"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/fr/>\n"
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-24-8/textscalc01/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565208174.000000\n"
#. sZfWF
@@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/HeaderFooterContent\">Defines or formats a header or footer for the page style in use. You can define separate settings for the first page and the remaining pages.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/HeaderFooterContent\">Définit ou formate un en-tête ou un pied de page pour le style de page utilisé. Vous pouvez définir des paramètres distincts pour la première page et les pages suivantes.</ahelp>"
#. UGkAn
#: 02120100.xhp
@@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt ""
"par_id451715352194958\n"
"help.text"
msgid "Defines the header or footer settings for the first page or the remaining pages."
msgstr ""
msgstr "Définit les paramètres d'en-tête ou de pied de page pour la première page ou les pages restantes."
#. NAXZ4
#: 02120100.xhp
@@ -2552,7 +2552,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153360\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"movecopy_sheet\"><link href=\"text/scalc/01/02180000.xhp\">Move or Copy a Sheet</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"movecopy_sheet\"><link href=\"text/scalc/01/02180000.xhp\">Déplacer ou copier une feuille</link></variable>"
msgstr "<bookmark_value>Description;propriétés du document</bookmark_value><bookmark_value>Description;propriétés du fichier</bookmark_value><bookmark_value>Description;métadonnées</bookmark_value><bookmark_value>Métadonnées;ajout de métadonnées</bookmark_value><bookmark_value>Métadonnées;édition de métadonnées</bookmark_value>"
#. NQDen
#: 01100100.xhp
@@ -3057,7 +3057,7 @@ msgctxt ""
"par_id721712354151660\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Properties</menuitem> then select the <menuitem>Description</menuitem> tab."
msgstr ""
msgstr "Choisissez <menuitem>Fichier - Propriétés</menuitem> puis sélectionnez l'onglet <menuitem>Description</menuitem>."
#. PSac7
#: 01100100.xhp
@@ -3066,7 +3066,7 @@ msgctxt ""
"par_id271712404524124\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME supports the Dublin Core Metadata Element Set, a standardized set of metadata elements used to describe physical and electronic documents."
msgstr ""
msgstr "%PRODUCTNAME prend en charge le Dublin Core Metadata Element Set, un ensemble standardisé d'éléments de métadonnées utilisés pour décrire les documents physiques et électroniques."
#. DQhzs
#: 01100100.xhp
@@ -3075,7 +3075,7 @@ msgctxt ""
"par_id311712404964926\n"
"help.text"
msgid "You can add additional metadata elements in the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\"><menuitem>Custom Properties</menuitem></link> tab."
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez ajouter des éléments de métadonnées supplémentaires dans l'onglet <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\"><menuitem>Propriétés personnalisées</menuitem></link>."
msgid "Enter the names of the people, organizations, or other entities that have made contributions to the document. For example, the names of the document’s authors, or team members who contributed data to it."
msgstr ""
msgstr "Saisissez les noms des personnes, organisations ou autres entités qui ont contribué au document. Par exemple, les noms des auteurs du document ou des membres de l'équipe qui y ont contribué en y ajoutant des données."
#. CicCF
#: 01100100.xhp
@@ -3192,7 +3192,7 @@ msgctxt ""
"par_id341714417205026\n"
"help.text"
msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>An entity responsible for making contributions to the resource."
msgstr ""
msgstr "<emph>Définition DCMI: </emph>une entité responsable de la contribution à la ressource."
msgid "Enter the time, place, or jurisdiction that the document is relevant to. For example, a range of dates, a place, or an institution that the document applies to."
msgstr ""
msgstr "Saisissez l'heure, le lieu ou la juridiction concernés par le document. Par exemple, une plage de dates, un lieu ou une institution à laquelle le document s'applique."
