
|
||||
|
||||
#: 06010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30398,7 +30398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10582\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to replace with the Mapping term.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ጽሁፍ ያስገቡ እርስዎ መቀየር የሚፈልጉትን በ Mapping ደንብ </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ጽሁፍ ያስገቡ እርስዎ መቀየር የሚፈልጉትን በ ካርታው ደንብ መሰረት </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06010601.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30414,7 +30414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10589\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to replace the Term with.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ጽሁፍ ያስገቡ እርስዎ መቀየር የሚፈልጉትን በ ደንብ </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ጽሁፍ ያስገቡ እርስዎ መቀየር የሚፈልጉትን በ ደንቡ መሰረት </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06010601.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30878,7 +30878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146946\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/ApplyAutoFmtPage\">Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/ApplyAutoFmtPage\">ይምረጡ ከ ምርጫዎች ውስጥ ለ ራሱ በራሱ ስህተት እንዲያርም እርስዎ በሚጽፉ ጊዜ እና ከዛ ይጫኑ<emph>እሺ</emph></ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/ApplyAutoFmtPage\">ይምረጡ ከ ምርጫዎች ውስጥ ለ ራሱ በራሱ ስህተት እንዲያርም እርስዎ በሚጽፉ ጊዜ እና ከዛ ይጫኑ <emph> እሺ </emph></ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06040100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30886,7 +30886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153124\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while you type [T], or only when you modify existing text [M] with <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>."
|
||||
msgstr "በ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ በራሱ አራሚ ለ መፈጸም: እርስዎ በሚጽፉ ጊዜ እንዲያርም [T], ወይንም የ ነበረ ጽሁፍ በሚያሻሽሉ ጊዜ [M] በ <emph>አቀራረብ - በራሱ አራሚ - መፈጸሚያ </emph>"
|
||||
msgstr "በ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ በራሱ አራሚ ለ መፈጸም: እርስዎ በሚጽፉ ጊዜ እንዲያርም [ጽ]: ወይንም የ ነበረ ጽሁፍ በሚያሻሽሉ ጊዜ [ማ] በ <emph> አቀራረብ - በራሱ አራሚ - መፈጸሚያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: 06040100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -31782,7 +31782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id31537173\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M].</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">እርስዎ በሚጽፉ ጊዜ እንዲያርም [T], ወይንም የ ነበረ ጽሁፍ በሚያሻሽሉ ጊዜ [M] </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">እርስዎ በሚጽፉ ጊዜ እንዲያርም [ጽ]: ወይንም የ ነበረ ጽሁፍ በሚያሻሽሉ ጊዜ [ማ] </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06040400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -31814,7 +31814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154173\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Formats the text characters of ordinals, such as 1st, 2nd, or 3rd, as superscripts. For example, in English text, 1st will be converted to 1<sup>st</sup>."
|
||||
msgstr "አቀራረብ የ መደበኛ ቁጥር መድረሻ እንደ 1ኛ: 2ኛ: ወይንም 3ኛ: እንደ በትንንሹ ከፍ ብሎ መጻፊያ: ለምሳሌ: በ አማርኛ ጽሁፍ ውስጥ 1ኛ: ይቀየራል ወደ 1<sup>ኛ</sup>"
|
||||
msgstr "አቀራረብ የ መደበኛ ቁጥር መድረሻ እንደ 1ኛ: 2ኛ: ወይንም 3ኛ: እንደ በትንንሹ ከፍ ብሎ መጻፊያ: ለምሳሌ: በ አማርኛ ጽሁፍ ውስጥ 1ኛ: ይቀየራል ወደ 1<sup>ኛ</sup>:"
|
||||
|
||||
#: 06040400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32966,7 +32966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150495\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/charstyle\">Select the Character Style that you want to use in the numbered list.</ahelp> To create or edit a <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character Style</link>, open the <emph>Styles and Formatting</emph> window, click the Character Styles icon, right-click a style, and then choose <emph>New</emph>. </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/charstyle\">እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን የ ባህሪ ዘዴ ቁጥር ከ ተሰጠው ዝርዝር ውስጥ ይምረጡ </ahelp> ለ መፍጠር ወይንም ለ ማረም የ <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\"> ባህሪ ዘዴዎች </link> መክፈቻ የ <emph> ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph> መስኮት ውስጥ: ይጫኑ የ ባህሪ ዘዴዎች ምልክት: በ ቀኝ-ይጫኑ ዘዴው ላይ: እና ከዛ ይምረጡ <emph> አዲስ </emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/charstyle\">እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን የ ባህሪ ዘዴ ቁጥር ከ ተሰጠው ዝርዝር ውስጥ ይምረጡ </ahelp> ለ መፍጠር ወይንም ለ ማረም የ <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\"> ባህሪ ዘዴዎች </link> መክፈቻ በ <emph> ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph> መስኮት ውስጥ: ይጫኑ የ ባህሪ ዘዴዎች ምልክት: በ ቀኝ-ይጫኑ ዘዴው ላይ: እና ከዛ ይምረጡ <emph> አዲስ </emph></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 06050500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -33806,7 +33806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN109BB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To open the BeanShell Macros dialog box, choose Tools - Macros - Organize Macros - BeanShell. To open the JavaScript dialog box, choose Tools - Macros - Organize Macros - JavaScript."
|
||||
msgstr "ለ መክፈት የ BeanShell Macros ንግግር ሳጥን: ይምረጡ መሳሪያዎች - ማክሮስ - ማክሮስ ማደራጃ - BeanShell. ለ መክፈት የ JavaScript ንግግር ሳጥን: ይምረጡ መሳሪያዎች - ማክሮስ - ማክሮስ ማደራጃ - JavaScript."
|
||||
msgstr "ለ መክፈት የ BeanShell ማክሮስ ንግግር ሳጥን: ይምረጡ መሳሪያዎች - ማክሮስ - ማክሮስ ማደራጃ - BeanShell. ለ መክፈት የ JavaScript ንግግር ሳጥን: ይምረጡ መሳሪያዎች - ማክሮስ - ማክሮስ ማደራጃ - JavaScript."
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34934,7 +34934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150144\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Avoid assigning shortcut keys that are currently used by your operating system."
|
||||
msgstr "አሁን እየተጠቀሙ ባለበት የ መስሪያ ስርአት የሚጠቀሙበትን አቋራች ቁልፎች መመደብ ያስወግዱ"
|
||||
msgstr "አሁን እየተጠቀሙ ባለበት የ መስሪያ ስርአት የሚጠቀሙበትን አቋራጭ ቁልፎች መመደብ ያስወግዱ"
|
||||
|
||||
#: 06140200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -35734,7 +35734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156152\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Macro Selector</link> to assign a macro to the selected event.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">መክፈቻ የ <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">ማክሮስ መምረጫ </link> ለ መመደብ ማክሮስ ወደ ተመረጠው ሁኔታ </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">መክፈቻ የ <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\"> ማክሮስ መምረጫ </link> ለ መመደብ ማክሮስ ወደ ተመረጠው ሁኔታ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06140500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -36158,7 +36158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149549\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/interfacename\">Enter the name that you want to display in the <emph>File type</emph> box in file dialogs.</ahelp> You must enter a unique name. For import filters, the name appears in the <emph>File type</emph> box of <emph>Open</emph> dialogs. For export filters, the name appears in the <emph>File format</emph> box of <emph>Export</emph> dialogs."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/interfacename\">እርስዎ ማሳየተ የሚፈልጉትን ስም ያስገቡ በ <emph> ፋይል አይነት </emph> ሳጥን በ ፋይል ንግግሮች ውስጥ </ahelp> እርስዎ የ ተለየ ስም ማስገባት አለብዎት ለ ማጣሪያዎች ማምጫ: ስሙ ይታያል በ <emph> ፋይል አይነት </emph> ሳጥን በ <emph> መክፈቻ </emph> ንግግሮች ውስጥ: ማጣሪያዎች ለመላክ: ስሙ ይታያል በ <emph> ፋይል አቀራረብ </emph> ሳጥን ውስጥ በ <emph> መላኪያ </emph> ንግግሮች ውስጥ"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/interfacename\">እርስዎ ማሳየት የሚፈልጉትን ስም ያስገቡ በ <emph> ፋይል አይነት </emph> ሳጥን በ ፋይል ንግግሮች ውስጥ: </ahelp> እርስዎ የ ተለየ ስም ማስገባት አለብዎት ለ ማጣሪያዎች ማምጫ: ስሙ ይታያል በ <emph> ፋይል አይነት </emph> ሳጥን በ <emph> መክፈቻ </emph> ንግግሮች ውስጥ: ማጣሪያዎች ለመላክ: ስሙ ይታያል በ <emph> ፋይል አቀራረብ </emph> ሳጥን ውስጥ በ <emph> መላኪያ </emph> ንግግሮች ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 06150110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -36430,7 +36430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153681\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">የ ፋይል ስም ማሳያ ለ XSLT ማጣሪያ እርስዎ ላስገቡት በ <emph>መቀየሪያ</emph> tab ገጽ ውስጥ</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">የ ፋይል ስም ማሳያ ለ XSLT ማጣሪያ እርስዎ ላስገቡት በ <emph> መቀየሪያ </emph> tab ገጽ ውስጥ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06150200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -36446,7 +36446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156410\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">Displays the file name of the template that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">የ ፋይል ስም ማሳያ ለ ቲምፕሌት እርስዎ ላስገቡት በ <emph>መቀየሪያ</emph> tab ገጽ ውስጥ</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_EXPORT_CURRENT\">የ ፋይል ስም ማሳያ ለ ቲምፕሌት እርስዎ ላስገቡት በ <emph> መቀየሪያ </emph> tab ገጽ ውስጥ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06150200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -37278,7 +37278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3158442\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Opens a new window that displays the contents of the current window.</ahelp> You can now view different parts of the same document at the same time."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">አዲስ መስኮት መክፈቻ የ አሁኑን ይዞታዎች የሚያሳይ</ahelp>እርስዎ አሁን የ ተለያዩ ክፍሎች ተመሳሳይ ሰነዶች በ ተመሳሳይ ክፍል ማየት ይችላሉ በ ተመሳሳይ ጊዜ"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">አዲስ መስኮት መክፈቻ የ አሁኑን ይዞታዎች የሚያሳይ </ahelp> እርስዎ አሁን የ ተለያዩ ክፍሎች ተመሳሳይ ሰነዶች በ ተመሳሳይ ክፍል ማየት ይችላሉ በ ተመሳሳይ ጊዜ"
|
||||
|
||||
#: 07010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -38750,7 +38750,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10700\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file. If it is not checked, the media file will be embedded (not supported with all file formats)."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph>አገናኝ</emph> ሳጥን እርስዎ ማገናኘት ከ ፈለጉ ከ ዋናው ፋይል ጋር: ምልክት ካልተደረገበት: የ መገናኛ ፋይሉ ይጣበቃ (በ ሁሉም የ ፋይል አቀራረብ የ ተደገፈ አይደለም)."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph> አገናኝ</emph> ሳጥን እርስዎ ማገናኘት ከ ፈለጉ ከ ዋናው ፋይል ጋር: ምልክት ካልተደረገበት: የ መገናኛ ፋይሉ ይጣበቃል (በ ሁሉም የ ፋይል አቀራረብ የ ተደገፈ አይደለም)"
|
||||
|
||||
#: moviesound.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -38758,7 +38758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106D7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>Open</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph>መክፈቻ</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph> መክፈቻ </emph>"
|
||||
|
||||
#: moviesound.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -42310,7 +42310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10590\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
|
||||
msgstr "የ <emph>ሁኔታው</emph> ቁልፍ መክፈቻ ለ <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">ሁኔታዎች መጨመሪያ</link> ንግግር እርስዎ የሚያስገቡበት የ ተጠቀሙትን ስም ቦታዎች እና ሙሉ Xመንገድ መግለጫ"
|
||||
msgstr "የ <emph> ሁኔታው </emph> ቁልፍ መክፈቻ ለ <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\"> ሁኔታዎች መጨመሪያ </link> ንግግር እርስዎ የሚያስገቡበት የ ተጠቀሙትን ስም ቦታዎች እና ሙሉ Xመንገድ መግለጫ"
|
||||
|
||||
#: xformsdataadd.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -42334,7 +42334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105B1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
|
||||
msgstr "የ <emph>ሁኔታው</emph> ቁልፍ መክፈቻ ለ <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">ሁኔታዎች መጨመሪያ</link> ንግግር እርስዎ የሚያስገቡበት የ ተጠቀሙትን ስም ቦታዎች እና ሙሉ Xመንገድ መግለጫ"
|
||||
msgstr "የ <emph> ሁኔታው </emph> ቁልፍ መክፈቻ ለ <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\"> ሁኔታዎች መጨመሪያ </link> ንግግር እርስዎ የሚያስገቡበት የ ተጠቀሙትን ስም ቦታዎች እና ሙሉ Xመንገድ መግለጫ"
|
||||
|
||||
#: xformsdataadd.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -42382,7 +42382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105EB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
|
||||
msgstr "የ <emph>ሁኔታው</emph> ቁልፍ መክፈቻ ለ <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">ሁኔታዎች መጨመሪያ</link> ንግግር እርስዎ የሚያስገቡበት የ ተጠቀሙትን ስም ቦታዎች እና ሙሉ Xመንገድ መግለጫ"
|
||||
msgstr "የ <emph> ሁኔታው </emph> ቁልፍ መክፈቻ ለ <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\"> ሁኔታዎች መጨመሪያ </link> ንግግር እርስዎ የሚያስገቡበት የ ተጠቀሙትን ስም ቦታዎች እና ሙሉ Xመንገድ መግለጫ"
|
||||
|
||||
#: xformsdataadd.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 15:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 20:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498057483.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499028933.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156383\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">የ ተሞላ ቅርጽ መሳያ እንደ ተገለጸው በ ቅስት ለ ኦቫል እና ሁለት radius መስመሮች በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: የ ኤሊፕስ ፓይ ለ መሳል: ይጎትቱ ኦቫል እርስዎ እስከሚፈልጉት መጠን ድረስ: እና ከዛ ይጫኑ ለ መግለጽ የ መጀመሪያውን ራዲየስ መስመር: መጠቆሚያውን ያንቀሳቅሱ እርስዎ ሁለተኛው የ ራዲየስ መስመር ቦታ እና ይጫኑ: እርስዎ መጫን የለብዎትም በ ኦቫል ላይ: ክብ ፓይ ለ መሳል: ተጭነው ይያዙ Shift በሚጎትቱ ጊዜ </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">የ ተሞላ ቅርጽ መሳያ እንደ ተገለጸው በ ቅስት ለ ኦቫል እና ሁለት ራዲየስ መስመሮች በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: የ ኤሊፕስ ፓይ ለ መሳል: ይጎትቱ ኦቫል እርስዎ እስከሚፈልጉት መጠን ድረስ: እና ከዛ ይጫኑ ለ መግለጽ የ መጀመሪያውን ራዲየስ መስመር: መጠቆሚያውን ያንቀሳቅሱ እርስዎ ሁለተኛው የ ራዲየስ መስመር ቦታ እና ይጫኑ: እርስዎ መጫን የለብዎትም በ ኦቫል ላይ: ክብ ፓይ ለ መሳል: ተጭነው ይያዙ Shift በሚጎትቱ ጊዜ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149106\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">የ ተሞላ ቅርጽ መሳያ እንደ ተገለጸው በ ቅስት ለ ክብ እና ሁለት diameter መስመሮች በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: የ ክብ ክፍል ለ መሳል: ይጎትቱ ክብ እርስዎ እስከሚፈልጉት መጠን ድረስ: እና ከዛ ይጫኑ ለ መግለጽ የ መጀመሪያውን diameter መስመር: መጠቆሚያውን ያንቀሳቅሱ እርስዎ ሁለተኛው የ diameter መስመር ቦታ እና ይጫኑ: እርስዎ መጫን የለብዎትም በ ክብ ላይ: ellipse segment ለ መሳል: ተጭነው ይያዙ Shift በሚጎትቱ ጊዜ </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">የ ተሞላ ቅርጽ መሳያ እንደ ተገለጸው በ ቅስት ለ ክብ እና ሁለት ዳያሜትር መስመሮች በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: የ ክብ ክፍል ለ መሳል: ይጎትቱ ክብ እርስዎ እስከሚፈልጉት መጠን ድረስ: እና ከዛ ይጫኑ ለ መግለጽ የ መጀመሪያውን ዳያሜትር መስመር: መጠቆሚያውን ያንቀሳቅሱ እርስዎ ሁለተኛው የ ዳያሜትር መስመር ቦታ እና ይጫኑ: እርስዎ መጫን የለብዎትም በ ክብ ላይ: የ ኤሊፕስ ክፋይ ለ መሳል: ተጭነው ይያዙ Shift በሚጎትቱ ጊዜ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10B21\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form documents</link> (XForms) use the same controls."
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form ሰነዶች</link> (XForms) የሚጠቀሙት ተመሳሳይ መቆጣጠሪያ ነው"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form ሰነዶች</link> (Xፎርሞች) የሚጠቀሙት ተመሳሳይ መቆጣጠሪያ ነው"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145171\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME መላኪያ ብቻ የ ፎርም ባህሪዎች የተደገፉ በ HTML እትም የሚልኩት ወደ: የ HTML እትም ለ መወሰን: ይምረጡ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</emph></caseinline><defaultinline><emph>መሳሪያ - ምርጫ</emph></defaultinline></switchinline><emph> - መጫኛ/ማስቀመጫ - HTML ተስማሚነት</emph>."
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME መላኪያ ብቻ የ ፎርም ባህሪዎች የተደገፉ በ HTML እትም የሚልኩት ወደ: የ HTML እትም ለ መወሰን: ይምረጡ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </emph></caseinline><defaultinline><emph> መሳሪያ - ምርጫ </emph></defaultinline></switchinline><emph> - መጫኛ/ማስቀመጫ - HTML ተስማሚነት </emph>"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3166428\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">የ ዝርዝር ሳጥን መፍጠሪያ </ahelp> የ ዝርዝር ሳጥን የሚያስችለው ተጠቃሚዎች ከ ዝርዝር ውስጥ ማስገቢያ እንዲመርጡ ነው: ፎርሙ ከ ዳታቤዝ ጋር ከ ተገናኘ እና የ ዳታቤዝ ግንኙነት ንቁ ከሆነ የ <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph> ዝርዝር ሳጥን አዋቂ </emph></link> ራሱ በራሱ ይታያል: የ ዝርዝር ሳጥን በ ሰነድ ውስጥ ከ ገባ በኋላ: ይህ አዋቂ እርስዎን የ ዝርዝር ሳጥን እንዲፈጥሩ ይረዳዎታል"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">የ ዝርዝር ሳጥን መፍጠሪያ </ahelp> የ ዝርዝር ሳጥን የሚያስችለው ተጠቃሚዎች ከ ዝርዝር ውስጥ ማስገቢያ እንዲመርጡ ነው: ፎርሙ ከ ዳታቤዝ ጋር ከ ተገናኘ እና የ ዳታቤዝ ግንኙነት ንቁ ከሆነ: የ <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph> ዝርዝር ሳጥን አዋቂ </emph></link> ራሱ በራሱ ይታያል: የ ዝርዝር ሳጥን በ ሰነድ ውስጥ ከ ገባ በኋላ: ይህ አዋቂ እርስዎን የ ዝርዝር ሳጥን እንዲፈጥሩ ይረዳዎታል"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153112\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Specific Remarks on Date Fields</link>."
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">የ ተወሰነ የ ቀን ሜዳ አስተያየት</link>."
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">የ ተወሰነ የ ቀን ሜዳ አስተያየት</link>"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150567\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
|
||||
msgstr "<emph>ማስታወሻ:</emph> እርስዎ የ ቡድን ሳጥን በሚጎትቱ ጊዜ ቀደም ብሎ መቆጣጠሪያ የነበረው እና እርስዎ መቆጣጠሪያ መምረጥ ከፈለጉ: እርስዎ በ መጀመሪያ መክፈት አለብዎት የ ቡድኑን ሳጥን አገባብ ዝርዝር እና ይምረጡ <emph> ማዘጋጃ - ወደ ኋላ መላኪያ </emph>: እና ከዛ ይምረጡ መቆጣጠሪያ ተጭነው ይዘው <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<emph>ማስታወሻ: </emph> እርስዎ የ ቡድን ሳጥን በሚጎትቱ ጊዜ ቀደም ብሎ መቆጣጠሪያ የነበረው እና እርስዎ መቆጣጠሪያ መምረጥ ከፈለጉ: እርስዎ በ መጀመሪያ መክፈት አለብዎት የ ቡድኑን ሳጥን አገባብ ዝርዝር እና ይምረጡ <emph> ማዘጋጃ - ወደ ኋላ መላኪያ </emph>: እና ከዛ ይምረጡ መቆጣጠሪያ ተጭነው ይዘው <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149416\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the Tab key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the next control, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the previous control."
|
||||
msgstr "እርስዎ የ ፊደል ገበታ ብቻ መቆጣጠሪያ ለ መዘዋወር የሚጠቀሙ ከሆነ በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ አንዳንድ ልዩነቶች ሊያገኙ ይችላሉ ከ ሌሎች መቆጠጠሪያዎች አይነት: የ Tab ቁልፍ መጠቆሚያውን አያንቀሳቅስም ወደሚቀጥለው መቆጣጠሪያ: ነገር ግን ወደሚቀጥለው አምድ ያንቀሳቅሳል በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ውስጥ: ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab ወደሚቀጥለው መቆጣጠሪያ ለመንቀሳቀስ: ወይንም ይጫኑ Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab ቀደም ወዳለው መቆጣጠሪያ ለመንቀሳቀስ"
|
||||
msgstr "እርስዎ የ ፊደል ገበታ ብቻ መቆጣጠሪያ ለ መዘዋወር የሚጠቀሙ ከሆነ በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ አንዳንድ ልዩነቶች ሊያገኙ ይችላሉ ከ ሌሎች መቆጠጠሪያዎች አይነት: የ Tab ቁልፍ መጠቆሚያውን አያንቀሳቅስም ወደሚቀጥለው መቆጣጠሪያ: ነገር ግን ወደሚቀጥለው አምድ ያንቀሳቅሳል በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ውስጥ: ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab ወደሚቀጥለው መቆጣጠሪያ ለመንቀሳቀስ: ወይንም ይጫኑ Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab ቀደም ወዳለው መቆጣጠሪያ ለመንቀሳቀስ"
|
||||
|
||||
#: 01170004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152577\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the combo box should dropdown (Yes) or not (No).</ahelp> A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under <emph>Line count</emph>, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">የ መቀላቀያ ሳጥን ወደ ታች የሚዘረገፍ እንዲኖረው መወሰኛ (አዎ) ወይንም (አይ) </ahelp> የ መቆጣጠሪያ ሜዳ ከ ወደ ታች የሚዘረገፍ ባህሪ ተጨማሪ የ ቀስት ቁልፍ አለው የሚከፈት የ ነበረውን ማስገቢያዎች አይጥ በሚጫኒ ጊዜ: በ <emph>መስመር መቁጠሪያ</emph>ውስጥ እርስዎ መወሰን ይችላሉ ምን ያህል መስመሮች (ወይንም ረድፎች) እንደሚታዩ በ ወደ ታች በሚዘረገፍ ሁኔታ ውስጥ: መቀላቀያ ሜዳዎች ወደ ታች የሚዘረገፍ ባህሪ አላቸው"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">የ መቀላቀያ ሳጥን ወደ ታች የሚዘረገፍ እንዲኖረው መወሰኛ (አዎ) ወይንም (አይ) </ahelp> የ መቆጣጠሪያ ሜዳ ከ ወደ ታች የሚዘረገፍ ባህሪ ተጨማሪ የ ቀስት ቁልፍ አለው የሚከፈት የ ነበረውን ማስገቢያዎች አይጥ በሚጫኒ ጊዜ: በ <emph> መስመር መቁጠሪያ </emph> ውስጥ: እርስዎ መወሰን ይችላሉ ምን ያህል መስመሮች (ወይንም ረድፎች) እንደሚታዩ በ ወደ ታች በሚዘረገፍ ሁኔታ ውስጥ: መቀላቀያ ሜዳዎች ወደ ታች የሚዘረገፍ ባህሪ አላቸው"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3158,7 +3158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0409200921153918\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the control.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የመቆጣጠሪያውን ስፋት መግለጫ</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ መቆጣጠሪያውን ስፋት መግለጫ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151300\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use Shift+Enter for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the <emph>List entries</emph> field and type your text.</ahelp> Please note the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">tips</link> referring to the keyboard controls."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">በ ሰነድ ውስጥ የሚታዩትን ዝርዝር ማስገቢያዎች መግለጫ: ይህን ዝርዝር ይክፈቱ እና ይጻፉ የ እርስዎን ጽሁፍ: ይጠቀሙ Shift+Enter ለ አዲስ መስመር: በ ዝርዝር እና መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ: እርስዎ መግለጽ ይችላሉ በ ዝርዝር ማስገቢያዎች ውስጥ የሚታዩትን በ ሰነዱ ውስጥ: ይክፈቱ የ <emph>ዝርዝር ማስገቢያዎች</emph> ሜዳ እና ይጻፉ የ እርስዎን ጽሁፍ </ahelp> እባክዎን ያስታውሱ የ <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">ጠቃሚ ምክር</link> ማመሳከሪያ ወደ ፊደል ገበታ መቆጣጠሪያ"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">በ ሰነድ ውስጥ የሚታዩትን ዝርዝር ማስገቢያዎች መግለጫ: ይህን ዝርዝር ይክፈቱ እና ይጻፉ የ እርስዎን ጽሁፍ: ይጠቀሙ Shift+ማስገቢያ ለ አዲስ መስመር: በ ዝርዝር እና መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ: እርስዎ መግለጽ ይችላሉ በ ዝርዝር ማስገቢያዎች ውስጥ የሚታዩትን በ ሰነዱ ውስጥ: ይክፈቱ የ <emph> ዝርዝር ማስገቢያዎች </emph> ሜዳ እና ይጻፉ የ እርስዎን ጽሁፍ </ahelp> እባክዎን ያስታውሱ የ <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\"> ጠቃሚ ምክር </link> ማመሳከሪያ ወደ ፊደል ገበታ መቆጣጠሪያ"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3638,7 +3638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154767\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab. Under <emph>Type of List Contents</emph>, select the option \"Value List\". Then enter the values under <emph>List Contents</emph> that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant."
|
||||
msgstr "እርስዎ ካልፈለጉ የ ዝርዝር ማስገቢያዎች እንዲጻፉ ከ ዳታቤዝ ውስጥ ወይንም እንዲተላለፉ ወደ ተቀባይ ዌብ ፎርም ውስጥ: ነገር ግን ዋጋዎችን መመደብ በ ፎርም ውስጥ የማይታዩ: እርስዎ መመደብ ይችላሉ ዝርዝር ማስገቢያዎች ወደ ሌላ ዋጋዎች ውስጥ በ ዋጋ ዝርዝር ውስጥ: ዋጋው የሚወሰነው ከ <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph> ዳታ </emph></link> tab. ስር <emph>ዝርዝር ይዞታዎች አይነት </emph> ትምረጡ ከ ምርጫ \"ዋጋ ዝርዝር\": እና ከዛ ዋጋዎች ያስገቡ ከ <emph> ዝርዝር ይዞታዎች </emph> የሚመደቡ ወደ ተመሳሳይ የሚታዩ ዝርዝር ማስገቢያዎች ፎርም ውስጥ: ለ ትክክለኛ ስራ: የ ዋጋ ዝርዝር ደንብ አስፈላጊ ነው"
|
||||
msgstr "እርስዎ ካልፈለጉ የ ዝርዝር ማስገቢያዎች እንዲጻፉ ከ ዳታቤዝ ውስጥ ወይንም እንዲተላለፉ ወደ ተቀባይ ዌብ ፎርም ውስጥ: ነገር ግን ዋጋዎችን መመደብ በ ፎርም ውስጥ የማይታዩ: እርስዎ መመደብ ይችላሉ ዝርዝር ማስገቢያዎች ወደ ሌላ ዋጋዎች ውስጥ በ ዋጋ ዝርዝር ውስጥ: ዋጋው የሚወሰነው ከ <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph> ዳታ </emph></link> tab. ስር <emph>ዝርዝር ይዞታዎች አይነት </emph> ይምረጡ ከ ምርጫ \"ዋጋ ዝርዝር\": እና ከዛ ዋጋዎች ያስገቡ ከ <emph> ዝርዝር ይዞታዎች </emph> የሚመደቡ ወደ ተመሳሳይ የሚታዩ ዝርዝር ማስገቢያዎች ፎርም ውስጥ: ለ ትክክለኛ ስራ: የ ዋጋ ዝርዝር ደንብ አስፈላጊ ነው"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155323\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">If the text box is used as a password input, enter the ASCII-code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password.</ahelp> If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from 0 to 255."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">የ ጽሁፍ ሳጥን እንደ የ መግቢያ ቃል ማስገቢያ ተጠቅመው ከሆነ: ያስገቡ የ ASCII-ኮድ ለሚታየው ባህሪ: ይህ ባህሪ ይታያል ከ ተጻፈው ባህሪዎች ይልቅ በ ተጠቃሚው ለ መግቢያ ቃል </ahelp> ተጠቃሚው የ መግቢያ ቃል ካስገባ: እርስዎ መወሰን ይችላሉ ባህሪዎች የሚታየውን በ ተጠቃሚ የ ተጻፈውን ከማሳየት ይልቅ: በ <emph>የ መግቢያ ቃል ባህሪ</emph> ማስገቢያ በ ASCII ኮድ የ ተፈለገውን ባህሪ: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ ዋጋዎች ከ 0 ጀምሮ እስከ 255 ድረስ"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">የ ጽሁፍ ሳጥን እንደ የ መግቢያ ቃል ማስገቢያ ተጠቅመው ከሆነ: ያስገቡ የ ASCII-ኮድ ለሚታየው ባህሪ: ይህ ባህሪ ይታያል ከ ተጻፈው ባህሪዎች ይልቅ በ ተጠቃሚው ለ መግቢያ ቃል </ahelp> ተጠቃሚው የ መግቢያ ቃል ካስገባ: እርስዎ መወሰን ይችላሉ ባህሪዎች የሚታየውን በ ተጠቃሚ የ ተጻፈውን ከማሳየት ይልቅ: በ <emph> የ መግቢያ ቃል ባህሪ </emph> ማስገቢያ በ ASCII ኮድ የ ተፈለገውን ባህሪ: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ ዋጋዎች ከ 0 ጀምሮ እስከ 255 ድረስ"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6934,7 +6934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150789\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies a name for the form. This name is used to identify the form in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>."
|
||||
msgstr "ለ ፎርም ስም መወሰኛ: ይህን ስም ይጠቀማል ፎርም ለ መለያ በ <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">ፎርም መቃኛ </link> ውስጥ"
|
||||
msgstr "ለ ፎርም ስም መወሰኛ: ይህን ስም ይጠቀማል ፎርም ለ መለያ በ <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"> ፎርም መቃኛ </link> ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 01170201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7614,7 +7614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154810\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Data source"
|
||||
msgstr "የዳታ ምንጭ"
|
||||
msgstr "የ ዳታ ምንጭ"
|
||||
|
||||
#: 01170203.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8038,7 +8038,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform."
|
||||
msgstr "ለምሳሌ: እርስዎ ከ ወሰኑ የ ደንበኛ_መለያ ዳታቤዝ ሜዳ በ ወላጅ ሜዳ ውስጥ <emph> ዋና ሜዳ አገናኝ </emph> እርስዎ መግለጽ ይችላሉ የ <emph>Link slave ሜዳዎች </emph> የ ተለዋዋጩ ስም በ ዋጋዎች የ ደንበኛ_መለያ ዳታቤዝ ሜዳ የሚቀመጥበት ውስጥ: እርስዎ መወሰን ከ ፈለጉ የ SQL አረፍተ ነገር ከ <emph> ዳታ ምንጭ </emph> ሳጥን ውስጥ በ መጠቀም ይህን ተለዋዋጭ: በ ንዑስ ፎርም ውስጥ አግባብ ያለው ዋጋ ይታያል"
|
||||
msgstr "ለምሳሌ: እርስዎ ከ ወሰኑ የ ደንበኛ_መለያ ዳታቤዝ ሜዳ በ ወላጅ ሜዳ ውስጥ <emph> ዋና ሜዳ አገናኝ </emph> እርስዎ መግለጽ ይችላሉ የ <emph> Link slave ሜዳዎች </emph> የ ተለዋዋጩ ስም በ ዋጋዎች የ ደንበኛ_መለያ ዳታቤዝ ሜዳ የሚቀመጥበት ውስጥ: እርስዎ መወሰን ከ ፈለጉ የ SQL አረፍተ ነገር ከ <emph> ዳታ ምንጭ </emph> ሳጥን ውስጥ በ መጠቀም ይህን ተለዋዋጭ: በ ንዑስ ፎርም ውስጥ አግባብ ያለው ዋጋ ይታያል"
|
||||
|
||||
#: 01170203.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8334,7 +8334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149760\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Opens the <emph>Form Navigator</emph>. The <emph>Form Navigator</emph> displays all forms and subforms of the current document with their respective controls.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">መክፈቻ የ <emph>ፎርም መቃኛ</emph> የ <emph>ፎርም መቃኛ</emph> ያሳያል ሁሉንም ፎርሞች እና ንዑስ ፎርሞች በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ ከሚዛመዱት መቆጣጠሪያዎች ጋር </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">መክፈቻ የ <emph> ፎርም መቃኛ </emph> የ <emph> ፎርም መቃኛ </emph> ያሳያል ሁሉንም ፎርሞች እና ንዑስ ፎርሞች በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ ከሚዛመዱት መቆጣጠሪያዎች ጋር </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8414,7 +8414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156117\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Creates a new form in the document. </ahelp> To create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, add the new form under the desired parent form."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">አዲስ ፎርም በ ሰነድ ውስጥ መፍጠሪያ: </ahelp> ለ መፍጠር የ <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">ንዑስ ፎርም</link> መጨመሪያ ለ አዲስ ፎርም በ ተፈለገው ወላጅ ፎርም ስር"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">አዲስ ፎርም በ ሰነድ ውስጥ መፍጠሪያ: </ahelp> ለ መፍጠር የ <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\"> ንዑስ ፎርም </link> መጨመሪያ ለ አዲስ ፎርም በ ተፈለገው ወላጅ ፎርም ስር"
|
||||
|
||||
#: 01170600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8446,7 +8446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145068\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Drag and drop to copy controls within the same document or between documents. Open another form document and drag the hidden control from the <emph>Form Navigator</emph> into the <emph>Form Navigator</emph> of the target document. Click a visible control directly in the document, rest the mouse for a moment so that a copy of the control is added to the drag-and-drop clipboard, then drag the copy into the other document. If you want a copy in the same document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging."
|
||||
msgstr "መጎተቻ-እና-መጣያ መቆጣጠሪያ ኮፒ ለማድረግ በ ተመሳሳይ ሰነድ ወይንም በ ሰነዶች መካከል ውስጥ: ይክፈቱ ሌላ የ ፎርም ሰነድ እና ይጎትቱ የ ተደበቀ መቆጣጠሪያ ከ <emph> ፎርም መቆጣጠሪያ </emph> ወደ <emph> ፎርም መቃኛ </emph> የታለመው ሰነድ ውስጥ: ይጫኑ በሚታየው መቆጣጠሪያ ላይ በ ቀጥታ በ ሰነዱ ውስጥ: የ አይጥ መጠቆሚያውን ለ ጥቂት ጊዜ ያሳርፉ የ ኮፒ መቆጣጠሪያ እንዲጨመር ወደ መጎተቻ-እና-መጣያ ቁራጭ ሰሌዳ ውስጥ: እና ከዛ ይጎትቱ ኮፒውን ወደ ሌላ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ ከ ፈለጉ ኮፒ ማድረግ በ ተመሳሳይ ሰነድ ውስጥ: ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> በሚጎትቱ ጊዜ"
|
||||
msgstr "መጎተቻ-እና-መጣያ መቆጣጠሪያ ኮፒ ለማድረግ በ ተመሳሳይ ሰነድ ውስጥ ወይንም በ ሰነዶች መካከል: ይክፈቱ ሌላ የ ፎርም ሰነድ እና ይጎትቱ የ ተደበቀ መቆጣጠሪያ ከ <emph> ፎርም መቆጣጠሪያ </emph> ወደ <emph> ፎርም መቃኛ </emph> የታለመው ሰነድ ውስጥ: ይጫኑ በሚታየው መቆጣጠሪያ ላይ በ ቀጥታ በ ሰነዱ ውስጥ: የ አይጥ መጠቆሚያውን ለ ጥቂት ጊዜ ያሳርፉ የ ኮፒ መቆጣጠሪያ እንዲጨመር ወደ መጎተቻ-እና-መጣያ ቁራጭ ሰሌዳ ውስጥ: እና ከዛ ይጎትቱ ኮፒውን ወደ ሌላ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ ከ ፈለጉ ኮፒ ማድረግ በ ተመሳሳይ ሰነድ ውስጥ: ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> በሚጎትቱ ጊዜ"
|
||||
|
||||
#: 01170600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8702,7 +8702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153894\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Data source"
|
||||
msgstr "የዳታ ምንጭ"
|
||||
msgstr "የ ዳታ ምንጭ"
|
||||
|
||||
#: 01170801.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9254,7 +9254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph> command is ignored."
|
||||
msgstr "በ ፎርም ሰነድ ላይ መጻፍ-የተከለከል ከሆነ: በ <emph>ንድፍ ዘዴ ይክፈቱ </emph>ትእዛዝ ይተዋል"
|
||||
msgstr "በ ፎርም ሰነድ ላይ መጻፍ-የተከለከል ከሆነ: በ <emph> ንድፍ ዘዴ ይክፈቱ </emph> ትእዛዙ ይተዋል"
|
||||
|
||||
#: 01171100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10094,7 +10094,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149784\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>."
|
||||
msgstr "በ <emph>አቀራረብ</emph> መደርደሪያ ላይ: ይጫኑ: ቀስት አጠገብ ያለውን <emph>ማድመቂያ ቀለም</emph> ምልክት እና ከዛ ይጫኑ <emph>መሙያ የለም</emph>."
|
||||
msgstr "በ <emph> አቀራረብ </emph> መደርደሪያ ላይ: ይጫኑ ቀስት አጠገብ ያለውን <emph> ማድመቂያ ቀለም </emph> ምልክት እና ከዛ ይጫኑ <emph> መሙያ የለም </emph>"
|
||||
|
||||
#: 02170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10958,7 +10958,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN108C6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enable Load URL with the <emph>Visible Buttons</emph> command (right-click the toolbar)."
|
||||
msgstr "URL መጫኛ ማስቻያ <emph>በሚታዩ ቁልፎች</emph> ትእዛዝ (በ ቀኝ-ይጫኑ በ እቃ መደርደሪያ) ላይ"
|
||||
msgstr "URL መጫኛ ማስቻያ <emph> በሚታዩ ቁልፎች </emph> ትእዛዝ (በ ቀኝ-ይጫኑ በ እቃ መደርደሪያ) ላይ"
|
||||
|
||||
#: 07060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11030,7 +11030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153089\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-only document or database table.</ahelp> Use the<emph> Edit File</emph> icon to activate or deactivate the edit mode."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">ይህ እርስዎን የሚያስችለው ለ ማረም ነው ለ ንባብ-ብቻ ሰነዶችን ወይንም የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ </ahelp> ይጠቀሙ የ <emph> ፋይል ማረሚያ</emph> ምልክት የ ማረሚያ ዘዴን ለ ማስጀመር ወይንም ለ ማቦዘን"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">ይህ እርስዎን የሚያስችለው ለ ማረም ነው ለ ንባብ-ብቻ ሰነዶችን ወይንም የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ </ahelp> ይጠቀሙ የ <emph> ፋይል ማረሚያ </emph> ምልክት የ ማረሚያ ዘዴን ለ ማስጀመር ወይንም ለ ማቦዘን"
|
||||
|
||||
#: 07070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11182,7 +11182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149495\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Click to interrupt the current loading process, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click to interrupt all loading processes.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Stop\">ይጫኑ ለማቋረጥ የ መጫኛ ሂደቱን <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-ይጫኑ ለማቋረጥ ሁሉንም የ መጫኛ ሂደቶች </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Stop\">ይጫኑ ለማቋረጥ የ መጫኛ ሂደቱን <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-ይጫኑ ለማቋረጥ ሁሉንም የ መጫኛ ሂደቶች </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 07090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15158,7 +15158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156410\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">Closes the <emph>Add Tables</emph> dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">መዝጊያ የ <emph>ሰንጠረዥ መጨመሪያውን</emph> ንግግር</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">መዝጊያ የ <emph> ሰንጠረዥ መጨመሪያውን </emph> ንግግር </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15486,7 +15486,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3166460\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can select single objects from a group by double-clicking, if you first disable the <emph>Double-click to edit Text</emph> icon on the <emph>Option</emph> Bar.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ነጠላ እቃዎች ከ ቡድን ውስጥ: ሁለት ጊዜ-ይጫኑ: አሰናክለው ከሆነ የ <emph>ሁለት ጊዜ-ይጫኑ ጽሁፍ ለ ማረም</emph> ምልክት በ <emph>ምርጫ</emph> መደርደሪያ ላይ </defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ነጠላ እቃዎች ከ ቡድን ውስጥ: ሁለት ጊዜ-ይጫኑ: አሰናክለው ከሆነ <emph> ሁለት ጊዜ-ይጫኑ ጽሁፍ ለ ማረም </emph> ምልክት በ <emph> ምርጫ </emph> መደርደሪያ ላይ </defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 18030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15614,7 +15614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you can select the style for the current slide. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">ሁለት-ጊዜ ይጫኑ የ ገጽ ዘዴ ሜዳ ለ መክፈት የ <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">ተንሸራታች ንድፍ</link>ንግግር: ለ አሁኑ ተንሸራታች ዘዴ መምረጥ የሚችሉበት: እንዲሁም የ ተለያየ የ ወረቀት አቀራረብ ወይንም መደብ መምረጥ የሚችሉበት </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">ሁለት-ጊዜ ይጫኑ የ ገጽ ዘዴ ሜዳ ለ መክፈት የ <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\"> ተንሸራታች ንድፍ </link> ንግግር: ለ አሁኑ ተንሸራታች ዘዴ መምረጥ የሚችሉበት: እንዲሁም የ ተለያየ የ ወረቀት አቀራረብ ወይንም መደብ መምረጥ የሚችሉበት </caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 20020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15622,7 +15622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147008\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">ሁለት-ጊዜ ይጫኑ የ ገጽ ዘዴ ሜዳ ለ መክፈት የ <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">ተንሸራታች ንድፍ</link>ንግግር: ለ አሁኑ ተንሸራታች ዘዴ መምረጥ የሚችሉበት: እንዲሁም የ ተለያየ የ ወረቀት አቀራረብ ወይንም መደብ መምረጥ የሚችሉበት </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">ሁለት-ጊዜ ይጫኑ የ ገጽ ዘዴ ሜዳ ለ መክፈት የ <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\"> ተንሸራታች ንድፍ </link> ንግግር: ለ አሁኑ ተንሸራታች ዘዴ መምረጥ የሚችሉበት: እንዲሁም የ ተለያየ የ ወረቀት አቀራረብ ወይንም መደብ መምረጥ የሚችሉበት </caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 20030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 14:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 18:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498055704.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498933369.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys Shift, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and occasionally <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "የሚጠቀሙ ከሆነ መጎተት-እና-መጣል: በ አይጥ በመምረጥ ወይንም በመጫን እቃዎችን እና ስሞችን: መጠቀም ይችላሉ ቁልፍ Shift, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> እና አንዳንድ ጊዜ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ምርጫ </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ተጨማሪ ተግባሮች ጋር ለመድረስ: የተሻሻሉት ተግባሮች ዝግጁ የሚሆኑት ቁልፉን ተጭነው ይዘው ሲጎትቱ-እና-ሲጥሉ ነው በ አይጥ መጠቆሚያው መቀየሪያ: ፋይሎች በሚመርጡ ጊዜ ወይንም ሌሎች እቃዎች: የማሻሻያ ቁልፎች ምርጫውን ያስፋፉታል - ተግባሮቹ የሚገለጹት የሚፈጸሙበት ቦታ ነው <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "እርስዎ የሚጠቀሙ ከሆነ መጎተት-እና-መጣል: በ አይጥ በ መምረጥ ወይንም በ መጫን እቃዎችን እና ስሞችን: መጠቀም ይችላሉ የ Shift ቁልፍ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> እና አንዳንድ ጊዜ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ምርጫ </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ተጨማሪ ተግባሮች ጋር ለ መድረስ: የተሻሻሉት ተግባሮች ዝግጁ የሚሆኑት ቁልፉን ተጭነው ይዘው ሲጎትቱ-እና-ሲጥሉ ነው በ አይጥ መጠቆሚያው መቀየሪያ: ፋይሎች በሚመርጡ ጊዜ ወይንም ሌሎች እቃዎች: የማሻሻያ ቁልፎች ምርጫውን ያስፋፉል - ተግባሮቹ የሚገለጹት በሚፈጸሙበት ቦታ ነው <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10BE8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Removes direct formatting from selected text or objects (as in <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>)"
|
||||
msgstr "ከ ተመረጠው ጽሁፍ ወይንም እቃዎች ውስጥ በ ቀጥታ አቀራረብ ማስወገጃ (እንደ <emph>አቀራረብ - በ ቀጥታ አቀራረብ ማጽጃ</emph>)"
|
||||
msgstr "ከ ተመረጠው ጽሁፍ ወይንም እቃዎች ውስጥ በ ቀጥታ አቀራረብ ማስወገጃ (እንደ <emph> አቀራረብ - በ ቀጥታ አቀራረብ ማጽጃ </emph>)"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-19 23:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 18:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497914925.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499018441.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106AC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Complimentary close"
|
||||
msgstr "በምስጋና መዝጊያ"
|
||||
msgstr "በ ምስጋና መዝጊያ"
|
||||
|
||||
#: 01010300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106B0\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">የ ደብዳቤ ቴምፕሌት በምስጋና መዝጊያ ማካተ: ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ የሚፈልጉትን ጽሁፍ ይምረጡ </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">የ ደብዳቤ ቴምፕሌት በ ምስጋና መዝጊያ ማካተቻ: ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ የሚፈልጉትን ጽሁፍ ይምረጡ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105DA\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sender's address"
|
||||
msgstr "የላኪው አድራሻ"
|
||||
msgstr "የ ላኪው አድራሻ"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10603\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "New sender address"
|
||||
msgstr "አዲስ የላኪው አድራሻ"
|
||||
msgstr "አዲስ የ ላኪው አድራሻ"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10673\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Recipient's address"
|
||||
msgstr "የተቀባዮች አድራሻ"
|
||||
msgstr "የ ተቀባዮች አድራሻ"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105E5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Type of message"
|
||||
msgstr "የመልእክቱ አይነት"
|
||||
msgstr "የ መልእክቱ አይነት"
|
||||
|
||||
#: 01020200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105E9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a communication type line. Select the line from the list box.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ግንኙነት አይነት መስመር ማካተቻ፡ ይምረጡ መስመሩን ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ግንኙነት አይነት መስመር ማካተቻ: ይምረጡ መስመሩን ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01020200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105FA\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Complimentary close"
|
||||
msgstr "በምስጋና መዝጊያ"
|
||||
msgstr "በ ምስጋና መዝጊያ"
|
||||
|
||||
#: 01020200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105EF\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the sender address data.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የላኪውን አድራሻ ዳታ ማስገቢያ</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ላኪውን አድራሻ ዳታ ማስገቢያ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3030,7 +3030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154897\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In Blocks - Labels Above"
|
||||
msgstr "በመደብ - ምልክቶች ከላይ"
|
||||
msgstr "በ መደብ - ምልክቶች በላይ"
|
||||
|
||||
#: 01090300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3102,7 +3102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106EA\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In Blocks - Labels Above"
|
||||
msgstr "በመደብ - ምልክቶች ከላይ"
|
||||
msgstr "በ መደብ - ምልክቶች በላይ"
|
||||
|
||||
#: 01090300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4742,7 +4742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154509\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>URL for listeners</emph> text box, enter the file name of the HTML document that will be used by the audience. In <emph>URL for presentation</emph>, enter the URL of the directory that will be used for the presentation and, in <emph>URL for Perl scripts</emph>, enter the URL for the CGI script directory. You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the <emph>Create</emph> button."
|
||||
msgstr "በ <emph>URL ለ አድማጮች</emph> የ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ: ያስገቡ የ ፋይል ስም ለ HTML ሰነድ አድማጮች የሚጠቀሙበት: በ <emph>URL ለ ማቅረቢያ</emph> ማስገቢያ ለ URL ለ ዳይሬክቶሪ የሚጠቀሙበት ለ ማቅረቢያ እና ለ <emph>URL for Perl scripts</emph> ያስገቡ የ URL ለ CGI script ዳይሬክቶሪ: እርስዎ አሁን መግለጽ ይችላሉ የ በለጠ ማሰናጃ በሚቀጥለው ገጾች ውስጥ በ አዋቂው ወይንም ማስጀመር የ መላኪያ ሂደት በ መጫን የ <emph> መፍጠሪያ </emph> ቁልፍ"
|
||||
msgstr "በ <emph>URL ለ አድማጮች</emph> የ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ: ያስገቡ የ ፋይል ስም ለ HTML ሰነድ አድማጮች የሚጠቀሙበት: በ <emph> URL ለ ማቅረቢያ </emph> ማስገቢያ ለ URL ለ ዳይሬክቶሪ የሚጠቀሙበት ለ ማቅረቢያ እና ለ <emph>URL for Perl scripts</emph> ያስገቡ የ URL ለ CGI script ዳይሬክቶሪ: እርስዎ አሁን መግለጽ ይችላሉ የ በለጠ ማሰናጃ በሚቀጥለው ገጾች ውስጥ በ አዋቂው ወይንም ማስጀመር የ መላኪያ ሂደት በ መጫን የ <emph> መፍጠሪያ </emph> ቁልፍ"
|
||||
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5430,7 +5430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151097\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Group Element Wizard starts automatically when you insert a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link> into a document."
|
||||
msgstr "የ ቡድን አካል አዋቂ ራሱ በራሱ ይጀምራል እርስዎ ሲያስገቡ የ <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">ቡድን ሳጥን</link> ወደ ሰነድ ውስጥ"
|
||||
msgstr "የ ቡድን አካል አዋቂ ራሱ በራሱ ይጀምራል እርስዎ ሲያስገቡ የ <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\"> ቡድን ሳጥን </link> ወደ ሰነድ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5854,7 +5854,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3163829\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form.</ahelp> The text you enter here will correspond to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the group box."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">ለ ምርጫ ሳጥን ምልክት መወሰኛ: ለ እርስዎ የ ምልክት ይታያል የ ቡድን ሳጥን በ ፎርም ውስጥ </ahelp> ይህ ማስገቢያ የሚያመለክተው የ <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">ምልክት</link> ባህሪ ምርጫ ሜዳ ነው"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">ለ ምርጫ ሳጥን ምልክት መወሰኛ: ለ እርስዎ የ ምልክት ይታያል የ ቡድን ሳጥን በ ፎርም ውስጥ </ahelp> ይህ ማስገቢያ የሚያመለክተው የ <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\"> ምልክት </link> ባህሪ ምርጫ ሜዳ ነው"
|
||||
|
||||
#: 01130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6270,7 +6270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155420\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBFILE\">Converts a single $[officename] Calc file.</ahelp> To convert fields and tables in $[officename] Writer, first mark the <emph>Also convert fields and tables in text documents </emph>check box."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBFILE\">መቀየሪያ ነጠላ የ $[officename] ሰንጠረዥ ፋይል </ahelp> ሜዳዎች እና ሰንጠረዥ ለ መቀየር በ $[officename] መጻፊያ ውስጥ: መጀመሪያ ምልክት ያድርጉ በ <emph> ሜዳዎች እና ሰንጠረዥ መቀየሪያ በ አሁኑ ሰነድ </emph>ሳጥን ውስጥ ምልክት ያድርጉ"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBFILE\">መቀየሪያ ነጠላ የ $[officename] ሰንጠረዥ ፋይል </ahelp> ሜዳዎች እና ሰንጠረዥ ለ መቀየር በ $[officename] መጻፊያ ውስጥ: መጀመሪያ ምልክት ያድርጉ በ <emph> ሜዳዎች እና ሰንጠረዥ መቀየሪያ በ አሁኑ ሰነድ </emph> ሳጥን ውስጥ ምልክት ያድርጉ"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6990,7 +6990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Data Source Name"
|
||||
msgstr "የዳታው ምንጭ ስም"
|
||||
msgstr "የ ዳታ ምንጭ ስም"
|
||||
|
||||
#: 01170400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-03 23:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498057504.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499125673.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150247\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If a query in which tables or fields no longer exist is opened, the<emph> Missing Element </emph>dialog appears. This dialog names the missing table or the field which cannot be interpreted and allows you to decide how to continue with the procedure."
|
||||
msgstr "ጥያቄ ሰንጠረዡ ወይንም ሜዳዎቹ የሌለ ከ ተከፈተ የ <emph> ጎደሉ አካላት</emph>ንግግር ይታያል: ይህ ንግግር ይሰይማል የ ጎደሉ ሰንጠረዥ ወይንም ሜዳ እና መግለጽ አይቻልም እና እርስዎን ሂደቱን መቀጠል ያስችሎታል"
|
||||
msgstr "ጥያቄ ሰንጠረዡ ወይንም ሜዳዎቹ የሌለ ከ ተከፈተ <emph> የጎደሉ አካላት </emph> ንግግር ይታያል: ይህ ንግግር ይሰይማል የ ጎደሉ ሰንጠረዥ ወይንም ሜዳ እና መግለጽ አይቻልም እና እርስዎን ሂደቱን መቀጠል ያስችሎታል"
|
||||
|
||||
#: 02000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159176\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selecting the <emph>Create View</emph> command from the <emph>Tables</emph> tab page of a database document, you see the <emph>View Design</emph> window that resembles the <emph>Query Design</emph> window described here."
