update translations for 5.3.0 rc3
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I6b04819571adace8dd8bd2f5bfa6e37c0e4ac618
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-21 15:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-16 20:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1482333269.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1484598884.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4681,7 +4681,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/ManageBreakpointsDialog\">Specifies the options for breakpoints.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/ManageBreakpointsDialog\">Specifica le opzioni per i punti di interruzione.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/ManageBreakpointsDialog\">Specifica le opzioni per i punti d'interruzione.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01050300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4699,7 +4699,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/entries\">Enter the line number for a new breakpoint, then click <emph>New</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/entries\">Inserire il numero di linea per un nuovo punto di interruzione, quindi fare clic su <emph>Nuovo</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/entries\">Inserire il numero di linea per un nuovo punto d'interruzione, quindi fare clic su <emph>Nuovo</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01050300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-05 18:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-16 20:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1459879699.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1484597989.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 11010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPushbutton\">Adds a command button.</ahelp> You can use a command button to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPushbutton\">Aggiunge un campo di controllo di tipo pulsante.</ahelp> I pulsanti possono essere usati per eseguire un comando in risposta a un determinato evento, ad esempio un clic del mouse."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPushbutton\">Aggiunge un campo di controllo di tipo pulsante.</ahelp> Potete usare i pulsanti per eseguire un comando in risposta a un determinato evento, ad esempio un clic del mouse."
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 11:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 22:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1464004457.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1485123704.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -736,7 +736,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This submenu lists the toolbars that are available in spreadsheets.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
|
||||
msgstr "Questo sottomenu elenca le barre degli strumenti disponibili nei fogli elettronici.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
|
||||
msgstr "Questo sotto-menu elenca le barre degli strumenti disponibili nei fogli elettronici.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-05 18:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-16 20:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1459880081.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1484599087.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Displays the reference for the current cell, the range of the selected cells, or the name of the area. You can also select a range of cells, and then type a name for that range into the <emph>Name Box</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Mostra il riferimento per la cella attiva, l'area delle celle selezionate o il nome dell'area. Potete inoltre selezionare un'area di celle e quindi digitare un nome per l'area in <emph>Casella del nome</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Mostra il riferimento per la cella attiva, l'area delle celle selezionate o il nome dell'area. È possibile inoltre selezionare un'area di celle e quindi digitare un nome per l'area in <emph>Casella del nome</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -394,7 +394,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Inserts the sum of a cell range into the current cell, or inserts sum values into selected cells. Click in a cell, click this icon, and optionally adjust the cell range. Or select some cells into which the sum values will be inserted, then click the icon.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Somma automaticamente i numeri contenuti nell'area di celle specificata. Fate clic in una cella, fate clic su questa icona e specificate l'area di celle. Per definire l'area di celle potete anche trascinare il mouse nel foglio elettronico.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Somma automaticamente i numeri contenuti nell'area di celle specificata. Fare clic in una cella, fare clic su questa icona e specificare l'area di celle. Per definire l'area di celle si può anche trascinare il mouse nel foglio elettronico.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Adds a formula to the current cell. Click this icon, and then enter the formula in the <emph>Input line</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Aggiunge una formula alla celle attiva. Fate clic su questa icona e immettete la formula nella <emph>riga di digitazione</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Aggiunge una formula alla celle attiva. Fare clic su questa icona e immettere la formula nella <emph>riga di digitazione</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -515,7 +515,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">Enter the formula that you want to add to the current cell. You can also click the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link> icon to insert a predefined function into the formula.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">Inserite la formula che desiderate aggiungere alla cella attiva. Potete inoltre fare clic sull'icona <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Creazione guidata funzione\">Creazione guidata funzione</link> per inserire una funzione predefinita nella formula.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">Inserire la formula da aggiungere alla cella attiva. È possibile inoltre fare clic sull'icona <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Creazione guidata funzione\">Creazione guidata funzione</link> per inserire una funzione predefinita nella formula.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -669,7 +669,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGSTYLES_LISTBOX\">Click the formatting theme that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGSTYLES_LISTBOX\">Fate clic sull'argomento di formattazione che desiderate applicare, quindi fate clic su <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGSTYLES_LISTBOX\">Fare clic sul tema di formattazione da applicare, quindi fare clic su <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 08010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -901,7 +901,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert </emph>toolbar, where you can add graphics and special characters to the current sheet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Fate clic sulla freccia vicino all'icona per aprire la barra degli strumenti <emph>Inserisci</emph>, grazie alla quale potete aggiungere immagini e caratteri speciali al foglio attivo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Fare clic sulla freccia vicino all'icona per aprire la barra degli strumenti <emph>Inserisci</emph>, grazie alla quale si possono aggiungere immagini e caratteri speciali al foglio attivo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 18010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert Cells </emph>toolbar, where you can insert cells, rows, and columns into the current sheet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Fate clic sulla freccia vicino all'icona per aprire la barra degli strumenti <emph>Inserisci celle</emph>, grazie alla quale potete inserire celle, righe e colonne nel foglio attivo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Fare clic sulla freccia vicino all'icona per aprire la barra degli strumenti <emph>Inserisci celle</emph>, grazie alla quale si possono inserire celle, righe e colonne nel foglio attivo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 18020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-04 22:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-23 18:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1483570516.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1485197008.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4217047\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Note that Microsoft Excel behaves different and always returns a number as the result of a reference to an empty cell or a formula cell with the result of an empty cell. For example:"
|
||||
msgstr "Si noti che Microsoft Excel si comporta in maniera diversa e restituisce sempre un numero come risultato di un riferimento a una cella vuota o ad una formula che contenga il risultato di una cella vuota. Ad esempio:"
|
||||
msgstr "Si noti che Microsoft Excel si comporta in maniera diversa e restituisce sempre un numero come risultato di un riferimento a una cella vuota o a una formula che contenga il risultato di una cella vuota. Ad esempio:"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-10 23:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-04 23:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-23 18:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1483571419.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1485197180.000000\n"
|
||||
|
||||
#: address_auto.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -321,7 +321,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9216589\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data."
|
||||
msgstr "Quando applicate un filtro automatico addizionale ad un'altra colonna di un'area dati già filtrata, la casella di riepilogo mostrerà i valori disponibili tra i dati filtrati."
|
||||
msgstr "Quando applicate un filtro automatico addizionale a un'altra colonna di un'area dati già filtrata, la casella di riepilogo mostrerà i valori disponibili tra i dati filtrati."
|
||||
|
||||
#: autofilter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8231,7 +8231,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id05092009140203523\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sheettabcolor\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a window where you can assign a color to the sheet tab.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sheettabcolor\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apre una finestra in cui potete assegnare un colore alla linguetta del foglio.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sheettabcolor\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apre una finestra in cui puoi assegnare un colore alla linguetta del foglio.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: multitables.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9515,7 +9515,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"39\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Absolute references are used when a calculation refers to one specific cell in your sheet. If a formula that refers to exactly this cell is copied relatively to a cell below the original cell, the reference will also be moved down if you did not define the cell coordinates as absolute."
|
||||
msgstr "I riferimenti assoluti si utilizzano quando un calcolo fa riferimento ad una specifica cella nel foglio. Se copiate una formula che fa esattamente riferimento a questa cella relativamente a una cella sottostante la cella originaria, anche il riferimento verrà spostato verso il basso se non avete impostato le coordinate della cella come assolute."
|
||||
msgstr "I riferimenti assoluti si utilizzano quando un calcolo fa riferimento a una specifica cella nel foglio. Se copiate una formula che fa esattamente riferimento a questa cella relativamente a una cella sottostante la cella originaria, anche il riferimento verrà spostato verso il basso se non avete impostato le coordinate della cella come assolute."
|
||||
|
||||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-06 16:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 22:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1483721947.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1485123755.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 03010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -265,7 +265,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_MAINTITLE\">Marking the <emph>Main Title</emph> option activates the main title. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_MAINTITLE\">L'opzione <emph>Titolo principale</emph> permette di attivare il titolo principale del grafico. Potete specificare il testo del titolo nel campo corrispondente.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_MAINTITLE\">L'opzione <emph>Titolo principale</emph> permette di attivare il titolo principale del grafico. È possibile specificare il testo del titolo nel campo corrispondente.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -283,7 +283,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_SUBTITLE\">Marking the <emph>Subtitle</emph> option activates the subtitle. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_SUBTITLE\">L'opzione <emph>Sottotitolo</emph> permette di attivare il sottotitolo. Potete specificare il testo del titolo nel campo corrispondente.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_SUBTITLE\">L'opzione <emph>Sottotitolo</emph> permette di attivare il sottotitolo. È possibile specificare il testo del titolo nel campo corrispondente.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -292,7 +292,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sytexttitel\"><ahelp hid=\".uno:ToggleTitle\">Click <emph>Title On/Off</emph> on the Formatting bar to show or hide the title and subtitle.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sytexttitel\"><ahelp hid=\".uno:ToggleTitle\">Con l'icona <emph>Mostra/nascondi il titolo</emph> nella barra di formattazione potete mostrare o nascondere il titolo principale e il sottotitolo.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sytexttitel\"><ahelp hid=\".uno:ToggleTitle\">Con l'icona <emph>Mostra/nascondi il titolo</emph> nella barra di formattazione si possono mostrare o nascondere il titolo principale e il sottotitolo.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_X_AXIS\">Marking the <emph>X axis</emph> option activates the X axis title. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_X_AXIS\">L'opzione <emph>Asse X</emph> permette di attivare il titolo dell'asse X. Potete specificare il testo del titolo nel campo corrispondente.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_X_AXIS\">L'opzione <emph>Asse X</emph> permette di attivare il titolo dell'asse X. È possibile specificare il testo del titolo nel campo corrispondente.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -328,7 +328,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Y_AXIS\">Marking the <emph>Y axis</emph> option activates the Y axis title. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Y_AXIS\">L'opzione <emph>Asse Y</emph> permette di attivare il titolo dell'asse Y. Potete specificare il testo del titolo nel campo corrispondente.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Y_AXIS\">L'opzione <emph>Asse Y</emph> permette di attivare il titolo dell'asse Y. È possibile specificare il testo del titolo nel campo corrispondente.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -346,7 +346,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Z_AXIS\">Marking the <emph>Z axis</emph> option activates the Z axis title. Enter the desired title in the corresponding text field.</ahelp> This option is only available for 3-D charts."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Z_AXIS\">L'opzione <emph>Asse Z</emph> permette di attivare il titolo dell'asse Z. Potete specificare il testo del titolo nel campo corrispondente.</ahelp> Questa opzione è disponibile solo per i grafici 3-D."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Z_AXIS\">L'opzione <emph>Asse Z</emph> permette di attivare il titolo dell'asse Z. È possibile specificare il testo del titolo nel campo corrispondente.</ahelp> Questa opzione è disponibile solo per i grafici 3-D."
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -355,7 +355,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sytextachse\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisTitle\">Click <emph>Axes Title On/Off</emph> on the Formatting bar to show or hide the axis labels.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sytextachse\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisTitle\">Facendo clic su <emph>Mostra/nascondi titolo degli assi sì/no</emph> nella barra di formattazione potete mostrare o nascondere le didascalie degli assi.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sytextachse\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisTitle\">Facendo clic su <emph>Mostra/nascondi titolo degli assi sì/no</emph> nella barra di formattazione si possono mostrare o nascondere le didascalie degli assi.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 04020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -389,7 +389,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Opens the <emph>Legend </emph>dialog, which allows you to change the position of legends in the chart, and to specify whether the legend is displayed.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Apre la finestra di dialogo <emph>Legenda</emph>, in cui potete modificare la posizione della legenda nel grafico e specificare se debba essere o no visualizzata.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Apre la finestra di dialogo <emph>Legenda</emph>, in cui si può modificare la posizione della legenda nel grafico e specificare se debba essere o no visualizzata.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 04020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">To show or hide a legend, click <emph>Legend On/Off</emph> on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">Con l'icona <emph>Mostra/nascondi legenda</emph> nella <emph>barra di formattazione</emph> potete mostrare o nascondere la legenda.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">Con l'icona <emph>Mostra/nascondi legenda</emph> nella <emph>barra di formattazione</emph> si può mostrare o nascondere la legenda.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 04020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -555,7 +555,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1106200812112530\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la direzione del testo per un paragrafo che utilizza la disposizione testo complesso (CTL). Questa funzione è disponibile solo se è stato abilitato il supporto alla disposizione testo complesso.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specificare la direzione del testo per un paragrafo che utilizza la disposizione testo complesso (CTL). Questa funzione è disponibile solo se è stato abilitato il supporto alla disposizione testo complesso.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -589,7 +589,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Opens the<emph> Data Labels </emph>dialog, which enables you to set the data labels.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Apre la finestra di dialogo <emph>Didascalia dati</emph>, in cui potete impostare le didascalie dei dati.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Apre la finestra di dialogo <emph>Didascalia dati</emph>, in cui si possono impostare le didascalie dei dati.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -749,7 +749,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1106200812280719\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la direzione del testo per un paragrafo che utilizza la disposizione testo complesso (CTL). Questa funzione è disponibile solo se è stato abilitato il supporto alla disposizione testo complesso.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specificare la direzione del testo per un paragrafo che utilizza la disposizione testo complesso (CTL). Questa funzione è disponibile solo se è stato abilitato il supporto alla disposizione testo complesso.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -933,7 +933,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"41\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">L'asse principale e quello secondario possono essere suddivisi con scale differenti. Ad esempio, potete usare per un asse una scala con divisioni di 1 cm e per l'altro una scala con divisioni di 5 cm.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">L'asse principale e quello secondario possono essere suddivisi con scale differenti. Ad esempio, si può usare per un asse una scala con divisioni di 1 cm e per l'altro una scala con divisioni di 5 cm.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2365,7 +2365,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154754\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">The <emph>Vertical Grids</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the X axis.</ahelp></variable> It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in <emph>Insert - Grids</emph>."
|
||||
msgstr "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">Facendo clic sull'icona <emph>Griglie verticali</emph> nella barra <emph>Formattazione</emph> potete attivare o disattivare la vista griglia per l'asse X.</ahelp></variable> È possibile alternare tre stati: nessuna griglia, griglia principale o griglia principale e griglie ausiliarie. La modifica riguarda anche le caselle di controllo presenti in <emph>Inserisci - Griglie</emph>."
|
||||
msgstr "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">Facendo clic sull'icona <emph>Griglie verticali</emph> nella barra <emph>Formattazione</emph> si può attivare o disattivare la vista griglia per l'asse X.</ahelp></variable> È possibile alternare tre stati: nessuna griglia, griglia principale o griglia principale e griglie ausiliarie. La modifica riguarda anche le caselle di controllo presenti in <emph>Inserisci - Griglie</emph>."
|
||||
|
||||
#: 04070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150344\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">The <emph>Horizontal Grids</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis.</ahelp></variable> It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in <emph>Insert - Grids</emph>."
|
||||
msgstr "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">Facendo clic sull'icona <emph>Griglie orizzontali</emph> nella barra <emph>Formattazione</emph> potete attivare o disattivare la vista griglia per l'asse Y.</ahelp></variable> È possibile alternare tre stati: nessuna griglia, griglia principale o griglia principale e griglie ausiliarie. La modifica riguarda anche le caselle di controllo presenti in <emph>Inserisci - Griglie</emph>."
|
||||
msgstr "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">Facendo clic sull'icona <emph>Griglie orizzontali</emph> nella barra <emph>Formattazione</emph> si può attivare o disattivare la vista griglia per l'asse Y.</ahelp></variable> È possibile alternare tre stati: nessuna griglia, griglia principale o griglia principale e griglie ausiliarie. La modifica riguarda anche le caselle di controllo presenti in <emph>Inserisci - Griglie</emph>."
|
||||
|
||||
#: 04070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2688,7 +2688,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The<emph> Title </emph>menu command opens a submenu for editing the properties of the titles in the chart."
|
||||
msgstr "L'opzione <emph>Titolo</emph> apre un sottomenu contenente i comandi per modificare le proprietà dei titoli dei grafici."
|
||||
msgstr "L'opzione <emph>Titolo</emph> apre un sotto-menu contenente i comandi per modificare le proprietà dei titoli dei grafici."
|
||||
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2776,7 +2776,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Modifies the properties of the selected title.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Con questo comando potete modificare le caratteristiche del titolo selezionato.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Con questo comando si possono modificare le caratteristiche del titolo selezionato.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"75\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">The<emph> AxesTitle On/Off </emph>icon on the <emph>Formatting</emph> bar switches the labeling of all axes on or off.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Facendo clic su <emph>Mostra/nascondi il titolo degli assi</emph> nella <emph>barra di formattazione</emph> potete attivare o disattivare a livello generale la visualizzazione delle didascalie degli assi.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Facendo clic su <emph>Mostra/nascondi il titolo degli assi</emph> nella <emph>barra di formattazione</emph> si può attivare o disattivare a livello generale la visualizzazione delle didascalie degli assi.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05020201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2970,7 +2970,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"49\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/dialCtrl\">Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation.</ahelp> The letters \"ABCD\" on the button correspond to the new setting."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/dialCtrl\">Facendo clic sul selettore a forma di disco potete definire l'orientamento del testo.</ahelp> Le lettere \"ABCD\" sul pulsante indicano la nuova impostazione."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/dialCtrl\">Facendo clic sul selettore a forma di disco si può definire l'orientazione del testo.</ahelp> Le lettere \"ABCD\" sul pulsante indicano la nuova impostazione."
|
||||
|
||||
#: 05020201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2988,7 +2988,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"52\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/stackedCB\">Assigns vertical text orientation for cell contents.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/stackedCB\">Assegna l'orientamento verticale al testo contenuto nella cella.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/stackedCB\">Assegna l'orientazione verticale al testo contenuto nella cella.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05020201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This opens a submenu to edit axial properties."
|
||||
msgstr "Viene aperto un sottomenu per modificare le proprietà degli assi."
|
||||
msgstr "Viene aperto un sotto-menu per modificare le proprietà degli assi."
|
||||
|
||||
#: 05040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3308,7 +3308,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary X axis. To insert a secondary X axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>X axis</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Apre una finestra di dialogo che permette di modificare le proprietà dell'asse X secondario. Per inserire un asse X secondario, scegliete <emph>Inserisci - Assi</emph> e selezionate <emph>Asse X</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Apre una finestra di dialogo che permette di modificare le proprietà dell'asse X secondario. Per inserire un asse X secondario, scegliere <emph>Inserisci - Assi</emph> e selezionare <emph>Asse X</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary Y axis. To insert a secondary Y axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>Y axis</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Apre una finestra di dialogo che permette di modificare le proprietà dell'asse Y secondario. Per inserire un asse Y secondario, scegliete <emph>Inserisci - Assi</emph> e selezionate <emph>Asse Y</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Apre una finestra di dialogo che permette di modificare le proprietà dell'asse Y secondario. Per inserire un asse Y secondario, scegliere <emph>Inserisci - Assi</emph> e selezionare <emph>Asse Y</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3378,7 +3378,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisAll\">Opens a dialog, where you can edit the properties of the selected axis.</ahelp></variable> The name of the dialog depends on the selected axis."
|
||||
msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisAll\">Apre una finestra in cui potete modificare le proprietà dell'asse selezionato.</ahelp></variable> Il nome della finestra dipende dall'asse selezionato."
|
||||
msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisAll\">Apre una finestra in cui si possono modificare le proprietà dell'asse selezionato.</ahelp></variable> Il nome della finestra dipende dall'asse selezionato."
|
||||
|
||||
#: 05040100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3635,7 +3635,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"63\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_AUTO_ORIGIN\">You must first deselect the <emph>Automatic</emph> option in order to modify the values.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_AUTO_ORIGIN\">Eliminando il contrassegno dalla casella di selezione <emph>Automatico</emph> potete assegnare un nuovo valore nel campo di testo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_AUTO_ORIGIN\">Eliminando il contrassegno dalla casella di selezione <emph>Automatico</emph> si può assegnare un nuovo valore nel campo di testo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05040201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3991,7 +3991,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens a submenu, where you select the grid you want to format."
|
||||
msgstr "Apre un sottomenu da cui potete selezionare la griglia da formattare."
|
||||
msgstr "Apre un sotto-menu da cui potete selezionare la griglia da formattare."
|
||||
|
||||
#: 05050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4122,7 +4122,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Opens the<emph> Chart Wall</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart wall. The chart wall is the \"vertical\" background behind the data area of the chart.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Apre la finestra di dialogo <emph>Pareti del grafico</emph>, in cui è possibile modificare le proprietà dello sfondo \"verticale\" posto dietro all'area dei dati.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Apre la finestra di dialogo <emph>Pareti del grafico</emph>, in cui si possono modificare le proprietà dello sfondo \"verticale\" posto dietro all'area dei dati.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4156,7 +4156,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Opens the<emph> Chart Floor</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart floor. The chart floor is the lower area in 3D charts. This function is only available for 3D charts.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Apre la finestra di dialogo <emph>Pavimento del grafico</emph>, in cui è possibile modificare le proprietà dell'area inferiore dei grafici tridimensionali. Questa funzione è disponibile solo per i grafici 3D.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Apre la finestra di dialogo <emph>Pavimento del grafico</emph>, in cui si possono modificare le proprietà dell'area inferiore dei grafici tridimensionali. Questa funzione è disponibile solo per i grafici 3D.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Opens the<emph> Chart Area</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart area. The chart area is the background behind all elements of the chart.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Apre la finestra di dialogo <emph>Area del grafico</emph>, in cui è possibile modificare le proprietà dello sfondo su cui compaiono gli elementi del grafico.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Apre la finestra di dialogo <emph>Area del grafico</emph>, in cui si possono modificare le proprietà dello sfondo su cui compaiono gli elementi del grafico.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4606,7 +4606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9047365\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_start_rb\">Start with horizontal line and step up vertically at the end.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_start_rb\">Iniziate con una linea orizzontale e salite verticalmente con i gradini fino alla fine.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_start_rb\">Iniziare con una linea orizzontale e salire verticalmente con i gradini fino alla fine.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: stepped_line_properties.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4622,7 +4622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id439028\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_x_rb\">Start to step up vertically and end with horizontal line.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_x_rb\">Iniziate a salire verticalmente con i gradini e terminate con una linea orizzontale.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_x_rb\">Iniziare a salire verticalmente con i gradini e terminare con una linea orizzontale.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: stepped_line_properties.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4638,7 +4638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4069483\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_end_rb\">Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_end_rb\">Iniziate con una linea orizzontale, salite verticalmente a gradini nel mezzo dei valori X e terminate con una linea orizzontale.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_end_rb\">Iniziare con una linea orizzontale, salire verticalmente a gradini nel mezzo dei valori X e terminare con una linea orizzontale.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: stepped_line_properties.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4654,7 +4654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0679473\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_y_rb\">Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_y_rb\">Iniziate a salire verticalmente a gradini nel mezzo dei valori Y, disegnate una linea orizzontale e terminate verticalmente a gradini.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_y_rb\">Iniziare a salire verticalmente a gradini nel mezzo dei valori Y, disegnare una linea orizzontale e terminare verticalmente a gradini.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: three_d_view.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5038,7 +5038,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6394238\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to switch between an illumination model of a sphere or a cube.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fai clic per passare da un modello di illuminazione a sfera o cubo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fai clic per alternare tra un modello di illuminazione a sfera e a cubo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: three_d_view.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-03 12:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 22:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1483444917.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1485123759.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -83,7 +83,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following is a description of all $[officename] Draw menus, submenus and their dialogs."
|
||||
msgstr "In quest'area trovate la descrizione di tutti i menu, i sottomenu e le finestre di dialogo disponibili di $[officename] Draw."
|
||||
msgstr "In quest'area trovate la descrizione di tutti i menu, i sotto-menu e le finestre di dialogo disponibili di $[officename] Draw."
|
||||
|
||||
#: main0101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-21 15:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-08 14:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 22:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1483886522.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1485123774.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the modified or selected values without closing the dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Applica i valori modificati o evidenziati senza chiudere la finestra di dialogo</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Applica i valori modificati o evidenziati senza chiudere la finestra di dialogo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -531,7 +531,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"73\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged.</ahelp> This button can only be activated from page two on."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Nella finestra di dialogo potete visualizzare la scelta fatta nell'operazione precedente. Le impostazioni attuali rimangono immutate.</ahelp> Potete scegliere questo pulsante solamente a partire dal secondo passaggio."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Nella finestra di dialogo si può visualizzare la scelta fatta nell'operazione precedente. Le impostazioni attuali rimangono immutate.</ahelp> Potete scegliere questo pulsante solamente a partire dal secondo passaggio."
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -548,7 +548,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"53\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Click the <emph>Options</emph> label to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Facendo clic sul pulsante <emph>Opzioni</emph> ampliate la finestra di dialogo di ulteriori opzioni. Facendo di nuovo clic ripristinate la visualizzazione originaria della finestra di dialogo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Facendo clic sul pulsante <emph>Opzioni</emph> si amplia la finestra di dialogo di ulteriori opzioni. Facendo di nuovo clic si ripristina la visualizzazione originaria della finestra di dialogo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2713,7 +2713,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"77\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between <emph>Copy</emph> and <emph>Link</emph>. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created."
|
||||
msgstr "Nella Galleria viene aperto un sottomenu dove potete scegliere tra <emph>Copia</emph> e <emph>Collegamento</emph>. L'immagine contrassegnata dopo la scelta di una di queste voci del sottomenu viene copiata nel documento corrente oppure nel documento viene creato un collegamento."
|
||||
msgstr "Nella Galleria viene aperto un sotto-menu dove potete scegliere tra <emph>Copia</emph> e <emph>Collegamento</emph>. L'immagine contrassegnata dopo la scelta di una di queste voci del sotto-menu viene copiata nel documento corrente oppure nel documento viene creato un collegamento."
|
||||
|
||||
#: 00000010.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2740,7 +2740,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"80\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Inserts the selected picture as a background graphic.</ahelp> Use the submenu commands <emph>Page</emph> or <emph>Paragraph</emph> to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">In questo modo inserite l'immagine selezionata come immagine di sfondo.</ahelp> Con i punti del sottomenu <emph>Pagina</emph> e <emph>Paragrafo</emph> stabilite se l'immagine debba coprire l'intera pagina oppure soltanto il paragrafo corrente."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">In questo modo si inserisce l'immagine selezionata come immagine di sfondo.</ahelp> Con i punti del sotto-menu <emph>Pagina</emph> e <emph>Paragrafo</emph> stabilite se l'immagine debba coprire l'intera pagina oppure soltanto il paragrafo corrente."
|
||||
|
||||
#: 00000010.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"166\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Enables a selected object to be renamed.</ahelp> After selecting <emph>Rename</emph> the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Vi permette di rinominare l'oggetto selezionato.</ahelp> Scegliendo <emph>Rinomina</emph>, il nome viene selezionato e potete digitare direttamente il nuovo nome. Usando i tasti freccia potete posizionare il cursore all'inizio o alla fine del nome, in modo da eliminare o aggiungere parti del nome nel punto desiderato."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Permette di rinominare l'oggetto selezionato.</ahelp> Scegliendo <emph>Rinomina</emph>, il nome viene selezionato e potete digitare direttamente il nuovo nome. Usando i tasti freccia potete posizionare il cursore all'inizio o alla fine del nome, in modo da eliminare o aggiungere parti del nome nel punto desiderato."