#. 3NGzr
#: 01100100.xhp
@@ -3219,7 +3219,7 @@ msgctxt ""
"par_id751714417027700\n"
"help.text"
msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant."
msgstr ""
msgstr "<emph>Définition DCMI: </emph>Le sujet spatial ou temporel de la ressource, l'applicabilité spatiale de la ressource ou la juridiction sous laquelle la ressource est pertinente."
msgid "Enter information about resources related to the document. For example, a set of volumes the document is part of, or the document's edition number."
msgstr ""
msgstr "Saisissez des informations sur les ressources liées au document. Par exemple, un ensemble de volumes dont le document fait partie ou le numéro d'édition du document."
#. 3adUT
#: 01100100.xhp
@@ -3300,7 +3300,7 @@ msgctxt ""
"par_id121714495775615\n"
"help.text"
msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>A related resource."
msgid "Enter information intellectual property rights associated with the document. For example, a copyright statement, or information about who has permission to access the document."
msgstr ""
msgstr "Saisissez les informations relatives aux droits de propriété intellectuelle associés au document. Par exemple, une déclaration de droits d'auteur ou des informations sur les personnes autorisées à accéder au document."
#. U5YE6
#: 01100100.xhp
@@ -3327,7 +3327,7 @@ msgctxt ""
"par_id651714495803137\n"
"help.text"
msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>Information about rights held in and over the resource."
msgstr ""
msgstr "<emph>Définition DCMI:</emph>informations sur les droits détenus sur la ressource."
msgid "Enter information about other resources from which the document is derived. For example, the name or identifier of a hard copy that the document was scanned from, or a url that the document was downloaded from."
msgstr ""
msgstr "Saisissez des informations sur les autres ressources à partir desquelles le document est dérivé. Par exemple, le nom ou l'identifiant d'une copie papier à partir de laquelle le document a été numérisé, ou une URL à partir de laquelle le document a été téléchargé."
#. 4bXyK
#: 01100100.xhp
@@ -3354,7 +3354,7 @@ msgctxt ""
"par_id511714495809888\n"
"help.text"
msgid "<emph>DCMI Definition: </emph>A related resource from which the described resource is derived."
msgstr ""
msgstr "<emph>Définition DCMI: </emph>une ressource connexe à partir de laquelle la ressource décrite est dérivée."
#. 7GCuX
#: 01100100.xhp
@@ -3363,7 +3363,7 @@ msgctxt ""
"hd_id921712336596379\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_h3\">Type</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"type_h3\">Type</variable>"
#. DQaEH
#: 01100100.xhp
@@ -3372,7 +3372,7 @@ msgctxt ""
"par_id61712336816144\n"
"help.text"
msgid "Enter information about the category or format of the document. For example, whether the document is a text document, image, or multimedia presentation."
msgstr ""
msgstr "Saisissez des informations sur la catégorie ou le format du document. Par exemple, indiquez s'il s'agit d'un document texte, d'une image ou d'une présentation multimédia."
#. z9u52
#: 01100100.xhp
@@ -3768,7 +3768,7 @@ msgctxt ""
"par_id231606265075565\n"
"help.text"
msgid "To disable generating thumbnails in general, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem/><menuitem> - %PRODUCTNAME - Advanced</menuitem>. Click the <widget>Open Expert Configuration</widget> button, and search for <emph>GenerateThumbnail</emph>. If this property has the value <literal>true</literal>, then double-click on it to set its value to <literal>false</literal>."
msgstr "Pour désactiver la génération de miniatures en général, choisissez <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Préférences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Outils - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem/><menuitem> - %PRODUCTNAME - Avancé</menuitem>. Cliquez sur le bouton <widget>Ouvrir la configuration exprt</widget> et recherchez <emph>Générer une miniature</emph>. Si cette propriété a la valeur <literal>true</literal>, double cliquez dessus pour définir la valeur sur <literal>false</literal>."
msgstr "Pour désactiver la génération de miniatures en général, choisissez <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Préférences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Outils - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem/><menuitem> - %PRODUCTNAME - Avancé</menuitem>. Cliquez sur le bouton <widget>Ouvrir la configuration avancée</widget> et recherchez <emph>GenerateThumbnail</emph>. Si cette propriété a la valeur <literal>true</literal>, double cliquez dessus pour définir la valeur sur <literal>false</literal>."