|
||||
msgstr "በ መምረጥ የ <emph> መመልከቻ መፍጠሪያ </emph> ትእዛዝ ከ <emph> ሰንጠረዥ </emph> tab ገጽ የ ዳታቤዝ ሰነድ ውስጥ: ይህ ይታያል በ <emph> ንድፍ መመልከቻ </emph> መስኮት የሚመስል የ <emph> ጥያቄ ንድፍ </emph> መስኮት እዚህ የተገለጸው"
|
||||
msgstr "በ መምረጥ የ <emph> መመልከቻ መፍጠሪያ </emph> ትእዛዝ ከ <emph> ሰንጠረዥ </emph> tab ገጽ የ ዳታቤዝ ሰነድ ውስጥ: ይህ ይታያል በ <emph> ንድፍ መመልከቻ </emph> መስኮት የሚመስል የ <emph> ጥያቄ ንድፍ </emph> መስኮት እዚህ የተገለጸውን ነው"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152474\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the top of the query Design View window, the <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icons\">icons</link> of the <emph>Query Design</emph> Bar and the <emph>Design</emph> bar are displayed."
|
||||
msgstr "በ ጥያቄ ንድፍ መመልከቻ መስኮት ከ ላይ በኩል: የ <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icons\"> ምልክት </link> በ <emph> ጥያቄ ንድፍ </emph> መደርደሪያ እና የ <emph> ንድፍ </emph> መደርደሪያ ይታያል"
|
||||
msgstr "በ ጥያቄ ንድፍ መመልከቻ መስኮት ውስጥ ከ ላይ በኩል: <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icons\"> ምልክት </link> በ <emph> ጥያቄ ንድፍ </emph> መደርደሪያ እና የ <emph> ንድፍ </emph> መደርደሪያ ላይ ይታያል"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152577\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If, for example, you have a spreadsheet for articles identified by an article number, and a spreadsheet for customers in which you record all articles that a customer orders using the corresponding article numbers, then there is a relationship between the two \"article number\" data fields. If you now want to create a query that returns all articles that a customer has ordered, you must retrieve data from two spreadsheets. To do this, you must tell $[officename] what the relationship exists between the data in the two spreadsheets."
|
||||
msgstr "ለምሳሌ: እርስዎ ሰንጠረዥ ካለዎት ለ ጽሁፎች የሚለይ በ ጽሁፍ ቁጥር: እና ሰንጠረዥ ለ ደንበኞች እርስዎ የ የሚመዘግቡበት ሁሉንም ደንበኛው ያዘዘውን ጽሁፎች ተመሳሳይ የ ጽሁፍ ቁጥር የሚጠቀም: ስለዚህ በነዚህ ሁለት ጽሁፎች መካከል ግንኙነት አለ \"የ ጽሁፍ ቁጥር\" ዳታ ሜዳዎች: እርስዎ አሁን ከፈለጉ ጥያቄ መፍጠር የ ሁሉንም ደንበኞች የያዘዙትን ጽሁፍ ለ መመለስ: እርስዎ ዳታ ፈልገው ማግኘት አለብዎት ከ ሁለቱ ሰንጠረዦች ውስጥ: ይህን ለማድረግ: እርስዎ መናገር አለብዎት $[officename] በ ሁለቱ ሰንጠረዦች ውስጥ ያለውን የ ዳታ ግንኙነት"
|
||||
msgstr "ለምሳሌ: እርስዎ ሰንጠረዥ ካለዎት ጽሁፎች የሚለይ በ ጽሁፍ ቁጥር: እና ሰንጠረዥ ለ ደንበኞች እርስዎ የ የሚመዘግቡበት ሁሉንም ደንበኛ የያዘዘውን ጽሁፎች ተመሳሳይ የ ጽሁፍ ቁጥር የሚጠቀም: ስለዚህ በ እነዚህ ሁለት ጽሁፎች መካከል ግንኙነት አለ \"የ ጽሁፍ ቁጥር\" ዳታ ሜዳዎች: እርስዎ አሁን ከፈለጉ ጥያቄ መፍጠር የ ሁሉንም ደንበኞች የያዘዙትን ጽሁፍ ለ መመለስ: እርስዎ ዳታ ፈልገው ማግኘት አለብዎት ከ ሁለቱ ሰንጠረዦች ውስጥ: ይህን ለማድረግ: እርስዎ መናገር አለብዎት $[officename] በ ሁለቱ ሰንጠረዦች ውስጥ ያለውን የ ዳታ ግንኙነት"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155302\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To do this, click a field name in a table (for example, the field name \"Item-Number\" from the Customer table), hold down the mouse button and then drag the field name to the field name of the other table (\"Item-Number\" from the Item table). When you release the mouse button, a line connecting the two fields in the two windows appears. The corresponding condition that the content of the two field names must be identical is entered in the resulting SQL query."
|
||||
msgstr "ይህን ለማድረግ: ይጫኑ የ ሜዳውን ስም በ ሰንጠረዥ ውስጥ (ለምሳሌ: የ ሜዳ ስም \"የ እቃ-ቁጥር\" ከ ደንበኛ ሰንጠረዥ ውስጥ), ተጭነው ይያዙ የ አይጥ ቁልፍ እና ከዛ ይጎትቱ የ ሜዳውን ስም ወደ ሌላው ሰንጠረዥ ሜዳ ስም ውስጥ (\"የ እቃ-ቁጥር\" ከ እቃ ሰንጠረዥ ውስጥ). እርስዎ የ አይጥ ቁልፉን ሲለቁ: መስመር ይታያል ሁለቱን ሜዳዎች የሚያገናኝ በ ሁለቱም መስኮቶች ውስጥ ይታያል: ተመሳሳይ ሁኔታ ለ ይዞታው ለ ሁለቱ ሜዳዎች ተመሳሳይ መሆን አለበት ያስገቡት ውጠት በ SQL ጥያቄ ውስጥ"
|
||||
msgstr "ይህን ለማድረግ: ይጫኑ የ ሜዳውን ስም በ ሰንጠረዥ ውስጥ (ለምሳሌ: የ ሜዳ ስም \"የ እቃ-ቁጥር\" ከ ደንበኛ ሰንጠረዥ ውስጥ) ተጭነው ይያዙ የ አይጥ ቁልፍ እና ከዛ ይጎትቱ የ ሜዳውን ስም ወደ ሌላው ሰንጠረዥ ሜዳ ስም ውስጥ (\"የ እቃ-ቁጥር\" ከ እቃ ሰንጠረዥ ውስጥ):. እርስዎ የ አይጥ ቁልፉን ሲለቁ: መስመር ይታያል ሁለቱን ሜዳዎች የሚያገናኝ በ ሁለቱም መስኮቶች ውስጥ ይታያል: ተመሳሳይ ሁኔታ ለ ይዞታው ለ ሁለቱ ሜዳዎች ተመሳሳይ መሆን አለበት ያስገቡት ውጠት በ SQL ጥያቄ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149438\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Groups query data according to the field name selected. Functions are executed according to the specified groups. In SQL, this option corresponds to the GROUP BY clause. If a criterion is added, this entry appears in the SQL HAVING."
|
||||
msgstr "የ ጥያቄ ዳታ በ ቡድን ማደረጊያ በ ተመረጠው ሜዳ ስም መሰረት: ተግባሮች የሚፈጸሙት እንደ ተወሰነው የ ቡድኖች አይነት ነው: በ SQL ውስጥ: ይህ ምርጫ ተመሳሳይ ነው ከ ቡድን ጋር በ clause: መለያ ከ ተጨመረ: ይህ ማስገቢያ ይታል በ SQL HAVING"
|
||||
msgstr "የ ጥያቄ ዳታ በ ቡድን ማደረጊያ በ ተመረጠው ሜዳ ስም መሰረት: ተግባሮች የሚፈጸሙት እንደ ተወሰነው የ ቡድኖች አይነት ነው: በ SQL ውስጥ: ይህ ምርጫ ተመሳሳይ ነው ከ ቡድን ጋር በ ምድብ: መለያ ከ ተጨመረ: ይህ ማስገቢያ ይታያል በ SQL HAVING"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3006,7 +3006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154924\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The<emph> Form Navigator</emph> icon <image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Icon</alt></image> on the Form Design bar opens the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Form Navigator</emph></link>."
|
||||
msgstr "የ<emph> ፎርም መቃኛ</emph> ምልክት <image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">ምልክት</alt></image> በ ፎርም ንድፍ መደርደሪያ ላይ መክፈቻ የ <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>ፎርም መቃኛ</emph></link>."
|
||||
msgstr "የ <emph> ፎርም መቃኛ </emph> ምልክት <image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\"> ምልክት </alt></image> በ ፎርም ንድፍ መደርደሪያ ላይ መክፈቻ የ <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph> ፎርም መቃኛ </emph></link>"
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3382,7 +3382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148550\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Delete\">Deletes the selected row.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Delete\">የተመረጠውን ረድፍ ማጥፊያ</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Delete\">የተመረጠውን ረድፍ ማጥፊያ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150398\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">If this command has a check mark, the data field in this line is a primary key.</ahelp> By clicking the command you activate/deactivate the status. The command is only visible if the data source supports primary keys."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">ይህ ትእዛዝ የ ምልክት ማድረጊያ ካለው: በዚህ መስመር ላይ ያለው ዳታ ቀዳሚ ቁልፍ ነው </ahelp>ትእዛዙ ላይ በ መጫን እርስዎ ማስጀመር/ማቦዘን ይችላሉ ሁኔታውን: ትእዛዙ የሚታየው የ ዳታ ምንጭ ቀዳሚ ቁልፍ የሚደግፍ ከሆነ ነው"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">ይህ ትእዛዝ የ ምልክት ማድረጊያ ካለው: በዚህ መስመር ላይ ያለው ዳታ ቀዳሚ ቁልፍ ነው </ahelp> ትእዛዙ ላይ በ መጫን እርስዎ ማስጀመር/ማቦዘን ይችላሉ ሁኔታውን: ትእዛዙ የሚታየው የ ዳታ ምንጭ ቀዳሚ ቁልፍ የሚደግፍ ከሆነ ነው"
|
||||
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3806,7 +3806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152812\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the <emph>Relation Design</emph> window is open, the selected tables cannot be modified, even in Table Design mode. This ensures that tables are not changed while the relations are being created."
|
||||
msgstr "ይህ የ <emph>ግንኙነት ንድፍ</emph> መስኮት ነው: የ ተመረጠውን ሰንጠረዥ ማሻሻል አይቻልም: በ ሰንጠረዥ ንድፍ ዘዴም ውስጥ እንኳን: ይህ ማረጋገጫ ነው ሰንጠረዦች እንደማይቀየሩ ግንኙነት በሚፈጠር ጊዜ"
|
||||
msgstr "ይህ የ <emph> ግንኙነት ንድፍ </emph> መስኮት ነው: የ ተመረጠውን ሰንጠረዥ ማሻሻል አይቻልም: በ ሰንጠረዥ ንድፍ ዘዴም ውስጥ እንኳን: ይህ ማረጋገጫ ነው ሰንጠረዦች እንደማይቀየሩ ግንኙነት በሚፈጠር ጊዜ"
|
||||
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3838,7 +3838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149168\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to define a relation among the different tables, you should enter a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primaerschluessel\" name=\"primary key\">primary key</link> that clearly identifies a data field of the existing table. You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. All data fields referring to this primary key will be identified as an external key."
|
||||
msgstr "እርስዎ በ ተለያዩ ሰንጠረዦች ውስጥ ግንኙነት መግለጽ ከፈለጉ: እርስዎ ማስገባት አለብዎት የ <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primaerschluessel\" name=\"primary key\">ቀዳሚ ቁልፍ</link> በ ግልጽ የ ዳታ ሜዳ የሚለይ በ ነበረው ሰንጠረዥ ውስጥ: እርስዎ ማመሳከር ይችላሉ ወደ ቀዳሚ ቁልፍ ከ ሌላ ሰንጠረዥ ውስጥ እንዲደርሱ ወደ እዚህ ሰንጠረዥ ዳታ ውስጥ: ሁሉም የ ዳታ ሜዳዎች ቀዳሚ ቁልፍ የሚያመሳክሩ በ ውጪ ቁልፍ ይለያሉ"
|
||||
msgstr "እርስዎ በ ተለያዩ ሰንጠረዦች ውስጥ ግንኙነት መግለጽ ከፈለጉ: እርስዎ ማስገባት አለብዎት የ <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primaerschluessel\" name=\"primary key\"> ቀዳሚ ቁልፍ </link> በ ግልጽ የ ዳታ ሜዳ የሚለይ በ ነበረው ሰንጠረዥ ውስጥ: እርስዎ ማመሳከር ይችላሉ ወደ ቀዳሚ ቁልፍ ከ ሌላ ሰንጠረዥ ውስጥ እንዲደርሱ ወደ እዚህ ሰንጠረዥ ዳታ ውስጥ: ሁሉም የ ዳታ ሜዳዎች ቀዳሚ ቁልፍ የሚያመሳክሩ በ ውጪ ቁልፍ ይለያሉ"
|
||||
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4182,7 +4182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155535\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Dragging-and-dropping a query or table opens the <emph>Copy Table </emph>dialog, which allows you to define the options for copying a query or a table."
|
||||
msgstr "በ መጎተት-እና-በ መጣል ጥያቄ ወይንም ሰንጠረዥ ይከፍታል የ<emph>ሰንጠረዥ ኮፒ ማድረጊያ</emph>ንግግር: እርስዎን መምረጥ ያስችሎታል ጥያቄ ወይንም ሰንጠረዥ ኮፒ ለማድረግ"
|
||||
msgstr "በ መጎተት-እና-በ መጣል ጥያቄ ወይንም ሰንጠረዥ ይከፍታል የ <emph> ሰንጠረዥ ኮፒ ማድረጊያ </emph> ንግግር: እርስዎን መምረጥ ያስችሎታል ጥያቄ ወይንም ሰንጠረዥ ኮፒ ለማድረግ"
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6598,7 +6598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105CD\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr "የፋይል ተቀጥያዎች"
|
||||
msgstr "የ ፋይል ተቀጥያ"
|
||||
|
||||
#: dabapropadd.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6606,7 +6606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10803\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format for the text file.</ahelp> The extension that you select affects some of the default settings in this dialog."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ለ ጽሁፍ ፋይል አቀራረብ ይምረጡ </ahelp>እርስዎ የ መረጡት ተጨማሪ ተጽእኖ ይፈጥራል በ አንዳንድ ነባር ማሰናጃዎች ላይ በዚህ ንግግር ውስጥ"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ለ ጽሁፍ ፋይል አቀራረብ ይምረጡ </ahelp> እርስዎ የ መረጡት ተጨማሪ ተጽእኖ ይፈጥራል በ አንዳንድ ነባር ማሰናጃዎች ላይ በዚህ ንግግር ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: dabapropcon.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8934,7 +8934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5864131\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following database types are read-only types in %PRODUCTNAME Base. From within %PRODUCTNAME Base it is not possible to change the database structure or to edit, insert, and delete database records for these database types:"
|
||||
msgstr "የሚቀጥለው ዳታቤዝ አይነት ለ ንባብ-ብቻ ነው %PRODUCTNAME Base. ከ %PRODUCTNAME Base ውስጥ: እርስዎ መቀየር አይችሉም የ ዳታቤዝ አካል ወይንም ማረም ወይንም ማስገባት እና ማጥፋት የ ዳታቤዝ መዝገቦች ለ እነዚህ አይነት ዳታቤዞች አይነት:"
|
||||
msgstr "የሚቀጥለው ዳታቤዝ አይነት ለ ንባብ-ብቻ ነው %PRODUCTNAME Base. ከ %PRODUCTNAME Base ውስጥ: እርስዎ የ ዳታቤዝ አካል መቀየር: ማረም ወይንም ማስገባት እና ማጥፋት አይችሉም: የ ዳታቤዝ መዝገቦች ለ እነዚህ አይነት ዳታቤዞች:"
|
||||
|
||||
#: main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9758,7 +9758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150670\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the tables that you want to filter in the <emph>Filter</emph> list."
|
||||
msgstr "እርስዎ ማጣራት የሚፈልጉትን ሰንጠረዦች ይምረጡ ከ <emph>ማጣሪያ</emph> ዝርዝር ውስጥ"
|
||||
msgstr "እርስዎ ማጣራት የሚፈልጉትን ሰንጠረዦች ይምረጡ ከ <emph> ማጣሪያ </emph> ዝርዝር ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: menutools.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11638,7 +11638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7594225\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the Reports icon<image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Icon</alt></image> and double-click your last saved report. A new Writer document will be created which shows the new data."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ መግለጫዎች ምልክት<image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">ምልክት</alt></image> እና ሁለት ጊዜ-ይጫኑ እርስዎ መጨረሻ ያስቀመጡት መግለጫ ላይ: አዲስ የ መጻፊያ ሰነድ ይፈጠራል አዲሱን ዳታ የሚያሳይ"
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ መግለጫዎች ምልክት <image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\"> ምልክት </alt></image> እና ሁለት ጊዜ-ይጫኑ እርስዎ መጨረሻ ያስቀመጡት መግለጫ ላይ: አዲስ የ መጻፊያ ሰነድ ይፈጠራል አዲሱን ዳታ የሚያሳይ"
|
||||
|
||||
#: rep_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12254,7 +12254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1593676\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>General</emph> tab page of a data field, you can set the Formatting properties, among others."
|
||||
msgstr "ከ <emph>ባጠቃላይ</emph> tab ገጽ የ ዳታ ሜዳ ውስጥ: እርስዎ የ አቀራረብ ባህሪዎች ከ ሌሎች ጋር ማሰናዳት ይችላሉ"
|
||||
msgstr "ከ <emph> ባጠቃላይ </emph> tab ገጽ የ ዳታ ሜዳ ውስጥ: እርስዎ የ አቀራረብ ባህሪዎች ከ ሌሎች ጋር ማሰናዳት ይችላሉ"
|
||||
|
||||
#: rep_prop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13006,7 +13006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10553\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter a name for the table and specify whether you want to modify the table after the wizard is finished."
|
||||
msgstr "ለ ሰንጠረዥ ስም ያስገቡ እና ይወስኑ እርስዎ ሰንጠረዥ ማሻሻል ይፈልጉ እንደሆን አዋቂው ከጨረሰ በኋላ"
|
||||
msgstr "ለ ሰንጠረዥ ስም ያስገቡ እና ይወስኑ እርስዎ ሰንጠረዥ ማሻሻል ይፈልጉ እንደሆን አዋቂው ከ ጨረሰ በኋላ"
|
||||
|
||||
#: tablewizard04.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 14:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-03 17:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498054720.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499101303.000000\n"
|
||||
|
||||
#: aaa_start.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10706\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the Installation Wizard, select <emph>Modify</emph>."
|
||||
msgstr "ከ መግጠሚያ አዋቂው ይምረጡ <emph>ማሻሻያ</emph>."
|
||||
msgstr "ከ መግጠሚያ አዋቂው ይምረጡ <emph> ማሻሻያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: activex.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148451\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Edit file</emph> icon in the document's toolbar to open a copy of the document in a new $[officename] window."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph>ፋይል ማረሚያ</emph> ምልክት ከ ሰነድ እቃ መደርደሪያ ላይ: ለ መክፈት የ ሰነዱን ኮፒ በ አዲስ $[officename] መስኮት ውስጥ"
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph> ፋይል ማረሚያ </emph> ምልክት ከ ሰነድ እቃ መደርደሪያ ላይ: ለ መክፈት የ ሰነዱን ኮፒ በ አዲስ $[officename] መስኮት ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: activex.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106F9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select <emph>Wrap text automatically</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>ራሱ በራሱ ጽሁፍ መጠቅለያ</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> ራሱ በራሱ ጽሁፍ መጠቅለያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: breaking_lines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id170820162240508275\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>WebDAV;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;WebDAV</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ዌብዴቭ: የ ሩቅ ፋይሎች ግልጋሎት ማሰናጃ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ሩቅ ፋይሎች ግልጋሎት ማሰናጃ: ዌብዴቭ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>WebDAV: የ ሩቅ ፋይሎች ግልጋሎት ማሰናጃ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ሩቅ ፋይሎች ግልጋሎት ማሰናጃ: WebDAV</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id1501201618160340\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Connecting to a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link> server"
|
||||
msgstr "በ መገናኘት ላይ ወደ <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">ዌብዴቭ</link> ሰርቨር"
|
||||
msgstr "በ መገናኘት ላይ ወደ <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link> ሰርቨር"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id150820161816033753\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Type</emph>: WebDAV"
|
||||
msgstr "<emph>አይነት</emph>: ዌብዴቭ"
|
||||
msgstr "<emph>አይነት </emph>: WebDAV"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files-setup.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id170820161605414687\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Remote Files</emph> button the Start Center"
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph>ሩቅ ፋይሎች</emph> ቁልፍ ማስጀመሪያ ማእከል"
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph> ሩቅ ፋይሎች </emph> ቁልፍ ማስጀመሪያ ማእከል"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id190820161707163121\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you will end working with the file, check-in the file, Go to <item type=\"menuitem\">File - Check-in</item>."
|
||||
msgstr "በ ፋይሉ የሚሰሩትን ከ ጨረሱ መግቢያ-መመርመሪያ የ ፋይሉን: ይሂዱ ወደ <item type=\"menuitem\">ፋይል - መግቢያ-መመርመሪያ</item>."
|
||||
msgstr "በ ፋይሉ የሚሰሩትን ከ ጨረሱ: የ ፋይሉን መግቢያ-መመርመሪያ: ይሂዱ ወደ <item type=\"menuitem\"> ፋይል - መግቢያ-መመርመሪያ </item>"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id4459669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>sharing documents</bookmark_value><bookmark_value>collaboration</bookmark_value><bookmark_value>file locking with collaboration</bookmark_value><bookmark_value>locked documents</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>መካፈያ ሰነዶች</bookmark_value><bookmark_value>ትብብር</bookmark_value><bookmark_value>ፈይል መቆለፊያ በ ትብብር ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>የ ተቆለፉ ሰነዶች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰነዶች መካፈያ</bookmark_value><bookmark_value>ትብብር</bookmark_value><bookmark_value>ፈይል መቆለፊያ በ ትብብር ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>የ ተቆለፉ ሰነዶች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: collab.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2646,7 +2646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6844691\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The user chooses <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> to activate the collaboration features for this document. A dialog opens where the user can choose to enable or disable sharing. If the user enables sharing, the document will be saved in shared mode, which is also shown on the title bar."
|
||||
msgstr "ተጠቃሚው ይመርጣል <item type=\"menuitem\">መሳሪያዎች - ሰነድ ማካፈያ</item> ለዚህ ሰነድ የ ትብብር ስራዎችን ለማስጀመር: ንግግር ይከፈታል ተጠቃሚው የሚመርጥበት ሰነድ መካፈሉን የሚያስችልበት ወይንም የሚያሰናክልበት: ተጠቃሚው መካፈሉን ካስቻለ ሰነዱ የሚቀመጠው እንደ የተካፈሉት ዘዴ ነው: በ አርእስት መደርደሪያ ላይ ይታያል"
|
||||
msgstr "ተጠቃሚው ይመርጣል <item type=\"menuitem\"> መሳሪያዎች - ሰነድ ማካፈያ </item> ለዚህ ሰነድ የ ትብብር ስራዎችን ለማስጀመር: ንግግር ይከፈታል ተጠቃሚው የሚመርጥበት ሰነድ መካፈሉን የሚያስችልበት ወይንም የሚያሰናክልበት: ተጠቃሚው መካፈሉን ካስቻለ ሰነዱ የሚቀመጠው እንደ የተካፈሉት ዘዴ ነው: በ አርእስት መደርደሪያ ላይ ይታያል"
|
||||
|
||||
#: collab.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3430,7 +3430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153770\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text Layout\">Language Settings - Complex Text Layout</link>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</caseinline><defaultinline> መሳሪያዎች - ምርጫ </defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text Layout\"> ቋንቋ ማሰናጃዎች - ውስብስብ የጽሁፍ እቅድ </link>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</caseinline><defaultinline> መሳሪያዎች - ምርጫ </defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text Layout\"> ቋንቋ ማሰናጃዎች - ውስብስብ የ ጽሁፍ እቅድ </link>"
|
||||
|
||||
#: data_addressbook.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4270,7 +4270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1063E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Query</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph> ጥያቄ ለ መፍጠር አዋቂውን ይጠቀሙ </emph>"
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph> አዋቂውን ይጠቀሙ ጥያቄ ለ መፍጠር </emph>"
|
||||
|
||||
#: data_queries.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10658\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>Create Query in Design View</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph>ጥያቄ መፍጠሪያ በ ንድፍ መመልከቻ</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph> ጥያቄ መፍጠሪያ በ ንድፍ መመልከቻ </emph>"
|
||||
|
||||
#: data_queries.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5134,7 +5134,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1063E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Table</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph>ሰንጠረዥ ለመፍጠር አዋቂውን ይጠቀሙ</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph> ሰንጠረዥ ለ መፍጠር አዋቂውን ይጠቀሙ </emph>"
|
||||
|
||||
#: data_tables.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5166,7 +5166,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10658\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>Create Table in Design View</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph>ሰንጠረዥ መፍጠሪያ በ ንድፍ መመልከቻ</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph> ሰንጠረዥ መፍጠሪያ በ ንድፍ መመልከቻ </emph> ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: data_tables.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5390,7 +5390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154909\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Create new form document</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">edit form controls</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">አዲስ የ ፎርም ሰነድ መፍጠሪያ</link>:<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">የ ፎርም መቆጣጠሪያ ማረሚያ</link>: <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">የ ፎርም አዋቂ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">አዲስ የ ፎርም ሰነድ መፍጠሪያ </link>:<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\"> የ ፎርም መቆጣጠሪያ ማረሚያ </link>: <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\"> የ ፎርም አዋቂ </link>"
|
||||
|
||||
#: database_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5686,7 +5686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0821200910191775\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you sign an OOXML document, then the signature will be always marked with \"only parts of the document are signed\". Metadata of OOXML files are never signed, to be compatible with Microsoft Office."
|
||||
msgstr "እርስዎ በሚፈርሙ ጊዜ የ OOXML ሰነድ: ፊርማው ሁል ጊዜ ምልክት ይደረግበታል \"በ ከፊል ሰነዱ ተፈርሟል\". Metadata of OOXML ፋይሎች አልተፈረሙም: ተስማሚ እንዲሆኑ ከ Microsoft Office ጋር"
|
||||
msgstr "እርስዎ በሚፈርሙ ጊዜ የ OOXML ሰነድ: ፊርማው ሁል ጊዜ ምልክት ይደረግበታል \"በ ከፊል ሰነዱ ተፈርሟል\": Metadata of OOXML ፋይሎች አልተፈረሙም: ተስማሚ እንዲሆኑ ከ Microsoft Office ጋር"
|
||||
|
||||
#: digital_signatures.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5886,7 +5886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id691549\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you do not trust the certificate, click <emph>Cancel</emph>."
|
||||
msgstr "የ ምስክር ወረቀቱን የማያምኑት ከሆነ ይጫኑ <emph>መሰረዣ</emph>."
|
||||
msgstr "የ ምስክር ወረቀቱን የማያምኑት ከሆነ ይጫኑ <emph> መሰረዣ </emph>"
|
||||
|
||||
#: digitalsign_receive.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5934,7 +5934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4381847\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you click <emph>Continue</emph>, you may see a dialog that asks you to enter your user name and password."
|
||||
msgstr "ከ ተጫኑ የ <emph>ይቀጥሉ</emph> ይህ ንግግር ይታያል እና ስም እና የ መግቢያ ቃል ይጠይቃል"
|
||||
msgstr "እርስዎ ከ ተጫኑ <emph> ይቀጥሉ </emph> ይህ ንግግር ይታያል: እና የ መግቢያ ቃል እና ስም ይጠይቃል"
|
||||
|
||||
#: digitalsign_receive.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6342,7 +6342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159150\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</caseinline><defaultinline>መሳሪያዎች - ምርጫ</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">መጫኛ/ማስቀመጫ - ባጠቃላይ</link>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </caseinline><defaultinline> መሳሪያዎች - ምርጫ </defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"> መጫኛ/ማስቀመጫ - ባጠቃላይ </link>"
|
||||
|
||||
#: doc_autosave.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id7146824\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Automatic extension to the file name"
|
||||
msgstr "ራሱ በራሱ የፋይል ተቀጥያዎችን መሰየሚያ"
|
||||
msgstr "ራሱ በራሱ የ ፋይል ተቀጥያዎ መሰየሚያ"
|
||||
|
||||
#: doc_save.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6790,7 +6790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154140\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</caseinline><defaultinline>መሳሪያዎች - ምርጫ</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">መጫኛ/ማስቀመጫ - ባጠቃላይ</link>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </caseinline><defaultinline> መሳሪያዎች - ምርጫ </defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"> መጫኛ/ማስቀመጫ - ባጠቃላይ </link>"
|
||||
|
||||
#: dragdrop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7854,7 +7854,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106F6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Toolbar</emph>s tab page of the <emph>Customize</emph> dialog appears."
|
||||
msgstr "የ <emph> እቃ መደርደሪያ </emph>s tab ገጽ የ <emph> ማስተካከያ </emph> ንግግር ይታያል"
|
||||
msgstr "የ <emph> እቃ መደርደሪያ </emph> tab ገጽ የ <emph> ማስተካከያ </emph> ንግግር ይታያል"
|
||||
|
||||
#: fax.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8014,7 +8014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106B7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Find</emph> box."
|
||||
msgstr "የ መፈለጊያ መመዘኛ ደንብ ለ ባህሪዎች ከ ታች በኩል ተዘርዝሯል በ <emph>መፈለጊያ</emph> ሳን ውስጥ"
|
||||
msgstr "የ መፈለጊያ መመዘኛ ደንብ ለ ባህሪዎች ከ ታች በኩል ተዘርዝሯል በ <emph> መፈለጊያ </emph> ሳጥን ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: find_attributes.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8046,7 +8046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106D5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>Attributes</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph>ባህሪዎች</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph> ባህሪዎች </emph>"
|
||||
|
||||
#: find_attributes.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8102,7 +8102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1070C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>No Format</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph>አቀራረብ የለም</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph> አቀራረብ የለም </emph>"
|
||||
|
||||
#: find_attributes.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8806,7 +8806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145068\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
|
||||
msgstr "አዳራሽ መከፈቻ በመጫን የ <emph> አዳራሽ </emph> ምልክት ከ <emph> መደበኛ </emph> እቃ መደርደሪያ ላይ ወይንም በ መምረጥ ከ <emph> መሳሪያዎች - አዳራሽ </emph>"
|
||||
msgstr "አዳራሽ መከፈቻ በ መጫን የ <emph> አዳራሽ </emph> ምልክት ከ <emph> መደበኛ </emph> እቃ መደርደሪያ ላይ: ወይንም በ መምረጥ ከ <emph> መሳሪያዎች - አዳራሽ </emph>"
|
||||
|
||||
#: gallery_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9126,7 +9126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1251258\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Ungroup</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>መለያያ</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መለያያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: groups.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9254,7 +9254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1082C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click the \"Internet Link\" or \"Visited Internet Link\" character style, and choose <emph>Modify</emph>."
|
||||
msgstr "በ ቀኝ-ይጫኑ የ \"ኢንተርኔት አገናኝ\" ወይንም \"የተጎበኘ የ ኢንተርኔት አገናኝ\" ባህሪ ዘዴ እና ይጫኑ <emph>ማሻሻያ</emph>."
|
||||
msgstr "በ ቀኝ-ይጫኑ የ \"ኢንተርኔት አገናኝ\" ወይንም \"የተጎበኘ የ ኢንተርኔት አገናኝ\" ባህሪ ዘዴ እና ይጫኑ <emph> ማሻሻያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: hyperlink_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9782,7 +9782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153126\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph>አገናኝ</emph> ሳጥን ውስጥ እርስዎ ማገናኘት ከ ፈለጉ ዋናውን ፋይል"
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph> አገናኝ </emph> ሳጥን ውስጥ እርስዎ ማገናኘት ከ ፈለጉ ዋናውን ፋይል"
|
||||
|
||||
#: insert_bitmap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9814,7 +9814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151384\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph>መክፈቻ</emph> ምስል ለማስገባት"
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph> መክፈቻ </emph> ምስል ለ ማስገባት"
|
||||
|
||||
#: insert_bitmap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9894,7 +9894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6457411\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click the image and choose <emph>Image</emph> from the submenu to open a properties dialog."
|
||||
msgstr "በ ቀኝ-ይጫኑ በ ምስል ላይ እና ይምረጡ <emph>ምስል</emph> ከ ንዑስ ዝርዝር ውስጥ ለ መክፈት የ ባህሪዎች ንግግር"
|
||||
msgstr "በ ቀኝ-ይጫኑ በ ምስል ላይ እና ይምረጡ <emph> ምስል </emph> ከ ንዑስ ዝርዝር ውስጥ ለ መክፈት የ ባህሪዎች ንግግር"
|
||||
|
||||
#: insert_bitmap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10294,7 +10294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3166460\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Change the user interface (menus or toolbars). This can be done almost automatically by writing an XML text file that describes the changes. More information can be found in the $[officename] Developer's Guide."
|
||||
msgstr "የ ተጠቃሚ ገዽታ መቀየሪያ (ዝርዝር ወይንም እቃ መደርደሪያ). ይህን ራሱ በራሱ ማድረግ ይችላል በ መጻፍ የ XML ጽሁፍ ፋይል ለውጡን የሚገልጽ: ተጨማሪ መረጃ ማግኘት ይቻላል ከ $[officename] አበልፃጊዎች መምሪያ ውስጥ:"
|
||||
msgstr "የ ተጠቃሚ ገጽታ መቀየሪያ (ዝርዝር ወይንም እቃ መደርደሪያ): ይህን ራሱ በራሱ ማድረግ ይችላል በ መጻፍ የ XML ጽሁፍ ፋይል ለውጡን የሚገልጽ: ተጨማሪ መረጃ ማግኘት ይቻላል ከ $[officename] አበልፃጊዎች መምሪያ ውስጥ:"
|
||||
|
||||
#: integratinguno.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10830,7 +10830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150940\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The upper left handle starts blinking. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab several times, until no handle blinks. This signals that now the anchor of the object is activated. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In text documents you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to activate the anchor directly.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "የ ላይኛው የ ግራ ንቁ እጄታ: ብልጭ ድርግም ማለት ይጀምራል: ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab በርካታ ጊዜ: እጄታ: ብልጭ ድርግም ማለት እስኪያቆም: ይህ ለ እርስዎ ምልክት ነው የ ማስቆሚያው እቃ መጀመሩን <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">እርስዎ በ ጽሁፍ ሰነዶች ውስጥ ይጫኑ Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A ማስቆሚያውን በ ቀጥታ ለማስጀመር</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "የ ላይኛው የ ግራ ንቁ እጄታ: ብልጭ ድርግም ማለት ይጀምራል: ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab በርካታ ጊዜ: እጄታ: ብልጭ ድርግም ማለት እስኪያቆም: ይህ ለ እርስዎ ምልክት ነው የ ማስቆሚያው እቃ መጀመሩን <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> እርስዎ በ ጽሁፍ ሰነዶች ውስጥ ይጫኑ Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A ማስቆሚያውን በ ቀጥታ ለማስጀመር </caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11478,7 +11478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153295\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow opens a combo box. Enter selects the current entry in the combo box."
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ምርጫ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ቀስት ወደ ታች የ መቀላቀያ ሳጥን ይከፍታል: ማስገቢያ የ አሁኑን ማስገቢያ ከ መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ ይመርጣል"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ምርጫ </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ቀስት ወደ ታች የ መቀላቀያ ሳጥን ይከፍታል: ማስገቢያ የ አሁኑን ማስገቢያ ከ መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ ይመርጣል"
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11614,7 +11614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149767\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click on <emph>New Document</emph> to create a new document with the settings you have entered."
|
||||
msgstr "ይጫኑ በ <emph>አዲስ ሰነድ</emph> ላይ ለ መፍጠር አዲስ ሰነድ እርስዎ ባስገቡት ማሰናጃዎች መሰረት"
|
||||
msgstr "ይጫኑ በ <emph> አዲስ ሰነድ </emph> ላይ ለ መፍጠር አዲስ ሰነድ እርስዎ ባስገቡት ማሰናጃዎች መሰረት"
|
||||
|
||||
#: labels.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11710,7 +11710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10687\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>New Document</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph>አዲስ ሰነድ</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph> አዲስ ሰነድ </emph>"
|
||||
|
||||
#: labels_database.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11926,7 +11926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145649\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the Styles and Formatting window and click on the <emph>Character Styles</emph> icon."
|
||||
msgstr "የ ዘዴዎች እና የ አቀራረብ መስኮት መክፈቻ እና ይጫኑ የ <emph>ዘዴዎች ባህሪ</emph> ምልክት"
|
||||
msgstr "የ ዘዴዎች እና የ አቀራረብ መስኮት መክፈቻ እና ይጫኑ የ <emph> ዘዴዎች ባህሪ </emph> ምልክት"
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13286,7 +13286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0522200809491254\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For spreadsheets see also <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">View - Page Break Preview</link>"
|
||||
msgstr "ለ ሰንጠረዥ ይህን ይመልከቱ <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">መመልከቻ - የ ገጽ መጨረሻ ቅድመ እይታ</link>"
|
||||
msgstr "ለ ሰንጠረዥ ይህን ይመልከቱ <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\"> መመልከቻ - የ ገጽ መጨረሻ ቅድመ እይታ </link>"
|
||||
|
||||
#: microsoft_terms.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13614,7 +13614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields"
|
||||
msgstr "አንዳንድ መቆጣጠሪያውች እና የ Microsoft Office ፎርም ሜዳዎች"
|
||||
msgstr "አንዳንድ መቆጣጠሪያዎች እና የ Microsoft Office ፎርም ሜዳዎች"
|
||||
|
||||
#: ms_import_export_limitations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13734,7 +13734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148943\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields"
|
||||
msgstr "አንዳንድ መቆጣጠሪያውች እና የ Microsoft Office ፎርም ሜዳዎች"
|
||||
msgstr "አንዳንድ መቆጣጠሪያዎች እና የ Microsoft Office ፎርም ሜዳዎች"
|
||||
|
||||
#: ms_import_export_limitations.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14318,7 +14318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148491\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the toolbar using the <emph>Navigation</emph> icon below the vertical scroll bar of a text document, or in the Navigator window."
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ እቃ መደርደሪያ በ መጠቀም የ <emph>መቃኛ</emph> ምልክት ከ ታች በ ቁመት መሸብለያው መደርደሪያ ላይ በ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ: ወይንም በ መቃኛ መስኮት ውስጥ"
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ እቃ መደርደሪያ በ መጠቀም የ <emph> መቃኛ </emph> ምልክት ከ ታች በ ቁመት መሸብለያው መደርደሪያ ላይ በ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ: ወይንም በ መቃኛ መስኮት ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: navigator_setcursor.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14502,7 +14502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149180\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>page formats; maximizing</bookmark_value><bookmark_value>formats; maximizing page formats</bookmark_value><bookmark_value>printers; maximum page formats</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ገጽ አቀራረብ: ማሳደጊያ</bookmark_value><bookmark_value>አቀራረብ: የ ገጽ አቀራረብ ማሳደጊያ</bookmark_value><bookmark_value>ማተሚያ: የ ገጽ አቀራረብ ማሳደጊያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ገጽ አቀራረብ: ማሳደጊያ</bookmark_value><bookmark_value> አቀራረብ: የ ገጽ አቀራረብ ማሳደጊያ </bookmark_value><bookmark_value> ማተሚያ: የ ገጽ አቀራረብ ማሳደጊያ </bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: pageformat_max.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14630,7 +14630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10667\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Clone Formatting</emph> icon."
|
||||
msgstr "በ <emph>መደበኛ መደርደሪያ </emph>ላይ: ይጫኑ የ <emph>ተመሳሳይ አቀራረብ</emph> ምልክት"
|
||||
msgstr "በ <emph> መደበኛ መደርደሪያ </emph> ላይ: ይጫኑ የ <emph> ተመሳሳይ አቀራረብ </emph> ምልክት"
|
||||
|
||||
#: paintbrush.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14758,7 +14758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106CB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Copies the object formatting that is defined in the <item type=\"menuitem\">Format - Graphics</item> or <item type=\"menuitem\">Format - Drawing Object</item> dialogs. The contents, size, position, hyperlinks, and macros in the object are not copied."
|
||||
msgstr "የ እቃ አቀራረብ ኮፒ ማድረጊያ የ ተገለጸውን በ <item type=\"menuitem\">አቀራረብ - ንድፍ</item> ወይንም <item type=\"menuitem\">አቀራረብ - እቃ መሳያ </item> ንግግር: ይዞታዎቹ: መጠን: ቦታ በ hyperlinks, እና ማክሮስ በ እቃው ውስጥ ኮፒ አይደረግም"
|
||||
msgstr "የ እቃ አቀራረብ ኮፒ ማድረጊያ የ ተገለጸውን በ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - ንድፍ </item> ወይንም <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - እቃ መሳያ </item> ንግግር: ይዞታዎቹ: መጠን: ቦታ በ hyperlinks, እና ማክሮስ በ እቃው ውስጥ ኮፒ አይደረግም"
|
||||
|
||||
#: paintbrush.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15030,7 +15030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155892\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click on <emph>Properties</emph>. This opens the Properties dialog for your printer."
|
||||
msgstr "ይጫኑ በ <emph>ባህሪዎች</emph> ለ እርስዎ ማተሚያ ይህ የ ባህሪዎችን ንግግር ይከፍታል"
|
||||
msgstr "ይጫኑ በ <emph> ባህሪዎች </emph> ለ እርስዎ ማተሚያ ይህ የ ባህሪዎችን ንግግር ይከፍታል"
|
||||
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15046,7 +15046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153345\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Confirm the <emph>Properties</emph> dialog and click <emph>Print</emph>."
|
||||
msgstr "ያረጋግጡ የ <emph>ባህሪዎች</emph> ንግግር እና ይጫኑ <emph>ማተሚያ</emph>."
|
||||
msgstr "ያረጋግጡ የ <emph> ባህሪዎች </emph> ንግግር እና ይጫኑ <emph> ማተሚያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15078,7 +15078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150275\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
|
||||
msgstr "ከዛ ይምረጡ <emph>ማተሚያ</emph>."
|
||||
msgstr "ከዛ ይምረጡ <emph> ማተሚያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15150,7 +15150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147084\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
|
||||
msgstr "ከዛ ይምረጡ <emph>ማተሚያ</emph>."
|
||||
msgstr "ከዛ ይምረጡ <emph> ማተሚያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15182,7 +15182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152933\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. Then click the <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> tab."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> ፋይል - ማተሚያ </emph> እና ይጫኑ የ <emph>%PRODUCTNAME መጻፊያ </emph> tab."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> ፋይል - ማተሚያ </emph>: እና ይጫኑ የ <emph>%PRODUCTNAME መጻፊያ </emph> tab."
|
||||
|
||||
#: print_blackwhite.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15374,7 +15374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145121\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph> and mark the <emph>Save with password</emph> check box. Save the document."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> ፋይል - ማስቀመጫ እንደ </emph> እና ምልክት ያድርጉ በ <emph> ማስቀመጫ በ መግቢያ ቃል </emph> ምልክት ማደሪያ ሳጥን ውስጥ: ሰነዱን ያስቀምጡ"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> ፋይል - ማስቀመጫ እንደ </emph> እና ምልክት ያድርጉ በ <emph> ማስቀመጫ በ መግቢያ ቃል </emph> ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ: እና ሰነዱን ያስቀምጡ"
|
||||
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15702,7 +15702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a change on the <emph>List</emph> tab. The change is selected and displayed in the document and you can now enter your decision with one of the buttons."
|
||||
msgstr "ይምረጡ ለውጦች ከ <emph>ዝዝር</emph> tab ውስጥ: ለውጦቹ ይመረጡ እና ይታያሉ በ ሰነድ ውስጥ እና እርስዎ አሁን ማስገባት ይችላሉ የ እርስዎን ውሳኔ በ አንዱ ቁልፍ"
|
||||
msgstr "ይምረጡ ለውጦች ከ <emph> ዝርዝር</emph> tab ውስጥ: ለውጦቹ ይመረጡ እና ይታያሉ በ ሰነድ ውስጥ እና እርስዎ አሁን ማስገባት ይችላሉ የ እርስዎን ውሳኔ በ አንዱ ቁልፍ"
|
||||
|
||||
#: redlining_accept.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15958,7 +15958,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149095\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To start recording changes, open the document to be edited and choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes</emph></link> and then choose <emph>Record Changes</emph>."
|
||||
msgstr "ለውጦችን መቅረጫ ለ መጀመር ሰነዱን ይክፈቱ የሚታረመውን እና ይምረጡ <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph> ማረሚያ - ለውጦች መከታተያ </emph></link> እና ከዛ ይምረጡ <emph> ለውጦች መቅረጫ </emph>."
|
||||
msgstr "ለውጦች መቅረጫ ለ ማስጀመር ሰነዱን ይክፈቱ የሚታረመውን እና ይምረጡ <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph> ማረሚያ - ለውጦች መከታተያ </emph></link> እና ከዛ ይምረጡ <emph> ለውጦች መቅረጫ </emph>"
|
||||
|
||||
#: redlining_enter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16710,7 +16710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10B5D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph>ሁኔታዎች</emph> tab ለ ባህሪዎች ንግግር"
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph> ሁኔታዎች </emph> tab ለ ባህሪዎች ንግግር"
|
||||
|
||||
#: scripting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16750,7 +16750,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10B87\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph>ሁኔታዎች</emph> tab ለ ባህሪዎች ንግግር"
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph> ሁኔታዎች </emph> tab ለ ባህሪዎች ንግግር"
|
||||
|
||||
#: scripting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16926,7 +16926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154270\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Paper</emph> tab page, you can define the paper format and paper tray to be used as the default settings for this printer."
|
||||
msgstr "በ <emph>ወረቀት</emph> tab ገጽ ውስጥ: እርስዎ መግለጽ ይችላሉ የ ወረቀት አቀራረብ እና እርስዎ የሚጠቀሙት የ ወረቀት ትሪ እንደ ነባር ማሰናጃ ለዚህ ማተሚያ"
|
||||
msgstr "በ <emph> ወረቀት </emph> tab ገጽ ውስጥ: እርስዎ መግለጽ ይችላሉ የ ወረቀት አቀራረብ እና እርስዎ የሚጠቀሙት የ ወረቀት ትሪ እንደ ነባር ማሰናጃ ለዚህ ማተሚያ"
|
||||
|
||||
#: spadmin.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17038,7 +17038,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154365\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "First, open either an existing $[officename] template and modify it, or open a new document and edit it as necessary to create the desired template."
|
||||
msgstr "መጀመሪያ ይክፈቱ የ ነበረ $[officename] ቲምፕሌት እና ያሻሽሉት: ወይም ይክፈቱ አዲስ ሰነድ እና ያርሙት እርስዎ የሚፈልጉትን ቲምፕሌት ለ መፍጠር"
|
||||
msgstr "መጀመሪያ ይክፈቱ የ ነበረ $[officename] ቲምፕሌት እና ያሻሽሉት: ወይንም ይክፈቱ አዲስ ሰነድ እና ያርሙት እርስዎ የሚፈልጉትን ቲምፕሌት ለ መፍጠር"
|
||||
|
||||
#: standard_template.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17078,7 +17078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146901\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Set as default</emph>. The next time you open a new text document, the new document will be based on the new default template."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>እንደ ነባር ማሰናጃ</emph>እርስዎ አዲስ የ ጽሁፍ ሰነድ ሲከፍቱ በሚቀጥለው ጊዜ: አዲሱ ሰነድ አዲሱን ነባር ቴምፕሌት መሰረት ያደረገ ይሆናል"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> እንደ ነባር ማሰናጃ </emph> እርስዎ አዲስ የ ጽሁፍ ሰነድ ሲከፍቱ በሚቀጥለው ጊዜ: አዲሱ ሰነድ አዲሱን ነባር ቴምፕሌት መሰረት ያደረገ ይሆናል"
|
||||
|
||||
#: standard_template.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17198,7 +17198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Under UNIX-like systems, type the following line of text, then press <emph>Return</emph>:"
|
||||
msgstr "በ UNIX-like ስርአቶች ውስጥ: ይጻፉ የሚከተለውን መስመር ጽሁፍ: እና ከዛ ይጫኑ <emph>ማስገቢያ</emph>:"
|
||||
msgstr "በ UNIX-like ስርአቶች ውስጥ: ይጻፉ የሚከተለውን መስመር ጽሁፍ: እና ከዛ ይጫኑ <emph> ማስገቢያ </emph>:"
|
||||
|
||||
#: start_parameters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17886,7 +17886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200802524413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. It is divided into two panes. <ahelp hid=\".\">Click an icon on the left pane to open a new document or a file dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "ለ እርስዎ ይታያል የ መጀመሪያ መሀከል ምንም ሰነድ ሳይከፈት በ %PRODUCTNAME. ሁለት ቦታ ተከፍሏል ክፍሎቹ: <ahelp hid=\".\">ይጫኑ በ ምልክት ላይ በ ግራ ክፍል በኩል ለ መክፈት አዲስ ሰነድ ወይንም የ ፋይል ንግግር </ahelp>"
|
||||
msgstr "ለ እርስዎ ይታያል የ መጀመሪያ መሀከል ምንም ሰነድ ሳይከፈት በ %PRODUCTNAME. ሁለት ቦታ ተከፍሏል ክፍሎቹ: <ahelp hid=\".\"> ይጫኑ በ ምልክት ላይ በ ግራ ክፍል በኩል ለ መክፈት አዲስ ሰነድ ወይንም የ ፋይል ንግግር </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18254,7 +18254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151059\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to change the settings of your default tab stops, you will find further information under <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME Calc - General</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME Draw - General</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></caseinline><defaultinline>(module name) - General</defaultinline></switchinline> in the Options dialog box."
|
||||
msgstr "እርስዎ ነባር የ ማስረጊያ ማስቆሚያ ማሰናጃ መቀየር ከ ፈለጉ: እርስዎ የ በለጠ መረጃ ማግኘት ይችላሉ በ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME መጻፊያ - ባጠቃላይ</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME ሰንጠረዥ - ባጠቃላይ</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME መሳያ - ባጠቃላይ</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME ማስደነቂያ - ባጠቃላይ</link></caseinline><defaultinline>(የ ክፍል ስም) - ባጠቃላይ</defaultinline></switchinline> በ ምርጫ ንግግር ሳጥን ውስጥ"
|
||||
msgstr "እርስዎ ነባር የ ማስረጊያ ማስቆሚያ ማሰናጃ መቀየር ከ ፈለጉ: እርስዎ የ በለጠ መረጃ ማግኘት ይችላሉ በ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME መጻፊያ - ባጠቃላይ</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME ሰንጠረዥ - ባጠቃላይ </link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME መሳያ - ባጠቃላይ </link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME ማስደነቂያ - ባጠቃላይ </link></caseinline><defaultinline> (የ ክፍል ስም) - ባጠቃላይ </defaultinline></switchinline> በ ምርጫ ንግግር ሳጥን ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: tabs.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18334,7 +18334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id041620170723497279\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press the <item type=\"menuitem\">Templates </item>button in the Start Center."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <item type=\"menuitem\">ቴምፕሌቶች </item> ቁልፍ በ ማስጀመሪያ ክፍል ውስጥ"
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <item type=\"menuitem\"> ቴምፕሌቶች </item> ቁልፍ በ ማስጀመሪያ ክፍል ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18870,7 +18870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150040\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon to activate a <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"toolbar\">toolbar</link> from which you can choose from a range of colors."
|
||||
msgstr "ይጫኑ ከ ቀስቱ አጠገብ ያለውን የ <emph>ፊደል ቀለም </emph> ምልክት ለ ማስጀመር የ <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"toolbar\">እቃ መደርደሪያ</link> እርስዎ ከ ተለያዩ የ ቀለም መጠኖች ውስጥ የሚመርጡበት"
|
||||
msgstr "ይጫኑ ከ ቀስቱ አጠገብ ያለውን የ <emph> ፊደል ቀለም </emph> ምልክት ለ ማስጀመር የ <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"toolbar\"> እቃ መደርደሪያ </link> እርስዎ ከ ተለያዩ የ ቀለም መጠኖች ውስጥ የሚመርጡበት"
|
||||
|
||||
#: text_color.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19006,7 +19006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150984\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>OVER</emph>"
|
||||
msgstr "<emph>ከላይ</emph>"
|
||||
msgstr "<emph>በላይ</emph>"
|
||||
|
||||
#: textmode_change.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19014,7 +19014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148491\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The overwrite mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking block. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable insert mode."
|
||||
msgstr "በላይ ላይ ደርቦ መጻፍ አስችለዋል <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> የ ጽሁፍ መጠቆሚያው ብልጭ ድርግም ይላል መከልከያው. </caseinline></switchinline> ይጫኑ በ ቦታው ላይ የ ማስገቢያ ዘዴ ለማስቻል"
|
||||
msgstr "በላይ ላይ ደርቦ መጻፍ አስችለዋል <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> የ ጽሁፍ መጠቆሚያው ብልጭ ድርግም ይላል መከልከያው </caseinline></switchinline> ይጫኑ በ ቦታው ላይ የ ማስገቢያ ዘዴ ለማስቻል"
|
||||
|
||||
#: textmode_change.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19278,7 +19278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145121\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click and choose<emph> Properties</emph>."