|
||||
|
||||
#: 00000010.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4517,7 +4517,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetlist\">Select the character set from the options used for import/export.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetlist\">Selezionate il set di caratteri dalle opzioni usate per importare ed esportare.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetlist\">Selezionare il set di caratteri dalle opzioni usate per importare ed esportare.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000206.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4606,7 +4606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/field\">Choose or enter the field delimiter, which separates data fields.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/field\">Scegliete o specificate il separatore dei campi, cioè l'elemento di separazione tra i campi di dati.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/field\">Scegliere o specificare il separatore dei campi, cioè l'elemento di separazione tra i campi di dati.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000207.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4624,7 +4624,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/text\">Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/text\">Scegliete o specificate il separatore di testo con cui racchiudere i campi di dati.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/text\">Scegliere o specificare il separatore di testo con cui racchiudere i campi di dati.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000207.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4753,7 +4753,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/TextImportCsvDialog\">Sets the import options for delimited data.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/TextImportCsvDialog\">Selezionate le opzioni per l'importazione di dati da un file di testo con separatori di campo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/TextImportCsvDialog\">Selezionare le opzioni per l'importazione di dati da un file di testo con separatori di campo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000208.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4884,7 +4884,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/toseparatedby\">Select the separator used in your data.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/toseparatedby\">Selezionate il separatore utilizzato per i dati.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/toseparatedby\">Selezionare il separatore utilizzato per i dati.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000208.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5010,7 +5010,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/textdelimiter\">Select a character to delimit text data. You can can also enter a character in the text box.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/textdelimiter\">Selezionate un carattere per delimitare i dati di testo. Potete anche digitare un carattere nella casella di testo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/textdelimiter\">Selezionare un carattere per delimitare i dati di testo. È possibile anche digitare un carattere nella casella di testo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000208.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5110,7 +5110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"24\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/columntype\">Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data.</ahelp> You can select one of the following options:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/columntype\">Scegliete una colonna nella finestra dell'anteprima e selezionate il tipo da applicare ai dati importati.</ahelp> Potete scegliere tra le seguenti opzioni:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/columntype\">Scegliere una colonna nella finestra dell'anteprima e selezionate il tipo da applicare ai dati importati.</ahelp> Potete scegliere tra le seguenti opzioni:"
|
||||
|
||||
#: 00000208.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5558,7 +5558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/font\">By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/font\">Impostando un tipo di carattere predefinito potete specificare il tipo di carattere con il quale desiderate visualizzare il testo. I tipi di carattere predefiniti possono essere selezionati solo quando si importa un file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/font\">Impostando un tipo di carattere predefinito si può specificare il tipo di carattere con il quale si desidera visualizzare il testo. I tipi di carattere predefiniti possono essere selezionati solo quando si importa un file.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000215.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/cr\">Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/cr\">Inserisce un \"Carriage Return\" ('ritorno a capo') come interruzione paragrafo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/cr\">Inserisce un \"Carriage Return\" ('ritorno a capo') come interruzione di paragrafo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000215.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5648,7 +5648,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/lf\">Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/lf\">Inserisce un \"Linefeed\" ('nuova riga') come interruzione paragrafo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/lf\">Inserisce un \"Linefeed\" ('nuova riga') come interruzione di paragrafo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13367,7 +13367,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">Opens a dialog where you can save the selected graphics.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">Apre una finestra di dialogo con cui potete salvare l'immagine selezionata.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">Apre una finestra di dialogo in cui si può salvare l'immagine selezionata.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13394,7 +13394,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_LOADGRAPHIC\">If you have deactivated the graphics display, choose the<emph> Load Graphics </emph>command to make them visible.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_LOADGRAPHIC\">Se avete disattivato la visualizzazione delle immagini, scegliete il comando <emph>Carica immagine</emph> per renderle visibili.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_LOADGRAPHIC\">Se è stata disattivata la visualizzazione delle immagini, scegliere il comando <emph>Carica immagine</emph> per renderle visibili.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13412,7 +13412,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"38\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Allows you to save the background of a Web page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Vi consente di salvare lo sfondo di una pagina Web.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Consente di salvare lo sfondo di una pagina Web.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-08 14:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-23 18:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1483886544.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1485197626.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -192,7 +192,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"64\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Disegna una linea retta nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Per fissare l'orientamento della linea a 45 gradi, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Disegna una linea retta nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Per fissare l'orientamento della linea a 45 gradi, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -227,7 +227,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"65\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Draws a rectangle where you drag in the current document. To draw a square, hold down Shift while you drag. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Disegna un rettangolo nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Per disegnare un quadrato, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento. Fate clic nel punto in cui volete posizionare un angolo del rettangolo e trascinate il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Disegna un rettangolo nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Per disegnare un quadrato, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento. Fare clic nel punto in cui si vuole posizionare un angolo del rettangolo e trascinare il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -253,7 +253,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"21\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Disegna un'ellisse nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Fate clic nel punto in cui volete disegnare l'ellisse e trascinate il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un cerchio, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Disegna un'ellisse nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Fare clic nel punto in cui si vuole disegnare l'ellisse e trascinare il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un cerchio, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -375,7 +375,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"66\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Disegna un arco nel documento attivo. Per disegnare un arco, trascinate l'ellisse fino ad ottenere la dimensione desiderata e quindi fate clic per definire il punto iniziale dell'arco. Spostate il puntatore nel punto in cui volete inserire il punto finale e fate clic. Non dovete fare clic sull'ellisse. Per disegnare un arco basato su un cerchio, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Disegna un arco nel documento attivo. Per disegnare un arco, trascinare l'ellisse fino ad ottenere la dimensione desiderata e quindi fare clic per definire il punto iniziale dell'arco. Spostare il puntatore nel punto in cui si vuole inserire il punto finale e fare clic. Non si deve fare clic sull'ellisse. Per disegnare un arco basato su un cerchio, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"67\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Disegna nel documento attivo una forma piena composta da un arco di ellisse e da due raggi. Per disegnare un settore di ellisse, trascinate l'ellisse fino ad ottenere la dimensione desiderata e quindi fate clic per definire il primo raggio. Spostate il puntatore nel punto in cui volete posizionare il secondo raggio e fate clic. Non dovete fare clic sull'ellisse. Per disegnare un settore di cerchio, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Disegna nel documento attivo una forma piena composta da un arco di ellisse e da due raggi. Per disegnare un settore di ellisse, trascinare l'ellisse fino ad ottenere la dimensione desiderata e quindi fare clic per definire il primo raggio. Spostare il puntatore nel punto in cui si vuole posizionare il secondo raggio e fare clic. Non si deve fare clic sull'ellisse. Per disegnare un settore di cerchio, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -427,7 +427,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"68\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Disegna nel documento attivo una forma piena composta da un arco di cerchio e da un diametro. Per disegnare un segmento di cerchio, trascinate il cerchio fino ad ottenere la dimensione desiderata e quindi fate clic per definire il punto iniziale del diametro. Spostate il puntatore nel punto in cui volete inserire il punto finale del diametro e fate clic. Non dovete fare clic sul cerchio. Per disegnare un segmento di ellisse, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Disegna nel documento attivo una forma piena composta da un arco di cerchio e da un diametro. Per disegnare un segmento di cerchio, trascinare il cerchio fino ad ottenere la dimensione desiderata e quindi fare clic per definire il punto iniziale del diametro. Spostare il puntatore nel punto in cui si vuole inserire il punto finale del diametro e fare clic. Non si deve fare clic sul cerchio. Per disegnare un segmento di ellisse, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -453,7 +453,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"69\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Disegna una casella di testo con direzione orizzontale nel punto del documento corrente in cui trascinate il puntatore. Trascinate il puntatore per tracciare una casella di testo della dimensione desiderata e digitate o incollate il testo. Ruotate la casella di testo per ruotare il testo.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Disegna una casella di testo con direzione orizzontale nel punto del documento corrente in cui si trascina il puntatore. Trascinare il puntatore per tracciare una casella di testo della dimensione desiderata e digitare o incollare il testo. Ruotare la casella di testo per ruotare il testo.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -479,7 +479,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"63\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose <emph>Format - Text - Text Animation</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. </variable>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserisce un testo scorrevole orizzontale nel documento attivo. Trascinate il puntatore per tracciare una casella di testo e digitate o incollate il testo. Per assegnare al testo l'effetto di scorrimento, scegliete <emph>Formato - Testo - Testo scorrevole</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Inserisce un testo scorrevole orizzontale nel documento attivo. </variable>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserisce un testo scorrevole orizzontale nel documento attivo. Trascina il puntatore per tracciare una casella di testo e digita o incolla il testo. Per assegnare al testo l'effetto di scorrimento, scegli <emph>Formato - Testo - Testo scorrevole</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Inserisce un testo scorrevole orizzontale nel documento attivo.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -505,7 +505,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"70\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Disegna una linea collegata a una legenda rettangolare con testo orizzontale nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Per ridimensionare la legenda, trascinate una delle maniglie. Per aggiungere un testo, fate clic sul bordo della legenda e quindi digitate o incollate il testo. Per arrotondare la forma della legenda, trascinate la maniglia angolare più grande quando il puntatore assume la forma di una mano.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Disegna una linea collegata a una legenda rettangolare con testo orizzontale nel punto del documento in cui si trascina il puntatore. Per ridimensionare la legenda, trascinare una delle maniglie. Per aggiungere un testo, fare clic sul bordo della legenda e quindi digitare o incollare il testo. Per arrotondare la forma della legenda, trascinare la maniglia angolare più grande quando il puntatore assume la forma di una mano.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -571,7 +571,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"76\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Disegna una linea collegata a una legenda rettangolare con testo verticale nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Per ridimensionare la legenda, trascinate una delle maniglie. Per aggiungere testo, fate clic sul bordo della legenda, quindi digitate o incollate il testo. Per arrotondare la forma della legenda, trascinate la maniglia angolare più grande quando il puntatore assume la forma di una mano. Questa opzione è disponibile solo se è abilitato il supporto delle lingue asiatiche.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Disegna una linea collegata a una legenda rettangolare con testo verticale nel punto del documento in cui si trascina il puntatore. Per ridimensionare la legenda, trascinare una delle maniglie. Per aggiungere testo, fare clic sul bordo della legenda, quindi digitare o incollare il testo. Per arrotondare la forma della legenda, trascinare la maniglia angolare più grande quando il puntatore assume la forma di una mano. Questa opzione è disponibile solo se è abilitato il supporto delle lingue asiatiche.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -597,7 +597,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"78\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Disegna una casella di testo con direzione verticale nel punto del documento corrente in cui trascinate il puntatore o fate clic. Fate clic all'interno del documento, quindi digitate o incollate il testo. Potete anche spostare il cursore nel punto in cui volete inserire il testo, disegnare una casella di testo trascinando il puntatore, quindi digitare o incollare il testo. Questa opzione è disponibile solo se è abilitato il supporto delle lingue asiatiche.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Disegna una casella di testo con direzione verticale nel punto del documento corrente in cui si trascina il puntatore o si fa clic. Fare clic all'interno del documento, quindi digitare o incollare il testo. È possibile anche spostare il cursore nel punto in cui si vuole inserire il testo, disegnare una casella di testo trascinando il puntatore, quindi digitare o incollare il testo. Questa opzione è disponibile solo se è abilitato il supporto delle lingue asiatiche.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"131\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a Table Control field."
|
||||
msgstr "Assegnando ad un campo data la proprietà \"Apribile\", l'utente può aprire sotto al campo un calendario per scegliere una data. Ciò vale anche per un Campo data all'interno di un Campo di controllo tabella."
|
||||
msgstr "Assegnando a un campo data la proprietà \"Apribile\", l'utente può aprire sotto al campo un calendario per scegliere una data. Ciò vale anche per un Campo data all'interno di un Campo di controllo tabella."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"137\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If<emph> Automatic Control Focus </emph>is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form control.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">Se l'opzione <emph>Punto focale automatico di controllo</emph> è attivata, all'apertura del documento viene selezionato il primo campo di controllo del formulario. Se questo pulsante non è attivato, potete selezionare il testo dopo l'apertura. L'ordine dei campi di controllo del formulario dipende dalla <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Sequenza di attivazione\">Sequenza di attivazione</link> specificata.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">Se l'opzione <emph>Punto focale automatico di controllo</emph> è attivata, all'apertura del documento viene selezionato il primo campo di controllo del formulario. Se questo pulsante non è attivato, si può selezionare il testo dopo l'apertura. L'ordine dei campi di controllo del formulario dipende dalla <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Sequenza di attivazione\">Sequenza di attivazione</link> specificata.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"90\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document.</ahelp> As many properties as possible are adopted."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Consente di aprire un sottomenu nel quale potete selezionare un tipo di campo di controllo da sostituire al campo di controllo selezionato.</ahelp> Vengono applicate tutte le proprietà disponibili."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Consente di aprire un sotto-menu nel quale si può selezionare un tipo di campo di controllo da sostituire al campo di controllo selezionato.</ahelp> Vengono applicate tutte le proprietà disponibili."
|
||||
|
||||
#: 01170001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2274,7 +2274,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"54\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Richiama un sottomenu per la selezione di un campo di dati da inserire nel campo di controllo tabella.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Richiama un sotto-menu per la selezione di un campo di dati da inserire nel campo di controllo tabella.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2301,7 +2301,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"56\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Apre un sottomenu che permette di selezionare un campo di dati da sostituire al campo di dati selezionato nel campo di controllo tabella.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Apre un sotto-menu che permette di selezionare un campo di dati da sostituire al campo di dati selezionato nel campo di controllo tabella.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2373,7 +2373,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"82\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column name. You see only the first 16 hidden columns. If there are more hidden columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show Columns</emph> dialog."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Consente di aprire un sottomenu dove potete selezionare le colonne da visualizzare nuovamente.</ahelp> Se desiderate visualizzare una sola colonna, è necessario fare clic sul suo nome. Vengono visualizzate solo le prime 16 colonne nascoste. Se sono presenti più colonne nascoste, aprite la finestra di dialogo <emph>Mostra colonne</emph> con il comando <emph>Più</emph>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Consente di aprire un sotto-menu dove si possono selezionare le colonne da visualizzare nuovamente.</ahelp> Se desiderate visualizzare una sola colonna, è necessario fare clic sul suo nome. Vengono visualizzate solo le prime 16 colonne nascoste. Se sono presenti più colonne nascoste, aprite la finestra di dialogo <emph>Mostra colonne</emph> con il comando <emph>Più</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01170004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2400,7 +2400,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"85\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key to select multiple entries.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">Nella finestra di dialogo <emph>Mostra colonne</emph> potete selezionare le colonne da mostrare. Per selezionare più voci, tenete premuto il tasto Maiusc o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">Nella finestra di dialogo <emph>Mostra colonne</emph> si possono selezionare le colonne da mostrare. Per selezionare più voci, tenete premuto il tasto Maiusc o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2418,7 +2418,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"87\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Click <emph>All </emph>if you want to show all columns.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Per mostrare tutte le colonne, fate clic su <emph>Tutte</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Per mostrare tutte le colonne, fare clic su <emph>Tutte</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Opens a dialog for editing the properties of a selected control.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Apre una finestra di dialogo in cui potete modificare le proprietà del campo di controllo selezionato.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Apre una finestra di dialogo in cui si possono modificare le proprietà del campo di controllo selezionato.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01170100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"75\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"Yes\" in the \"Dropdown\" option.</ahelp> For combo boxes with the Dropdown property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the Dropdown option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Specifica il numero di linee che deve essere mostrato in un elenco apribile. Questa impostazione viene attivata solo se scegliete \"Sì\" per l'opzione \"Apribile\".</ahelp> Per caselle combinate con la proprietà apribile, potete specificare il numero di linee che dovrebbe venir mostrato nell'elenco apribile. Con quei campi di controllo che non posseggono l'opzione Apribile, il numero di linee mostrato dipenderà dalla dimensione del controllo e del tipo di carattere."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Specifica il numero di linee che deve essere mostrato in un elenco apribile. Questa impostazione viene attivata solo se scegli \"Sì\" per l'opzione \"Apribile\".</ahelp> Per caselle combinate con la proprietà apribile, potete specificare il numero di linee che dovrebbe venir mostrato nell'elenco apribile. Con quei campi di controllo che non posseggono l'opzione Apribile, il numero di linee mostrato dipenderà dalla dimensione del controllo e del tipo di carattere."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3226,7 +3226,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9863277\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Specifica la ripetizione dell'azione di un campo di controllo, quale un pulsante di selezione, quando fate clic sul campo di controllo e tenete premuto il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT\">Specifica la ripetizione dell'azione di un campo di controllo, quale un pulsante di selezione, quando si fa clic sul campo di controllo e si tiene premuto il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"83\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Here, you can determine the format you want for the date readout.</ahelp> With date fields you can determine the format for the date readout."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Qui, potete determinare il formato che volete impostare per la data.</ahelp> Potete determinare il formato della data acquisita tramite l'uso di campi di controllo data."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Qui puoi determinare il formato che vuoi impostare per la data.</ahelp> Potete determinare il formato della data acquisita tramite l'uso di campi di controllo data."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3305,7 +3305,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"88\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added.</ahelp> Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">Se selezionate \"Sì\" il campo di controllo diventa un pulsante di selezione con pulsanti a freccia.</ahelp> I campi numerici, i campi di valuta i campi data e orario possono essere inseriti nel formulario come pulsanti di selezione."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">Se selezioni \"Sì\" il campo di controllo diventa un pulsante di selezione con pulsanti a freccia.</ahelp> I campi numerici, i campi di valuta i campi data e orario possono essere inseriti nel formulario come pulsanti di selezione."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3448,7 +3448,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"92\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field.</ahelp> By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Definisce la maschera di digitazione. Specificando un codice di carattere, potete determinare quali informazioni si possono inserire nel campo di controllo.</ahelp> Specificando il codice del carattere in un campo a maschera, potete determinare quali informazioni si possono inserire in quel campo."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Definisce la maschera di digitazione. Specificando un codice di carattere, puoi determinare quali informazioni si possono inserire nel campo di controllo.</ahelp> Specificando il codice del carattere in un campo a maschera, potete determinare quali informazioni si possono inserire in quel campo."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3923,7 +3923,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"120\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use Shift+Enter for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the <emph>List entries</emph> field and type your text.</ahelp> Please note the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">tips</link> referring to the keyboard controls."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Definisce le voci dell'elenco visibili in un documento. Aprite questo elenco e digitate il testo. Utilizzate Maiusc+Invio per iniziare una nuova linea. Con caselle di riepilogo e caselle combinate, potete definire l'elenco di voci visibili nel documento. Aprite il campo <emph>Elenco voci</emph> e digitate il testo.</ahelp> Fate attenzione ai <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">suggerimenti</link> che rimandano ai controlli da tastiera."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Definisce le voci dell'elenco visibili in un documento. Apri questo elenco e digita il testo. Utilizza Maiusc+Invio per iniziare una nuova linea. Con caselle di riepilogo e caselle combinate, puoi definire l'elenco di voci visibili nel documento. Apri il campo <emph>Elenco voci</emph> e digita il testo.</ahelp> Fate attenzione ai <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">suggerimenti</link> che rimandano ai controlli da tastiera."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4084,7 +4084,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"37933\">Allows you to use line breaks and formatting in a control field, such as a text box or label. To manually enter a line break, press the Enter key. Select \"Multi-line with formatting\" to enter formatted text.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"37933\">Permette di usare interruzioni di riga e attributi di formattazione in un campo di controllo, ad esempio una casella di testo o una didascalia. Per inserire un'interruzione di riga manuale, premete il tasto Invio. Per inserire un testo formattato, selezionate \"Più righe con formattazione\".</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"37933\">Permette di usare interruzioni di riga e attributi di formattazione in un campo di controllo, ad esempio una casella di testo o una didascalia. Per inserire un'interruzione di riga manuale, premere il tasto Invio. Per inserire un testo formattato, selezionare \"Più righe con formattazione\".</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4248,7 +4248,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"134\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">You can determine here a value for the control field to prevent the user from entering a smaller value.</ahelp> For numerical and currency fields you can determine a minimum value to prevent the user from entering a smaller value."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">Potete determinare qui un valore per il campo di controllo in modo da impedire all'utente di inserire un valore più piccolo.</ahelp> Per campi numerici e di valuta, potete determinare un valore minimo in modo da impedire all'utente di inserire un valore più piccolo."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">Puoi determinare qui un valore per il campo di controllo in modo da impedire all'utente di inserire un valore più piccolo.</ahelp> Per campi numerici e di valuta, potete determinare un valore minimo in modo da impedire all'utente di inserire un valore più piccolo."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4364,7 +4364,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"43\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Determines if the control is read-only (Yes) or if it can be edited (No).</ahelp> The<emph> Read-only </emph>property can be assigned to all controls in which the user can enter text. If you assign the read-only property to an image field which uses graphics from a database, the user will not be able to insert new graphics into the database."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Determina se il controllo è in modalità di sola lettura (Sì) o se invece può essere modificato (No).</ahelp> La proprietà <emph> Solo lettura </emph>può essere assegnata a tutti i campi di controllo nei quali l'utente può immettere del testo. Se assegnate la proprietà di sola lettura ad un campo immagine che utilizza elementi grafici provenienti da un database, l'utente non potrà inserire nuovi elementi grafici nel database."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Determina se il controllo è in modalità di sola lettura (Sì) o se invece può essere modificato (No).</ahelp> La proprietà <emph>Solo lettura</emph> può essere assegnata a tutti i campi di controllo nei quali l'utente può immettere del testo. Se assegnate la proprietà di sola lettura a un campo immagine che utilizza elementi grafici provenienti da un database, l'utente non potrà inserire nuovi elementi grafici nel database."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4418,7 +4418,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"46\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When creating a form, an index is automatically assigned to the control fields that are added to this form; every control field added is assigned an index increased by 1. If you change the index of a control, the indices of the other controls are updated automatically. Elements that cannot be focused (Tabstop = No) are also assigned a value. However, these controls are skipped when using the Tab key."
|
||||
msgstr "Quando create un formulario viene automaticamente assegnato un indice ai campi di controllo che vengono ad esso aggiunti; ciascun campo di controllo addizionale viene associato ad un indice, incrementato di 1. Se modificate l'indice di un controllo, gli indici degli altri controlli vengono automaticamente aggiornati. Un valore di indice viene dato anche a quegli elementi che non possono ricevere il fuoco. Tuttavia, questi controlli vengono ignorati quando si usa il tasto tabulazione."
|
||||
msgstr "Quando create un formulario viene automaticamente assegnato un indice ai campi di controllo che vengono ad esso aggiunti; ciascun campo di controllo addizionale viene associato a un indice, incrementato di 1. Se modificate l'indice di un controllo, gli indici degli altri controlli vengono automaticamente aggiornati. Un valore di indice viene dato anche a quegli elementi che non possono ricevere il fuoco. Tuttavia, questi controlli vengono ignorati quando si usa il tasto tabulazione."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4876,7 +4876,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"57\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL address that opens when you click an \"Open document / web page\" button.</ahelp> Enter the URL address for a Open document or web page button type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the button."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Specifica l'indirizzo URL da aprire quando fate clic sul pulsante \"Apri documento / pagina web\".</ahelp> Inserite l'indirizzo URL per un pulsante del tipo Apri documento o pagina web nella casella <emph>URL</emph>. Questo indirizzo si apre quando fate clic sul pulsante."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Specifica l'indirizzo URL da aprire quando fai clic sul pulsante \"Apri documento / pagina web\".</ahelp> Inserite l'indirizzo URL per un pulsante del tipo Apri documento o pagina web nella casella <emph>URL</emph>. Questo indirizzo si apre quando fate clic sul pulsante."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4921,7 +4921,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"155\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter the data that is inherited by the hidden control.</ahelp> In a <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">hidden control</link>, under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the hidden control. This data will be transferred when sending the form."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">Potete inserire i dati ereditati dal controllo nascosto.</ahelp> Nei <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"campi di controllo nascosti\">campi di controllo nascosti</link>, sotto <emph>Valore</emph>, potete inserire i dati ereditati dal campo di controllo. Tali dati verranno trasferiti al momento dell'invio del formulario."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">Puoi inserire i dati ereditati dal controllo nascosto.</ahelp> Nei <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"campi di controllo nascosti\">campi di controllo nascosti</link>, sotto <emph>Valore</emph>, potete inserire i dati ereditati dal campo di controllo. Tali dati verranno trasferiti al momento dell'invio del formulario."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4939,7 +4939,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"157\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">If the text box is used as a password input, enter the ASCII-code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password.</ahelp> If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from 0 to 255."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">Se la casella di testo deve essere usata per l'immissione di una password, specificate il codice ASCII del carattere da visualizzare. Questo carattere sarà visualizzato al posto dei caratteri effettivi della password.</ahelp> Se l'utente inserisce una password, potete stabilire quali caratteri devono essere visualizzati al posto di quelli effettivamente digitati. Nel campo <emph>Caratteri per le password</emph>, digitate il codice ASCII del carattere desiderato. Sono ammessi i valori compresi tra 0 e 255."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">Se la casella di testo deve essere usata per l'immissione di una password, specifica il codice ASCII del carattere da visualizzare. Questo carattere sarà visualizzato al posto dei caratteri effettivi della password.</ahelp> Se l'utente inserisce una password, potete stabilire quali caratteri devono essere visualizzati al posto di quelli effettivamente digitati. Nel campo <emph>Caratteri per le password</emph>, digitate il codice ASCII del carattere desiderato. Sono ammessi i valori compresi tra 0 e 255."
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5045,7 +5045,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"169\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">You can define the desired format for the time display.</ahelp> You can define the desired format for the time display."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Potete definire il formato desiderato per la visualizzazione dell'ora.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Puoi definire il formato desiderato per la visualizzazione dell'ora.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5081,7 +5081,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"233\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Specifies the format code for the control. Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Specifica il codice di formato per il campo di controllo. Fate clic sul pulsante <emph>...</emph> per selezionare il formato desiderato.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Specifica il codice di formato per il campo di controllo. Fare clic sul pulsante <emph>...</emph> per selezionare il formato desiderato.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5343,7 +5343,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"141\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field.</ahelp> You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">Per i formulari Web, potete inserire un valore di riferimento da trasmettere a un server durante il loro invio. Per i formulari basati su un database, il valore inserito viene scritto nel campo del database assegnato al campo di controllo.</ahelp> Potete assegnare un valore di riferimento ai pulsanti di scelta e alle caselle di controllo. Tale valore verrà trasmesso a un server al momento dell'invio del formulario Web."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">Per i formulari Web, puoi inserire un valore di riferimento da trasmettere a un server durante il loro invio. Per i formulari basati su un database, il valore inserito viene scritto nel campo del database assegnato al campo di controllo.</ahelp> Potete assegnare un valore di riferimento ai pulsanti di scelta e alle caselle di controllo. Tale valore verrà trasmesso a un server al momento dell'invio del formulario web."
|
||||
|
||||
#: 01170102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5595,7 +5595,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Usando un indice, specificate il campo della tabella o la ricerca SQL da collegare al campo specificato in <emph>Campo di dati</emph>. I valori possibili per questa proprietà sono 1, 2, 3, eccetera.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Usando un indice, specifica il campo della tabella o la ricerca SQL da collegare al campo specificato in <emph>Campo di dati</emph>. I valori possibili per questa proprietà sono 1, 2, 3, e così via.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6177,7 +6177,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"89\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the AutoComplete function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly. </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">Durante la creazione del formulario, per ognuna delle caselle di testo potete impostare la proprietà \"Filtro proposto\" nella scheda <emph>Dati</emph> della finestra di dialogo <emph>Proprietà</emph> corrispondente. Nelle ricerche successive in modo filtro, potrete selezionare tra tutte le informazioni contenute in questi campi.</ahelp> Il contenuto del campo potrà quindi essere selezionato usando la funzione di completamento automatico. Da osservare, tuttavia, che questa funzione rallenta le operazioni e richiede una maggiore quantità di memoria, in particolare se usata in database di grandi dimensioni.</variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">Durante la creazione del formulario, per ognuna delle caselle di testo si possono impostare la proprietà \"Filtro proposto\" nella scheda <emph>Dati</emph> della finestra di dialogo <emph>Proprietà</emph> corrispondente. Nelle ricerche successive in modo filtro, si potrà selezionare tra tutte le informazioni contenute in questi campi.</ahelp> Il contenuto del campo potrà quindi essere selezionato usando la funzione di completamento automatico. Da osservare, tuttavia, che questa funzione rallenta le operazioni e richiede una maggiore quantità di memoria, in particolare se usata in database di grandi dimensioni.</variable>"
|
||||
|
||||
#: 01170102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7025,7 +7025,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN11167\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Select the mode of linking a list box with a linked cell on a spreadsheet.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Selezionate la modalità di collegamento di una casella di riepilogo con una cella collegata in un foglio elettronico.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Selezionare la modalità di collegamento di una casella di riepilogo con una cella collegata in un foglio elettronico.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170102.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7057,7 +7057,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN111A1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Enter a cell range that contains the entries for a list box or combo box on a spreadsheet.</ahelp> If you enter a multi-column range, only the contents of the leftmost column are used to fill the control."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Inserite un'area di celle che contiene le voci per una casella di riepilogo o una casella combinata in un foglio elettronico.</ahelp> Specificando un'area con più colonne, per il riempimento del controllo vengono utilizzati solo i contenuti della colonna all'estrema sinistra."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LIST_CELL_RANGE\">Inserire un'area di celle che contiene le voci per una casella di riepilogo o una casella combinata in un foglio elettronico.</ahelp> Specificando un'area con più colonne, per il riempimento del controllo vengono utilizzati solo i contenuti della colonna all'estrema sinistra."
|
||||
|
||||
#: 01170103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7420,7 +7420,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In this dialog you can specify, among others, the data source and the events for the whole form.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In questa finestra di dialogo potete definire la sorgente dati e gli eventi per l'intero formulario.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In questa finestra di dialogo si può definire la sorgente dati e gli eventi per l'intero formulario.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01170201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8259,7 +8259,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determines the content to be used for the form. The content can be an existing table or a query (previously created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content type</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determina il contenuto da utilizzare per il formulario. Il contenuto può essere una tabella o una ricerca esistente (precedentemente creata nel database), oppure può essere definita da un'istruzione SQL. Prima di inserire un contenuto, dovete definirne il tipo esatto in <emph>Tipo di contenuto</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determina il contenuto da utilizzare per il formulario. Il contenuto può essere una tabella o una ricerca esistente (precedentemente creata nel database), oppure può essere definita da un'istruzione SQL. Prima di inserire un contenuto, bisogna definirne il tipo esatto in <emph>Tipo di contenuto</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170203.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8331,7 +8331,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"82\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Inserite le condizioni richieste per filtrare i dati nel formulario. Le specifiche del filtro seguono le regole SQL senza utilizzare la clausola WHERE.</ahelp> Ad esempio, se volete visualizzare tutti i record con il nome \"Michele\", digitate nel campo dati: Forename = 'Michele'. Potete anche combinare più condizioni: Forename = 'Michele' OR Forename = 'Pietro'. In questo caso, verranno visualizzati tutti i record corrispondenti a queste due condizioni."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Inserire le condizioni richieste per filtrare i dati nel formulario. Le specifiche del filtro seguono le regole SQL senza utilizzare la clausola WHERE.</ahelp> Ad esempio, se volete visualizzare tutti i record con il nome \"Michele\", digitate nel campo dati: Forename = 'Michele'. Potete anche combinare più condizioni: Forename = 'Michele' OR Forename = 'Pietro'. In questo caso, verranno visualizzati tutti i record corrispondenti a queste due condizioni."
|
||||
|
||||
#: 01170203.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8439,7 +8439,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determina le azioni di navigazione eseguite con il tasto Tab.</ahelp> Usando il tasto Tab, potete spostarvi in avanti nel formulario. Premendo simultaneamente il tasto Maiusc, la navigazione avviene nella direzione opposta. Al raggiungimento dell'ultimo (o del primo) campo, il tasto Tab può produrre effetti diversi. Per definire il controllo del tasto, usate le seguenti opzioni:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determina le azioni di navigazione eseguite col tasto Tab.</ahelp> Usando il tasto Tab, potete spostarvi in avanti nel formulario. Premendo simultaneamente il tasto Maiusc, la navigazione avviene nella direzione opposta. Al raggiungimento dell'ultimo (o del primo) campo, il tasto Tab può produrre effetti diversi. Per definire il controllo del tasto, usate le seguenti opzioni:"
|
||||
|
||||
#: 01170203.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8565,7 +8565,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"25\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Determines if the data can be modified.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Determina se sia possibile modificare i dati.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\">Determina se sia possibile modificare i dati.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170203.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8601,7 +8601,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">Se avete creato un <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"sottoformulario\">sottoformulario</link>, inserite il campo dati del formulario principale che determina la sincronizzazione con il sottoformulario.</ahelp> Per inserire più valori, premete Maiusc+Invio dopo ogni riga di digitazione."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">Se è stato creato un <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"sottoformulario\">sotto-formulario</link>, inserire il campo dati del formulario principale che determina la sincronizzazione con il sotto-formulario.</ahelp> Per inserire più valori, premete Maiusc+Invio dopo ogni riga di digitazione."
|
||||
|
||||
#: 01170203.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8700,7 +8700,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">Se avete creato un sottoformulario, inserite la variabile in un punto in cui possano essere memorizzati i valori del campo del formulario principale.</ahelp> Se un sottoformulario è basato su una ricerca, inserite la variabile definita nella ricerca. Se avete creato un formulario usando un'istruzione SQL specificata nel campo <emph>Sorgente dati</emph>, inserite la variabile che avete usato nell'istruzione. Potete scegliere qualunque variabile. Per inserire più valori, premete Maiusc+Invio."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">Se è stato creato un sotto-formulario, inserire la variabile in un punto in cui possano essere memorizzati i valori del campo del formulario principale.</ahelp> Se un sotto-formulario è basato su una ricerca, inserite la variabile definita nella ricerca. Se avete creato un formulario usando un'istruzione SQL specificata nel campo <emph>Sorgente dati</emph>, inserite la variabile che avete usato nell'istruzione. Potete scegliere qualunque variabile. Per inserire più valori, premete Maiusc+Invio."
|
||||
|
||||
#: 01170203.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8804,7 +8804,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">In the<emph> Tab Order </emph>dialog you can modify the order in which control fields get the focus when the user presses the tab key.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">Nella finestra di dialogo <emph>Sequenza di attivazione</emph> potete modificare l'ordine in cui vengono attivati i campi di controllo premendo il tasto di tabulazione.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">Nella finestra di dialogo <emph>Sequenza di attivazione</emph> si può modificare l'ordine in cui vengono attivati i campi di controllo premendo il tasto di tabulazione.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01170300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8867,7 +8867,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Click the<emph> Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in the tab order.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Fate clic sul pulsante <emph>Verso l'alto</emph> per spostare il campo di controllo selezionato una posizione più in alto nella sequenza di attivazione.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Fare clic sul pulsante <emph>Verso l'alto</emph> per spostare il campo di controllo selezionato una posizione più in alto nella sequenza di attivazione.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8885,7 +8885,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Click the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position lower in the tab order.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Fate clic sul pulsante <emph>Verso il basso</emph> per spostare il campo di controllo selezionato una posizione più in basso nella sequenza di attivazione.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Fare clic sul pulsante <emph>Verso il basso</emph> per spostare il campo di controllo selezionato una posizione più in basso nella sequenza di attivazione.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8903,7 +8903,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Click the<emph> Automatic Sort</emph> button to automatically sort the controls according to their position in the document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Fate clic sul pulsante <emph>Ordine automatico</emph> per ordinare automaticamente i campi di controllo in base alla loro posizione nel documento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Fare clic sul pulsante <emph>Ordine automatico</emph> per ordinare automaticamente i campi di controllo in base alla loro posizione nel documento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8938,7 +8938,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">The field selection window lists all database fields of the table or query that was specified as the data source in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">La finestra di selezione dei campi elenca tutti i campi del database nella tabella o query che è stata specificata come sorgente dati nelle <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Proprietà formulario\">Proprietà formulario</link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">La finestra di selezione dei campi elenca tutti i campi del database nella tabella o ricerca che è stata specificata come sorgente dati nelle <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Proprietà formulario\">Proprietà formulario</link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8982,7 +8982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Attiva o disattiva il modo bozza. Questa funzione viene usata per passare velocemente dal modo <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"bozza\">bozza</link> al modo utente e viceversa. Attivate questa opzione per modificare i campi di controllo del formulario, oppure disattivatela per utilizzare i campi di controllo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Attiva o disattiva il modo bozza. Questa funzione viene usata per passare velocemente dal modo <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"bozza\">bozza</link> al modo utente e viceversa. Attivare questa opzione per modificare i campi di controllo del formulario, oppure disattivarla per utilizzare i campi di controllo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9034,7 +9034,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Opens the <emph>Form Navigator</emph>. The <emph>Form Navigator</emph> displays all forms and subforms of the current document with their respective controls.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Apre il <emph>Navigatore formulario</emph>. Il <emph>Navigatore formulario</emph> mostra tutti i formulari e i sottoformulari del documento attivo con i rispettivi campi di controllo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Apre il <emph>Navigatore formulario</emph>. Il <emph>Navigatore formulario</emph> mostra tutti i formulari e i sotto-formulari del documento attivo con i rispettivi campi di controllo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9124,7 +9124,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Creates a new form in the document. </ahelp> To create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, add the new form under the desired parent form."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Creata un nuovo formulario nel documento. </ahelp> Per creare un <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">sotto-formulario</link>, aggiungete il nuovo formulario sotto quello che volete sia il formulario genitore."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Crea un nuovo formulario nel documento.</ahelp> Per creare un <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">sotto-formulario</link>, aggiungete il nuovo formulario sotto quello che volete sia il formulario genitore."