#. k9TC9
#: 01100200.xhp
@@ -24900,7 +24900,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FOOTER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120100.xhp\">Add or edit footer text.</link></caseinline></switchinline></ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FOOTER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120100.xhp\">Ajouter ou éditer le texte du pied de page.</link></caseinline></switchinline></ahelp>"
#. vFoHW
#: 05040400.xhp
@@ -26367,7 +26367,7 @@ msgctxt ""
"par_id631705695748195\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is not in a word, the new text that you enter is struck through."
msgstr ""
msgstr "Si le curseur n'est pas dans un mot, le nouveau texte saisi est barré."
msgstr "<bookmark_value>Polygones;mode édition des points</bookmark_value><bookmark_value>Bézier;mode édition des points</bookmark_value><bookmark_value>Courbes;mode édition des points</bookmark_value><bookmark_value>Mode édition des points;basculer</bookmark_value>"
msgstr "<variable id=\"edit_points_h1\"><link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\">Édition des points</link></variable>"
#. TfQA6
#: 05270000.xhp
@@ -31578,7 +31578,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text along Path"
msgstr ""
msgstr "Texte le long d'un chemin"
#. N8Q3C
#: 05280000.xhp
@@ -31587,7 +31587,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146959\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Text along Path</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Texte le long d'un chemin</link></variable>"
#. EF8Ai
#: 05280000.xhp
@@ -31605,7 +31605,7 @@ msgctxt ""
"par_id661709310714497\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Text Box and Shape - Text along Path</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Choisissez <menuitem>Format - Zone de texte et forme - Texte le long d'un chemin</menuitem>"
#. joM2w
#: 05280000.xhp
@@ -31614,7 +31614,7 @@ msgctxt ""
"par_id901709310843551\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Text along Path</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Choisissez <menuitem>Format - Texte le long d'un chemin</menuitem>."
#. JAjfm
#: 05280000.xhp
@@ -31623,7 +31623,7 @@ msgctxt ""
"par_id581709310847647\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Text along Path</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Choisissez <menuitem>Texte le long d'un chemin</menuitem>."
#. Bg353
#: 05280000.xhp
@@ -31632,7 +31632,7 @@ msgctxt ""
"par_id321709310851977\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Text along Path</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Choisissez <menuitem>Format - Texte le long d'un chemin</menuitem>."
#. CK7dc
#: 05280000.xhp
@@ -31641,7 +31641,7 @@ msgctxt ""
"par_id561709310855711\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Text along Path</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Choisissez <menuitem>Texte le long d'un chemin</menuitem>."
#. bCLkK
#: 05280000.xhp
@@ -31650,7 +31650,7 @@ msgctxt ""
"par_id101709311141468\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_fontwork.svg\" id=\"img_id861709311141469\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id611709311141470\">Icon Text along Path</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_fontwork.svg\" id=\"img_id861709311141469\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id611709311141470\">Icône Texte le long d'un chemin</alt></image>"
#. SYc7Z
#: 05280000.xhp
@@ -31659,7 +31659,7 @@ msgctxt ""
"par_id401709311141472\n"
"help.text"
msgid "Text along Path"
msgstr ""
msgstr "Texte le long d'un chemin"
#. FX7zs
#: 05280000.xhp
@@ -31668,7 +31668,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "This <menuitem>Text along Path</menuitem> dialog is meant for making text follow a curve. Draw a curve, double-click it and type text into it. With the curve selected, you can now activate the <menuitem>Text along Path</menuitem> command."
msgstr ""
msgstr "Cette boîte de dialogue <menuitem>Texte le long d'un chemin</menuitem> est destinée à faire suivre une courbe au texte. Dessinez une courbe, double-cliquez dessus et saisissez du texte à l'intérieur. Une fois la courbe sélectionnée, vous pouvez maintenant activer la commande <menuitem>Texte le long d'un chemin</menuitem>."