|
||||
msgstr "በ ቀኝ-ይጫኑ እና ይምረጡ<emph> ባህሪዎች </emph>."
|
||||
msgstr "በ ቀኝ-ይጫኑ እና ይምረጡ <emph> ባህሪዎች </emph>"
|
||||
|
||||
#: workfolder.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19334,7 +19334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153880\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Select Path</emph> dialog, choose the working directory you want and click <emph>Select</emph>."
|
||||
msgstr "በ <emph>መንገድ መምረጫ</emph> ንግግር ውስጥ: ይምረጡ የ መስሪያ ዳይሬክቶሪ እርስዎ የሚፈልጉትን እና ይጫኑ <emph>መምረጫ</emph>."
|
||||
msgstr "በ <emph> መንገድ መምረጫ </emph> ንግግር ውስጥ: ይምረጡ የ መስሪያ ዳይሬክቶሪ እርስዎ የሚፈልጉትን እና ይጫኑ <emph> መምረጫ </emph>:"
|
||||
|
||||
#: workfolder.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19582,7 +19582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10947\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Import Filters</emph> load external XML files and transform the format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File Open dialog</link>."
|
||||
msgstr "<emph>ማጣሪያዎች ማምጫ</emph> መጫኛ የ ውጪ XML ፋይሎች እና ማስተላለፊያ አቀራረብ ለ ፋይሎች ወደ የ OpenDocument XML ፋይል አቀራረብ: እርስዎ ከ ገጠሙ በኋላ ማጣሪያ ማምጫ: የ ማጣሪያው ስም ይጨመራል ወደ ዝርዝር ፋይል አይነት ውስጥ በ <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">ፋይል ንግግር መክፈቻ</link>."
|
||||
msgstr "<emph>ማጣሪያዎች ማምጫ </emph> መጫኛ የ ውጪ XML ፋይሎች እና ማስተላለፊያ አቀራረብ ለ ፋይሎች ወደ የ OpenDocument XML ፋይል አቀራረብ: እርስዎ ከ ገጠሙ በኋላ ማጣሪያ ማምጫ: የ ማጣሪያው ስም ይጨመራል ወደ ዝርዝር ፋይል አይነት ውስጥ በ <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"> ፋይል ንግግር መክፈቻ </link>"
|
||||
|
||||
#: xsltfilter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19598,7 +19598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10979\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Import/Export Filters</emph> load and save OpenDocument XML files into a different XML <emph>format</emph>. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File Open dialog</link> and the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">File Save As dialog</link>."
|
||||
msgstr "<emph>ማምጫ/መላኪያ ማጣሪያዎች</emph> መጫኛ እና ማስቀመጫ OpenDocument XML ወደ የተለየ የ XML <emph>አቀራረብ</emph> እነዚህን ማጣሪያዎች ከ ገጠሙ በኋላ: የ ማጣሪያዎቹ ስም ይጨመራል ወደ ዝርዝር የ ፋይል አይነቶች በ <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">ፋይል መክፈቻ ንግግር</link> እና በ <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">ፋይል ማስቀመጫ እንደ ንግግር</link> ውስጥ"
|
||||
msgstr "<emph>ማምጫ/መላኪያ ማጣሪያዎች </emph> መጫኛ እና ማስቀመጫ OpenDocument XML ወደ የተለየ የ XML <emph> አቀራረብ </emph> እነዚህን ማጣሪያዎች ከ ገጠሙ በኋላ: የ ማጣሪያዎቹ ስም ይጨመራል ወደ ዝርዝር የ ፋይል አይነቶች በ <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"> ፋይል መክፈቻ ንግግር </link> እና በ <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\"> ፋይል ማስቀመጫ እንደ ንግግር </link> ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: xsltfilter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19734,7 +19734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN109FC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>XML Filter</emph> dialog, click the <emph>General</emph> tab, and define the properties of the filter."
|
||||
msgstr "በ <emph>XML ማጣሪያ</emph> ንግግር ውስጥ: ይጫኑ የ <emph>ባጠቃላይ</emph> tab እና የ ማጣሪያ ባህሪዎች ይግለጹ"
|
||||
msgstr "በ <emph> XML ማጣሪያ </emph> ንግግር ውስጥ: ይጫኑ የ <emph> ባጠቃላይ </emph> tab እና የ ማጣሪያ ባህሪዎች ይግለጹ"
|
||||
|
||||
#: xsltfilter_create.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19918,7 +19918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10DEB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>Browse</emph>, select the %PRODUCTNAME document that you want to test, and click <emph>Open</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph>መቃኛ</emph> ይምረጡ የ %PRODUCTNAME ሰነድ እርስዎ መሞከር የሚፈልጉትን እና ይጫኑ <emph>መክፈቻ</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph> መቃኛ </emph> ይምረጡ የ %PRODUCTNAME ሰነድ እርስዎ መሞከር የሚፈልጉትን እና ይጫኑ <emph> መክፈቻ </emph>"
|
||||
|
||||
#: xsltfilter_create.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20014,7 +20014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10AD9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the filter that you want to distribute and click <emph>Save As Package</emph>."
|
||||
msgstr "እርስዎ ማሰራጨት የሚፈልጉትን ማጣሪያ ይምረጡ እና ይጫኑ <emph>ማስቀመጫ እንደ ጥቅል </emph>."
|
||||
msgstr "እርስዎ ማሰራጨት የሚፈልጉትን ማጣሪያ ይምረጡ እና ይጫኑ <emph> ማስቀመጫ እንደ ጥቅል </emph>"
|
||||
|
||||
#: xsltfilter_distribute.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 02:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-03 00:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498011732.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499042362.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153666\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following settings are <emph>always</emph> loaded with a document, whether or not this option is marked:"
|
||||
msgstr "ይህ ማሰናጃ <emph>ሁል ጊዜ</emph> ከ ሰነዱ ጋር ይጫናል፡ ምርጫ ማድረጊያው ላይ ምልክት ቢደርግ ወይንም ባይደረግ:"
|
||||
msgstr "ይህ ማሰናጃ <emph> ሁል ጊዜ </emph> ከ ሰነዱ ጋር ይጫናል: ምርጫ ማድረጊያው ላይ ምልክት ቢደረግም ወይንም ባይደረግም:"
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151073\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "My Documents"
|
||||
msgstr "የኔ ሰነዶች"
|
||||
msgstr "የ እኔ ሰነዶች"
|
||||
|
||||
#: 01010300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145673\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit </emph><emph>Modules</emph></link> dialog appears."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">የ ቋንቋ ክፍል ለማረም ይምረጡት እና ይጫኑ <emph> ማረሚያ </emph>.</ahelp> የ <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph> ማረሚያ </emph><emph> ክፍሎች </emph></link> ንግግር ይታያል"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">የ ቋንቋ ክፍል ለማረም ይምረጡት እና ይጫኑ <emph> ማረሚያ </emph>:</ahelp> የ <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph> ማረሚያ </emph><emph> ክፍሎች </emph></link> ንግግር ይታያል"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3558,7 +3558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155415\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">ሊመረጡ የሚችሉ ፊደሎች የ ተመሳሳይ ፊደሎች ስም ማሳያ: ለምሳሌ: ፊደሎች በ ፊደሎች ሳጥን ውስጥ በ <emph>አቀራረብ</emph> bar.</ahelp> ውስጥ"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">ሊመረጡ የሚችሉ ፊደሎች የ ተመሳሳይ ፊደሎች ስም ማሳያ: ለምሳሌ: ፊደሎች በ ፊደሎች ሳጥን ውስጥ በ <emph> አቀራረብ </emph> መደርደሪያ </ahelp> ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 01010900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5758,7 +5758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155628\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies which document contents are to be printed."
|
||||
msgstr "የትኞቹ የ ሰነድ ይዞታዎች እንደሚታተም መወሰኛ"
|
||||
msgstr "የትኞቹ የ ሰነድ ይዞታዎች እንደሚታተሙ መወሰኛ"
|
||||
|
||||
#: 01040400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6422,7 +6422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156343\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Defines which non-printing characters are visible on screen. Activate the <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Non-printing Characters On/Off\"><emph>Non-printing Characters</emph></link> icon on the <emph>Standard</emph> bar. All characters that you have selected on the <emph>Formatting Aids</emph> tab page will be displayed."
|
||||
msgstr "የትኛው ምንም-የማይታተሙ ባህሪዎች በ መመልከቻው ላይ እንደሚታዩ መግለጫ: ያስጀምሩ የ <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Non-printing Characters On/Off\"><emph>ምንም-የማይታተሙ ባህሪዎች</emph></link> ምልክት በ <emph>መደበኛ</emph> መደርደሪያ ላይ: እርስዎ የ መረጡት ሁሉንም ባህሪዎች በ <emph>አቀራረብ እርዳታ</emph> tab ገጽ ላይ ይታያሉ"
|
||||
msgstr "የትኛው ምንም-የማይታተሙ ባህሪዎች በ መመልከቻው ላይ እንደሚታዩ መግለጫ: ያስጀምሩ የ <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Non-printing Characters On/Off\"><emph> ምንም-የማይታተሙ ባህሪዎች </emph></link> ምልክት በ <emph> መደበኛ </emph> መደርደሪያ ላይ: እርስዎ የ መረጡት ሁሉንም ባህሪዎች በ <emph> አቀራረብ እርዳታ </emph> tab ገጽ ላይ ይታያሉ"
|
||||
|
||||
#: 01040600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6534,7 +6534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN108FB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">Displays text that uses the character format \"hidden\", when <emph>View - Non-printing Characters</emph> is enabled.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">የ ባህሪ አቀራረብ የሚጠቀም ጽሁፍ ማሳያ \"የ ተደበቀ\": ይህ <emph>መመለከቻ - ምንም-የማይታተም ባህሪዎች</emph> በሚያስችሉ ጊዜ ነው</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">የ ባህሪ አቀራረብ የሚጠቀም ጽሁፍ ማሳያ \"የ ተደበቀ\": ይህ <emph> መመልከቻ - ምንም-የማይታተም ባህሪዎች </emph> በሚያስችሉ ጊዜ ነው </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01040600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6918,7 +6918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id050420171032255464\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Settings for automatic links updates stored in documents are ignored for security reasons. Link updates are always bounded by %PRODUCTNAME Security settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME – Security</item>."
|
||||
msgstr "በ ሰነድ ውስጥ ራሱ በራሱ አገናኝ እንዲያሻሽል የ ተቀመጠው ይተዋል ለ ደህንነት ሲባል: አገናኝ ማሻሻያ ሁልጊዜ የሚሰራው በ %PRODUCTNAME ደህንነት ማሰናጃ ነው: በ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\"> መሳሪያ - ምርጫ...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME – ደህንነት </item>"
|
||||
msgstr "በ ሰነድ ውስጥ ራሱ በራሱ አገናኝ እንዲያሻሽል የ ተቀመጠው ይተዋል ለ ደህንነት ሲባል: አገናኝ ማሻሻያ ሁልጊዜ የሚሰራው በ %PRODUCTNAME ደህንነት ማሰናጃ ነው: በ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\"> መሳሪያ - ምርጫ...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME – ደህንነት </item>"
|
||||
|
||||
#: 01040900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6934,7 +6934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155628\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/always\">Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/always\">ሁልጊዜ አገናኝ ማሻሻያ ሰነድ በሚጫን ጊዜ: እና ፋይሉ በሚታመን አካባቢ ከሆነ ብቻ ወይንም አለም አቀፍ የ ደህንነት ደረጃ ዝቅተኛ ከሆነ (ይህን አንመክርም).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/always\">ሁልጊዜ አገናኝ ማሻሻያ ሰነድ በሚጫን ጊዜ: እና ፋይሉ በሚታመን አካባቢ ከሆነ ብቻ ወይንም አለም አቀፍ የ ደህንነት ደረጃ ዝቅተኛ ከሆነ (ይህን አንመክርም) </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01040900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6990,7 +6990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8801538\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update fields manually</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">ሜዳዎችን በእጅ ለማሻሻል</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">ሜዳዎችን በ እጅ ለማሻሻል</link>"
|
||||
|
||||
#: 01040900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8606,7 +8606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145135\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">If you have defined an <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link></caseinline><defaultinline>outline</defaultinline></switchinline>, the <emph>Outline symbols</emph> option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">እርስዎ ከ ገለጹ የ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\"> ረቂቅ </link></caseinline><defaultinline> ረቂቅ </defaultinline></switchinline> የ <emph> ረቂቅ ምልክቶች </emph> ምርጫ ይታይ እንደሆን ይወስናል የ ረቂቅ ምልክቶች በ ወረቀቱ ድንበር ላይ </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">እርስዎ ከ ገለጹ የ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\"> ረቂቅ </link></caseinline><defaultinline> ረቂቅ </defaultinline></switchinline> የ <emph> ረቂቅ ምልክቶች </emph> ምርጫ ይታይ እንደሆን ይወስናል: የ ረቂቅ ምልክቶች በ ወረቀቱ ድንበር ላይ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01060300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8918,7 +8918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153970\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">Enters the contents of a new list into the <emph>Entries</emph> box.</ahelp> This button will change from <emph>New</emph> to <emph>Discard</emph>, which enables you to delete the new list."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">የ አዲስ ዝርዝር ይዞታዎች ማስገቢያ ወደ <emph>ማስገቢያ</emph> ሳጥን</ahelp>ውስጥ: ይህ ቁልፍ ይቀየራል ከ <emph>አዲስ</emph> ወደ <emph>ማስወጋጃ</emph> እርስዎን አዲስ ዝርዝር ማጥፋት ያስችሎታል"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">የ አዲስ ዝርዝር ይዞታዎች ማስገቢያ ወደ <emph> ማስገቢያ </emph> ሳጥን </ahelp> ውስጥ: ይህ ቁልፍ ይቀየራል ከ <emph> አዲስ </emph> ወደ <emph> ማስወጋጃ </emph> እርስዎን አዲስ ዝርዝር ማጥፋት ያስችሎታል"
|
||||
|
||||
#: 01060400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8934,7 +8934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145785\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Adds a new list into the <emph>Lists</emph> box.</ahelp> If you would like to edit this list in the <emph>Entries</emph> box, this button will change from <emph>Add</emph> to <emph>Modify</emph>, which enables you to include the newly modified list."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">አዲስ ዝርዝር መጨመሪያ ወደ <emph>ዝርዝር</emph> ሳጥን </ahelp>ውስጥ: እርስዎ ይህን ዝርዝር ማረም ከ ፈለጉ በ <emph>ማስገቢያ</emph> ሳጥን ውስጥ: ይህ ቁልፍ ይቀየራል ከ <emph>መጨመሪያ</emph> ወደ <emph>ማሻሻያ</emph> እርስዎን አዲስ የ ተሻሻሉትን ማካተት ያስችሎታል"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">አዲስ ዝርዝር መጨመሪያ ወደ <emph> ዝርዝር </emph> ሳጥን </ahelp> ውስጥ: እርስዎ ይህን ዝርዝር ማረም ከ ፈለጉ በ <emph> ማስገቢያ </emph> ሳጥን ውስጥ: ይህ ቁልፍ ይቀየራል ከ <emph> መጨመሪያ </emph> ወደ <emph> ማሻሻያ </emph> እርስዎን አዲስ የ ተሻሻሉትን ማካተት ያስችሎታል"
|
||||
|
||||
#: 01060401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10462,7 +10462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155306\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "All control points in Bézier editor"
|
||||
msgstr "ሁሉንም መቆጣጠሪያ ነጥቦች በ ቤዤ አራሚ ውስጥ"
|
||||
msgstr "ሁሉም መቆጣጠሪያ ነጥቦች በ ቤዤ አራሚ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 01070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10470,7 +10470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153877\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/handlesbezier\">Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézier curve\">Bézier curve</link>. If the <emph>All control points in Bézier</emph> editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/handlesbezier\">ሁሉንም መቆጣጠሪያ ነጥቦች በ ቤዤ ነጥቦች ውስጥ: እርስዎ በቅድሚያ ከ መረጡ የ <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézier curve\"> ቤዤ ክብ </link> በ <emph> ሁሉንም መቆጣጠሪያ ነጥቦች በ ቤዤ </emph> ማረሚያ ምርጫ ምልክት አልተደረገም: መቆጣጠሪያ ነጥቦች ብቻ ለ ቤዤ ነጥቦች ይታያሉ </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/handlesbezier\">ሁሉንም መቆጣጠሪያ ነጥቦች በ ቤዤ ነጥቦች ውስጥ ማሳያ: እርስዎ በቅድሚያ ከ መረጡ የ <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézier curve\"> ቤዤ ክብ </link> በ <emph> ሁሉም መቆጣጠሪያ ነጥቦች በ ቤዤ </emph> ማረሚያ ምርጫ ውስጥ ምልክት አልተደረገም: የ መቆጣጠሪያ ነጥቦች ብቻ ለ ቤዤ ነጥቦች ይታያሉ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11990,7 +11990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150670\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">The<emph> List Box </emph>field displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] (L) and/or when saving into a Microsoft format (S). </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">የ<emph> ዝርዝር ሳጥን </emph>ሜዳ የሚያሳየው ማስገቢያዎችን ነው ለ OLE እቃዎች ሊቀየሩ ለሚችሉ በሚጫኑ ጊዜ ወደ $[officename] (L) እና/ወይንም በሚቀመጡ ጊዜ ወደ Microsoft አቀራረብ (S). </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">የ <emph> ዝርዝር ሳጥን </emph> ሜዳ የሚያሳየው ማስገቢያዎችን ነው ለ OLE እቃዎች ሊቀየሩ ለሚችሉ በሚጫኑ ጊዜ ወደ $[officename] (L) እና/ወይንም በሚቀመጡ ጊዜ ወደ Microsoft አቀራረብ (S). </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12118,7 +12118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156410\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A change in this field is immediately applicable. However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded."
|
||||
msgstr "ለውጦች በዚህ ሜዳ ውስጥ ወዲያውኑ ይፈጼማሉ: ነገር ግን: ሰነዱ አዲስ የ ተጫነ ከሆነ አንዳንድ አቀራረብ በ ነባር አቀራረብ ይቀርባሉ"
|
||||
msgstr "ለውጦች በዚህ ሜዳ ውስጥ ወዲያውኑ ይፈጸማሉ: ነገር ግን: ሰነዱ አዲስ የ ተጫነ ከሆነ አንዳንድ አቀራረብ በ ነባር አቀራረብ ይቀርባሉ"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12134,7 +12134,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106E2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ዴሲማል መለያያ ቁልፍ በ እርስዎ ስርአት የ ተሰናዳ ለ መጠቀም ይወስኑ: እርስዎ በሚጫኑ ጊዜ እያንዳንዱን ቁልፍ በ ቁጥር ገበታ ላይ </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ዴሲማል መለያያ ቁልፍ በ እርስዎ ስርአት የ ተሰናዳ ለ መጠቀም ይወስኑ: እርስዎ በሚጫኑ ጊዜ እያንዳንዱን ቁልፍ በ ቁጥር ገበታ ላይ </ahelp>:"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12142,7 +12142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106F1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software provides is inserted."
|
||||
msgstr "ይህን ምልክት ማድረጊያ ካስጀመሩ: ባህሪው የሚታየው ከ \"ተመሳሳይ እንደ ቋንቋ ማሰናጃ\" በኋላ ይገባል እርስዎ ሲጫኑ የ ቁጥር ገበታ: ይህን ምልክት ማድረጊያ ካላስጀመሩ: ባህሪው የ እርስዎ ፊደል ገበታ ሶፍትዌር የሚያቀርበው ይገባል"
|
||||
msgstr "ይህን ምልክት ማድረጊያ ካስጀመሩ: ባህሪው የሚታየው ከ \"እንደ ቋንቋ ማሰናጃ ተመሳሳይ ነው\" በኋላ ይገባል: እርስዎ ሲጫኑ የ ቁጥር ገበታ: ይህን ምልክት ማድረጊያ ካላስጀመሩ: ባህሪው የ እርስዎ ፊደል ገበታ ሶፍትዌር የሚያቀርበው ይገባል"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13222,7 +13222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2607201514295746\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This feature helps the Basic programmer to complete the code, saves extensive typing and helps to reduce coding errors."
|
||||
msgstr "ይህ ገጽታ የሚረዳው የ Basic ፕሮግራመር ኮድ እንዲጨርስ ነው: ማስቀመጥ ትልቅ ጽሁፍ እና የ ኮድ ስህተቶችን መቀነስ ነው"
|
||||
msgstr "ይህ ገጽታ የሚረዳው የ Basic ፕሮግራመር ኮድ እንዲጨርስ ነው: ትልቅ ጽሁፍ ማስቀመጥ እና የ ኮድ ስህተቶችን መቀነስ ነው"
|
||||
|
||||
#: BasicIDE.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-19 22:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 01:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497909641.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498787298.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149875\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>መመልከቻ - ተንሸራታች መለያ</emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ተንሸራታች መለያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10AF7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"masterlayouts\">Choose <emph>View - Slide Master </emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"masterlayouts\">ይምረጡ <emph>መመልከቻ - ዋናውን ተንሸራታች </emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"masterlayouts\">ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ዋናውን ተንሸራታች </emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153480\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"master_drawing\">Choose <emph>View - Slide Master</emph> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"master_drawing\">ይምረጡ <emph>መመልከቻ - ዋናውን ተንሸራታች</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"master_drawing\">ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ዋናውን ተንሸራታች </emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153012\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <emph>Slide - Slide Master Design</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">ይምረጡ <emph>ተንሸራታች - ዋናው የ ተንሸራታች ንድፍ - </emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">ይምረጡ <emph> ተንሸራታች - ዋናው የ ተንሸራታች ንድፍ - </emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-19 22:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 02:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497910097.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498790743.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154015\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Navigator to the edge of your workspace."
|
||||
msgstr "እርስዎ ይችላሉ <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">ማሳረፍ</link> ይችላሉ መቃኛውን ወደ እርስዎ የ ስራ ቦታ ጠርዝ በኩል"
|
||||
msgstr "እርስዎ <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\"> ማሳረፍ </link> ይችላሉ መቃኛውን ወደ እርስዎ የ ስራ ቦታ ጠርዝ በኩል"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3157874\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_PEN\">Switches the mouse pointer to a pen that you can use to write on slides during a slide show.</ahelp> You cannot change the color of the pen."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_PEN\">የ አይጥ መጠቆሚያውን ወደ ብዕር መቀየሪያ፡ የ ተንሸራታች ትርኢት በሚያሳዩ ጊዜ በ ተንሸራታቹ ላይ መጻፍ ይችላሉ </ahelp> እንዲሁም የመጻፊያውንም ቀለም መቀያየር ይችላሉ"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_PEN\">የ አይጥ መጠቆሚያውን ወደ ብዕር መቀየሪያ: የ ተንሸራታች ትርኢት በሚያሳዩ ጊዜ በ ተንሸራታቹ ላይ መጻፍ ይችላሉ </ahelp> እንዲሁም የመጻፊያውንም ቀለም መቀያየር ይችላሉ"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10774\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_auto\">Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_auto\">ተንሸራታቹ የተፈጠረበትን ቀን እና ሰአት ማሳያ፡ የ ቀን አቀራረብ ከ ዝርዝር ውስጥ ይምረጡ</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_auto\">ተንሸራታቹ የተፈጠረበትን ቀን እና ሰአት ማሳያ: የ ቀን አቀራረብ ከ ዝርዝር ውስጥ ይምረጡ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03152000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2710,7 +2710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149020\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>guides; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; guides and snap points</bookmark_value><bookmark_value>snap points; editing</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>መምሪያ; ማረሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ማረሚያ; መምሪያ እና መቁረጫ ነጥቦች</bookmark_value><bookmark_value>መቁረጫ ነጥቦች; ማረሚያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>መምሪያ: ማረሚያ</bookmark_value><bookmark_value>ማረሚያ: መምሪያ እና መቁረጫ ነጥቦች</bookmark_value><bookmark_value>መቁረጫ ነጥቦች: ማረሚያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3146119\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>times;variable</bookmark_value><bookmark_value>fields;times (variable)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰአቶች;ተለዋዋጭ</bookmark_value><bookmark_value>ሜዳዎች;ሰአቶች (ተለዋዋጭ)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰአቶች: ተለዋዋጭ</bookmark_value><bookmark_value>ሜዳዎች: ሰአቶች (ተለዋዋጭ)</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04990400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145799\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the page number into the current slide or page.</ahelp> If you want to add a page number to every slide, choose View - Master<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> - Slide Master</caseinline></switchinline> and insert the page number field. To change the number format, choose <emph>Format - Page</emph> and then select a format from the list in the <emph>Layout Settings</emph> area."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ወደ አሁኑ ተንሸራታች ወይንም ገጽ ቁጥር ማገቢያ </ahelp> የ ገጽ ቁጥር ለሁሉም ተንሸራታች ማስገባት ከ ፈለጉ፡ ይምረጡ መመልከቻ - ዋናው <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> - ዋናው ተንሸራታች</caseinline></switchinline> እና ያስገቡ የ ገጽቁጥር ሜዳ፡ የ ቁጥር አቀራረብ ለ መቀየር ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ገጽ </emph> እና ከዛ ይምረጡ ከ ዝርዝሩ ውስጥ ከ <emph> እቅድ ማሰናጃ </emph> ቦታ ውስጥ"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ወደ አሁኑ ተንሸራታች ወይንም ገጽ ቁጥር ማገቢያ </ahelp> የ ገጽ ቁጥር ለሁሉም ተንሸራታች ማስገባት ከ ፈለጉ: ይምረጡ መመልከቻ - ዋናው <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> - ዋናው ተንሸራታች</caseinline></switchinline> እና ያስገቡ የ ገጽቁጥር ሜዳ: የ ቁጥር አቀራረብ ለ መቀየር ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ገጽ </emph> እና ከዛ ይምረጡ ከ ዝርዝሩ ውስጥ ከ <emph> እቅድ ማሰናጃ </emph> ቦታ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 04990600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4150,7 +4150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159154\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"bemaszungtext\"><ahelp hid=\".uno:MeasureAttributes\">Changes the length, measurement and guide properties of the selected <link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"dimension line\">dimension line</link>.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"bemaszungtext\"><ahelp hid=\".uno:MeasureAttributes\">እርዝመት መቀየሪያ: መለኪያ እና የ ተመረጡትን ባህሪዎች መምሪያ <link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"dimension line\">አቅጣጫ መስመር</link>.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"bemaszungtext\"><ahelp hid=\".uno:MeasureAttributes\">እርዝመት መቀየሪያ: መለኪያ እና የ ተመረጡትን ባህሪዎች መምሪያ <link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"dimension line\"> አቅጣጫ መስመር </link>:</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4238,7 +4238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150212\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Left guide"
|
||||
msgstr "የግራ መምሪያ"
|
||||
msgstr "የ ግራ መምሪያ"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4254,7 +4254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153809\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right guide"
|
||||
msgstr "የቀኝ መምሪያ"
|
||||
msgstr "የ ቀኝ መምሪያ"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6566,7 +6566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150764\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/alwaysontop\">The $[officename] window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/alwaysontop\">የ $[officename] መስኮት ከላይ ይታያል በሚያቀርቡ ጊዜ: የ ሌላ ምንም ፕሮግራም መስኮት ከ ማቅረቢያ ፍት ለ ፊት አይታይም</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/alwaysontop\">የ $[officename] መስኮት ከላይ ይታያል በሚያቀርቡ ጊዜ: የ ሌላ ምንም ፕሮግራም መስኮት ከ ማቅረቢያ ፊት ለ ፊት አይታይም </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7894,7 +7894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10726\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Other sound</emph> - displays a file open dialog to select a sound file."
|
||||
msgstr "<emph>ሌላ ድምፅ</emph> - የ ፋይል መክፈቻ ንግግር ያሳያል የ ድምፅ ፋይል ለመምረጥ እንዲችሉ"
|
||||
msgstr "<emph>ሌላ ድምፅ </emph> - የ ፋይል መክፈቻ ንግግር ያሳያል የ ድምፅ ፋይል ለመምረጥ እንዲችሉ"
|
||||
|
||||
#: effectoptionseffect.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 18:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 03:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497811063.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498794276.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154104\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To display the <emph>Color Bar</emph>, choose <emph>View - Toolbars - Color Bar</emph>."
|
||||
msgstr "ለማሳየት የ <emph>ቀለም መደርደሪያ</emph>, ይምረጡ <emph>መመልከቻ - እቃ መደርደሪያ - ቀለም መደርደሪያ</emph>."
|
||||
msgstr "ለማሳየት የ <emph> ቀለም መደርደሪያ </emph>: ይምረጡ <emph> መመልከቻ - እቃ መደርደሪያ - ቀለም መደርደሪያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: 10030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151311\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To display the <emph>Color Bar</emph>, choose <emph>View - Toolbars - Color Bar</emph>."
|
||||
msgstr "ለማሳየት የ <emph>ቀለም መደርደሪያ</emph>, ይምረጡ <emph>መመልከቻ - እቃ መደርደሪያ - ቀለም መደርደሪያ</emph>."
|
||||
msgstr "ለማሳየት የ <emph> ቀለም መደርደሪያ </emph>: ይምረጡ <emph> መመልከቻ - እቃ መደርደሪያ - ቀለም መደርደሪያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: 10030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154836\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw a segment that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">ባዶ ቅርጽ መሳያ በ ተወሰነ ቅስት እና ክብ እና diameter መስመሮች በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: ለ መሳል የ ክብ ክፋይ: ይጎተቱ እርስዎ በሚፈልጉት መጠን: እና ከዛ ይጫኑ ለ መግለጽ የ መጀመሪያውን diameter መስመር: ያንቀሳቅሱ የ እርስዎን መጠቆሚያ ሁለተኛው diameter መስመር እንዲሆን በሚፈልጉበት እና ይጫኑ: እርስዎ መጫን የለብዎትም በ ክብ ላይ: ለ መሳል የ ኤሊፕስ ክፋይ ተጭነው ይያዙ የ Shift ቁልፍ በሚጎትቱ ጊዜ </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">ባዶ ቅርጽ መሳያ በ ተወሰነ ቅስት እና ክብ እና ዳያሜትር መስመሮች በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: ለ መሳል የ ክብ ክፋይ: ይጎተቱ እርስዎ በሚፈልጉት መጠን: እና ከዛ ይጫኑ ለ መግለጽ የ መጀመሪያውን ዳያሜትር መስመር: ያንቀሳቅሱ የ እርስዎን መጠቆሚያ ሁለተኛው ዳያሜትር መስመር እንዲሆን በሚፈልጉበት እና ይጫኑ: እርስዎ መጫን የለብዎትም በ ክብ ላይ: ለ መሳል የ ኤሊፕስ ክፋይ ተጭነው ይያዙ የ Shift ቁልፍ በሚጎትቱ ጊዜ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148488\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">Open the <emph>Connectors</emph> toolbar, where you can add connectors to objects in the current slide. A connector is a line that joins objects, and remains attached when the objects are moved. If you copy an object with a connector, the connector is also copied.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">መክፈቻ የ <emph>አገናኞች</emph> እቃ መደርደሪያ: እርስዎ ለ እቃዎች አገናኞች መጨመር የሚችሉበት በ አሁኑ ተንሸራታች ውስጥ: አገናኝ እቃዎችን የሚያገናኝ መስመር ነው: እና የ ተያያዙት እቃዎች ሲወገዱ እንደ ነበር ይቆያሉ: እርስዎ እቃ ኮፒ ካደረጉ ከ አገናኝ ጋር: አገናኝ አብሮ ኮፒ ይደረጋል</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">መክፈቻ የ <emph> አገናኞች </emph> እቃ መደርደሪያ: እርስዎ ለ እቃዎች አገናኞች መጨመር የሚችሉበት በ አሁኑ ተንሸራታች ውስጥ: አገናኝ እቃዎችን የሚያገናኝ መስመር ነው: እና የ ተያያዙት እቃዎች ሲወገዱ እንደ ነበር ይቆያሉ: እርስዎ እቃ ኮፒ ካደረጉ ከ አገናኝ ጋር: አገናኝ አብሮ ኮፒ ይደረጋል </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148725\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Line Ends with Arrow"
|
||||
msgstr "መስመሩ የሚጨርሰው በቀስት ነው"
|
||||
msgstr "መስመሩ የሚጨርሰው በ ቀስት ነው"
|
||||
|
||||
#: 10120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4142,7 +4142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153733\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Line Ends with Arrow"
|
||||
msgstr "መስመሩ የሚጨርሰው በቀስት ነው"
|
||||
msgstr "መስመሩ የሚጨርሰው በ ቀስት ነው"
|
||||
|
||||
#: 10120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-19 22:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 17:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497913000.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498931150.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 3d_create.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4396801\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by <item type=\"menuitem\">Edit - Points</item> or by pressing <item type=\"keycode\">F8</item>."
|
||||
msgstr "የ እንቅስቃሴ መንገድ መምረጥ ይቻላል በ መጫን በ መንገድ ላይ: የ ተመረጠው መንገድ እጄታ ይደግፋል: እና ማንቀሳቀስ እና እንደገና መመጠን ይቻላል እንደ ቅርጽ ያለ: ሁለት ጊዜ ይጫኑ በ መንገዱ ላይ የ ማረሚያ ዘዴ በሚጀምርበት ነጥብ ላይ: የ ማረሚያ ነጥብ ዘዴ ማስጀመር ይቻላል በ <item type=\"menuitem\">ማረሚያ - ነጥቦች</item> ወይንም በ መጫን <item type=\"keycode\">F8</item>."
|
||||
msgstr "የ እንቅስቃሴ መንገድ መምረጥ ይቻላል በ መጫን በ መንገድ ላይ: የ ተመረጠው መንገድ እጄታ ይደግፋል: እና ማንቀሳቀስ እና እንደገና መመጠን ይቻላል እንደ ቅርጽ ያለ: ሁለት ጊዜ ይጫኑ በ መንገዱ ላይ የ ማረሚያ ዘዴ በሚጀምርበት ነጥብ ላይ: የ ማረሚያ ነጥብ ዘዴ ማስጀመር ይቻላል በ <item type=\"menuitem\"> ማረሚያ - ነጥቦች </item> ወይንም በ መጫን <item type=\"keycode\">F8</item>"
|
||||
|
||||
#: animated_objects.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148701\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>. To change the background fill of a single slide, choose <emph>View - Normal</emph>."
|
||||
msgstr "መቀየር ከ ፈለጉ መደብ መሙያ ለሁሉም ተንሸራታቾች: ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ዋናው - ዋናው ተንሸራታች </emph> ለመቀየር የ አንድ ተንሸራታች መደብ መሙያ ይምረጡ <emph> መመልከቻ - መደበኛ </emph>"
|
||||
msgstr "መቀየር ከ ፈለጉ መደብ መሙያ ለሁሉም ተንሸራታቾች: ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ዋናው - ዋናው ተንሸራታች </emph> ለ መቀየር የ አንድ ተንሸራታች መደብ መሙያ ይምረጡ <emph> መመልከቻ - መደበኛ </emph>"
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150866\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select <emph>Gradient</emph>, and then click a gradient style in the list."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>ከፍታ</emph>, እና ከዛ ይጫኑ የ ከፍታ ዘዴ ከ ዝርዝር ውስጥ"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> ከፍታ </emph> እና ከዛ ይጫኑ የ ከፍታ ዘዴ ከ ዝርዝር ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150263\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To display the entire image as the background, clear the <emph>Tile </emph>check box in the <emph>Position </emph>area, and then select <emph>AutoFit</emph>."
|
||||
msgstr "ለማሳየት ጠቅላላ ምስሉን እንደ መደብ: ይጫኑ የ <emph> መደርደሪያ </emph> ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ የ <emph> አቀማመጥ </emph> ቦታ እና ከዛ ይምረጡ <emph> በራሱ ልክ </emph>."
|
||||
msgstr "ጠቅላላ ምስሉን እንደ መደብ ለ ማሳየት: ይጫኑ የ <emph> መደርደሪያ </emph> ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ: የ <emph> አቀማመጥ </emph> ቦታ ላይ: እና ከዛ ይምረጡ <emph> በራሱ ልክ </emph>"
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149756\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To tile the image on the background, select <emph>Tile</emph>, and set the <emph>Size</emph>, <emph>Position</emph>, and <emph>Offset</emph> options for the image."
|
||||
msgstr "ምስሉን እንደ መደብ ለ መደርደር ይምረጡ <emph>መደርደሪያ</emph>, እና ያሰናዱ የ <emph>መጠን</emph>, <emph>አቀማመጥ</emph>, እና <emph>ማካካሻ</emph> ምርጫ ለ ምስል"
|
||||
msgstr "ምስሉን እንደ መደብ ለ መደርደር ይምረጡ <emph> መደርደሪያ </emph>: እና ያሰናዱ የ <emph> መጠን </emph>: <emph> አቀማመጥ </emph>: እና <emph> ማካካሻ </emph> ምርጫ ለ ምስል"
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10827\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Master - Slide Master</emph> to change to the slide master."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>መመልከቻ - ዋናውን - ተንሸራታች ዋናውን</emph> ዋናውን ተንሸራታች ለመቀየር"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ዋናውን - ተንሸራታች ዋናውን </emph> ለ መቀየር ዋናውን ተንሸራታች"
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145116\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for presentations\">Shortcut keys for presentations</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for presentations\">ለማቅረቢያዎች አቋራጭ ቁልፍ</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for presentations\">አቋራጭ ቁልፍ ለ ማቅረቢያዎች</link>"
|
||||
|
||||
#: footer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4101077\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By default, the <emph>Date and Time</emph> checkbox is enabled, but the format is set to Fixed and the text input box is empty, so no date and time is visible on the slides."
|
||||
msgstr "በ ነባር የ <emph>ቀን እና ሰአት</emph> ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ተችሏል፡ ነገር ግን አቀራረቡ የተዘጋጀው እንደ ተወሰነ ነው፡ እና የ ጽሁፍ ማስገቢያው ሳጥን ባዶ ነው፡ ስለዚህ ምንም ቀን እና ሰአት በተንሸራታቾች ላይ አይታይም"
|
||||
msgstr "በ ነባር የ <emph> ቀን እና ሰአት </emph> ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ተችሏል: ነገር ግን አቀራረቡ የተዘጋጀው እንደ ተወሰነ ነው: እና የ ጽሁፍ ማስገቢያው ሳጥን ባዶ ነው: ስለዚህ ምንም ቀን እና ሰአት በተንሸራታቾች ላይ አይታይም"
|
||||
|
||||
#: footer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1956236\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to change the position and formatting of the master objects, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>."
|
||||
msgstr "የ ዋናውን እቃዎች ቦታ እና አቀማመጥ መቀየር ከፈለጉ ይምረጡ <emph>መመልከቻ - ዋናው - ዋናው ተንሸራታች</emph>."
|
||||
msgstr "የ ዋናውን እቃዎች ቦታ እና አቀማመጥ መቀየር ከፈለጉ ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ዋናው - ዋናው ተንሸራታች </emph>"
|
||||
|
||||
#: footer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148866\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Slide Master</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>መመልከቻ - ዋናው ተንሸራታች</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ዋናው ተንሸራታች </emph>"
|
||||
|
||||
#: footer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150476\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also add fields, such as the date or page number, to a header or footer by choosing <emph>Insert - Field</emph>."
|
||||
msgstr "እርስዎ እንዲሁም ሜዳዎችን መጨመር ይችላሉ: እንደ ቀን ወይንም የ ገጽ ቁጥር: ወደ ራስጌ ወይንም ግርጌ በ መምረጥ <emph> ማስገቢያ - ሜዳ </emph>."
|
||||
msgstr "እርስዎ እንዲሁም ሜዳዎችን መጨመር ይችላሉ: እንደ ቀን ወይንም የ ገጽ ቁጥር: ወደ ራስጌ ወይንም ግርጌ በ መምረጥ <emph> ማስገቢያ - ሜዳ </emph>"
|
||||
|
||||
#: footer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149943\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>Start</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph>ማስጀመሪያ</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph> ማስጀመሪያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: individual.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150014\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</emph></caseinline><defaultinline><emph>እቃዎች - ምርጫዎች</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME ማስደነቂያ - ባጠቃላይ</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</emph></caseinline><defaultinline><emph> መሳሪያዎች - ምርጫዎች</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME ማስደነቂያ - ባጠቃላይ</emph>."
|
||||
|
||||
#: individual.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156261\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To hide several slides, choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the slide(s) that you want to hide."
|
||||
msgstr "በርካታ ተንሸራታቾች ለመደበቅ ይምረጡ <emph>መመልከቻ - ተንሸራታች መለያ</emph> እና ከዛ ይምረጡ ተንሸራታች(ቾች) መደበቅ የሚፈልጉትን"
|
||||
msgstr "በርካታ ተንሸራታቾች ለ መደበቅ ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ተንሸራታች መለያ </emph> እና ከዛ ይምረጡ ተንሸራታች(ቾች) መደበቅ የሚፈልጉትን"
|
||||
|
||||
#: individual.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145210\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the hidden slide(s) that you want to show."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>መመልከቻ - ተንሸራታች መለያ</emph> እና ከዛ ይምረጡ ተንሸራታች(ቾች) ማሳየት የሚፈልጉትን"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ተንሸራታች መለያ </emph> እና ከዛ ይምረጡ ተንሸራታች(ቾች) ማሳየት የሚፈልጉትን"
|
||||
|
||||
#: individual.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155930\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\">Spacebar</item>."
|
||||
msgstr "የ ቀስት ቁልፎችን ይጠቀሙ የሚፈልጉትን ተንሸራታች ለመርረጥ እና ከዛ ይጫኑ የ <item type=\"keycode\">ክፍተት መደርደሪያ</item>. ምርጫውን ለ መጨመር፡ የ ቀስት ቁልፎችን ይጠቀሙ ለ መቃኘት ተንሸራታች(ቾች) መጨመር የሚፈልጉትን እና ከዛ ይጫኑ <item type=\"keycode\">ክፍተት መደርደሪያ</item> እንደገና፡ ተንሸራታቹን ላለመምረጥ ተንሸራታች ይቃኙ እና ከዛ ይጫኑ <item type=\"keycode\">ክፍተት መደርደሪያ</item>."
|
||||
msgstr "የ ቀስት ቁልፎችን ይጠቀሙ የሚፈልጉትን ተንሸራታች ለመርረጥ እና ከዛ ይጫኑ የ <item type=\"keycode\"> ክፍተት መደርደሪያ </item>: ምርጫውን ለ መጨመር: የ ቀስት ቁልፎችን ይጠቀሙ ለ መቃኘት ተንሸራታች(ቾች) መጨመር የሚፈልጉትን እና ከዛ ይጫኑ <item type=\"keycode\"> ክፍተት መደርደሪያ </item> እንደገና: ተንሸራታቹን ላለመምረጥ ተንሸራታች ይቃኙ እና ከዛ ይጫኑ <item type=\"keycode\"> ክፍተት መደርደሪያ </item>:"
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2118,7 +2118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156060\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>."
|
||||
msgstr "የ ቀስት ቁልፎችን ይጠቀሙ ኮፒ ለማድረግ የሚፈልጉትን ተንሸራታች ለ መቃኛ እና ከዛ ይጫኑ <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>."
|
||||
msgstr "የ ቀስት ቁልፎችን ይጠቀሙ ኮፒ ለ ማድረግ የሚፈልጉትን ተንሸራታች ለ መቃኛ እና ከዛ ይጫኑ <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>"
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155987\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>."
|
||||
msgstr "የ ቀስት ቁልፎችን ይጠቀሙ ማንቀሳቀስ የሚፈልጉትን ተንሸራታች ለ መቃኛ እና ከዛ ይጫኑ <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>."
|
||||
msgstr "የ ቀስት ቁልፎችን ይጠቀሙ ማንቀሳቀስ የሚፈልጉትን ተንሸራታች ለ መቃኛ እና ከዛ ይጫኑ <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>"
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147171\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Navigate to the slide where you want to move the slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
|
||||
msgstr "የ ቀስት ቁልፎችን ይጠቀሙ ማንቀሳቀስ የሚፈልጉትን ተንሸራታች ለ መቃኛ እና ከዛ ይጫኑ <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
|
||||
msgstr "የ ቀስት ቁልፎችን ይጠቀሙ ማንቀሳቀስ የሚፈልጉትን ተንሸራታች ለ መቃኛ እና ከዛ ይጫኑ <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>"
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2262,7 +2262,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153418\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert Layer</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> ደረጃ ማስገቢያ </emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> ደረጃ ማስገቢያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: layer_new.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154705\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Load Line Styles</emph> button."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph>የ መስመር ዘዴዎች መጫኛ</emph> ቁልፍ"
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph> መስመር ዘዴዎች መጫኛ </emph> ቁልፍ"
|
||||
|
||||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149054\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Load Arrow Styles</emph> button."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph>የ ቀስት ዘዴዎችን መጫኛ</emph> ቁልፍ"
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph> የ ቀስት ዘዴዎችን መጫኛ </emph> ቁልፍ"
|
||||
|
||||
#: line_arrow_styles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4907681\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> and select the <emph>Freeform Line</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
|
||||
msgstr "በ መሳያ እቃ መደርደሪያ ላይ ይክፈቱ የ <emph> ክቦች </emph> እቃ መደርደሪያ ላይ <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\"> ምልክት </alt></image> እና ይምረጡ <emph> ነፃ ከ መስመር </emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\"> ምልክት </alt></image> መሳሪያ"
|
||||
msgstr "በ መሳያ እቃ መደርደሪያ ላይ ይክፈቱ የ <emph> ክቦች </emph> እቃ መደርደሪያ ላይ <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\"> ምልክት </alt></image> እና ይምረጡ <emph> ነፃ እጅ መስመር </emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\"> ምልክት </alt></image> መሳሪያ"
|
||||
|
||||
#: line_draw.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3342,7 +3342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154702\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select <emph>Slide - Slide Master Design</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>ተንሸራታች - ዋናው የ ተንሸራታች ንድፍ</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> ተንሸራታች - ዋናው የ ተንሸራታች ንድፍ </emph>"
|
||||
|
||||
#: masterpage.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3350,7 +3350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148485\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>Load</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph>መጫኛ</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph> መጫኛ </emph>"
|
||||
|
||||
#: masterpage.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145384\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Under <emph>Categories</emph>, select a slide design category."
|
||||
msgstr "ከ <emph>ምድቦች</emph>, ውስጥ ይምረጡ የተንሸራታች ንድፍ ምድብ"
|
||||
msgstr "ከ <emph> ምድቦች </emph> ውስጥ ይምረጡ የ ተንሸራታች ንድፍ ምድብ"
|
||||
|
||||
#: masterpage.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153073\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the presentation containing the slide(s) that you want to copy, choose<emph> View - Slide Sorter</emph>."
|
||||
msgstr "በ ተንሸራታች ውስጥ እርስዎ ኮፒ ማድረግ የሚፈልጉትን ተንሸራታች(ቾች) የያዛውን ይምረጡ<emph> መመልከቻ - ተንሸራታች መለያ</emph>."
|
||||
msgstr "በ ተንሸራታች ውስጥ እርስዎ ኮፒ ማድረግ የሚፈልጉትን ተንሸራታች(ቾች) የያዛውን ይምረጡ<emph> መመልከቻ - ተንሸራታች መለያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: page_copy.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3878,7 +3878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152896\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Load Color List</emph> button."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph>ቀለም ዝርዝር መጫኛ</emph> ቁልፍ"
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph> ቀለም ዝርዝር መጫኛ </emph> ቁልፍ"
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3886,7 +3886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151239\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A color list file has the format [filename].soc."
|
||||
msgstr "እርስዎ መጫን የሚፈልጉትን ቀለም ፈልገው ያግኙ እና ከዛ ይጫኑ <emph>መክፈቻ</emph> የ ቀለም ዝርዝር ፋይል አቀረረብ እንደ እዚህ ነው [filename].soh."
|
||||
msgstr "እርስዎ መጫን የሚፈልጉትን ቀለም ፈልገው ያግኙ እና ከዛ ይጫኑ <emph> መክፈቻ </emph> የ ቀለም ዝርዝር ፋይል አቀረረብ እንደ እዚህ ነው [filename].soh."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3934,7 +3934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146322\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Load Gradients List</emph> button."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph>የ መጫኛ ከፍታ ዝርዝር</emph> ቁልፍ"
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph> የ መጫኛ ከፍታ ዝርዝር </emph> ቁልፍ"
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3942,7 +3942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149946\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Locate the gradient list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A gradient list file has the format [filename].sog."
|
||||
msgstr "እርስዎ መጫን የሚፈልጉትን የ ከፍታ ዝርዝር ፈልገው ያግኙ እና ከዛ ይጫኑ <emph>መክፈቻ</emph>. የ ከፍታ ዝርዝር ፋይል አቀረረብ እንደ እዚህ ነው [filename].sog."
|
||||
msgstr "እርስዎ መጫን የሚፈልጉትን የ ከፍታ ዝርዝር ፈልገው ያግኙ እና ከዛ ይጫኑ <emph> መክፈቻ </emph>: የ ከፍታ ዝርዝር ፋይል አቀረረብ እንደ እዚህ ነው [filename].sog."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153004\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Load Hatches List</emph> button."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph>Hatches ዝርዝር መጫኛ</emph> ቁልፍ"
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph> Hatches ዝርዝር መጫኛ </emph> ቁልፍ"
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154505\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Locate the hatches list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A hatches list file has the format [filename].soh."
|
||||
msgstr "እርስዎ መጫን የሚፈልጉትን የ hatches ዝርዝር ፈልገው ያግኙ እና ከዛ ይጫኑ <emph>መክፈቻ</emph>. የ hatches ዝርዝር ፋይል አቀረረብ እንደ እዚህ ነው [filename].soh."
|
||||
msgstr "እርስዎ መጫን የሚፈልጉትን የ hatches ዝርዝር ፈልገው ያግኙ እና ከዛ ይጫኑ <emph> መክፈቻ </emph>: የ hatches ዝርዝር ፋይል አቀረረብ እንደ እዚህ ነው [filename].soh."
|
||||
|
||||
#: palette_files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4326,7 +4326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149870\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> or the <emph>Options</emph> tab page, and then select the printer options."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph>%PRODUCTNAME ማስደነቂያ</emph> ወይንም የ <emph>ምርጫ</emph> tab ገጽ እና ከዛ ይምረጡ የማተሚያ ምርጫዎች"
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph>%PRODUCTNAME ማስደነቂያ </emph> ወይንም የ <emph> ምርጫ </emph> tab ገጽ እና ከዛ ይምረጡ የ ማተሚያ ምርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: printing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146318\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>መመልከቻ - ተንሸራታች መለያ</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ተንሸራታች መለያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: printing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4510,7 +4510,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150746\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Range and copies</emph> area, click <emph>Slides</emph>."
|
||||
msgstr "በ <emph> መጠን እና ኮፒዎች </emph> ቦታ ይጫኑ <emph> ተንሸራታቾች </emph>"
|
||||
msgstr "በ <emph> መጠን እና ኮፒዎች </emph> ቦታ ላይ: ይጫኑ <emph> ተንሸራታቾች </emph>"
|
||||
|
||||
#: printing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9168980\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Advance slide</emph> area, click <emph>Automatically after</emph>, and select a time duration."
|
||||
msgstr "በ <emph>ረቀቀ ተንሸራታች</emph> ቦያ ይጭኑ <emph>ራሱ በራሱ በኋላ</emph>,እና ይምረጡ የ ጊዜ መጠን"
|
||||
msgstr "በ <emph> ረቀቀ ተንሸራታች </emph> ቦታ ላይ: ይጭኑ <emph> ከ ራሱ በራሱ በኋላ </emph> እና ይምረጡ የ ጊዜ መጠን"
|
||||
|
||||
#: show.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4782,7 +4782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9766533\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>Apply to All Slides</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph>ለሁሉም ተንሸራታቾች መፈጸሚያ</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph> ለሁሉም ተንሸራታቾች መፈጸሚያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: show.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4830,7 +4830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4799340\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter <item type=\"literal\">-show</item> and an Impress filename. For example, to start the file <item type=\"literal\">filename.odp</item> from the command prompt, enter the following command:"
|
||||
msgstr "እርስዎ መጀመር ይችላሉ %PRODUCTNAMEከ ትእዛዝ መስኮት ደንብ ውስጥ በ <item type=\"literal\">-ማሳያ </item> እና የ ማስደነቂያ ፋይል ስም: ለምሳሌ: ፋይል ለ ማስጀመር <item type=\"literal\"> የ ፋይል ስም.odp</item> ከ ትእዛዝ መስኮት ውስጥ: የሚቀጥለውን ትእዛዝ ያስገቡ:"
|
||||
msgstr "እርስዎ መጀመር ይችላሉ %PRODUCTNAMEከ ትእዛዝ መስኮት ደንብ ውስጥ በ <item type=\"literal\">-ማሳያ </item> እና የ ማስደነቂያ ፋይል ስም: ለምሳሌ: ፋይል ለ ማስጀመር <item type=\"literal\"> የ ፋይል ስም.odp </item> ከ ትእዛዝ መስኮት ውስጥ: የሚቀጥለውን ትእዛዝ ያስገቡ:"
|
||||
|
||||
#: show.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 15:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 16:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498060272.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499186480.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151129\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Concatenate"
|
||||
msgstr "አገናኝ"
|
||||
msgstr "ተከታታይ አገናኝ"
|
||||
|
||||
#: 03090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146956\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By typing <emph>oper</emph> in the Commands window, you can insert <emph>user-defined operators</emph> in $[officename] Math, a feature useful for incorporating special characters into a formula. An example is <emph>oper %theta x</emph>. Using the <emph>oper</emph> command, you can also insert characters not in the default $[officename] character set. <emph>oper</emph> can also be used in connection with limits; for example, <emph>oper %union from {i=1} to n x_{i}</emph>. In this example, the union symbol is indicated by the name <emph>union</emph>. However, this is not one of the predefined symbols. To define it, choose <emph>Tools - Symbols</emph>. select <emph>Special</emph> as the symbol set in the dialog that appears, then click the <emph>Edit</emph> button. In the next dialog, select <emph>Special</emph> as the symbol set again. Enter a meaningful name in the <emph>Symbol</emph> text box, for example, \"union\" and then click the union symbol in the set of symbols. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>. Click <emph>Close</emph> to close the <emph>Symbols</emph> dialog. You are now finished and can type the union symbol in the Commands window, by entering <emph>oper %union</emph>."