|
||||
|
||||
#: 01170600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9471,7 +9471,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Specifies the desired table.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">In questa sezione potete selezionare la tabella.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">In questa sezione è possibile selezionare la tabella.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170802.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9710,7 +9710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">In the<emph> Table </emph>field, select the table containing the data field whose content should be displayed in the control field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">Nel campo <emph>Tabella</emph>, selezionate la tabella contenente il campo di dati di cui desiderate visualizzare il contenuto nel campo di controllo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">Nel campo <emph>Tabella</emph>, selezionare la tabella contenente il campo di dati di cui si vuole visualizzare il contenuto nel campo di controllo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170901.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10280,7 +10280,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the Styles and Formatting window, which is where you can assign and organize Styles.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Questa icona consente di mostrare o nascondere la finestra Stili e formattazione, da cui potete assegnare e gestire stili di formato.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Questa icona consente di mostrare o nascondere la finestra Stili e formattazione, da cui si possono assegnare e gestire stili di formato.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01230000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11318,7 +11318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The<emph> Change Anchor </emph>icon is only visible when an object such as a graphic or control field<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> or frame</caseinline></switchinline> is selected."
|
||||
msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Questo campo vi permette di commutare tra le opzioni di ancoraggio.</ahelp></variable> L'icona <emph>Cambia ancoraggio</emph> è visibile solo quando è selezionata un'immagine o un campo di controllo<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> o una cornice</caseinline></switchinline>."
|
||||
msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Questo campo permette di commutare tra le opzioni di ancoraggio.</ahelp></variable> L'icona <emph>Cambia ancoraggio</emph> è visibile solo quando è selezionata un'immagine o un campo di controllo<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> o una cornice</caseinline></switchinline>."
|
||||
|
||||
#: 03200000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11993,7 +11993,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text </emph>or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">Potete abilitare un cursore di selezione nei documenti di testo di sola lettura o nella Guida. Scegliete <emph>Modifica - Seleziona testo</emph> oppure aprite il menu di contesto di un documento di sola lettura e scegliete <emph>Seleziona testo</emph>. Il cursore di selezione non lampeggia.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">È possibile abilitare un cursore di selezione nei documenti di testo di sola lettura o nella Guida. Scegliere <emph>Modifica - Seleziona testo</emph> oppure aprire il menu di contesto di un documento di sola lettura e scegliere <emph>Seleziona testo</emph>. Il cursore di selezione non lampeggia.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 07070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12261,7 +12261,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Select the type of hyperlink to be inserted.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Selezionate il tipo di collegamento ipertestuale da inserire.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Selezionare il tipo di collegamento ipertestuale da inserire.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12286,7 +12286,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0122200902231660\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copies the URL to the clipboard.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copia l'URL negli appunti.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copia l'URL negli Appunti.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12490,7 +12490,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"35\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Once the hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set the link and leave the dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Dopo avere inserito tutte le informazioni relative al collegamento, fate clic su <emph>Chiudi</emph> per impostarlo e chiudere la finestra di dialogo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Dopo avere inserito tutte le informazioni relative al collegamento, fare clic su <emph>Chiudi</emph> per impostarlo e chiudere la finestra di dialogo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12508,7 +12508,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Specifies your login name, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Permette di specificare il vostro nome di login, se state lavorando con indirizzi FTP.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Permette di specificare il nome di login, se si sta lavorando con indirizzi FTP.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12526,7 +12526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">Specifies your password, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">In questa casella potete inserire la password per gli indirizzi FTP.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">In questa casella si può inserire la password per gli indirizzi FTP.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12588,7 +12588,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"25\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">Selezionate in questo elenco se il collegamento deve essere creato come testo o come pulsante.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">Selezionare in questo elenco se il collegamento deve essere creato come testo o come pulsante.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12606,7 +12606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">Apre la finestra di dialogo <emph>Assegna macro</emph>, in cui potete assegnare a eventi quali \"mouse sopra oggetto\" o \"esegui collegamento\" un proprio codice di programma.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">Apre la finestra di dialogo <emph>Assegna macro</emph>, in cui si può assegnare a eventi quali \"mouse sopra oggetto\" o \"esegui collegamento\" un proprio codice di programma.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12817,7 +12817,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_FILEOPEN\">Opens the <emph>Open dialog,</emph> where you can select a file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_FILEOPEN\">Apre la finestra di dialogo <emph>Apri</emph>, in cui potete selezionare un file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_FILEOPEN\">Apre la finestra di dialogo <emph>Apri</emph>, in cui si può selezionare un file.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12995,7 +12995,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog, where you can select a path.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">Apre la finestra di dialogo <emph>Seleziona percorso</emph>, in cui potete selezionare un percorso.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">Apre la finestra di dialogo <emph>Seleziona percorso</emph>, in cui si può selezionare un percorso.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 09070400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13602,7 +13602,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the arrow next to the <emph>Refresh </emph>icon to open a submenu with the following commands:"
|
||||
msgstr "Fate clic sulla freccia vicina all'icona <emph>Aggiorna</emph> per aprire un sottomenu con i comandi seguenti:"
|
||||
msgstr "Fate clic sulla freccia vicina all'icona <emph>Aggiorna</emph> per aprire un sotto-menu con i comandi seguenti:"
|
||||
|
||||
#: 12050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13733,7 +13733,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as a table.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data into the document as a table. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text table is formatted."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Inserisce nel documento i dati selezionati dal browser delle sorgenti dati in forma di tabella. </ahelp>Nella finestra di dialogo <emph>Inserisci colonne di database</emph>, selezionate l'opzione <emph>Tabella</emph> per inserire i dati selezionati nel documento come tabella. In questa finestra di dialogo potete inoltre decidere quali campi o colonne del database trasferire e la formattazione della tabella di testo."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Inserisce nel documento i dati selezionati dal browser delle sorgenti dati in forma di tabella.</ahelp> Nella finestra di dialogo <emph>Inserisci colonne di database</emph>, selezionate l'opzione <emph>Tabella</emph> per inserire i dati selezionati nel documento come tabella. In questa finestra di dialogo potete inoltre decidere quali campi o colonne del database trasferire e la formattazione della tabella di testo."
|
||||
|
||||
#: 12070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13769,7 +13769,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Specifies the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All database table columns that have not been accepted in the <emph>Table column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted alphabetically."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Specifica le colonne del database da inserire nella tabella di testo.</ahelp> Qui vengono elencate le colonne della tabella del database che non sono state accettate nella casella di riepilogo <emph>Colonna/e tabella</emph>. Le voci sono ordinate alfabeticamente."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Specifica le colonne del database da inserire nella tabella di testo.</ahelp>Qui vengono elencate le colonne della tabella del database che non sono state accettate nella casella di riepilogo <emph>Colonna/e tabella</emph>. Le voci sono ordinate alfabeticamente."
|
||||
|
||||
#: 12070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13823,7 +13823,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">Moves the selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. </ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">Sposta il campo selezionato del database nella casella di riepilogo <emph>Colonna/e tabella</emph>. </ahelp> Per spostare una voce nella casella di riepilogo <emph>Colonna/e tabella</emph> è anche possibile farvi doppio clic. Tutti i campi elencati nella casella di riepilogo <emph>Colonna/e tabella</emph> vengono inseriti nel documento."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">Sposta il campo selezionato del database nella casella di riepilogo <emph>Colonna/e tabella</emph>.</ahelp> Per spostare una voce nella casella di riepilogo <emph>Colonna/e tabella</emph> è anche possibile farvi doppio clic. Tutti i campi elencati nella casella di riepilogo <emph>Colonna/e tabella</emph> vengono inseriti nel documento."
|
||||
|
||||
#: 12070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13913,7 +13913,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"32\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a database field in text format, you will not be able to select any format from the selection list, since the text format will be automatically maintained."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Selezionate nell'elenco di selezione un formato per i contenuti di campo che devono essere inseriti nel documento.</ahelp> I formati numerici indicati sono disponibili solo per determinati campi database, ad esempio per i campi numerici e i valori booleani. Se un campo database è selezionato nel formato testo, nell'elenco di selezione non potete scegliere nessun formato poiché il formato testo viene mantenuto automaticamente."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Selezionare nell'elenco di selezione un formato per i contenuti di campo che devono essere inseriti nel documento.</ahelp> I formati numerici indicati sono disponibili solo per determinati campi database, ad esempio per i campi numerici e i valori booleani. Se un campo database è selezionato nel formato testo, nell'elenco di selezione non potete scegliere nessun formato poiché il formato testo viene mantenuto automaticamente."
|
||||
|
||||
#: 12070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -13958,7 +13958,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">Selezionate questo campo, se nella tabella di testo desiderate inserire una riga d'intestazione per le colonne.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">Selezionare questo campo, se nella tabella di testo si vuole inserire una riga d'intestazione per le colonne.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14030,7 +14030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"37\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/autoformat\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>AutoFormat</emph></defaultinline></switchinline> dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/autoformat\">Apre la finestra di dialogo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"Formattazione automatica\"><emph>Formattazione automatica</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Formattazione automatica</emph></defaultinline></switchinline>, in cui potete selezionare gli stili di formato da applicare immediatamente all'inserimento della tabella.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/autoformat\">Apre la finestra di dialogo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"Formattazione automatica\"><emph>Formattazione automatica</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Formattazione automatica</emph></defaultinline></switchinline>, in cui si possono selezionare gli stili di formato da applicare immediatamente all'inserimento della tabella.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12070200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14118,7 +14118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Lists all columns of the database table, which can be accepted in the selection list box to insert them into the document. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Select the database columns that you want to insert it in the document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "Elenca tutte le colonne della tabella del database, che possono essere selezionate nella casella di riepilogo per essere inserite nel documento. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Selezionate le colonne del database da inserire nel documento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "Elenca tutte le colonne della tabella del database, che possono essere selezionate nella casella di riepilogo per essere inserite nel documento. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Selezionare le colonne del database da inserire nel documento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12070200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14154,7 +14154,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field corresponds to the data order in the document."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Elenca le colonne del database che sono state selezionate per essere inserite nel documento. In questo campo potete anche digitare un testo da inserire nel documento.</ahelp> L'ordine delle voci nel campo di selezione corrisponde all'ordine dei dati nel documento."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Elenca le colonne del database che sono state selezionate per essere inserite nel documento. In questo campo si può anche digitare un testo da inserire nel documento.</ahelp> L'ordine delle voci nel campo di selezione corrisponde all'ordine dei dati nel documento."
|
||||
|
||||
#: 12070200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14172,7 +14172,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>."
|
||||
msgstr "Nell'impostazione predefinita, i paragrafi inseriti vengono formattati con gli stili di paragrafo correnti. Questo formato corrisponde alla voce \"nessuno\" nella casella di riepilogo <emph>Stile di paragrafo</emph>. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">Qui potete selezionare altri stili di paragrafo da applicare al paragrafo da inserire nel documento.</ahelp> La casella di riepilogo mostra gli stili di paragrafo disponibili definiti in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> e gestiti nel <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Catalogo degli stili\">Catalogo degli stili</link>."
|
||||
msgstr "Nell'impostazione predefinita, i paragrafi inseriti vengono formattati con gli stili di paragrafo correnti. Questo formato corrisponde alla voce \"nessuno\" nella casella di riepilogo <emph>Stile di paragrafo</emph>. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">Qui è possibile selezionare altri stili di paragrafo da applicare al paragrafo da inserire nel documento.</ahelp> La casella di riepilogo mostra gli stili di paragrafo disponibili definiti in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> e gestiti nel <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Catalogo degli stili\">Catalogo degli stili</link>."
|
||||
|
||||
#: 12070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14206,7 +14206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as text.</ahelp> If you select the <emph>Text</emph> option in the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, the content of the data selected in the data source browser is inserted into the document as text. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text is formatted."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Inserisce nel documento i dati selezionati dal browser delle sorgenti dati come testo. </ahelp>Nella finestra di dialogo <emph>Inserisci colonne di database</emph>, selezionate l'opzione <emph>Testo</emph> per inserire nel documento il contenuto dei dati selezionati nel browser sorgenti dati come testo. In questa finestra di dialogo potete inoltre decidere quali campi o colonne del database desiderate trasferire e la formattazione del testo."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Inserisce nel documento i dati selezionati dal browser delle sorgenti dati come testo.</ahelp> Nella finestra di dialogo <emph>Inserisci colonne di database</emph>, selezionate l'opzione <emph>Testo</emph> per inserire nel documento il contenuto dei dati selezionati nel browser sorgenti dati come testo. In questa finestra di dialogo potete inoltre decidere quali campi o colonne del database desiderate trasferire e la formattazione del testo."
|
||||
|
||||
#: 12070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14310,7 +14310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Allows you to set the filtering options.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">In questa finestra potete impostare le opzioni di filtro.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">In questa finestra si possono impostare le opzioni di filtro.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 12090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14424,7 +14424,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/op3\">For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/op3\">Per gli argomenti seguenti potete scegliere tra gli operatori logici E e O.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/op3\">Per gli argomenti seguenti è possibile scegliere tra gli operatori logici E e O.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14460,7 +14460,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/cond3\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/cond3\">Specifica gli <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"operatori di confronto\">operatori di confronto</link> con i quali potete collegare le voci dei campi <emph>Nome di campo</emph> e <emph>Valore</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/cond3\">Specifica gli <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"operatori di confronto\">operatori di confronto</link> con i quali si possono collegare le voci dei campi <emph>Nome di campo</emph> e <emph>Valore</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14805,7 +14805,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort criteria for the data display.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\" visibility=\"visible\">Permette di impostare i criteri di ordinamento per la visualizzazione dei dati.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Permette di impostare i criteri di ordinamento per la visualizzazione dei dati.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 12100100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14814,7 +14814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "While the functions <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>Sort in Ascending Order</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>Sort in Descending Order</emph></link> sort by one criterion only, you can combine several criteria in the<emph> Sort Order </emph>dialog."
|
||||
msgstr "Mentre con le funzioni <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Ordina in modo crescente \"><emph>Ordina in modo crescente </emph></link> e <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Ordina in modo decrescente \"><emph>Ordina in modo decrescente </emph></link> potete ordinare solo in base ad un criterio, in questa finestra di dialogo è possibile utilizzare più criteri."
|
||||
msgstr "Mentre con le funzioni <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Ordina in modo crescente \"><emph>Ordina in modo crescente</emph></link> e <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Ordina in modo decrescente \"><emph>Ordina in modo decrescente</emph></link> potete ordinare solo in base a un criterio, in questa finestra di dialogo è possibile utilizzare più criteri."
|
||||
|
||||
#: 12100100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14868,7 +14868,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the data field name whose content will determine the sort order.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\" visibility=\"visible\">Specifica il nome del campo dati sul cui contenuto si basa il criterio di ordinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifica il nome del campo dati sul cui contenuto si basa il criterio di ordinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12100100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14886,7 +14886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort order (either ascending or descending).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\" visibility=\"visible\">Specifica la direzione di ordinamento (crescente o decrescente).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifica la direzione di ordinamento (crescente o decrescente).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12100100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15001,7 +15001,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Inserite il termine da ricercare nella casella o selezionatelo dall'elenco.</ahelp> Il testo sotto il cursore viene già copiato nella casella combinata <emph>Testo</emph>. Ricordate che quando eseguite una ricerca in un formulario, tabulazioni e interruzioni di riga non possono essere elaborate."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Inserire il termine da ricercare nella casella o selezionarlo dall'elenco.</ahelp> Il testo sotto il cursore viene già copiato nella casella combinata <emph>Testo</emph>. Ricordate che quando eseguite una ricerca in un formulario, tabulazioni e interruzioni di riga non possono essere elaborate."
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15082,7 +15082,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"106\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Specifies the logical form in which you want the search to take place.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Specifica il formulario logico nel quale desiderate eseguire la ricerca.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Specifica il formulario logico nel quale si desidera eseguire la ricerca.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16446,7 +16446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the<emph> Add Tables </emph>dialog, select the tables you need for your current task. </variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships."
|
||||
msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">Qui potete specificare le tabelle da inserire nella finestra Struttura.</ahelp> Nella finestra di dialogo <emph>Aggiungi tabelle</emph>, selezionate le tabelle necessarie per l'operazione da eseguire.</variable> Quando create una ricerca o una nuova presentazione per la tabella, selezionate la tabella corrispondente a cui la ricerca o la presentazione dovranno fare riferimento. Se usate un database relazionale, selezionate le tabelle tra le quali volete creare le relazioni."
|
||||
msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">Qui puoi specificare le tabelle da inserire nella finestra Struttura.</ahelp> Nella finestra di dialogo <emph>Aggiungi tabelle</emph>, selezionate le tabelle necessarie per l'operazione da eseguire.</variable> Quando create una ricerca o una nuova presentazione per la tabella, selezionate la tabella corrispondente a cui la ricerca o la presentazione dovranno fare riferimento. Se usate un database relazionale, selezionate le tabelle tra le quali volete creare le relazioni."
|
||||
|
||||
#: 14020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16603,7 +16603,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In Native SQL mode you can enter SQL commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed directly to the data source.</ahelp> If you do not display these changes in the design view, you cannot change back to the design view."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In modo SQL nativo, potete inserire comandi SQL che non vengono interpretati da $[officename] ma vengono passati direttamente alla sorgente dati.</ahelp> Se non visualizzate queste modifiche nella vista struttura, non potrete poi tornare a questa vista."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In modo SQL nativo, si possono inserire comandi SQL che non vengono interpretati da $[officename] ma vengono passati direttamente alla sorgente dati.</ahelp> Se non visualizzate queste modifiche nella vista struttura, non potrete poi tornare a questa vista."
|
||||
|
||||
#: 14030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16870,7 +16870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">group</link>, turning them into a single group object.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "Per selezionare un oggetto, fateci clic con il cursore. Per selezionare più oggetti, trascinate il riquadro di selezione intorno agli oggetti. Per aggiungere un oggetto ad una selezione, premete Maiusc quindi fate clic sull'oggetto.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Gli oggetti selezionati insieme possono essere dunque definiti un<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">gruppo</link>, e vengono considerati un singolo oggetto di gruppo.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "Per selezionare un oggetto, fateci clic con il cursore. Per selezionare più oggetti, trascinate il riquadro di selezione intorno agli oggetti. Per aggiungere un oggetto a una selezione, premete Maiusc quindi fate clic sull'oggetto.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Gli oggetti selezionati insieme possono essere dunque definiti un<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">gruppo</link>, e vengono considerati un singolo oggetto di gruppo.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 18010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16996,7 +16996,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Displays the current Page Style. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Visualizza lo stile di pagina corrente. Fate doppio clic per modificarlo oppure fate clic col pulsante destro del mouse per scegliere un altro stile.</ahelp>!"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Visualizza lo stile di pagina corrente. Fare doppio clic per modificarlo oppure fare clic col pulsante destro del mouse per scegliere un altro stile.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17110,7 +17110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between INSRT = insert and OVER = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell. </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Mostra la modalità di inserimento corrente. Potete passare da INS = inserisci e SSC = sovrascrivi.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Questo campo è attivo se il cursore è sulla linea di inserimento della barra delle formule o in una cella. </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Mostra la modalità di inserimento corrente. Si può passare da INS = inserisci e SSC = sovrascrivi.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Questo campo è attivo se il cursore è sulla linea di inserimento della barra delle formule o in una cella.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 20040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18126,7 +18126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Specifies the proportion of red RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no red) to +100% (full red) are possible."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Specifica la proporzione della componente rossa delle componenti del colore in RGB per l'oggetto grafico selezionato.</ahelp> Possibili valori vanno da -100% (niente rosso) a +100% (tutto rosso)."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Specifica la proporzione dei componenti RGB di rosso per l'oggetto grafico selezionato.</ahelp> Possibili valori vanno da -100% (niente rosso) a +100% (tutto rosso)."
|
||||
|
||||
#: 24030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18169,7 +18169,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Specifies the proportion of green RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no green) to +100% (full green) are possible."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Specifica la proporzione della componente verde delle componenti del colore in RGB per l'oggetto grafico selezionato.</ahelp> Possibili valori vanno da -100% (niente verde) a +100% (tutto verde)."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Specifica la proporzione dei componenti RGB di verde per l'oggetto grafico selezionato.</ahelp> Possibili valori vanno da -100% (niente verde) a +100% (tutto verde)."
|
||||
|
||||
#: 24040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-10 17:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-23 18:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1468172535.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1485197667.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -111,7 +111,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Pressing ESC closes the dialog without saving changes. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>If you place the focus on a button, not only will you see the dotted line framing the name of the button, but also a thicker shadow under the button selected. This indicates that if you exit the dialog by pressing the Enter key, it is the equivalent of pressing that button itself.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "Per chiudere la finestra di dialogo senza effettuare alcuna modifica, premete il tasto Esc. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Se assegnate il punto focale ad un pulsante, non solo viene visualizzato il rettangolo con margine tratteggiato, ma di solito il pulsante marcato presenta un'ombra più scura rispetto agli altri. Ciò significa che, uscendo dalla finestra di dialogo con il tasto Invio, ottenete lo stesso effetto di un clic sul pulsante che in questo momento ha l'ombra più scura.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "Per chiudere la finestra di dialogo senza effettuare alcuna modifica, premete il tasto Esc. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Se assegnate il punto focale a un pulsante, non solo viene visualizzato il rettangolo con margine tratteggiato, ma di solito il pulsante marcato presenta un'ombra più scura rispetto agli altri. Ciò significa che, uscendo dalla finestra di dialogo con il tasto Invio, ottenete lo stesso effetto di un clic sul pulsante che in questo momento ha l'ombra più scura.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-15 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-18 21:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1463336000.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1484773363.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -531,7 +531,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10906\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/searchterm\" visibility=\"hidden\">Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/searchterm\" visibility=\"hidden\">Digitate il testo da cercare o selezionate una voce di ricerca nell'elenco.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/searchterm\" visibility=\"hidden\">Digita il testo da cercare o seleziona una voce di ricerca nell'elenco.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">The list box located at the very top is where you can select other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help modules.</ahelp> The <emph>Index</emph> and <emph>Find</emph> tab pages only contain the data for the selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">Nel margine superiore è disponibile una casella di riepilogo nella quale potete selezionare la Guida per altri moduli di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp> <emph>Indice</emph> e <emph>Trova</emph> si riferiscono solo ai dati del modulo di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> selezionato."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">Nel margine superiore è disponibile una casella di riepilogo nella quale si può selezionare la Guida per altri moduli di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp> <emph>Indice</emph> e <emph>Trova</emph> si riferiscono solo ai dati del modulo di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> selezionato."
|
||||
|
||||
#: 00000110.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -799,7 +799,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/HelpIndexPage\" visibility=\"hidden\">Double-click an entry or type the word you want to find in the index.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/HelpIndexPage\" visibility=\"hidden\">Fate doppio clic su una voce o digitate la parola da trovare nell'indice.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/HelpIndexPage\" visibility=\"hidden\">Fai doppio clic su una voce o digita la parola da trovare nell'indice.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000130.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -808,7 +808,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">Click to display the selected topic.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">Per visualizzare l'argomento selezionato fateci clic sopra.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">Per visualizzare l'argomento selezionato facci clic sopra.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000130.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Enter the search term here. The search is not case-sensitive.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Digitate il termine cercato. La ricerca avviene senza tener conto delle maiuscole e minuscole.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Digita il termine cercato. La ricerca avviene senza tener conto delle maiuscole e minuscole.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000140.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Click to start a full-text search for the term you entered.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Fate clic per avviare una ricerca a tutto testo del termine specificato.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Fai clic per avviare una ricerca a tutto testo del termine specificato.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000140.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Elenca i titoli delle pagine su cui è stata effettuata una ricerca nel testo. Per visualizzare una pagina, fate doppio clic sulla voce corrispondente.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Elenca i titoli delle pagine su cui è stata effettuata una ricerca nel testo. Per visualizzare una pagina, fai doppio clic sulla voce corrispondente.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000140.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to only search in document headings for the search term.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Per eseguire una ricerca della voce digitata solo nelle intestazioni selezionate questa casella di controllo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Per eseguire una ricerca della voce digitata solo nelle intestazioni seleziona questa casella di controllo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000140.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/bookmarkdialog/BookmarkDialog\" visibility=\"hidden\">Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/bookmarkdialog/BookmarkDialog\" visibility=\"hidden\">Mostra il nome della pagina contrassegnata con il segnalibro. Potete inoltre digitare un nuovo nome per il segnalibro.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/bookmarkdialog/BookmarkDialog\" visibility=\"hidden\">Mostra il nome della pagina contrassegnata con il segnalibro. Puoi inoltre digitare un nuovo nome per il segnalibro.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000150.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpbookmarkpage/HelpBookmarkPage\" visibility=\"visible\">Double-clicking a bookmark or pressing the Return key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpbookmarkpage/HelpBookmarkPage\" visibility=\"visible\">Se fate doppio clic sul segnalibro o premete il tasto Invio, si apre la relativa pagina della Guida. Un clic col pulsante destro del mouse consente di aprire il menu di contesto.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpbookmarkpage/HelpBookmarkPage\" visibility=\"visible\">Se si fa doppio clic sul segnalibro o si preme il tasto Invio, si apre la relativa pagina della Guida. Un clic col pulsante destro del mouse consente di aprire il menu di contesto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000150.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Rename</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">opens a dialog for entering another name for the bookmark</ahelp>."
|
||||
msgstr "<emph>Rinomina</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">apre un dialogo in cui potete digitare un nome diverso per il segnalibro.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<emph>Rinomina</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">apre un dialogo in cui si può digitare un nome diverso per il segnalibro.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 00000150.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-11 12:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-08 18:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-18 21:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1452276030.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1484773482.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 09000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Web Pages"
|
||||
msgstr "Pagine Web"
|
||||
msgstr "Pagine web"
|
||||
|
||||
#: 09000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -31,7 +31,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Web Pages\">Web Pages</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Web Pages\">Pagine Web</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Pagine web\">Pagine web</link>"
|
||||
|
||||
#: 09000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To create a new web page for the Internet, open a new <emph>HTML Document</emph> by choosing <emph>File - New</emph>."
|
||||
msgstr "Per creare una nuova pagina Web per Internet, aprite un nuovo <emph>Documento HTML</emph> scegliendo <emph>File - Nuovo</emph>."
|
||||
msgstr "Per creare una nuova pagina web per Internet, aprite un nuovo <emph>Documento HTML</emph> scegliendo <emph>File - Nuovo</emph>."
|
||||
|
||||
#: 09000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -49,7 +49,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A tool for creating new web pages is the Web Layout mode, which you enable with <emph>View - Web</emph>."
|
||||
msgstr "Uno strumento per la creazione di nuove pagine Web è il modo layout web, che potete abilitare scegliendo <emph>Visualizza - Web</emph>."
|
||||
msgstr "Uno strumento per la creazione di nuove pagine web è il modo layout web, che potete abilitare scegliendo <emph>Visualizza - Web</emph>."
|
||||
|
||||
#: 09000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -58,7 +58,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Creating a New Web Page"
|
||||
msgstr "Creare una nuova pagina Web"
|
||||
msgstr "Creare una nuova pagina web"
|
||||
|
||||
#: 09000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-19 16:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-18 21:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1442681199.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1484773699.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Two capital letters at the beginning of a word and a sentence have been corrected to one capital letter"
|
||||
msgstr "Correggi la doppia maiuscola all'inzio di parola e inizia frase con maiuscole"
|
||||
msgstr "Correggi la doppia maiuscola all'inizio di parola e inizia la frase con maiuscola"
|
||||
|
||||
#: 03000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -285,7 +285,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An URL has been detected and a hyperlink attribute has been set"
|
||||
msgstr "È stato riconosciuto un URL ed è stato inserito l'attributo hyperlink (collegamento)."
|
||||
msgstr "È stato riconosciuto un URL ed è stato inserito l'attributo hyperlink (collegamento ipertestuale)."
|
||||
|
||||
#: 08000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -355,7 +355,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Bold and underline attributes have been recognized and applied"
|
||||
msgstr "I caratteri in grassetto e sottolineati sono stati riconosciuti ed impostati automaticamente."
|
||||
msgstr "I caratteri in grassetto e sottolineati sono stati riconosciuti e impostati automaticamente."
|
||||
|
||||
#: 10000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -364,7 +364,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text, and the bold and/or underline text attributes have been automatically applied."
|
||||
msgstr "La funzione <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Correzione automatica\">Correzione automatica</link> ha modificato il testo e ha applicato automaticamente gli attributi grassetto e/o sottolineato."
|
||||
msgstr "La funzione <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Correzione automatica\">Correzione automatica</link> ha modificato il testo e ha applicato automaticamente gli attributi grassetto e, o in alternativa, sottolineato."
|
||||
|
||||
#: 12000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-08 14:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-18 21:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1483886557.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1484775819.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Guides you through creating business and personal letters, faxes, agendas, presentations, and more.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Questa procedura vi guida nella creazione di lettere commerciali e personali, fax, ordini del giorno, presentazioni e altro ancora.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Questa procedura guida nella creazione di lettere commerciali e personali, fax, ordini del giorno, presentazioni e altro ancora.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -172,7 +172,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Allows you to view the selections that you made on the previous steps.</ahelp> The current settings will be saved."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Vi consente di rivedere le impostazioni selezionate alle pagine precedenti.</ahelp> Le impostazioni attualmente definite verranno salvate."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Consente di rivedere le impostazioni selezionate alle pagine precedenti.</ahelp> Le impostazioni attualmente definite verranno salvate."
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -331,7 +331,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Select the design for your letter template.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Selezionate la struttura del vostro modello di lettera.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Selezionare la struttura del proprio modello di lettera.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE2\">Allows you to specify the elements that are already imprinted on your letterhead paper.</ahelp> Those elements are not printed, and the space they occupy is left blank by the printer."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE2\">Consente di specificare gli elementi già presenti sulla vostra carta intestata.</ahelp> Questi elementi non vengono stampati e lo spazio che occupano viene lasciato bianco dalla stampante."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE2\">Consente di specificare gli elementi già presenti sulla carta intestata.</ahelp> Questi elementi non vengono stampati e lo spazio che occupano viene lasciato bianco dalla stampante."