#. HzGSq
#: 05280000.xhp
@@ -31677,7 +31677,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152372\n"
"help.text"
msgid "Style"
msgstr ""
msgstr "Style"
#. 5n4bP
#: 05280000.xhp
@@ -31686,7 +31686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "You can make text follow any shape. Most of the custom shapes available in the Drawing toolbar need to be converted to a different type before you can use them with <menuitem>Text along Path</menuitem>. In Impress or Draw, right-click the shape and select <emph>Convert - To Curve/Polygon/Contour</emph>. If you wish, you can now copy and paste the converted shape into Writer for use with <menuitem>Text along Path</menuitem>. Shapes in the <emph>Legacy Circles and Ovals</emph> and <emph>Legacy Rectangles</emph> toolbars do not need to be converted. The <emph>Arc</emph> included in the basic shapes is also a legacy shape."
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez faire en sorte que le texte suive n'importe quelle forme. La plupart des formes personnalisées disponibles dans la barre d'outils Dessin doivent être converties en un autre type avant de pouvoir les utiliser avec <menuitem>Texte le long d'un chemin</menuitem>. Dans Impress ou Draw, cliquez avec le bouton droit sur la forme et sélectionnez <emph>Convertir - En courbe/polygone/contour</emph>. Si vous le souhaitez, vous pouvez maintenant copier et coller la forme convertie dans Writer pour l'utiliser avec <menuitem>Texte le long d'un chemin</menuitem>. Les formes des barres d'outils <emph>Anciens cercles et ovales</emph> et <emph>Anciens rectangles</emph> n'ont pas besoin d'être converties. L'<emph>Arc</emph> inclus dans les formes de base est également une forme ancienne."
msgid "<bookmark_value>bullets and numbering; settings</bookmark_value><bookmark_value>bullets and numbering; customization</bookmark_value><bookmark_value>bullets and; add</bookmark_value><bookmark_value>bullets;Impress</bookmark_value><bookmark_value>ordered list;Impress</bookmark_value><bookmark_value>unordered list;Impress</bookmark_value><bookmark_value>bullets;Draw</bookmark_value><bookmark_value>ordered list;Draw</bookmark_value><bookmark_value>unordered list;Draw</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Puces et numérotation;paramétrages</bookmark_value><bookmark_value>Puces et numérotation;personnalisation</bookmark_value><bookmark_value>Puces et numérotation;ajouts</bookmark_value><bookmark_value>Puces;Impress</bookmark_value><bookmark_value>Liste ordonnée;Impress</bookmark_value><bookmark_value>Liste non ordonnée;Impress</bookmark_value><bookmark_value>Puces;Draw</bookmark_value><bookmark_value>Liste ordonnée;Draw</bookmark_value><bookmark_value>Liste non ordonnée;Draw</bookmark_value>"
#. RDsL2
#: 06050000.xhp
@@ -40218,7 +40218,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149551\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bullets_and_numbering_h1\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\">Bullets and Numbering</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"bullets_and_numbering_h1\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\">Puces et numérotation</link></variable>"
#. S7psX
#: 06050000.xhp
@@ -40479,7 +40479,7 @@ msgctxt ""
"bm_id56740500219423\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>bullets and numbering; image</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; custom image</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Puces et numérotation;images</bookmark_value><bookmark_value>Puces;image personnalisée</bookmark_value>"
#. CwjBg
#: 06050400.xhp
@@ -40506,7 +40506,7 @@ msgctxt ""
"par_id51255442180622\n"
"help.text"
msgid "Use the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\"><menuitem>Customize</menuitem></link> and <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\"><menuitem>Position</menuitem></link> tabs to adjust the size, alignment, and position of the image."
msgstr ""
msgstr "Utilisez les onglets <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\"><menuitem>Personnaliser</menuitem></link> et <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\"><menuitem>Position</menuitem></link> pour ajuster la taille, l'alignement et la position de l'image."