|
||||
msgstr "በ መጻፍ <emph> አንቀሳቃሽ </emph> በ ትእዛዝ መስኮት ውስጥ: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ: <emph> በ ተጠቃሚ-የሚገለጽ አንቀሳቃሽ </emph> በ $[officename] ሂሳብ ውስጥ: በጣም ጠቃሚ ገጽታ የ ተለዩ ባህሪዎችን ወደ መቀመሪያ እንዲዋሀዱ: ለምሳሌ: የ <emph> አንቀሳቃሽ %theta x</emph> በ መጠቀም የ <emph> አንቀሳቃሽ </emph> ትእዛዝ: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ ባህሪዎች በ ነባር አይደለም $[officename] ባህሪ ማሰናጃ: <emph> አንቀሳቃሽ </emph> መጠቀም ይቻላል በ ግንኙነት መጠን ውስጥ: ለምሳሌ: <emph> አንቀሳቃሽ % ስብስብ ከ {i=1} ወደ n x_{i}</emph> በዚህ ምሳሌ ውስጥ: የ ስብስብ ምልክት የሚታየው በ ስም ነው <emph> ስብስብ </emph> ነገር ግን: ይህ አንዱ በ ቅድሚያ የ ተወሰነ ምልክቶች አይደለም: ለ መግለጽ: ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - ምልክቶች </emph> ይምረጡ <emph> የተለየ </emph> እንደ ምልክት ማሰናጃ በሚታየው ንግግር ውስጥ: ከዛ ይጫኑ የ <emph> ማረሚያ </emph> ቁልፍ: በሚቀጥለው ንግግር ውስጥ: ይምረጡ <emph> የተለየ </emph> እንደ ምልክት ማሰናጃ እንደገና: ከዛ ስም ያስገቡ በ <emph> ምልክት </emph> ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ: ለምሳሌ: \"ስብስብ\" እና ከዛ ይጫኑ የ ስብስብ ምልክት በ ምልክቶች ማሰናጃ ውስጥ: ይጫኑ <emph> መጨመሪያ </emph> እና ከዛ <emph> እሺ </emph> ይጫኑ <emph> መዝጊያ </emph> ለ መዝጋት የ <emph> ምልክቶች </emph> ንግግር: እርስዎ አሁን ጨርሰዋል እና መጻፍ ይችላሉ የ ስብስብ ምልክት በ ትእዛዞች መስኮት ውስጥ: በ ማስገባት <emph> አንቀሳቃሽ %ስብስብ </emph>"
|
||||
msgstr "በ መጻፍ <emph> አንቀሳቃሽ </emph> በ ትእዛዝ መስኮት ውስጥ: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ: <emph> በ ተጠቃሚ-የሚገለጽ አንቀሳቃሽ </emph> በ $[officename] ሂሳብ ውስጥ: በጣም ጠቃሚ ገጽታ የ ተለዩ ባህሪዎችን ወደ መቀመሪያ እንዲዋሀዱ: ለምሳሌ: የ <emph> አንቀሳቃሽ %theta x</emph> በ መጠቀም የ <emph> አንቀሳቃሽ </emph> ትእዛዝ: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ ባህሪዎች በ ነባር አይደለም $[officename] ባህሪ ማሰናጃ: <emph> አንቀሳቃሽ </emph> መጠቀም ይቻላል በ ግንኙነት መጠን ውስጥ: ለምሳሌ: <emph> አንቀሳቃሽ % ስብስብ ከ {i=1} ወደ n x_{i}</emph> በዚህ ምሳሌ ውስጥ: የ ስብስብ ምልክት የሚታየው በ ስም ነው <emph> ስብስብ </emph> ነገር ግን: ይህ አንዱ በ ቅድሚያ የ ተወሰነ ምልክቶች አይደለም: ለ መግለጽ: ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - ምልክቶች </emph> ይምረጡ <emph> የተለየ </emph> እንደ ምልክት ማሰናጃ በሚታየው ንግግር ውስጥ: ከዛ ይጫኑ የ <emph> ማረሚያ </emph> ቁልፍ: በሚቀጥለው ንግግር ውስጥ: ይምረጡ <emph> የተለየ </emph> እንደ ምልክት ማሰናጃ እንደገና: ከዛ ስም ያስገቡ በ <emph> ምልክት </emph> ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ: ለምሳሌ: \"ስብስብ\" እና ከዛ ይጫኑ የ ስብስብ ምልክት በ ምልክቶች ማሰናጃ ውስጥ: ይጫኑ <emph> መጨመሪያ </emph> እና ከዛ <emph> እሺ </emph> ይጫኑ <emph> መዝጊያ </emph> ለ መዝጋት የ <emph> ምልክቶች </emph> ንግግር: እርስዎ አሁን ጨርሰዋል እና መጻፍ ይችላሉ የ ስብስብ ምልክት በ ትእዛዞች መስኮት ውስጥ: በ ማስገባት <emph> አንቀሳቃሽ %ስብስብ </emph>:"
|
||||
|
||||
#: 03090300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4006,7 +4006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154371\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FONTXY\">Inserts a command for changing the font type, with two placeholders. Replace the first placeholder with the name of one of the <link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"custom fonts\">custom fonts</link>, <emph>Serif, Sans</emph> or <emph>Fixed</emph>. Replace the second placeholder with the text.</ahelp> You can also type <emph>font <?> <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FONTXY\">የ ፊደሉን አይነት ለ መቀየር ትእዛዝ ማስገቢያ: ከ ሁለት ቦታ ያዢ ጋር: የ መጀመሪያውን ቦታ ያዢ በ ስም ይቀይረዋል በ <link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"custom fonts\"> ፊደል ማስተካከያ </link>, <emph>Serif, Sans</emph> ወይንም <emph> የተወሰነ </emph> ሁለተኛውን ቦታ ያዢ ይቀይረዋል በ ጽሁፍ </ahelp> እርስዎ እንዲሁም መጻፍ ይችላሉ <emph> ፊደል <?> <?></emph> በ ቀጥታ በ <emph> ትእዛዝ </emph> መስኮት ውስጥ"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FONTXY\">የ ፊደሉን አይነት ለ መቀየር ትእዛዝ ማስገቢያ: ከ ሁለት ቦታ ያዢ ጋር: የ መጀመሪያውን ቦታ ያዢ በ ስም ይቀይረዋል በ <link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"custom fonts\"> ፊደል ማስተካከያ </link>: <emph>Serif, Sans</emph> ወይንም <emph> የተወሰነ </emph> ሁለተኛውን ቦታ ያዢ ይቀይረዋል በ ጽሁፍ: </ahelp> እርስዎ እንዲሁም መጻፍ ይችላሉ <emph> ፊደል <?> <?></emph> በ ቀጥታ በ <emph> ትእዛዝ </emph> መስኮት ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 03090600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6374,7 +6374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149502\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"ref\">This reference section contains lists of many operators, functions, symbols and formatting features available in <emph>$[officename] Math</emph>. Many of the commands displayed can be inserted using the icons in the <emph>Elements</emph> window or the context menu of the <emph>Commands</emph> window.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"ref\">ይህ ማመሳከሪያ ክፍል የያዛቸው ዝርዝር ለ በርካታ አንቀሳቃሾች: ተግባሮች: ምልክቶች እና የ አቀራረብ ገጽታዎች ዝግጁ ናቸው በ <emph>$[officename] ሂሳብ</emph>. ውስጥ በርካታ ትእዛዞች ይታያሉ እና ማስገባት ይችላሉ በመጠቀም ምልክቶችን በ <emph>አካላቶች</emph> መስኮት ውስጥ ወይንም የ አገባብ ዝርዝር ውስጥ በ <emph>ትእዛዞች</emph> መስኮት ውስጥ </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"ref\">ይህ ማመሳከሪያ ክፍል የያዛቸው ዝርዝር ለ በርካታ አንቀሳቃሾች ነው: ተግባሮች: ምልክቶች እና የ አቀራረብ ገጽታዎች ዝግጁ ናቸው በ <emph>$[officename] ሂሳብ </emph> ውስጥ በርካታ ትእዛዞች ይታያሉ እና ማስገባት ይችላሉ በ መጠቀም ምልክቶችን በ <emph> አካላቶች </emph> መስኮት ውስጥ ወይንም በ አገባብ ዝርዝር ውስጥ በ <emph> ትእዛዞች </emph> መስኮት ውስጥ </variable>"
|
||||
|
||||
#: 03091501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6558,7 +6558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10A6B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"literal\">and</item> or <item type=\"literal\">&</item>"
|
||||
msgstr "<item type=\"literal\">እና</item> ወይንም <item type=\"literal\">&</item>"
|
||||
msgstr "<item type=\"literal\">and</item> or <item type=\"literal\">&</item>"
|
||||
|
||||
#: 03091501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6654,7 +6654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156125\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Concatenate symbols"
|
||||
msgstr "የ አገናኝ ምልክቶች"
|
||||
msgstr "የ ተከታታይ አገናኝ ምልክቶች"
|
||||
|
||||
#: 03091501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6758,7 +6758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10AB0\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"literal\">or</item> or <item type=\"literal\">|</item>"
|
||||
msgstr "<item type=\"literal\">ወይንም</item> ወይንም <item type=\"literal\">|</item>"
|
||||
msgstr "<item type=\"literal\">or</item> or <item type=\"literal\">|</item>"
|
||||
|
||||
#: 03091501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8782,7 +8782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3161843\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>color</emph> command changes the character color; first enter the <emph>color</emph> command directly in the <emph>Commands</emph> window. Then enter the color name (black, white, cyan, magenta, red, blue, green, or yellow). Then enter the characters to be changed."
|
||||
msgstr "የ <emph> ቀለም </emph> ትእዛዝ የ ባህሪዎችን ቀለም ይቀይራል: በ መጀመሪያ ያስገቡ የ <emph> ቀለም </emph> ትእዛዝ በ ቅጥታ በ <emph> ትእዛዝ </emph> መስኮት ውስጥ: እና ከዛ ያስገቡ የ ቀለም ስም (ጥቁር: ነጭ: ሲያን: ማጄንታ: ቀይ: ሰማያዊ: አረንጓዴ: ወይንም ቢጫ) እና ከዛ የሚቀየረውን ባህሪ ያስገቡ"
|
||||
msgstr "የ <emph> ቀለም </emph> ትእዛዝ የ ባህሪዎችን ቀለም ይቀይራል: በ መጀመሪያ ያስገቡ የ <emph> ቀለም </emph> ትእዛዝ በ ቀጥታ በ <emph> ትእዛዝ </emph> መስኮት ውስጥ: እና ከዛ ያስገቡ የ ቀለም ስም (ጥቁር: ነጭ: ሲያን: ማጄንታ: ቀይ: ሰማያዊ: አረንጓዴ: ወይንም ቢጫ) እና ከዛ የሚቀየረውን ባህሪ ያስገቡ"
|
||||
|
||||
#: 03091506.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10878,7 +10878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154566\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In this section of the <emph>Fonts</emph> dialog you can define fonts, with which you can format other text components in the formula. The three basic fonts <emph>Serif, Sans</emph> and <emph>Fixed</emph> are available. You can add any other font to each standard installed basic font. Every font installed on your system is available for you to use. Select the <emph>Modify</emph> button to expand the selection offered in the list box."
|
||||
msgstr "በዚህ ክፍል ውስጥ የ <emph>ፊደሎች</emph> ንግግር እርስዎ መግለጽ ይችላሉ ፊደል: እርስዎ ሌላ የ ጽሁፍ አካሎች የሚያቀርቡበት በ መቀመሪያ ውስጥ: ሶስቱ መሰረታዊ ፊደሎች <emph>Serif, Sans</emph> እና <emph>Fixed</emph> ዝግጁ ናቸው: እርስዎ መጨመር ይችላሉ ሌላ ፊደል ለ እያንዳንዱ መደበኛ ለ ተገጠመው መሰረታዊ ፊደል: ሁሉም ፊደል በ እርስዎ ስርአት ውስጥ የ ተገጠመው እርስዎ ውንዲጠቀሙበት ዝግጁ ነው: ይምረጡ የ <emph>ማሻሻያ</emph> ቁልፍ ለ ማስፋት ምርጫውን በ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ የ ቀረበውን"
|
||||
msgstr "በዚህ ክፍል ውስጥ የ <emph> ፊደሎች </emph> ንግግር እርስዎ መግለጽ ይችላሉ ፊደል: እርስዎ ሌላ የ ጽሁፍ አካሎች የሚያቀርቡበት በ መቀመሪያ ውስጥ: ሶስቱ መሰረታዊ ፊደሎች <emph>Serif, Sans</emph> እና <emph>Fixed</emph> ዝግጁ ናቸው: እርስዎ መጨመር ይችላሉ ሌላ ፊደል ለ እያንዳንዱ መደበኛ ለ ተገጠመው መሰረታዊ ፊደል: ሁሉም ፊደል በ እርስዎ ስርአት ውስጥ የ ተገጠመው እርስዎ ውንዲጠቀሙበት ዝግጁ ነው: ይምረጡ የ <emph> ማሻሻያ </emph> ቁልፍ ለ ማስፋት ምርጫውን በ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ የ ቀረበውን"
|
||||
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11614,7 +11614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154799\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/checkbutton\">Scales all types of brackets.</ahelp> If you then enter <emph>( a over b)</emph> in the <emph>Commands</emph> window, the brackets will surround the whole height of the argument. You normally achieve this effect by entering <emph>left ( a over b right )</emph>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/checkbutton\">ሁሉንም አይነት ቅንፎች መመጠኛ </ahelp> እርስዎ ካስገቡ <emph>( a ከላይ b)</emph> በ <emph>ትእዛዞች</emph> መስኮት ውስጥ: ቅንፎቹ ይከባሉ የ ክርክሩን ጠቅላላ እርዝመት: እርስዎ ይህን ውጤት በ መደበኛ የሚያገኙት በ ማስገባት ነው <emph>በ ግራ ( a በላይ b በ ቀኝ )</emph>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/checkbutton\">ሁሉንም አይነት ቅንፎች መመጠኛ </ahelp> እርስዎ ካስገቡ <emph>( a ከላይ b)</emph> በ <emph>ትእዛዞች</emph> መስኮት ውስጥ: ቅንፎቹ ይከባሉ የ ክርክሩን ጠቅላላ እርዝመት: እርስዎ ይህን ውጤት በ መደበኛ የሚያገኙት በ ማስገባት ነው <emph>በ ግራ ( a ከይ b በ ቀኝ )</emph>."
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12414,7 +12414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153916\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Insert</emph> dialog is set up like the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link> dialog under <emph>File</emph>. Use the <emph>Insert</emph> dialog to load, edit and display a formula saved as a file in the <emph>Commands</emph> window."
|
||||
msgstr "የ <emph>ማስገቢያ</emph> ንግግር የ ተሰናዳው እንደ የ <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">መክፈቻ</link> ንግግር ነው በ <emph>ፋይል</emph>. ስር: ይጠቀሙ የ <emph>ማስገቢያ</emph> ንግግር ለ መጫን: ለ ማረም እና ለ ማሳየት የ ተቀመጠ መቀመሪያ እንደ ፋይል በ <emph>ትእዛዞች</emph> መስኮት ውስጥ"
|
||||
msgstr "የ <emph> ማስገቢያ </emph> ንግግር የ ተሰናዳው እንደ የ <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"> መክፈቻ </link> ንግግር ነው በ <emph> ፋይል </emph>: ስር: ይጠቀሙ የ <emph> ማስገቢያ </emph> ንግግር ለ መጫን: ለ ማረም እና ለ ማሳየት የ ተቀመጠ መቀመሪያ እንደ ፋይል በ <emph> ትእዛዞች </emph> መስኮት ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 06020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-20 13:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 16:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497966076.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498838587.000000\n"
|
||||
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id030820161754171423\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Classification toolbar contains listboxes to help in selecting the security of the document, according to the <item type=\"acronym\">BAF</item> category policy and <item type=\"acronym\">BAILS</item> levels. %PRODUCTNAME will add custom fields in the document properties (<item type=\"menuitem\">File - Properties</item>, Custom fields tab) to store the classification policy as document metadata."
|
||||
msgstr "የ መመደቢያ እቃ መደርደሪያ የያዛቸው ዝርዝር ሳጥኖች እርስዎ እንዲመርጡ ነው ለ ሰነድ ደህንነት እንደ ምርጫዎ <item type=\"acronym\">BAF</item> የ ምድብ አሰራር እና <item type=\"acronym\">BAILS</item> ደረጃዎች %PRODUCTNAME ይጨምራል የ ሜዳዎች ማስተካከያ በ ሰነድ ባህሪዎች ውስጥ (<item type=\"menuitem\"> ፋይል -> ባህሪዎች </item> ሜዳዎች ማስተካከያ tab) የ መመደቢያ አሰራር ለማስቀመጥ በ ሰነድ metadata. ውስጥ"
|
||||
msgstr "የ መመደቢያ እቃ መደርደሪያ የያዛቸው ዝርዝር ሳጥኖች እርስዎ እንዲመርጡ ነው ለ ሰነድ ደህንነት እንደ ምርጫዎ <item type=\"acronym\"> BAF </item> የ ምድብ አሰራር እና <item type=\"acronym\"> BAILS </item> ደረጃዎች %PRODUCTNAME ይጨምራል የ ሜዳዎች ማስተካከያ በ ሰነድ ባህሪዎች ውስጥ (<item type=\"menuitem\"> ፋይል -> ባህሪዎች </item> ሜዳዎች ማስተካከያ tab) የ መመደቢያ አሰራር ለማስቀመጥ በ ሰነድ metadata. ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id102920150120456660\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the <emph>Navigator</emph> window on the <emph>Page Number</emph> spin button, so you can enter in a page number."
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ <emph>መቃኛ</emph> መስኮት ላይ የ <emph>ገጽ ቁጥር</emph> ማሽከርከሪያ ቁልፍ: እና እርስዎ የ ገጽ ቁጥር ማስገባት ይችላሉ"
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ <emph> መቃኛ </emph> መስኮት ላይ የ <emph> ገጽ ቁጥር </emph> ማሽከርከሪያ ቁልፍ: እና እርስዎ የ ገጽ ቁጥር ማስገባት ይችላሉ"
|
||||
|
||||
#: main0102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147768\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] Writer lets you create both basic documents, such as memos, <link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"faxes\">faxes</link>, letters , resumes and <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\" name=\"merge documents\">merge documents</link>, as well as long and complex or multi-part documents, complete with bibliographies, reference tables and indexes."
|
||||
msgstr "$[officename] መጻፊያ መሰረታዊ ሰነዶችን መፍጠር ያስችሎታል: ለምሳሌ እንደ ማስታወሻ <link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"faxes\"> ፋክሶች </link> ደብዳቤዎች: ማመልከቻዎች እና <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\" name=\"merge documents\"> ሰነዶችን ማዋሀጃ </link> እንዲሁም ረጅም እና ውስብስብ ወይንም በርካታ-ክፍል ያላቸው ሰነዶች የ bibliographies: ማመሳከሪያ ሰንጠረዦች እና ማውጫዎች መፍጠር ያስችሎታል"
|
||||
msgstr "$[officename] መጻፊያ መሰረታዊ ሰነዶችን መፍጠር ያስችሎታል: ለምሳሌ እንደ ማስታወሻ <link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"faxes\"> ፋክሶች </link> ደብዳቤዎች: ማመልከቻዎች እና <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\" name=\"merge documents\"> ሰነዶችን ማዋሀጃ </link> እንዲሁም ረጅም እና ውስብስብ ወይንም በርካታ-ክፍል ያላቸው ሰነዶች ማመሳከሪያዎች: ማመሳከሪያ ሰንጠረዦች እና ማውጫዎች መፍጠር ያስችሎታል"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145610\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] Writer contains numerous desktop publishing and drawing tools to assist you in creating professionally styled documents, such as brochures, newsletters and invitations. You can format your documents with multi-column layouts, <link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"text frames\">text frames</link>, <link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"graphics\">graphics</link>, <link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"tables\">tables</link>, and other objects."
|
||||
msgstr "$[officename] መጻፊያ የ ተለያዩ የ ዴስክቶፕ ማተሚያዎችን እና መሳያ መሳሪያዎችን ይዟል: እርስዎን ለመርዳት የ ባለሞያ ሰነዶችን እንዲፈጥሩ ለማስቻል: እንደ መግለጫ ጽሁፍ: የ ዜና ደብዳቤዎች እና ግብዣዎች የመሳሰሉ: የ እርስዎን ሰነድ ወደ በርካታ-አምድ እቅድ አቀራረብ መቀየር ይችላሉ <link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"text frames\">የ ጽሁፍ ክፈፎች</link>, <link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"graphics\">ንድፎች</link>, <link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"tables\">ሰንጠረዦች</link>እና ሌሎችንም እቃዎች"
|
||||
msgstr "$[officename] መጻፊያ የ ተለያዩ የ ዴስክቶፕ ማተሚያዎችን እና መሳያ መሳሪያዎችን ይዟል: እርስዎን ለመርዳት የ ባለሞያ ሰነዶችን እንዲፈጥሩ ለማስቻል: እንደ መግለጫ ጽሁፍ: የ ዜና ደብዳቤዎች እና ግብዣዎች የመሳሰሉ: የ እርስዎን ሰነድ ወደ በርካታ-አምድ እቅድ አቀራረብ መቀየር ይችላሉ <link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"text frames\"> የ ጽሁፍ ክፈፎች </link>, <link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"graphics\"> ንድፎች </link>: <link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"tables\"> ሰንጠረዦች </link> እና ሌሎችንም እቃዎች"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2494,7 +2494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155098\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The program interface is designed so that you can configure it according to your preferences, including customizing icons and menus. You can position various program windows, such as the Styles and Formatting window or the Navigator as floating windows anywhere on the screen. You can also <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"dock\">dock</link> some windows to the edge of the workspace."
|
||||
msgstr "ይህ የ ፕሮግራም ገጽታ የተዘጋጀው እርስዎ እንደሚፈልጉት እንዲያሰናዱት ተደርጎ ነው: ምልክቶችን ማስተካከል ይችላሉ እና ዝርዝሮችን: የ ተለያዩ የ ፕሮግራም መስኮቶችን ቦታ መቀየር ይችላሉ: እንደ ዘዴዎች እና አቀራረብ መስኮት ወይንም መቃኛውን እንደ ተንሳፋፊ መስኮቶች በ ማንኛውም ቦታ በ መስኮቱ ውስጥ ማድረግ ይችላሉ: እርስዎ <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"dock\">ማሳረፊያ</link>አንዳንድ መስኮቶችን በ መስሪያ ቦታ ጠርዝ በኩል ማድረግ ይችላሉ"
|
||||
msgstr "ይህ የ ፕሮግራም ገጽታ የተዘጋጀው እርስዎ እንደሚፈልጉት እንዲያሰናዱት ተደርጎ ነው: ምልክቶችን ማስተካከል ይችላሉ እና ዝርዝሮችን: የ ተለያዩ የ ፕሮግራም መስኮቶችን ቦታ መቀየር ይችላሉ: እንደ ዘዴዎች እና አቀራረብ መስኮት ወይንም መቃኛውን እንደ ተንሳፋፊ መስኮቶች በ ማንኛውም ቦታ በ መስኮቱ ውስጥ ማድረግ ይችላሉ: እርስዎ <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"dock\"> ማሳረፊያ </link> አንዳንድ መስኮቶችን በ መስሪያ ቦታ ጠርዝ በኩል ማድረግ ይችላሉ"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-20 13:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 17:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497966798.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498931308.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150710\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"feldvariablen\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Variables</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldvariablen\"> ይምረጡ <emph> ማስገቢያ - ሜዳ - ተጨማሪ ሜዳዎች - ተለዋዋጮች </emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldvariablen\">ይምረጡ <emph> ማስገቢያ - ሜዳ - ተጨማሪ ሜዳዎች - ተለዋዋጮች </emph> tab </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145656\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open context menu in Navigator for tables"
|
||||
msgstr "በመቃኛ ውስጥ ለ ሰንጠረዦች ዝርዝር አገባብ መክፈቻ"
|
||||
msgstr "በ መቃኛ ውስጥ ለ ሰንጠረዦች ዝርዝር አገባብ መክፈቻ"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155555\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
|
||||
msgstr "መክፈቻ <emph>አጥጋቢ መጠን</emph> የ እቃ መደርደሪያ ከ <emph>ሰንጠረዥ</emph> መደርደሪያ ላይ ይጫኑ"
|
||||
msgstr "መክፈቻ በ <emph> አጥጋቢ መጠን </emph> የ እቃ መደርደሪያ ከ <emph> ሰንጠረዥ </emph> መደርደሪያ ላይ ይጫኑ"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153755\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
|
||||
msgstr "መክፈቻ <emph>አጥጋቢ መጠን</emph> የ እቃ መደርደሪያ ከ <emph>ሰንጠረዥ</emph> መደርደሪያ ላይ ይጫኑ"
|
||||
msgstr "መክፈቻ በ <emph> አጥጋቢ መጠን </emph> የ እቃ መደርደሪያ ከ <emph> ሰንጠረዥ </emph> መደርደሪያ ላይ ይጫኑ"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148932\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
|
||||
msgstr "መክፈቻ <emph>አጥጋቢ መጠን</emph> የ እቃ መደርደሪያ ከ <emph>ሰንጠረዥ</emph> መደርደሪያ ላይ ይጫኑ"
|
||||
msgstr "መክፈቻ በ <emph> አጥጋቢ መጠን </emph> የ እቃ መደርደሪያ ከ <emph> ሰንጠረዥ </emph> መደርደሪያ ላይ ይጫኑ"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156426\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
|
||||
msgstr "መክፈቻ <emph>አጥጋቢ መጠን</emph> የ እቃ መደርደሪያ ከ <emph>ሰንጠረዥ</emph> መደርደሪያ ላይ ይጫኑ"
|
||||
msgstr "መክፈቻ በ <emph> አጥጋቢ መጠን </emph> የ እቃ መደርደሪያ ከ <emph> ሰንጠረዥ </emph> መደርደሪያ ላይ ይጫኑ"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150140\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Menu <emph>Format - Page</emph> - tab <emph>Text Grid</emph>, if Asian language support is enabled"
|
||||
msgstr "ዝርዝር <emph>አቀራረብ - ገጽPage</emph> - tab <emph>ጽሁፍ መጋጠሚያ </emph> የ እሲያ ቋንቋ ድጋፍ ተችሎ እንደሆን"
|
||||
msgstr "ዝርዝር <emph> አቀራረብ - ገጽ </emph> - tab <emph> ጽሁፍ መጋጠሚያ </emph> የ እሲያ ቋንቋ ድጋፍ አስችለው እንደሆን"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2238,7 +2238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150710\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"silbentrennung\">Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"silbentrennung\">ይምረጡ <emph>እቃዎች - ቋንቋ - ጭረት </emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"silbentrennung\">ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - ቋንቋ - ጭረት </emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105A1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"wordcount\">Choose <emph>Tools - Word Count</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"wordcount\">ይምረጡ <emph>እቃዎች - ቃላት መቁጠሪያ</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"wordcount\">ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - ቃላት መቁጠሪያ </emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149692\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - Calculate</emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> እቃዎች - ማስሊያ </emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - ማስሊያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2334,7 +2334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155174\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"aktualisieren\">Choose <emph>Tools - Update</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"aktualisieren\">ይምረጡ <emph>እቃዎች - ማሻሻያ </emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"aktualisieren\">ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - ማሻሻያ </emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2342,7 +2342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151330\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"seitenformatierung\">Choose <emph>Tools - Update - Reformat Pages</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"seitenformatierung\">ይምረጡ <emph>እቃዎች - ማሻሻያ - ገጾች እንደገና ማቅረቢያ</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"seitenformatierung\">ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - ማሻሻያ - ገጾች እንደገና ማቅረቢያ </emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149482\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"aktuellesverz\">Choose <emph>Tools - Update - Current Index</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"aktuellesverz\">ይምረጡ <emph>እቃዎች - ማሻሻያ - የ አሁኑን ማውጫ</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"aktuellesverz\">ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - ማሻሻያ - የ አሁኑን ማውጫ </emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2358,7 +2358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149821\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"alleverz\">Choose <emph>Tools - Update - All Indexes and Tables</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"alleverz\">ይምረጡ <emph>እቃዎች - ማሻሻያ - ሁሉንም ማውጫዎች እና ሰንጠረዦች</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"alleverz\">ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - ማሻሻያ - ሁሉንም ማውጫዎች እና ሰንጠረዦች </emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2366,7 +2366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151249\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"alles\">Choose <emph>Tools - Update - Update All </emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"alles\">ይምረጡ <emph>እቃዎች - ማሻሻያ - ሁሉንም ማሻሻያ </emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"alles\">ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - ማሻሻያ - ሁሉንም ማሻሻያ </emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2374,7 +2374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154839\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - Update - Fields </emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>እቃዎች - ማሻሻያ - ሜዳዎች </emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - ማሻሻያ - ሜዳዎች </emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 00:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 14:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498005097.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499006822.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150045\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the <emph>Navigation</emph> toolbar by clicking on its icon located in the vertical scrollbar. You can break the toolbar away from its place by dragging and arrange it on the screen."
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ <emph>መቃኛ</emph> እቃ መደርደሪያ በ መጫን በ ምልክቱ ላይ በ ቁመት መሸብለያ ላይ: የ እቃ መደርደሪያውን መለያየት ይችላሉ ከ ነበረበት ቦታ በ መጎተት እና በማዘጋጀት በ መመልከቻው ላይ"
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ <emph> መቃኛ </emph> እቃ መደርደሪያ በ መጫን በ ምልክቱ ላይ በ ቁመት መሸብለያ ላይ: የ እቃ መደርደሪያውን መለያየት ይችላሉ ከ ነበረበት ቦታ በ መጎተት እና በማዘጋጀት በ መመልከቻው ላይ"
|
||||
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150802\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click <emph>Rename</emph>. To create a new category, type a name, and then click <emph>New</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">የ ተመረጠውን በራሱ ጽሁፍ ምድብ ስም ማሳያ፡ የምድቡን ስም ለመቀየር አዲስ ስም ይጻፉ እና ከዛ ይጫኑ <emph> እንደገና መሰየሚያ </emph> አዲስ ምድብ ለ መፍጠር ስም ይጻፉ እና ከዛ ይጫኑ <emph> አዲስ </emph></ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">የ ተመረጠውን በራሱ ጽሁፍ ምድብ ስም ማሳያ: የ ምድቡን ስም ለ መቀየር አዲስ ስም ይጻፉ እና ከዛ ይጫኑ <emph> እንደገና መሰየሚያ </emph> አዲስ ምድብ ለ መፍጠር ስም ይጻፉ እና ከዛ ይጫኑ <emph> አዲስ </emph></ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156124\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays the condition that must be met for the field to be activated. If you want, you can enter a new <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>."
|
||||
msgstr "ሜዳውን ለ ማስጀመር መሟላት ያለበትን ሁኔታ ማሳያ: እርስዎ ከፈለጉ: ማስገባት ይችላሉ አዲስ <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">ሁኔታ</link>."
|
||||
msgstr "ሜዳውን ለ ማስጀመር መሟላት ያለበትን ሁኔታ ማሳያ: እርስዎ ከፈለጉ: ማስገባት ይችላሉ አዲስ <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\"> ሁኔታ </link>"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149849\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and then choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles and Formatting</emph> window and modify the footnote or endnote paragraph style."
|
||||
msgstr "የ ግርጌ ማስታወሻ ወይንም የ መጨረሻ ማስታወሻ ማስቆሚያ ወይንም ጽሁፍ ለመቀየር ይምረጡ እና ከዛ ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - ባህሪ </item> ከዚያ ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> ለ መክፈት የ <emph> ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph> መስኮት እና ያሻሽሉ የ ግርጌ ማስታወሻ ወይንም የ መጨረሻ ማስታወሻ አንቀጽ ዘዴ"
|
||||
msgstr "የ ግርጌ ማስታወሻ ወይንም የ መጨረሻ ማስታወሻ ማስቆሚያ ወይንም ጽሁፍ ለመቀየር ይምረጡ እና ከዛ ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - ባህሪ </item> ከዚያ ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ+T </caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> ለ መክፈት የ <emph> ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph> መስኮት እና ያሻሽሉ የ ግርጌ ማስታወሻ ወይንም የ መጨረሻ ማስታወሻ አንቀጽ ዘዴ:"
|
||||
|
||||
#: 02150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151251\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Displays the type of index that the selected entry belongs to.</ahelp> You cannot change the index type of an index entry in this dialog. Instead, you must delete the index entry from the document, and then insert it again in a different index type."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">ማሳያ የ ማውጫ አይነት የ ተመረጠው ማስገቢያ የሚገባበትን ወደ</ahelp> እርስዎ የ ማውጫ ማስገቢያ የ ማውጫ አይነት መቀየር አይችሉም በዚህ ንግግር ውስጥ: በሱ ፋንታ: እርስዎ ማጥፋት አለብዎት የ ማውጫ ማስገቢያ ከ ሰነድ ውስጥ: እና ከዛ እንደገና ያስገቡት በ ተለየ የ ማውጫ አይነት"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">ማሳያ የ ማውጫ አይነት የ ተመረጠው ማስገቢያ የሚገባበትን ወደ </ahelp> እርስዎ የ ማውጫ ማስገቢያ የ ማውጫ አይነት መቀየር አይችሉም በዚህ ንግግር ውስጥ: በሱ ፋንታ: እርስዎ ማጥፋት አለብዎት የ ማውጫ ማስገቢያ ከ ሰነድ ውስጥ: እና ከዛ እንደገና ያስገቡት በ ተለየ የ ማውጫ አይነት"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3157875\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To enable this feature, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>, and ensure that the <emph>Hidden paragraphs</emph> check box in the <emph>Display of</emph> area is selected."
|
||||
msgstr "ይህን ገጽታ ለማስቻል ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\"> መሳሪያዎች - ምርጫ </item></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME መጻፊያ - አቀራረብ እርዳታ</emph></link> እና እርግጠኛ ይሁኑ <emph> የ ተደበቁ አንቀጾች </emph> ሳጥን ውስጥ ምልክት ያድርጉ የ <emph> ማሳያው </emph> ቦታ መመረጡን"
|
||||
msgstr "ይህን ገጽታ ለማስቻል ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\"> መሳሪያዎች - ምርጫ </item></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME መጻፊያ - አቀራረብ እርዳታ </emph></link> እና እርግጠኛ ይሁኑ <emph> የ ተደበቁ አንቀጾች </emph> ሳጥን ውስጥ ምልክት ያድርጉ የ <emph> ማሳያው </emph> ቦታ መመረጡን"
|
||||
|
||||
#: 03140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4534,7 +4534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1074A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">መክፈቻ የ ንግግር መግለጫ፡ በ ዝርዝር ውስጥ የሚያገኙትን አይነት ተመሳሳይ መረጃ አለው %PRODUCTNAME መጻፊያ - በራሱ መግለጫ ከ ምርጫ ንግግር ሳጥን ውስጥ</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">መክፈቻ የ ንግግር መግለጫ፡ በ ዝርዝር ውስጥ የሚያገኙትን አይነት ተመሳሳይ መረጃ አለው %PRODUCTNAME መጻፊያ - በራሱ መግለጫ ከ ምርጫ ንግግር ሳጥን ውስጥ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5430,7 +5430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149805\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">Inserts a field at the current cursor position.</ahelp> The dialog lists all available fields. </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">ጠቋሚው አሁን ባለበት ቦታ ሜዳ ማስገቢያ</ahelp> ዝግጁ የ ሜዳ ዝርዝር ንግግር ውስጥ ይመልከቱ </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">ጠቋሚው አሁን ባለበት ቦታ ሜዳ ማስገቢያ </ahelp> ዝግጁ የ ሜዳ ዝርዝር ንግግር ውስጥ ይመልከቱ </variable>"
|
||||
|
||||
#: 04090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154470\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For the HTML export and import of date and time fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#datumuhrzeit\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used."
|
||||
msgstr "ለ HTML መላኪያ እና ማምጫ የ ቀን እና ሰአት ሜዳዎች <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#datumuhrzeit\" name=\"special $[officename] formats\">የተለየ $[officename] አቀራረብ</link> ተጠቅሟል"
|
||||
msgstr "ለ HTML መላኪያ እና ማምጫ የ ቀን እና ሰአት ሜዳዎች <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#datumuhrzeit\" name=\"special $[officename] formats\"> የተለየ $[officename] አቀራረብ </link> ተጠቅሟል"
|
||||
|
||||
#: 04090001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5798,7 +5798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154948\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the <emph>Offset</emph> value. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide."
|
||||
msgstr "መቀየር ከፈለጉ ትክክለኛውን የ ገጽ ቁጥር እና የሚታየውን ቁጥር ሳይሆን አይጠቀሙ የ <emph>ማካካሻ</emph> ዋጋ፡ የ ገጽ ቁጥሮች ለ መቀየር ያንብቡ የ <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>ገጽ ቁጥሮች</emph></link> መምሪያ"
|
||||
msgstr "መቀየር ከፈለጉ ትክክለኛውን የ ገጽ ቁጥር እና የሚታየውን ቁጥር ሳይሆን አይጠቀሙ የ <emph> ማካካሻ </emph> ዋጋ: የ ገጽ ቁጥሮች ለ መቀየር ያንብቡ የ <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph> ገጽ ቁጥሮች </emph></link> መምሪያ"
|
||||
|
||||
#: 04090001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6542,7 +6542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149881\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts text if a certain <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the <emph>Condition</emph> box, and then the text that you want to insert when the variable \"sun\" equals \"1\" in the <emph>Then </emph>box. If you want, you can also enter the text that you want to display when this condition is not met in the <emph>Else</emph> box. To define the variable \"sun\", click the <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variables</emph></link> tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in the<emph> Name</emph> box, and its value in the<emph> Value</emph> box."
|
||||
msgstr "ጽሁፍ ማስገቢያ የሚፈለገው <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">ሁኔታ</link> ሲሟላ ነው: ለምሳሌ: ያስገቡ \"sun eq 1\" በ <emph> ሁኔታ </emph> ሳጥን ውስጥ: እና ከዛ እርስዎ ማስገባት የሚፈልጉት ጽሁፍ ተለዋዋጭ \"sun\" እኩል ይሆናል \"1\" በ <emph> ከዛ </emph> ሳጥን ውስጥ: እርስዎ ከ ፈለጉ: እርስዎ ጽሁፍ ማስገባት ይችላሉ እንዲታይ ይህ ሁኔታ በማይሟላ ጊዜ: በ <emph> ያለ በለዚያ </emph> ሳጥን ውስጥ: ተለዋዋጭ ለ መግለጽ \"sun\": ይጫኑ የ <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph> ተለዋዋጭ </emph></link> tab, ይምረጡ \"ተለዋዋጭ ማሰናጃ\", አይነት \"sun\" በ <emph> ስም </emph> ሳጥን ውስጥ: እና ከዛ ዋጋውን በ <emph> ዋጋ </emph> ሳጥን ውስጥ:"
|
||||
msgstr "ጽሁፍ ማስገቢያ የሚፈለገው <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\"> ሁኔታ </link> ሲሟላ ነው: ለምሳሌ: ያስገቡ \"sun eq 1\" በ <emph> ሁኔታ </emph> ሳጥን ውስጥ: እና ከዛ እርስዎ ማስገባት የሚፈልጉት ጽሁፍ ተለዋዋጭ \"sun\" እኩል ይሆናል \"1\" በ <emph> ከዛ </emph> ሳጥን ውስጥ: እርስዎ ከ ፈለጉ: እርስዎ ጽሁፍ ማስገባት ይችላሉ እንዲታይ ይህ ሁኔታ በማይሟላ ጊዜ: በ <emph> ያለ በለዚያ </emph> ሳጥን ውስጥ: ተለዋዋጭ ለ መግለጽ \"sun\": ይጫኑ የ <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph> ተለዋዋጭ </emph></link> tab, ይምረጡ \"ተለዋዋጭ ማሰናጃ\", አይነት \"sun\" በ <emph> ስም </emph> ሳጥን ውስጥ: እና ከዛ ዋጋውን በ <emph> ዋጋ </emph> ሳጥን ውስጥ:"
|
||||
|
||||
#: 04090003.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7470,7 +7470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152772\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts automatic numbering for tables, graphics, or text frames."
|
||||
msgstr "ራሱ በራሱ ቁጥር ማስገቢያ ለ ሰንጠረዦች፡ ንድፎች ወይንም ለ ጽሁፍ ክፈፎች"
|
||||
msgstr "ራሱ በራሱ ቁጥር ማስገቢያ ለ ሰንጠረዦች: ንድፎች ወይንም ለ ጽሁፍ ክፈፎች"
|
||||
|
||||
#: 04090005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8302,7 +8302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154330\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CHANGE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;NN DD MMM, YY\">Mo 23 Feb, 98</SDFIELD>"
|
||||
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CHANGE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;NN DD MMM, YY\">Mo 23 Feb, 98</SDFIELD>"
|
||||
msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CHANGE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;NN DD MMM, YY\">ሰኞ 23 የካቲት: 98</SDFIELD>"
|
||||
|
||||
#: 04090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8350,7 +8350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154571\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\">The upper box displays the name that you entered in the <emph>Reference</emph> box of the Input Field on the <emph>Functions </emph>tab of the <emph>Fields</emph> dialog. The lower box displays the contents of the field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\">የ ላይኛው ሳጥን የሚያሳየው ስም እርስዎ ያስገቡትን ነው በ <emph>ማመሳከሪያ</emph> ሳጥን ውስጥ: የ ማስገቢያ ሜዳ በ <emph>ተግባሮች </emph>tab የ <emph>ሜዳዎች</emph> ንግግር ነው: የ ታችኛው ሳጥን የሚያሳየው ይዞታ ሜዳ ነው</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\">የ ላይኛው ሳጥን የሚያሳየው ስም እርስዎ ያስገቡትን ነው በ <emph> ማመሳከሪያ </emph> ሳጥን ውስጥ: የ ማስገቢያ ሜዳ በ <emph> ተግባሮች </emph>tab የ <emph> ሜዳዎች </emph> ንግግር ነው: የ ታችኛው ሳጥን የሚያሳየው ይዞታ ሜዳ ነው </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9662,7 +9662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151248\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/mainentrycb\">Makes the selected text the main entry in an alphabetical index.</ahelp> $[officename] displays the page number of the main entry in a different format than the other entries in the index."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/mainentrycb\">የ ተመረጠውን ጽሁፍ ዋናው ማስገቢያ ማድረጊያ ለ በ ፊደል ቅደም ተከተል ማውጫ</ahelp> $[officename] የ ገጽ ቁጥር ማሳያ በ ዋናው ማስገቢያ ውስጥ በ ተለየ አቀራረብ ከ ሌሎቹ ማስገቢያዎች በ ማውጫ ውስጥ"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/mainentrycb\">የ ተመረጠውን ጽሁፍ ዋናው ማስገቢያ ማድረጊያ ለ በ ፊደል ቅደም ተከተል ማውጫ </ahelp> $[officename] የ ገጽ ቁጥር ማሳያ በ ዋናው ማስገቢያ ውስጥ በ ተለየ አቀራረብ ከ ሌሎቹ ማስገቢያዎች በ ማውጫ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 04120100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10390,7 +10390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10671\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To use multi-level collation to Asian languages, select <emph>Case sensitive</emph>. In the multi-level collation, the cases and diacritics of the entries are ignored and only the primitive forms of the entries are compared. If the forms are identical, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still identical, the cases of the forms as well as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana are compared."
|
||||
msgstr "ለ መጠቀም በርካታ-ደረጃ ሂደት ለ እስያ ቋንቋዎች: ይምረጡ <emph> ፊደል-መመጠኛ </emph> ከ በርካታ-ደረጃ ሂደት ውስጥ: ጉዳይ እና ምልክት ማስገቢያው ይተዋሉ እና አሮጌ ፎርሞች ማስገቢያ ብቻ ይወዳደራሉ: ፎርሞቹ ተመሳሳይ ከሆኑ: የ ፎርሞቹ ምልክት ይወዳደራል: ፎርሞቹ አሁንም ተመሳሳይ ከሆኑ: የ ፎርሞቹ ጉዳይ እንዲሁም ስፋት የ ባህሪዎቹ: እና ልዩነታቸው በ Japanese Kana ውስጥ ይወዳደራሉ"
|
||||
msgstr "ለ መጠቀም በርካታ-ደረጃ ሂደት ለ እስያ ቋንቋዎች: ይምረጡ <emph> ፊደል-መመጠኛ </emph> ከ በርካታ-ደረጃ ሂደት ውስጥ: ጉዳይ እና ምልክት ማስገቢያው ይተዋሉ እና አሮጌ ፎርሞች ማስገቢያ ብቻ ይወዳደራሉ: ፎርሞቹ ተመሳሳይ ከሆኑ: የ ፎርሞቹ ምልክት ይወዳደራል: ፎርሞቹ አሁንም ተመሳሳይ ከሆኑ: የ ፎርሞቹ ጉዳይ እንዲሁም ስፋት የ ባህሪዎቹ: እና ልዩነታቸው በ ጃፓንኛ ካናአ ውስጥ ይወዳደራሉ"
|
||||
|
||||
#: 04120212.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10710,7 +10710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146320\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Index of Tables </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">የሚቀጥለው ምርጫ ዝግጁ የሚሆነ ሲመርጡ ነው<emph>ሰንጠረዥ ማውጫ</emph>እንደ የ <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">ማውጫ</link> አይነት</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">የሚቀጥለው ምርጫ ዝግጁ የሚሆነ ሲመርጡ ነው <emph> ሰንጠረዥ ማውጫ </emph> እንደ የ <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\"> ማውጫ </link> አይነት </variable>"
|
||||
|
||||
#: 04120215.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11166,7 +11166,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154638\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Structure </emph>line defines how the entries in the index are composed. To change the appearance of an entry you can enter codes or text in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a code, and then click a code button."
|
||||
msgstr "የ <emph>አካል </emph> መስመር የሚገልጸው በ ማውጫ ውስጥ ማስገቢያዎች እንዴት እንደሚሰንሰናዱ ነው: አቀራረቡን ለ መቀየር ማስገቢያውን እርስዎ ኮድ ማስገባት ይችላሉ ወይንም ጽሁፍ ወደ ባዶ ሳጥኖች በዚህ መስመር ላይ: እርስዎ እንዲሁም መጫን ይችላሉ በ ባዶ ሳጥን ወይንም ኮድ ላይ እና ከዛ ይጫኑ የ ኮድ ቁልፍ"
|
||||
msgstr "የ <emph> አካል </emph> መስመር የሚገልጸው በ ማውጫ ውስጥ ማስገቢያዎች እንዴት እንደሚሰንሰናዱ ነው: አቀራረቡን ለ መቀየር ማስገቢያውን እርስዎ ኮድ ማስገባት ይችላሉ ወይንም ጽሁፍ ወደ ባዶ ሳጥኖች በዚህ መስመር ላይ: እርስዎ እንዲሁም መጫን ይችላሉ በ ባዶ ሳጥን ወይንም ኮድ ላይ እና ከዛ ይጫኑ የ ኮድ ቁልፍ"
|
||||
|
||||
#: 04120221.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11438,7 +11438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153532\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index entries alphabetically. To enable these headings, select the <emph>Alphabetical delimiter</emph> check box in the <emph>Format</emph> area."
|
||||
msgstr "ደረጃ \"S\" የሚያሳየው የ ነጠላ ፊደል ራስጌ ነው የ ማውጫ ማስገቢያዎችን በ ፊደል ቅደም ተከተል የሚለይ: ይህን ራስጌ ለማስቻል: ይምረጡ የ <emph> በ ፊደል ቅደም ተከተል መለያ </emph> ሳጥን ውስጥ ምልክት ያድርጉ በ <emph> አቀራረብ </emph> ቦታ ውስጥ"
|
||||
msgstr "ደረጃ \"S\" የሚያሳየው የ ነጠላ ፊደል ራስጌ ነው የ ማውጫ ማስገቢያዎችን በ ፊደል ቅደም ተከተል የሚለይ: ይህን ራስጌ ለማስቻል: ይምረጡ <emph> በ ፊደል ቅደም ተከተል መለያ </emph> ሳጥን ውስጥ ምልክት ያድርጉ በ <emph> አቀራረብ </emph> ቦታ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 04120222.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12006,7 +12006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145420\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Type </emph>box, select \"Alphabetical Index\"."
|
||||
msgstr "ከ <emph>አይነት </emph>ሳጥን ውስጥ ይምረጡ \"በ ፊደል ቅደም ተከተል ማውጫ\"."
|
||||
msgstr "ከ <emph> አይነት </emph> ሳጥን ውስጥ ይምረጡ \"በ ፊደል ቅደም ተከተል ማውጫ\""
|
||||
|
||||
#: 04120250.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12414,7 +12414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155896\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the preview area of the <emph>Frame</emph> dialog, the frame is represented by a green rectangle, and the reference area by a red rectangle."
|
||||
msgstr "በ ቅድመ እይታ ቦታ የ <emph>ክፈፍ</emph> ንግግር: ክፈፍ የሚወከለው በ አረንጓዴ አራት ማእዘን ነው: እና ማመሳከሪያው ቦታ በ ቀይ አራት ማእዘን ነው"
|
||||
msgstr "በ ቅድመ እይታ ቦታ የ <emph> ክፈፍ </emph> ንግግር: ክፈፍ የሚወከለው በ አረንጓዴ አራት ማእዘን ነው: እና ማመሳከሪያው ቦታ በ ቀይ አራት ማእዘን ነው"
|
||||
|
||||
#: 04130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13174,7 +13174,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150761\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To add or remove headers from all of the page styles that are in use in the document, choose <emph>Insert - Header and Footer - Header - All</emph>."
|
||||
msgstr "ከ አሁኑ ሰነድ ላይ በ ሁሉም ገጾች ላይ ራስጌዎች ለ መጨመር ወይንም ለ ማስወገድ ይጠቀሙ: ይምረጡ <emph> ማስገቢያ - ራስጌ እና ግርጌ - ራስጌ - ሁሉንም </emph>."
|
||||
msgstr "ከ አሁኑ ሰነድ ላይ በ ሁሉም ገጾች ላይ ራስጌዎች ለ መጨመር ወይንም ለ ማስወገድ ይጠቀሙ: ይምረጡ <emph> ማስገቢያ - ራስጌ እና ግርጌ - ራስጌ - ሁሉንም </emph>"
|
||||
|
||||
#: 04220000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13182,7 +13182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156410\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To format a header, choose <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Header\"><emph>Format - Page - Header</emph></link>."
|
||||
msgstr "ራስጌ ለማቅረብ ይምረጡ <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Header\"><emph>አቀራረብ - ገጽ - ራስጌ</emph></link>."
|
||||
msgstr "ራስጌ ለማቅረብ ይምረጡ <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Header\"><emph> አቀራረብ - ገጽ - ራስጌ </emph></link>"
|
||||
|
||||
#: 04230000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13230,7 +13230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150566\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To remove a footer, choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph>, and then select the page style containing the footer. The footer is removed from all of the pages that use this page style."
|
||||
msgstr "ግርጌ ለማስወገድ: ይምረጡ <emph> ማስገቢያ - ራስጌ እና ግርጌ - ግርጌ</emph> እና ከዛ ይምረጡ የ ገጽ ዘዴ ግርጌ የያዘ: ግርጌ ይወገዳል ከ ሁሉም ገጾች በዚህ ገጽ ላይ የተጠቀሙትን"
|
||||
msgstr "ግርጌ ለማስወገድ: ይምረጡ <emph> ማስገቢያ - ራስጌ እና ግርጌ - ግርጌ </emph> እና ከዛ ይምረጡ የ ገጽ ዘዴ ግርጌ የያዘ: ግርጌ ይወገዳል ከ ሁሉም ገጾች በዚህ ገጽ ላይ የተጠቀሙትን"
|
||||
|
||||
#: 04230000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13238,7 +13238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153923\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To add or remove footers from all of the page styles that are in use in the document, choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer - All</emph>."
|
||||
msgstr "ከ አሁኑ ሰነድ ላይ በ ሁሉም ገጾች ላይ ግርጌዎች ለ መጨመር ወይንም ለ ማስወገድ ይጠቀሙ: ይምረጡ <emph> ማስገቢያ - ራስጌ እና ግርጌ - ግርጌ - ሁሉንም </emph>."
|
||||
msgstr "ከ አሁኑ ሰነድ ላይ በ ሁሉም ገጾች ላይ ግርጌዎች ለ መጨመር ወይንም ለ ማስወገድ ይጠቀሙ: ይምረጡ <emph> ማስገቢያ - ራስጌ እና ግርጌ - ግርጌ - ሁሉንም </emph>"
|
||||
|
||||
#: 04230000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13246,7 +13246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151187\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To format a footer, choose <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Footer\"><emph>Format - Page - Footer</emph></link>."