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106E4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMFOOTERHEIGHT\">Enter the height of the footer area that is already imprinted on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print in that area.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMFOOTERHEIGHT\">Inserite l'altezza dell'area del piè di pagina già predisposta nella carta intestata. %PRODUCTNAME non stamperà il contenuto delle pagine in quest'area.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMFOOTERHEIGHT\">Inserire l'altezza dell'area del piè di pagina già predisposta nella carta intestata. %PRODUCTNAME non stamperà il contenuto delle pagine in quest'area.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -660,7 +660,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10672\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESALUTATION\">Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESALUTATION\">Inserisce una formula di saluto di apertura nel modello di documento della lettera. Selezionate la formula di saluto dalla casella di riepilogo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESALUTATION\">Inserisce una formula di saluto di apertura nel modello di documento della lettera. Selezionare la formula di saluto dalla casella di riepilogo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -692,7 +692,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106B0\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">Inserisce una formula di chiusura nel modello di documento della lettera. Selezionate il testo nella casella di riepilogo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">Inserisce una formula di chiusura nel modello di documento della lettera. Selezionare il testo nella casella di riepilogo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -791,7 +791,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10606\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERDEFINE\">Use the address data from the following text boxes.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERDEFINE\">Usate i dati dell'indirizzo specificati nelle caselle di testo seguenti.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERDEFINE\">Usare i dati dell'indirizzo specificati nelle caselle di testo seguenti.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1069F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERDATABASE\">Address database fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERDATABASE\">I campo del database degli indirizzi vengono inseriti nel modello di documento della lettera.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERDATABASE\">I campi del database degli indirizzi sono inseriti nel modello di documento della lettera.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -938,7 +938,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105E3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTFOOTER\">Enter the text for the footer lines.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTFOOTER\">Digitate il testo del piè di pagina.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTFOOTER\">Digitare il testo del piè di pagina.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\">Specifies where and under which name you want to save the document and template.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\">Specifica la posizione e il nome con cui volete salvare il documento e il modello.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE6\">Specifica la posizione e il nome con cui salvare il documento e il modello.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1042,7 +1042,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1061A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTPATH\">Enter the path and file name for the template, or click the <emph>...</emph> button to select the path and file name.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTPATH\">Inserite il percorso e il nome del file del modello di documento, oppure fate clic sul pulsante <emph>...</emph> per selezionarli.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTPATH\">Inserire il percorso e il nome del file del modello di documento, oppure fare clic sul pulsante <emph>...</emph> per selezionarli.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Defines the style of your fax document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Qui potete definire lo stile del documento fax.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Qui si può definire lo stile del documento fax.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2572,7 +2572,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_LBTABLES\">Specifies the table or query that you want to create the form for.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_LBTABLES\">Specificate la tabella o la ricerca per la quale volete creare il formulario.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_LBTABLES\">Specificare la tabella o la ricerca per la quale si vuole creare il formulario.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2608,7 +2608,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVESELECTED\">Fate clic per spostare uno più campi selezionati nella casella a cui sta puntando la freccia.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVESELECTED\">Fare clic per spostare uno più campi selezionati nella casella a cui sta puntando la freccia.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2626,7 +2626,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVEALL\">Fate clic per spostare tutti i campi selezionati nella casella a cui sta puntando la freccia.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVEALL\">Fare clic per spostare tutti i campi selezionati nella casella a cui sta puntando la freccia.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2644,7 +2644,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVESELECTED\">Fate clic per spostare uno o più campi selezionati nella casella a cui sta puntando la freccia.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVESELECTED\">Fare clic per spostare uno o più campi selezionati nella casella a cui sta puntando la freccia.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2662,7 +2662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVEALL\">Fate clic per spostare tutti i campi selezionati nella casella a cui sta puntando la freccia.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVEALL\">Fare clic per spostare tutti i campi selezionati nella casella a cui sta puntando la freccia.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3457,7 +3457,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10568\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the fields have no border.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica che i campi non hanno bordi</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica che i campi non hanno bordi.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01090500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3656,7 +3656,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_LBTABLES\">Select the table or query for which the report is to be created.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_LBTABLES\">Selezionate la tabella o la ricerca per la quale deve essere creato il rapporto.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_LBTABLES\">Selezionare la tabella o la ricerca per la quale deve essere creato il rapporto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3710,7 +3710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVESELECTED\">Fate clic per spostare uno o più campi selezionati nella casella a cui sta puntando la freccia.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVESELECTED\">Fare clic per spostare uno o più campi selezionati nella casella a cui sta puntando la freccia.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3728,7 +3728,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVEALL\">Fate clic per spostare tutti i campi nella casella a cui sta puntando la freccia.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVEALL\">Fare clic per spostare tutti i campi nella casella a cui sta puntando la freccia.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3746,7 +3746,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVESELECTED\">Fate clic per spostare uno o più campi nella casella a cui sta puntando la freccia.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVESELECTED\">Fare clic per spostare uno o più campi nella casella a cui sta puntando la freccia.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3764,7 +3764,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVEALL\">Fate clic per spostare tutti i campi nella casella a cui sta puntando la freccia.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVEALL\">Fare clic per spostare tutti i campi nella casella a cui sta puntando la freccia.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3817,7 +3817,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_6_TXTTITLE_6\">Displays the names of the fields to be included in the report. At the right you can enter a label for each field that will be printed in the report.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_6_TXTTITLE_6\">Visualizza i nomi dei campi da includere nel rapporto. Sulla destra potete inserire una didascalia per ciascun campo che verrà stampato nel rapporto.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_6_TXTTITLE_6\">Visualizza i nomi dei campi da includere nel rapporto. Sulla destra si può inserire una didascalia per ciascun campo che verrà stampato nel rapporto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100150.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3870,7 +3870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the <emph>></emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Elenca i campi selezionati nella pagina precedente della procedura guidata. Per raggruppare un rapporto in base a un determinato campo, selezionate il nome del campo e fate clic sul pulsante <emph>></emph>. Potete selezionare fino a quattro livelli di raggruppamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Elenca i campi selezionati nella pagina precedente della procedura guidata. Per raggruppare un rapporto in base a un determinato campo, selezionare il nome del campo e fate clic sul pulsante <emph>></emph>. È possibile selezionare fino a quattro livelli di raggruppamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3888,7 +3888,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the <emph><</emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Elenca i campi in base ai quali verrà raggruppato il rapporto. Per rimuovere un livello di raggruppamento, selezionate il nome del campo e fate clic sul pulsante <emph><</emph>. Potete selezionare fino a quattro livelli di raggruppamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Elenca i campi in base ai quali verrà raggruppato il rapporto. Per rimuovere un livello di raggruppamento, selezionare il nome del campo e fare clic sul pulsante <emph><</emph>. È possibile selezionare fino a quattro livelli di raggruppamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3906,7 +3906,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDGROUP\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDGROUP\">Fate clic per spostare il campo selezionato nella casella a cui sta puntando la freccia.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDGROUP\">Fare clic per spostare il campo selezionato nella casella a cui sta puntando la freccia.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3924,7 +3924,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDUNGROUP\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDUNGROUP\">Fate clic per spostare il campo selezionato nella casella a cui sta puntando la freccia.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDUNGROUP\">Fare clic per spostare il campo selezionato nella casella a cui sta puntando la freccia.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3977,7 +3977,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT1\">Select the first field by which to sort the report.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT1\">Selezionate il primo campo in base al quale volete ordinare il rapporto.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT1\">Selezionare il primo campo in base al quale si vuole ordinare il rapporto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3995,7 +3995,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT4\">Select an additional field by which to sort the report.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT4\">Selezionate un altro campo in base al quale volete ordinare il rapporto.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT4\">Selezionare un altro campo in base al quale si vuole ordinare il rapporto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4065,7 +4065,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154894\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the layout from different templates and styles, and choose landscape or portrait page orientation.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Scegliete l'impaginazione dai diversi modelli e stili disponibili e scegliete l'orientazione orizzontale o verticale della pagina.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Scegliere l'impaginazione dai diversi modelli e stili disponibili e scegliere l'orientazione orizzontale o verticale della pagina.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4137,7 +4137,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_LANDSCAPE\">Selects a landscape page orientation for the report.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_LANDSCAPE\">Seleziona un orientamento pagina orizzontale per il rapporto.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_LANDSCAPE\">Seleziona un'orientazione pagina orizzontale per il rapporto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4155,7 +4155,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PORTRAIT\">Selects a portrait page orientation for the report.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PORTRAIT\">Seleziona un orientamento pagina verticale per il rapporto.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PORTRAIT\">Seleziona un'orientazione pagina verticale per il rapporto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4226,7 +4226,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Salva il rapporto come rapporto statico. Quando aprite un rapporto statico, vengono visualizzati sempre i dati inclusi al momento della creazione del rapporto.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Salva il rapporto come rapporto statico. Quando si apre un rapporto statico, vengono visualizzati sempre i dati inclusi al momento della creazione del rapporto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4244,7 +4244,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTDYNTEMPLATE\">Saves the report as a template. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTDYNTEMPLATE\">Salva il rapporto come modello. Quando aprite un rapporto dinamico, questo visualizza i dati contenuti in quel momento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTDYNTEMPLATE\">Salva il rapporto come modello. Quando si apre un rapporto dinamico, questo visualizza i dati contenuti in quel momento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01100500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4369,7 +4369,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates new documents according to your selections and saves the documents.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea e salva nuovi documenti in base alle vostre scelte.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Crea e salva nuovi documenti in base alle scelte dell'utente.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4645,7 +4645,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">Specifies that your notes are also displayed.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">Specifica che desiderate visualizzare anche le note.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">Specifica che si vogliono visualizzare anche le note.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4681,7 +4681,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgDefaultRadiobutton\">The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgDefaultRadiobutton\">Il cambio pagina avviene in base ai tempi che avete indicato nella presentazione per ogni diapositiva. Se avete indicato un cambio manuale, la presentazione HTML attende che venga premuto un tasto.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgDefaultRadiobutton\">Il cambio pagina avviene in base ai tempi indicati nella presentazione per ogni diapositiva. Se è stato indicato un cambio manuale, la presentazione HTML attende che venga premuto un tasto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4699,7 +4699,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgAutoRadiobutton\">The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents</ahelp>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgAutoRadiobutton\">La transizione da una pagina all'altra avviene automaticamente allo scadere del periodo specificato e non dipende dal contenuto della presentazione</ahelp>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgAutoRadiobutton\">La transizione da una pagina all'altra avviene automaticamente allo scadere del periodo specificato e non dipende dal contenuto della presentazione.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4753,7 +4753,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"26\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support.</ahelp> This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. You will find more information on <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> later in this section."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">In una esportazione WebCast, gli script automatici saranno generati tramite supporto Perl o ASP.</ahelp> Ciò permette allo speaker (ad esempio, uno speaker che utilizza una presentazione su Internet durante una teleconferenza) a cambiare le pagine all'interno dei browser web del pubblico partecipante. Per maggiori informazioni consultate <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link>, più avanti in questa sezione."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">In un'esportazione WebCast, gli script automatici saranno generati tramite supporto Perl o ASP.</ahelp> Ciò permette allo speaker (ad esempio, uno speaker che utilizza una presentazione su Internet durante una teleconferenza) a cambiare le pagine all'interno dei browser web del pubblico partecipante. Per maggiori informazioni consultate <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link>, più avanti in questa sezione."
|
||||
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4771,7 +4771,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">When you select the<emph> ASP </emph>option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">Quando selezionate l'opzione <emph>ASP</emph>, l'esportazione WebCast crea pagine ASP. Ricordate che la presentazione HTML può essere offerta solo da un Web server che supporta ASP (Active Server Pages).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">Quando si seleziona l'opzione <emph>ASP</emph>, l'esportazione WebCast crea pagine ASP. Ricordarsi che la presentazione HTML può essere offerta solo da un server web che supporta ASP (Active Server Pages).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01110200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5308,7 +5308,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution1Radiobutton\">Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution1Radiobutton\">Selezionate la bassa risoluzione per mantenere piccola la dimensione del file, anche per presentazioni con molte diapositive.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution1Radiobutton\">Selezionare la bassa risoluzione per mantenere piccola la dimensione del file, anche per presentazioni con molte diapositive.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01110300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5326,7 +5326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"24\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution2Radiobutton\">Select the medium resolution for a medium-sized presentation.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution2Radiobutton\">Selezionate una risoluzione media per una presentazione di medie dimensioni.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution2Radiobutton\">Selezionare una risoluzione media per una presentazione di medie dimensioni.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01110300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5344,7 +5344,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"26\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution3Radiobutton\">Select a high resolution for a high quality slide display.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution3Radiobutton\">Selezionate un'alta risoluzione per una visualizzazione di alta qualità.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution3Radiobutton\">Selezionare un'alta risoluzione per una visualizzazione di alta qualità.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01110300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5451,7 +5451,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Specifies the e-mail address.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Specifica l'indirizzo e-mail.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Specifica l'indirizzo di posta elettronica.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01110400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6049,7 +6049,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defselectionfield\" visibility=\"visible\">Select the option field that you want to have as the default when opening the form.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defselectionfield\" visibility=\"visible\">Specificate il campo di opzione che desiderate venga selezionato per impostazione predefinita all'apertura del formulario.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defselectionfield\" visibility=\"visible\">Specificare il campo di opzione che si vuole venga selezionato per impostazione predefinita all'apertura del formulario.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01120200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6120,7 +6120,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/optionvalue\" visibility=\"visible\">Select a number or a text as a reference value for the selected option field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/optionvalue\" visibility=\"visible\">Come valore di riferimento per il campo di opzione potete specificare un numero o un testo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/optionvalue\" visibility=\"visible\">Come valore di riferimento per il campo di opzione si può specificare un numero o un testo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01120300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6467,7 +6467,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"40\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Creates a log file in your work directory showing which documents have been converted.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Crea un file di registro nella vostra cartella di lavoro che mostra quali documenti sono stati convertiti.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Crea un file di registro nella propria cartella di lavoro che mostra quali documenti sono stati convertiti.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6842,7 +6842,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKRECURSIVE\">Specifies whether all subfolders of the selected directory are included.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKRECURSIVE\">Specifica se desiderate includere tutte le sottocartelle della cartella selezionata.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHECKRECURSIVE\">Specifica se si vogliono includere tutte le sottocartelle della cartella selezionata.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6923,7 +6923,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBTARGETOPEN\">Opens a dialog in which you can select a directory to hold the converted files.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBTARGETOPEN\">Apre una finestra di dialogo in cui potete selezionare una cartella per il salvataggio dei file convertiti.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBTARGETOPEN\">Apre una finestra di dialogo in cui si può selezionare una cartella per il salvataggio dei file convertiti.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6977,7 +6977,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBGOON\">Starts the conversion.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBGOON\">Qui potete avviare la conversione.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBGOON\">Qui è possibile avviare la conversione.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7165,7 +7165,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"44\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON4\">All currency cells in the range selected before the converter was called will be converted.</ahelp> All cells must have the same format so that they can be recognized as a selected range."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON4\">Verranno convertite tutte le celle in formato valuta nell'area selezionata prima dell'apertura del convertitore.</ahelp> Tutte le celle devono avere lo stesso formato in modo da poter essere riconosciute come area selezionata."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OPTIONBUTTON4\">Vengono convertite tutte le celle in formato valuta nell'area selezionata prima dell'apertura del convertitore.</ahelp> Tutte le celle devono avere lo stesso formato in modo da poter essere riconosciute come area selezionata."
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7253,7 +7253,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/firefox\">Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/firefox\">Selezionate questa opzione se utilizzate già una rubrica in Firefox o Iceweasel.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/firefox\">Selezionare questa opzione se si usa già una rubrica in Firefox o Iceweasel.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7269,7 +7269,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6709494\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare questa opzione se si utilizza già una rubrica in Thunderbird o Icedove.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare questa opzione se si usa già una rubrica in Thunderbird o Icedove.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7285,7 +7285,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id585650\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in KDE Address book.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare questa opzione se si utilizza già una rubrica in KDE Address book.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare questa opzione se si usa già una rubrica nella Rubrica di KDE.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7301,7 +7301,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6873683\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in OS X Address book.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare questa opzione se si utilizza già la rubrica integrata in OS X.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare questa opzione se si usa già una rubrica integrata in OS X.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7317,7 +7317,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4368724\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare questa opzione se si utilizza già una rubrica in Evolution.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare questa opzione se si usa già una rubrica in Evolution.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7333,7 +7333,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6269112\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare questa opzione se si utilizza già una rubrica in Evolution LDAP.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare questa opzione se si usa già una rubrica in Evolution LDAP.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7349,7 +7349,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5294045\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Groupwise.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare questa opzione se si utilizza già una rubrica in Groupwise.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selezionare questa opzione se si usa già una rubrica in Groupwise.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7367,7 +7367,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/other\">Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename].</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/other\">Selezionate questa opzione se desiderate registrare in $[officename] un'altra sorgente dati come rubrica.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/other\">Selezionare questa opzione se si vuole registrare in $[officename] un'altra sorgente dati come rubrica.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7465,7 +7465,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/invokeadminpage/settings\">Calls a dialog in which you can enter additional settings.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/invokeadminpage/settings\">Apre una finestra di dialogo in cui potete specificare ulteriori impostazioni.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/invokeadminpage/settings\">Apre una finestra di dialogo in cui si possono specificare ulteriori impostazioni.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7695,7 +7695,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1055D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34200\">The Web Wizard helps you to maintain a web site on an Internet server.</ahelp> The Web Wizard converts files in a local folder to a web format and uploads the files to the server. The wizard also uses one of the supplied templates to create an index page that contains hyperlinks to the uploaded files."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34200\">La Creazione guidata sito Web agevola la gestione di un sito Web su un server Internet.</ahelp> Con l'ausilio di questa procedura guidata potete facilmente convertire i file in una cartella locale nel formato per il Web e caricarli sul server. Utilizzando uno dei modelli forniti, la procedura guidata crea inoltre una pagina indice contenente i collegamenti ai file caricati."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34200\">La Creazione guidata sito web agevola la gestione di un sito web su un server Internet.</ahelp> Con l'ausilio di questa procedura guidata potete facilmente convertire i file in una cartella locale nel formato per il web e caricarli sul server. Utilizzando uno dei modelli forniti, la procedura guidata crea inoltre una pagina indice contenente i collegamenti ai file caricati."
|
||||
|
||||
#: webwizard00.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7751,7 +7751,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1055B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34207\">Select the settings that you want to load and then click <emph>Load</emph>. To start the wizard with the default settings, select \"default\".</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34207\">Selezionate le impostazioni da caricare e fate clic su <emph>Carica</emph>. Per avviare la procedura guidata con le impostazioni predefinite, selezionate \"predefinito\".</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34207\">Selezionare le impostazioni da caricare e fare clic su <emph>Carica</emph>. Per avviare la procedura guidata con le impostazioni predefinite, selezionare \"predefinito\".</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard01.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7831,7 +7831,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10565\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34211\">Opens a dialog where you can select the files that you want to upload to your web site. The order of the list determines the order in which the hyperlinks to the documents are displayed on the index page of your web site.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34211\">Apre una finestra di dialogo in cui potete selezionare i file da caricare sul sito web. L'ordine dell'elenco determina l'ordine in cui i collegamenti ipertestuali sono visualizzati nella pagina indice del sito.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34211\">Apre una finestra di dialogo in cui si possono selezionare i file da caricare sul sito web. L'ordine dell'elenco determina l'ordine in cui i collegamenti ipertestuali sono visualizzati nella pagina indice del sito.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard02.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7863,7 +7863,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1057B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34218\">Select the file format that you want to export the selected file to.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34218\">Selezionate il formato in cui volete esportare il file selezionato.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34218\">Selezionare il formato in cui si vuole esportare il file selezionato.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard02.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7879,7 +7879,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10582\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34215\">Enter the title for the selected document. The title appears as a hyperlink to the selected document on the index page of your web site.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34215\">Inserite un titolo per il documento selezionato. Il titolo appare come collegamento al documento selezionato nella pagina indice del sito Web.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34215\">Inserire un titolo per il documento selezionato. Il titolo appare come collegamento al documento selezionato nella pagina indice del sito Web.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard02.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7895,7 +7895,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10589\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34216\">Enter a description for the selected document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34216\">Inserite una descrizione per il documento selezionato.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34216\">Inserire una descrizione per il documento selezionato.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard02.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7911,7 +7911,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10590\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34217\">Enter the name of the author for the selected document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34217\">Digitate il nome dell'autore del documento selezionato.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34217\">Digitare il nome dell'autore del documento selezionato.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard02.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7959,7 +7959,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1055B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34220\">Select the layout for the index page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34220\">Selezionate il layout per la pagina indice.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34220\">Selezionare il layout per la pagina indice.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard03.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8159,7 +8159,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1059E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34244\">Optimizes the web site for a 640x480 pixel screen resolution.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34244\">Ottimizza il sito Web per una risoluzione dello schermo di 640x480 pixel.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34244\">Ottimizza il sito web per una risoluzione dello schermo di 640x480 pixel.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard04.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8175,7 +8175,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105A5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34245\">Optimizes the web site for a 800x600 pixel screen resolution.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34245\">Ottimizza il sito Web per una risoluzione dello schermo di 800x600 pixel.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34245\">Ottimizza il sito web per una risoluzione dello schermo di 800x600 pixel.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard04.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8191,7 +8191,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105AC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34246\">Optimizes the web site for a 1024x768 pixel screen resolution.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34246\">Ottimizza il sito Web per una risoluzione dello schermo di 1024x768 pixel.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34246\">Ottimizza il sito web per una risoluzione dello schermo di 1024x768 pixel.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard04.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8239,7 +8239,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1055B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34247\">Select the color scheme for the index page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34247\">Selezionate lo schema di colori per la pagina indice.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34247\">Selezionare lo schema di colori per la pagina indice.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard05.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8255,7 +8255,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10562\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34248\">Select a <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05bi.xhp\">Background image</link> for the index page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34248\">Selezionate un'<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05bi.xhp\">immagine di sfondo</link> per la pagina indice.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34248\">Selezionare un'<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05bi.xhp\">immagine di sfondo</link> per la pagina indice.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard05.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8271,7 +8271,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10577\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34249\">Select the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05is.xhp\">Icons</link> that you want to use for the navigation elements on the index page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34249\">Selezionate le <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05is.xhp\">icone</link> da utilizzare per gli elementi di navigazione nella pagina indice.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34249\">Selezionare le <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05is.xhp\">icone</link> da utilizzare per gli elementi di navigazione nella pagina indice.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard05.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8319,7 +8319,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10553\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34291\">Opens a file open dialog to select a background image file for the index page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34291\">Apre una finestra di dialogo da cui potete selezionare un'immagine di sfondo per la pagina indice.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34291\">Apre una finestra di dialogo da cui si può selezionare un'immagine di sfondo per la pagina indice.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard05bi.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8359,7 +8359,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1053E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"41000\">Select an icon set for navigation on HTML presentation documents in the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard</link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"41000\">Selezionate un'icona per la navigazione in documenti di presentazione HTML nella <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Creazione guidata sito Web</link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"41000\">Selezionare un'icona per la navigazione in documenti di presentazione HTML nella <link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Creazione guidata sito Web</link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard05is.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8375,7 +8375,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10553\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"41002\">Clears the icon set from the index page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"41002\">Elimina il gruppo di icone dalla pagina indice.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"41002\">Cancella il gruppo di icone dalla pagina indice.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard06.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8415,7 +8415,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1055B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34250\">Enter the title for the index page. This element is displayed on the title bar of web browsers.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34250\">Inserite il titolo per la pagina indice. Questo elemento viene visualizzato nella barra del titolo dei browser Web.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34250\">Inserire il titolo per la pagina indice. Questo elemento viene visualizzato nella barra del titolo dei browser web.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard06.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8431,7 +8431,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10562\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34253\">Enter a description for the index page. The description is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34253\">Inserite una descrizione per la pagina indice. La descrizione viene memorizzata in un meta tag HTML.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34253\">Inserire una descrizione per la pagina indice. La descrizione viene memorizzata in un meta tag HTML.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard06.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8463,7 +8463,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10570\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34255\">Enter the creation date for the index page. The date is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34255\">Inserite la data di creazione per la pagina indice. La data viene memorizzata in un meta tag HTML.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34255\">Inserire la data di creazione per la pagina indice. La data viene memorizzata in un meta tag HTML.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard06.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8479,7 +8479,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10577\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34256\">Enter the modified date for the index page. The date is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34256\">Inserite la data di modifica per la pagina indice. La data viene memorizzata in un meta tag HTML.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34256\">Inserire la data di modifica per la pagina indice. La data viene memorizzata in un meta tag HTML.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard06.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8495,7 +8495,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1057E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34258\">Enter the e-mail address for the index page. The address is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34258\">Inserite l'indirizzo e-mail per la pagina indice. L'indirizzo viene memorizzato in un meta tag HTML.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34258\">Inserire l'indirizzo e-mail per la pagina indice. L'indirizzo viene memorizzato in un meta tag HTML.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard06.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8511,7 +8511,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10585\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34259\">Enter the copyright notice for the index page. The notice is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34259\">Inserite l'avviso di copyright per la pagina indice. L'avviso viene memorizzato in un meta tag HTML.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34259\">Inserire l'avviso di copyright per la pagina indice. L'avviso viene memorizzato in un meta tag HTML.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard06.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8559,7 +8559,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1055B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34260\">Opens your web page in the default web browser of your operating system.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34260\">Apre la pagina Web nel browser Web predefinito del sistema operativo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34260\">Apre la pagina web nel browser web predefinito del sistema operativo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard07.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8607,7 +8607,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10570\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34265\">Adds your index page and files to a compressed archive file and uploads the file to your web site. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34265\">Aggiunge la pagina indice e i file a un file di archivio compresso e carica il file nel sito Web. La pagina indice viene salvata nella posizione specificata. Tutti gli altri file vengono salvati nella cartella \"SitoWebpersonale\" all'interno della cartella che contiene la pagina indice.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34265\">Aggiunge la pagina indice e i file a un file di archivio compresso e carica il file nel sito web. La pagina indice viene salvata nella posizione specificata. Tutti gli altri file sono salvati nella cartella \"SitoWebpersonale\" all'interno della cartella che contiene la pagina indice.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard07.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8631,7 +8631,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1057A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34266\">Opens a dialog where you can specify the location of the archive file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34266\">Apre una finestra di dialogo in cui potete specificare la posizione del file di archivio.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34266\">Apre una finestra di dialogo in cui si può specificare la posizione del file di archivio.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard07.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8647,7 +8647,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10581\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34268\">Uploads your files to an FTP server. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34268\">Carica i file su un server FTP. La pagina indice viene salvata nella posizione specificata. Tutti gli altri file vengono salvati nella cartella \"SitoWebpersonale\" all'interno della cartella che contiene la pagina indice.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34268\">Carica i file su un server FTP. La pagina indice viene salvata nella posizione specificata. Tutti gli altri file sono salvati nella cartella \"SitoWebpersonale\" all'interno della cartella che contiene la pagina indice.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard07.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8671,7 +8671,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1058B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34269\">Opens the <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07fc.xhp\">FTP Connection</link> dialog where you can edit and test the connection settings for the FTP server.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34269\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07fc.xhp\">Connessione FTP</link>, in cui potete modificare e provare le impostazioni di connessione per il server FTP.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34269\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/autopi/webwizard07fc.xhp\">Connessione FTP</link>, in cui si possono modificare e provare le impostazioni di connessione per il server FTP.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard07.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8703,7 +8703,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105A7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"34271\">Enter the name for the settings file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34271\">Inserite un nome per il file delle impostazioni.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"34271\">Inserire un nome per il file delle impostazioni.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard07.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8751,7 +8751,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1055C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"41041\">Enter the name or IP address of the FTP server.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"41041\">Inserite il nome o l'indirizzo IP del server FTP.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"41041\">Inserire il nome o l'indirizzo IP del server FTP.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard07fc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8767,7 +8767,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10575\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"41042\">Enter the user name that is required to access the FTP server.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"41042\">Inserite il nome utente richiesto per accedere al server FTP.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"41042\">Inserire il nome utente richiesto per accedere al server FTP.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard07fc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8783,7 +8783,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1057C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"41043\">Enter the password that is required to access the FTP server.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"41043\">Inserite la password richiesta per accedere al server FTP.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"41043\">Inserire la password richiesta per accedere al server FTP.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard07fc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8815,7 +8815,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1058A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"41045\">Enter the location of a directory on the FTP server where you want to store your files.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"41045\">Inserite la posizione di una cartella del server FTP in cui volete memorizzare i file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"41045\">Inserire la posizione di una cartella del server FTP in cui memorizzare i file.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: webwizard07fc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8831,4 +8831,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10591\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"41046\">Opens a dialog where you can specify the FTP server directory to store the files.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"41046\">Apre una finestra di dialogo in cui potete specificare la cartella del server FTP in cui volete memorizzare i file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"41046\">Apre una finestra di dialogo in cui si può specificare la cartella del server FTP in cui memorizzare i file.</ahelp>"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-01 12:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-14 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 22:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1484429184.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1485123820.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -553,7 +553,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144762\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Double-click fields to add them to the query. Drag-and-drop to define relations.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Fate doppio clic sui comandi di campo per aggiungerli alla ricerca. Usate il metodo Drag&Drop per definire le relazioni.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Fare doppio clic sui comandi di campo per aggiungerli alla ricerca. Usare il metodo Drag&Drop per definire le relazioni.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -705,7 +705,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3158416\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Select conditions to define the query.</ahelp> Each column of the design table accepts a data field for the query. The conditions in one row are linked with a Boolean AND."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Selezionate le condizioni per definire la ricerca.</ahelp> Ogni colonna della tabella accetta un campo di dati per la ricerca. Le condizioni all'interno di una riga vengono collegate con un E logico."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Selezionare le condizioni per definire la ricerca.</ahelp> Ogni colonna della tabella accetta un campo di dati per la ricerca. Le condizioni all'interno di una riga vengono collegate con un E logico."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -769,7 +769,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154754\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/schema\">Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/schema\">Digitate il nome dello schema che collega la ricerca/vista tabella.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/schema\">Digitare il nome dello schema che collega la ricerca/vista tabella.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -785,7 +785,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154253\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/title\">Enter the name of the query or table view.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/title\">Digitate il nome della ricerca o della vista tabella.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/title\">Digitare il nome della ricerca o della vista tabella.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -817,7 +817,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156372\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Enter the name of the data field that you referred to in the Query. All settings made in the lower rows refer to this field.</ahelp> If you activate a cell with a mouse click you'll see an arrow button, which enables you to select a field. The \"Table name.*\" option selects all data fields and the criteria is valid for all table fields."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Inserite il nome del campo di dati a cui fa riferimento la ricerca. Tutte le impostazioni definite nelle righe inferiori faranno riferimento a questo campo.</ahelp> Attivando una cella con un clic del mouse compare un pulsante a freccia che permette di selezionare un campo. L'opzione \"Nome tabella.*\" seleziona tutti i campi di dati e applica i criteri a tutti i campi della tabella."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Inserire il nome del campo di dati a cui fa riferimento la ricerca. Tutte le impostazioni definite nelle righe inferiori faranno riferimento a questo campo.</ahelp> Attivando una cella con un clic del mouse compare un pulsante a freccia che permette di selezionare un campo. L'opzione \"Nome tabella.*\" seleziona tutti i campi di dati e applica i criteri a tutti i campi della tabella."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146315\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Specifies an alias. This alias will be listed in a query instead of the field name. This makes it possible to use user-defined column labels.</ahelp> For example, if the data field has the name PtNo and, instead of that name, you would like to have PartNum appear in the query, enter PartNum as alias."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Potete specificare un alias per il campo. L'alias definito viene visualizzato nella ricerca al posto del nome del campo. Questa funzione permette di usare intestazioni personalizzate per le colonne.</ahelp> Se, ad esempio, il nome del campo dati è NumArt e volete invece che nella ricerca, al posto di questo nome, compaia il nome NumeroArticolo, potete specificare quest'ultimo come alias."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">È possibile specificare un alias per il campo. L'alias definito viene visualizzato nella ricerca al posto del nome del campo. Questa funzione permette di usare intestazioni personalizzate per le colonne.</ahelp> Se, ad esempio, il nome del campo dati è NumArt e volete invece che nella ricerca, al posto di questo nome, compaia il nome NumeroArticolo, potete specificare quest'ultimo come alias."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -897,7 +897,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150979\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">If you click the cell, you can select among the sorting options: ascending, descending and not sorted.</ahelp> Text fields will be sorted alphabetically and numerical fields numerically. For most databases, administrators can set the sorting options."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">Se fate clic sulla cella, potete scegliere diverse opzioni di ordinamento: ascendente, discendente e non ordinata.</ahelp> I campi di testo saranno ordinati alfabeticamente e quelli numerici numericamente. Gli amministratori possono impostare le opzioni di ordinamento per la maggior parte dei database."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">Se si fa clic sulla cella, è possibile scegliere diverse opzioni di ordinamento: ascendente, discendente e non ordinata.</ahelp> I campi di testo saranno ordinati alfabeticamente e quelli numerici numericamente. Gli amministratori possono impostare le opzioni di ordinamento per la maggior parte dei database."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -913,7 +913,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146133\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">If you mark the <emph>Visible</emph> property for a data field, that field will be visible in the query</ahelp>. If you only use a data field to formulate a condition, you do not necessarily need to show it."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">Se selezionate la proprietà <emph>Visibile</emph> per un campo di dati, questo sarà visibile anche nella ricerca</ahelp>. Se utilizzate il campo di dati solo per la formulazione di una condizione, non è necessario sia visibile per la ricerca."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">Se si seleziona la proprietà <emph>Visibile</emph> per un campo di dati, questo sarà visibile anche nella ricerca</ahelp>. Se utilizzate il campo di dati solo per la formulazione di una condizione, non è necessario sia visibile per la ricerca."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -969,7 +969,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153233\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Select a function to run in the query here.</ahelp> The functions you can run here depend on the database."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Qui potete selezionare una funzione che deve essere eseguita nella ricerca.</ahelp> In una ricerca potete eseguire funzioni, tuttavia le diverse possibilità dipendono dal sistema database utilizzato."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Qui è possibile selezionare una funzione che deve essere eseguita nella ricerca.</ahelp> In una ricerca potete eseguire funzioni, tuttavia le diverse possibilità dipendono dal sistema database utilizzato."