#. yDHf2
#: 06050400.xhp
@@ -40533,7 +40533,7 @@ msgctxt ""
"hd_id45986474959229\n"
"help.text"
msgid "Add and Resize"
msgstr ""
msgstr "Ajouter et redimensionner"
#. coZpZ
#: 06050400.xhp
@@ -40542,7 +40542,7 @@ msgctxt ""
"par_id55772839958583\n"
"help.text"
msgid "Opens a file picker where you can select an image file to use as a bullet in an unordered list."
msgstr ""
msgstr "Ouvre un sélecteur de fichiers dans lequel sélectionner un fichier image à utiliser comme puce dans une liste non ordonnée."
#. AcFMD
#: 06050400.xhp
@@ -40551,7 +40551,7 @@ msgctxt ""
"par_id00797416585085\n"
"help.text"
msgid "Select an image file from the file picker and click <menuitem>Open</menuitem> to add it as a bullet style. The image is automatically resized to the width and height specified in the <link href=\"text/shared/01/06050500.xhp#bm_id3153363\"><menuitem>Customize</menuitem></link> tab."
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez un fichier image dans le sélecteur de fichiers et cliquez sur <menuitem>Ouvrir</menuitem> pour l'ajouter comme style de puce. L'image est automatiquement redimensionnée à la largeur et à la hauteur spécifiées dans l'onglet <link href=\"text/shared/01/06050500.xhp#bm_id3153363\"><menuitem>Personnaliser</menuitem></link>."
msgstr "<bookmark_value>Numérotation;options</bookmark_value><bookmark_value>Listes à puce;options de formatage</bookmark_value><bookmark_value>Tailles de police;puces</bookmark_value>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds new icons to the list of icons. You see the Open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ajoute de nouvelles icônes à la liste des icônes. La boîte de dialogue Ouvrir s'affiche et importe l'icône ou les icônes sélectionnées dans le répertoire d'icônes interne de %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#. 3qKnr
#: 06140402.xhp
@@ -44124,7 +44124,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06130020.xhp\">Macro Selector</link> dialog to assign a macro to the selected event.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ouvre la boîte de dialogue <link href=\"text/shared/01/06130020.xhp\">Sélecteur de macro</link> afin d'assigner une macro à l'événement sélectionné.</ahelp>"
#. 6a78S
#: 06140500.xhp
@@ -46221,7 +46221,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Cycle Case"
msgstr ""
msgstr "Changer de casse en boucle"
#. oWjSu
#: ChangeCaseRotateCase.xhp
@@ -46230,7 +46230,7 @@ msgctxt ""
"bm_id471705849718067\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cycle text case</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Changer la casse du texte en boucle</bookmark_value>"
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/ChangeCaseRotateCase.xhp\">Changer la casse en boucle</link></variable>"
#. GPbcT
#: ChangeCaseRotateCase.xhp
@@ -46248,7 +46248,7 @@ msgctxt ""
"par_id971705854868680\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseRotateCase\">Cycles the case of the selected characters between Title Case, Sentence case, UPPERCASE and lowercase.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseRotateCase\">Cycle la casse des caractères sélectionnés entre Casse de titre, Casse de phrase, MAJUSCULE et minuscule.</ahelp>"
msgstr "<bookmark_value>Police;augmenter la taille</bookmark_value><bookmark_value>Texte;augmenter la taille</bookmark_value><bookmark_value>Augmenter la taille;police</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Feuilles de calcul;hauteurs de ligne optimales</bookmark_value><bookmark_value>Lignes;hauteurs optimales</bookmark_value><bookmark_value>Hauteurs de ligne optimales</bookmark_value><bookmark_value>Hauteurs de ligne optimales;tableau</bookmark_value><bookmark_value>Tableau;hauteurs de ligne optimales</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Espacement entre les paragraphes;diminuer</bookmark_value><bookmark_value>Diminuer;espacement entre les paragraphes</bookmark_value>"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the data of the selected field or cell range in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical fields are sorted by number."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Trie les données du champ ou de la plage de cellules sélectionné dans l'ordre croissant. </ahelp>Les champs de texte sont triés par ordre alphabétique, les champs numériques sont triés par nombre."