|
||||
msgstr "ግርጌ ለማቅረብ ይምረጡ <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Footer\"><emph>አቀራረብ - ገጽ - ግርጌ</emph></link>."
|
||||
msgstr "ግርጌ ለማቅረብ ይምረጡ <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Footer\"><emph> አቀራረብ - ገጽ - ግርጌ </emph></link>"
|
||||
|
||||
#: 04990000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13406,7 +13406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154470\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specify the page or column <link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"break\">break</link> options."
|
||||
msgstr "የ ገጽ ወይንም የ አምዶች <link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"break\">መጨረሻ</link> ምርጫዎች"
|
||||
msgstr "የ ገጽ ወይንም የ አምዶች <link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"break\"> መጨረሻ </link> ምርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14294,7 +14294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149485\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineposlb\">Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if <emph>Height</emph> value of the line is less than 100%.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineposlb\">የ ቁመት ማሰለፊያ ይምረጡ ለ መለያያ መስመር: ይህ ምርጫ ዝግጁ የሚሆነው የ <emph>እርዝመት</emph> የ መስመር ዋጋ አነስተኛ ከሆነ ነው ከ 100%.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineposlb\">የ ቁመት ማሰለፊያ ይምረጡ ለ መለያያ መስመር: ይህ ምርጫ ዝግጁ የሚሆነው የ <emph> እርዝመት </emph> የ መስመር ዋጋ አነስተኛ ከሆነ ነው ከ 100%.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05040500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14670,7 +14670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3143283\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnumfmt\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for footnotes.</ahelp> This check box is only available if the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnumfmt\" visibility=\"visible\">ለ ቁጥር መስጫ አቀራረብ ለ ግርጌ ማስታወሻ ማስተካከያ</ahelp> ይህ ምልክት ማድረጊያ ዝግጁ የሚሆነው የ <emph>ቁጥር መስጫ እንደገና ማስጀመሪያ </emph> ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ከ ተመረጠ ነው"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnumfmt\" visibility=\"visible\">ለ ቁጥር መስጫ አቀራረብ ለ ግርጌ ማስታወሻ ማስተካከያ </ahelp> ይህ ምልክት ማድረጊያ ዝግጁ የሚሆነው የ <emph> ቁጥር መስጫ እንደገና ማስጀመሪያ </emph> ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ከ ተመረጠ ነው"
|
||||
|
||||
#: 05040700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14790,7 +14790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145776\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnumfmt\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for endnotes.</ahelp> This check box is only available if you the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnumfmt\" visibility=\"visible\">ለ ግርጌ ማስታወሻ የ ቁጥር መስጫ አቀራረብ ማስተካከያ</ahelp> ይህ ምልክት ማድረጊያ ዝግጁ የሚሆነው የ <emph>ቁጥር መስጫ እንደገና ማስጀመሪያ </emph> ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ከ ተመረጠ ነው"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnumfmt\" visibility=\"visible\">ለ ግርጌ ማስታወሻ የ ቁጥር መስጫ አቀራረብ ማስተካከያ </ahelp> ይህ ምልክት ማድረጊያ ዝግጁ የሚሆነው የ <emph> ቁጥር መስጫ እንደገና ማስጀመሪያ </emph> ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ከ ተመረጠ ነው"
|
||||
|
||||
#: 05040700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15126,7 +15126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145414\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidthrelation\">Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidthrelation\">መወሰኛ 100% ስፋት ማለት: ከ ሁለቱ አንዱን የ ጽሁፍ ቦታ (መስመር አያካትትም) ወይንም ጠቅላላ ገጹን ( መስመር ያካትታል).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidthrelation\">መወሰኛ 100% ስፋት ማለት: ከ ሁለቱ አንዱን የ ጽሁፍ ቦታ (መስመር አያካትትም) ወይንም ጠቅላላ ገጹን ( መስመር ያካትታል):</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17718,7 +17718,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154762\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>tables; positioning</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting text before</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዦች; ቦታ</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዦች; ማስገቢያ ጽሁፍ በፊት</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዦች: ቦታ</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዦች: ማስገቢያ ጽሁፍ በፊት</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18134,7 +18134,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154506\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>tables; editing with the keyboard</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዦች; ማረሚያ የ ፊደል ገበታ በመጠቀም</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዦች: ማረሚያ የ ፊደል ገበታ በ መጠቀም</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05090201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18142,7 +18142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154506\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"tabelle_tastatur\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editing Tables Using the Keyboard</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"tabelle_tastatur\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">የ ፊደል ገበታን በመጠቀም ሰንጠረዦችን ማረሚያ</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"tabelle_tastatur\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">የ ፊደል ገበታን በ መጠቀም ሰንጠረዦችን ማረሚያ</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05090201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18262,7 +18262,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154558\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>tables;text flow around text tables</bookmark_value><bookmark_value>text flow;around text tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; breaks in text tables</bookmark_value><bookmark_value>row breaks in text tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; allowing page breaks</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; tables</bookmark_value><bookmark_value>splitting tables;row breaks</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዥ;የ ጽሁፍ ፍሰት በ ጽሁፍ ሰንጠረዥ ዙሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ጽሁፍ ፍሰት;በ ጽሁፍ ሰንጠረዥ ዙሪያ</bookmark_value><bookmark_value>አምዶች; መጨረሻ በ ጽሁፍ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ረድፍ መጨረሻ በ ጽሁፍ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዥ; የ ገጽ መጨረሻ መፍቀጃ</bookmark_value><bookmark_value>የ ገጽ መጨረሻ; ሰንጠረዥ</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዥ መክፈያ;ረድፍ መጨረሻ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዥ: የ ጽሁፍ ፍሰት በ ጽሁፍ ሰንጠረዥ ዙሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ጽሁፍ ፍሰት: በ ጽሁፍ ሰንጠረዥ ዙሪያ</bookmark_value><bookmark_value>አምዶች: መጨረሻ በ ጽሁፍ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ረድፍ መጨረሻ በ ጽሁፍ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዥ; የ ገጽ መጨረሻ መፍቀጃ</bookmark_value><bookmark_value>የ ገጽ መጨረሻ: ሰንጠረዥ</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዥ መክፈያ: ረድፍ መጨረሻ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05090300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18646,7 +18646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154558\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T."
|
||||
msgstr "ከ በርካታ ሰንጠረዦች ላይ በ አንድ ጊዜ መጠበቂያውን ለማስወገድ: ሰንጠረዥ ይምረጡ እና ከዛ ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. መጠበቂያውን ለማስወገድ ከ ሰንጠረዦቹ ላይ በሙሉ: ይጫኑ በ ሰነዱ ላይ በማንኛውም ቦታ: እና ከዛ ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T."
|
||||
msgstr "ከ በርካታ ሰንጠረዦች ላይ በ አንድ ጊዜ መጠበቂያውን ለማስወገድ: ሰንጠረዥ ይምረጡ እና ከዛ ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. መጠበቂያውን ለማስወገድ ከ ሰንጠረዦቹ ላይ በሙሉ: ይጫኑ በ ሰነዱ ላይ በማንኛውም ቦታ: እና ከዛ ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T."
|
||||
|
||||
#: 05100400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18790,7 +18790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147436\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" visibility=\"visible\">Automatically adjusts row heights to match the contents of the cells.</ahelp> This is the default setting for new tables.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" visibility=\"visible\">ራሱ በራሱ የ ረድፍ እርዝመት ማስተካከያ ለ ክፍሎቹ ይዞታ እንዲስማማ</ahelp> ይህ ነባር ማሰናጃ ነው ለ አዲስ ሰንጠረዥ</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" visibility=\"visible\">ራሱ በራሱ የ ረድፍ እርዝመት ማስተካከያ ለ ክፍሎቹ ይዞታ እንዲስማማ </ahelp> ይህ ነባር ማሰናጃ ነው ለ አዲስ ሰንጠረዥ</variable>"
|
||||
|
||||
#: 05110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18854,7 +18854,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149050\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Deletes the selected row(s) from the table.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">ከ ሰንጠረዥ ውስጥ የተመረጠውን ረድፍ(ፎች) ማጥፊያ</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">ከ ሰንጠረዥ ውስጥ የተመረጠውን ረድፍ(ፎች) ማጥፊያ </ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19654,7 +19654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149883\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open a blank text document and write a short business letter with a header (<emph>Format</emph> - <emph>Page</emph> - <emph>Header</emph>)."
|
||||
msgstr "ባዶ የ ጽሁፍ ሰነድ ይክፈቱ እና ይጻፉ አጭር የ ንግድ ደብዳቤ ከ ራስጌ ጋር (<emph>አቀራረብ</emph> - <emph>ገጽ</emph> - <emph>ራስጌ</emph>)."
|
||||
msgstr "ባዶ የ ጽሁፍ ሰነድ ይክፈቱ እና ይጻፉ አጭር የ ንግድ ደብዳቤ ከ ራስጌ ጋር (<emph> አቀራረብ </emph> - <emph> ገጽ </emph> - <emph> ራስጌ </emph>)"
|
||||
|
||||
#: 05130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20142,7 +20142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148860\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "More information about <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">styles</link>."
|
||||
msgstr "በ በለጠ ለመረዳት ስለ <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\"> ዘዴዎች </link>"
|
||||
msgstr "በ በለጠ ለ መረዳት ስለ <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\"> ዘዴዎች </link>"
|
||||
|
||||
#: 05140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20662,7 +20662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147507\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the <emph>Standard</emph>, <emph>Text body</emph> or <emph>Text body indent</emph> paragraph styles."
|
||||
msgstr "ራሱ በራሱ ቁጥር መስጫ ለ አንቀጾች የሚፈጸመው አቀራረባቸው <emph>መደበኛ</emph>, <emph>የ ጽሁፍ አካል</emph> ወይንም <emph>የ ጽሁፍ አካል ማስረጊያ</emph> አንቀጽ ዘዴዎች ነው"
|
||||
msgstr "ራሱ በራሱ ቁጥር መስጫ ለ አንቀጾች የሚፈጸመው አቀራረባቸው <emph> መደበኛ </emph> <emph> የ ጽሁፍ አካል </emph> ወይንም <emph> የ ጽሁፍ አካል ማስረጊያ </emph> አንቀጽ ዘዴዎች ውስጥ ነው"
|
||||
|
||||
#: 05150200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20974,7 +20974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3083450\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Splits the current table into two separate tables at the cursor position.</ahelp> You can also access this command by right-clicking in a table cell."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">የ አሁኑን ሰንጠረዥ ሁለት ቦታ መክፈያ መጠቆሚያው ባለበት ቦታ</ahelp>እርስዎ እንዲሁም እዚህ ትእዛዝ ጋር መድረስ ይችላሉ በ ቀኝ-ይጫኑ በ ሰንጠረዡ ክፍ ላይ"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">የ አሁኑን ሰንጠረዥ ሁለት ቦታ መክፈያ መጠቆሚያው ባለበት ቦታ </ahelp> እርስዎ እንዲሁም እዚህ ትእዛዝ ጋር መድረስ ይችላሉ በ ቀኝ-ይጫኑ በ ሰንጠረዡ ክፍል ላይ"
|
||||
|
||||
#: 05190000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22486,7 +22486,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147402\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>converting; text, into tables</bookmark_value><bookmark_value>text; converting to tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; converting to text</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>መቀየሪያ; ጽሁፍ ወደ ሰንጠረዥ</bookmark_value><bookmark_value>ጽሁፍ; መቀየሪያ ወደ ሰንጠረዥ</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዥ; መቀየሪያ ወደ ጽሁፍ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>መቀየሪያ: ጽሁፍ ወደ ሰንጠረዥ</bookmark_value><bookmark_value>ጽሁፍ: መቀየሪያ ወደ ሰንጠረዥ</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዥ: መቀየሪያ ወደ ጽሁፍ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 06090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22742,7 +22742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149353\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>tables;sorting rows</bookmark_value> <bookmark_value>sorting;paragraphs/table rows</bookmark_value> <bookmark_value>text; sorting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; sorting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>sorting;paragraphs in special languages</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages;sorting paragraphs/table rows</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዥ;መለያ ረድፎች</bookmark_value> <bookmark_value>መለያ;አንቀጽ/የ ሰንጠረዥ ረድፍ</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ; መለያ አንቀጽ</bookmark_value> <bookmark_value>መስመሮች የ ጽሁፍ; መለያ አንቀጾች </bookmark_value> <bookmark_value>መለያ;አንቀጾች በተለዩ ቋንቋዎች</bookmark_value> <bookmark_value>Asian ቋንቋዎች;መለያ አንቀጾች/ሰንጠረዥ ረድፎች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዥ: መለያ ረድፎች</bookmark_value> <bookmark_value>መለያ: አንቀጽ/የ ሰንጠረዥ ረድፍ</bookmark_value> <bookmark_value>ጽሁፍ: መለያ አንቀጽ</bookmark_value> <bookmark_value>መስመሮች የ ጽሁፍ: መለያ አንቀጾች </bookmark_value> <bookmark_value>መለያ: አንቀጾች በተለዩ ቋንቋዎች</bookmark_value> <bookmark_value>እሲያን ቋንቋዎች: መለያ አንቀጾች/ሰንጠረዥ ረድፎች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 06100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22998,7 +22998,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10895\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For Asian languages, select <emph>Match case </emph>to apply multi-level collation. In the multi-level collation, the primitive forms of the entries are first compared with the cases of the forms and diacritics ignored. If the forms are the same, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still the same, the cases, character widths, and Japanese Kana differences of the forms are compared."
|
||||
msgstr "ለ እስያ ቋንቋዎች: ይምረጡ <emph> ጉዳይ ማመሳሰያ </emph> ለ መፈጸም በ በርካታ-ደረጃ ሂደት ውስጥ: በርካታ-ደረጃ ሂደት ውስጥ: የ አሮጌ ፎርሞች ማስገቢያ በ መጀመሪያ ይወዳደራሉ: ከ ጉዳዩ ፎርሞች ጋር እና ምልክት ይተዋል: ፎርሞቹ ተመሳሳይ ከሆኑ: የ ፎርሞቹ ምልክት ይወዳደራል: ፎርሞቹ አሁንም ተመሳሳይ ከሆኑ: የ ፎርሞቹ ጉዳይ እንዲሁም ስፋት የ ባህሪዎቹ: እና ልዩነታቸው በ Japanese Kana ውስጥ ይወዳደራሉ"
|
||||
msgstr "ለ እስያ ቋንቋዎች: ይምረጡ <emph> ጉዳይ ማመሳሰያ </emph> ለ መፈጸም በ በርካታ-ደረጃ ሂደት ውስጥ: በርካታ-ደረጃ ሂደት ውስጥ: የ አሮጌ ፎርሞች ማስገቢያ በ መጀመሪያ ይወዳደራሉ: ከ ጉዳዩ ፎርሞች ጋር እና ምልክት ይተዋል: ፎርሞቹ ተመሳሳይ ከሆኑ: የ ፎርሞቹ ምልክት ይወዳደራል: ፎርሞቹ አሁንም ተመሳሳይ ከሆኑ: የ ፎርሞቹ ጉዳይ እንዲሁም ስፋት የ ባህሪዎቹ: እና ልዩነታቸው በ ጃፓንኛ ካናአ ውስጥ ይወዳደራሉ"
|
||||
|
||||
#: 06110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26190,7 +26190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id300920161443292710\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">Format - Title Page</item>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ ዝርዝር <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - የ አርእስት ገጽ </item>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ ዝርዝር <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - የ አርእስት ገጽ </item>"
|
||||
|
||||
#: title_page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26310,7 +26310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id300920161443315460\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "From the menu bar select <item type=\"menuitem\">Format - Title page</item>."
|
||||
msgstr "ከ ዝርዝር መደርደሪያ ውስጥ ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ -> የ አርእስት ገጽ</item>."
|
||||
msgstr "ከ ዝርዝር መደርደሪያ ውስጥ ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ -> የ አርእስት ገጽ </item>"
|
||||
|
||||
#: title_page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26358,7 +26358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id300920161443324067\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This will insert a page break and change the current page style to <emph>First page</emph>. The following pages will have the default page style."
|
||||
msgstr "ይህ የ ገጽ መጨረሻ ያስገባል እና ይቀይራል የ አሁኑን ገጽ ዘዴ ወደ <emph>መጀመሪያው ገጽ </emph> የሚቀጥሉት ገጾች ነባር የ ገጽ ዘዴ ይኖራቸዋል"
|
||||
msgstr "ይህ የ ገጽ መጨረሻ ያስገባል እና ይቀይራል የ አሁኑን ገጽ ዘዴ ወደ <emph> መጀመሪያው ገጽ </emph> የሚቀጥሉት ገጾች ነባር የ ገጽ ዘዴ ይኖራቸዋል"
|
||||
|
||||
#: title_page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26422,7 +26422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id300920161443378384\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\">Format page</link>,"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\">የ አቀራረብ ገጽ</link>,"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\">የ ገጽ አቀራረብ </link>:"
|
||||
|
||||
#: title_page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-20 00:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-03 19:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497920106.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499109545.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154838\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>tables; inserting rows</bookmark_value><bookmark_value>rows; inserting in tables, using icon</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዦች፡ ረድፎችን ማስገቢያ</bookmark_value><bookmark_value>ረድፎች፡ ሰንጠረዦች ማስገቢያ ምልክት በመጠቀም</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዦች: ረድፎችን ማስገቢያ</bookmark_value><bookmark_value>ረድፎች: ሰንጠረዦች ማስገቢያ ምልክት በ መጠቀም</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3152899\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>tables; inserting columns in</bookmark_value><bookmark_value>columns; inserting in tables</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዦች; አምዶች ማስገቢያ በ</bookmark_value><bookmark_value>አምዶች; ማስገቢያ በ ሰንጠረዦች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዦች: አምዶች ማስገቢያ በ</bookmark_value><bookmark_value>አምዶች: ማስገቢያ በ ሰንጠረዦች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145078\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The displayed page (x) and the total number of pages (y) are shown in the form <emph>Page x/y</emph> When you scroll through a document with the mouse, the page number is displayed when you release the mouse button. When you scroll using the right scrollbar, the page numbers are displayed as a Help tip. The page numbering format of the status bar and scrollbar is identical."
|
||||
msgstr "የሚታየው ገጽ (x) ጠቅላላ የ ገጾች ቁጥር (y) የሚታዩት በ <emph>ገጽ x/y</emph>ነው: እርስዎ በ ሰነድ ውስጥ በ አይጥ በሚሸበልሉ ጊዜ: የ ገጽ ቁጥር የሚታየው አይጡን ሲለቁ ነው: እርስዎ በ አይጥ የ ቀኝ መጫኛ የሚሸበልሉ ከሆነ: የ ገጽ ቁጥሮች እንደ ጠቃሚ እርዳታ ይታያሉ: የ ገጽ ቁጥር መስጫ አቀራረብ በ ሁኔታ መደርደሪያ እና መሸብለያ መደርደሪያ ተመሳሳይ ናቸው"
|
||||
msgstr "የሚታየው ገጽ (x) ጠቅላላ የ ገጾች ቁጥር (y) የሚታዩት በ <emph> ገጽ x/y </emph> ነው: እርስዎ በ ሰነድ ውስጥ በ አይጥ በሚሸበልሉ ጊዜ: የ ገጽ ቁጥር የሚታየው አይጡን ሲለቁ ነው: እርስዎ በ አይጥ የ ቀኝ መጫኛ የሚሸበልሉ ከሆነ: የ ገጽ ቁጥሮች እንደ ጠቃሚ እርዳታ ይታያሉ: የ ገጽ ቁጥር መስጫ አቀራረብ በ ሁኔታ መደርደሪያ እና መሸብለያ መደርደሪያ ተመሳሳይ ናቸው"
|
||||
|
||||
#: 08010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154240\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Statistical Functions"
|
||||
msgstr "ስታትስቲክስ ተግባሮች"
|
||||
msgstr "የ ስታትስቲክስ ተግባሮች"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154554\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example: COS 1"
|
||||
msgstr "Example: COS 1"
|
||||
msgstr "ለምሳሌ: ኮሳይን 1"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150161\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following document properties are also found under <emph>File - Properties - Statistics</emph>."
|
||||
msgstr "የሚቀጥሉት ሰነድ ባህሪዎች በዚህ ስር ይገኛሉ <emph>ፋይል - ባህሪዎች - ስታስቲክስ</emph>."
|
||||
msgstr "የሚቀጥሉት የ ሰነድ ባህሪዎች በዚህ ስር ይገኛሉ <emph> ፋይል - ባህሪዎች - ስታስቲክስ </emph>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151091\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "TABLES"
|
||||
msgstr "TABLES"
|
||||
msgstr "ሰንጠረዦች"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151180\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"FN_INSERT_HEADER\">Displays the header of an HTML document if headers are enabled on the <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Header\"><emph>Format - Page - Header</emph></link> tab page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"FN_INSERT_HEADER\">ራስጌ ማሳያ የ HTML ሰነድ ራስጌዎቹን አስችለው ከሆነ በ <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Header\"><emph>አቀራረብ - ገጽ - ራስጌ</emph></link> tab ገጽ ውስጥ</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"FN_INSERT_HEADER\">ራስጌ ማሳያ የ HTML ሰነድ ራስጌዎቹን አስችለው ከሆነ በ <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Header\"><emph> አቀራረብ - ገጽ - ራስጌ </emph></link> tab ገጽ ውስጥ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 19020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3222,7 +3222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148768\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"FN_INSERT_FOOTER\">Displays the footer of an HTML document if footers are enabled on the <link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Format - Page - Footer\"><emph>Format - Page - Footer</emph></link> tab page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"FN_INSERT_FOOTER\">ግርጌ ማሳያ የ HTML ሰነድ ግርጌዎቹን አስችለው ከሆነ በ <link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Format - Page - Footer\"><emph>አቀራረብ - ገጽ - ግርጌ</emph></link> tab ገጽ ውስጥ</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"FN_INSERT_FOOTER\">ግርጌ ማሳያ የ HTML ሰነድ ግርጌዎቹን አስችለው ከሆነ በ <link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Format - Page - Footer\"><emph> አቀራረብ - ገጽ - ግርጌ </emph></link> tab ገጽ ውስጥ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 19030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 16:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-03 19:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498061321.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499109203.000000\n"
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147795\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can move headings and subordinate text up and down in a document text by using the Navigator. You can also promote and demote heading levels. To use this feature, format the headings in your document with one of the predefined heading paragraph styles. To use a custom paragraph style for a heading, choose <emph>Tools - Chapter Numbering</emph>, select the style in the <emph>Paragraph Style</emph> box, and then double-click a number in the <emph>Levels</emph> list."
|
||||
msgstr "እርስዎ ራስጌዎች እና ዝቅተኛ ጽሁፍ ወደ ላይ እና ወደ ታች ማንቀሳቀስ ይችላሉ: በ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ መቃኛውን በ መጠቀም: እርስዎ እንዲሁም የ ራስጌ ደረጃዎችን ማሳደግ እና መቀነስ ይችላሉ: ይህን ገጽታ ለመጠቀም: በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ የ ራስጌ አቀራረብ ከ እነዚህ በ አንዱ የ አንቀጽ ዘዴዎች ይግለጹ: ለ ራስጌ የ አንቀጽ ዘዴዎች ለማስተካከል ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - የ ምእራፍ ቁጥር መስጫ </emph>: ይምረጡ ዘዴውን ከ <emph> አንቀጽ ዘዴ </emph> ሳጥን ውስጥ: እና ከዛ ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ ቁጥር ላይ ከ <emph> ደረጃዎች </emph> ዝርዝር ውስጥ"
|
||||
msgstr "እርስዎ ራስጌዎች እና ዝቅተኛ ጽሁፍ ወደ ላይ እና ወደ ታች ማንቀሳቀስ ይችላሉ: በ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ መቃኛውን በ መጠቀም: እርስዎ እንዲሁም የ ራስጌ ደረጃዎችን ማሳደግ እና መቀነስ ይችላሉ: ይህን ገጽታ ለመጠቀም: በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ የ ራስጌ አቀራረብ ከ እነዚህ በ አንዱ የ አንቀጽ ዘዴዎች ይግለጹ: ለ ራስጌ የ አንቀጽ ዘዴዎች ለማስተካከል ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - የ ምእራፍ ቁጥር መስጫ </emph>: ይምረጡ ዘዴውን ከ <emph> አንቀጽ ዘዴ </emph> ሳጥን ውስጥ: እና ከዛ ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ ቁጥር ላይ ከ <emph> ደረጃዎች </emph> ዝርዝር ውስጥ:"
|
||||
|
||||
#: arrange_chapters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152830\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>, click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab, and then select “Bulleted and numbered lists”."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> እቃዎች - በራሱ አራሚ - በራሱ አራሚ ምርጫዎች </item> ይጫኑ የ <item type=\"menuitem\"> ምርጫዎች </item> tab, እና ከዛ ይምረጡ “ቁጥር መስጫ መፈጸሚያ – ምልክት”"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> መሳሪያዎች - በራሱ አራሚ - በራሱ አራሚ ምርጫዎች </item> ይጫኑ የ <item type=\"menuitem\"> ምርጫዎች </item> tab: እና ከዛ ይምረጡ “ቁጥር መስጫ መፈጸሚያ – ምልክት”"
|
||||
|
||||
#: auto_numbering.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151220\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Localized Options</emph> tab"
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph>ለ ቋንቋ ምርጫዎች</emph> tab."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph> ቋንቋ ምርጫዎች </emph> tab."
|
||||
|
||||
#: auto_off.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155123\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Options</emph> tab."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph>ምርጫዎችን</emph> tab."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph> ምርጫ </emph> tab."
|
||||
|
||||
#: auto_off.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155463\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Options</emph> tab."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph>ምርጫዎችን</emph> tab."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph> ምርጫ </emph> tab."
|
||||
|
||||
#: auto_off.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145644\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the AutoText that you want to insert, and then click <item type=\"menuitem\">Insert</item>."
|
||||
msgstr "ለማስገባት የሚፈልጉትን በራሱ ጽሁፍ ይምረጡ እና ከዛ ይጫኑ <item type=\"menuitem\"> ማስገቢያ </item>."
|
||||
msgstr "ለማስገባት የሚፈልጉትን በራሱ ጽሁፍ ይምረጡ እና ከዛ ይጫኑ <item type=\"menuitem\"> ማስገቢያ </item>"
|
||||
|
||||
#: autotext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155136\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph>መሳሪያዎች - ማክሮስ - ማደረጃ ማክሮስ - %PRODUCTNAME Basic </emph>"
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph> መሳሪያዎች - ማክሮስ - ማክሮስ ማደረጃ - %PRODUCTNAME Basic </emph>"
|
||||
|
||||
#: autotext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155160\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Macro from</emph> tree control, select %PRODUCTNAME Macros - Gimmicks - AutoText."
|
||||
msgstr "ከ <emph> ማክሮስ ከ</emph> ዛፍ መቆጣጠሪያዎች ይምረጡ %PRODUCTNAME Macros - Gimmicks - በራሱ ጽሁፍ"
|
||||
msgstr "ከ <emph> ማክሮስ ከ </emph> ዛፍ መቆጣጠሪያዎች ይምረጡ %PRODUCTNAME Macros - Gimmicks - በራሱ ጽሁፍ"
|
||||
|
||||
#: autotext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>backgrounds;text objects</bookmark_value><bookmark_value>words;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>text;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;selecting</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>መደቦች;የ ጽሁፍ እቃዎች</bookmark_value><bookmark_value>ቃላቶች;መደቦች</bookmark_value><bookmark_value>አንቀጾች; መደቦች</bookmark_value><bookmark_value>ጽሁፍ;መደቦች</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዦች; መደቦች</bookmark_value><bookmark_value>ክፍሎች; መደቦች</bookmark_value><bookmark_value>መደቦች;መምረጫ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>መደቦች: የ ጽሁፍ እቃዎች</bookmark_value><bookmark_value>ቃላቶች: መደቦች</bookmark_value><bookmark_value>አንቀጾች: መደቦች</bookmark_value><bookmark_value>ጽሁፍ: መደቦች</bookmark_value><bookmark_value>ሰንጠረዦች: መደቦች</bookmark_value><bookmark_value>ክፍሎች: መደቦች</bookmark_value><bookmark_value>መደቦች: መምረጫ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3151041\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You may also use an icon to apply a background to table parts."
|
||||
msgstr "ምልክቶችን መጠቀም ይችላሉ መደቦችን ለ ሰንጠረዥ አካል ለመፈጸም"
|
||||
msgstr "ምልክቶችን መጠቀም ይችላሉ መደቦችን በ ሰንጠረዥ አካል ውስጥ ለ መፈጸም"
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151046\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
|
||||
msgstr "ይምረጡ የ መስመር ዘዴ ስፋት እና ቀለም ለ ተመረጠው የ ድንበር ዘዴ ከ<emph> መስመር </emph> ቦታ: ይህ ማሰናጃ ይፈጸማል ለ ሁሉም ድንበር መስመሮች በ ተመረጠው የ ድንበር ዘዴ ውስጥ ለሚካተቱት ሁሉ"
|
||||
msgstr "ይምረጡ የ መስመር ዘዴ ስፋት እና ቀለም ለ ተመረጠው የ ድንበር ዘዴ ከ <emph> መስመር </emph> ቦታ: ይህ ማሰናጃ ይፈጸማል ለ ሁሉም ድንበር መስመሮች በ ተመረጠው የ ድንበር ዘዴ ውስጥ ለሚካተቱት ሁሉ"
|
||||
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3119149\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
|
||||
msgstr "ይምረጡ የ መስመር ዘዴ ስፋት እና ቀለም ለ ተመረጠው የ ድንበር ዘዴ ከ<emph> መስመር </emph> ቦታ ውስጥ: ይህ ማሰናጃ ይፈጸማል ለ ሁሉም ድንበር መስመሮች በ ተመረጠው የ ድንበር ዘዴ ውስጥ ለሚካተቱት ሁሉ"
|
||||
msgstr "ይምረጡ የ መስመር ዘዴ ስፋት እና ቀለም ለ ተመረጠው የ ድንበር ዘዴ ከ <emph> መስመር </emph> ቦታ ውስጥ: ይህ ማሰናጃ ይፈጸማል ለ ሁሉም ድንበር መስመሮች በ ተመረጠው የ ድንበር ዘዴ ውስጥ ለሚካተቱት ሁሉ"
|
||||
|
||||
#: border_character.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149578\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or <emph>Frame</emph> toolbar to open the <emph>Borders</emph> window."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph> ድንበሮች </emph> ምልክት ከ <emph> OLE-Object </emph> እቃ መደርደሪያ ላይ ወይንም <emph> ክፈፍ </emph> እቃ መደርደሪያ ላይ ለ መክፈት የ <emph> ድንበሮችን </emph> መስኮት"
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph> ድንበሮች </emph> ምልክት ከ <emph> OLE-እቃ </emph> የ እቃ መደርደሪያ ላይ ወይንም <emph> ክፈፍ </emph> እቃ መደርደሪያ ላይ ለ መክፈት የ <emph> ድንበሮችን </emph> መስኮት"
|
||||
|
||||
#: border_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156344\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - (object name) – Borders</item>.<br/>Replace (object name) with the actual name of the object type you selected."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - (የ እቃው ስም) – ድንበሮች </item><br/> መቀየሪያ (የ እቃው ስም) በ ነበረው የ እቃው ስም ላይ የመረጡትን ስም ይጻፉ"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - (የ እቃው ስም) – ድንበሮች </item>:<br/> መቀየሪያ (የ እቃው ስም) በ ነበረው የ እቃው ስም ላይ የመረጡትን ስም ይጻፉ"
|
||||
|
||||
#: border_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154046\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
|
||||
msgstr "ይምረጡ የ መስመር ዘዴ ስፋት እና ቀለም ለ ተመረጠው የ ድንበር ዘዴ ከ<emph> መስመር </emph> ቦታ ውስጥ: ይህ ማሰናጃ ይፈጸማል ለ ሁሉም ድንበር መስመሮች በ ተመረጠው የ ድንበር ዘዴ ውስጥ ለሚካተቱት ሁሉ"
|
||||
msgstr "ይምረጡ የ መስመር ዘዴ ስፋት እና ቀለም ለ ተመረጠው የ ድንበር ዘዴ ከ <emph> መስመር </emph> ቦታ ውስጥ: ይህ ማሰናጃ ይፈጸማል ለ ሁሉም ድንበር መስመሮች በ ተመረጠው የ ድንበር ዘዴ ውስጥ ለሚካተቱት ሁሉ"
|
||||
|
||||
#: border_page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159149\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
|
||||
msgstr "ይምረጡ የ መስመር ዘዴ ስፋት እና ቀለም ለ ተመረጠው ድንበር ዘዴ ከ<emph> መስመር </emph> ቦታ፡ ይህ ማሰናጃ ለ ሁሉም ድንበር መስመሮች ይፈጸማል በ ተመረጠው የ ድንበር ዘዴ ውስጥ ለሚካተቱት ሁሉ"
|
||||
msgstr "ይምረጡ የ መስመር ዘዴ ስፋት እና ቀለም ለ ተመረጠው ድንበር ዘዴ ከ <emph> መስመር </emph> ቦታ፡ ይህ ማሰናጃ ለ ሁሉም ድንበር መስመሮች ይፈጸማል በ ተመረጠው የ ድንበር ዘዴ ውስጥ ለሚካተቱት ሁሉ"
|
||||
|
||||
#: border_page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id6737876\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>borders;for text tables</bookmark_value> <bookmark_value>cells;borders in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>defining;table borders in Writer</bookmark_value> <bookmark_value>frames;around text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;defining borders</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ድንበሮች;ለ ጽሁፍ ሰንጠረዥ</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች;ድንበሮች በ ጽሁፍ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>መግለጫ;የ ሰንጠረዥ ድንበሮች በ መጻፊያ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ክፈፎች;በ ጽሁፍ ሰንጠረዥ ዙሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች;ድንበሮች መግለጫ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ድንበሮች: ለ ጽሁፍ ሰንጠረዥ</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች: ድንበሮች በ ጽሁፍ ሰንጠረዥ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>መግለጫ: የ ሰንጠረዥ ድንበሮች በ መጻፊያ ውስጥ</bookmark_value> <bookmark_value>ክፈፎች: በ ጽሁፍ ሰንጠረዥ ዙሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች: ድንበሮች መግለጫ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: borders.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2726,7 +2726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150527\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a caption title from the <item type=\"menuitem\">Category</item> box, and select a numbering style in the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> box. <br/>You also can enter a caption text in this dialog. If you want, enter text in the <item type=\"menuitem\">Caption</item> box."
|
||||
msgstr "ይምረጡ የ መግለጫ አርእስት ከ <item type=\"menuitem\">ምድብ</item> ሳጥን ውስጥ እና ይምረጡ የ ቁጥር መስጫ ዘዴ በ <item type=\"menuitem\">ቁጥር መስጫ</item> ሳጥን ውስጥ<br/>እንዲሁም የ ጽሁፍ መግለጫ በዚህ ንግግር ሳጥን ውስጥ: ማስገባት ከፈለጉ ጽሁፍ በ <item type=\"menuitem\">መግለጫ</item> ሳጥን ውስጥ"
|
||||
msgstr "ይምረጡ የ መግለጫ አርእስት ከ <item type=\"menuitem\"> ምድብ </item> ሳጥን ውስጥ እና ይምረጡ የ ቁጥር መስጫ ዘዴ በ <item type=\"menuitem\"> ቁጥር መስጫ </item> ሳጥን ውስጥ <br/>እንዲሁም የ ጽሁፍ መግለጫ በዚህ ንግግር ሳጥን ውስጥ: ማስገባት ከፈለጉ ጽሁፍ በ <item type=\"menuitem\"> መግለጫ </item> ሳጥን ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: captions_numbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153166\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>Options</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph>ምርጫዎች</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph> ምርጫዎች </emph>"
|
||||
|
||||
#: captions_numbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150503\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open a new text document, choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>, and then click the <emph>Page Styles</emph> icon."
|
||||
msgstr "አዲስ የ ጽሁፍ ሰነድ ይክፈቱ ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph> እና ከዛ ይጫኑ የ <emph> ገጽ ዘዴዎች </emph> ምልክት"
|
||||
msgstr "አዲስ የ ጽሁፍ ሰነድ ይክፈቱ ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph> እና ከዛ ይጫኑ የ <emph> ገጽ ዘዴዎች </emph> ምልክት"
|
||||
|
||||
#: change_header.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2838,7 +2838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150532\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>New Style from Selection</emph> icon and select <emph>New Styles from Selection</emph> from the submenu."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph>አዲስ ዘዴ ከ ምርጫዎች</emph> ምልክት እና ይምረጡ <emph>አዲስ ዘዴ ከ ምርጫዎች</emph> ከ ንዑስ ዝርዝር ውስጥ"
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph> አዲስ ዘዴ ከ ምርጫዎች </emph> ምልክት ውስጥ እና ይምረጡ <emph> አዲስ ዘዴ ከ ምርጫዎች </emph> ከ ንዑስ ዝርዝር ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: change_header.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147771\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> area, select <item type=\"menuitem\">Page break</item> and then select “Default” from the <item type=\"menuitem\">Style</item> box."
|
||||
msgstr "ከ <item type=\"menuitem\">አይነት</item> ቦታ ይምረጡ <item type=\"menuitem\">የ ገጽ መጨረሻ</item> እና ከዛ ይምረጡ “ነባር” ከ <item type=\"menuitem\">ዘዴ</item> ሳጥን ውስጥ"
|
||||
msgstr "ከ <item type=\"menuitem\"> አይነት </item> ቦታ ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> የ ገጽ መጨረሻ </item> እና ከዛ ይምረጡ “ነባር” ከ <item type=\"menuitem\"> ዘዴ </item> ሳጥን ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: change_header.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2958,7 +2958,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150513\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Numbers</item> box, select the numbering style that you want to use, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
|
||||
msgstr "ከ <item type=\"menuitem\">ቁጥሮች</item> ሳጥን ውስጥ ይምረጡ መጠቀም የሚፈልጉትን የ ቁጥር መስጫ ዘዴ እና ከዛ ይጫኑ <item type=\"menuitem\"> እሺ </item>"
|
||||
msgstr "ከ <item type=\"menuitem\"> ቁጥሮች </item> ሳጥን ውስጥ ይምረጡ መጠቀም የሚፈልጉትን የ ቁጥር መስጫ ዘዴ እና ከዛ ይጫኑ <item type=\"menuitem\"> እሺ </item>"
|
||||
|
||||
#: chapter_numbering.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153417\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </emph></caseinline><defaultinline><emph> እቃዎች - ምርጫዎች </emph></defaultinline></switchinline><emph> - በ ቋንቋ ማሰናጃዎች - መጻፊያ እርዳታ ውስጥ </emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </emph></caseinline><defaultinline><emph> መሳሪያዎች - ምርጫዎች </emph></defaultinline></switchinline><emph> - በ ቋንቋ ማሰናጃዎች - መጻፊያ እርዳታ ውስጥ </emph>."
|
||||
|
||||
#: delete_from_dict.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3454,7 +3454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153407\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>page styles; left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>blank pages with alternating page styles</bookmark_value> <bookmark_value>empty page with alternating page styles</bookmark_value> <bookmark_value>pages; left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; even/odd pages</bookmark_value> <bookmark_value>title pages; page styles</bookmark_value> <bookmark_value>First Page page style</bookmark_value> <bookmark_value>Left Page page style</bookmark_value> <bookmark_value>right pages</bookmark_value> <bookmark_value>even/odd pages;formatting</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ገጽ ዘዴዎች; በ ግራ እና በ ቀኝ ገጾች</bookmark_value> <bookmark_value>ባዶ ገጾች በተፈራራቂ የገጽ ዘዴዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ባዶ ገጾች በተፈራራቂ የ ገጽ ዘዴዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ገጾች; በ ግራ እና በ ቀኝ ገጾች</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ; ሙሉ/ጎዶሎ ገጾች</bookmark_value> <bookmark_value>የ አርእስት ገጾች; የ ገጽ ዘዴዎች</bookmark_value> <bookmark_value>የ መጀመሪያ ገጽ የ ገጽ ዘዴ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ግራ ገጽ የ ገጽ ዘዴ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቀኝ ገጾች</bookmark_value> <bookmark_value>ሙሉ/ጎዶሎ ገጾች: አቀራረብ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ገጽ ዘዴዎች: በ ግራ እና በ ቀኝ ገጾች</bookmark_value> <bookmark_value>ባዶ ገጾች በተፈራራቂ የገጽ ዘዴዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ባዶ ገጾች በተፈራራቂ የ ገጽ ዘዴዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ገጾች: በ ግራ እና በ ቀኝ ገጾች</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ: ሙሉ/ጎዶሎ ገጾች</bookmark_value> <bookmark_value>የ አርእስት ገጾች: የ ገጽ ዘዴዎች</bookmark_value> <bookmark_value>የ መጀመሪያ ገጽ የ ገጽ ዘዴ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ግራ ገጽ የ ገጽ ዘዴ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቀኝ ገጾች</bookmark_value> <bookmark_value>ሙሉ/ጎዶሎ ገጾች: አቀራረብ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: even_odd_sdw.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150526\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles and Formatting</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </item> እና ከዛ ይጫኑ የ <item type=\"menuitem\"> ገጽ ዘዴዎች </item> ምልክት"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> መመልከቻ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </item> እና ከዛ ይጫኑ የ <item type=\"menuitem\"> ገጽ ዘዴዎች </item> ምልክት"
|
||||
|
||||
#: even_odd_sdw.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153153\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the list of page styles, right-click \"Left Page\" and choose <emph>Modify</emph>."
|
||||
msgstr "ከ ገጽ ዘዴዎች ዝርዝር ውስጥ በ ቀኝ-ይጫኑ \"የ ግራ ገጽ\" እና ይምረጡ <emph> ማሻሻያ </emph>"
|
||||
msgstr "ከ ገጽ ዘዴዎች ዝርዝር ውስጥ: በ ቀኝ-ይጫኑ \"የ ግራ ገጽ\" እና ይምረጡ <emph> ማሻሻያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: even_odd_sdw.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3662,7 +3662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154262\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click \"Unformatted text\" in the <item type=\"menuitem\">Selection</item> list, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ \"በ ትክክል ያልቀረበ ጽሁፍ\" ከ <item type=\"menuitem\"> ምርጫዎች </item> ዝርዝር ውስጥ እና ከዛ ይጫኑ <item type=\"menuitem\"> እሺ </item>"
|
||||
msgstr "ይጫኑ \"በ ትክክል ያልቀረበ ጽሁፍ\" ከ <item type=\"menuitem\"> ምርጫዎች </item> ዝርዝር ውስጥ: እና ከዛ ይጫኑ <item type=\"menuitem\"> እሺ </item>"
|
||||
|
||||
#: field_convert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3718,7 +3718,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150509\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Fields consist of a field name and the field content. To switch the field display between the field name or the field content, choose <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Field Names\"><emph>View - Field Names</emph></link>."
|
||||
msgstr "ሜዳዎች የያዙ የ ሜዳ ስም እና የ ሜዳ ይዞታ: ለ መቀየር የ ሜዳ ማሳያ በ ሜዳ ስም ወይንም በ ሜዳ ይዞታ መካከል: ይምረጡ <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Field Names\"><emph>መመልከቻ - የ ሜዳ ስሞች</emph></link>."
|
||||
msgstr "ሜዳዎች የያዙ የ ሜዳ ስም እና የ ሜዳ ይዞታ: ለ መቀየር የ ሜዳ ማሳያ በ ሜዳ ስም ወይንም በ ሜዳ ይዞታ መካከል: ይምረጡ <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Field Names\"><emph> መመልከቻ - የ ሜዳ ስሞች </emph></link>"
|
||||
|
||||
#: fields.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4630,7 +4630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9147007\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Check <item type=\"menuitem\">Paragraph Styles</item>.<br/>The <item type=\"menuitem\">Find</item> text box now is a list box, where you can select any of the Paragraph Styles that are applied in the current document."
|
||||
msgstr "ይመርምሩ <item type=\"menuitem\"> የ አንቀጽ ዘዴዎች </item>.<br/> የ <item type=\"menuitem\"> መፈለጊያ </item> ጽሁፍ ሳጥን አሁን የ ዝርዝር ሳጥን ነው: እርስዎ መምረጥ የሚችሉበት ማንኛውንም የ አንቀጽ ዘዴዎች የሚፈጸሙትን በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ"
|
||||
msgstr "ይመርምሩ <item type=\"menuitem\"> የ አንቀጽ ዘዴዎች </item>:<br/> የ <item type=\"menuitem\"> መፈለጊያ </item> ጽሁፍ ሳጥን አሁን የ ዝርዝር ሳጥን ነው: እርስዎ መምረጥ የሚችሉበት ማንኛውንም የ አንቀጽ ዘዴዎች የሚፈጸሙትን በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: finding.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4638,7 +4638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id679342\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the style to search for, then click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
|
||||
msgstr "የሚፈልጉትን ዘዴ ይምረጡ እና ከዛ ይጫኑ <emph> ቀጥሎ መፈለጊያ </emph> ወይንም <emph> ሁሉንም መፈለጊያ </emph>"
|
||||
msgstr "እርስዎ የሚፈልጉትን ዘዴ ይምረጡ እና ከዛ ይጫኑ <emph> ቀጥሎ መፈለጊያ </emph> ወይንም <emph> ሁሉንም መፈለጊያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: finding.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4830,7 +4830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147109\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Place the cursor in the footer and choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>."
|
||||
msgstr "መጠቆሚያውን በ ግርጌ ውስጥ ያድርጉ እና ይምረጡ <emph> ማስገቢያ - ሜዳ - ተጨማሪ ሜዳዎች </emph>."
|
||||
msgstr "መጠቆሚያውን በ ግርጌ ውስጥ ያድርጉ እና ይምረጡ <emph> ማስገቢያ - ሜዳ - ተጨማሪ ሜዳዎች </emph>"
|
||||
|
||||
#: footer_nextpage.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4926,7 +4926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150534\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Field - Page Number</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> ማስገቢያ - ሜዳ - የ ገጽ ቁጥር </emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> ማስገቢያ - ሜዳ - የ ገጽ ቁጥር </emph>"
|
||||
|
||||
#: footer_pagenumber.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4958,7 +4958,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155554\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Field - Page Count</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> ማስገቢያ - ሜዳ - የ ገጽ መቁጠሪያ </emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> ማስገቢያ - ሜዳ - የ ገጽ መቁጠሪያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: footnote_usage.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5030,7 +5030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150508\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> area, select <item type=\"menuitem\">Footnote</item> or <item type=\"menuitem\">Endnote</item>."
|
||||
msgstr "በ <item type=\"menuitem\">መጻፊያ</item> ቦታ ይምረጡ <item type=\"menuitem\">የ ግርጌ ማስታወሻ</item> ወይንም <item type=\"menuitem\">የ መጨረሻ ማስታወሻ</item>."
|
||||
msgstr "በ <item type=\"menuitem\"> መጻፊያ </item> ቦታ ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> የ ግርጌ ማስታወሻ </item> ወይንም <item type=\"menuitem\"> የ መጨረሻ ማስታወሻ </item>"
|
||||
|
||||
#: footnote_usage.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5094,7 +5094,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145029\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the format of a footnote, click in the footnote, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the Styles and Formatting window, right-click \"Footnote\" in the list, and then choose <emph>Modify</emph>."
|
||||
msgstr "የ ግርጌ ማስታወሻ አቀራረብ ለ መቀየር ይጫኑ በ ግርጌ ማስታወሻ ላይ: ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> ለ መክፈት ዘዴዎች እና አቀራረብ መስኮት: በ ቀኝ-ይጫኑ \"ግርጌ ማስታወሻ\" ከ ዝርዝሩ ውስጥ እና ከዛ ይምረጡ <emph> ማሻሻያ </emph>"
|
||||
msgstr "የ ግርጌ ማስታወሻ አቀራረብ ለ መቀየር ይጫኑ በ ግርጌ ማስታወሻ ላይ: ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ+T </caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> ለ መክፈት ዘዴዎች እና አቀራረብ መስኮት: በ ቀኝ-ይጫኑ \"ግርጌ ማስታወሻ\" ከ ዝርዝሩ ውስጥ እና ከዛ ይምረጡ <emph> ማሻሻያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: footnote_usage.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5118,7 +5118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147776\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the formatting that $[officename] applies to footnotes and endnotes, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Tools - Footnotes and Endnotes</emph></link>."
|
||||
msgstr "ለ መቀየር አቀራረብ ለ $[officename] መፈጸሚያ ለ ግርጌ ማስታወሻ እና ለ መጨረሻ ማስታወሻ ይምረጡ <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph> መሳሪያዎች - የ ግርጌ ማስታወሻ/የ መጨረሻ ማስታወሻ </emph></link>."
|
||||
msgstr "ለ መቀየር አቀራረብ ለ $[officename] መፈጸሚያ ለ ግርጌ ማስታወሻ እና ለ መጨረሻ ማስታወሻ ይምረጡ <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph> መሳሪያዎች - የ ግርጌ ማስታወሻ/የ መጨረሻ ማስታወሻ </emph></link>:"
|
||||
|
||||
#: footnote_usage.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5126,7 +5126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147813\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To edit the properties of the text area for footnotes or endnotes, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Footnote</emph></link> tab."
|
||||
msgstr "የ ግርጌ ማስታወሻ ወይንም የ መጨረሻ ማስታወሻ ጽሁፍ አካባቢ ባህሪዎችን ለማረም ይጫኑ <emph>አቀራረብ - ገጽ</emph> እና ከዛ ይጫኑ የ <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>ግርጌ ማስታወሻ</emph></link> tab."
|
||||
msgstr "የ ግርጌ ማስታወሻ ወይንም የ መጨረሻ ማስታወሻ ጽሁፍ አካባቢ ባህሪዎችን ለማረም ይጫኑ <emph> አቀራረብ - ገጽ </emph> እና ከዛ ይጫኑ <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph> የ ግርጌ ማስታወሻ </emph></link> tab."
|
||||
|
||||
#: footnote_usage.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5182,7 +5182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155620\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph>"
|
||||
|
||||
#: footnote_with_line.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5214,7 +5214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150931\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Line</item> area, click a line in the <item type=\"menuitem\">Style</item> list."
|
||||
msgstr "ከ <item type=\"menuitem\">መስመር</item> ቦታ ይጫኑ የ መስመር <item type=\"menuitem\">ዘዴ</item>ዝርዝር ውስጥ"
|
||||
msgstr "ከ <item type=\"menuitem\"> መስመር </item> ቦታ ይጫኑ የ መስመር <item type=\"menuitem\"> ዘዴ </item> ዝርዝር ውስጥ:"
|
||||
|
||||
#: footnote_with_line.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5318,7 +5318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1066B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Tools - Mail Merge Wizard</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> እቃዎች - የ ደብዳቤ ማዋሀጃ አዋቂ </emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - የ ደብዳቤ ማዋሀጃ አዋቂ </emph>"
|
||||
|
||||
#: form_letters_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5374,7 +5374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106C5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Next follows the <emph>Create a salutation</emph> step. Deselect the <emph>Insert personalized salutation</emph> box. Under <emph>General salutation</emph>, select the salutation that you want on top of all letters."
|
||||
msgstr "ቀጥሎ ይከተሉ የ <emph> ሰላምታ መፍጠሪያ </emph> ደረጃ: አይምረጡ የ <emph> ግል ሰላምታ ማስገቢያ </emph> ሳጥን ውስጥ: ከ <emph> ባጠቃላይ ሰላምታ </emph> ይምረጡ እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን ሰላምታ በሁሉም ደብዳቤዎች ላይ ከ ላይ በኩል"
|
||||
msgstr "ቀጥሎ ይከተሉ የ <emph> ሰላምታ መፍጠሪያ </emph> ደረጃ: አይምረጡ <emph> የ ግል ሰላምታ ማስገቢያ </emph> ሳጥን ውስጥ: ከ <emph> ባጠቃላይ ሰላምታ </emph> ይምረጡ እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን ሰላምታ በሁሉም ደብዳቤዎች ላይ ከ ላይ በኩል"
|
||||
|
||||
#: form_letters_main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5622,7 +5622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145405\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To create a new subdocument, choose <emph>New Document</emph>, type a name for the file, and then click <emph>Save</emph>."
|
||||
msgstr "አዲስ ንዑስ ሰነድ ለመፍጠር ይምረጡ <emph>አዲስ ሰነድ</emph> ለ ፋይሉ አዲስ ስም ይጻፉ እና ከዛ ይጫኑ <emph>ማሰቀመጫ</emph>."
|
||||
msgstr "አዲስ ንዑስ ሰነድ ለመፍጠር ይምረጡ <emph> አዲስ ሰነድ </emph> ለ ፋይሉ አዲስ ስም ይጻፉ እና ከዛ ይጫኑ <emph> ማሰቀመጫ </emph>"
|
||||
|
||||
#: globaldoc_howtos.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5718,7 +5718,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10C40\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you insert an object like a frame or a picture into a master document, do not anchor the object \"to page\". Instead, set the anchor \"to paragraph\" on the <emph>Format - (Object type) - Type</emph> tab page, and then set the object's position relative to \"Entire Page\" in the <emph>Horizontal</emph> and <emph>Vertical</emph> list boxes."