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155754\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides the row for the alias name.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Visualizza e nasconde la riga per il nome Alias.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Visualizza e nasconde la riga per il nome alias.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147501\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Allows you to maximize the number of records with which query returns.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Vi permette di massimizzare il numero di record da restituire con la ricerca.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Permette di massimizzare il numero di record da restituire con la ricerca.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2657,7 +2657,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153596\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">The <emph>Parameter Input</emph> dialog asks the user to enter the parameter values. Enter a value for each query parameter and confirm by clicking <emph>OK</emph> or typing <emph>Enter</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">La finestra di dialogo <emph>Specifica parametro</emph> chiede all'utente di inserire i valori del parametro. Inserite un valore per ciascun parametro di ricerca e confermate facendo clic su <emph>OK</emph> o premendo <emph>Invio</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">La finestra di dialogo <emph>Specifica parametro</emph> chiede all'utente di inserire i valori del parametro. Inserire un valore per ciascun parametro di ricerca e confermare facendo clic su <emph>OK</emph> o premendo <emph>Invio</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3402,7 +3402,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Enter the old password.</ahelp> This field is visible when you have started the dialog via <emph>Change password</emph>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Inserite la vecchia password.</ahelp> Questo campo è visualizzato solo quando avete aperto la finestra di dialogo tramite l'opzione <emph>Cambia password</emph>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Inserire la vecchia password.</ahelp> Questo campo è visualizzato solo quando avete aperto la finestra di dialogo tramite l'opzione <emph>Cambia password</emph>."
|
||||
|
||||
#: 05000003.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3420,7 +3420,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/newpassword\">Enter the new password.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/newpassword\">Inserite la nuova password.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/newpassword\">Inserire la nuova password.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05000003.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3438,7 +3438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/confirmpassword\">Enter the new password again.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/confirmpassword\">Inserite ancora una volta la nuova password.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/confirmpassword\">Inserire ancora una volta la nuova password.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3491,7 +3491,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_BACKGROUND\">This area is where you define the table structure.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_BACKGROUND\">In quest'area potete definire la struttura della tabella.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_BACKGROUND\">In quest'area è possibile definire la struttura della tabella.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3509,7 +3509,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Specifies the name of the data field. Note the database restrictions, such as the length of the name, special characters and spaces.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Inserisce il nome del campo di dati. Prestate attenzione alle limitazioni relative ai database, quali la lunghezza del nome, caratteri speciali e spazi.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Inserisce il nome del campo di dati. Prestare attenzione alle limitazioni relative ai database, quali la lunghezza del nome, caratteri speciali e spazi.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3752,7 +3752,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"34\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Displays the format code that you can select with the<emph> ... </emph>button.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Visualizza il codice formato che potete selezionare con il pulsante <emph>...</emph></ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Visualizza il codice formato selezionabile con il pulsante <emph>...</emph></ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3832,7 +3832,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\">Displays the available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\">Visualizza gli indici disponibili. Selezionate un indice dall'elenco per modificarlo. I dettagli relativi all'indice selezionato vengono visualizzati nella finestra di dialogo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\">Visualizza gli indici disponibili. Selezionare un indice dall'elenco per modificarlo. I dettagli relativi all'indice selezionato vengono visualizzati nella finestra di dialogo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3994,7 +3994,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Displays a list of the fields in the current table. You can select more than one field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Visualizza un elenco dei campi nella tabella attiva. Potete selezionare più campi.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Visualizza un elenco dei campi nella tabella attiva. È possibile selezionare più campi.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4073,7 +4073,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Here you can link together tables from the current database through common data fields.</ahelp> Click the <emph>New Relation</emph> icon to create the relationships, or simply drag-and-drop with the mouse."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">In questa finestra potete collegare le tabelle del database attivo attraverso campi di dati comuni.</ahelp> Per creare una relazione, potete fare clic sull'icona <emph>Nuova relazione</emph> oppure usare il metodo Drag&Drop."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">In questa finestra si possono collegare le tabelle del database attivo attraverso campi di dati comuni.</ahelp> Per creare una relazione, potete fare clic sull'icona <emph>Nuova relazione</emph> oppure usare il metodo Drag&Drop."
|
||||
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4258,7 +4258,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\" visibility=\"hidden\">This is where the two related tables are listed.</ahelp> If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\" visibility=\"hidden\">In questa sezione vengono indicate le due tabelle tra cui esiste una relazione.</ahelp> Se desiderate creare una nuova relazione, potete selezionare una tabella dalle due caselle combinate nella parte superiore della finestra di dialogo."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\" visibility=\"hidden\">In questa sezione sono indicate le due tabelle tra cui esiste una relazione.</ahelp> Se desiderate creare una nuova relazione, potete selezionare una tabella dalle due caselle combinate nella parte superiore della finestra di dialogo."
|
||||
|
||||
#: 05020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4294,7 +4294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"30\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">The names of the tables selected for the link appear here as column names.</ahelp> If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">I nomi delle tabelle selezionate per il collegamento vengono visualizzati come intestazioni delle colonne.</ahelp> Potete fare clic su un campo e quindi usare i tasti freccia per selezionare un campo della tabella. Ogni relazione viene scritta in una riga."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">I nomi delle tabelle selezionate per il collegamento sono visualizzati come intestazioni delle colonne.</ahelp> Potete fare clic su un campo e quindi usare i tasti freccia per selezionare un campo della tabella. Ogni relazione viene scritta in una riga."
|
||||
|
||||
#: 05020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4660,7 +4660,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/view\">If the database supports Views, you can select this option only when a query is copied in a table container. This option enables you to see and edit a query as a normal table view.</ahelp> The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/view\">Potete scegliere questa opzione solo per copiare una ricerca in un contenitore tabelle, se il database supporta Views. Con questa opzione potete visualizzare una ricerca in una vista tabella \"normale\" ed elaborarla.</ahelp> La tabella viene filtrata nella vista mediante un comando SQL \"Select\"."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/view\">È possibile scegliere questa opzione solo per copiare una ricerca in un contenitore tabelle, se il database supporta Views. Con questa opzione si può visualizzare una ricerca in una vista tabella \"normale\" ed elaborarla.</ahelp> La tabella viene filtrata nella vista mediante un comando SQL \"Select\"."
|
||||
|
||||
#: 05030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4740,7 +4740,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"25\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\">Automatically generates a primary key data field and fills it with values.</ahelp> You should always use this field, since a primary key must always be available in order to edit the table."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\"> Genera automaticamente un campo di chiave primaria inserendovi dei valori.</ahelp> Dovreste usare sempre questo campo poiché la chiave primaria deve essere sempre presente per poter modificare la tabella."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\">Genera automaticamente un campo di chiave primaria inserendovi dei valori.</ahelp> Dovreste usare sempre questo campo poiché la chiave primaria deve essere sempre presente per poter modificare la tabella."
|
||||
|
||||
#: 05030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4820,7 +4820,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the <emph>>></emph> button.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">Elenca i campi dati disponibili che si possono includere nella tabella copiata. Per copiare un campo dati, fate clic sul suo nome poi sul pulsante >. Per copiare tutti i campi, fate clic sul pulsante <emph>>></emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">Elenca i campi dati disponibili che si possono includere nella tabella copiata. Per copiare un campo dati, fare clic sul suo nome poi sul pulsante >. Per copiare tutti i campi, fare clic sul pulsante <emph>>></emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/to\">Lists the fields that you want to include in the copied table.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/to\">Elenca i campi di dati che desiderate includere nella tabella copiata.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/to\">Elenca i campi di dati che si vogliono includere nella tabella copiata.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4936,7 +4936,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">Mostra il nome del campo di dati selezionato. Se necessario, potete inserire un nome differente.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">Mostra il nome del campo di dati selezionato. Se necessario, si può inserire un nome differente.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4954,7 +4954,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_TYPE\">Select a field type.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_TYPE\">Selezionate un tipo di campo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_TYPE\">Selezionare un tipo di campo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4972,7 +4972,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_LEN\">Enter the number of characters for the data field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_LEN\">Inserite il numero di caratteri per il campo di dati.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_LEN\">Inserire il numero di caratteri per il campo di dati.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4990,7 +4990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_SCALE\">Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_SCALE\">Inserite il numero di posizioni decimali per il campo di dati. Questa opzione è disponibile solo per campi di dati numerici o decimali.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_SCALE\">Inserire il numero di posizioni decimali per il campo di dati. Questa opzione è disponibile solo per campi di dati numerici o decimali.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5008,7 +5008,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_BOOL_DEFAULT\">Select the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_BOOL_DEFAULT\">Selezionate il valore predefinito per il campo Sì/No</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_BOOL_DEFAULT\">Selezionare il valore predefinito per il campo Sì/No</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5044,7 +5044,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Enter the number of lines to use for automatic type recognition.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Inserite il numero di righe da utilizzare per il riconoscimento automatico del tipo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Inserire il numero di righe da utilizzare per il riconoscimento automatico del tipo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5106,7 +5106,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow.</ahelp> To include all of the source data fields in the destination table, click <emph>All</emph>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Elenca i campi di dati nella tabella sorgente. Per includere un campo di dati dalla tabella sorgente nella tabella di destinazione, selezionate la casella di controllo davanti al nome del campo di dati desiderato. Per mappare il contenuto di un campo di dati nella tabella sorgente a un diverso campo di dati nella tabella di destinazione, fate clic sul campo di dati nella tabella sorgente, quindi fate clic sulla freccia su o giù.</ahelp> Per includere tutti i campi di dati della tabella sorgente nella tabella di destinazione, fate clic su <emph>Tutti</emph>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Elenca i campi di dati nella tabella sorgente. Per includere un campo di dati dalla tabella sorgente nella tabella di destinazione, selezionare la casella di controllo davanti al nome del campo di dati desiderato. Per mappare il contenuto di un campo di dati nella tabella sorgente a un diverso campo di dati nella tabella di destinazione, fare clic sul campo di dati nella tabella sorgente, quindi fare clic sulla freccia su o giù.</ahelp> Per includere tutti i campi di dati della tabella sorgente nella tabella di destinazione, fate clic su <emph>Tutti</emph>."
|
||||
|
||||
#: 05030400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5565,7 +5565,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150499\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> databases. This includes your user access data, driver settings, and font definitions.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica le impostazioni per i database <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link>. In particolare, potete specificare i vostri dati di accesso, le impostazioni dei driver e le definizioni dei tipi di carattere.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica le impostazioni per i database <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link>. In particolare, si possono specificare i vostri dati di accesso, le impostazioni dei driver e le definizioni dei tipi di carattere.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5619,7 +5619,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/odbcpage/options\">Use this text field to enter additional optional driver settings if this is necessary.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/odbcpage/options\">Se dovesse rendersi necessario, potete inserire in questo campo di testo le impostazioni supplementari del driver.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/odbcpage/options\">Se dovesse rendersi necessario, in questo campo di testo si possono inserire le impostazioni supplementari del driver.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5637,7 +5637,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database.</ahelp> Choose \"System\" to use the default character set of your operating system. Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Selezionate il codice di conversione da usare per visualizzare il database in $[officename]: ciò non avrà effetto su di esso.</ahelp> Scegliete \"Sistema\" per utilizzare il set di caratteri predefinito del vostro sistema operativo. I database di testo e dBASE si limitano ai set di caratteri con lunghezza fissa, dato che tutti i caratteri sono codificati con lo stesso numero di byte."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Selezionare il codice di conversione da usare per visualizzare il database in $[officename]: ciò non avrà effetto sul database.</ahelp> Scegliete \"Sistema\" per utilizzare il set di caratteri predefinito del vostro sistema operativo. I database di testo e dBASE si limitano ai set di caratteri con lunghezza fissa, dato che tutti i caratteri sono codificati con lo stesso numero di byte."
|
||||
|
||||
#: 11020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5682,7 +5682,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, a typical SQL statement to create a data field is:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\">Inserite il comando SQL necessario per istruire la sorgente dati ad incrementare automaticamente un determinato campo di valori interi.</ahelp> Ad esempio, una tipica istruzione SQL per la creazione di un campo dati è la seguente:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\">Inserire il comando SQL necessario per istruire la sorgente dati ad incrementare automaticamente un determinato campo di valori interi.</ahelp> Ad esempio, una tipica istruzione SQL per la creazione di un campo dati è la seguente:"
|
||||
|
||||
#: 11020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5736,7 +5736,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"33\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\">Inserite un'istruzione SQL che restituisca l'ultimo valore incrementato automaticamente per il campo dati della chiave primaria.</ahelp> Ad esempio:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\">Inserire un'istruzione SQL che restituisca l'ultimo valore incrementato automaticamente per il campo dati della chiave primaria.</ahelp> Ad esempio:"
|
||||
|
||||
#: 11020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5763,7 +5763,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/usesql92\">Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected.</ahelp> Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/usesql92\">Permette di usare nella sorgente dati solo i nomi che utilizzano caratteri conformi alle regole di denominazione di SQL92. Tutti gli altri caratteri non vengono accettati.</ahelp> Ogni nome deve iniziare con una lettera maiuscola o minuscola o con un trattino di sottolineatura ( _ ). Gli altri caratteri possono essere lettere ASCII, trattini di sottolineatura e numeri."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/usesql92\">Permette di usare nella sorgente dati solo i nomi che utilizzano caratteri conformi alle regole di denominazione di SQL92. Tutti gli altri caratteri non sono accettati.</ahelp> Ogni nome deve iniziare con una lettera maiuscola o minuscola o con un trattino di sottolineatura ( _ ). Gli altri caratteri possono essere lettere ASCII, trattini di sottolineatura e numeri."
|
||||
|
||||
#: 11020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5781,7 +5781,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Uses the current data source of the Catalog. This is useful when the ODBC data source is a database server. If the ODBC data source is a dBASE driver, leave this check box clear.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Utilizza la sorgente dati attuale del Catalogo. Questo è utile quando la sorgente dati ODBC è un server di database. Se la sorgente dati ODBC è un driver dBASE, non spuntate questa casella.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Utilizza la sorgente dati attuale del Catalogo. Questo è utile quando la sorgente dati ODBC è un server di database. Se la sorgente dati ODBC è un driver dBASE, non spuntare questa casella.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5877,7 +5877,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/indiciesButton\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Indexes</emph></link> dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/indiciesButton\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Indici</emph></link> in cui potete organizzare gli indici di tabella nel database dBase attivo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/indiciesButton\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Indici</emph></link> in cui si possono organizzare gli indici di tabella nel database dBase attivo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5921,7 +5921,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/table\">Select the database table that you want to index.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/table\">Selezionate la tabella del database che volete indicizzare.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/table\">Selezionare la tabella del database da indicizzare.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5957,7 +5957,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/freeindex\">Lists the available indexes that you can assign to a table.</ahelp> To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/freeindex\">Mostra gli indici disponibili che potete assegnare a una tabella.</ahelp> Per assegnare un indice a una tabella selezionata, fate clic sulla freccia a sinistra. La freccia a sinistra doppia assegna tutti gli indici disponibili."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/freeindex\">Mostra gli indici disponibili assegnabili a una tabella.</ahelp> Per assegnare un indice a una tabella selezionata, fate clic sulla freccia a sinistra. La freccia a sinistra doppia assegna tutti gli indici disponibili."
|
||||
|
||||
#: 11030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6099,7 +6099,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sql\">Enter the SQL administration command that you want to run.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sql\">Inserite il comando di amministrazione SQL che volete eseguire.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sql\">Inserire il comando di amministrazione SQL da eseguire.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6144,7 +6144,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click <emph>Run</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Elenca i comandi SQL eseguiti in precedenza. Per rieseguire uno dei comandi elencati, selezionatelo e fate clic su <emph>Esegui</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Elenca i comandi SQL eseguiti in precedenza. Per rieseguire uno dei comandi elencati, selezionarlo e fare clic su <emph>Esegui</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6277,7 +6277,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/user\">Select the user whose settings you want to modify.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/user\">Selezionate l'utente per il quale desiderate modificare le impostazioni.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/user\">Selezionare l'utente per il quale si vogliono modificare le impostazioni.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11150200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6402,7 +6402,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_CACHE_SIZE\">Enter the size of the data buffer for the database.</ahelp> The setting takes effect after you restart the database."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_CACHE_SIZE\">Inserite la dimensione del buffer di dati per il database.</ahelp> L'impostazione viene applicata dopo il riavvio del database."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_CACHE_SIZE\">Inserire la dimensione del buffer di dati per il database.</ahelp> L'impostazione viene applicata dopo il riavvio del database."
|
||||
|
||||
#: 11170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6420,7 +6420,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_DATA_INCREMENT\">Enter the size by which you want to automatically increment the database. The maximum increment size is 100 MB.</ahelp> The setting takes effect after you restart the database."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_DATA_INCREMENT\">Inserite la dimensione dell'incremento che desiderate applicare automaticamente al database. La dimensione di incremento massima è 100 MB.</ahelp> L'impostazione viene applicata dopo il riavvio del database."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_DATA_INCREMENT\">Inserire la dimensione dell'incremento da applicare automaticamente al database. La dimensione di incremento massima è 100 MB.</ahelp> L'impostazione viene applicata dopo il riavvio del database."
|
||||
|
||||
#: 11170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6438,7 +6438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLUSERNAME\">Enter the name of a user that you want to give limited control to modify some parameters of the database.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLUSERNAME\">Inserite il nome di un utente che volete autorizzare a modificare alcuni parametri del database.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLUSERNAME\">Inserire il nome di un utente che si vuole autorizzare in maniera limitata a modificare alcuni parametri del database.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6456,7 +6456,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLPASSWORD\">Enter the password of the Control User.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLPASSWORD\">Inserite la password dell'utente di controllo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLPASSWORD\">Inserire la password dell'utente di controllo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6474,7 +6474,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_CB_SHUTDB\">Exits the Adabas database server when you exit $[officename].</ahelp> This option is only available if you start the database server from $[officename] with a control user and password."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_CB_SHUTDB\">Esce dal database server Adabas quando uscite da $[officename].</ahelp> Questa opzione è disponibile solo se avviate il database server da $[officename] con un utente di controllo (Control) e la relativa password."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_CB_SHUTDB\">Esce dal database server Adabas quando si esce da $[officename].</ahelp> Questa opzione è disponibile solo se avviate il database server da $[officename] con un utente di controllo (Control) e la relativa password."
|
||||
|
||||
#: 11170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6492,7 +6492,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_PB_STAT\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Database Statistics\">Database Statistics</link> dialog, where you can view statistics about the Adabas database.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_PB_STAT\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Statistiche database\">Statistiche database</link>, in cui potete visualizzare le statistiche relative al database Adabas.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_PB_STAT\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Statistiche database\">Statistiche database</link>, in si possono visualizzare le statistiche relative al database Adabas.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11170100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6812,7 +6812,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"38\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DBNAME\">Type the name of the database.</ahelp> The name is added to the <emph>Data source URL</emph> field."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DBNAME\">Digitate il nome del database.</ahelp> Il nome viene aggiunto al campo <emph>URL sorgente dati</emph>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DBNAME\">Digitare il nome del database.</ahelp> Il nome viene aggiunto al campo <emph>URL sorgente dati</emph>."
|
||||
|
||||
#: 30100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6839,7 +6839,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSUSR\" visibility=\"hidden\">Enter the name of the database administrator.</ahelp> The administrator name and password is assigned when you create an Adabas database. Apart from the administrator, two more users can access the Adabas database."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSUSR\" visibility=\"hidden\">Inserite il nome dell'amministratore del database.</ahelp> Il nome dell'amministratore e la password vengono assegnati quando create un database Adabas. Oltre all'amministratore, altri due utenti possono accedere al database Adabas."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSUSR\" visibility=\"hidden\">Inserire il nome dell'amministratore del database.</ahelp> Il nome dell'amministratore e la password vengono assegnati quando create un database Adabas. Oltre all'amministratore, altri due utenti possono accedere al database Adabas."
|
||||
|
||||
#: 30100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6857,7 +6857,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CONUSR\">Enter the name of a user that you want to give limited control to modify some parameters of the database. Normally, the default settings for the name and the password of the control user are not changed.</ahelp> The control user does not affect the three-user limitation."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CONUSR\">Inserite il nome di un utente che volete autorizzare a modificare alcuni parametri del database. Normalmente, le impostazioni predefinite per il nome e la password dell'utente di controllo non vengono modificate.</ahelp> L'utente di controllo non influenza il limite massimo di tre utenti."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CONUSR\">Inserire il nome di un utente che si vuole autorizzare a modificare alcuni parametri del database. Normalmente, le impostazioni predefinite per il nome e la password dell'utente di controllo non vengono modificate.</ahelp> L'utente di controllo non influenza il limite massimo di tre utenti."
|
||||
|
||||
#: 30100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6875,7 +6875,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_USR\">Enter the name of the domain user that is used by Adabas internally. Normally, the default settings for the name and password of the domain user are not changed.</ahelp> The domain user does not affect the three-user limit."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_USR\">Inserite il nome dell'utente Domain utilizzato internamente da Adabas. Normalmente, le impostazioni predefinite per il nome e la password dell'utente Domain non vengono modificate.</ahelp> L'utente Domain non influenza il limite massimo di tre utenti."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_USR\">Inserire il nome dell'utente Domain utilizzato internamente da Adabas. Normalmente, le impostazioni predefinite per il nome e la password dell'utente Domain non vengono modificate.</ahelp> L'utente Domain non influenza il limite massimo di tre utenti."
|
||||
|
||||
#: 30100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6893,7 +6893,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DOMAINPWD\">Enter a password.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DOMAINPWD\">Inserite una password.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DOMAINPWD\">Inserire una password.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 30100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6938,7 +6938,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSDEVSPACE\">Enter the path for the system DEVSPACE.</ahelp> The SYSDEVSPACE manages the configuration data for the database. The size of the SYSDEVSPACE depends on the size of the database."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSDEVSPACE\">Inserite il percorso al DEVSPACE di sistema.</ahelp> Il SYSDEVSPACE gestisce i dati di configurazione per il database. La dimensione del SYSDEVSPACE dipende dalla dimensione del database."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSDEVSPACE\">Inserire il percorso al DEVSPACE di sistema.</ahelp> Il SYSDEVSPACE gestisce i dati di configurazione per il database. La dimensione del SYSDEVSPACE dipende dalla dimensione del database."
|
||||
|
||||
#: 30100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6956,7 +6956,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG\">Enter the path for the transaction log file.</ahelp> This file records all modifications that are made to the database during a transaction, and overwrites them when the transaction is completed. The TRANSACTIONLOG is also used for the rollback of a transaction."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG\">Inserite il percorso al file di log della transazione.</ahelp> Questo file registra tutte le modifiche apportate al database durante una transazione e le sovrascrive al termine della transazione. Il TRANSACTIONLOG viene utilizzato anche per il rollback di una transazione."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG\">Inserire il percorso al file di log della transazione.</ahelp> Questo file registra tutte le modifiche apportate al database durante una transazione e le sovrascrive al termine della transazione. Il TRANSACTIONLOG viene utilizzato anche per il rollback di una transazione."
|
||||
|
||||
#: 30100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6974,7 +6974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"21\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE\">Enter the path for the data DEVSPACE.</ahelp> This file stores user data, such as tables and indexes, as well as the SQL catalog (schema info). The data contained in one user table is evenly distributed across all DATADEVSPACEs. The combined size of all DATADEVSPACEs corresponds to the size of the database."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE\">Inserite il percorso per il DEVSPACE dei dati.</ahelp> Questo file memorizza i dati utente, quali tabelle e indici, nonché il catalogo SQL (info schema). I dati contenuti in una tabella utente sono distribuiti uniformemente su tutti i DATADEVSPACE. La dimensione totale di tutti i DATADEVSPACE corrisponde alla dimensione del database."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE\">Inserire il percorso per il DEVSPACE dei dati.</ahelp> Questo file memorizza i dati utente, quali tabelle e indici, nonché il catalogo SQL (info schema). I dati contenuti in una tabella utente sono distribuiti uniformemente su tutti i DATADEVSPACE. La dimensione totale di tutti i DATADEVSPACE corrisponde alla dimensione del database."
|
||||
|
||||
#: 30100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7010,7 +7010,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"25\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_PBDATADEVSPACE\">Locate the directory where you want to save the file, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_PBDATADEVSPACE\">Individuate la cartella in cui volete salvare il file, quindi fate clic su <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_PBDATADEVSPACE\">Individuare la cartella in cui salvare il file, quindi fare clic su <emph>OK</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 30100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7028,7 +7028,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG_SIZE\">Enter the size of the transaction file in megabytes.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG_SIZE\">Inserite la dimensione del file di transazione in megabyte.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG_SIZE\">Inserire la dimensione del file di transazione in megabyte.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 30100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7046,7 +7046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"29\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE_SIZE\">Enter the size of the database in megabytes here. The maximum size is 100 MB.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE_SIZE\">Inserite qui la dimensione del database in megabyte. La dimensione massima è 100 MB.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE_SIZE\">Inserire qui la dimensione del database in megabyte. La dimensione massima è 100 MB.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 30100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7064,7 +7064,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"31\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CACHE_SIZE\">Enter the size of the data cache in megabytes. </ahelp> The data buffer can be simultaneously accessed by all users and stores the most recently accessed pages from the DATADEVSPACEs."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CACHE_SIZE\">Inserite la dimensione della cache dati in megabyte. </ahelp> Il buffer dei dati può essere utilizzato contemporaneamente da tutti gli utenti e memorizza le ultime pagine richieste dai DATADEVSPACE."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CACHE_SIZE\">Inserire la dimensione della cache dati in megabyte. </ahelp> Il buffer dei dati può essere utilizzato contemporaneamente da tutti gli utenti e memorizza le ultime pagine richieste dai DATADEVSPACE."
|
||||
|
||||
#: dabaadvprop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9488,7 +9488,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106A4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CONNURL_JDBCPAGE\">Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"jdbc:mysql://<Servername>/<name of the database>\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CONNURL_JDBCPAGE\">Inserite l'URL per il database. Ad esempio, per il driver JDBC MySQL, usate \"jdbc:mysql://<Servername>/<name of the database>\". Per maggiori informazioni sul driver JDBC, consultate la documentazione del driver.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CONNURL_JDBCPAGE\">Inserire l'URL per il database. Ad esempio, per il driver JDBC MySQL, usare \"jdbc:mysql://<Servername>/<name of the database>\". Per maggiori informazioni sul driver JDBC, consultare la documentazione del driver.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9504,7 +9504,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106BF\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Digitate il nome del driver JDBC.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Digitare il nome del driver JDBC.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9608,7 +9608,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10598\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_BASEDN\">Enter the starting point to search the LDAP database, for example, \"dc=com\".</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_BASEDN\">Inserite il punto iniziale per la ricerca nel database LDAP, ad esempio \"dc=com\".</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_BASEDN\">Inserire il punto iniziale per la ricerca nel database LDAP, ad esempio \"dc=com\".</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02ldap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9624,7 +9624,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105BB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_PORTNUMBER\">Enter the port of the LDAP server, normally 389.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_PORTNUMBER\">Inserite la porta del server LDAP, normalmente la 389.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_PORTNUMBER\">Inserire la porta del server LDAP, normalmente la 389.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02ldap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10048,7 +10048,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10621\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Digitate il nome del driver JDBC.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Digitare il nome del driver JDBC.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10288,7 +10288,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10585\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_FIELD_SEPARATOR\">Enter or select the character that separates data fields in the text file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_FIELD_SEPARATOR\">Inserite o selezionate il carattere che separa i campi di dati nel file di testo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_FIELD_SEPARATOR\">Inserire o selezionare il carattere che separa i campi di dati nel file di testo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10304,7 +10304,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105A0\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_TEXT_SEPARATOR\">Enter or select the character that identifies a text field in the text file.</ahelp> You cannot use the same character as the field separator."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_TEXT_SEPARATOR\">Inserite o selezionate il carattere che identifica i campi di testo nel file.</ahelp> Non potete utilizzare lo stesso carattere usato come separatore tra i campi."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_TEXT_SEPARATOR\">Inserire o selezionare il carattere che identifica i campi di testo nel file.</ahelp> Non potete utilizzare lo stesso carattere usato come separatore tra i campi."
|
||||
|
||||
#: dabawiz02text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10320,7 +10320,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105BC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DECIMAL_SEPARATOR\">Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DECIMAL_SEPARATOR\">Inserite o selezionate il carattere da usare come separatore decimale nel file di testo, ad esempio il punto (0.5) o la virgola (0,5).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DECIMAL_SEPARATOR\">Inserire o selezionare il carattere da usare come separatore decimale nel file di testo, ad esempio il punto (0.5) o la virgola (0,5).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10336,7 +10336,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105D7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_THOUSANDS_SEPARATOR\">Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_THOUSANDS_SEPARATOR\">Inserite o selezionate il carattere da usare come separatore di migliaia nel file di testo, ad esempio la virgola (1,000) o il punto (1.000).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_THOUSANDS_SEPARATOR\">Inserire o selezionare il carattere da usare come separatore di migliaia nel file di testo, ad esempio la virgola (1,000) o il punto (1.000).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: dabawiz02text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10780,7 +10780,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105E2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sotto-menu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: menuedit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10916,7 +10916,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105F5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sotto-menu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: menufile.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11361,7 +11361,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10564\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sotto-menu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: menuview.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11441,7 +11441,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10587\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sotto-menu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: menuview.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11489,7 +11489,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1059C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sotto-menu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: menuview.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11881,7 +11881,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105CC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically descending order.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Fate clic per impostare un ordinamento alfabetico o numerico decrescente.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Fare clic per impostare un ordinamento alfabetico o numerico decrescente.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: querywizard02.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-21 15:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-14 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-23 18:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1484429197.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1485197846.000000\n"
|
||||
|
||||
#: aaa_start.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -434,7 +434,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry and find the <emph>ActiveX Control</emph> entry. Open the sub menu of the icon and select to install the feature."
|
||||
msgstr "Aprite la voce <emph>Componenti opzionali</emph> e cercate <emph>Controllo ActiveX</emph>. Aprite il sottomenu dell'icona e selezionate l'opzione appropriata per installare la funzione."
|
||||
msgstr "Aprite la voce <emph>Componenti opzionali</emph> e cercate <emph>Controllo ActiveX</emph>. Aprite il sotto-menu dell'icona e selezionate l'opzione appropriata per installare la funzione."
|
||||
|
||||
#: activex.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6933,7 +6933,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153092\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you click the arrow next to the <emph>New</emph> icon, a submenu opens in which you can select another document type."
|
||||
msgstr "Facendo clic sulla freccia vicino all'icona <emph>Nuovo</emph>, si apre un sottomenu dal quale potete selezionare un altro tipo di documento."
|
||||
msgstr "Facendo clic sulla freccia vicino all'icona <emph>Nuovo</emph>, si apre un sotto-menu dal quale potete selezionare un altro tipo di documento."
|
||||
|
||||
#: doc_open.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7374,7 +7374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you drag objects out of the <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navigator</emph></link>, you can specify in the submenu of the Navigator's <emph>Drag Mode</emph> icon whether to copy the object, insert it as a link or insert it as a hyperlink."
|
||||
msgstr "Trascinate l'oggetto fuori dal <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigatore\"><emph>Navigatore</emph></link> definite nel sottomenu dell'icona <emph>Modo drag</emph> se l'oggetto deve essere inserito come copia, come collegamento o come collegamento ipertestuale."
|
||||
msgstr "Trascinate l'oggetto fuori dal <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigatore\"><emph>Navigatore</emph></link> definite nel sotto-menu dell'icona <emph>Modo drag</emph> se l'oggetto deve essere inserito come copia, come collegamento o come collegamento ipertestuale."
|
||||
|
||||
#: dragdrop.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7734,7 +7734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can copy a graphic from one document to another by drag-and-drop. If you plan to publish your document, please observe copyright laws and obtain the consent of the authors."
|
||||
msgstr "Usando il metodo Drag&Drop potete inoltre copiare un'immagine da un documento ad un altro. Se prevedete di pubblicare il documento, vi raccomandiamo di osservare le leggi sul copyright e di ottenere il consenso degli autori."
|
||||
msgstr "Usando il metodo Drag&Drop potete inoltre copiare un'immagine da un documento a un altro. Se prevedete di pubblicare il documento, vi raccomandiamo di osservare le leggi sul copyright e di ottenere il consenso degli autori."
|
||||
|
||||
#: dragdrop_graphic.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8461,7 +8461,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">To connect several filter conditions with Boolean OR, click the <emph>Filter navigation</emph> icon on the filter bar.</ahelp> The <emph>Filter navigator</emph> window appears."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">Per collegare svariate condizioni di filtro con l'operatore booleano O, fate clic sull'icona <emph>Navigatore filtro</emph> nella barra dei filtri.</ahelp> Si apre la finestra di dialogo <emph>Navigatore filtro</emph>."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">Per collegare svariate condizioni di filtro con l'operatore booleano O, fare clic sull'icona <emph>Navigatore filtro</emph> nella barra dei filtri.</ahelp> Si apre la finestra di dialogo <emph>Navigatore filtro</emph>."
|
||||
|
||||
#: filternavigator.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8470,7 +8470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">The filter conditions that have been set appear in the <emph>Filter navigator</emph>. As soon as a filter is set, you see a blank filter entry at the bottom of the <emph>Filter navigator</emph> . You can select this entry by clicking the word \"Or\". Once you have selected the blank filter entry, you can enter additional filter conditions in the form. These conditions are linked by Boolean OR to the previously defined conditions.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">Le condizioni di filtro impostate appaiono nel <emph>Navigatore filtro</emph>. Dopo avere impostato il filtro, in fondo alla finestra del <emph>Navigatore filtro</emph> viene visualizzata una voce di filtro vuota. Potete selezionare questa voce facendo clic sulla parola \"O\". Dopo aver selezionato la voce di filtro vuota potete aggiungere ulteriori condizioni di filtro nel formulario. Tali condizioni sono collegate mediante l'operatore logico \"O\" alle condizioni precedentemente definite.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">Le condizioni di filtro impostate appaiono nel <emph>Navigatore filtro</emph>. Dopo avere impostato il filtro, in fondo alla finestra del <emph>Navigatore filtro</emph> viene visualizzata una voce di filtro vuota. È possibile selezionare questa voce facendo clic sulla parola \"O\". Dopo aver selezionato la voce di filtro vuota si possono aggiungere ulteriori condizioni di filtro nel formulario. Tali condizioni sono collegate mediante l'operatore logico \"O\" alle condizioni precedentemente definite.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: filternavigator.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8479,7 +8479,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The context menu can be called for each entry in the <emph>Filter navigator</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">You can edit the filter conditions in this area directly as text. If you wish to check if a field has content or no content, you can select the filter conditions \"empty\" (SQL:\"Is Null\") or \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\").</ahelp> It is also possible to delete the entry by using the context menu."