#. hLscj
#: 12010000.xhp
@@ -14252,7 +14252,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDown\">Sorts the data of the selected field or cell range in descending order.</ahelp> Text fields are sorted alphabetically, number fields are sorted by number."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\">Trie les données du champ ou de la plage de cellules sélectionné par ordre décroissant.</ahelp> Les champs de texte sont triés par ordre alphabétique, les champs numériques sont triés par nombre."
msgstr "<bookmark_value>Bézier;réduire les points</bookmark_value><bookmark_value>Polygone;réduire les points</bookmark_value><bookmark_value>Courbes;réduire les points</bookmark_value>"
msgstr "<variable id=\"eliminate_points_h1\"><link href=\"text/shared/02/eliminate_points.xhp\">Réduire les points</link></variable>"
#. FxJMe
#: eliminate_points.xhp
@@ -19751,7 +19751,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149441\n"
"help.text"
msgid "Enables <menuitem>Eliminate Points</menuitem> mode. If this mode is enabled, you can remove a point by dragging and dropping it onto a space directly between two points that adjoin the point you are eliminating."
msgstr ""
msgstr "Active le mode <menuitem>Réduire les points</menuitem>. Lorsque ce mode est activé, il permet de supprimer un point par glisser et déposer dans un espace directement entre deux points qui jouxtent le point éliminé."
msgstr "Choisissez <menuitem>Dessin - Réduire les points</menuitem>."
#. 9v8Xn
#: eliminate_points.xhp
@@ -19769,7 +19769,7 @@ msgctxt ""
"par_id7165910943528020\n"
"help.text"
msgid "To remove a point, left-click on the shape you want to edit, the left-click on the point you want to remove, and drag it to a place directly between the two adjoining points until it snaps into place."
msgstr ""
msgstr "Pour supprimer un point, faites un clic gauche sur la forme à modifier, puis un clic gauche sur le point à supprimer et faites-le glisser vers un emplacement directement entre les deux points adjacents jusqu'à ce qu'il s'enclenche."
#. DDARF
#: eliminate_points.xhp
@@ -19778,7 +19778,7 @@ msgctxt ""
"par_id311716400141144\n"
"help.text"
msgid "You can adjust how close the point needs to be before it snaps into place by adjusting the <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp#bm_id3153839\"><menuitem>Point reduction</menuitem></link> angle in the <menuitem>Grid</menuitem> settings dialog. The lower the angle, the closer the point needs to be before it snaps into place."
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez ajuster la distance à laquelle le point doit se trouver avant de se mettre en place en ajustant l'angle de <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp#bm_id3153839\"><menuitem>Réduction du point</menuitem></link> dans la boîte de dialogue des paramètres de <menuitem>Grille</menuitem>. Plus l'angle est faible, plus le point doit se trouver près avant de se mettre en place."
"Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-24-8/textsharedoptionen/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -14199,7 +14199,7 @@ msgctxt ""
"par_id91592496281531\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file.</ahelp> Lock files signal to applications that a resource or file should not be used until the lock is released."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Marquez cette coche pour générer un fichier verrou Microsoft Office en plus du fichier verrou propre à %PRODUCTNAME.</ahelp> Les fichiers verrou signalent aux application qu'une ressource ou un fichier ne doit pas être utilisé jusqu'à ce que le verrou soit libéré."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Marquez cette coche pour générer un fichier verrou Microsoft Office en plus du fichier verrou propre à %PRODUCTNAME.</ahelp> Les fichiers verrou signalent aux applications qu'une ressource ou un fichier ne doit pas être utilisé jusqu'à ce que le verrou soit libéré."
Blocking a user prevents them from interacting with repositories, such as opening or commenting on pull requests or issues. Learn more about blocking a user.