|
||||
msgstr "እርስዎ በሚያስገቡ ጊዜ እቃ እንደ ክፈፍ ወይንም ስእል ወደ ዋናው ሰነድ ውስጥ: እቃውን አያስቁሙ \"ወደ ገጽ\": በሱ ፋንታ: ማስቆሚያውን ያሰናዱ \"ወደ አንቀጽ\" በ <emph>አቀራረብ - (የ እቃ አይነት) - አይነት</emph> tab ገጽ ውስጥ: እና ከዛ ያሰናዱ የ እቃ ቦታ በ አንጻሩ ወደ \"ጠቅላላ ገጽ\" በ <emph>አግድም</emph> እና <emph>በ ቁመት</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ"
|
||||
msgstr "እርስዎ በሚያስገቡ ጊዜ እቃ እንደ ክፈፍ ወይንም ስእል ወደ ዋናው ሰነድ ውስጥ: እቃውን አያስቁሙ \"ወደ ገጽ\": በሱ ፋንታ: ማስቆሚያውን ያሰናዱ \"ወደ አንቀጽ\" በ <emph> አቀራረብ - (የ እቃ አይነት) - አይነት </emph> tab ገጽ ውስጥ: እና ከዛ ያሰናዱ የ እቃ ቦታ በ አንጻሩ ወደ \"ጠቅላላ ገጽ\" <emph> በ አግድም </emph> እና <emph> በ ቁመት</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: globaldoc_howtos.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5742,7 +5742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153876\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the master document, choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>, and click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon."
|
||||
msgstr "ከ ዋናው ሰነድ ውስጥ ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph> እና ይጫኑ የ <emph> አንቀጽ ዘዴዎችን </emph> ምልክት"
|
||||
msgstr "ከ ዋናው ሰነድ ውስጥ ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph> እና ይጫኑ የ <emph> አንቀጽ ዘዴዎችን </emph> ምልክት"
|
||||
|
||||
#: globaldoc_howtos.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5766,7 +5766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149770\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Breaks</item> area, select <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then select “Page”in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box."
|
||||
msgstr "ከ <item type=\"menuitem\"> መጨረሻው </item> ቦታ ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> ማስገቢያ </item> እና ከዛ ይምረጡ “ገጽ”ከ <item type=\"menuitem\"> አይነት </item> ሳጥን ውስጥ"
|
||||
msgstr "ከ <item type=\"menuitem\"> መጨረሻው </item> ቦታ ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> ማስገቢያ </item> እና ከዛ ይምረጡ “ገጽ” ከ <item type=\"menuitem\"> አይነት </item> ሳጥን ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: globaldoc_howtos.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5958,7 +5958,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147105\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also use the mirrored page layout if you want to add a header to a page style that has different inner and outer page margins. To apply this option to a page style, choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the <item type=\"menuitem\">Page</item> tab, and in the <item type=\"menuitem\">Layout settings</item> area, choose “Mirrored” in the <item type=\"menuitem\">Page layout</item> box."
|
||||
msgstr "እርስዎ የ ተንጸባረቀውን ገጽ እቅድ መጨመር ይችላሉ ወደ ራስጌ በ ገጽ ዘዴዎች ውስጥ ሌላ የ ውስጥ እና የ ውጪ ገጽ መስመሮች ያሉት: ይህን ምርጫ ለ ገጽ ዘዴ ለ መፈጸም ከ ፈለጉ: ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - ገጽ </item> ይጫኑ የ <item type=\"menuitem\"> ገጽ </item> tab, እና ከዛ <item type=\"menuitem\"> እቅድ ማሰናጃዎች </item> ቦታ: ይምረጡ “የ ተንጸባረቀውን” በ <item type=\"menuitem\"> ገጽ እቅድ </item> ሳጥን ውስጥ"
|
||||
msgstr "እርስዎ የ ተንጸባረቀውን ገጽ እቅድ መጨመር ይችላሉ ወደ ራስጌ በ ገጽ ዘዴዎች ውስጥ ሌላ የ ውስጥ እና የ ውጪ ገጽ መስመሮች ያሉት: ይህን ምርጫ ለ ገጽ ዘዴ ለ መፈጸም ከ ፈለጉ: ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - ገጽ </item> ይጫኑ የ <item type=\"menuitem\"> ገጽ </item> tab: እና ከዛ <item type=\"menuitem\"> እቅድ ማሰናጃዎች </item> ቦታ: ይምረጡ “የተንጸባረቀውን” በ <item type=\"menuitem\"> ገጽ እቅድ </item> ሳጥን ውስጥ:"
|
||||
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5982,7 +5982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150946\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> and click the <emph>Page Styles</emph> icon in the Styles and Formatting sidebar deck."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph> እና ይጫኑ የ <emph> ገጽ ዘዴዎችን </emph> ምልክት ከ ዘዴዎች እና አቀራረብ መስኮት ውስጥ"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph> እና ይጫኑ የ <emph> ገጽ ዘዴዎችን </emph> ምልክት ከ ዘዴዎች እና አቀራረብ መስኮት ውስጥ:"
|
||||
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6030,7 +6030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150714\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Styles and Formatting</emph> window, right-click \"Left Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>."
|
||||
msgstr "ከ <emph> ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph> መስኮት በቀኝ-ይጫኑ \"የ ግራ ገጽ\" ከ ዝርዝር የ ገጽ ዘዴዎች እና ይምረጡ <emph> ማሻሻያ </emph>"
|
||||
msgstr "ከ <emph> ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph> መስኮት ውስጥ: በቀኝ-ይጫኑ \"የ ግራ ገጽ\" ከ ዝርዝር የ ገጽ ዘዴዎች እና ይምረጡ <emph> ማሻሻያ </emph>:"
|
||||
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6070,7 +6070,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145263\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Double-click \"Right Page\" in the list of page styles to apply the style to the current page."
|
||||
msgstr "ሁለት-ጊዜ ይጫኑ \"የ ቀኝ ገጽ\" ከ ዝርዝር የ ገጽ ዘዴዎች ውስጥ በ አሁኑ ገጽ ውስጥ ዘዴውን ለመፈጸም"
|
||||
msgstr "ሁለት-ጊዜ ይጫኑ \"የ ቀኝ ገጽ\" ከ ዝርዝር የ ገጽ ዘዴዎች ውስጥ በ አሁኑ ገጽ ውስጥ ዘዴውን ለ መፈጸም"
|
||||
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6294,7 +6294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150520\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To add a separator line between the header or the footer and the content of the page, click the bottom edge of the square in the <emph>Line arrangement</emph> area. Click a line style in the <emph>Style</emph> box."
|
||||
msgstr "የ መለያያ መስመር በ ራስጌ እና ግርጌ እና በ ገጽ ይዞታ ውስጥ: ይጫኑ ከ ታች በ ስኴሩ ጠርዝ ላይ በ <emph>መስመር ማዘጋጃ</emph> ቦታ ውስጥ: ይጫኑ የ መስመር ዘዴ በ <emph>ዘዴ</emph> ሳጥን ውስጥ"
|
||||
msgstr "የ መለያያ መስመር በ ራስጌ እና ግርጌ እና በ ገጽ ይዞታ ውስጥ: ይጫኑ ከ ታች በ ስኴሩ ጠርዝ ላይ በ <emph> መስመር ማዘጋጃ </emph> ቦታ ውስጥ: ይጫኑ የ መስመር ዘዴ በ <emph> ዘዴ </emph> ሳጥን ውስጥ:"
|
||||
|
||||
#: header_with_line.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6318,7 +6318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3148856\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>text; hiding</bookmark_value> <bookmark_value>sections;hiding</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;hiding</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;text, with conditions</bookmark_value> <bookmark_value>variables;for hiding text</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ጽሁፍ; መደበቂያ</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች;መደበቂያ</bookmark_value> <bookmark_value>አንቀጾች;መደበቂያ</bookmark_value> <bookmark_value>መደበቂያ;ጽሁፍ እንደ ሁኔታው</bookmark_value> <bookmark_value>ተለዋዋጭ;ለ ጽሁፍ መደበቂያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ጽሁፍ: መደበቂያ</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍሎች: መደበቂያ</bookmark_value> <bookmark_value>አንቀጾች: መደበቂያ</bookmark_value> <bookmark_value>መደበቂያ: ጽሁፍ እንደ ሁኔታው</bookmark_value> <bookmark_value>ተለዋዋጭ: ለ ጽሁፍ መደበቂያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: hidden_text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6702,7 +6702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155858\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can insert a cross-reference as a hyperlink in your document using the Navigator. You can even cross-reference items from other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> documents. If you click the hyperlink when the document is opened in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, you are taken to the cross-referenced item."
|
||||
msgstr "ማስገባት ይችላሉ መስቀልኛ-ማመሳከሪያ እንደ hyperlink በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ መቃኛውን በመጠቀም፡ እንዲሁም መስቀልኛ-ማመሳከር ይችላሉ እቃዎችን ከ ሌላ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ሰነዶች ውስጥ፡ ከ ተጫኑ የ hyperlink ሰነዱ ክፍት በ ነበረ ጊዜ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, ወደ መስቀልኛ-ማመሳከሪያው እቃ ይወስዶታል"
|
||||
msgstr "ማስገባት ይችላሉ መስቀልኛ-ማመሳከሪያ እንደ hyperlink በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ መቃኛውን በመጠቀም: እንዲሁም መስቀልኛ-ማመሳከር ይችላሉ እቃዎችን ከ ሌላ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ሰነዶች ውስጥ፡ ከ ተጫኑ የ hyperlink ሰነዱ ክፍት በ ነበረ ጊዜ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>: ወደ መስቀልኛ-ማመሳከሪያው እቃ ይወስዶታል"
|
||||
|
||||
#: hyperlinks.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6790,7 +6790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5640125\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If your text is <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">automatically hyphenated</link> and certain hyphenated words look ugly, or if you want specific words never to be hyphenated you can switch off hyphenation for those words:"
|
||||
msgstr "የ እርስዎ ጽሁፍ <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">ራሱ በራሱ ከ ተጫረ </link> እና አንዳንድ የ ተጫሩ አካላቶች የሚያስጠሉ ከሆነ: ወይንም እርስዎ መግለጽ ከ ፈለጉ ቃሎች በፍጹም እንዳይጫሩ እነዚህ ቃላቶች: እርስዎ ማጥፋት ይችላሉ መጫሪያውን ለ እነዚህ ቃላቶች:"
|
||||
msgstr "የ እርስዎ ጽሁፍ <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">ራሱ በራሱ ከ ተጫረ </link> እና አንዳንድ የ ተጫሩ አካላቶች የሚያስጠሉ ከሆነ: ወይንም እርስዎ መግለጽ ከ ፈለጉ እነዚህ ቃላቶች በፍጹም እንዳይጫሩ: እርስዎ ማጥፋት ይችላሉ መጫሪያውን ለ እነዚህ ቃላቶች:"
|
||||
|
||||
#: hyphen_prevent.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6822,7 +6822,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150218\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the<emph> Word</emph> box, type the word you want to exclude from hyphenation, followed by an equal sign (=), for example, \"pretentious=\"."
|
||||
msgstr "በ <emph> ቃል </emph> ሳጥን ውስጥ: ይጻፉ ቃሉን እርስዎ ማስቀረት የሚፈልጉትን ከ መጫር አስከትለው እኩል ምልክት (=): ለምሳሌ: \"የእዩልኝ=\"."
|
||||
msgstr "በ <emph> ቃል </emph> ሳጥን ውስጥ: ይጻፉ ቃሉን እርስዎ ማስቀረት የሚፈልጉትን ከ መጫር አስከትለው እኩል ምልክት (=): ለምሳሌ: \"የ እዩልኝ=\":"
|
||||
|
||||
#: hyphen_prevent.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6830,7 +6830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150247\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>New</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph>አዲስ </emph>, እና ከዛ ይጫኑ <emph>መዝጊያ</emph>."
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph> አዲስ </emph> እና ከዛ ይጫኑ <emph> መዝጊያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: hyphen_prevent.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6934,7 +6934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7953123\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <item type=\"menuitem\">View - Ruler</item>."
|
||||
msgstr "እርስዎ ይችላሉ <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\"> ማስረጊያ ማሰናጃ ማስመሪያ በመጠቀም </link>: ማስመሪያውን ለማሳየት ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> መመልከቻ - ማስመሪያ </item>:"
|
||||
msgstr "እርስዎ ይችላሉ የ <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\"> ማስረጊያ ማሰናጃ ማስመሪያ በ መጠቀም </link>: ማስመሪያውን ለማሳየት ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> መመልከቻ - ማስመሪያ </item>:"
|
||||
|
||||
#: indenting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6942,7 +6942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4013794\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph - Indents & Spacing</item> to change the indents for the current paragraph or for all selected paragraphs. You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\">አቀራረብ - አንቀጽ - ማስረጊያ & ክፍተት </item> ማስረጊያውን ለ መቀየር ለ አሁኑ አንቀጽ ወይንም ለሁሉም ለተመረጡት አንቀጾች: እንዲሁም ይችላሉ <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\"> ማስመሪያ በመጠቀም ማስረጊያ ማሰናጃ </link>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - አንቀጽ - ማስረጊያ & ክፍተት </item> ማስረጊያውን ለ መቀየር ለ አሁኑ አንቀጽ ወይንም ለሁሉም ለተመረጡት አንቀጾች: እንዲሁም ይችላሉ <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\"> ማስመሪያ በ መጠቀም ማስረጊያ ማሰናጃ </link>"
|
||||
|
||||
#: indenting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6974,7 +6974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4186223\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For a hanging indent, enter a positive value for <item type=\"menuitem\">Before text</item> and a negative value for <item type=\"menuitem\">First line</item>."
|
||||
msgstr "ለ ተንሳፋፊ ማስረጊያ አዎንታዊ ዋጋ ያስገቡ ለ <item type=\"menuitem\">ከጽሁፍ በፊት</item> እና አሉታዊ ዋጋ ያስገቡ ለ <item type=\"menuitem\">መጀመሪያው መስመር</item>."
|
||||
msgstr "ለ ተንሳፋፊ ማስረጊያ አዎንታዊ ዋጋ ያስገቡ ከ <item type=\"menuitem\"> ጽሁፍ በፊት </item> እና አሉታዊ ዋጋ ያስገቡ ለ <item type=\"menuitem\"> መጀመሪያው መስመር </item>:"
|
||||
|
||||
#: indenting.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7054,7 +7054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155893\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To cycle through the index entries in your document, click the next or the previous arrows in the <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit Index Entry dialog\"><emph>Edit Index Entry</emph> dialog</link>."
|
||||
msgstr "በ ማውጫ ማስገቢያዎች ውስጥ ለ መዘዋወር በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ: ይጫኑ የሚቀጥለውን ወይንም ያለፈውን ቀስቶች በ <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit Index Entry dialog\"><emph> የ ማውጫ ማስገቢያ ማረሚያ</emph> ንግግር </link>"
|
||||
msgstr "በ ማውጫ ማስገቢያዎች ውስጥ ለ መዘዋወር በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ: ይጫኑ የሚቀጥለውን ወይንም ያለፈውን ቀስቶች በ <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit Index Entry dialog\"><emph> ማውጫ ማስገቢያ ማረሚያ </emph> ንግግር </link> ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: indices_edit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7110,7 +7110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155872\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also make changes directly to an index or table of contents. Right-click in the index or table of contents, choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>, click <emph>Type</emph> tab, and then clear the <emph>Protected against manual changes</emph> check box."
|
||||
msgstr "እርስዎ በ ቀጥታ ለውጦች መፈጸም ይችላሉ በ ማውጫ ላይ ወይንም በ ሰንጠረዥ ይዞታዎች ውስጥ: በ ቀኝ-ይጫኑ በ ማውጫ ላይ ወይንም በ ሰንጠረዥ ይዞታዎች ውስጥ: ይምረጡ <emph> ማውጫ ወይንም የ ሰንጠረዥ ይዞታዎች ማረሚያ </emph> ይጫኑ <emph>አይነት</emph> tab, እና ከዛ ያጽዱ <emph> በ እጅ ከ መቀየር የሚጠበቅ </emph> ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ"
|
||||
msgstr "እርስዎ በ ቀጥታ ለውጦች መፈጸም ይችላሉ በ ማውጫ ላይ ወይንም በ ሰንጠረዥ ይዞታዎች ውስጥ: በ ቀኝ-ይጫኑ በ ማውጫ ላይ ወይንም በ ሰንጠረዥ ይዞታዎች ውስጥ: ይምረጡ <emph> ማውጫ ወይንም የ ሰንጠረዥ ይዞታዎች ማረሚያ </emph> ይጫኑ <emph> አይነት </emph> tab: እና ከዛ ያጽዱ <emph> በ እጅ ከ መቀየር የሚጠበቅ </emph> ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ:"
|
||||
|
||||
#: indices_enter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7182,7 +7182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155889\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To add the entries to a custom index, click the <emph>New User-defined Index</emph> icon, enter the name of the index, and then click <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr "በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ ለየ ማውጫ ማስተካከያ ለ መጨመር: ይጫኑ በ <emph> አዲስ ተጠቃሚ-የሚገለጽ ማውጫ </emph> ምልክት ላይ: የ ማውጫ ስም ያስገቡ እና ከዛ ይጫኑ <emph> እሺ </emph>"
|
||||
msgstr "በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ የ ማውጫ ማስተካከያ ለ መጨመር: ይጫኑ በ <emph> አዲስ ተጠቃሚ-የሚገለጽ ማውጫ </emph> ምልክት ላይ: የ ማውጫ ስም ያስገቡ እና ከዛ ይጫኑ <emph> እሺ </emph>"
|
||||
|
||||
#: indices_enter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7270,7 +7270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154259\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can apply different paragraph styles, assign hyperlinks to entries, change the layout of indexes, and change the background color of indexes in the <emph>Insert Index</emph> dialog."
|
||||
msgstr "የተለያየ የ አንቀጽ ዘዴ መፈጸም ይችላሉ: hyperlinks ወደ ማስገቢያዎች መመደብ: የ ማውጫውን እቅድ መቀየር: እና የ ማውጫውን መደብ ቀለም መቀየር ይቻላሉ በ <emph>ማውጫ ማስገቢያ</emph> ንግግር ውስጥ"
|
||||
msgstr "የተለያየ የ አንቀጽ ዘዴ መፈጸም ይችላሉ: hyperlinks ወደ ማስገቢያዎች መመደብ: የ ማውጫውን እቅድ መቀየር: እና የ ማውጫውን መደብ ቀለም መቀየር ይቻላሉ በ <emph> ማውጫ ማስገቢያ </emph> ንግግር ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: indices_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7438,7 +7438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155884\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Type</emph> tab, select \"Alphabetical Index\" in the <emph>Type</emph> box."
|
||||
msgstr "ከ <emph>አይነት</emph> tab, ይምረጡ \"በ ፊደል ቅደም ተከተል\" በ <emph>አይነት</emph> ሳጥን ውስጥ"
|
||||
msgstr "ከ <emph> አይነት </emph> tab: ይምረጡ \"በ ፊደል ቅደም ተከተል\" በ <emph> አይነት </emph> ሳጥን ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: indices_index.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7494,7 +7494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149687\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>indexes;creating bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>databases;creating bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>entries;bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>storing bibliographic information</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማውጫዎች: መፍጠሪያ የ ስራዎች ዝርዝር</bookmark_value> <bookmark_value>ዳታቤዝ: መፍጠሪያ የ ስራዎች ዝርዝር</bookmark_value> <bookmark_value>የ ስራዎች ዝርዝር</bookmark_value> <bookmark_value>ማስገቢያዎች: የ ስራዎች ዝርዝር</bookmark_value> <bookmark_value>ማስቀመጫ የ ስራዎች ዝርዝር መረጃ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማውጫዎች: መፍጠሪያ የ ማመሳከሪያዎች ዝርዝር</bookmark_value> <bookmark_value>ዳታቤዝ: መፍጠሪያ የ ማመሳከሪያዎች ዝርዝር</bookmark_value> <bookmark_value>የ ስራዎች ዝርዝር</bookmark_value> <bookmark_value>ማስገቢያዎች: የ ማመሳከሪያዎች ዝርዝር</bookmark_value> <bookmark_value>ማስቀመጫ የ ማመሳከሪያዎች ዝርዝር መረጃ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: indices_literature.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7614,7 +7614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153763\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the publication source for the record in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box, and then add additional information in the remaining boxes."
|
||||
msgstr "ይምረጡ የ ህትመት ምንጮች ለ መመዝገብ በ <item type=\"menuitem\">አይነት</item> ሳጥን ውስጥ: እና ከዛ ይጨምሩ ተጨማሪ መረጃ ለ ቀሪዎቹ ሳጥኖች"
|
||||
msgstr "ይምረጡ የ ህትመት ምንጮች ለ መመዝገብ በ <item type=\"menuitem\"> አይነት </item> ሳጥን ውስጥ: እና ከዛ ይጨምሩ ተጨማሪ መረጃ ለ ቀሪዎቹ ሳጥኖች"
|
||||
|
||||
#: indices_literature.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7630,7 +7630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146897\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Insert Bibliography Entry</item> dialog, click <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then <item type=\"menuitem\">Close</item>."
|
||||
msgstr "በ <item type=\"menuitem\">ማስገቢያ በ ጽሁፎች ዝርዝር </item> ንግግር ውስጥ ይጫኑ <item type=\"menuitem\"> ማስገቢያ </item> እና ከዛ <item type=\"menuitem\"> መዝጊያ </item>"
|
||||
msgstr "በ <item type=\"menuitem\"> ማስገቢያ በ ጽሁፎች ዝርዝር </item> ንግግር ውስጥ ይጫኑ <item type=\"menuitem\"> ማስገቢያ </item> እና ከዛ <item type=\"menuitem\"> መዝጊያ </item>"
|
||||
|
||||
#: indices_literature.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7806,7 +7806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150528\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Type\"><emph>Type</emph></link> tab."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> ማስገቢያ - የ ሰንጠረዥ ማውጫ እና ማውጫ - የ ሰንጠረዥ ማውጫ: ማውጫ ወይንም የ ጽሁፎች ዝርዝር </emph> እና ከዛይጫኑ የ <link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Type\"><emph> አይነት </emph></link> tab."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> ማስገቢያ - የ ሰንጠረዥ ማውጫ እና ማውጫ - የ ሰንጠረዥ ማውጫ: ማውጫ ወይንም የ ጽሁፎች ዝርዝር </emph> እና ከዛ ይጫኑ የ <link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Type\"><emph> አይነት </emph></link> tab."
|
||||
|
||||
#: indices_toc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7814,7 +7814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153746\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select \"Table of Contents\" in the <emph>Type</emph> box."
|
||||
msgstr "ይምረጡ \"የ ሰንጠረዥ ይዞታዎች\" ከ <emph>አይነት</emph> ሳጥን ውስጥ"
|
||||
msgstr "ይምረጡ \"የ ሰንጠረዥ ይዞታዎች\" ከ <emph> አይነት </emph> ሳጥን ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: indices_toc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7990,7 +7990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150509\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Type</item> tab, select the name of the user-defined index that you created in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box."
|
||||
msgstr "ከ <item type=\"menuitem\">አይነት</item> tab, ስም ይምረጡ በ ተጠቃሚው-የሚወሰን ማውጫ እርስዎ የፈጠሩትን ከ <item type=\"menuitem\">አይነት</item> ሳጥን ውስጥ"
|
||||
msgstr "ከ <item type=\"menuitem\"> አይነት </item> tab: ስም ይምረጡ በ ተጠቃሚው-የሚወሰን ማውጫ እርስዎ የፈጠሩትን ከ <item type=\"menuitem\"> አይነት </item> ሳጥን ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: indices_userdef.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8030,7 +8030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149688\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>tables;start/end of document</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs;inserting before/after tables</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraphs before/after tables</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዥ;የ ሰነድ መጀመሪያ/መጨረሻ</bookmark_value><bookmark_value>አንቀጾች;ከ ሰንጠረዥ በፊት/በኋላ ማስገቢያ</bookmark_value><bookmark_value>ማስገቢያ;አንቀጾች ከ ሰንጠረዥ በፊት/በኋላ ማስገቢያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዥ: የ ሰነድ መጀመሪያ/መጨረሻ</bookmark_value><bookmark_value>አንቀጾች: ከ ሰንጠረዥ በፊት/በኋላ ማስገቢያ</bookmark_value><bookmark_value>ማስገቢያ: አንቀጾች ከ ሰንጠረዥ በፊት/በኋላ ማስገቢያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: insert_beforetable.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8366,7 +8366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155864\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Media - Scan\"><emph>Insert - Media - Scan</emph></link>, and choose the scanning source from the submenu."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Picture - Scan\"><emph> ማስገቢያ - መገናኛ - ማሰሻ </emph></link> እና ይምረጡ የማሰሻውን ምንጭ ከ ንዑስ ዝርዝር ውስጥ"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Picture - Scan\"><emph> ማስገቢያ - መገናኛ - ማሰሻ </emph></link> እና ይምረጡ የ ማሰሻውን ምንጭ ከ ንዑስ ዝርዝር ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: insert_graphic_scan.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8734,7 +8734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155910\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> to open the <emph>Styles and Formatting</emph> sidebar deck."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph> ለ መክፈት የ <emph> ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph> የ ጎን መደርደሪያ ማሳረፊያ"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph> ለ መክፈት የ <emph> ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph> የ ጎን መደርደሪያ ማሳረፊያ:"
|
||||
|
||||
#: load_styles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8798,7 +8798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3155855\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>$[officename] Writer; instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Writer</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>$[officename] መጻፊያ; መምሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መምሪያ; $[officename] መጻፊያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>$[officename] መጻፊያ: መምሪያ</bookmark_value><bookmark_value>መምሪያ: $[officename] መጻፊያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8806,7 +8806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155855\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Writer\">Instructions for Using $[officename] Writer</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Writer\">መምሪያ ለ መጠቀም በ $[officename] መጻፊያ</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Writer\">መምሪያ ለ መጠቀም በ $[officename] መጻፊያ </link></variable>"
|
||||
|
||||
#: main.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9030,7 +9030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145227\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Print</emph> check box."
|
||||
msgstr "በ <emph>ባህሪዎች</emph> ቦታ ያጽዱ የ <emph>ማተሚያ</emph> ምልክት ማድረጊያ ሳጥን"
|
||||
msgstr "በ <emph> ባህሪዎች </emph> ቦታ: ያጽዱ የ <emph> ማተሚያ </emph> ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: nonprintable_text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9334,7 +9334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150931\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Outline & Numbering</emph> tab."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph>እቅድ & ቁጥር መስጫ</emph> tab."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <emph> እቅድ & ቁጥር መስጫ </emph> tab."
|
||||
|
||||
#: numbering_lines.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9758,7 +9758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10827\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph>:"
|
||||
|
||||
#: pagebackground.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9854,7 +9854,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10892\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph>:"
|
||||
|
||||
#: pagebackground.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9966,7 +9966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id5918759\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>page numbers;inserting/defining/formatting</bookmark_value> <bookmark_value>page styles;page numbering</bookmark_value> <bookmark_value>starting page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>defining;starting page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>styles;page numbers</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ገጽ ቁጥሮች;ማስገቢያ/መግለጫ/አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ገጽ ዘዴዎች;የ ገጽ ቁጥሮች</bookmark_value> <bookmark_value>ማስጀመሪያ የ ገጽ ቁጥሮች</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ;የ ገጽ ቁጥሮች</bookmark_value> <bookmark_value>መግለጫ;ማስጀመሪያ የ ገጽ ቁጥሮች</bookmark_value> <bookmark_value>ማስገቢያ;የ ገጽ ቁጥሮች</bookmark_value> <bookmark_value>ዘዴዎች;የ ገጽ ቁጥሮች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ገጽ ቁጥሮች: ማስገቢያ/መግለጫ/አቀራረብ</bookmark_value> <bookmark_value>የ ገጽ ዘዴዎች: የ ገጽ ቁጥሮች</bookmark_value> <bookmark_value>ማስጀመሪያ የ ገጽ ቁጥሮች</bookmark_value> <bookmark_value>አቀራረብ: የ ገጽ ቁጥሮች</bookmark_value> <bookmark_value>መግለጫ: ማስጀመሪያ የ ገጽ ቁጥሮች</bookmark_value> <bookmark_value>ማስገቢያ: የ ገጽ ቁጥሮች</bookmark_value> <bookmark_value>ዘዴዎች: የ ገጽ ቁጥሮች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: pagenumbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10006,7 +10006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6604510\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you see the text \"Page number\" instead of the number, choose <emph>View - Field names</emph>."
|
||||
msgstr "ይህን ጽሁፍ ከ ተመለከቱ \"የ ገጽ ቁጥር\" በ ቁጥር ፋንታ ይምረጡ <emph>መመልከቻ - የ ሜዳ ስሞች </emph>"
|
||||
msgstr "ይህን ጽሁፍ ከ ተመለከቱ \"የ ገጽ ቁጥር\" በ ቁጥር ፋንታ ይምረጡ <emph> መመልከቻ - የ ሜዳ ስሞች </emph>"
|
||||
|
||||
#: pagenumbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10150,7 +10150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4569231\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For example, the \"First Page\" page style has \"Default\" as the next style. To see this, you may press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <item type=\"menuitem\">Styles and Formatting</item> window, click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon, right-click the First Page entry. Choose <item type=\"menuitem\">Modify</item> from the context menu. On the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab, you can see the \"next style\"."
|
||||
msgstr "ለ ምሳሌ የ \"መጀመሪያ ገጽ\" የ ገጽ ዘዴ በ \"ነባር \" እንደሚቀጥለው ዘዴ አለው: ይህን ለ መመልከት ይህን ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ+T </caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> ለ መክፈት የ <item type=\"menuitem\"> ዘዴዎች እና አቀራረብ </item> መስኮት: ይጫኑ የ <item type=\"menuitem\"> ገጽ ዘዴ </item> ምልክት: በቀኝ-ይጫኑ የ መጀመሪያ ገጽ ማስገቢያ: ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> ማሻሻያ </item> ከ ዝርዝር አገባብ ውስጥ: ከ <item type=\"menuitem\"> አደራጅ </item> tab: ማየት ይችላሉ \"የሚቀጥለውን ዘዴ\""
|
||||
msgstr "ለ ምሳሌ የ \"መጀመሪያ ገጽ\" የ ገጽ ዘዴ በ \"ነባር \" እንደሚቀጥለው ዘዴ አለው: ይህን ለ መመልከት ይህን ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> ትእዛዝ+T </caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> ለ መክፈት የ <item type=\"menuitem\"> ዘዴዎች እና አቀራረብ </item> መስኮት: ይጫኑ የ <item type=\"menuitem\"> ገጽ ዘዴ </item> ምልክት: በ ቀኝ-ይጫኑ የ መጀመሪያ ገጽ ማስገቢያ: ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> ማሻሻያ </item> ከ ዝርዝር አገባብ ውስጥ: ከ <item type=\"menuitem\"> አደራጅ </item> tab: ማየት ይችላሉ \"የሚቀጥለውን ዘዴ\":"
|
||||
|
||||
#: pagenumbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10166,7 +10166,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3341776\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you just press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>, you apply a page break without a change of styles."
|
||||
msgstr "ይህን ከተጫኑ <item type=\"keycode\">Ctrl+ማስገቢያ</item> የ ገጽ መጨረሻ ይፈጸማል ዘዴዎቹ ሳይቀየሩ"
|
||||
msgstr "ይህን ከተጫኑ <item type=\"keycode\"> Ctrl+ማስገቢያ </item> የ ገጽ መጨረሻ ይፈጸማል ዘዴዎቹ ሳይቀየሩ"
|
||||
|
||||
#: pagenumbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10206,7 +10206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4313791\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph>:"
|
||||
|
||||
#: pagenumbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10214,7 +10214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4331797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Styles and Formatting</emph> window, click the <emph>Page Styles</emph> icon."
|
||||
msgstr "ከ <emph>ዘዴዎች እና አቀራረብ</emph> መስኮት ውስጥ ይጫኑ የ <emph>ገጽ ዘዴዎችን</emph> ምልክት"
|
||||
msgstr "ከ <emph> ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph> መስኮት ውስጥ ይጫኑ የ <emph> ገጽ ዘዴዎችን </emph> ምልክት"
|
||||
|
||||
#: pagenumbers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10358,7 +10358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7994323\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”."
|
||||
msgstr "ከስር <item type=\"menuitem\"> ወረቀት አቀራረብ </item> ይምረጡ “ምስል” ወይንም “በመሬት አቀማመጥ”"
|
||||
msgstr "ከስር <item type=\"menuitem\"> ወረቀት አቀራረብ </item> ይምረጡ: “ምስል” ወይንም “በ መሬት አቀማመጥ”"
|
||||
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10462,7 +10462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1077D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”."
|
||||
msgstr "ከስር <item type=\"menuitem\"> ወረቀት አቀራረብ </item> ይምረጡ “ምስል” ወይንም “በ መሬት አቀማመጥ”"
|
||||
msgstr "ከስር <item type=\"menuitem\"> ወረቀት አቀራረብ </item> ይምረጡ: “ምስል” ወይንም “በ መሬት አቀማመጥ”"
|
||||
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10510,7 +10510,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5169225\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is an example. You set this property by defining another page style to be the \"next style\", on the <item type=\"menuitem\">Format - Page - Organizer</item> tab page."
|
||||
msgstr "የ ገጽ ዘዴ መግለጽ ይቻላል ለ አንድ ገጽ ክልል ብቻ: የ “መጀመሪያ ገጽ” ዘዴ ጥሩ ምሳሌ ነው: እርስዎ ማሰናዳት ይችላሉ ይህን ባህሪ በ መግለጽ ሌላ የ ገጽ ዘዴ እንዲሆን \"የሚቀጥለው ዘዴ\": በ <item type=\"menuitem\">አቀራረብ - ገጽ - ማደራጃ </item> tab ገጽ ውስጥ"
|
||||
msgstr "የ ገጽ ዘዴ መግለጽ ይቻላል ለ አንድ ገጽ ክልል ብቻ: የ “መጀመሪያ ገጽ” ዘዴ ጥሩ ምሳሌ ነው: እርስዎ ማሰናዳት ይችላሉ ይህን ባህሪ በ መግለጽ ሌላ የ ገጽ ዘዴ እንዲሆን \"የሚቀጥለው ዘዴ\": በ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - ገጽ - ማደራጃ </item> tab ገጽ ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10574,7 +10574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9935911\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph, choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph - Text Flow</item>. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox."
|
||||
msgstr "ለመፈጸም የ \"ገጽ መጨረሻ ዘዴ\" ባህሪ ወደ አሁኑ አንቀጽ: ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - አንቀጽ - የ ጽሁፍ ፍሰት </item> በ መጨረሻው ቦታ ውስጥ: ያስጀምሩ <emph> ማስቻያ </emph> እና <emph> ከ ገጽ ዘዴ ውስጥ </emph> ይምረጡ የ ገጽ ዘዴ ስም ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ"
|
||||
msgstr "የ \"ገጽ መጨረሻ ዘዴ\" ባህሪ ወደ አሁኑ አንቀጽ ውስጥ ለ መፈጸም: ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - አንቀጽ - የ ጽሁፍ ፍሰት </item> በ መጨረሻው ቦታ ውስጥ: ያስጀምሩ <emph> ማስቻያ </emph> እና <emph> ከ ገጽ ዘዴ ውስጥ </emph> ይምረጡ የ ገጽ ዘዴ ስም ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10718,7 +10718,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155888\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles and Formatting</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Page Style</item> icon."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </item> እና ከዛ ይጫኑ የ <item type=\"menuitem\"> ገጽ ዘዴ </item> ምልክት"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> መመልከቻ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </item> እና ከዛ ይጫኑ የ <item type=\"menuitem\"> ገጽ ዘዴ </item> ምልክት"
|
||||
|
||||
#: pagestyles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10758,7 +10758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150235\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select <emph>Page break</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>የ ገጽ መጨረሻ</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> የ ገጽ መጨረሻ </emph>"
|
||||
|
||||
#: pagestyles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10838,7 +10838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106B6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Print</emph> dialog, click <emph>Properties</emph>."
|
||||
msgstr "በ <emph>ማተሚያ</emph> ንግግር ውስጥ ይጫኑ <emph>ባህሪዎች</emph>."
|
||||
msgstr "በ <emph> ማተሚያ </emph> ንግግር ውስጥ ይጫኑ <emph> ባህሪዎች </emph>"
|
||||
|
||||
#: print_brochure.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10894,7 +10894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106EA\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If %PRODUCTNAME prints the pages in the wrong order, open the <emph>Options</emph> tab page, select <emph>Print in reverse page order</emph>, and then print the document again."
|
||||
msgstr "የ %PRODUCTNAME ማተሚያ ገጾች በ ተሳሳተ ደንብ ከሆነ: ይክፈቱ የ <emph>ምርጫ</emph> tab ገጽ: ይምረጡ <emph>ማተሚያ በ ተቃራኒ ደንብ የ ገጽ ደንብ</emph>, እና ከዛ ሰነዱን እንደገና ያትሙ"
|
||||
msgstr "የ %PRODUCTNAME ማተሚያ ገጾች በ ተሳሳተ ደንብ ከሆነ: ይክፈቱ የ <emph> ምርጫ </emph> tab ገጽ: ይምረጡ <emph> ማተሚያ በ ተቃራኒ ደንብ የ ገጽ ደንብ </emph>: እና ከዛ ሰነዱን እንደገና ያትሙ"
|
||||
|
||||
#: print_preview.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10902,7 +10902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Previewing a Page Before Printing"
|
||||
msgstr "የ ገጽ ቅድመ እይታ ከመታተሙ በፊት"
|
||||
msgstr "የ ገጽ ቅድመ እይታ ከ መታተሙ በፊት"
|
||||
|
||||
#: print_preview.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10918,7 +10918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155179\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"print_preview\"><link href=\"text/swriter/guide/print_preview.xhp\" name=\"Previewing a Page Before Printing\">Previewing a Page Before Printing</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"print_preview\"><link href=\"text/swriter/guide/print_preview.xhp\" name=\"Previewing a Page Before Printing\">የ ገጽ ቅድመ እይታ ከመታተሙ በፊት</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"print_preview\"><link href=\"text/swriter/guide/print_preview.xhp\" name=\"Previewing a Page Before Printing\">የ ገጽ ቅድመ እይታ ከ መታተሙ በፊት</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: print_preview.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11094,7 +11094,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155066\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click the page style in the list that you want to specify the paper source for, and then choose <emph>Modify</emph>."
|
||||
msgstr "በ ቀኝ-ይጫኑ የ ገጽ ዘዴ ከ ዝርዝር ውስጥ እርስዎ መወሰን የሚፈልጉትን ለ ወረቀት ምንጮች እና ከዛ ይምረጡ <emph>ማሻሻያ</emph>."
|
||||
msgstr "በ ቀኝ-ይጫኑ የ ገጽ ዘዴ ከ ዝርዝር ውስጥ እርስዎ መወሰን የሚፈልጉትን ለ ወረቀት ምንጮች እና ከዛ ይምረጡ <emph> ማሻሻያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: printer_tray.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11838,7 +11838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154255\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the arrow buttons in the <item type=\"menuitem\">Edit Fields</item> dialog to browse through the cross-references in the current document."
|
||||
msgstr "የ ቀስት ቁልፎችን ይጠቀሙ ከ <item type=\"menuitem\">ማረሚያ ሜዳዎች</item>ንግግር ውስጥ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ ያሉትን መስቀልኛ-ማመሳከሪያዎች ለመቃኘት"
|
||||
msgstr "የ ቀስት ቁልፎችን ይጠቀሙ ከ <item type=\"menuitem\"> ማረሚያ ሜዳዎች </item> ንግግር ውስጥ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ ያሉትን መስቀልኛ-ማመሳከሪያዎች ለ መቃኘት"
|
||||
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12030,7 +12030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156253\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Apply Style</item> box on the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar, choose “Default”."
|
||||
msgstr "ከ <item type=\"menuitem\">ዘዴዎች መፈጸሚያ</item> ሳጥን ውስጥ የ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ </item> መደርደሪያ ውስጥ ይምረጡ “ነባር”"
|
||||
msgstr "ከ <item type=\"menuitem\"> ዘዴዎች መፈጸሚያ </item> ሳጥን ውስጥ የ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ </item> መደርደሪያ ውስጥ ይምረጡ “ነባር”"
|
||||
|
||||
#: removing_line_breaks.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12766,7 +12766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3145087\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>text documents; publishing in HTML</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; creating from text documents</bookmark_value> <bookmark_value>homepage creation</bookmark_value> <bookmark_value>saving;in HTML format</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ጽሁፍ ሰነዶች; ማተሚያ በ HTML</bookmark_value> <bookmark_value>HTML ሰነዶች; መፍጠሪያ በ ጽሁፍ ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቤት ገጽ መፍጠሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ማስቀመጫ;በ HTML አቀራረብ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>የ ጽሁፍ ሰነዶች: ማተሚያ በ HTML</bookmark_value> <bookmark_value>HTML ሰነዶች: መፍጠሪያ በ ጽሁፍ ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>የ ቤት ገጽ መፍጠሪያ</bookmark_value> <bookmark_value>ማስቀመጫ: በ HTML አቀራረብ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: send2html.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13046,7 +13046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1917477\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Any text in a Writer document can be marked with a Smart Tag, by default a magenta colored underline. You can change the color in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Application Colors</item>."
|
||||
msgstr "ማንኛውንም ጽሁፍ በ መጻፊያ ሰነድ ውስጥ ምልክት ማድረግ ይቻላል እንደ Smart Tag, በ ነባር የ ማጄንታ ቀለም ከ ስሩ ይሰመርበታል: እርስዎ ቀለሙን መቀየር ይችላሉ በ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\"> መሳሪያዎች - ምርጫ </item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - የ መተግበሪያ ቀለሞች </item>"
|
||||
msgstr "ማንኛውንም ጽሁፍ በ መጻፊያ ሰነድ ውስጥ ምልክት ማድረግ ይቻላል እንደ Smart Tag: በ ነባር የ ማጄንታ ቀለም ከ ስሩ ይሰመርበታል: እርስዎ ቀለሙን መቀየር ይችላሉ በ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች </item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\"> መሳሪያዎች - ምርጫ </item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - የ መተግበሪያ ቀለሞች </item>"
|
||||
|
||||
#: smarttags.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13054,7 +13054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id192266\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you point to a Smart Tag, a tip help informs you to Ctrl-click to open the Smart Tags menu. If you don't use a mouse, position the cursor inside the marked text and open the context menu by Shift+F10."
|
||||
msgstr "እርስዎ በሚጠቁሙ ጊዜ ወደ የ Smart Tag, የ ጠቃሚ ምክር እርዳታ እርስዎን ያሳውቃል ወደ Ctrl-click ለ መክፈት የ Smart Tags ዝርዝር: እርስዎ የ አይጥ መጠቆሚያ የማይጠቀሙ ከሆነ: መጠቆሚያውን ምልክት በ ተደረገበት ጽሁፍ ውስጥ ያድርጉ እና ይክፈቱ የ አገባብ ዝርዝር በ Shift+F10"
|
||||
msgstr "እርስዎ በሚጠቁሙ ጊዜ ወደ የ Smart Tag, የ ጠቃሚ ምክር እርዳታ እርስዎን ያሳውቃል ወደ Ctrl-ይጫኑ ለ መክፈት የ Smart Tags ዝርዝር: እርስዎ የ አይጥ መጠቆሚያ የማይጠቀሙ ከሆነ: መጠቆሚያውን ምልክት በ ተደረገበት ጽሁፍ ውስጥ ያድርጉ እና ይክፈቱ የ አገባብ ዝርዝር በ Shift+F10"
|
||||
|
||||
#: smarttags.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13238,7 +13238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph>"
|
||||
|
||||
#: stylist_fillformat.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13318,7 +13318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156097\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph>"
|
||||
|
||||
#: stylist_fromselect.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13374,7 +13374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154233\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> አቀራረብ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph>"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> መመልከቻ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </emph>"
|
||||
|
||||
#: stylist_fromselect.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13590,7 +13590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147240\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>cells; merging/splitting</bookmark_value> <bookmark_value>tables; merging cells</bookmark_value> <bookmark_value>cell merges</bookmark_value> <bookmark_value>splitting cells;by menu command</bookmark_value> <bookmark_value>merging;cells</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ክፍሎች; ማዋሀጃ/መክፈያ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች; ማዋሀጃ ክፍሎች</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍል ማዋሀጃ</bookmark_value> <bookmark_value>መክፈያ ክፍሎች;በ ዝርዝር ትእዛዝ</bookmark_value> <bookmark_value>ማዋሀጃ;ክፍሎች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ክፍሎች: ማዋሀጃ/መክፈያ</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች: ማዋሀጃ ክፍሎች</bookmark_value> <bookmark_value>ክፍል ማዋሀጃ</bookmark_value> <bookmark_value>መክፈያ ክፍሎች: በ ዝርዝር ትእዛዝ</bookmark_value> <bookmark_value>ማዋሀጃ: ክፍሎች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: table_cellmerge.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13630,7 +13630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6301461\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>ሰንጠርዥ - ክፍሎች ማዋሀጃ</emph>."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph> ሰንጠርዥ - ክፍሎች ማዋሀጃ </emph>"
|
||||
|
||||
#: table_cellmerge.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13758,7 +13758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149489\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>deleting; tables or table contents</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deleting</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማጥፊያ; ሰንጠረዦች ወይንም የ ሰንጠረዥ ይዞታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች; ማጥፊያ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማጥፊያ: ሰንጠረዦች ወይንም የ ሰንጠረዥ ይዞታዎች</bookmark_value> <bookmark_value>ሰንጠረዦች: ማጥፊያ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: table_delete.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14142,7 +14142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3155870\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>tables; heading repetition after page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>repeating; table headings after page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>headings; repeating in tables</bookmark_value> <bookmark_value>multi-page tables</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዥ; ራስጌ መድገሚያ ከ ገጽ መጨረሻ በኋላ</bookmark_value> <bookmark_value>መድገሚያ; ሰንጠረዥ ራስጌ መድገሚያ ከ ገጽ መጨረሻ በኋላ</bookmark_value> <bookmark_value>ራስጌ; መድገሚያ በ ሰንጠረዥ</bookmark_value> <bookmark_value>በርካታ-ገጽ ሰንጠረዥ</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዥ: ራስጌ መድገሚያ ከ ገጽ መጨረሻ በኋላ</bookmark_value> <bookmark_value>መድገሚያ: ሰንጠረዥ ራስጌ መድገሚያ ከ ገጽ መጨረሻ በኋላ</bookmark_value> <bookmark_value>ራስጌ: መድገሚያ በ ሰንጠረዥ</bookmark_value> <bookmark_value>በርካታ-ገጽ ሰንጠረዥ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: table_repeat_multiple_headers.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14430,7 +14430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1279030\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click inside the table. Choose <item type=\"menuitem\">Table - Properties</item> to open a dialog and set the properties to the numbers."
|
||||
msgstr "ይጫኑ በ ሰንጠረዥ ውስጥ: ይምረጡ <item type=\"menuitem\">ሰንጠረዥ - ባህሪዎች</item> ንግግር ለ መክፈት እና ለ ቁጥር ባህሪዎች ለማሰናዳት"
|
||||
msgstr "ይጫኑ በ ሰንጠረዥ ውስጥ: ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> ሰንጠረዥ - ባህሪዎች </item> ንግግር ለ መክፈት እና ለ ቁጥር ባህሪዎች ለማሰናዳት"
|
||||
|
||||
#: table_sizing.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14582,7 +14582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156098\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a template category in the <item type=\"menuitem\">Categories</item> list."
|
||||
msgstr "ይምረጡ ከ ቴምፕሌት ምድብ ውስጥ <item type=\"menuitem\">ምድቦች</item> ዝርዝር ውስጥ"
|
||||
msgstr "ይምረጡ ከ ቴምፕሌት ምድብ ውስጥ <item type=\"menuitem\"> ምድቦች </item> ዝርዝር ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: template_create.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14902,7 +14902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1120200910485775\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>, click the Font Effects tab, then select the type of capitalization in the Effects box. \"Capitals\" capitalizes all letters. \"Title\" capitalizes the first letter of each word. \"Small capitals\" capitalizes all letters, but in a reduced font size."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - ባህሪ </item> ይጫኑ የ ፊደል ተጽእኖ tab, እና ከዛ ይምረጡ የሚፈልጉትን አይነት አቢይ ማድረጊያ ተጽእኖ ሳጥን ውስጥ: \"አቢይ\" ሁሉንም ፊደሎች አቢይ ያደርጋል: \"አርእስት\" የ ቃሎችን መጀመሪያ አቢይ ያደርጋል\"ትንሽ አቢይ\" ሁሉንም ፊደሎች አቢይ ያደርጋል: ነገር ግን በ ተቀነሰ የ ፊደል መጠን"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - ባህሪ </item> ይጫኑ የ ፊደል ተጽእኖ tab, እና ከዛ ይምረጡ የሚፈልጉትን አይነት አቢይ ማድረጊያ ተጽእኖ ሳጥን ውስጥ: \"አቢይ\" ሁሉንም ፊደሎች አቢይ ያደርጋል: \"አርእስት\" የ ቃሎችን መጀመሪያ አቢይ ያደርጋል \"ትንሽ አቢይ\" ሁሉንም ፊደሎች አቢይ ያደርጋል: ነገር ግን በ ተቀነሰ የ ፊደል መጠን"
|
||||
|
||||
#: text_capital.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14990,7 +14990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152765\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Anchor</item> area, select <item type=\"menuitem\">To page</item>."
|
||||
msgstr "በ <item type=\"menuitem\">ማስቆሚያ</item> ቦታ ይምረጡ <item type=\"menuitem\">ወደ ገጽ</item>."
|
||||
msgstr "በ <item type=\"menuitem\"> ማስቆሚያ </item> ቦታ ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> ወደ ገጽ </item>:"
|
||||
|
||||
#: text_centervert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15078,7 +15078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106A3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Tools</item> bar, click the <item type=\"menuitem\">Direct Cursor</item> icon <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149846\">Icon</alt></image>."
|
||||
msgstr "በ <item type=\"menuitem\">መሳሪያዎች</item> መደርደሪያ ላይ ይጫኑ <item type=\"menuitem\">በቀጥታ መጠቆሚያ</item> ምልክት <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149846\">ምልክት</alt></image>."
|
||||
msgstr "በ <item type=\"menuitem\"> መሳሪያዎች </item> መደርደሪያ ላይ ይጫኑ <item type=\"menuitem\"> በ ቀጥታ መጠቆሚያ </item> ምልክት <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149846\"> ምልክት </alt></image>"
|
||||
|
||||
#: text_direct_cursor.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15278,7 +15278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156261\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To resize a text frame, click an edge of the frame, and drag one of the edges or corners of the frame. Hold down Shift while you drag to maintain the proportion of the frame."
|
||||
msgstr "የ ጽሁፍ ክፈፍ እንደገና ለ መመጠን: በ ክፈፉ ጠርዝ ላይ: እና ይጎትቱ አንዱን ጠርዝ ወይንም የ ክፈፉን ጠርዝ: ተጭነው ይያዙ የ Shift ቁል በሚጎትቱ ጊዜ ተመጣጣኝ ክፈፍ ለማግኘት"
|
||||
msgstr "የ ጽሁፍ ክፈፍ እንደገና ለ መመጠን: በ ክፈፉ ጠርዝ ላይ: እና ይጎትቱ አንዱን ጠርዝ ወይንም የ ክፈፉን ጠርዝ: ተጭነው ይያዙ የ Shift ቁልፍ በሚጎትቱ ጊዜ ተመጣጣኝ ክፈፍ ለማግኘት"
|
||||
|
||||
#: text_frame.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15926,7 +15926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145099\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] automatically updates the contents of the inserted section whenever the source document is changed. To manually update the contents of the section, choose <emph>Tools - Update - Update All</emph>."
|
||||
msgstr "$[officename] ራሱ በራሱ የ ገቡትን ይዞታዎች ክፍል ማሻሻያ የ ሰነዱ ምንጭ በሚቀየር ጊዜ: በ እጅ ለማሻሻል የ ክፍሉን ይዞታዎች: ይምረጡ <emph>መሳሪያዎች - ማሻሻያ - ሁሉንም ማሻሻያ</emph>."
|
||||
msgstr "$[officename] ራሱ በራሱ የ ገቡትን ይዞታዎች ክፍል ማሻሻያ የ ሰነዱ ምንጭ በሚቀየር ጊዜ: በ እጅ ለ ማሻሻል የ ክፍሉን ይዞታዎች: ይምረጡ <emph> መሳሪያዎች - ማሻሻያ - ሁሉንም ማሻሻያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: using_hyphen.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16054,7 +16054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149867\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click the paragraph style that you want to hyphenate, and then choose <emph>Modify</emph>."
|
||||
msgstr "በ ቀኝ-ይጫኑ የ አንቀጽ ዘዴ በ ጭረት ለማያያዝ የሚፈልጉትን እና ከዛ ይምረጡ <emph>ማሻሻያ</emph>."
|
||||
msgstr "በ ቀኝ-ይጫኑ የ አንቀጽ ዘዴ በ ጭረት ለማያያዝ የሚፈልጉትን እና ከዛ ይምረጡ <emph> ማሻሻያ </emph>"
|
||||
|
||||
#: using_hyphen.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16446,7 +16446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149646\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles and Formatting</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Paragraph Styles</item> icon."