|
||||
msgstr "Potete aprire il menu di contesto per ciascuna voce nel <emph>Navigatore filtro</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">Le condizioni di filtro possono essere modificate in quest'area direttamente come testo. Per verificare la presenza o meno di contenuti in un campo, potete selezionare le condizioni di filtro \"vuoto\" (SQL:\"Is Null\") o \"non vuoto\" (SQL: \"Is not Null\").</ahelp> È inoltre possibile eliminare la voce utilizzando il menu di contesto."
|
||||
msgstr "Potete aprire il menu di contesto per ciascuna voce nel <emph>Navigatore filtro</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">Le condizioni di filtro possono essere modificate in quest'area direttamente come testo. Per verificare la presenza o meno di contenuti in un campo, si possono selezionare le condizioni di filtro \"vuoto\" (SQL:\"Is Null\") o \"non vuoto\" (SQL: \"Is not Null\").</ahelp> È inoltre possibile eliminare la voce utilizzando il menu di contesto."
|
||||
|
||||
#: filternavigator.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9563,7 +9563,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1399578\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click any of the selected objects to open the context menu. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
|
||||
msgstr "Fate clic col tasto destro del mouse su uno qualsiasi degli oggetti selezionati per aprire il menu di contesto. In Calc o Writer i comandi si trovano nel sottomenu <emph>Raggruppa</emph>, mentre in Impress o Draw si trovano nel menu di contesto principale."
|
||||
msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su uno qualsiasi degli oggetti selezionati per aprire il menu di contesto. In Calc o Writer i comandi si trovano nel sotto-menu <emph>Raggruppa</emph>, mentre in Impress o Draw si trovano nel menu di contesto principale."
|
||||
|
||||
#: groups.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9611,7 +9611,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1388592\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
|
||||
msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su uno qualsiasi degli oggetti del gruppo. In Calc o Writer i comandi si trovano nel sottomenu <emph>Raggruppa</emph>, mentre in Impress o Draw si trovano nel menu di contesto principale."
|
||||
msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su uno qualsiasi degli oggetti del gruppo. In Calc o Writer i comandi si trovano nel sotto-menu <emph>Raggruppa</emph>, mentre in Impress o Draw si trovano nel menu di contesto principale."
|
||||
|
||||
#: groups.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9659,7 +9659,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6354869\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
|
||||
msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su uno qualsiasi degli oggetti del gruppo. In Calc o Writer i comandi si trovano nel sottomenu <emph>Raggruppa</emph>, mentre in Impress o Draw si trovano nel menu di contesto principale."
|
||||
msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su uno qualsiasi degli oggetti del gruppo. In Calc o Writer i comandi si trovano nel sotto-menu <emph>Raggruppa</emph>, mentre in Impress o Draw si trovano nel menu di contesto principale."
|
||||
|
||||
#: groups.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9691,7 +9691,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3236182\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
|
||||
msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su uno qualsiasi degli oggetti del gruppo. In Calc o Writer i comandi si trovano nel sottomenu <emph>Raggruppa</emph>, mentre in Impress o Draw si trovano nel menu di contesto principale."
|
||||
msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su uno qualsiasi degli oggetti del gruppo. In Calc o Writer i comandi si trovano nel sotto-menu <emph>Raggruppa</emph>, mentre in Impress o Draw si trovano nel menu di contesto principale."
|
||||
|
||||
#: groups.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9912,7 +9912,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To jump to a specific line in a text document, first enter a bookmark at that position (<emph>Insert - Bookmark</emph>)."
|
||||
msgstr "Per passare ad una riga specifica in un documento di testo, inserite un segnalibro in corrispondenza di tale posizione (<emph>Inserisci - Segnalibro</emph>)."
|
||||
msgstr "Per passare a una riga specifica in un documento di testo, inserite un segnalibro in corrispondenza di tale posizione (<emph>Inserisci - Segnalibro</emph>)."
|
||||
|
||||
#: hyperlink_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9920,7 +9920,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1076D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (<emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>)."
|
||||
msgstr "Per poter passare ad una cella in un foglio elettronico, attribuite prima un nome alla cella (<emph>Foglio - Aree con nome ed espressione - Definisci</emph>)."
|
||||
msgstr "Per passare a una cella in un foglio elettronico, attribuite prima un nome alla cella (<emph>Foglio - Aree con nome ed espressione - Definisci</emph>)."
|
||||
|
||||
#: hyperlink_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10517,7 +10517,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6457411\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click the image and choose <emph>Image</emph> from the submenu to open a properties dialog."
|
||||
msgstr "Fate clic col tasto destro del mouse sull'immagine e dal sottomenu selezionate <emph>Immagine</emph> per aprire la finestra di dialogo delle proprietà."
|
||||
msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse sull'immagine e dal sotto-menu selezionate <emph>Immagine</emph> per aprire la finestra di dialogo delle proprietà."
|
||||
|
||||
#: insert_bitmap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11112,7 +11112,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"29\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Escape closes an open submenu, a toolbar, or the current free window."
|
||||
msgstr "Premendo Esc si chiude un sottomenu, una barra degli strumenti o la finestra libera attiva."
|
||||
msgstr "Premendo Esc si chiude un sotto-menu, una barra degli strumenti o la finestra libera attiva."
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11139,7 +11139,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Arrow down opens a selected menu. Any additional arrow down and up arrow move the selection through the menu commands. With right arrow you open any existing submenus."
|
||||
msgstr "Il tasto freccia giù apre un menu selezionato. Un'eventuale successiva pressione del tasto freccia su e freccia giù sposta la selezione attraverso i comandi del menu. Con la freccia destra potete aprire qualsiasi sottomenu esistente."
|
||||
msgstr "Il tasto freccia giù apre un menu selezionato. Un'eventuale successiva pressione del tasto freccia su e freccia giù sposta la selezione attraverso i comandi del menu. Con la freccia destra potete aprire qualsiasi sotto-menu esistente."
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12710,7 +12710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Applying a language directly to selected text"
|
||||
msgstr "Assegnare una lingua ad un testo selezionato"
|
||||
msgstr "Assegnare una lingua a un testo selezionato"
|
||||
|
||||
#: language_select.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17202,7 +17202,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153883\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Edit - Track Changes - Next Change</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Jumps to and selects the next change in the document, if any.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<emph>Modifica - Traccia le modifiche - Modifica successiva</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Passa, selezionandola, alla modifica successiva del documento, se presente.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<emph>Modifica - Revisioni - Modifica successiva</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Passa, selezionandola, alla modifica successiva del documento, se presente.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: redlining_navigation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17210,7 +17210,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153884\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Edit - Track Changes - Previous Change</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Jumps to and selects the previous change in the document, if any.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<emph>Modifica - Traccia le modifiche - Modifica precedente</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Passa, selezionandola, alla modifica precedente del documento, se presente.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<emph>Modifica - Revisioni - Modifica precedente</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Passa, selezionandola, alla modifica precedente del documento, se presente.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: redlining_navigation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-26 21:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 22:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1464296425.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1485123932.000000\n"
|
||||
|
||||
#: insert_chart.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id03072016061205929\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains form controls like a textbox, checkbox, option button, and listbox that can be inserted into the document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Questo sottomenu contiene controlli per formulario, tipo una casella di testo, di controllo, un pulsante di opzione e una casella di scelta, che possono essere inseriti all'interno del documento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Questo sotto-menu contiene controlli per formulario, tipo una casella di testo, di controllo, un pulsante di opzione e una casella di scelta, che possono essere inseriti all'interno del documento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: insert_shape.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id030420161051456436\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains common shapes like a line, circle, triangle, and square, or a symbol shape like a smiley face, heart, and flower that can be inserted into the document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Questo sottomenu contiene forme comuni, come la linea, il cerchio, il triangolo e il quadrato oppure un simbolo come le faccine, il cuore o i fiori, che possono essere inseriti all'interno del documento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Questo sotto-menu contiene forme comuni, come la linea, il cerchio, il triangolo e il quadrato oppure un simbolo come le faccine, il cuore o i fiori, che possono essere inseriti all'interno del documento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: insert_shape.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id030720160640091844\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains straight, freeform, curved and polygon line shapes.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Questo sottomenu contiene forme di linea dritta, a mano libera, curva e poligonale.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Questo sotto-menu contiene forme di linea dritta, a mano libera, curva e poligonale.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: insert_shape.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id030720160644597415\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This submenu contains basic shapes like rectangles, circles, triangles, pentagon, hexagon, octagon, cylinder, and cube."
|
||||
msgstr "Questo sottomenu contiene forme di base quali rettangoli, cerchi, triangoli, pentagono, esagono, ottagono, cilindro e cubo."
|
||||
msgstr "Questo sotto-menu contiene forme di base quali rettangoli, cerchi, triangoli, pentagono, esagono, ottagono, cilindro e cubo."
|
||||
|
||||
#: insert_shape.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -142,4 +142,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id030720160644595417\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This submenu contains symbols shapes like smiley face, heart, sun, moon, flower, puzzle, beveled shapes, and brackets."
|
||||
msgstr "Questo sottomenu contiene forme di simboli quali faccine, cuore, sole, luna, fiore, forme in rilievo e parentesi."
|
||||
msgstr "Questo sotto-menu contiene forme di simboli quali faccine, cuore, sole, luna, fiore, forme in rilievo e parentesi."
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-14 21:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 22:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1484429721.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1485124030.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -528,7 +528,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_PEN\">Switches the mouse pointer to a pen that you can use to write on slides during a slide show.</ahelp> You cannot change the color of the pen."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_PEN\">Trasforma il puntatore del mouse in una penna, che potrete utilizzare per scrivere nelle diapositive durante una presentazione.</ahelp> Il colore della penna non può essere modificato."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_PEN\">Trasforma il puntatore del mouse in una penna, che si potrà utilizzare per scrivere nelle diapositive durante una presentazione.</ahelp> Il colore della penna non può essere modificato."
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9635914\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the <item type=\"keycode\">Tab</item> key, the next shape in the defined order is selected.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nel sottomenu si può scegliere di mostrare un elenco di tutte le forme o solo quelle nominate. Utilizzare la tecnica trascina e rilascia nell'elenco per cambiare l'ordine delle forme. Quando il fuoco è su una diapositiva e si preme <item type=\"keycode\">Tab</item>, viene selezionata la forma successiva nell'ordine definito.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nel sotto-menu si può scegliere di mostrare un elenco di tutte le forme o solo quelle nominate. Utilizzare la tecnica trascina e rilascia nell'elenco per cambiare l'ordine delle forme. Quando il fuoco è su una diapositiva e si preme <item type=\"keycode\">Tab</item>, viene selezionata la forma successiva nell'ordine definito.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -904,7 +904,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/copies\">Enter the number of copies you want to make.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/copies\">Indicate il numero di copie da effettuare.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/copies\">Indicare il numero di copie da eseguire.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/x\">Enter the horizontal distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object to the right and negative values shift the duplicate object to the left.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/x\">Indicate la distanza orizzontale tra il centro dell'oggetto selezionato e quello duplicato. I valori positivi spostano la copia dell'oggetto verso destra mentre i valori negativi la spostano verso sinistra.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/x\">Indicare la distanza orizzontale tra il centro dell'oggetto selezionato e quello duplicato. I valori positivi spostano la copia dell'oggetto verso destra mentre i valori negativi la spostano verso sinistra.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -984,7 +984,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/y\">Enter the vertical distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object down and negative values shift the duplicate object up.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/y\">Indicate la distanza verticale tra il centro dell'oggetto selezionato e quello della copia. I valori positivi spostano la copia dell'oggetto verso il basso mentre i valori negativi la spostano verso l'alto.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/y\">Indicare la distanza verticale tra il centro dell'oggetto selezionato e quello della copia. I valori positivi spostano la copia dell'oggetto verso il basso mentre i valori negativi la spostano verso l'alto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/angle\">Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction. </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/angle\">Indicate l'angolo di rotazione (tra 0 e 359 gradi) della copia dell'oggetto. I valori positivi ruotano la copia in senso orario mentre i valori negativi la ruotano in senso antiorario. </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/angle\">Indicare l'angolo di rotazione (tra 0 e 359 gradi) della copia dell'oggetto. I valori positivi ruotano la copia in senso orario mentre i valori negativi la ruotano in senso antiorario. </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/width\">Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/width\">Specificate di quanto volete ingrandire o ridurre la larghezza della copia dell'oggetto.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/width\">Specificare di quanto si vuole ingrandire o ridurre la larghezza della copia dell'oggetto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/height\">Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/height\">Specificate di quanto volete ingrandire o ridurre l'altezza della copia dell'oggetto.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/height\">Specificare di quanto si vuole ingrandire o ridurre l'altezza della copia dell'oggetto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/start\">Choose a color for the selected object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/start\">Scegliete un colore per l'oggetto selezionato.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/start\">Scegliere un colore per l'oggetto selezionato.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"24\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/end\">Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy. </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/end\">Scegliete un colore per la copia dell'oggetto. Se state per effettuare più di una copia, questo colore viene applicato all'ultima copia. </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/end\">Scegliere un colore per la copia dell'oggetto. Se si sta per eseguire più di una copia, questo colore viene applicato all'ultima copia.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/increments\">Enter the number of shapes you want between the two selected objects.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/increments\">Inserite il numero di forme intermedie da creare tra i due oggetti selezionati.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/increments\">Inserire il numero di forme intermedie da creare tra i due oggetti selezionati.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150210\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/languageLB\">Select the language for the field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/languageLB\">Selezionate la lingua per il campo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/languageLB\">Selezionare la lingua per il campo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145112\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/formatLB\">Select a display format for the field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/formatLB\">Selezionate il formato di visualizzazione per il campo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/formatLB\">Selezionare il formato di visualizzazione per il campo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145251\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_DRAW\">Switches to normal view, where you can create and edit your slides.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_DRAW\">Passa alla vista normale, in cui potete creare e modificare le diapositive.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_DRAW\">Passa alla vista normale, in cui si possono creare e modificare le diapositive.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1977294\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a submenu with commands for the current slide.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apre un sottomenu con i comandi disponibili per la diapositiva corrente.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apre un sotto-menu con i comandi disponibili per la diapositiva corrente.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7587206\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">When enabled, the current slide shows the objects of the slide master.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Quando attivato, la diapositiva corrente mostra gli oggetti della diapositiva master.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Quando attivato, la diapositiva corrente mostra gli oggetti dello schema diapositive.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3257545\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a file dialog to select a picture. The picture will be scaled and inserted on the background of the current slide master. Use Format - Slide/Page - Background to remove the picture.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apre una finestra di dialogo per la selezione di un'immagine. L'immagine verrà ridimensionata e inserita nello sfondo della diapositiva master corrente. Utilizza Formato - Diapositiva/Pagina - Sfondo per rimuovere l'immagine.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apre una finestra di dialogo per la selezione di un'immagine. L'immagine verrà ridimensionata e inserita nello sfondo della diapositiva master corrente. Usa Formato - Diapositiva/Pagina - Sfondo per rimuovere l'immagine.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152597\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_OUTLINE\">Switches to outline view, where you can add, edit and reorganize slide titles and headings.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_OUTLINE\">Attiva la vista struttura, in cui potete aggiungere, modificare e riorganizzare i titoli e le intestazioni.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_OUTLINE\">Attiva la vista struttura, in cui si possono aggiungere, modificare e riorganizzare i titoli e le intestazioni.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154684\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"handout_text\"><ahelp hid=\"HID_SD_BTN_HANDOUT\">Switches to the handout page view, where you can scale several slides to fit on one printed page.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"handout_text\"><ahelp hid=\"HID_SD_BTN_HANDOUT\">Passa alla vista pagina stampato, dove potrete ridurre le diapositive per adattarne più di una per pagina.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"handout_text\"><ahelp hid=\"HID_SD_BTN_HANDOUT\">Passa alla vista pagina stampato, dove si possono ridurre le diapositive per adattarne più di una per pagina.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 03120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_MASTERPAGE\">Switches to one of several master views, where you can add elements that you want to appear on all of the slides in your show.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_MASTERPAGE\">Passa a una delle viste schema disponibili, in cui potete aggiungere gli elementi che devono comparire in tutte le diapositive della presentazione.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_MASTERPAGE\">Passa a una delle viste schema disponibili, in cui si possono aggiungere gli elementi che devono comparire in tutte le diapositive della presentazione.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03150100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1887,7 +1887,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4941557\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new slide master into the document. Double-click the new slide master on the Slides pane to apply it to all slides.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserisce una nuova diapositiva schema nel documento. Fai doppio clic sulla nuova diapositiva schema nel pannello Diapositive per applicarla a tutte le diapositive.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserisce un nuovo schema diapositiva nel documento. Fai doppio clic sul nuovo schema diapositiva nel pannello Diapositive per applicarlo a tutte le diapositive.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03150100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9961851\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a slide master and click this icon to remove the slide master from the document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona una diapositiva schema e fai clic su questa icona per rimuovere la diapositiva schema dal documento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona uno schema diapositiva e fai clic su questa icona per rimuoverlo dal documento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03150100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1903,7 +1903,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id4526200\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a slide master and click this icon to rename the slide master.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona una diapositiva schema e fai clic su questa icona per rinominare la diapositiva schema.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona uno schema diapositiva e fai clic su questa icona per rinominarlo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03150100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8036133\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the slide master view.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Chiude la vista diapositiva schema.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Chiude la vista schema diapositiva.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03150300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10575\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/datetime\">Adds a date/time placeholder to the slide master.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/datetime\">Aggiunge un segnaposto data/ora alla diapositiva master.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/datetime\">Aggiunge un segnaposto data/ora allo schema diapositiva.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03151100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2055,7 +2055,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10590\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/footer\">Adds a footer placeholder to the slide master.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/footer\">Aggiunge un segnaposto piè di pagina alla diapositiva.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/footer\">Aggiunge un segnaposto piè di pagina allo schema diapositiva.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03151100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105AB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/pagenumber\">Adds a slide number placeholder to the slide master.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/pagenumber\">Aggiunge un segnaposto numero diapositiva allo schema diapositiva.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/pagenumber\">Aggiunge un segnaposto del numero diapositiva allo schema diapositiva.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03151200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2127,7 +2127,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1054E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/HeaderFooterDialog\">Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and slide masters.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/HeaderFooterDialog\">Aggiunge o modifica il testo nei segnaposto all'inizio e alla fine delle diapositive e agli schemi diapositiva.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/HeaderFooterDialog\">Aggiunge o modifica il testo nei segnaposti all'inizio e alla fine delle diapositive e agli schemi diapositiva.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03152000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2287,7 +2287,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10774\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_auto\">Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_auto\">Mostra la data e l'ora di creazione della diapositiva. Selezionate un formato per la data dall'elenco.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_auto\">Mostra la data e l'ora di creazione della diapositiva. Selezionare un formato per la data dall'elenco.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03152000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2303,7 +2303,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1078E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/language_list\">Select the language for the date and time format.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/language_list\">Selezionate la lingua per il formato della data e dell'ora.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/language_list\">Selezionare la lingua per il formato della data e dell'ora.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03152000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107C2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/not_on_title\">Does not display your specified information on the first slide of your presentation.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/not_on_title\">Does non mostra le informazioni specificate da voi sulla prima diapositiva della presentazione.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/not_on_title\">Non mostra le informazioni specificate sulla prima diapositiva della presentazione.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03152000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2497,7 +2497,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Applies the slide master background to the new slide. </caseinline><defaultinline>Applies the master page background to the new page.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Include lo sfondo dello schema diapositiva nella nuova diapositiva.</caseinline><defaultinline>Include lo sfondo dello schema pagina nella nuova pagina.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Include lo sfondo dello schema diapositiva nella nuova diapositiva.</caseinline><defaultinline>Include lo sfondo della pagina schema nella nuova pagina.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Includes objects on the slide master in the new slide. </caseinline><defaultinline>Includes objects on the master page in the new page.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Include gli oggetti dello schema diapositiva nella nuova diapositiva.</caseinline><defaultinline>Include gli oggetti dello schema pagina nella nuova pagina.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Include gli oggetti dello schema diapositiva nella nuova diapositiva.</caseinline><defaultinline>Include gli oggetti della pagina schema nella nuova pagina.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2532,7 +2532,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"ebenetext\"><ahelp hid=\".uno:InsertLayer\">Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress. </ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"ebenetext\"><ahelp hid=\".uno:InsertLayer\" visibility=\"visible\">Inserisce un nuovo livello nel documento. Questo comando è disponibile solo nel modo livello. </ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"ebenetext\"><ahelp hid=\".uno:InsertLayer\" visibility=\"visible\">Inserisce un nuovo livello nel documento. I livelli sono disponibili solo in Draw, e non in Impress.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 04020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2613,7 +2613,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/printable\">When printing, print or ignore this particular layer.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/printable\">When mentre stampate, stampa o ignora questo strato.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/printable\">Durante la stampa, stampa o ignora questo livello particolare.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3031,7 +3031,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"dateitext\"><ahelp hid=\".uno:ImportFromFile\">Inserts a file into the active slide. You can insert $[officename] Draw or Impress files, or text from an HTML document or a text file.</ahelp></variable> If you have an active internet connection, you can also insert text from a web page by entering its URL in the <emph>File name </emph>box."
|
||||
msgstr "<variable id=\"dateitext\"><ahelp hid=\".uno:ImportFromFile\">Inserisce un file nella diapositiva attiva. Potete inserire file di $[officename] Draw o Impress, oppure testi di documenti HTML o di file di testo.</ahelp></variable> Se disponete di una connessione attiva a Internet, potete anche inserire il testo di una pagina Web inserendone l'URL nella casella <emph>Nome file</emph>."
|
||||
msgstr "<variable id=\"dateitext\"><ahelp hid=\".uno:ImportFromFile\">Inserisce un file nella diapositiva attiva. È possibile inserire file di $[officename] Draw o Impress, oppure testi di documenti HTML o di file di testo.</ahelp></variable> Se disponete di una connessione attiva a Internet, potete anche inserire il testo di una pagina Web inserendone l'URL nella casella <emph>Nome file</emph>."
|
||||
|
||||
#: 04110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3458,7 +3458,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDateFieldVar\">Inserts the current date into your slide as a variable field. The date is automatically updated when you reload the file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDateFieldVar\">Inserisce la data attuale nella diapositiva come campo variabile. La data viene aggiornata automaticamente ogni volta che ricaricate il file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDateFieldVar\">Inserisce la data attuale nella diapositiva come campo variabile. La data viene aggiornata automaticamente ogni volta che si ricarica il file.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04990300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3526,7 +3526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldVar\">Inserts the current time into your slide as a variable field. The time is automatically updated when you reload the file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldVar\">Inserisce l'ora attuale nella diapositiva come campo variabile. L'ora viene aggiornata automaticamente ogni volta che ricaricate il file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldVar\">Inserisce l'ora attuale nella diapositiva come campo variabile. L'ora viene aggiornata automaticamente ogni volta che si ricarica il file.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04990500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3744,7 +3744,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153418\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Show styles used in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress AutoLayouts.</ahelp> You can only modify Presentation Styles."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Mostra gli stili usati nei layout automatici di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp> Potete solo modificare gli stili di presentazione."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Mostra gli stili usati nei layout automatici di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress.</ahelp> Potete solo modificare gli stili di presentazione."
|
||||
|
||||
#: 05100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"seitenvorlagetext\"><ahelp hid=\".uno:PresentationLayout\">Displays the <emph>Slide Design</emph> dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"seitenvorlagetext\"><ahelp hid=\".uno:PresentationLayout\">Visualizza la finestra di dialogo <emph>Struttura diapositiva</emph> dove potete selezionare uno schema di layout per la diapositiva attiva. Tutti gli oggetti inclusi nella struttura diapositiva vengono inseriti dietro gli oggetti della diapositiva attiva.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"seitenvorlagetext\"><ahelp hid=\".uno:PresentationLayout\">Visualizza la finestra di dialogo <emph>Struttura diapositiva</emph> dove si può selezionare uno schema di layout per la diapositiva attiva. Tutti gli oggetti inclusi nella struttura diapositiva sono inseriti dietro gli oggetti della diapositiva attiva.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4054,7 +4054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/load\">Displays the <link href=\"text/simpress/01/05120100.xhp\" name=\"Load Slide Design\"><emph>Load Slide Design</emph></link> dialog, where you can select additional slide designs.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/load\">Visualizza la finestra di dialogo <link href=\"text/simpress/01/05120100.xhp\" name=\"Carica struttura di diapositiva\"><emph>Carica struttura di diapositiva</emph></link>, in cui potete selezionare ulteriori strutture di diapositiva.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/load\">Visualizza la finestra di dialogo <link href=\"text/simpress/01/05120100.xhp\" name=\"Carica struttura di diapositiva\"><emph>Carica struttura di diapositiva</emph></link>, in cui si possono selezionare ulteriori strutture di diapositiva.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05120100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4246,7 +4246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149126\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"seite\"><ahelp hid=\".uno:ModifyPage\">Opens a submenu with slide layouts.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"seite\"><ahelp hid=\".uno:ModifyPage\">Apre un sottomenu che contiene le impaginazioni per le diapositive.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"seite\"><ahelp hid=\".uno:ModifyPage\">Apre un sotto-menu che contiene le impaginazioni per le diapositive.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4254,7 +4254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id31469757\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The icon in the Presentation toolbar opens a submenu. Select the slide layout for the slide.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">L'icona nella barra degli strumenti di presentazione apre un sottomenu. Selezionate il layout per la diapositiva.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">L'icona nella barra degli strumenti di presentazione apre un sotto-menu. Selezionate il layout per la diapositiva.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 05140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4700,7 +4700,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/LB_UNIT\">Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/LB_UNIT\">Mostra o nasconde le unità di misura. Potete anche selezionare un'unità di misura nell'apposita casella di riepilogo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/LB_UNIT\">Mostra o nasconde le unità di misura. È possibile anche selezionare un'unità di misura nell'apposita casella di riepilogo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4806,7 +4806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_1\">Enter a skew value for Line 1.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_1\">Inserite un valore di spostamento per la Linea 1.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_1\">Inserire un valore di spostamento per la Linea 1.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4824,7 +4824,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_2\">Enter a skew value for Line 2.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_2\">Inserite un valore di spostamento per la Linea 2.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_2\">Inserire un valore di spostamento per la Linea 2.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4842,7 +4842,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_3\">Enter a skew value for Line 3.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_3\">Inserite un valore di spostamento per la Linea 3.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_3\">Inserire un valore di spostamento per la Linea 3.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4878,7 +4878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_1\">Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_1\">Specificate lo spazio orizzontale da lasciare all'inizio del connettore.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_1\">Specificare lo spazio orizzontale da lasciare all'inizio del connettore.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4896,7 +4896,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_1\">Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_1\">Specificate lo spazio verticale da lasciare all'inizio del connettore.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_1\">Specificare lo spazio verticale da lasciare all'inizio del connettore.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4914,7 +4914,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_2\">Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_2\">Specificate lo spazio orizzontale da lasciare alla fine del connettore.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_2\">Specificare lo spazio orizzontale da lasciare alla fine del connettore.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4932,7 +4932,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_2\">Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_2\">Specificate lo spazio verticale da lasciare alla fine del connettore.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_2\">Specificare lo spazio verticale da lasciare alla fine del connettore.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5201,7 +5201,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SD:IMAGEBUTTON:FLT_WIN_SLIDE_CHANGE:BTN_VT_EFFECT\">Select the slide transition you want to use for the selected slides.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:IMAGEBUTTON:FLT_WIN_SLIDE_CHANGE:BTN_VT_EFFECT\">Selezionate l'effetto di transizione da usare per la diapositiva.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:IMAGEBUTTON:FLT_WIN_SLIDE_CHANGE:BTN_VT_EFFECT\">Selezionare l'effetto di transizione da usare per la diapositiva.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5600,7 +5600,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/duration\">Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the <emph>Bitmap object</emph> option in the <emph>Animation group</emph> field.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/duration\">Inserite la durata di visualizzazione dell'immagine, in secondi. Questa opzione è disponibile solo se avete selezionato l'opzione <emph>Oggetto bitmap</emph> nel campo <emph>Gruppo animazione</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/duration\">Inserire la durata di visualizzazione dell'immagine, in secondi. Questa opzione è disponibile solo se avete selezionato l'opzione <emph>Oggetto bitmap</emph> nel campo <emph>Gruppo animazione</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6039,7 +6039,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107D1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/simpress/01/animationeffect.xhp\">Custom Animation</link> dialog to change the animation effect for the selected entry on the animation list.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/simpress/01/animationeffect.xhp\">Animazione personalizzata</link>, in cui potete modificare l'effetto di animazione associato alla voce selezionata nell'elenco di animazione.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/simpress/01/animationeffect.xhp\">Animazione personalizzata</link>, in cui si può modificare l'effetto di animazione associato alla voce selezionata nell'elenco di animazione.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6387,7 +6387,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"53\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/bookmark\">Enter the name of the slide or the object that you want to look for.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/bookmark\">Inserite il nome della diapositiva o dell'oggetto che volete cercare.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/bookmark\">Inserire il nome della diapositiva o dell'oggetto da cercare.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6423,7 +6423,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"55\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/treedoc\">Opens and displays a file during a slide show. If you select a $[officename] file as the target document, you can also specify the page that will open.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/treedoc\">Apre e visualizza un file durante una presentazione. Se come documento di destinazione avete specificato un file di $[officename], potete anche specificare la pagina da aprire.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/treedoc\">Apre e visualizza un file durante una presentazione. Se come documento di destinazione è stato specificato un file di $[officename], si può anche specificare la pagina da aprire.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6459,7 +6459,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"57\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/document\">Enter a path to the file you want to open, or click <emph>Browse </emph>to locate the file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/document\">Inserite il percorso del file da aprire, oppure fate clic su <emph>Sfoglia</emph> per ricercarlo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/document\">Inserire il percorso del file da aprire, oppure fare clic su <emph>Sfoglia</emph> per ricercarlo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6477,7 +6477,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"58\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/browse\">Locate the file you want to open.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/browse\">Individuate il file da aprire.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/browse\">Individuare il file da aprire.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6531,7 +6531,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"62\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/sound\">Enter a path to the audio file you want to open, or click <emph>Browse </emph>to locate the file.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/sound\">Inserite il percorso del file audio da aprire, oppure fate clic su <emph>Sfoglia</emph> per ricercarlo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/sound\">Inserire il percorso del file audio da aprire, oppure fare clic su <emph>Sfoglia</emph> per ricercarlo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6621,7 +6621,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"81\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/program\">Enter a path to the program you want to start, or click <emph>Browse </emph>to locate the program.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/program\">Inserite il percorso del programma da avviare, oppure fate clic su <emph>Sfoglia</emph> per ricercarlo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/program\">Inserire il percorso del programma da avviare, oppure fare clic su <emph>Sfoglia</emph> per ricercarlo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6684,7 +6684,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"85\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/macro\">Enter a path to the macro you want to run, or click <emph>Browse </emph>to locate the macro.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/macro\">Inserite il percorso della macro da eseguire, oppure fate clic su <emph>Sfoglia</emph> per ricercarla.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/macro\">Inserire il percorso della macro da eseguire, oppure fare clic su <emph>Sfoglia</emph> per ricercarla.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6784,7 +6784,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148606\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Potete definire varie impostazioni per la presentazione, ad esempio la diapositiva da cui iniziare, il modo di avanzamento delle diapositive, il tipo di presentazione e le opzioni per il puntatore.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">È possibile definire varie impostazioni per la presentazione, ad esempio la diapositiva da cui iniziare, il modo di avanzamento delle diapositive, il tipo di presentazione e le opzioni per il puntatore.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6832,7 +6832,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150391\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/from_cb\">Enter the number of the start slide.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/from_cb\">Inserite il numero della diapositiva iniziale.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/from_cb\">Inserire il numero della diapositiva iniziale.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6912,7 +6912,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149509\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/auto\">Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/auto\">Riavvia la presentazione dopo l'intervallo di pausa specificato. Tra la diapositiva finale e quella iniziale viene visualizzata una diapositiva di pausa. Per interrompere la presentazione, premete il tasto Esc.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/auto\">Riavvia la presentazione dopo l'intervallo di pausa specificato. Tra la diapositiva finale e quella iniziale viene visualizzata una diapositiva di pausa. Per interrompere la presentazione, premere il tasto Esc.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6928,7 +6928,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153112\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pauseduration\">Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pauseduration\">Inserite la durata della pausa che deve trascorrere prima che la presentazione venga ripetuta. Inserendo il valore zero, la presentazione viene riavviata immediatamente, senza pause.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pauseduration\">Inserire la durata della pausa che deve trascorrere prima che la presentazione venga ripetuta. Inserendo il valore zero, la presentazione viene riavviata immediatamente, senza pause.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7000,7 +7000,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150665\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointeraspen\">Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointeraspen\">Trasforma il puntatore del mouse in una penna, che potrete utilizzare per scrivere nelle diapositive durante la presentazione.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointeraspen\">Trasforma il puntatore del mouse in una penna, che si potrà utilizzare per scrivere nelle diapositive durante la presentazione.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7130,7 +7130,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"indipraesent\"><ahelp hid=\".uno:CustomShowDialog\">Defines a custom slide show using slides within the current presentation. You can then pick slides to meet the needs of your audience. You can create as many custom slide shows as you want.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"indipraesent\"><ahelp hid=\".uno:CustomShowDialog\">Permette di definire una presentazione personalizzata usando le diapositive di quella attuale. Potete scegliere di mostrare solo una parte delle diapositive in base al tipo di pubblico. Potete creare qualsiasi numero di presentazioni personalizzate.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"indipraesent\"><ahelp hid=\".uno:CustomShowDialog\">Permette di definire una presentazione personalizzata usando le diapositive di quella attuale. È possibile scegliere di mostrare solo una parte delle diapositive in base al tipo di pubblico. Potete creare qualsiasi numero di presentazioni personalizzate.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 06100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7247,7 +7247,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/copy\">Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking <emph>Edit</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/copy\">Crea una copia della presentazione personalizzata selezionata. Per rinominare la presentazione, fate clic su <emph>Modifica</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/copy\">Crea una copia della presentazione personalizzata selezionata. Per rinominare la presentazione, fare clic su <emph>Modifica</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7265,7 +7265,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/startshow\">Runs the slide show. Ensure that <emph>Use Custom Slide Show</emph> is selected if you want to run a custom presentation.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/startshow\">Esegue la presentazione. Per eseguire una presentazione personalizzata, dovete selezionare l'opzione <emph>Usa presentazione su schermo personalizzata</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/startshow\">Esegue la presentazione. Per eseguire una presentazione personalizzata, bisogna selezionare l'opzione <emph>Usa presentazione su schermo personalizzata</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06100100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7308,7 +7308,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/add\">Adds an existing slide to the bottom of the <emph>Selected slides</emph> list. You need to select a slide in the <emph>Existing slides</emph> list before you can use this button.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/add\">Aggiunge una diapositiva esistente alla fine dell'elenco <emph>Presentazione personalizzata</emph>. Per utilizzare questo pulsante dovete prima selezionare una diapositiva nell'elenco <emph>Pagine della presentazione</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/add\">Aggiunge una diapositiva esistente alla fine dell'elenco <emph>Presentazione personalizzata</emph>. Per utilizzare questo pulsante bisogna prima selezionare una diapositiva nell'elenco <emph>Pagine della presentazione</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06100100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7317,7 +7317,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/remove\">Removes a slide from the <emph>Selected slides </emph>list. You need to choose a slide in the <emph>Selected slides </emph>list before you can use this button.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/remove\">Rimuove una diapositiva dall'elenco <emph>Presentazione personalizzata</emph>. Per utilizzare questo pulsante dovete prima selezionare una diapositiva nell'elenco <emph>Presentazione personalizzata</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/remove\">Rimuove una diapositiva dall'elenco <emph>Presentazione personalizzata</emph>. Per utilizzare questo pulsante bisogna prima selezionare una diapositiva nell'elenco <emph>Presentazione personalizzata</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06100100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7335,7 +7335,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/customname\" visibility=\"visible\">Displays the name of the custom slide show. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/customname\" visibility=\"visible\">Mostra il nome della presentazione personalizzata. Se necessario, potete inserire un nome differente.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/customname\" visibility=\"visible\">Mostra il nome della presentazione personalizzata. Si può inserire un nome diverso, se necessario.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06100100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7371,7 +7371,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/custompages\" visibility=\"visible\">Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/custompages\" visibility=\"visible\">Elenca tutte le diapositive della presentazione personalizzata. Se necessario, potete cambiare l'ordine dell'elenco trascinando le diapositive in alto o in basso.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/custompages\" visibility=\"visible\">Elenca tutte le diapositive della presentazione personalizzata. Si può cambiare l'ordine dell'elenco trascinando le diapositive in alto o in basso, se necessario.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 13050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7503,7 +7503,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/colors\">Enter the number of colors to be displayed in the converted image. $[officename] generates a polygon for each occurrence of a color in the image.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/colors\">Inserite il numero di colori da visualizzare nell'immagine convertita. $[officename] genera un poligono per ogni occorrenza di un colore nell'immagine.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/colors\">Inserire il numero di colori da visualizzare nell'immagine convertita. $[officename] genera un poligono per ogni occorrenza di un colore nell'immagine.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 13050200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7557,7 +7557,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/tiles\">Enter the size of the rectangle for the background fill.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/tiles\">Inserite la dimensione del rettangolo da usare per il riempimento dello sfondo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/tiles\">Inserire la dimensione del rettangolo da usare per il riempimento dello sfondo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 13050200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7830,7 +7830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoMetaFile\">Converts the selected object to Windows Metafile Format (WMF), containing both bitmap and vector graphic data.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoMetaFile\">Converte l'oggetto selezionato in formato WMF (Windows Metafile Format), che contiene sia bitmap che dati vettoriali.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoMetaFile\">Converte l'oggetto selezionato in formato WMF (Windows Metafile Format), che contiene sia bitmap, sia dati vettoriali.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 13050600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8055,7 +8055,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Creates a shape from two or more selected objects."
|
||||
msgstr "In quest'area aprite un sottomenu, in cui potete applicare ai poligoni selezionati una delle tre operazioni degli insiemi."
|
||||
msgstr "Crea una forma da due o più oggetti selezionati."
|
||||
|
||||
#: 13180000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8184,7 +8184,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105C7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"878874113\" visibility=\"hidden\">Select an effect and click OK to assign it.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"878874113\" visibility=\"hidden\">Selezionate un effetto e fate clic su OK per assegnarlo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"878874113\" visibility=\"hidden\">Selezionare un effetto e fare clic su OK per assegnarlo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: animationeffect.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8296,7 +8296,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10598\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationcreatetab/auto_preview\">Select to preview new or edited effects on the slide.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationcreatetab/auto_preview\">Selezionate questa opzione per visualizzare l'anteprima dei nuovi effetti o degli effetti modificati nella diapositiva.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationcreatetab/auto_preview\">Selezionare questa opzione per visualizzare l'anteprima dei nuovi effetti o degli effetti modificati nella diapositiva.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: effectoptions.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8456,7 +8456,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10712\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"878824971\">Select a sound from the Gallery or select one of the special entries.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"878824971\">Selezionate un suono dalla Galleria o scegliete uno degli elementi speciali.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"878824971\">Selezionare un suono dalla Galleria o scegliere uno degli elementi speciali.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: effectoptionseffect.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8512,7 +8512,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10737\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"878824973\">Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list</ahelp>:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"878824973\">Selezionate il colore da visualizzare al termine dell'animazione, oppure selezionate un altro effetto da applicare dopo l'animazione</ahelp>:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"878824973\">Selezionare il colore da visualizzare al termine dell'animazione, oppure selezionare un altro effetto da applicare dopo l'animazione</ahelp>:"
|
||||
|
||||
#: effectoptionseffect.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8560,7 +8560,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1087B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"878824975\">Select the dim color.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"878824975\">Seleziona il colore di attenuazione.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"878824975\">Selezionare il colore di attenuazione.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: effectoptionseffect.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8576,7 +8576,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1075C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"878824977\">Select the animation mode for the text of the current shape</ahelp>:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"878824977\">Selezionate il modo di animazione per il testo della forma selezionata</ahelp>:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"878824977\">Selezionare il modo di animazione per il testo della forma selezionata</ahelp>:"
|
||||
|
||||
#: effectoptionseffect.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8704,7 +8704,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1067F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"878860804\">Enter an additional delay in seconds to animate subsequent paragraphs.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"878860804\">Inserite un ulteriore ritardo, in secondi, per l'animazione dei paragrafi successivi.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"878860804\">Inserire un ulteriore ritardo, in secondi, per l'animazione dei paragrafi successivi.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: effectoptionstext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8720,7 +8720,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10606\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"878855173\">Deselect this box to animate only the text, not the shape.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"878855173\">Deselezionate questa casella per animare solo il testo e non la forma.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"878855173\">Deselezionare questa casella per animare solo il testo e non la forma.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: effectoptionstext.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8928,7 +8928,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107C5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"878841357\">Select the shape by its name from the list box.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"878841357\">Selezionate il nome della forma dalla casella di riepilogo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"878841357\">Selezionare il nome della forma dalla casella di riepilogo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: slidesorter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-09 14:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 22:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470754408.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1485124262.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:HideSlide\">Hides the selected slide so that it is not displayed during a slide show.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HideSlide\">Nasconde la diapositiva selezionata in modo che non venga visualizzata durante la presentazione.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HideSlide\">Nasconde la diapositiva selezionata in modo che non sia visualizzata durante la presentazione.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:PagesPerRow\">Enter the number of slides to display on each row in the Slide Sorter.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PagesPerRow\" visibility=\"visible\">Indicate il numero di diapositive da visualizzare in ciascuna serie nella vista diapositiva. </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PagesPerRow\" visibility=\"visible\">Indicare il numero di diapositive da visualizzare in ciascuna serie nella vista diapositiva. </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -315,7 +315,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomToolBox\">Reduces or enlarges the screen display of the current document. Click the arrow next to the icon to open the <emph>Zoom</emph> toolbar.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomToolBox\">Riduce o ingrandisce la visualizzazione del documento attivo. Fate clic sulla freccia vicina all'icona <emph>Zoom</emph> per aprire la relativa barra degli strumenti.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomToolBox\">Riduce o ingrandisce la visualizzazione del documento attivo. Fare clic sulla freccia vicina all'icona <emph>Zoom</emph> per aprire la relativa barra degli strumenti.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:AdvancedMode\">Modifies the shape, orientation or fill of the selected object(s).</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AdvancedMode\">Modifica la forma, l'orientamento o il riempimento dell'oggetto o degli oggetti selezionati.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AdvancedMode\">Modifica la forma, l'orientazione o il riempimento dell'oggetto o degli oggetti selezionati.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -839,7 +839,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Mirror\">Flips the selected object(s) around a flip line, that you can drag to anywhere on the slide. Drag a handle of the object(s) across the flip line to flip the object(s). To change the orientation of the flip line, drag one of its end points to new location.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Mirror\">Capovolge gli oggetti selezionati intorno a una linea speculare, che può essere trascinata nel punto desiderato della diapositiva. Per capovolgere un oggetto, trascinate una delle maniglie sul lato opposto della linea speculare. Per cambiare l'orientamento della linea speculare, trascinate una delle estremità nella nuova posizione.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Mirror\">Capovolge gli oggetti selezionati intorno a una linea speculare, che può essere trascinata nel punto desiderato della diapositiva. Per capovolgere un oggetto, trascinare una delle maniglie sul lato opposto della linea speculare. Per cambiare l'orientazione della linea speculare, trascinare una delle estremità nella nuova posizione.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"26\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CrookRotate\">Distorts the selected object by wrapping it around imaginary circles, and then adding perspective. Drag a handle of the selected object to distort it.</ahelp> If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CrookRotate\">Distorce l'oggetto selezionato avvolgendolo intorno a un cerchio virtuale e lo pone in prospettiva. Per distorcere un oggetto, trascinate una delle maniglie.</ahelp> Se l'oggetto selezionato non è un poligono o una curva di Bézier, prima di distorcerlo è necessario trasformarlo in una curva."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CrookRotate\">Distorce l'oggetto selezionato avvolgendolo intorno a un cerchio virtuale e lo pone in prospettiva. Per distorcere un oggetto, trascinare una delle maniglie.</ahelp> Se l'oggetto selezionato non è un poligono o una curva di Bézier, prima di distorcerlo è necessario trasformarlo in una curva."
|
||||
|
||||
#: 10030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -953,7 +953,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"29\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CrookSlant\">Distorts the selected object by wrapping it around imaginary circles. Drag a handle of the selected object to distort it.</ahelp> If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CrookSlant\">Distorce l'oggetto selezionato avvolgendolo intorno a un cerchio virtuale. Per distorcere un oggetto, trascinate una delle maniglie.</ahelp> Se l'oggetto selezionato non è un poligono o una curva di Bézier, prima di distorcerlo è necessario trasformarlo in una curva."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CrookSlant\">Distorce l'oggetto selezionato avvolgendolo intorno a un cerchio virtuale. Per distorcere un oggetto, trascinare una delle maniglie.</ahelp> Se l'oggetto selezionato non è un poligono o una curva di Bézier, prima di distorcerlo è necessario trasformarlo in una curva."
|
||||
|
||||
#: 10030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GluePercent\">Maintains the relative position of a selected gluepoint when you resize an object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GluePercent\">Quando cambiate la dimensione di un oggetto, mantiene la posizione relativa del punto di incollaggio selezionato.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GluePercent\">Quando si cambia la dimensione di un oggetto, mantiene la posizione relativa del punto di incollaggio selezionato.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignLeft\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the left edge of the object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignLeft\">Quando scalate l'oggetto, il punto d'incollaggio corrente viene lasciato alla stessa distanza rispetto al margine sinistro dell'oggetto.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignLeft\">Quando si scala l'oggetto, il punto d'incollaggio corrente è lasciato alla stessa distanza rispetto al margine sinistro dell'oggetto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"26\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignCenter\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the center of the object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignCenter\">Quando scalate l'oggetto, il punto d'incollaggio corrente viene fissato al centro dell'oggetto.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignCenter\">Quando si scala l'oggetto, il punto d'incollaggio corrente è fissato al centro dell'oggetto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"29\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignRight\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the right edge of the object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignRight\">Quando scalate l'oggetto, il punto d'incollaggio corrente viene fissato al margine destro dell'oggetto.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignRight\">Quando si scala l'oggetto, il punto d'incollaggio corrente è fissato al margine destro dell'oggetto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"32\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignTop\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the top edge of the object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignTop\">Quando scalate l'oggetto, il punto d'incollaggio corrente viene fissato al margine superiore dell'oggetto.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignTop\">Quando si scala l'oggetto, il punto d'incollaggio corrente è fissato al margine superiore dell'oggetto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"35\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignCenter\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the vertical center of the object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignCenter\">Quando scalate l'oggetto, il punto d'incollaggio corrente viene fissato al centro verticale dell'oggetto.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignCenter\">Quando si scala l'oggetto, il punto d'incollaggio corrente è fissato al centro verticale dell'oggetto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"38\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignBottom\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the bottom edge of the object.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignBottom\">Quando scalate l'oggetto, il punto d'incollaggio corrente viene fissato al margine inferiore dell'oggetto.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignBottom\">Quando si scala l'oggetto, il punto d'incollaggio corrente è fissato al margine inferiore dell'oggetto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\">The <emph>Text</emph> toolbar contains some icons to enter different types of text boxes.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\">La barra degli strumenti <emph>Testo</emph> contiene alcune icone che permettono di inserire differenti tipi di caselle di testo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\">La barra degli strumenti <emph>Testo</emph> contiene alcune icone che permettono d'inserire differenti tipi di caselle di testo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Text\">Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text\">Disegna una casella di testo nel punto del documento in cui trascinate il puntatore o fate clic. Fate clic all'interno del documento e quindi digitate o incollate il testo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text\">Disegna una casella di testo nel punto del documento in cui si trascina il puntatore o si fa clic. Fare clic all'interno del documento e quindi digitare o incollare il testo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextFitToSizeTool\">Draws a text box where you click or drag in the current document. The text that you enter is automatically resized to fit the dimensions of the text box.</ahelp> Click anywhere in the document, and then type or paste your text."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextFitToSizeTool\">Disegna una casella di testo nel punto del documento in cui trascinate il puntatore o fate clic. Il testo inserito viene ridimensionato automaticamente in base alle dimensioni della casella di testo.</ahelp> Fate clic all'interno del documento e quindi digitate o incollate il testo."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextFitToSizeTool\">Disegna una casella di testo nel punto del documento in cui si trascina il puntatore o si fa clic. Il testo inserito viene ridimensionato automaticamente in base alle dimensioni della casella di testo.</ahelp> Fate clic all'interno del documento e quindi digitate o incollate il testo."
|
||||
|
||||
#: 10050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalTextFitToSizeTool\">Draws a text frame with vertical text direction where you click or drag in the current document. The text that you enter is automatically resized to fit the dimensions of the frame. (Enable Asian text support to enable this icon).</ahelp> Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text frame, and then type or paste your text."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalTextFitToSizeTool\">Disegna una cornice di testo con direzione verticale nel punto del documento corrente in cui trascinate il puntatore o fate clic. Il testo inserito viene ridimensionato automaticamente in base alle dimensioni della cornice. Abilitate il supporto per il testo asiatico per abilitare questa icona.</ahelp> Fate clic all'interno del documento, quindi digitate o incollate il testo. Potete anche spostare il cursore nel punto in cui volete aggiungere il testo, trascinare una cornice di testo e quindi digitare o incollare il testo."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalTextFitToSizeTool\">Disegna una cornice di testo con direzione verticale nel punto del documento corrente in cui si trascina il puntatore o si fa clic. Il testo inserito viene ridimensionato automaticamente in base alle dimensioni della cornice. Abilitare il supporto per il testo asiatico per attivare questa icona.</ahelp> Fate clic all'interno del documento, quindi digitate o incollate il testo. Potete anche spostare il cursore nel punto in cui volete aggiungere il testo, trascinare una cornice di testo e quindi digitare o incollare il testo."
|
||||
|
||||
#: 10050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1763,7 +1763,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145112\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:RectangleToolbox\">Using Customize Toolbar, you can add the <emph>Legacy Rectangles</emph> toolbar.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RectangleToolbox\">Usando il comando Personalizza barra degli strumenti, potete aggiungere la barra degli strumenti <emph>Rettangoli obsoleti</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RectangleToolbox\">Usando il comando Personalizza barra degli strumenti, si può aggiungere la barra degli strumenti <emph>Rettangoli obsoleti</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag."
|
||||
msgstr "Disegna un rettangolo pieno nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Fate clic nel punto in cui volete posizionare un angolo del rettangolo e trascinate il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un quadrato, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento."
|
||||
msgstr "Disegna un rettangolo pieno nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Fate clic nel punto in cui volete posizionare un angolo del rettangolo e trascinate il puntatore fino a ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un quadrato, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento."
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1816,7 +1816,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Square\">Draws a filled square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the square, and drag to the size you want. To draw a rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square\">Disegna un quadrato pieno nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Fate clic nel punto in cui volete posizionare un angolo del quadrato e trascinate il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un rettangolo, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square\">Disegna un quadrato pieno nel punto del documento in cui si trascina il puntatore. Fare clic nel punto in cui si vuole posizionare un angolo del quadrato e trascinare il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un rettangolo, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded\">Draws a rounded rectangle with a fill where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded rectangle, and drag to the size you want. To draw a rounded square, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded\">Disegna un rettangolo arrotondato pieno nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Fate clic nel punto in cui volete posizionare un angolo del rettangolo arrotondato e trascinate il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un quadrato arrotondato, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded\">Disegna un rettangolo arrotondato pieno nel punto del documento in cui si trascina il puntatore. Fare clic nel punto in cui si vuole posizionare un angolo del rettangolo arrotondato e trascinare il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un quadrato arrotondato, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded\">Draws a rounded square with a fill where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded square, and drag to the size you want. To draw a rounded rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded\">Disegna un quadrato arrotondato pieno nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Fate clic nel punto in cui volete posizionare un angolo del quadrato arrotondato e trascinate il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un rettangolo arrotondato, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded\">Disegna un quadrato arrotondato pieno nel punto del documento in cui si trascina il puntatore. Fare clic nel punto in cui si vuole posizionare un angolo del quadrato arrotondato e trascinare il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un rettangolo arrotondato, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect_Unfilled\">Draws an empty rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect_Unfilled\">Disegna un rettangolo vuoto nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Fate clic nel punto in cui volete posizionare un angolo del rettangolo e trascinate il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un quadrato, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect_Unfilled\">Disegna un rettangolo vuoto nel punto del documento in cui si trascina il puntatore. Fare clic nel punto in cui si vuole posizionare un angolo del rettangolo e trascinare il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un quadrato, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1956,7 +1956,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"21\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Square_Unfilled\">Draws an empty square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the square, and drag to the size you want. To draw a rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square_Unfilled\">Disegna un quadrato vuoto nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Fate clic nel punto in cui volete posizionare un angolo del quadrato e trascinate il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un rettangolo, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square_Unfilled\">Disegna un quadrato vuoto nel punto del documento in cui si trascina il puntatore. Fare clic nel punto in cui si vuole posizionare un angolo del quadrato e trascinare il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un rettangolo, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"24\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded_Unfilled\">Draws an empty rounded rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded rectangle, and drag to the size you want. To draw a rounded square, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded_Unfilled\">Disegna un rettangolo arrotondato vuoto nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Fate clic nel punto in cui volete posizionare un angolo del rettangolo arrotondato e trascinate il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un quadrato arrotondato, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded_Unfilled\">Disegna un rettangolo arrotondato vuoto nel punto del documento in cui si trascina il puntatore. Fare clic nel punto in cui si vuole posizionare un angolo del rettangolo arrotondato e trascinare il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un quadrato arrotondato, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded_Unfilled\">Draws an empty rounded square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded square, and drag to the size you want. To draw a rounded rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded_Unfilled\">Disegna un quadrato arrotondato vuoto nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Fate clic nel punto in cui volete posizionare un angolo del quadrato arrotondato e trascinate il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un rettangolo arrotondato, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded_Unfilled\">Disegna un quadrato arrotondato vuoto nel punto del documento in cui si trascina il puntatore. Fare clic nel punto in cui si vuole posizionare un angolo del quadrato arrotondato e trascinare il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un rettangolo arrotondato, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153248\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseToolbox\">Using Customize Toolbar, you can add the Ellipse icon which opens the <emph>Legacy Circles and Ovals</emph> toolbar.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseToolbox\">Utilizzando Personalizza barre degli strumenti potete aggiungere l'icona ellisse, che apre la barra degli strumenti <emph>Cerchi ed ellissi obsoleti</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseToolbox\">Utilizzando Personalizza barre degli strumenti si può aggiungere l'icona ellisse, che apre la barra degli strumenti <emph>Cerchi ed ellissi obsoleti</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"47\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag."
|
||||
msgstr "Disegna un'ellisse piena nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Fate clic nel punto in cui volete disegnare l'ellisse e trascinate il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un cerchio, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento."
|
||||
msgstr "Disegna un'ellisse piena nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Fate clic nel punto in cui volete disegnare l'ellisse e trascinate il puntatore fino a ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un cerchio, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento."
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2137,7 +2137,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Draws a filled circle where you drag in the current document. Click where you want to draw the circle, and drag to the size you want. To draw an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Disegna un cerchio pieno nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Fate clic nel punto in cui volete disegnare il cerchio e trascinate il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un'ellisse, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Disegna un cerchio pieno nel punto del documento in cui si trascina il puntatore. Fare clic nel punto in cui si vuole disegnare il cerchio e trascinare il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un'ellisse, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2172,7 +2172,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Disegna nel documento attivo una forma piena composta da un arco di ellisse e da due raggi. Per disegnare un settore di ellisse, trascinate l'ellisse fino ad ottenere la dimensione desiderata e quindi fate clic per definire il primo raggio. Spostate il puntatore nel punto in cui volete posizionare il secondo raggio e fate clic. Non dovete fare clic sull'ellisse. Per disegnare un settore di cerchio, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Disegna nel documento attivo una forma piena composta da un arco di ellisse e da due raggi. Per disegnare un settore di ellisse, trascinare l'ellisse fino ad ottenere la dimensione desiderata e quindi fare clic per definire il primo raggio. Spostare il puntatore nel punto in cui si vuole posizionare il secondo raggio e fare clic. Non si deve fare clic sull'ellisse. Per disegnare un settore di cerchio, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2207,7 +2207,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CirclePie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CirclePie\">Disegna nel documento attivo una forma piena composta da un arco di cerchio e da due raggi. Per disegnare un settore di cerchio, trascinate il cerchio fino ad ottenere la dimensione desiderata e quindi fate clic per definire il primo raggio. Spostate il puntatore nel punto in cui volete posizionare il secondo raggio e fate clic. Non dovete fare clic sul cerchio. Per disegnare un settore di ellisse, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CirclePie\">Disegna nel documento attivo una forma piena composta da un arco di cerchio e da due raggi. Per disegnare un settore di cerchio, trascinare il cerchio fino ad ottenere la dimensione desiderata e quindi fare clic per definire il primo raggio. Spostare il puntatore nel punto in cui si vuole posizionare il secondo raggio e fare clic. Non si deve fare clic sul cerchio. Per disegnare un settore di ellisse, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2242,7 +2242,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">Disegna nel documento attivo una forma piena composta da un arco di ellisse e da un diametro. Per disegnare un segmento di ellisse, disegnate e modificate un'ellisse fino ad ottenere la dimensione desiderata e quindi fate clic per definire il punto iniziale del diametro. Spostate il puntatore nel punto in cui volete inserire il punto finale del diametro e fate clic. Non c'è bisogno di fare clic sul cerchio. Per disegnare un segmento di cerchio, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">Disegna nel documento attivo una forma piena composta da un arco di ellisse e da un diametro. Per disegnare un segmento di ellisse, disegnare e modificare un'ellisse fino ad ottenere la dimensione desiderata e quindi fare clic per definire il punto iniziale del diametro. Spostate il puntatore nel punto in cui si vuole inserire il punto finale del diametro e fare clic. Non c'è bisogno di fare clic sul cerchio. Per disegnare un segmento di cerchio, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2277,7 +2277,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag."
|
||||
msgstr "Disegna nel documento attivo una forma piena composta da un arco di cerchio e da un diametro. Per disegnare un segmento di cerchio, trascinate il cerchio fino ad ottenere la dimensione desiderata e quindi fate clic per definire il punto iniziale del diametro. Spostate il puntatore nel punto in cui volete inserire il punto finale del diametro e fate clic. Non dovete fare clic sul cerchio. Per disegnare un segmento di ellisse, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento."
|
||||
msgstr "Disegna nel documento attivo una forma piena composta da un arco di cerchio e da un diametro. Per disegnare un segmento di cerchio, trascinate il cerchio fino a ottenere la dimensione desiderata e quindi fate clic per definire il punto iniziale del diametro. Spostate il puntatore nel punto in cui volete inserire il punto finale del diametro e fate clic. Non dovete fare clic sul cerchio. Per disegnare un segmento di ellisse, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento."
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2312,7 +2312,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"25\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse_Unfilled\">Draws an empty oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse_Unfilled\">Disegna un'ellisse vuota nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Fate clic nel punto in cui volete disegnare l'ellisse e trascinate il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un cerchio, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse_Unfilled\">Disegna un'ellisse vuota nel punto del documento in cui si trascina il puntatore. Fare clic nel punto in cui si vuole disegnare l'ellisse e trascinare il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un cerchio, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2347,7 +2347,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle_Unfilled\">Draws an empty circle where you drag in the current document. Click where you want to draw the circle, and drag to the size you want. To draw an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle_Unfilled\">Disegna un cerchio vuoto nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Fate clic nel punto in cui volete disegnare il cerchio e trascinate il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un'ellisse, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle_Unfilled\">Disegna un cerchio vuoto nel punto del documento in cui si trascina il puntatore. Fare clic nel punto in cui si vuole disegnare il cerchio e trascinare il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un'ellisse, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"31\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie_Unfilled\">Disegna nel documento attivo una forma vuota composta da un arco di ellisse e da due raggi. Per disegnare un settore di ellisse, trascinate l'ellisse fino ad ottenere la dimensione desiderata e quindi fate clic per definire il primo raggio. Spostate il puntatore nel punto in cui volete posizionare il secondo raggio e fate clic. Non dovete fare clic sull'ellisse. Per disegnare un settore di cerchio, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie_Unfilled\">Disegna nel documento attivo una forma vuota composta da un arco di ellisse e da due raggi. Per disegnare un settore di ellisse, trascinare l'ellisse fino ad ottenere la dimensione desiderata e quindi fare clic per definire il primo raggio. Spostare il puntatore nel punto in cui si vuole posizionare il secondo raggio e fare clic. Non si deve fare clic sull'ellisse. Per disegnare un settore di cerchio, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"34\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CirclePie_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CirclePie_Unfilled\">Disegna nel documento attivo una forma vuota composta da un arco di cerchio e da due raggi. Per disegnare un settore di cerchio, trascinate il cerchio fino ad ottenere la dimensione desiderata e quindi fate clic per definire il primo raggio. Spostate il puntatore nel punto in cui volete posizionare il secondo raggio e fate clic. Non dovete fare clic sul cerchio. Per disegnare un settore di ellisse, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CirclePie_Unfilled\">Disegna nel documento attivo una forma vuota composta da un arco di cerchio e da due raggi. Per disegnare un settore di cerchio, trascinare il cerchio fino ad ottenere la dimensione desiderata e quindi fare clic per definire il primo raggio. Spostare il puntatore nel punto in cui si vuole posizionare il secondo raggio e fare clic. Non si deve fare clic sul cerchio. Per disegnare un settore di ellisse, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2452,7 +2452,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"37\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut_Unfilled\">Disegna nel documento attivo una forma piena composta da un arco di ellisse e da una linea di diametro. Per disegnare un segmento di ellisse, disegnate e modificate l'ellisse fino a ottenere la dimensione desiderata e quindi fate clic per definire il punto iniziale del diametro. Spostate il puntatore nel punto in cui volete inserire il punto finale del diametro e fate clic. Non c'è bisogno di fare clic sull'ellisse. Per disegnare un segmento di cerchio, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut_Unfilled\">Disegna nel documento attivo una forma piena composta da un arco di ellisse e da una linea di diametro. Per disegnare un segmento di ellisse, disegnare e modificare l'ellisse fino a ottenere la dimensione desiderata e quindi fare clic per definire il punto iniziale del diametro. Spostare il puntatore nel punto in cui si vuole inserire il punto finale del diametro e fare clic. Non c'è bisogno di fare clic sull'ellisse. Per disegnare un segmento di cerchio, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"40\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw a segment that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">Disegna nel documento attivo una forma vuota composta da un arco di cerchio e da un diametro. Per disegnare un segmento di cerchio, trascinate il cerchio fino ad ottenere la dimensione desiderata e quindi fate clic per definire il punto iniziale del diametro. Spostate il puntatore nel punto in cui volete inserire il punto finale del diametro e fate clic. Non dovete fare clic sul cerchio. Per disegnare un segmento basato su un'ellisse, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">Disegna nel documento attivo una forma vuota composta da un arco di cerchio e da un diametro. Per disegnare un segmento di cerchio, trascinare il cerchio fino ad ottenere la dimensione desiderata e quindi fare clic per definire il punto iniziale del diametro. Spostare il puntatore nel punto in cui si vuole inserire il punto finale del diametro e fare clic. Non si deve fare clic sul cerchio. Per disegnare un segmento basato su un'ellisse, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2522,7 +2522,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"43\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag."
|
||||
msgstr "Disegna un arco nel documento attivo. Per disegnare un arco, trascinate l'ellisse fino ad ottenere la dimensione desiderata e quindi fate clic per definire il punto iniziale dell'arco. Spostate il puntatore nel punto in cui volete inserire il punto finale e fate clic. Non dovete fare clic sull'ellisse. Per disegnare un arco basato su un cerchio, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento."
|
||||
msgstr "Disegna un arco nel documento attivo. Per disegnare un arco, trascinate l'ellisse fino a ottenere la dimensione desiderata e quindi fate clic per definire il punto iniziale dell'arco. Spostate il puntatore nel punto in cui volete inserire il punto finale e fate clic. Non dovete fare clic sull'ellisse. Per disegnare un arco basato su un cerchio, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento."