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> አቀራረብ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </item> እና ከዛ ይጫኑ የ <item type=\"menuitem\"> አንቀጽ ዘዴዎች </item> ምልክት"
|
||||
msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\"> መመልከቻ - ዘዴዎች እና አቀራረብ </item> እና ከዛ ይጫኑ የ <item type=\"menuitem\"> አንቀጽ ዘዴዎች </item> ምልክት"
|
||||
|
||||
#: using_numbering.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16462,7 +16462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149850\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Outline & Numbering</item> tab."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <item type=\"menuitem\">እቅድ & ቁጥር መስጫ</item> tab."
|
||||
msgstr "ይጫኑ የ <item type=\"menuitem\"> እቅድ & ቁጥር መስጫ </item> tab."
|
||||
|
||||
#: using_numbering.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16582,7 +16582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3196263\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If a thesaurus library is installed for the language of a word, the context menu of the word shows a Synonyms submenu. Select any of the terms from the submenu to replace the word."
|
||||
msgstr "የ ተመሳሳይ መጻህፍት ቤት ለ ቋንቋው ከ ተገጠመ ለ ቃሉ: የ ቃሉን አገባብ ዝርዝር ያሳያል ተመሳሳይ በ ንዑስ ዝርዝር ውስጥ: ይምረጡ ማንኛውንም ሰንብ ከ ንዑስ ዝርዝር ውስጥ ቃሉን ለ መቀየር"
|
||||
msgstr "የ ተመሳሳይ መጻህፍት ቤት ለ ቋንቋው ከ ተገጠመ ለ ቃሉ: የ ቃሉን አገባብ ዝርዝር ያሳያል ተመሳሳይ በ ንዑስ ዝርዝር ውስጥ: ይምረጡ ማንኛውንም ደንብ ከ ንዑስ ዝርዝር ውስጥ ቃሉን ለ መቀየር"
|
||||
|
||||
#: using_thesaurus.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17134,7 +17134,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150231\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the tools to draw a new contour, and then click the <item type=\"menuitem\">Apply</item> icon (green check mark)."
|
||||
msgstr "መሳሪያዎች ይጠቀሙ ቅርጹን ለ መሳል: እና ከዛ ይጫኑ የ <item type=\"menuitem\">መፈጸሚያ</item> ምልክት (አረንጓዴ ምልክት ማድረጊያ)."
|
||||
msgstr "መሳሪያዎች ይጠቀሙ ቅርጹን ለ መሳል: እና ከዛ ይጫኑ የ <item type=\"menuitem\"> መፈጸሚያ </item> ምልክት (አረንጓዴ ምልክት ማድረጊያ)"
|
||||
|
||||
#: wrap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-20 15:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 17:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497971955.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499016034.000000\n"
|
||||
|
||||
#: BaseWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3677,7 +3677,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete Page ~Break"
|
||||
msgstr "የገጽ ~መጨረሻ ማጥፊያ"
|
||||
msgstr "የ ገጽ ~መጨረሻ ማጥፊያ"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6431,7 +6431,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Document Information"
|
||||
msgstr "የሰነድ መረጃ"
|
||||
msgstr "የ ሰነድ መረጃ"
|
||||
|
||||
#: DbuCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7286,7 +7286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Reset Routing"
|
||||
msgstr "አቅጣጫ እንደነበር መመለሻ"
|
||||
msgstr "አቅጣጫ እንደ ነበር መመለሻ"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17269,7 +17269,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~UPPERCASE"
|
||||
msgstr "~በትንንሹ በአቢይ ፊደል መጻፊያ"
|
||||
msgstr "~በትንንሹ በ አቢይ ፊደል መጻፊያ"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17278,7 +17278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Capitalize Every Word"
|
||||
msgstr "~ሁሉንም ቃል በአቢይ ፊደል መጻፊያ"
|
||||
msgstr "ሁሉንም ቃል በ ~አቢይ ፊደል መጻፊያ"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21724,7 +21724,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Extension Manager..."
|
||||
msgstr "~የተጨማሪዎች አስተዳዳሪ..."
|
||||
msgstr "የ ~ተጨማሪዎች አስተዳዳሪ..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21877,7 +21877,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Reply Comment"
|
||||
msgstr "ለአስተያየት መልስ መስጫ"
|
||||
msgstr "ለ አስተያየት መልስ መስጫ"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25279,7 +25279,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Table of Contents, Index or Bibliography"
|
||||
msgstr "የ ሰንጠረዥ ማውጫ እና ወይንም ለ ጽሁፎች ዝርዝር ማስገቢያ"
|
||||
msgstr "የ ሰንጠረዥ ማውጫ ወይንም ለ ጽሁፎች ዝርዝር ማስገቢያ"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25288,7 +25288,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Table of Contents, ~Index or Bibliography..."
|
||||
msgstr "የ ሰንጠረዥ ~ማውጫ እና ወይንም የ ጽሁፎች ዝርዝር..."
|
||||
msgstr "የ ሰንጠረዥ ማውጫ ~ማውጫ: ወይንም የ ጽሁፎች ዝርዝር..."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27583,7 +27583,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Previous Paragraph in Level"
|
||||
msgstr "ቀደም ወዳለው አንቀጽ በደረጃ"
|
||||
msgstr "ቀደም ወዳለው አንቀጽ በ ደረጃ"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29212,7 +29212,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Continue previous numbering"
|
||||
msgstr "መቀጠያ ያለፈውን ቁጥር መስጫ"
|
||||
msgstr "ያለፈውን ቁጥር መስጫ መቀጠያ"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29365,7 +29365,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Pre~formatted Text"
|
||||
msgstr "በቅድሚያ ~የቀረበ ጽሁፍ"
|
||||
msgstr "በ ቅድሚያ ~የቀረበ ጽሁፍ"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-20 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 16:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497972310.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498926333.000000\n"
|
||||
|
||||
#: SafeMode.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3696,7 +3696,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet"
|
||||
msgstr "በትንንሹ በአቢይ ፊደል መጻፊያ: በትንንሹ በ ሮማን አቢይ ፊደል መጻፊያ: በትንንሽ ፊደል መጻፊያ: በትንንሹ በ ሮማን ፊደል መጻፊያ: በትንንሽ ሙሉ ክብ ነጥብ"
|
||||
msgstr "በትንንሹ በ አቢይ ፊደል መጻፊያ: በትንንሹ በ ሮማን አቢይ ፊደል መጻፊያ: በትንንሽ ፊደል መጻፊያ: በትንንሹ በ ሮማን ፊደል መጻፊያ: በትንንሽ ሙሉ ክብ ነጥብ"
|
||||
|
||||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-21 16:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 16:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1492791604.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498926340.000000\n"
|
||||
|
||||
#: svxerr.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -893,7 +893,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Uppercase Roman"
|
||||
msgstr "በትንንሹ በአቢይ ፊደል መጻፊያ"
|
||||
msgstr "በትንንሹ በ አቢይ ፊደል መጻፊያ"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-06 23:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 17:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1496792928.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499016043.000000\n"
|
||||
|
||||
#: abstractdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3762,7 +3762,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "DocInformation"
|
||||
msgstr "የሰነድ መረጃ"
|
||||
msgstr "የ ሰነድ መረጃ"
|
||||
|
||||
#: fielddialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 14:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 16:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1487256558.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499012536.000000\n"
|
||||
|
||||
#: help.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1459395\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A paragraph style with a fixed-width font is transformed as pre-formatted text. Pre-formatted text is shown on the wiki with a border around the text."
|
||||
msgstr "የ አንቀጽ ዘዴ በተወሰነ-ስፋት ፊደል ይቀየራል እንደ በቅድሚያ-የቀረበ ጽሁፍ: በቅድሚያ-የቀረበ ጽሁፍ በ ዊኪ ላይ ጽሁፉ በ ድንበር ተከቦ ይታያል"
|
||||
msgstr "የ አንቀጽ ዘዴ በተወሰነ-ስፋት ፊደል ይቀየራል እንደ በ ቅድሚያ-የቀረበ ጽሁፍ: በ ቅድሚያ-የቀረበ ጽሁፍ በ ዊኪ ላይ ጽሁፉ በ ድንበር ተከቦ ይታያል"
|
||||
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-29 18:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-19 13:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 17:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497878460.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498930032.000000\n"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3665,7 +3665,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 29\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select items to include in the fax template"
|
||||
msgstr "በፋክስ ቴምፕሌት ውስጥ ማካተት የሚፈልጉትን እቃዎች ይምረጡ"
|
||||
msgstr "በ ፋክስ ቴምፕሌት ውስጥ ማካተት የሚፈልጉትን እቃዎች ይምረጡ"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ui\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-19 17:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 20:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <yury.tarasievich@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497892790.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498942574.000000\n"
|
||||
|
||||
#: aboutconfigdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9604,7 +9604,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Compress punctuation only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Сціскаць толькі пунктуацыю"
|
||||
|
||||
#: optasianpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9667,7 +9667,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Without user-defined line break symbols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Без вызначаных карыстальнікам сімвалаў разрыву радка"
|
||||
|
||||
#: optasianpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9685,7 +9685,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Enable code completion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уключыць дапаўненне коду"
|
||||
|
||||
#: optbasicidepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9703,7 +9703,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Autoclose procedures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аўтазавяршэнне працэдур"
|
||||
|
||||
#: optbasicidepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9712,7 +9712,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Autoclose parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аўтазавяршэнне дужак"
|
||||
|
||||
#: optbasicidepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9721,7 +9721,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Autoclose quotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аўтазавяршэнне двукоссяў"
|
||||
|
||||
#: optbasicidepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9739,7 +9739,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Code Suggestion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прапановы коду"
|
||||
|
||||
#: optbasicidepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10540,7 +10540,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_full-width/half-width forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "формы ў поўную/палову шырыні"
|
||||
|
||||
#: optjsearchpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10558,7 +10558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_contractions (yo-on, sokuon)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "кантрактацыя галосных (yo-on, sokuon)"
|
||||
|
||||
#: optjsearchpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10567,7 +10567,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_minus/dash/cho-on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_мінус/дэфіс/cho-on"
|
||||
|
||||
#: optjsearchpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10576,7 +10576,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "'re_peat character' marks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "маркёры паўтору знакаў"
|
||||
|
||||
#: optjsearchpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10585,7 +10585,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_variant-form kanji (itaiji)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "варыянт кандзі (ітайдзі)"
|
||||
|
||||
#: optjsearchpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10594,7 +10594,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_old Kana forms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "старыя формы каны"
|
||||
|
||||
#: optjsearchpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10603,7 +10603,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_di/zi, du/zu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_di/zi, du/zu"
|
||||
|
||||
#: optjsearchpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10612,7 +10612,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_ba/va, ha/fa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_ba/va, ha/fa"
|
||||
|
||||
#: optjsearchpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10621,7 +10621,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
|
||||
|
||||
#: optjsearchpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10630,7 +10630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "h_yu/fyu, byu/vyu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu"
|
||||
|
||||
#: optjsearchpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10639,7 +10639,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_se/she, ze/je"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_se/she, ze/je"
|
||||
|
||||
#: optjsearchpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10648,7 +10648,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_ia/iya (piano/piyano)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_ia/iya (piano/piyano)"
|
||||
|
||||
#: optjsearchpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10657,7 +10657,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
|
||||
|
||||
#: optjsearchpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10666,7 +10666,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доўгія галосныя (ka-/kaa)"
|
||||
|
||||
#: optjsearchpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10702,7 +10702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Midd_le dots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кропкі ўсярэдзіне"
|
||||
|
||||
#: optjsearchpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11197,7 +11197,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Send OS version and basic hardware information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адсылаць версію АС і асноўныя звесткі аб абсталяванні"
|
||||
|
||||
#: optonlineupdatepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11206,7 +11206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tooltip_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гэта дазволіць нам рабіць аптымізацыі пад ваша абсталяванне і аперацыйную сістэму."
|
||||
|
||||
#: optonlineupdatepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11224,7 +11224,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Hit apply to update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Націсніце \"Ужыць\" для абнаўлення"
|
||||
|
||||
#: optonlineupdatepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11251,7 +11251,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Allow use of Software Interpreter (even when OpenCL is not available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дазволіць праграмны інтэрпрэтатар (нават калі OpenCL недаступны)"
|
||||
|
||||
#: optopenclpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11719,7 +11719,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Весці спі URL-яў крыніц адзнакі часу (TSA), ужываных для лічбавых подпісаў пры экспартаванні PDF."
|
||||
|
||||
#: optsecuritypage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11728,7 +11728,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_TSAs..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_TSA..."
|
||||
|
||||
#: optsecuritypage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11737,7 +11737,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "TSAs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TSA"
|
||||
|
||||
#: optsecuritypage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11863,14 +11863,13 @@ msgid "Passwords for Web Connections"
|
||||
msgstr "Паролі для сеціўных далучэнняў"
|
||||
|
||||
#: optsecuritypage.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"optsecuritypage.ui\n"
|
||||
"label4\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
|
||||
msgstr "і для нябачна цаль "
|
||||
msgstr "Настройка параметраў бяспекі і вызначэнне папярэджанняў для прыхаванай інфармацыі ў дакументах. "
|
||||
|
||||
#: optsecuritypage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11951,7 +11950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Telephone (home/_work):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тэлефон (хатні/працоўны):"
|
||||
|
||||
#: optuserpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12266,7 +12265,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Use OpenGL for all rendering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць OpenGL для ўсяго вываду"
|
||||
|
||||
#: optviewpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12275,7 +12274,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Ignore OpenGL blacklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ігнараваць чорны спіс OpenGL"
|
||||
|
||||
#: optviewpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12284,7 +12283,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tooltip_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Патрабуе перазапуск. Па уключэнні магчымыя збоі драйвера"
|
||||
|
||||
#: optviewpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12356,7 +12355,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Shortcuts in context menus:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скароты ў кантэкстных меню:"
|
||||
|
||||
#: optviewpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12491,7 +12490,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"stringlist.text"
|
||||
msgid "Sifr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sifr"
|
||||
|
||||
#: optviewpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12608,7 +12607,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Notebookbar icon size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Памер значкоў стужкі:"
|
||||
|
||||
#: optviewpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13073,7 +13072,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Snap to text grid (if active)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прывязка да тэкставай рашоткі (калі актыўна)"
|
||||
|
||||
#: paragalignpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13091,7 +13090,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Righ_t/Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Справа/Унізе"
|
||||
|
||||
#: paragalignpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13100,7 +13099,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Left/Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Злева/Уверсе"
|
||||
|
||||
#: paragalignpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13460,7 +13459,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Left/Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Злева/Уверсе"
|
||||
|
||||
#: paratabspage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13478,7 +13477,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Righ_t/Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Справа/Унізе"
|
||||
|
||||
#: paratabspage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13631,7 +13630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заўвага: Пасля устанаўлення пароля дакумент можна будзе адкрыць толькі з дапамогай пароля. Калі вы згубіце пароль, дакумент нельга будзе ўзнавіць. Майце на ўвазе, што пароль адчувальны да рэгістру."
|
||||
|
||||
#: password.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13649,7 +13648,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Enter password to allow editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Упішыце пароль для рэдагавання"
|
||||
|
||||
#: password.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13658,7 +13657,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Confirm password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Яшчэ раз пароль"
|
||||
|
||||
#: password.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13739,7 +13738,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Pattern Editor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рэдактар арнаменту:"
|
||||
|
||||
#: patterntabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13748,7 +13747,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Pattern Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рэдактар арнаменту"
|
||||
|
||||
#: patterntabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13856,7 +13855,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Or, select from the Themes installed via extensions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Або выберыце з тэм, устаноўленых з прыстаўкамі:"
|
||||
|
||||
#: personalization_tab.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13883,7 +13882,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тэма \"Маркёры\" у галерэі пустая (няма выяваў)."
|
||||
|
||||
#: pickgraphicpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13892,7 +13891,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Add and Resize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дадаць і змяніць памер"
|
||||
|
||||
#: pickgraphicpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14117,7 +14116,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Slant & Corner Radius"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нахіл і радыус акругленага вугла"
|
||||
|
||||
#: possizetabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14144,7 +14143,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Base point:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Базавы пункт:"
|
||||
|
||||
#: possizetabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14189,7 +14188,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Base _point:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Базавы пункт:"
|
||||
|
||||
#: possizetabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14225,7 +14224,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Protect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Засцерагчы"
|
||||
|
||||
#: possizetabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14234,7 +14233,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Fit width to text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Па шырыні тэксту"
|
||||
|
||||
#: possizetabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14558,7 +14557,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The list was modified without saving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спіс зменены, але не запісаны."
|
||||
|
||||
#: querysavelistdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14594,7 +14593,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Record Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нумар запісу"
|
||||
|
||||
#: recordnumberdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14603,7 +14602,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "go to record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "перайсці да запісу"
|
||||
|
||||
#: rotationtabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14630,7 +14629,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Default settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прадвызначаныя настройкі:"
|
||||
|
||||
#: rotationtabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14639,7 +14638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tooltip_text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Rotation point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цэнтр павароту"
|
||||
|
||||
#: rotationtabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14648,7 +14647,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Pivot Point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Апорны пункт"
|
||||
|
||||
#: rotationtabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14657,7 +14656,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Angle:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вугал:"
|
||||
|
||||
#: rotationtabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14666,7 +14665,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Default _settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прадвызначаныя настройкі:"
|
||||
|
||||
#: rotationtabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14693,7 +14692,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Interactive Screenshot Annotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інтэрактыўнае дадаванне анатацый"
|
||||
|
||||
#: screenshotannotationdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14711,7 +14710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Click the widgets to add annotation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Націсніце віджэт, каб дадаць анатацыю:"
|
||||
|
||||
#: screenshotannotationdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14972,7 +14971,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Блакіраваць спасылкі з дакументаў не з давераных крыніц (гл. Бяспека макрасаў)"
|
||||
|
||||
#: securityoptionsdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14990,7 +14989,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select Firefox Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выберыце тэму Firefox"
|
||||
|
||||
#: select_persona_dialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15008,7 +15007,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Search Term or Firefox Theme URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ключ пошуку або URL-адрас тэмы Firefox"
|
||||
|
||||
#: select_persona_dialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15053,7 +15052,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Use shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ужываць цень"
|
||||
|
||||
#: shadowtabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15116,7 +15115,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наступныя калонкі зараз не паказваюцца. Пазначце калонкі, якія трэба паказаць, і націсніце OK."
|
||||
|
||||
#: similaritysearchdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15134,7 +15133,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Exchange characters:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пераставіць знакі:"
|
||||
|
||||
#: similaritysearchdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15143,7 +15142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Add characters:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дадаць знакі:"
|
||||
|
||||
#: similaritysearchdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15188,7 +15187,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Control Point 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кантрольны пункт 1"
|
||||
|
||||
#: slantcornertabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15224,7 +15223,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Slant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нахіл"
|
||||
|
||||
#: slantcornertabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15251,7 +15250,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Control Point 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кантрольны пункт 2"
|
||||
|
||||
#: smarttagoptionspage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15314,7 +15313,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Solarization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Салярызацыя"
|
||||
|
||||
#: solarizedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15323,7 +15322,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Threshold _value:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Парогавае значэнне:"
|
||||
|
||||
#: solarizedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15764,7 +15763,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "To paragrap_h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да абзаца"
|
||||
|
||||
#: swpossizepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15773,7 +15772,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "To cha_racter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да знака"
|
||||
|
||||
#: swpossizepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15818,7 +15817,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "b_y:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ад:"
|
||||
|
||||
#: swpossizepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15827,7 +15826,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "на:"
|
||||
|
||||
#: swpossizepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16007,7 +16006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "S_tart inside"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пачынаць з сярэдзіны"
|
||||
|
||||
#: textanimtabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16016,7 +16015,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Text _visible when exiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паказваць тэкст пры выхадзе"
|
||||
|
||||
#: textanimtabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16025,7 +16024,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Animation cycles:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цыклы анімацыі:"
|
||||
|
||||
#: textanimtabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16133,7 +16132,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Fit wi_dth to text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Па шырыні тэксту"
|
||||
|
||||
#: textattrtabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16142,7 +16141,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Fit h_eight to text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Па вышыні тэксту"
|
||||
|
||||
#: textattrtabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16160,7 +16159,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Adjust to contour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дапасаваць да контуру"
|
||||
|
||||
#: textattrtabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16178,7 +16177,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Word wrap text in shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пераносіць тэкст у фігуры"
|
||||
|
||||
#: textattrtabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16241,7 +16240,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Spacing to Borders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Водступ да краёў"
|
||||
|
||||
#: textattrtabpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16259,7 +16258,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Text Anchor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прывязка тэксту"
|
||||
|
||||
#: textdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16718,7 +16717,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Time Stamping Authority URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL крыніц адзнак часу"
|
||||
|
||||
#: tsaurldialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16745,7 +16744,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дадаць ці сцерці URL крыніцы адзнак часу"
|
||||
|
||||
#: tsaurldialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16754,7 +16753,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Упішыце URL крыніцы адзнак часу"
|
||||
|
||||
#: tsaurldialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16763,17 +16762,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "TSA URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TSA URL"
|
||||
|
||||
#: twolinespage.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"twolinespage.ui\n"
|
||||
"twolines\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Write in double lines"
|
||||
msgstr "цаль радкоў"
|
||||
msgstr "Упісваць у два радкі"
|
||||
|
||||
#: twolinespage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16809,7 +16807,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Enclosing Character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сімвалы абрамлення"
|
||||
|
||||
#: twolinespage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16944,7 +16942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Max. entries:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Макс. запісаў:"
|
||||
|
||||
#: wordcompletionpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16962,7 +16960,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Append space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дадаваць прагал"
|
||||
|
||||
#: wordcompletionpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16971,7 +16969,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Show as tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паказваць як падказку"
|
||||
|
||||
#: wordcompletionpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16980,7 +16978,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Enable word _completion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уключыць завяршэнне словаў"
|
||||
|
||||
#: wordcompletionpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16989,7 +16987,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Па закрыцці дакумента сціраць назбіраныя з яго словы са спіса"
|
||||
|
||||
#: wordcompletionpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17007,7 +17005,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Acc_ept with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завяршэнне па:"
|
||||
|
||||
#: zoomdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: macromigration\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 16:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 14:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1493569286.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499007154.000000\n"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -192,25 +192,23 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_INVALID_BACKUP_LOCATION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Месцазнаходжанне рэзервовай копіі мусіць адрознівацца ад месцазнаходжання дакумента."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_INVALID_NUMBER_ARGS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Invalid number of initialization arguments. Expected 1."
|
||||
msgstr "Invalid number of initialization arguments. Expected 1."
|
||||
msgstr "Няправільная колькасць пачатковых аргументаў. Чакаецца 1."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_NO_DATABASE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "No database document found in the initialization arguments."
|
||||
msgstr "No database document found in the initialization arguments."
|
||||
msgstr "Сярод аргументаў ініцыялізацыі не знойдзены дакумент базы даных."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: app\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 16:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 14:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1493569340.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499007186.000000\n"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Create a query by entering an SQL statement directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зварот складаецца праз непасрэднае ўвядзенне інструкцый SQL."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: browser\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 16:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 14:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1493569369.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499007194.000000\n"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_STR_COPY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Капіраваць"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dlg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 12:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 16:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 19:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <yury.tarasievich@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1493569594.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499025389.000000\n"
|
||||
|
||||
#: AutoControls.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_COMMONURL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Datasource URL (e.g. postgresql://host:port/database)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL крыніцы даных (напрыклад, postgresql://host:port/database)"
|
||||
|
||||
#: AutoControls.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: misc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 16:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 20:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1493569612.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499026655.000000\n"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -41,6 +41,8 @@ msgid ""
|
||||
"Enter a unique name for the new primary key data field.\n"
|
||||
"The following name is already in use:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дайце ўнікальную назву для поля даных новага першаснага ключа.\n"
|
||||
"Наступная назва ўжо выкарыстоўваецца:"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ui\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-28 18:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 14:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1495997197.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499180138.000000\n"
|
||||
|
||||
#: admindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Каб забяспечыць магчымасць вяртання да стану перад пераносам, будзе ўтворана рэзервовая копія дакумента базы даных у зазначаным вамі месцы. Усе змяненні майстар зробіць у арыгінальным дакуменце, рэзервовая копія застанецца нязменнай."
|
||||
|
||||
#: backuppage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Or_ganize..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рас_парадзіцца..."
|
||||
|
||||
#: choosedatasourcedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "De_finition and data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Структур_а і даныя"
|
||||
|
||||
#: copytablepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Def_inition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Структура"
|
||||
|
||||
#: copytablepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Crea_te new field as primary key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стварыць поле першаснага ключа"
|
||||
|
||||
#: copytablepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наяўныя палі даных можна зрабіць першасным ключом на трэцім (фарматаванне тыпаў) кроку майстра."
|
||||
|
||||
#: copytablepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -639,7 +639,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Connect directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прамое далучэнне"
|
||||
|
||||
#: dbwizmysqlintropage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"stringlist.text"
|
||||
msgid "OR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "АБО"
|
||||
|
||||
#: queryfilterdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3271,7 +3271,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Lines (ma_x.):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Радкоў (макс.):"
|
||||
|
||||
#: typeselectpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gui\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-13 18:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-03 16:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1492107540.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499099074.000000\n"
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -178,10 +178,9 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Extension installation is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Устанаўленне прыставак выключана. Звярніцеся да сістэмнага адміністратара па дадатковую інфармацыю."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dp_gui_dialog.src\n"
|
||||
"RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION\n"
|
||||
@@ -191,9 +190,9 @@ msgid ""
|
||||
"Click 'OK' to remove the extension.\n"
|
||||
"Click 'Cancel' to stop removing the extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You are about to remove the extension '%NAME'.\n"
|
||||
"Click 'OK' to remove the extension.\n"
|
||||
"Click 'Cancel' to stop removing the extension."
|
||||
"Будзе выдалена прыстаўка '%NAME'.\n"
|
||||
"Націсніце 'ОК' для выдалення.\n"
|
||||
"Націсніце 'Нічога', каб спыніць выдаленне прыстаўкі."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -201,7 +200,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Extension removal is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выдаленне прыставак выключана. Звярніцеся да сістэмнага адміністратара па дадатковую інфармацыю."
|
||||
|
||||
#: dp_gui_dialog.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialog\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 19:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 21:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497812630.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498943583.000000\n"
|
||||
|
||||
#: en_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -73,13 +73,12 @@ msgid "Word duplication"
|
||||
msgstr "Паўторы словаў"
|
||||
|
||||
#: en_en_US.properties
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"en_en_US.properties\n"
|
||||
"hlp_pair\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Check missing or extra parentheses and quotation marks."
|
||||
msgstr "Адзначыць or і."
|
||||
msgstr "Выяўляць адсутныя або залішнія дужкі і двукоссі."
|
||||
|
||||
#: en_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -98,13 +97,12 @@ msgid "Punctuation"
|
||||
msgstr "Знакі прыпынку"
|
||||
|
||||
#: en_en_US.properties
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"en_en_US.properties\n"
|
||||
"hlp_spaces\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Check single spaces between words."
|
||||
msgstr "Адзначыць паміж."
|
||||
msgstr "Правяраць адзінарны прабел паміж словамі."
|
||||
|
||||
#: en_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -115,13 +113,12 @@ msgid "Word spacing"
|
||||
msgstr "Міжслоўныя прагалы"
|
||||
|
||||
#: en_en_US.properties
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"en_en_US.properties\n"
|
||||
"hlp_mdash\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Force unspaced em dash instead of spaced en dash."
|
||||
msgstr "з."
|
||||
msgstr "Доўгія працяжнікі без прагалаў замест кароткіх з прагаламі."
|
||||
|
||||
#: en_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -129,16 +126,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"mdash\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Em dash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доўгі працяжнік"
|
||||
|
||||
#: en_en_US.properties
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"en_en_US.properties\n"
|
||||
"hlp_ndash\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Force spaced en dash instead of unspaced em dash."
|
||||
msgstr "з."
|
||||
msgstr "Кароткія працяжнікі з прагаламі замест доўгіх без прагалаў."
|
||||
|
||||
#: en_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -146,7 +142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ndash\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "En dash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кароткі працяжнік"
|
||||
|
||||
#: en_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -178,16 +174,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"times\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Multiplication sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Знак множання"
|
||||
|
||||
#: en_en_US.properties
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"en_en_US.properties\n"
|
||||
"hlp_spaces2\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Check single spaces between sentences."
|
||||
msgstr "Адзначыць паміж."
|
||||
msgstr "Правяраць адзінарны прабел паміж сказамі."
|
||||
|
||||
#: en_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -195,16 +190,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"spaces2\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Sentence spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прагал між сказамі"
|
||||
|
||||
#: en_en_US.properties
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"en_en_US.properties\n"
|
||||
"hlp_spaces3\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Check more than two extra space characters between words and sentences."
|
||||
msgstr "Адзначыць паміж і."
|
||||
msgstr "Выяўляць больш за два прабелы паміж словамі і сказамі."
|
||||
|
||||
#: en_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -220,7 +214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hlp_minus\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Change hyphen characters to real minus signs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замяніць знакі пераносу на дэфісы."
|
||||
|
||||
#: en_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -231,13 +225,12 @@ msgid "Minus sign"
|
||||
msgstr "Знак мінус"
|
||||
|
||||
#: en_en_US.properties
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"en_en_US.properties\n"
|
||||
"hlp_apostrophe\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes."
|
||||
msgstr "і."
|
||||
msgstr "Замяняць апостраф, адзінарныя лапкі, выпраўляць простыя падвойныя."
|
||||
|
||||
#: en_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: system user <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 19:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1369347982.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499025315.000000\n"
|
||||
|
||||
#: description.xml
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22,4 +22,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"dispname\n"
|
||||
"description.text"
|
||||
msgid "Spanish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus for Spain and Latin America"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Іспанскі правапісны слоўнік, правілы пераносу і тэзаўрус для Іспаніі і Лацінскай Амерыкі"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialog\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 17:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 21:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1493572801.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498944199.000000\n"
|
||||
|
||||
#: hu_HU_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -73,22 +73,20 @@ msgid "Style checking"
|
||||
msgstr "Праверка стылю"
|
||||
|
||||
#: hu_HU_en_US.properties
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hu_HU_en_US.properties\n"
|
||||
"compound\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Underline typo-like compound words"
|
||||
msgstr "Падкрэслены падобна на"
|
||||
msgstr "Падкрэсліваць падобныя на апіскі складаныя словы"
|
||||
|
||||
#: hu_HU_en_US.properties
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hu_HU_en_US.properties\n"
|
||||
"allcompound\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Underline all generated compound words"
|
||||
msgstr "Падкрэслены"
|
||||
msgstr "Падкрэсліваць усе вытворныя складаныя словы"
|
||||
|
||||
#: hu_HU_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -99,13 +97,12 @@ msgid "Possible mistakes"
|
||||
msgstr "Магчымыя памылкі"
|
||||
|
||||
#: hu_HU_en_US.properties
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hu_HU_en_US.properties\n"
|
||||
"money\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Consistency of money amounts"
|
||||
msgstr "з"
|
||||
msgstr "Узгодненасць грашовых сум"
|
||||
|
||||
#: hu_HU_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -129,7 +126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"dup\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Duplication within clauses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паўторы ў выразах"
|
||||
|
||||
#: hu_HU_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -137,25 +134,23 @@ msgctxt ""
|
||||
"dup2\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Duplication within sentences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паўторы ў сказах"
|
||||
|
||||
#: hu_HU_en_US.properties
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hu_HU_en_US.properties\n"
|
||||
"dup3\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Allow previous checkings with affixes"
|
||||
msgstr "з"
|
||||
msgstr "Дазволіць папярэднія праверкі з афіксамі"
|
||||
|
||||
#: hu_HU_en_US.properties
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hu_HU_en_US.properties\n"
|
||||
"numpart\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Thousand separation of numbers"
|
||||
msgstr "з"
|
||||
msgstr "Межаванне тысяч у ліках"
|
||||
|
||||
#: hu_HU_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -187,7 +182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"dash\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "En dash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кароткі працяжнік"
|
||||
|
||||
#: hu_HU_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -203,16 +198,15 @@ msgctxt ""
|
||||
"ligature\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Ligature suggestion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прапаноўваць лігатуру"
|
||||
|
||||
#: hu_HU_en_US.properties
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"hu_HU_en_US.properties\n"
|
||||
"noligature\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Underline ligatures"
|
||||
msgstr "Падкрэслены"
|
||||
msgstr "Падкрэсліваць лігатуры"
|
||||
|
||||
#: hu_HU_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -252,7 +246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"idx\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Indices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Індэксы"
|
||||
|
||||
#: hu_HU_en_US.properties
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-17 15:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 19:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497714670.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499025322.000000\n"
|
||||
|
||||
#: description.xml
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22,4 +22,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"dispname\n"
|
||||
"description.text"
|
||||
msgid "Lao spelling dictionary"
|
||||
msgstr "Лаоскі арфаграфічны слоўнік"
|
||||
msgstr "Лаоскі правапісны слоўнік"
|
||||
|
||||
@@ -2,17 +2,19 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-24 22:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 19:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499025255.000000\n"
|
||||
|
||||
#: description.xml
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20,4 +22,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"dispname\n"
|
||||
"description.text"
|
||||
msgid "Spelling, hyphenation and grammar checking tools for Brazilian Portuguese"
|
||||
msgstr "Партугальскі (Бразілія) слоўнік, правілы пераносаў і праверка граматыкі"
|
||||
msgstr "Партугальскі (Бразілія) правапісны слоўнік, правілы пераносаў і праверка граматыкі"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: items\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-17 19:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 20:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497726543.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498941608.000000\n"
|
||||
|
||||
#: page.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1714,67 +1714,60 @@ msgid "Text aligned bottom"
|
||||
msgstr "Раўнаванне тэксту знізу"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"svxitems.src\n"
|
||||
"RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_LEFT_TOP\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Text direction left-to-right (horizontal)"
|
||||
msgstr "Text direction left-to-right (horizontal)"
|
||||
msgstr "Напрамак тэксту злева направа (гарызантальна)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"svxitems.src\n"
|
||||
"RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_RIGHT_TOP\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Text direction right-to-left (horizontal)"
|
||||
msgstr "Text direction right-to-left (horizontal)"
|
||||
msgstr "Напрамак тэксту справа налева (гарызантальна)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"svxitems.src\n"
|
||||
"RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_RIGHT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Text direction right-to-left (vertical)"
|
||||
msgstr "Text direction right-to-left (vertical)"
|
||||
msgstr "Напрамак тэксту злева направа (вертыкальна)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"svxitems.src\n"
|
||||
"RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_LEFT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Text direction left-to-right (vertical)"
|
||||
msgstr "Text direction left-to-right (vertical)"
|
||||
msgstr "Напрамак тэксту справа налева (вертыкальна)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"svxitems.src\n"
|
||||
"RID_SVXITEMS_FRMDIR_ENVIRONMENT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Use superordinate object text direction setting"
|
||||
msgstr "Use superordinate object text direction setting"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць кірунак тэксту вышэйстаячых аб'ектаў"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"svxitems.src\n"
|
||||
"RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_ON\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Paragraph snaps to text grid (if active)"
|
||||
msgstr "Paragraph snaps to text grid (if active)"
|
||||
msgstr "Абзац прывязаны да тэкставай рашоткі (калі актыўна)"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"svxitems.src\n"
|
||||
"RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_OFF\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Paragraph does not snap to text grid"
|
||||
msgstr "Paragraph does not snap to text grid"
|
||||
msgstr "Абзац не прывязаны да тэкставай рашоткі"
|
||||
|
||||
#: svxitems.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 17:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 20:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1493573043.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498941625.000000\n"
|
||||
|
||||
#: spellmenu.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "AutoCorrect _To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аўтазамена на"
|
||||
|
||||
#: spellmenu.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -68,4 +68,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Auto_Correct Options..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметры аўтазамены..."
|
||||
|
||||
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: abpilot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-11 23:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: system user <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 21:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1431386157.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498944931.000000\n"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -81,6 +81,8 @@ msgid ""
|
||||
"The data source does not contain any tables.\n"
|
||||
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Крыніца даных не ўтрымлівае аніводнай табліцы.\n"
|
||||
"Дык ці трэба прызначаць яе крыніцай адрасных даных?"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -91,6 +93,8 @@ msgid ""
|
||||
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
|
||||
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У праграме Evolution, як здаецца, не настаўлены аніводзін рахунак GroupWise.\n"
|
||||
"Дык ці трэба прызначаць гэта крыніцай адрасных даных?"
|
||||
|
||||
#: abspilot.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bibliography\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 17:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 21:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1493573061.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498945069.000000\n"
|
||||
|
||||
#: bib.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ST_TYPE_CONFERENCE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Матэрыялы канферэнцыі (BibTeX)"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ST_TYPE_INPROCEEDINGS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Conference proceedings article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Матэрыялы канферэнцыі"
|
||||
|
||||
#: sections.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: propctrlr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 19:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 21:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <yury.tarasievich@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497815137.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498945126.000000\n"
|
||||
|
||||
#: formlinkdialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Parent Form\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Parent Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бацькоўская форма"
|
||||
|
||||
#: formres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"_blank\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "_blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_blank"
|
||||
|
||||
#: formres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"_parent\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "_parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_parent"
|
||||
|
||||
#: formres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"_self\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "_self"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_self"
|
||||
|
||||
#: formres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"_top\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "_top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_top"
|
||||
|
||||
#: formres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 17:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 21:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1493574082.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498945168.000000\n"
|
||||
|
||||
#: contentfieldpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Embed this address book definition into the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Убудаваць у дакумент вызначэнне гэтай адраснай кнігі."
|
||||
|
||||
#: datasourcepage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 17:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 21:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1493574108.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498945182.000000\n"
|
||||
|
||||
#: choosedatasourcedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Instit_ution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Установа"
|
||||
|
||||
#: generalpage.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Instit_ution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Установа"
|
||||
|
||||
#: mappingdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-30 17:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 21:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1493574138.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498945214.000000\n"
|
||||
|
||||
#: griddialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "About Dev_ice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аб прыстасаванні"
|
||||
|
||||
#: sanedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Create Previe_w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стварыць перадпрагляд"
|
||||
|
||||
#: sanedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -203,4 +203,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Scan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сканаваць"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Office\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 19:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-03 16:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497813462.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499099852.000000\n"
|
||||
|
||||
#: Addons.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2605,14 +2605,13 @@ msgid "LastName"
|
||||
msgstr "LastName"
|
||||
|
||||
#: TableWizard.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"TableWizard.xcu\n"
|
||||
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.lastlame\n"
|
||||
"ShortName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "LastName"
|
||||
msgstr "LastName"
|
||||
msgstr "Прозвішча"
|
||||
|
||||
#: TableWizard.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2871,14 +2870,13 @@ msgid "Nationality"
|
||||
msgstr "Nationality"
|
||||
|
||||
#: TableWizard.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"TableWizard.xcu\n"
|
||||
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.nationality\n"
|
||||
"ShortName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Nationality"
|
||||
msgstr "Nationality"
|
||||
msgstr "Нацыянальнасць"
|
||||
|
||||
#: TableWizard.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3018,14 +3016,13 @@ msgid "Photo"
|
||||
msgstr "Photo"
|
||||
|
||||
#: TableWizard.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"TableWizard.xcu\n"
|
||||
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.photo\n"
|
||||
"ShortName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr "Photo"
|
||||
msgstr "Фота"
|
||||
|
||||
#: TableWizard.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3858,24 +3855,22 @@ msgid "MiddleName"
|
||||
msgstr "MiddleName"
|
||||
|
||||
#: TableWizard.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"TableWizard.xcu\n"
|
||||
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.lastname\n"
|
||||
"Name\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "LastName"
|
||||
msgstr "LastName"
|
||||
msgstr "Прозвішча"
|
||||
|
||||
#: TableWizard.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"TableWizard.xcu\n"
|
||||
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.lastname\n"
|
||||
"ShortName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "LastName"
|
||||
msgstr "LastName"
|
||||
msgstr "Прозвішча"
|
||||
|
||||
#: TableWizard.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6093,14 +6088,13 @@ msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmation"
|
||||
|
||||
#: TableWizard.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"TableWizard.xcu\n"
|
||||
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.confirmation\n"
|
||||
"ShortName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmation"
|
||||
msgstr "Пацвярджэнне"
|
||||
|
||||
#: TableWizard.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: docs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 19:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 21:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497814716.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498945389.000000\n"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -372,7 +372,6 @@ msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
|
||||
msgstr "Для сістэм тыпу Fedora: su -c 'yum install *.rpm'"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"rpminstall6\n"
|
||||
@@ -494,7 +493,6 @@ msgid "For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"linuxlangpack7\n"
|
||||
@@ -503,7 +501,6 @@ msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
|
||||
msgstr "Для сістэм тыпу Fedora: su -c 'yum install *.rpm'"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"linuxlangpack8\n"
|
||||
@@ -544,7 +541,6 @@ msgid "The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you
|
||||
msgstr "Наступным разам ${PRODUCTNAME} запусціцца з толькі што ўстаноўленай мовай."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"naso01\n"
|
||||
@@ -858,13 +854,12 @@ msgid "We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} a
|
||||
msgstr "Спадзяёмся, што вам спадабаецца праца з новым ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION}, і што вы далучыцеся да нас у Сеціве."
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"readme.xrm\n"
|
||||
"credits2\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "The LibreOffice Community"
|
||||
msgstr "LibreOffice"
|
||||
msgstr "Супольнасць LibreOffice"
|
||||
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: inspection\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-17 17:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 21:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497720501.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498945415.000000\n"
|
||||
|
||||
#: inspection.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -187,13 +187,12 @@ msgid "Start new column"
|
||||
msgstr "Start new column"
|
||||
|
||||
#: inspection.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"inspection.src\n"
|
||||
"RID_STR_STARTNEWPAGE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Start new page"
|
||||
msgstr "Start new page"
|
||||
msgstr "Пачаць новую старонку"
|
||||
|
||||
#: inspection.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: src\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 19:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 20:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <yury.tarasievich@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497815440.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499026759.000000\n"
|
||||
|
||||
#: globstr.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3303,7 +3303,6 @@ msgid "unique"
|
||||
msgstr "унікальнае"
|
||||
|
||||
#: globstr.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"globstr.src\n"
|
||||
"STR_COND_DUPLICATE+RID_GLOBSTR_OFFSET\n"
|
||||
@@ -3312,7 +3311,6 @@ msgid "duplicate"
|
||||
msgstr "дублікат"
|
||||
|
||||
#: globstr.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"globstr.src\n"
|
||||
"STR_COND_FORMULA+RID_GLOBSTR_OFFSET\n"
|
||||
@@ -3420,7 +3418,6 @@ msgid "not an Error code"
|
||||
msgstr "Памылка"
|
||||
|
||||
#: globstr.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"globstr.src\n"
|
||||
"STR_COND_BEGINS_WITH+RID_GLOBSTR_OFFSET\n"
|
||||
@@ -3429,7 +3426,6 @@ msgid "Begins with"
|
||||
msgstr "Пачынаецца на"
|
||||
|
||||
#: globstr.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"globstr.src\n"
|
||||
"STR_COND_ENDS_WITH+RID_GLOBSTR_OFFSET\n"
|
||||
@@ -3438,7 +3434,6 @@ msgid "Ends with"
|
||||
msgstr "Канчаецца на"
|
||||
|
||||
#: globstr.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"globstr.src\n"
|
||||
"STR_COND_CONTAINS+RID_GLOBSTR_OFFSET\n"
|
||||
@@ -3447,7 +3442,6 @@ msgid "Contains"
|
||||
msgstr "Утрымлівае"
|
||||
|
||||
#: globstr.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"globstr.src\n"
|
||||
"STR_COND_NOT_CONTAINS+RID_GLOBSTR_OFFSET\n"
|
||||
@@ -3456,121 +3450,108 @@ msgid "Not Contains"
|
||||
msgstr "Не ўтрымлівае"
|
||||
|
||||
#: globstr.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"globstr.src\n"
|
||||
"STR_COND_TODAY+RID_GLOBSTR_OFFSET\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "today"
|
||||
msgstr "Сёння"
|
||||
msgstr "сёння"
|
||||
|
||||
#: globstr.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"globstr.src\n"
|
||||
"STR_COND_YESTERDAY+RID_GLOBSTR_OFFSET\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "yesterday"
|
||||
msgstr "Учора"
|
||||
msgstr "учора"
|
||||
|
||||
#: globstr.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"globstr.src\n"
|
||||
"STR_COND_TOMORROW+RID_GLOBSTR_OFFSET\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "tomorrow"
|
||||
msgstr "Заўтра"
|
||||
msgstr "заўтра"
|
||||
|
||||
#: globstr.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"globstr.src\n"
|
||||
"STR_COND_LAST7DAYS+RID_GLOBSTR_OFFSET\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "in the last 7 days"
|
||||
msgstr "цаль"
|
||||
msgstr "за апошнія 7 дзён"
|
||||
|
||||
#: globstr.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"globstr.src\n"
|
||||
"STR_COND_THISWEEK+RID_GLOBSTR_OFFSET\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "this week"
|
||||
msgstr "Гэты тыдзень"
|
||||
msgstr "гэты тыдзень"
|
||||
|
||||
#: globstr.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"globstr.src\n"
|
||||
"STR_COND_LASTWEEK+RID_GLOBSTR_OFFSET\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "last week"
|
||||
msgstr "Апошняя"
|
||||
msgstr "мінулы тыдзень"
|
||||
|
||||
#: globstr.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"globstr.src\n"
|
||||
"STR_COND_NEXTWEEK+RID_GLOBSTR_OFFSET\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "next week"
|
||||
msgstr "Наступнае"
|
||||
msgstr "наступны тыдзень"
|
||||
|
||||
#: globstr.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"globstr.src\n"
|
||||
"STR_COND_THISMONTH+RID_GLOBSTR_OFFSET\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "this month"
|
||||
msgstr "month"
|
||||
msgstr "гэты месяц"
|
||||
|
||||
#: globstr.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"globstr.src\n"
|
||||
"STR_COND_LASTMONTH+RID_GLOBSTR_OFFSET\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "last month"
|
||||
msgstr "month"
|
||||
msgstr "мінулы месяц"
|
||||
|
||||
#: globstr.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"globstr.src\n"
|
||||
"STR_COND_NEXTMONTH+RID_GLOBSTR_OFFSET\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "next month"
|
||||
msgstr "month"
|
||||
msgstr "наступны месяц"
|
||||
|
||||
#: globstr.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"globstr.src\n"
|
||||
"STR_COND_THISYEAR+RID_GLOBSTR_OFFSET\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "this year"
|
||||
msgstr "year"
|
||||
msgstr "гэты год"
|
||||
|
||||
#: globstr.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"globstr.src\n"
|
||||
"STR_COND_LASTYEAR+RID_GLOBSTR_OFFSET\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "last year"
|
||||
msgstr "year"
|
||||
msgstr "мінулы год"
|
||||
|
||||
#: globstr.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"globstr.src\n"
|
||||
"STR_COND_NEXTYEAR+RID_GLOBSTR_OFFSET\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "next year"
|
||||
msgstr "year"
|
||||
msgstr "наступны год"
|
||||
|
||||
#: globstr.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4046,7 +4027,6 @@ msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds
|
||||
msgstr "Лічыць усе непустыя клеткі ў абсягу даных, змесціва якіх адпавядае ўмове пошуку."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_COUNT_2+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4056,7 +4036,6 @@ msgid "Database"
|
||||
msgstr "База даных"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_COUNT_2+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4066,7 +4045,6 @@ msgid "The range of cells containing data."
|
||||
msgstr "Абсяг клетак з данымі."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_COUNT_2+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4076,7 +4054,6 @@ msgid "Database field"
|
||||
msgstr "Поле базы даных"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_COUNT_2+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4086,7 +4063,6 @@ msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search crit
|
||||
msgstr "Паказвае, якое поле (калонка) базы даных будзе ўжыта для ўмовы пошуку."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_COUNT_2+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4096,7 +4072,6 @@ msgid "Search criteria"
|
||||
msgstr "Умовы пошуку"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_COUNT_2+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4115,7 +4090,6 @@ msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents
|
||||
msgstr "Вылічвае сярэдняе значэнне ўсіх клетак ў абсягу даных, змесціва якіх адпавядае ўмове пошуку."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_AVERAGE+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4125,7 +4099,6 @@ msgid "Database"
|
||||
msgstr "База даных"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_AVERAGE+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4135,7 +4108,6 @@ msgid "The range of cells containing data."
|
||||
msgstr "Абсяг клетак з данымі."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_AVERAGE+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4145,7 +4117,6 @@ msgid "Database field"
|
||||
msgstr "Поле базы даных"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_AVERAGE+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4155,7 +4126,6 @@ msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search crit
|
||||
msgstr "Паказвае, якое поле (калонка) базы даных будзе ўжыта для ўмовы пошуку."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_AVERAGE+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4165,7 +4135,6 @@ msgid "Search criteria"
|
||||
msgstr "Умовы пошуку"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_AVERAGE+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4184,7 +4153,6 @@ msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search
|
||||
msgstr "Вызначае змесціва клеткі з абсягу даных, якая адпавядае ўмове пошуку."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_GET+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4194,7 +4162,6 @@ msgid "Database"
|
||||
msgstr "База даных"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_GET+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4204,7 +4171,6 @@ msgid "The range of cells containing data."
|
||||
msgstr "Абсяг клетак з данымі."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_GET+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4214,7 +4180,6 @@ msgid "Database field"
|
||||
msgstr "Поле базы даных"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_GET+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4224,7 +4189,6 @@ msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search crit
|
||||
msgstr "Паказвае, якое поле (калонка) базы даных будзе ўжыта для ўмовы пошуку."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_GET+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4234,7 +4198,6 @@ msgid "Search criteria"
|
||||
msgstr "Умовы пошуку"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_GET+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4253,7 +4216,6 @@ msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which cor
|
||||
msgstr "Вылічвае максімальнае значэнне ўсіх клетак ў абсягу даных, змесціва якіх адпавядае ўмове пошуку."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_MAX+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4263,7 +4225,6 @@ msgid "Database"
|
||||
msgstr "База даных"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_MAX+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4273,7 +4234,6 @@ msgid "The range of cells containing data."
|
||||
msgstr "Абсяг клетак з данымі."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_MAX+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4283,7 +4243,6 @@ msgid "Database field"
|
||||
msgstr "Поле базы даных"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_MAX+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4293,7 +4252,6 @@ msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search crit
|
||||
msgstr "Паказвае, якое поле (калонка) базы даных будзе ўжыта для ўмовы пошуку."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_MAX+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4303,7 +4261,6 @@ msgid "Search criteria"
|
||||
msgstr "Умовы пошуку"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_MAX+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4322,7 +4279,6 @@ msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents corre
|
||||
msgstr "Вылічвае мінімальнае значэнне ўсіх клетак ў абсягу даных, змесціва якіх адпавядае ўмове пошуку."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_MIN+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4332,7 +4288,6 @@ msgid "Database"
|
||||
msgstr "База даных"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_MIN+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4342,7 +4297,6 @@ msgid "The range of cells containing data."
|
||||
msgstr "Абсяг клетак з данымі."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_MIN+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4352,7 +4306,6 @@ msgid "Database field"
|
||||
msgstr "Поле базы даных"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_MIN+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4362,7 +4315,6 @@ msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search crit
|
||||
msgstr "Паказвае, якое поле (калонка) базы даных будзе ўжыта для ўмовы пошуку."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_MIN+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4372,7 +4324,6 @@ msgid "Search criteria"
|
||||
msgstr "Умовы пошуку"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_MIN+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4391,7 +4342,6 @@ msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search
|
||||
msgstr "Памнажае ўсе клеткі ў абсягу даных, змесціва якіх адпавядае ўмове пошуку."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_PRODUCT+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4401,7 +4351,6 @@ msgid "Database"
|
||||
msgstr "База даных"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_PRODUCT+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4411,7 +4360,6 @@ msgid "The range of cells containing data."
|
||||
msgstr "Абсяг клетак з данымі."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_PRODUCT+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4421,7 +4369,6 @@ msgid "Database field"
|
||||
msgstr "Поле базы даных"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_PRODUCT+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4431,7 +4378,6 @@ msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search crit
|
||||
msgstr "Паказвае, якое поле (калонка) базы даных будзе ўжыта для ўмовы пошуку."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_PRODUCT+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4441,7 +4387,6 @@ msgid "Search criteria"
|
||||
msgstr "Умовы пошуку"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_PRODUCT+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4460,7 +4405,6 @@ msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose cont
|
||||
msgstr "Вылічвае стандартнае адхіленне ўсіх клетак ў абсягу даных, змесціва якіх адпавядае ўмове пошуку."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_STD_DEV+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4470,7 +4414,6 @@ msgid "Database"
|
||||
msgstr "База даных"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_STD_DEV+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4480,7 +4423,6 @@ msgid "The range of cells containing data."
|
||||
msgstr "Абсяг клетак з данымі."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_STD_DEV+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4490,7 +4432,6 @@ msgid "Database field"
|
||||
msgstr "Поле базы даных"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_STD_DEV+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4500,7 +4441,6 @@ msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search crit
|
||||
msgstr "Паказвае, якое поле (калонка) базы даных будзе ўжыта для ўмовы пошуку."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_STD_DEV+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4510,7 +4450,6 @@ msgid "Search criteria"
|
||||
msgstr "Умовы пошуку"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_STD_DEV+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4529,7 +4468,6 @@ msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cell
|
||||
msgstr "Вылічвае стандартнае адхіленне, з увагай на генеральную сукупнасць, усіх клетак ў абсягу даных, змесціва якіх адпавядае ўмове пошуку."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4539,7 +4477,6 @@ msgid "Database"
|
||||
msgstr "База даных"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4549,7 +4486,6 @@ msgid "The range of cells containing data."
|
||||
msgstr "Абсяг клетак з данымі."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4559,7 +4495,6 @@ msgid "Database field"
|
||||
msgstr "Поле базы даных"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4569,7 +4504,6 @@ msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search crit
|
||||
msgstr "Паказвае, якое поле (калонка) базы даных будзе ўжыта для ўмовы пошуку."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -4579,7 +4513,6 @@ msgid "Search criteria"
|
||||
msgstr "Умовы пошуку"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -5021,14 +4954,13 @@ msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_NETWORKDAYS+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
"array\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "array"
|
||||
msgstr "array"
|
||||
msgstr "масіў"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5049,7 +4981,6 @@ msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indic
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -5068,7 +4999,6 @@ msgid "Start date for calculation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -5132,7 +5062,6 @@ msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workday
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_WORKDAY_MS+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -5151,7 +5080,6 @@ msgid "Start date for calculation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_WORKDAY_MS+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -5215,7 +5143,6 @@ msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the ti
|
||||
msgstr "Вызначае нумар гадзіны ў дні (0-23) для пэўнага часу."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_GET_HOUR+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -5243,7 +5170,6 @@ msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for th
|
||||
msgstr "Вызначае нумар мінуты ў гадзіне (0-59) для пэўнага часу."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_GET_MIN+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -5271,7 +5197,6 @@ msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the da
|
||||
msgstr "Вызначае нумар месяца ў годзе (1-23) для пэўнай даты."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_GET_MONTH+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -5308,7 +5233,6 @@ msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the
|
||||
msgstr "Вызначае нумар секунды ў мінуце (0-59) для пэўнага часу."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_GET_SEC+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -5426,7 +5350,6 @@ msgid "Determines the current date of the computer."
|
||||
msgstr "Вызначае дату, устаноўленую ў гэтым камп'ютэры."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -5436,7 +5359,6 @@ msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer."
|
||||
msgstr "Вяртае дзень тыдня для пэўнай даты як цэлы лік (1-7)."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -5446,7 +5368,6 @@ msgid "Number"
|
||||
msgstr "Лік"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -5483,7 +5404,6 @@ msgid "Returns the year of a date value as an integer."
|
||||
msgstr "Вяртае год для пэўнай даты як цэлы лік."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_GET_YEAR+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -5511,17 +5431,15 @@ msgid "Calculates the number of days between two dates."
|
||||
msgstr "Вылічвае колькасць дзён між дзвюмя датамі."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
"Date_2\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Date_2"
|
||||
msgstr "Date_2"
|
||||
msgstr "Дата_2"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -5531,17 +5449,15 @@ msgid "The end date for calculating the difference in days."
|
||||
msgstr "Канчатковая дата для вылічэння розніцы ў днях."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
"Date_1\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Date_1"
|
||||
msgstr "Date_1"
|
||||
msgstr "Дата_1"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -5623,7 +5539,6 @@ msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date."
|
||||
msgstr "Вылічвае каляндарны тыдзень, які адпавядае пэўнай даце."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_WEEK+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -5633,7 +5548,6 @@ msgid "Number"
|
||||
msgstr "Лік"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_WEEK+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -5670,17 +5584,15 @@ msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_ISOWEEKNUM+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
"Number\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr "лік"
|
||||
msgstr "Лік"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_ISOWEEKNUM+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -5702,17 +5614,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
"Number\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr "лік"
|
||||
msgstr "Лік"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -5722,7 +5632,6 @@ msgid "The internal number of the date."
|
||||
msgstr "Унутранае значэнне даты."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -5732,7 +5641,6 @@ msgid "mode"
|
||||
msgstr "рэжым"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -5751,14 +5659,13 @@ msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year."
|
||||
msgstr "Вылічвае дату Вялікоднай Нядзелі для пэўнага году."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_EASTERSUNDAY+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
"year\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "year"
|
||||
msgstr "year"
|
||||
msgstr "год"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6103,7 +6010,6 @@ msgid "NPER"
|
||||
msgstr "NPER"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_PMT+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -6140,7 +6046,6 @@ msgid "FV"
|
||||
msgstr "FV"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_PMT+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -6186,7 +6091,6 @@ msgid "NPER"
|
||||
msgstr "NPER"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_RATE+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -6241,7 +6145,6 @@ msgid "FV"
|
||||
msgstr "FV"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_RATE+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -6314,14 +6217,13 @@ msgid "The rate of interest per period."
|
||||
msgstr "Працэнтавая стаўка за перыяд."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_IPMT+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
"Period\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr "Period"
|
||||
msgstr "Перыяд"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6342,7 +6244,6 @@ msgid "NPER"
|
||||
msgstr "NPER"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_IPMT+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -6379,7 +6280,6 @@ msgid "FV"
|
||||
msgstr "FV"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_IPMT+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -6434,14 +6334,13 @@ msgid "The interest rate per period."
|
||||
msgstr "Працэнтавая стаўка за перыяд."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_PPMT+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
"Period\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr "Period"
|
||||
msgstr "Перыяд"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6561,7 +6460,6 @@ msgid "NPER"
|
||||
msgstr "NPER"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_CUM_PRINC+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -6580,7 +6478,6 @@ msgid "PV"
|
||||
msgstr "PV"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_CUM_PRINC+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -6680,7 +6577,6 @@ msgid "NPER"
|
||||
msgstr "NPER"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_CUM_IPMT+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -6699,7 +6595,6 @@ msgid "pv"
|
||||
msgstr "pv"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_CUM_IPMT+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -6772,14 +6667,13 @@ msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation)
|
||||
msgstr "Вылічвае амартызаваную вартасць актыву пасля пэўнага перыяду."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_SYD+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
"Cost\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr "Cost"
|
||||
msgstr "Кошт"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7174,7 +7068,6 @@ msgid "Life"
|
||||
msgstr "Life"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_VBD+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -7403,7 +7296,6 @@ msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs o
|
||||
msgstr "Вяртае актуарную працэнтавую стаўку інвестыцыі, без уліку коштаў і прыбыткаў."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_IRR+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -7449,7 +7341,6 @@ msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments.
|
||||
msgstr "Вяртае мадыфікаваную унутраную норму прыбытку для шэрагу інвестыцый."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_MIRR+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -7531,14 +7422,13 @@ msgid "Interest rate for a single amortization rate."
|
||||
msgstr "Працэнтавая стаўка для адной стаўкі амартызавання."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_ISPMT+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
"Period\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr "Period"
|
||||
msgstr "Перыяд"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7748,17 +7638,15 @@ msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A."
|
||||
msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі значэнне - код памылкі, не роўны #N/A."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_IS_ERR+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
"value\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "value"
|
||||
msgstr "значэнне"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_IS_ERR+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -7777,17 +7665,15 @@ msgid "Returns TRUE if the value is an error value."
|
||||
msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі значэнне - код памылкі."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_IS_ERROR+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
"value\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "value"
|
||||
msgstr "значэнне"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_IS_ERROR+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -8111,7 +7997,6 @@ msgid "String that specifies the type of information."
|
||||
msgstr "Тэкставы радок, які акрэслівае тып інфармацыі."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_CELL+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -14580,7 +14465,6 @@ msgid "Number"
|
||||
msgstr "лік"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -14655,7 +14539,6 @@ msgid "number"
|
||||
msgstr "number "
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -14674,7 +14557,6 @@ msgid "Values of the log normal distribution."
|
||||
msgstr "Значэнні лагарыфмічнага нармальнага размеркавання."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -18321,7 +18203,6 @@ msgid "data_Y"
|
||||
msgstr "data_Y"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_RSQ+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -22951,7 +22832,6 @@ msgid "Number"
|
||||
msgstr "Лік"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_BITLSHIFT+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -22961,7 +22841,6 @@ msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
|
||||
msgstr "Значэнне, якое рухаецца. Дадатнае цэлае, меншае за 2^48."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_BITLSHIFT+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
@@ -22971,7 +22850,6 @@ msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Зрушыць"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"scfuncs.src\n"
|
||||
"SC_OPCODE_BITLSHIFT+RID_SC_FUNC_DESCRIPTIONS_START\n"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ui\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 19:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 20:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497815486.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499027065.000000\n"
|
||||
|
||||
#: advancedfilterdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -207,14 +207,13 @@ msgid "Results to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analysisofvariancedialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"analysisofvariancedialog.ui\n"
|
||||
"label4\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
msgstr "Даныя"
|
||||
|
||||
#: analysisofvariancedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -343,7 +342,6 @@ msgid "_Number format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: autoformattable.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"autoformattable.ui\n"
|
||||
"bordercb\n"
|
||||
@@ -353,7 +351,6 @@ msgid "_Borders"
|
||||
msgstr "Межы"
|
||||
|
||||
#: autoformattable.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"autoformattable.ui\n"
|
||||
"fontcb\n"
|
||||
@@ -372,7 +369,6 @@ msgid "_Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: autoformattable.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"autoformattable.ui\n"
|
||||
"alignmentcb\n"
|
||||
@@ -523,7 +519,6 @@ msgid "Character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: chardialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"chardialog.ui\n"
|
||||
"font\n"
|
||||
@@ -533,7 +528,6 @@ msgid "Font"
|
||||
msgstr "Шрыфт"
|
||||
|
||||
#: chardialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"chardialog.ui\n"
|
||||
"fonteffects\n"
|
||||
@@ -543,7 +537,6 @@ msgid "Font Effects"
|
||||
msgstr "Шрыфтавыя эфекты"
|
||||
|
||||
#: chardialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"chardialog.ui\n"
|
||||
"position\n"
|
||||
@@ -580,14 +573,13 @@ msgid "Results to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: chisquaretestdialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"chisquaretestdialog.ui\n"
|
||||
"label1\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
msgstr "Даныя"
|
||||
|
||||
#: chisquaretestdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1580,14 +1572,13 @@ msgid "Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conditionalformatdialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"conditionalformatdialog.ui\n"
|
||||
"ftassign\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Range:"
|
||||
msgstr "У інтэрвале"
|
||||
msgstr "Дыяпазон:"
|
||||
|
||||
#: conditionalformatdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1878,24 +1869,22 @@ msgid "_Link to source data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: consolidatedialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"consolidatedialog.ui\n"
|
||||
"label4\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Настаўленні"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#: consolidatedialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"consolidatedialog.ui\n"
|
||||
"more_label\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Настаўленні"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#: correlationdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1925,14 +1914,13 @@ msgid "Results to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: correlationdialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"correlationdialog.ui\n"
|
||||
"label4\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
msgstr "Даныя"
|
||||
|
||||
#: correlationdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1989,14 +1977,13 @@ msgid "Results to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covariancedialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"covariancedialog.ui\n"
|
||||
"label1\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
msgstr "Даныя"
|
||||
|
||||
#: covariancedialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2236,17 +2223,15 @@ msgid "Percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: databaroptions.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"databaroptions.ui\n"
|
||||
"min\n"
|
||||
"6\n"
|
||||
"stringlist.text"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr "Формулы"
|
||||
msgstr "Формула"
|
||||
|
||||
#: databaroptions.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"databaroptions.ui\n"
|
||||
"max\n"
|
||||
@@ -2256,24 +2241,22 @@ msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Аўтаматычна"
|
||||
|
||||
#: databaroptions.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"databaroptions.ui\n"
|
||||
"max\n"
|
||||
"1\n"
|
||||
"stringlist.text"
|
||||
msgid "Minimum"
|
||||
msgstr "Максімальнае"
|
||||
msgstr "Мінімум"
|
||||
|
||||
#: databaroptions.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"databaroptions.ui\n"
|
||||
"max\n"
|
||||
"2\n"
|
||||
"stringlist.text"
|
||||
msgid "Maximum"
|
||||
msgstr "Максімальнае"
|
||||
msgstr "Максімум"
|
||||
|
||||
#: databaroptions.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2303,14 +2286,13 @@ msgid "Percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: databaroptions.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"databaroptions.ui\n"
|
||||
"max\n"
|
||||
"6\n"
|
||||
"stringlist.text"
|
||||
msgid "Formula"
|
||||
msgstr "Формулы"
|
||||
msgstr "Формула"
|
||||
|
||||
#: databaroptions.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2394,7 +2376,6 @@ msgid "Color of vertical axis:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: databaroptions.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"databaroptions.ui\n"
|
||||
"axis_pos\n"
|
||||
@@ -2413,14 +2394,13 @@ msgid "Middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: databaroptions.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"databaroptions.ui\n"
|
||||
"axis_pos\n"
|
||||
"2\n"
|
||||
"stringlist.text"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Заўвага"
|
||||
msgstr "Няма"
|
||||
|
||||
#: databaroptions.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2504,14 +2484,13 @@ msgid "Show it_ems without data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: datafielddialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"datafielddialog.ui\n"
|
||||
"label2\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
msgstr "Назва:"
|
||||
|
||||
#: datafielddialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2658,17 +2637,15 @@ msgid "Data Field Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
||||
"ascending\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "Да павялічэння"
|
||||
msgstr "Да павелічэння"
|
||||
|
||||
#: datafieldoptionsdialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"datafieldoptionsdialog.ui\n"
|
||||
"descending\n"
|
||||
@@ -5233,24 +5210,22 @@ msgid "N_o. of sheets:"
|
||||
msgstr "N з:"
|
||||
|
||||
#: insertsheet.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"insertsheet.ui\n"
|
||||
"nameft\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Na_me:"
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
msgstr "Назва:"
|
||||
|
||||
#: insertsheet.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"insertsheet.ui\n"
|
||||
"nameed\n"
|
||||
"text\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Sheet..."
|
||||
msgstr "Аркуш."
|
||||
msgstr "Аркуш..."
|
||||
|
||||
#: insertsheet.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5271,7 +5246,6 @@ msgid "Tables in file"
|
||||
msgstr "Табліц у файле"
|
||||
|
||||
#: insertsheet.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"insertsheet.ui\n"
|
||||
"browse\n"
|
||||
@@ -5290,7 +5264,6 @@ msgid "Lin_k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: insertsheet.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"insertsheet.ui\n"
|
||||
"label2\n"
|
||||
@@ -5309,7 +5282,6 @@ msgid "Edit Setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: leftfooterdialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"leftfooterdialog.ui\n"
|
||||
"LeftFooterDialog\n"
|
||||
@@ -5319,7 +5291,6 @@ msgid "Footer (left)"
|
||||
msgstr "Ніжні калантытул (злева)"
|
||||
|
||||
#: leftfooterdialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"leftfooterdialog.ui\n"
|
||||
"footerleft\n"
|
||||
@@ -5329,7 +5300,6 @@ msgid "Footer (left)"
|
||||
msgstr "Ніжні калантытул (злева)"
|
||||
|
||||
#: leftheaderdialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"leftheaderdialog.ui\n"
|
||||
"Left Header\n"
|
||||
@@ -5339,7 +5309,6 @@ msgid "Header (left)"
|
||||
msgstr "Верхні калантытул (злева)"
|
||||
|
||||
#: leftheaderdialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"leftheaderdialog.ui\n"
|
||||
"headerleft\n"
|
||||
@@ -5349,7 +5318,6 @@ msgid "Header (left)"
|
||||
msgstr "Верхні калантытул (злева)"
|
||||
|
||||
#: managenamesdialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"managenamesdialog.ui\n"
|
||||
"ManageNamesDialog\n"
|
||||
@@ -5368,14 +5336,13 @@ msgid "Select cells in the document to update the range."
|
||||
msgstr "Выберыце клеткі, каб абнавіць абсяг."
|
||||
|
||||
#: managenamesdialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"managenamesdialog.ui\n"
|
||||
"label2\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
msgstr "Назва:"
|
||||
|
||||
#: managenamesdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5704,14 +5671,13 @@ msgid "Multiple operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: multipleoperationsdialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"multipleoperationsdialog.ui\n"
|
||||
"formulasft\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Formulas:"
|
||||
msgstr "Формулы"
|
||||
msgstr "Формулы:"
|
||||
|
||||
#: multipleoperationsdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5732,7 +5698,6 @@ msgid "_Column input cell:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: multipleoperationsdialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"multipleoperationsdialog.ui\n"
|
||||
"label1\n"
|
||||
@@ -6345,7 +6310,6 @@ msgid "Style"
|
||||
msgstr "Стыль"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groups.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||||
"growb\n"
|
||||
@@ -6355,7 +6319,6 @@ msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groups.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||||
"shrinkb\n"
|
||||
@@ -6821,7 +6784,6 @@ msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"optcalculatepage.ui\n"
|
||||
"label3\n"
|
||||
@@ -6975,7 +6937,6 @@ msgid "_Print only selected sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: optdlg.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"optdlg.ui\n"
|
||||
"label2\n"
|
||||
@@ -7300,7 +7261,6 @@ msgid "Modif_y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: optsortlists.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"optsortlists.ui\n"
|
||||
"delete\n"
|
||||
@@ -7337,7 +7297,6 @@ msgid "Page"
|
||||
msgstr "Старонка"
|
||||
|
||||
#: pagetemplatedialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pagetemplatedialog.ui\n"
|
||||
"borders\n"
|
||||
@@ -7347,7 +7306,6 @@ msgid "Borders"
|
||||
msgstr "Межы"
|
||||
|
||||
#: pagetemplatedialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pagetemplatedialog.ui\n"
|
||||
"background\n"
|
||||
@@ -7357,7 +7315,6 @@ msgid "Background"
|
||||
msgstr "Фон"
|
||||
|
||||
#: pagetemplatedialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pagetemplatedialog.ui\n"
|
||||
"header\n"
|
||||
@@ -7367,7 +7324,6 @@ msgid "Header"
|
||||
msgstr "Калантытул верхні"
|
||||
|
||||
#: pagetemplatedialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pagetemplatedialog.ui\n"
|
||||
"footer\n"
|
||||
@@ -7377,7 +7333,6 @@ msgid "Footer"
|
||||
msgstr "Калантытул ніжні"
|
||||
|
||||
#: pagetemplatedialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pagetemplatedialog.ui\n"
|
||||
"sheet\n"
|
||||
@@ -7405,7 +7360,6 @@ msgid "Indents & Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paradialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"paradialog.ui\n"
|
||||
"labelTP_PARA_ALIGN\n"
|
||||
@@ -7415,7 +7369,6 @@ msgid "Alignment"
|
||||
msgstr "Раўнаванне"
|
||||
|
||||
#: paradialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"paradialog.ui\n"
|
||||
"labelTP_PARA_ASIAN\n"
|
||||
@@ -7461,7 +7414,6 @@ msgid "Organizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: paratemplatedialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"paratemplatedialog.ui\n"
|
||||
"numbers\n"
|
||||
@@ -7471,7 +7423,6 @@ msgid "Numbers"
|
||||
msgstr "Лічбы"
|
||||
|
||||
#: paratemplatedialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"paratemplatedialog.ui\n"
|
||||
"font\n"
|
||||
@@ -7481,7 +7432,6 @@ msgid "Font"
|
||||
msgstr "Шрыфт"
|
||||
|
||||
#: paratemplatedialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"paratemplatedialog.ui\n"
|
||||
"fonteffects\n"
|
||||
@@ -7491,7 +7441,6 @@ msgid "Font Effects"
|
||||
msgstr "Шрыфтавыя эфекты"
|
||||
|
||||
#: paratemplatedialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"paratemplatedialog.ui\n"
|
||||
"alignment\n"
|
||||
@@ -7501,7 +7450,6 @@ msgid "Alignment"
|
||||
msgstr "Раўнаванне"
|
||||
|
||||
#: paratemplatedialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"paratemplatedialog.ui\n"
|
||||
"asiantypo\n"
|
||||
@@ -7511,7 +7459,6 @@ msgid "Asian Typography"
|
||||
msgstr "Азіяцкі лад друку"
|
||||
|
||||
#: paratemplatedialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"paratemplatedialog.ui\n"
|
||||
"borders\n"
|
||||
@@ -7521,7 +7468,6 @@ msgid "Borders"
|
||||
msgstr "Межы"
|
||||
|
||||
#: paratemplatedialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"paratemplatedialog.ui\n"
|
||||
"background\n"
|
||||
@@ -7531,7 +7477,6 @@ msgid "Background"
|
||||
msgstr "Фон"
|
||||
|
||||
#: paratemplatedialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"paratemplatedialog.ui\n"
|
||||
"protection\n"
|
||||
@@ -7586,7 +7531,6 @@ msgid "_Paste all"
|
||||
msgstr "Уставіць усё"
|
||||
|
||||
#: pastespecial.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pastespecial.ui\n"
|
||||
"text\n"
|
||||
@@ -7596,7 +7540,6 @@ msgid "Te_xt"
|
||||
msgstr "Тэкст"
|
||||
|
||||
#: pastespecial.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pastespecial.ui\n"
|
||||
"numbers\n"
|
||||
@@ -7606,17 +7549,15 @@ msgid "_Numbers"
|
||||
msgstr "Лічбы"
|
||||
|
||||
#: pastespecial.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pastespecial.ui\n"
|
||||
"datetime\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Date & time"
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
msgstr "Дата і час"
|
||||
|
||||
#: pastespecial.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pastespecial.ui\n"
|
||||
"formulas\n"
|
||||
@@ -7743,14 +7684,13 @@ msgid "_Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pastespecial.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pastespecial.ui\n"
|
||||
"label3\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Настаўленні"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#: pastespecial.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7798,27 +7738,24 @@ msgid "Data Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pivotfielddialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pivotfielddialog.ui\n"
|
||||
"options\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Options..."
|
||||
msgstr "Настаўленні..."
|
||||
msgstr "Параметры..."
|
||||
|
||||
#: pivotfielddialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pivotfielddialog.ui\n"
|
||||
"none\n"
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_None"
|
||||
msgstr "Заўвага"
|
||||
msgstr "Няма"
|
||||
|
||||
#: pivotfielddialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pivotfielddialog.ui\n"
|
||||
"auto\n"
|
||||
@@ -8884,7 +8821,6 @@ msgid "Footer (right)"
|
||||
msgstr "Ніжні калантытул (справа)"
|
||||
|
||||
#: rightheaderdialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rightheaderdialog.ui\n"
|
||||
"RightHeaderDialog\n"
|
||||
@@ -8894,7 +8830,6 @@ msgid "Header (right)"
|
||||
msgstr "Верхні калантытул (справа)"
|
||||
|
||||
#: rightheaderdialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rightheaderdialog.ui\n"
|
||||
"headerright\n"
|
||||
@@ -9507,7 +9442,6 @@ msgid "_External source/interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectsource.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"selectsource.ui\n"
|
||||
"label1\n"
|
||||
@@ -9517,7 +9451,6 @@ msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Пазначанае"
|
||||
|
||||
#: sharedfooterdialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sharedfooterdialog.ui\n"
|
||||
"SharedFooterDialog\n"
|
||||
@@ -9527,7 +9460,6 @@ msgid "Headers/Footers"
|
||||
msgstr "Калантытулы"
|
||||
|
||||
#: sharedfooterdialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sharedfooterdialog.ui\n"
|
||||
"headerright\n"
|
||||
@@ -9537,7 +9469,6 @@ msgid "Header (right)"
|
||||
msgstr "Верхні калантытул (справа)"
|
||||
|
||||
#: sharedfooterdialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sharedfooterdialog.ui\n"
|
||||
"headerleft\n"
|
||||
@@ -9547,7 +9478,6 @@ msgid "Header (left)"
|
||||
msgstr "Верхні калантытул (злева)"
|
||||
|
||||
#: sharedfooterdialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sharedfooterdialog.ui\n"
|
||||
"footer\n"
|
||||
@@ -9557,7 +9487,6 @@ msgid "Footer"
|
||||
msgstr "Калантытул ніжні"
|
||||
|
||||
#: sharedheaderdialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sharedheaderdialog.ui\n"
|
||||
"SharedHeaderDialog\n"
|
||||
@@ -9567,7 +9496,6 @@ msgid "Headers/Footers"
|
||||
msgstr "Калантытулы"
|
||||
|
||||
#: sharedheaderdialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sharedheaderdialog.ui\n"
|
||||
"header\n"
|
||||
@@ -9577,7 +9505,6 @@ msgid "Header"
|
||||
msgstr "Калантытул верхні"
|
||||
|
||||
#: sharedheaderdialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sharedheaderdialog.ui\n"
|
||||
"footerright\n"
|
||||
@@ -9587,7 +9514,6 @@ msgid "Footer (right)"
|
||||
msgstr "Ніжні калантытул (справа)"
|
||||
|
||||
#: sharedheaderdialog.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sharedheaderdialog.ui\n"
|
||||
"footerleft\n"
|
||||
@@ -9626,7 +9552,6 @@ msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number for
|
||||
msgstr "Заўвага Змяненні падобна на і number і падобна на і цаль mode не mode для і."
|
||||
|
||||
#: sharedocumentdlg.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sharedocumentdlg.ui\n"
|
||||
"name\n"
|
||||
@@ -9733,7 +9658,6 @@ msgid "_Column and row headers"
|
||||
msgstr "Калонка і row"
|
||||
|
||||
#: sheetprintpage.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||||
"checkBTN_GRID\n"
|
||||
@@ -9743,7 +9667,6 @@ msgid "_Grid"
|
||||
msgstr "Рашотка"
|
||||
|
||||
#: sheetprintpage.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||||
"checkBTN_NOTES\n"
|
||||
@@ -9762,7 +9685,6 @@ msgid "_Objects/Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sheetprintpage.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||||
"checkBTN_CHARTS\n"
|
||||
@@ -9781,7 +9703,6 @@ msgid "_Drawing objects"
|
||||
msgstr "Рысунак"
|
||||
|
||||
#: sheetprintpage.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||||
"checkBTN_FORMULAS\n"
|
||||
@@ -9800,7 +9721,6 @@ msgid "_Zero values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sheetprintpage.ui
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sheetprintpage.ui\n"
|
||||
"labelPrint\n"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: contnr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-15 12:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 20:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <yury.tarasievich@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1492259381.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499026033.000000\n"
|
||||
|
||||
#: fileview.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22,10 +22,9 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_TITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
|
||||
#: fileview.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"fileview.src\n"
|
||||
"STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_SIZE\n"
|
||||
@@ -221,7 +220,6 @@ msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Тэма"
|
||||
|
||||
#: templwin.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"templwin.src\n"
|
||||
"STRARY_SVT_DOCINFO\n"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-13 18:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1492106608.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499026242.000000\n"
|
||||
|
||||
#: calendar.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -145,7 +145,6 @@ msgid "Phonetic (alphanumeric last)"
|
||||
msgstr "Фанетычны (літары і лічбы ў канцы)"
|
||||
|
||||
#: ctrlbox.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ctrlbox.src\n"
|
||||
"STR_SVT_INDEXENTRY_ALPHANUMERIC\n"
|
||||
@@ -162,7 +161,6 @@ msgid "Dictionary"
|
||||
msgstr "Слоўнік"
|
||||
|
||||
#: ctrlbox.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ctrlbox.src\n"
|
||||
"STR_SVT_INDEXENTRY_PINYIN\n"
|
||||
@@ -171,7 +169,6 @@ msgid "Pinyin"
|
||||
msgstr "Пін'ін"
|
||||
|
||||
#: ctrlbox.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ctrlbox.src\n"
|
||||
"STR_SVT_INDEXENTRY_RADICAL\n"
|
||||
@@ -180,7 +177,6 @@ msgid "Radical"
|
||||
msgstr "Радыкальны"
|
||||
|
||||
#: ctrlbox.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ctrlbox.src\n"
|
||||
"STR_SVT_INDEXENTRY_STROKE\n"
|
||||
@@ -189,7 +185,6 @@ msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Рыса"
|
||||
|
||||
#: ctrlbox.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ctrlbox.src\n"
|
||||
"STR_SVT_INDEXENTRY_ZHUYIN\n"
|
||||
@@ -299,7 +294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_BOOK\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кніга"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -307,7 +302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_BOLD_OBLIQUE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Bold Oblique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цёмны нахільны"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -315,7 +310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_CONDENSED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Condensed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шчыльны"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -323,7 +318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Condensed Bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шчыльны цёмны"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -331,7 +326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD_ITALIC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Condensed Bold Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шчыльны цёмны курсіў"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -339,7 +334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD_OBLIQUE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Condensed Bold Oblique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шчыльны цёмны нахільны"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -347,7 +342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_CONDENSED_ITALIC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Condensed Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шчыльны курсіў"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -355,7 +350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_CONDENSED_OBLIQUE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Condensed Oblique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шчыльны нахільны"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -363,7 +358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_EXTRALIGHT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "ExtraLight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звышсветлы"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -371,7 +366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_EXTRALIGHT_ITALIC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "ExtraLight Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звышсветлы курсіў"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -379,7 +374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_OBLIQUE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Oblique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нахілены"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -387,7 +382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Semibold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паўцёмны"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -395,7 +390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD_ITALIC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Semibold Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паўцёмны курсіў"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -475,7 +470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_TABBAR_PUSHBUTTON_ADDTAB\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дадаць"
|
||||
|
||||
#: ruler.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -483,7 +478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_ACC_RULER_HORZ_NAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Horizontal Ruler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гарызантальная лінейка"
|
||||
|
||||
#: ruler.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -491,4 +486,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_ACC_RULER_VERT_NAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Vertical Ruler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вертыкальная лінейка"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dialogs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-25 13:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-14 17:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 20:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497460478.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499026303.000000\n"
|
||||
|
||||
#: addresstemplate.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_DEFAULT_SERVICE_LABEL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "$user$'s $service$"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$user$'s $service$"
|
||||
|
||||
#: formats.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_FORMAT_ID_RICHTEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Formatted text [Richtext]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фарматаваны тэкст [Richtext]"
|
||||
|
||||
#: formats.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -705,7 +705,6 @@ msgid "Sfx document"
|
||||
msgstr "Дакумент Sfx"
|
||||
|
||||
#: formats.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"formats.src\n"
|
||||
"STR_FORMAT_ID_STARCHARTDOCUMENT_50\n"
|
||||
@@ -727,7 +726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_FORMAT_ID_STARWRITER_60\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "OpenOffice.org 1.0 Writer object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аб'ект OpenOffice.org 1.0 Writer"
|
||||
|
||||
#: formats.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -735,7 +734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_60\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "OpenOffice.org 1.0 Writer/Web object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аб'ект OpenOffice.org 1.0 Writer/Web"
|
||||
|
||||
#: formats.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: java\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-11 14:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 20:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1449845239.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499026321.000000\n"
|
||||
|
||||
#: javaerror.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_WARNING_JAVANOTFOUND\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. Please install a JRE and restart %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Каб зрабіць гэта, %PRODUCTNAME патрабуе асяроддзя выканання Явы (JRE). Устанавіце JRE і пусціце %PRODUCTNAME нанова."
|
||||
|
||||
#: javaerror.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: misc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-14 17:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 20:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497460594.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499026437.000000\n"
|
||||
|
||||
#: imagemgr.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -513,14 +513,13 @@ msgid "%PRODUCTNAME Extension"
|
||||
msgstr "Прыстаўка %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"langtab.src\n"
|
||||
"STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE\n"
|
||||
"[None]\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "[None]"
|
||||
msgstr "[None]"
|
||||
msgstr "[Няма]"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -817,7 +816,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Assamese\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Assamese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Асамская"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -943,7 +942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Church Slavic\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Church Slavic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Царкоўна-славянская"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1045,14 +1044,13 @@ msgid "English (New Zealand)"
|
||||
msgstr "Англійская (Новая Зеландыя)"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"langtab.src\n"
|
||||
"STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE\n"
|
||||
"English (Ireland)\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "English (Ireland)"
|
||||
msgstr "Англійская"
|
||||
msgstr "Англійская (Ірландыя)"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1160,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Persian\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Persian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Персідская"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1388,7 +1386,6 @@ msgid "Kashmiri (India)"
|
||||
msgstr "Кашміры (Індыя)"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"langtab.src\n"
|
||||
"STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE\n"
|
||||
@@ -1530,7 +1527,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Odia\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Odia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Орыя"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1587,24 +1584,22 @@ msgid "Rhaeto-Romance"
|
||||
msgstr "Rhaeto-Romance"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"langtab.src\n"
|
||||
"STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE\n"
|
||||
"Romanian (Romania)\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Romanian (Romania)"
|
||||
msgstr "Румынская"
|
||||
msgstr "Румынская (Румынія)"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"langtab.src\n"
|
||||
"STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE\n"
|
||||
"Romanian (Moldova)\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Romanian (Moldova)"
|
||||
msgstr "Румынская"
|
||||
msgstr "Румынская (Малдова)"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1631,7 +1626,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Serbian Cyrillic (Serbia and Montenegro)\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Serbian Cyrillic (Serbia and Montenegro)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сербская кірылічная (Сербія і Мантэнегра)"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1640,7 +1635,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Serbian Latin (Serbia and Montenegro)\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Serbian Latin (Serbia and Montenegro)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сербская лацінская (Сербія і Мантэнегра)"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1685,10 +1680,9 @@ msgctxt ""
|
||||
"Serbian Latin\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Serbian Latin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сербская (лацінка)"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"langtab.src\n"
|
||||
"STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE\n"
|
||||
@@ -2019,7 +2013,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Uzbek Cyrillic\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Uzbek Cyrillic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Узбецкая (кірыліца)"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2037,7 +2031,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Latin\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Latin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лацініца"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2058,7 +2052,6 @@ msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
|
||||
msgstr "Кін'яруанда (Руанда)"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"langtab.src\n"
|
||||
"STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE\n"
|
||||
@@ -2110,7 +2103,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Mongolian Cyrillic\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Mongolian Cyrillic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мангольская кірылічная"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2230,14 +2223,13 @@ msgid "Sardinian"
|
||||
msgstr "Sardinian"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"langtab.src\n"
|
||||
"STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE\n"
|
||||
"Dzongkha\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Dzongkha"
|
||||
msgstr "Dzongkha"
|
||||
msgstr "Дзонгха"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3371,7 +3363,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Moksha\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Moksha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Макшанская"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3554,14 +3546,13 @@ msgid "Yombe (Congo)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"langtab.src\n"
|
||||
"STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE\n"
|
||||
"N'ko\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "N'ko"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
msgstr "Н'Ко"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3591,14 +3582,13 @@ msgid "Cornish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"langtab.src\n"
|
||||
"STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE\n"
|
||||
"Sami, Pite (Sweden)\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Sami, Pite (Sweden)"
|
||||
msgstr "Самі, Луле (Швецыя)"
|
||||
msgstr "Самі, Пітэ (Швецыя)"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3736,14 +3726,13 @@ msgid "French (Senegal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"langtab.src\n"
|
||||
"STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE\n"
|
||||
"French (Benin)\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "French (Benin)"
|
||||
msgstr "Французская (Бельгія)"
|
||||
msgstr "Французская (Бенін)"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3782,24 +3771,22 @@ msgid "Venetian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"langtab.src\n"
|
||||
"STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE\n"
|
||||
"English (Gambia)\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "English (Gambia)"
|
||||
msgstr "Англійская (Намібія)"
|
||||
msgstr "Англійская (Гамбія)"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"langtab.src\n"
|
||||
"STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE\n"
|
||||
"Aranese\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Aranese"
|
||||
msgstr "Арагонская"
|
||||
msgstr "Аранская"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3820,14 +3807,13 @@ msgid "Arpitan (Italy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"langtab.src\n"
|
||||
"STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE\n"
|
||||
"Arpitan (Switzerland)\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Arpitan (Switzerland)"
|
||||
msgstr "German (Switzerland)"
|
||||
msgstr "Арпітанская (Швейцарыя)"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3929,7 +3915,6 @@ msgid "Kituba (Democratic Republic of the Congo)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: svtools.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"svtools.src\n"
|
||||
"STR_SVT_1BIT_THRESHOLD\n"
|
||||
@@ -3938,7 +3923,6 @@ msgid "1 bit threshold"
|
||||
msgstr "1-бітавы, \"цераз парог\""
|
||||
|
||||
#: svtools.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"svtools.src\n"
|
||||
"STR_SVT_1BIT_DITHERED\n"
|
||||
@@ -3947,7 +3931,6 @@ msgid "1 bit dithered"
|
||||
msgstr "1-бітавы, \"з расціраннем\""
|
||||
|
||||
#: svtools.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"svtools.src\n"
|
||||
"STR_SVT_4BIT_GRAYSCALE\n"
|
||||
@@ -3956,7 +3939,6 @@ msgid "4 bit grayscale"
|
||||
msgstr "4-бітавы шэры"
|
||||
|
||||
#: svtools.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"svtools.src\n"
|
||||
"STR_SVT_4BIT_COLOR_PALETTE\n"
|
||||
@@ -3965,7 +3947,6 @@ msgid "4 bit color"
|
||||
msgstr "4-бітавы каляровы"
|
||||
|
||||
#: svtools.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"svtools.src\n"
|
||||
"STR_SVT_8BIT_GRAYSCALE\n"
|
||||
@@ -3974,7 +3955,6 @@ msgid "8 bit grayscale"
|
||||
msgstr "8-бітавы шэры"
|
||||
|
||||
#: svtools.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"svtools.src\n"
|
||||
"STR_SVT_8BIT_COLOR_PALETTE\n"
|
||||
@@ -3983,7 +3963,6 @@ msgid "8 bit color"
|
||||
msgstr "8-бітавы каляровы"
|
||||
|
||||
#: svtools.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"svtools.src\n"
|
||||
"STR_SVT_24BIT_TRUE_COLOR\n"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: undo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-14 17:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-22 19:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <yury.tarasievich@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497461940.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498161535.000000\n"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_UNDO_REDLINE_INSERT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Insert $1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уставіць $1"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_UNDO_REDLINE_DELETE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Delete $1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сцерці $1"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_UNDO_REDLINE_FORMAT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Attributes changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Атрыбуты зменены"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_UNDO_REDLINE_TABLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Table changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Табліца зменена"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Style changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стыль зменены"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Paragraph formatting changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фармат абзаца зменены"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Insert Row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уставіць радок"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Delete Row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сцерці радок"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Insert Cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уставіць клетку"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Delete Cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сцерці клетку"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: app\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-14 17:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 15:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <yury.tarasievich@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497462254.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499007841.000000\n"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_LAB_TITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Меткі"
|
||||
msgstr "Этыкеткі"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: index\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 18:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 15:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <yury.tarasievich@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497809440.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499008265.000000\n"
|
||||
|
||||
#: cnttab.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_USER_DEFINED_INDEX\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "User-Defined Index"
|
||||
msgstr "Паказчык карыстальніка"
|
||||
msgstr "Свой індэкс"
|
||||
|
||||
#: cnttab.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-22 19:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497810128.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498161577.000000\n"
|
||||
|
||||
#: docvw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Paragraph formatting changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фармат абзаца зменены"
|
||||
|
||||
#: docvw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Row Inserted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Радок устаўлены"
|
||||
|
||||
#: docvw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Row Deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Радок сцёрты"
|
||||
|
||||
#: docvw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Cell Inserted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клетка ўстаўлена"
|
||||
|
||||
#: docvw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Cell Deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клетка сцёрта"
|
||||
|
||||
#: docvw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 18:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-22 19:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497810634.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498161582.000000\n"
|
||||
|
||||
#: inputwin.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_TBL_FORMULA\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Text Formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тэкставая формула"
|
||||
|
||||
#: workctrl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 18:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-22 20:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497810935.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498161618.000000\n"
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_ERR_NO_FAX\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У пункце 'Прылады/Настаўленні/%1/Друкаваць' не вызначаны прынтар для факсаў."
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SAVEACOPY_SRC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Export copy of source..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экспартаваць копію крыніцы..."
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: help\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-17 18:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 21:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497723279.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498944884.000000\n"
|
||||
|
||||
#: help.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25,7 +25,6 @@ msgid "MediaWiki"
|
||||
msgstr "MediaWiki"
|
||||
|
||||
#: help.tree
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"help.tree\n"
|
||||
"0224\n"
|
||||
@@ -50,7 +49,6 @@ msgid "<bookmark_value>Wiki;Wiki Publisher</bookmark_value><bookmark_value>Wiki
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Wiki;Wiki Publisher</bookmark_value><bookmark_value>Wiki Publisher</bookmark_value><bookmark_value>extensions;MediaWiki</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: wiki.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wiki.xhp\n"
|
||||
"hd_id5993530\n"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: source\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-21 19:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 21:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1492804643.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498944568.000000\n"
|
||||
|
||||
#: alreadyopen.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -917,6 +917,8 @@ msgid ""
|
||||
"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
|
||||
"Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл з назвай \"%NAME\" ужо існуе ў каталогу \"%FOLDER\".\n"
|
||||
"Для замены наяўнага файла, выберыце Замяніць, або дайце новую назву."
|
||||
|
||||
#: nameclashdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -927,6 +929,8 @@ msgid ""
|
||||
"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
|
||||
"Please enter a new name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл з назвай \"%NAME\" ужо існуе ў каталогу \"%FOLDER\".\n"
|
||||
"Дайце іншую назву."
|
||||
|
||||
#: nameclashdlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ui\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-15 15:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 21:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1492271122.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498944821.000000\n"
|
||||
|
||||
#: authfallback.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Authentication Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Код ідэнтыфікацыі"
|
||||
|
||||
#: authfallback.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Enter the 6 digit PIN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увядзіце 6-значны PIN:"
|
||||
|
||||
#: filterselect.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Filter Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбар фільтра"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"title\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Патрэбна ідэнтыфікацыя"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "_Use system credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Даныя ўваходу як у сістэме"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -125,6 +125,8 @@ msgid ""
|
||||
"Enter user name and password for:\n"
|
||||
"“%2” on %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увядзіце імя карыстальніка і пароль для:\n"
|
||||
"“%2” на %1"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -136,6 +138,8 @@ msgid ""
|
||||
"Wrong user name and password for:\n"
|
||||
"“%2” on %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Няправільнае імя карыстальніка і пароль для:\n"
|
||||
"“%2” на %1"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -147,6 +151,8 @@ msgid ""
|
||||
"Wrong user name and password for:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Няправільнае імя карыстальніка і пароль для:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -158,6 +164,8 @@ msgid ""
|
||||
"Enter user name and password for:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увядзіце імя карыстальніка і пароль для:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: logindialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -166,7 +174,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Message from server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паведамленне сервера:"
|
||||
|
||||
#: macrowarnmedium.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: euro\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-30 13:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 14:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1490878868.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499007268.000000\n"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -321,7 +321,6 @@ msgid "Select target directory"
|
||||
msgstr "Выберыце мэтавы каталог"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"euro.src\n"
|
||||
"MESSAGES + 4\n"
|
||||
@@ -631,7 +630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CURRENCIES + 17\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Latvian Lats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Латвійскі лат"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -639,7 +638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CURRENCIES + 18\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Lithuanian Litas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Літоўскі літ"
|
||||
|
||||
#: euro.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: formwizard\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-29 18:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-18 19:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 15:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497815889.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499007730.000000\n"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -260,7 +260,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_DB_COMMON_START + 8\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "No database has been installed. At least one database is required before the wizard for forms can be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няма ўстаноўленых баз даных. Неабходна прынамсі адна база даных, каб мог запусціцца майстар форм."
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -268,7 +268,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_DB_COMMON_START + 9\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The database does not contain any tables."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няма ніводнай табліцы ў гэтай базе даных."
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -276,7 +276,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_DB_COMMON_START + 10\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This title already exists in the database. Please enter another name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Такая назва ўжо ёсць у базе даных. Дайце іншую назву."
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_DB_COMMON_START + 11\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The title must not contain any spaces or special characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назва не павінна ўтрымліваць прабелы і спецыяльныя сімвалы."
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -292,7 +292,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_DB_COMMON_START + 12\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The database service (com.sun.data.DatabaseEngine) could not be instantiated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не ўдалося стварыць асобнік сэрвісу баз даных (com.sun.data.DatabaseEngine)."
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -999,7 +999,6 @@ msgid "Query"
|
||||
msgstr "Зварот"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbwizres.src\n"
|
||||
"RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 2\n"
|
||||
@@ -1304,7 +1303,6 @@ msgid "get the maximum of"
|
||||
msgstr "атрымаць максімум"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbwizres.src\n"
|
||||
"RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 44\n"
|
||||
@@ -1473,7 +1471,6 @@ msgid "Check the overview and decide how to proceed"
|
||||
msgstr "Праверце агульны агляд і вызначце, што рабіць далей"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbwizres.src\n"
|
||||
"RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 80\n"
|
||||
@@ -1602,7 +1599,6 @@ msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
|
||||
msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbwizres.src\n"
|
||||
"RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 96\n"
|
||||
@@ -1659,7 +1655,6 @@ msgid "~Fields in report"
|
||||
msgstr "Палі ў справаздачы"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbwizres.src\n"
|
||||
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 11\n"
|
||||
@@ -1708,7 +1703,6 @@ msgid "Layout of headers and footers"
|
||||
msgstr "Выклад калантытулаў"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbwizres.src\n"
|
||||
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 19\n"
|
||||
@@ -1813,7 +1807,6 @@ msgid "Display report"
|
||||
msgstr "Паказваць справаздачу"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbwizres.src\n"
|
||||
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 35\n"
|
||||
@@ -1942,7 +1935,6 @@ msgid "Des~cending"
|
||||
msgstr "Да памяншэння"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbwizres.src\n"
|
||||
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 58\n"
|
||||
@@ -2039,7 +2031,6 @@ msgid "Label"
|
||||
msgstr "Метка"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbwizres.src\n"
|
||||
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 71\n"
|
||||
@@ -2064,7 +2055,6 @@ msgid "There is an invalid user field in a table."
|
||||
msgstr "Недапушчальнае поле карыстальніка ў табліцы."
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbwizres.src\n"
|
||||
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 74\n"
|
||||
@@ -2218,58 +2208,52 @@ msgid "Page:"
|
||||
msgstr "Старонка:"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbwizres.src\n"
|
||||
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 94\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Align Left - Border"
|
||||
msgstr "Раўнаванне Злева Мяжа"
|
||||
msgstr "Раўнаванне злева - З межамі"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbwizres.src\n"
|
||||
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 95\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Align Left - Compact"
|
||||
msgstr "Раўнаванне Злева"
|
||||
msgstr "Раўнаванне злева - Кампактны"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbwizres.src\n"
|
||||
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 96\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Align Left - Elegant"
|
||||
msgstr "Раўнаванне Злева Элегантны"
|
||||
msgstr "Раўнаванне злева - Элегантны"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbwizres.src\n"
|
||||
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 97\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Align Left - Highlighted"
|
||||
msgstr "Раўнаванне Злева"
|
||||
msgstr "Раўнаванне злева - Падсветлены"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbwizres.src\n"
|
||||
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 98\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Align Left - Modern"
|
||||
msgstr "Раўнаванне Злева Сучасны"
|
||||
msgstr "Раўнаванне злева - Сучасны"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbwizres.src\n"
|
||||
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 99\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Align Left - Red & Blue"
|
||||
msgstr "Раўнаванне Злева Чырвоны Сіні"
|
||||
msgstr "Раўнаванне злева - Чырвона-сіні"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2280,13 +2264,12 @@ msgid "Default"
|
||||
msgstr "Прадвызначана"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbwizres.src\n"
|
||||
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 101\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Outline - Borders"
|
||||
msgstr "Структура Межы"
|
||||
msgstr "Структура - Межы"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2329,13 +2312,12 @@ msgid "Outline - Red & Blue"
|
||||
msgstr "Структура - чырвоны і сіні"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbwizres.src\n"
|
||||
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 107\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Outline, indented - Borders"
|
||||
msgstr "Структура Межы"
|
||||
msgstr "Структура, з водступам - Межы"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2399,10 +2381,9 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 115\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Controlling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кантроль"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbwizres.src\n"
|
||||
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 116\n"
|
||||
@@ -2416,7 +2397,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 117\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Drafting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рысунак"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2432,7 +2413,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 119\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Flipchart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плакат"
|
||||
|
||||
#: dbwizres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-26 22:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-01 15:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1469573299.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498921499.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 03010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8962066\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change format of values (use less significant digits or scientific notation), select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Format Trend Line Equation - Numbers</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За да промените формàта на стойностите (по-малко значещи цифри или експоненциален запис), изберете уравнението в диаграмата, отворете контекстното меню с десния бутон на мишката и изберете <item type=\"menuitem\">Форматиране на трендова линия - Числа</item>."
|
||||
|
||||
#: 04050100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-20 20:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-28 10:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497990798.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498644736.000000\n"
|
||||
|
||||
#: globstr.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2874,7 +2874,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS+RID_GLOBSTR_OFFSET\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Text to Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текст към колони"
|
||||
|
||||
#: globstr.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-10 19:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-28 10:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1494444493.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498644763.000000\n"
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -256,7 +256,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SIGNATURE_INVALID\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подписът е бил валиден, но документът е променен."
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-25 23:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-28 11:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1435274713.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498649373.000000\n"
|
||||
|
||||
#: calendar.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_BOOK\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Книгов"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_BOLD_OBLIQUE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Bold Oblique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Получер наклонен"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_CONDENSED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Condensed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сбит"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Condensed Bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сбит получер"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD_ITALIC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Condensed Bold Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сбит получер курсив"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD_OBLIQUE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Condensed Bold Oblique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сбит получер наклонен"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_CONDENSED_ITALIC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Condensed Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сбит курсив"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_CONDENSED_OBLIQUE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Condensed Oblique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сбит наклонен"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_EXTRALIGHT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "ExtraLight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Много светъл"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_EXTRALIGHT_ITALIC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "ExtraLight Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Много светъл курсив"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_OBLIQUE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Oblique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наклонен"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Semibold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плътен"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD_ITALIC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Semibold Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плътен курсив"
|
||||
|
||||
#: ctrltool.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-09 23:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-28 11:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1494371268.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1498649419.000000\n"
|
||||
|
||||
#: imagemgr.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3183,7 +3183,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Kituba (Congo)\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Kituba (Congo)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Китуба (Конго)"
|
||||
|
||||
#: langtab.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3912,7 +3912,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Kituba (Democratic Republic of the Congo)\n"
|
||||
"itemlist.text"
|
||||
msgid "Kituba (Democratic Republic of the Congo)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Китуба (Демократична република Конго)"
|
||||
|
||||
#: svtools.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-20 12:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 16:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1497961078.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499187336.000000\n"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_UNDO_REDLINE_INSERT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Insert $1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вмъкване на $1"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_UNDO_REDLINE_DELETE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Delete $1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изтриване на $1"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_UNDO_REDLINE_FORMAT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Attributes changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Променени атрибути"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_UNDO_REDLINE_TABLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Table changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Променена таблица"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Style changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Променен стил"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Paragraph formatting changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Променен формат на абзац"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Insert Row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вмъкване на ред"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Delete Row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изтриване на ред"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Insert Cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вмъкване на клетка"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Delete Cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изтриване на клетка"
|
||||
|
||||
#: undo.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-23 01:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 16:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1485133604.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499187431.000000\n"
|
||||
|
||||
#: docvw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Paragraph formatting changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Променен формат на абзац"
|
||||
|
||||
#: docvw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Row Inserted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вмъкнат ред"
|
||||
|
||||
#: docvw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Row Deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изтрит ред"
|
||||
|
||||
#: docvw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Cell Inserted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вмъкната клетка"
|
||||
|
||||
#: docvw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Cell Deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изтрита клетка"
|
||||
|
||||
#: docvw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-25 23:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 16:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1485385679.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499187442.000000\n"
|
||||
|
||||
#: inputwin.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_TBL_FORMULA\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Text Formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текстова формула"
|
||||
|
||||
#: workctrl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-01 19:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 16:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1462130851.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499187506.000000\n"
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_SAVEACOPY_SRC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Export copy of source..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Експортиране копие на изходния код..."
|
||||
|
||||
#: view.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-06 15:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 16:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1494086216.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1499187516.000000\n"
|
||||
|
||||
#: certgeneral.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"label\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Start Certificate Manager..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управление на сертификати..."
|
||||
|
||||
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -6606,7 +6606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id31545031\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F"
|
||||
msgstr "#-#-#-#-# 04.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\n<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">কমান্ড</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7\\n#-#-#-#-# 04.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\n<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147574\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "#-#-#-#-# utlui.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nকোনটি না\\n#-#-#-#-# fldui.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nকোনটি না\\n#-#-#-#-# chrdlg.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nকোনটি না\\n#-#-#-#-# misc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nকোনটি না\\n#-#-#-#-# frmdlg.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nকোনটি না\\n#-#-#-#-# app.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nকোনটি না\\n#-#-#-#-# src.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nকোনটি না\\n#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nকোনটিই না\\n#-#-#-#-# 02.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nকেউনা\\n#-#-#-#-# database.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nএকটিও না\\n#-#-#-#-# 00.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nকোনটি নয়\\n#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nকোনটাই না\\n#-#-#-#-# UI.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nকোনটি না\\n#-#-#-#-# source.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nকোনটি না\\n#-#-#-#-# formwizard.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nএকটিও না\\n#-#-#-#-# app.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nকোনটি না\\n#-#-#-#-# items.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nকোনটি না\\n#-#-#-#-# control.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nকোনটি না\\n#-#-#-#-# accessibility.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nকোনটি না\\n#-#-#-#-# form.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nএকটিও না\\n#-#-#-#-# stbctrls.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nNone\\n#-#-#-#-# eps.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nএকটিও না"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -20158,7 +20158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "AutoCorrect"
|
||||
msgstr "#-#-#-#-# lingu.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nস্বয়ংক্রিয়-সংশোধন \\n#-#-#-#-# appl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nস্বয়ংক্রিয়-সংশোধন\\n#-#-#-#-# optionen.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nস্বয়ংক্রিয় সংশোধন\\n#-#-#-#-# UI.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nস্বয়ংক্রিয় সংশোধন\\n#-#-#-#-# options.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nস্বয়ংক্রিয়-সংশোধন\\n#-#-#-#-# tabpages.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nস্বয়ংক্রিয় সংশোধন\\n#-#-#-#-# editeng.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\nস্বয়ংক্রিয়-সংশোধন"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -6606,7 +6606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id31545031\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F"
|
||||
msgstr "#-#-#-#-# 04.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\n<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">কমান্ড</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7\\n#-#-#-#-# 04.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\\n<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user