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2557,7 +2557,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"46\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Draws an arc that is based on a circle in the current document. To draw an arc, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the circle. To draw an arc that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Disegna nel documento corrente un arco di circonferenza. Per disegnare un arco, trascinate un cerchio fino alla dimensione desiderata, e fate clic per definire il punto di partenza dell'arco. Muovete il puntatore fino al punto in cui volete terminare l'arco e fate clic. Non c'è bisogno di fare clic sul cerchio. Per creare un arco basato su un'ellisse, tenete premuto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Disegna nel documento corrente un arco di circonferenza. Per disegnare un arco, trascinare un cerchio fino alla dimensione desiderata e fare clic per definire il punto di partenza dell'arco. Muovere il puntatore fino al punto in cui si vuole terminare l'arco e fare clic. Non c'è bisogno di fare clic sul cerchio. Per creare un arco basato su un'ellisse, tenere premuto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2608,7 +2608,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineToolbox\">The Curve icon on the Drawing bar opens the <emph>Lines</emph> toolbar, where you can add lines and shapes to the current slide.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineToolbox\">L'icona Curva nella barra degli oggetti per disegno apre la barra degli strumenti <emph>Linee</emph>, grazie alla quale potete aggiungere linee e forme alla diapositiva attiva.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineToolbox\">L'icona Curva nella barra degli oggetti per disegno apre la barra degli strumenti <emph>Linee</emph>, grazie alla quale si possono aggiungere linee e forme alla diapositiva attiva.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2644,7 +2644,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">Draws a filled closed shape that is based on a Bézier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to close the shape.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">Disegna una forma piena e chiusa basata su una curva di Bézier. Fate clic nel punto in cui la curva deve iniziare; trascinate, rilasciate e quindi spostate il puntatore nel punto in cui la curva deve finire e fate clic. Spostate il puntatore e fate clic di nuovo per aggiungere un segmento di retta alla curva. Fate doppio clic per chiudere la forma.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">Disegna una forma piena e chiusa basata su una curva di Bézier. Fare clic nel punto in cui la curva deve iniziare; trascinare, rilasciare e quindi spostare il puntatore nel punto in cui la curva deve finire e fare clic. Spostare il puntatore e fare clic di nuovo per aggiungere un segmento di retta alla curva. Fare doppio clic per chiudere la forma.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2679,7 +2679,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon\">Draws a closed shape consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon\">Disegna una forma chiusa composta da segmenti di retta. Fate clic nel punto in cui volete iniziare il poligono e trascinate il puntatore per disegnare un segmento di retta. Fare clic nuovamente per definire la fine del segmento di retta e continuate per definire i segmenti restanti del poligono. Fate doppio clic per finire di disegnare il poligono. Per forzare gli angoli del poligono a 45 gradi, tenete premuto Maiusc mentre fate clic.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon\">Disegna una forma chiusa composta da segmenti di retta. Fare clic nel punto in cui si vuole iniziare il poligono e trascinare il puntatore per disegnare un segmento di retta. Fare clic nuovamente per definire la fine del segmento di retta e continuare per definire i segmenti restanti del poligono. Fare doppio clic per finire di disegnare il poligono. Per forzare gli angoli del poligono a 45 gradi, tenere premuto Maiusc mentre si fa clic.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal\">Draws a closed shape consisting of straight line segments that are constrained by angles of 45 degrees. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To draw a polygon that is not constrained to a 45 degree angle, hold down Shift when you click.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal\">Disegna una forma chiusa composta da segmenti di retta con angoli di 45 gradi. Fate clic nel punto in cui volete iniziare il poligono e trascinate il puntatore per disegnare un segmento di retta. Fare clic nuovamente per definire la fine del segmento di retta e continuate per definire i segmenti restanti del poligono. Fate doppio clic per finire di disegnare il poligono. Per disegnare un poligono i cui angoli non siano forzati a 45 gradi, tenete premuto Maiusc mentre fate clic.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal\">Disegna una forma chiusa composta da segmenti di retta con angoli di 45 gradi. Fare clic nel punto in cui si vuole iniziare il poligono e trascinare il puntatore per disegnare un segmento di retta. Fare clic nuovamente per definire la fine del segmento di retta e continuare per definire i segmenti restanti del poligono. Fare doppio clic per finire di disegnare il poligono. Per disegnare un poligono i cui angoli non siano forzati a 45 gradi, tenere premuto Maiusc mentre si fa clic.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2749,7 +2749,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"98\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">Draws a freeform line where you drag in the slide. When you release, $[officename] creates a closed shape by drawing a straight line segment from the endpoint to the starting point of the line. The shape within the lines will be filled with the current area color.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">Disegna una linea a mano libera quando trascinate il puntatore. Quando rilasciate il puntatore, $[officename] crea una forma chiusa disegnando un segmento di retta che congiunge il punto finale con il punto iniziale della linea. La forma racchiusa tra le linee verrà riempita con il colore attuale dell'area.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">Disegna una linea a mano libera quando si trascina il puntatore. Quando si rilascia il puntatore, $[officename] crea una forma chiusa disegnando un segmento di retta che congiunge il punto finale con il punto iniziale della linea. La forma racchiusa tra le linee sarà riempita col colore attuale dell'area.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2836,7 +2836,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfill\">Draws a line composed of a series of straight line segments, that are constrained by angles of 45 degree. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and double-click.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfill\">Disegna una linea composta da una serie di segmenti di linee rette con angoli di 45 gradi. Trascinate il puntatore per disegnare un segmento di linea, fate clic per definire il punto finale del segmento e quindi trascinate di nuovo per disegnare un nuovo segmento. Fate doppio clic sul punto finale per finire di disegnare la retta. Per creare una forma chiusa, tenete premuto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e fate doppio clic.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfill\">Disegna una linea composta da una serie di segmenti di linee rette con angoli di 45 gradi. Trascinare il puntatore per disegnare un segmento di linea, fare clic per definire il punto finale del segmento e quindi trascinare di nuovo per disegnare un nuovo segmento. Fare doppio clic sul punto finale per finire di disegnare la retta. Per creare una forma chiusa, tenere premuto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e fare doppio clic.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2957,7 +2957,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Cube\">Draws a filled cube where you drag in the slide. To draw a 3D rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cube\">Disegna un cubo pieno nella diapositiva. Per disegnare un rettangolo 3D, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cube\">Disegna un cubo pieno nella diapositiva. Per disegnare un rettangolo 3D, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2992,7 +2992,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Sphere\">Draws a filled sphere where you drag in the slide. To draw a spheroid, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Sphere\">Disegna una sfera piena nella diapositiva. Per disegnare uno sferoide, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Sphere\">Disegna una sfera piena nella diapositiva. Per disegnare uno sferoide, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3027,7 +3027,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Cylinder\">Draws a cylinder that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a cylinder that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cylinder\">Disegna un cilindro basato sul cerchio definito trascinando il puntatore. Per disegnare un segmento basato su un'ellisse, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cylinder\">Disegna un cilindro basato sul cerchio definito trascinando il puntatore. Per disegnare un segmento basato su un'ellisse, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Cone\">Draws a cone that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a cone that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cone\">Disegna un cono basato sul cerchio definito trascinando il puntatore. Per disegnare un cono basato su un'ellisse, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cone\">Disegna un cono basato sul cerchio definito trascinando il puntatore. Per disegnare un cono basato su un'ellisse, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3097,7 +3097,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Draws a pyramid with a square base where you drag in the slide. To draw a pyramid with a rectangular base, hold down Shift while you drag. To define a different polygon for the base of the pyramid, open the <emph>3D Effects </emph>dialog and click the <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\"><emph>Geometry</emph></link> tab. In the <emph>Segments</emph> area, enter the number of sides for the polygon in the box labeled <emph>Horizontal</emph>, and then click the green checkmark.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Disegna una piramide basata sul quadrato definito trascinando il puntatore. Per disegnare una piramide con una base rettangolare, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento. Per definire un poligono differente per la base della piramide, aprite la finestra di dialogo <emph>Effetti 3D</emph> e fate clic sulla scheda <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometria\"><emph>Geometria</emph></link>. Nell'area <emph>Segmenti</emph>, inserite il numero di lati per il poligono nella casella <emph>Orizzontale</emph> e fate clic sul segno di spunta verde.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Disegna una piramide basata sul quadrato definito trascinando il puntatore. Per disegnare una piramide con una base rettangolare, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento. Per definire un poligono differente per la base della piramide, aprire la finestra di dialogo <emph>Effetti 3D</emph> e fare clic sulla scheda <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometria\"><emph>Geometria</emph></link>. Nell'area <emph>Segmenti</emph>, inserire il numero di lati per il poligono nella casella <emph>Orizzontale</emph> e fare clic sul segno di spunta verde.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3132,7 +3132,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Torus\">Draws a ring-shaped object that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a torus that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Torus\">Disegna un oggetto a forma di anello basato sul cerchio definito trascinando il puntatore. Per disegnare un toro basato su un ovale, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Torus\">Disegna un oggetto a forma di anello basato sul cerchio definito trascinando il puntatore. Per disegnare un toro basato su un ovale, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3167,7 +3167,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"25\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Shell3D\">Draws a bowl-shaped object that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a shell that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shell3D\">Disegna un oggetto a forma di shell basato sul cerchio definito trascinando il puntatore. Per disegnare una shell basata su un'ellisse, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shell3D\">Disegna un oggetto a forma concava basato sul cerchio definito trascinando il puntatore. Per disegnare un guscio basata su un'ellisse, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3202,7 +3202,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:HalfSphere\">Draws one half of a sphere where you drag in the slide. To draw a one half of a spheroid, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HalfSphere\">Disegna una semisfera nella diapositiva. Per disegnare la metà di uno sferoide, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HalfSphere\">Disegna una semisfera trascinando il puntatore. Per disegnare la metà di uno sferoide, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3262,7 +3262,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">Open the <emph>Connectors</emph> toolbar, where you can add connectors to objects in the current slide. A connector is a line that joins objects, and remains attached when the objects are moved. If you copy an object with a connector, the connector is also copied.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">Aprite la barra degli strumenti <emph>Connettori</emph>, grazie alla quale potete aggiungere connettori agli oggetti della diapositiva attiva. Un connettore è una linea che unisce due oggetti e che rimane collegata anche quando gli oggetti vengono spostati. Se copiate un oggetto dotato di un connettore, viene copiato anche il connettore.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">Aprire la barra degli strumenti <emph>Connettori</emph>, grazie alla quale si possono aggiungere connettori agli oggetti della diapositiva attiva. Un connettore è una linea che unisce due oggetti e che rimane collegata anche quando gli oggetti vengono spostati. Se si copia un oggetto dotato di un connettore, si copia anche il connettore.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3343,7 +3343,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Connector\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Connector\">Disegna un connettore con uno o più cambiamenti di direzione a 90 gradi. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Connector\">Disegna un connettore con uno o più cambiamenti di direzione a 90 gradi. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3378,7 +3378,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowStart\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowStart\">Disegna un connettore con uno o più cambiamenti di direzione a 90 gradi e una freccia all'estremità iniziale. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowStart\">Disegna un connettore con uno o più cambiamenti di direzione a 90 gradi e una freccia all'estremità iniziale. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3413,7 +3413,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowEnd\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowEnd\">Disegna un connettore con uno o più cambiamenti di direzione a 90 gradi e una freccia all'estremità finale. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowEnd\">Disegna un connettore con uno o più cambiamenti di direzione a 90 gradi e una freccia all'estremità finale. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3448,7 +3448,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrows\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrows\">Disegna un connettore con uno o più cambiamenti di direzione a 90 gradi e una freccia ad entrambe le estremità. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrows\">Disegna un connettore con uno o più cambiamenti di direzione a 90 gradi e una freccia a entrambe le estremità. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3483,7 +3483,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleStart\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleStart\">Disegna un connettore con uno o più cambiamenti di direzione a 90 gradi e un cerchio all'estremità iniziale. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleStart\">Disegna un connettore con uno o più cambiamenti di direzione a 90 gradi e un cerchio all'estremità iniziale. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"25\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleEnd\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleEnd\">Disegna un connettore con uno o più cambiamenti di direzione a 90 gradi e un cerchio all'estremità finale. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleEnd\">Disegna un connettore con uno o più cambiamenti di direzione a 90 gradi e un cerchio all'estremità finale. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3553,7 +3553,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircles\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircles\">Disegna un connettore con uno o più cambiamenti di direzione a 90 gradi e un cerchio ad entrambe le estremità. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircles\">Disegna un connettore con uno o più cambiamenti di direzione a 90 gradi e un cerchio a entrambe le estremità. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3588,7 +3588,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"31\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLines\">Draws a connector that bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLines\">Disegna un connettore che cambia direzione vicino a un punto di connessione. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse. Per modificare la lunghezza del segmento di retta tra lo snodo e il punto di connessione, fate clic sul connettore e trascinate il punto di snodo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLines\">Disegna un connettore che cambia direzione vicino a un punto di connessione. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse. Per modificare la lunghezza del segmento di retta tra lo snodo e il punto di connessione, fare clic sul connettore e trascinare il punto di snodo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3623,7 +3623,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"34\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowStart\">Draws a connector that starts with an arrow and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowStart\">Disegna un connettore con una freccia iniziale che cambia direzione vicino a un punto di connessione. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse. Per modificare la lunghezza del segmento di retta tra lo snodo e il punto di connessione, fate clic sul connettore e trascinate il punto di snodo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowStart\">Disegna un connettore con una freccia iniziale che cambia direzione vicino a un punto di connessione. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse. Per modificare la lunghezza del segmento di retta tra lo snodo e il punto di connessione, fare clic sul connettore e trascinare il punto di snodo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3658,7 +3658,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"37\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowEnd\">Draws a connector that ends with an arrow and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowEnd\">Disegna un connettore con una freccia finale che cambia direzione vicino a un punto di connessione. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse. Per modificare la lunghezza del segmento di retta tra lo snodo e il punto di connessione, fate clic sul connettore e trascinate il punto di snodo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowEnd\">Disegna un connettore con una freccia finale che cambia direzione vicino a un punto di connessione. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse. Per modificare la lunghezza del segmento di retta tra lo snodo e il punto di connessione, fare clic sul connettore e trascinare il punto di snodo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3693,7 +3693,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"40\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrows\">Draws a connector that bends near a gluepoint and has arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrows\">Disegna un connettore che cambia direzione vicino a un punto di connessione e presenta una freccia ad entrambe le estremità. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse. Per modificare la lunghezza del segmento di retta tra lo snodo e il punto di connessione, fate clic sul connettore e trascinate il punto di snodo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrows\">Disegna un connettore che cambia direzione vicino a un punto di connessione e presenta una freccia a entrambe le estremità. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse. Per modificare la lunghezza del segmento di retta tra lo snodo e il punto di connessione, fare clic sul connettore e trascinare il punto di snodo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3728,7 +3728,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"43\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleStart\">Draws a connector that starts with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleStart\">Disegna un connettore con un cerchio iniziale che cambia direzione vicino a un punto di connessione. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse. Per modificare la lunghezza del segmento di retta tra lo snodo e il punto di connessione, fate clic sul connettore e trascinate il punto di snodo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleStart\">Disegna un connettore con un cerchio iniziale che cambia direzione vicino a un punto di connessione. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse. Per modificare la lunghezza del segmento di retta tra lo snodo e il punto di connessione, fare clic sul connettore e trascinare il punto di snodo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3763,7 +3763,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"46\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleEnd\">Draws a connector that ends with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleEnd\">Disegna un connettore con un cerchio finale che cambia direzione vicino a un punto di connessione. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse. Per modificare la lunghezza del segmento di retta tra lo snodo e il punto di connessione, fate clic sul connettore e trascinate il punto di snodo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleEnd\">Disegna un connettore con un cerchio finale che cambia direzione vicino a un punto di connessione. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse. Per modificare la lunghezza del segmento di retta tra lo snodo e il punto di connessione, fare clic sul connettore e trascinare il punto di snodo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3798,7 +3798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"49\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircles\">Draws a connector that bends near a gluepoint and has circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircles\">Disegna un connettore che cambia direzione vicino a un punto di connessione e presenta un cerchio ad entrambe le estremità. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse. Per modificare la lunghezza del segmento di retta tra lo snodo e il punto di connessione, fate clic sul connettore e trascinate il punto di snodo.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircles\">Disegna un connettore che cambia direzione vicino a un punto di connessione e presenta un cerchio a entrambe le estremità. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse. Per modificare la lunghezza del segmento di retta tra lo snodo e il punto di connessione, fare clic sul connettore e trascinare il punto di snodo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3833,7 +3833,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"52\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLine\">Draws a straight line connector. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLine\">Disegna un connettore diretto. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLine\">Disegna un connettore diretto. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3868,7 +3868,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"55\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowStart\">Draws a straight line connector with an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowStart\">Disegna un connettore diretto con una freccia all'estremità iniziale. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowStart\">Disegna un connettore diretto con una freccia all'estremità iniziale. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3903,7 +3903,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"58\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowEnd\">Draws a straight line connector with an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowEnd\">Disegna un connettore diretto con una freccia all'estremità finale. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowEnd\">Disegna un connettore diretto con una freccia all'estremità finale. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3938,7 +3938,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"61\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrows\">Draws a straight line connector with arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrows\">Disegna un connettore diretto con una freccia ad entrambe le estremità. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrows\">Disegna un connettore diretto con una freccia a entrambe le estremità. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3973,7 +3973,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"64\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleStar\">Draws a straight line connector with a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleStar\">Disegna un connettore diretto con un cerchio all'estremità iniziale. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleStar\">Disegna un connettore diretto con un cerchio all'estremità iniziale. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4008,7 +4008,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"67\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleEnd\">Draws a straight line connector with a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleEnd\">Disegna un connettore diretto con un cerchio all'estremità finale. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleEnd\">Disegna un connettore diretto con un cerchio all'estremità finale. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4043,7 +4043,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"70\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircles\">Draws a straight line connector with circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircles\">Disegna un connettore diretto con un cerchio ad entrambe le estremità. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircles\">Disegna un connettore diretto con un cerchio a entrambe le estremità. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4078,7 +4078,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"73\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurve\">Draws a curved line connector. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurve\">Disegna un connettore curvo. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurve\">Disegna un connettore curvo. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4113,7 +4113,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"76\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowStart\">Draws a curved line connector with an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowStart\">Disegna un connettore curvo con una freccia all'estremità iniziale. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowStart\">Disegna un connettore curvo con una freccia all'estremità iniziale. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4148,7 +4148,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"79\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowEnd\">Draws a curved line connector with an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowEnd\">Disegna un connettore curvo con una freccia all'estremità finale. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowEnd\">Disegna un connettore curvo con una freccia all'estremità finale. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4183,7 +4183,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"82\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrows\">Draws a curved line connector with arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrows\">Disegna un connettore curvo con una freccia ad entrambe le estremità. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrows\">Disegna un connettore curvo con una freccia a entrambe le estremità. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4218,7 +4218,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"85\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleStart\">Draws a curved line connector with a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleStart\">Disegna un connettore curvo con un cerchio all'estremità iniziale. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleStart\">Disegna un connettore curvo con un cerchio all'estremità iniziale. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4253,7 +4253,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"88\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleEnd\">Draws a curved line connector with a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleEnd\">Disegna un connettore curvo con un cerchio all'estremità finale. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleEnd\">Disegna un connettore curvo con un cerchio all'estremità finale. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4288,7 +4288,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"91\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircles\">Draws a curved line connector with circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircles\">Disegna un connettore curvo con un cerchio ad entrambe le estremità. Fate clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinate il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciate il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircles\">Disegna un connettore curvo con un cerchio a entrambe le estremità. Fare clic su un punto di connessione di un oggetto, trascinare il puntatore su un punto di connessione di un altro oggetto e rilasciare il pulsante del mouse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4348,7 +4348,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertToolbox\">Open the <emph>Insert</emph> toolbar, where you can add objects, including charts, spreadsheets, and images, to your document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertToolbox\">Aprite la barra degli strumenti <emph>Inserisci</emph>, con la quale potete aggiungere grafici, fogli elettronici, immagini e altri oggetti al documento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertToolbox\">Aprire la barra degli strumenti <emph>Inserisci</emph>, con la quale si possono aggiungere grafici, fogli elettronici, immagini e altri oggetti al documento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ArrowsToolbox\">Open the <emph>Arrows</emph> toolbar, where you can add straight lines, lines with arrows, and dimension lines to the current slide or page.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ArrowsToolbox\">Aprite la barra degli strumenti <emph>Frecce</emph>, che consente di aggiungere linee rette, linee con frecce e linee di quotatura alla diapositiva o alla pagina attiva.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ArrowsToolbox\">Aprire la barra degli strumenti <emph>Frecce</emph>, che consente di aggiungere linee rette, linee con frecce e linee di quotatura alla diapositiva o alla pagina attiva.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4515,7 +4515,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrowEnd\">Draws a straight line that ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowEnd\">Disegna una linea retta che termina con una freccia nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Per fissare l'orientamento della linea a 45 gradi, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowEnd\">Disegna una linea retta che termina con una freccia nel punto del documento in cui si trascina il puntatore. Per fissare l'orientamento della linea a 45 gradi, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrowCircle\">Draws a straight line that starts with an arrow and ends with a circle where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowCircle\">Disegna una linea retta che inizia con una freccia e termina con un cerchio nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Per fissare l'orientamento della linea a 45 gradi, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowCircle\">Disegna una linea retta che inizia con una freccia e termina con un cerchio nel punto del documento in cui si trascina il puntatore. Per fissare l'orientamento della linea a 45 gradi, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4585,7 +4585,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrowSquare\">Draws a straight line that starts with an arrow and ends with a square where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowSquare\">Disegna una linea retta che inizia con una freccia e termina con un quadrato nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Per fissare l'orientamento della linea a 45 gradi, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowSquare\">Disegna una linea retta che inizia con una freccia e termina con un quadrato nel punto del documento in cui si trascina il puntatore. Per fissare l'orientamento della linea a 45 gradi, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4655,7 +4655,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"21\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrowStart\">Draws a straight line that starts with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowStart\">Disegna una linea retta che inizia con una freccia nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Per fissare l'orientamento della linea a 45 gradi, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowStart\">Disegna una linea retta che inizia con una freccia nel punto del documento in cui si trascina il puntatore. Per fissare l'orientamento della linea a 45 gradi, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4690,7 +4690,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"24\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineCircleArrow\">Draws a straight line that starts with a circle and ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineCircleArrow\">Disegna una linea retta che inizia con un cerchio e termina con una freccia nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Per fissare l'orientamento della linea a 45 gradi, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineCircleArrow\">Disegna una linea retta che inizia con un cerchio e termina con una freccia nel punto del documento in cui si trascina il puntatore. Per fissare l'orientamento della linea a 45 gradi, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4725,7 +4725,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineSquareArrow\">Draws a straight line that starts with a square and ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineSquareArrow\">Disegna una linea retta che inizia con un quadrato e termina con una freccia nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Per fissare l'orientamento della linea a 45 gradi, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineSquareArrow\">Disegna una linea retta che inizia con un quadrato e termina con una freccia nel punto del documento in cui si trascina il puntatore. Per fissare l'orientamento della linea a 45 gradi, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4813,7 +4813,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"33\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrows\">Draws a straight line with arrows at both ends where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrows\">Disegna una linea retta che termina con una freccia nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Per fissare la rotazione della linea a multipli di 45 gradi, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrows\">Disegna una linea retta che termina con una freccia nel punto del documento in cui si trascina il puntatore. Per fissare la rotazione della linea a multipli di 45 gradi, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4949,7 +4949,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Displays the hidden headings of the slides in the current slide show. To hide all of the headings in the current slide show, except for the slide titles, click the <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\"><emph>First Level</emph></link> icon.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Mostra le intestazioni nascoste delle diapositive della presentazione. Per nascondere tutte le intestazioni della presentazione ad eccezione dei titoli delle diapositive, fate clic sull'icona <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"Primo livello\"><emph>Primo livello</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Mostra le intestazioni nascoste delle diapositive della presentazione. Per nascondere tutte le intestazioni della presentazione ad eccezione dei titoli delle diapositive, fare clic sull'icona <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"Primo livello\"><emph>Primo livello</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4974,7 +4974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hide Subpoints"
|
||||
msgstr "Nascondi i sottoparagrafi"
|
||||
msgstr "Nascondi i sotto-paragrafi"
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4982,7 +4982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3146119\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>subpoints; hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding; subpoints</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Sottoparagrafo;nascondere</bookmark_value><bookmark_value>Visualizzazione;nascondere i sottoparagrafi</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Sotto-paragrafo;nascondere</bookmark_value><bookmark_value>Visualizzazione;nascondere i sotto-paragrafi</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4991,7 +4991,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\">Hide Subpoints</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Nascondere i sottoparagrafi\">Nascondere i sottoparagrafi</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Nascondere i sotto-paragrafi\">Nascondere i sotto-paragrafi</link>"
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5000,7 +5000,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapse\">Hides the subheadings of a selected heading. Hidden subheadings are indicated by a black line in front of a heading. To show the lower level headings, click the <link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\"><emph>Show Subpoints</emph></link> icon.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapse\">Nasconde le intestazioni secondarie dell'intestazione selezionata. La presenza di intestazioni secondarie nascoste è indicata da una linea nera davanti all'intestazione. Per visualizzare le intestazioni di livello inferiore, fare clic sull'icona <link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Mostra sottoparagrafi\"><emph>Mostra sottoparagrafi</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapse\">Nasconde le intestazioni secondarie dell'intestazione selezionata. La presenza di intestazioni secondarie nascoste è indicata da una linea nera davanti all'intestazione. Per visualizzare le intestazioni di livello inferiore, fare clic sull'icona <link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Mostra sotto-paragrafi\"><emph>Mostra sotto-paragrafi</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5017,7 +5017,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hide Subpoints"
|
||||
msgstr "Nascondi i sottoparagrafi"
|
||||
msgstr "Nascondi i sotto-paragrafi"
|
||||
|
||||
#: 11090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5025,7 +5025,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show Subpoints"
|
||||
msgstr "Mostra sottoparagrafi"
|
||||
msgstr "Mostra sotto-paragrafi"
|
||||
|
||||
#: 11090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5033,7 +5033,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153144\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>subpoints; showing</bookmark_value><bookmark_value>showing; subpoints</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Sottoparagrafo;mostrare</bookmark_value><bookmark_value>Visualizzazione;sottoparagrafi</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Sotto-paragrafo;mostrare</bookmark_value><bookmark_value>Visualizzazione;sotto-paragrafi</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 11090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5042,7 +5042,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\">Show Subpoints</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Mostra sottoparagrafi\">Mostra sottoparagrafi</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Mostra sotto-paragrafi\">Mostra sotto-paragrafi</link>"
|
||||
|
||||
#: 11090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5051,7 +5051,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">Displays the hidden subheadings of a selected heading. To hide the subheadings of a selected heading, click <link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\"><emph>Hide Subpoints</emph></link> icon.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">Mostra le intestazioni secondarie nascoste dell'intestazione selezionata. Per nascondere le intestazioni secondarie di un'intestazione selezionata, fate clic sull'icona <link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Nascondi i sottoparagrafi\"><emph>Nascondi i sottoparagrafi</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">Mostra le intestazioni secondarie nascoste dell'intestazione selezionata. Per nascondere le intestazioni secondarie di un'intestazione selezionata, fate clic sull'icona <link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Nascondi i sotto-paragrafi\"><emph>Nascondi i sotto-paragrafi</emph></link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5068,7 +5068,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show Subpoints"
|
||||
msgstr "Mostra sottoparagrafi"
|
||||
msgstr "Mostra sotto-paragrafi"
|
||||
|
||||
#: 11100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5102,7 +5102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:OutlineFormat\">Shows or hides the character formatting of the slide headings. To change the character formatting of a heading, open the <emph>Styles and Formatting</emph> window, right-click a style, and then choose <emph>Modify</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OutlineFormat\">Mostra o nasconde la formattazione del carattere usato per i titoli della diapositiva. Per modificare la formattazione del carattere di un titolo, aprite la finestra<emph>Stili e formattazione</emph>, fate clic con il pulsante destro del mouse su uno stile di formato e quindi scegliete <emph>Modifica</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OutlineFormat\">Mostra o nasconde la formattazione del carattere usato per i titoli della diapositiva. Per modificare la formattazione del carattere di un titolo, aprite la finestra<emph>Stili e formattazione</emph>, fare clic col pulsante destro del mouse su uno stile di formato e quindi scegliere <emph>Modifica</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5298,7 +5298,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:AnimationMode\">Plays a preview of an animation effect that is assigned to an object, when you click the object in the slide. To select an object for editing, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key when you click.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AnimationMode\">Avvia un'anteprima dell'effetto di animazione assegnato a un oggetto, facendo clic su di esso all'interno della diapositiva. Per selezionare un oggetto da modificare, tenete premuto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mentre fate clic.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AnimationMode\">Avvia un'anteprima dell'effetto di animazione assegnato a un oggetto, facendo clic su di esso all'interno della diapositiva. Per selezionare un oggetto da modificare, tenere premuto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mentre si fa clic.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 13030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5349,7 +5349,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ActionMode\">Runs a preview of the interaction that is assigned to an object, when you click the object in the slide. To select an object for editing, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key when you click.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ActionMode\">Avvia un'anteprima dell'interazione assegnata a un oggetto facendo clic su di esso all'interno della diapositiva. Per selezionare un oggetto da modificare, fate clic mentre tenete premuto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ActionMode\">Avvia un'anteprima dell'interazione assegnata a un oggetto facendo clic su di esso all'interno della diapositiva. Per selezionare un oggetto da modificare, fare clic mentre si tiene premuto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 13040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5400,7 +5400,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelplinesVisible\">Shows or hides snap lines so can you align objects on your slide. To remove a snap line, drag it off the slide.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelplinesVisible\">Mostra o nasconde le linee di cattura per facilitare l'allineamento degli oggetti nella diapositiva. Per rimuovere un linea di cattura, trascinatela all'esterno della diapositiva.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelplinesVisible\">Mostra o nasconde le linee di cattura per facilitare l'allineamento degli oggetti nella diapositiva. Per rimuovere un linea di cattura, trascinarla all'esterno della diapositiva.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 13050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5502,7 +5502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SolidCreate\">If this icon on the <emph>Options</emph> bar is activated, objects are shown with their attributes, but with 50% transparency, while you move or draw them.</ahelp> If this icon is not activated, only a contour is shown while drawing, and the object is shown with all attributes when you release the mouse button."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SolidCreate\">Se questa icona è attivata nella barra delle <emph>opzioni</emph>, durante il disegno di un oggetto vengono visualizzati anche gli attributi, ma con il 50% di trasparenza mentre li spostate o disegnate.</ahelp> Se questa icona non è attivata, durante il disegno compare solo un contorno e l'oggetto viene visualizzato completo degli attributi al rilascio del pulsante del mouse."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SolidCreate\">Se questa icona è attivata nella barra delle <emph>opzioni</emph>, durante il disegno di un oggetto sono visualizzati anche gli attributi, ma con il 50% di trasparenza mentre vengono spostati o disegnati.</ahelp> Se questa icona non è attivata, durante il disegno compare solo un contorno e l'oggetto viene visualizzato completo degli attributi al rilascio del pulsante del mouse."
|
||||
|
||||
#: 13090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-14 21:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-23 18:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1484429906.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1485197875.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 3d_create.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0919200803040964\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link>. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints."
|
||||
msgstr "Usando Presentazione e Disegno, potete connettere due forme con una linea chiamata <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connettore</link>. Quando disegnate un connettore tra due forme, il connettore sarà attaccato ad un punto di incollaggio su ciascuna forma. Ogni forma possiede dei punti di incollaggio predefiniti e la posizione di questi punti dipende dalla forma utilizzata. Potete aggiungere dei punti di incollaggio personalizzati ad una forma e attaccare dei connettori a questi punti di incollaggio personalizzati."
|
||||
msgstr "Usando Presentazione e Disegno, potete connettere due forme con una linea chiamata <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connettore</link>. Quando disegnate un connettore tra due forme, il connettore sarà attaccato a un punto di incollaggio su ciascuna forma. Ogni forma possiede dei punti di incollaggio predefiniti e la posizione di questi punti dipende dalla forma utilizzata. Potete aggiungere dei punti di incollaggio personalizzati a una forma e attaccare dei connettori a questi punti di incollaggio personalizzati."
|
||||
|
||||
#: gluepoints.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3704,7 +3704,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106FA\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Left-click to apply the master page to all slides. Right-click for a submenu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fai clic col pulsante sinistro per applicare la pagina schema a tutte le diapositive. Fai clic col pulsante destro per aprire un sottomenu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fai clic col pulsante sinistro per applicare la pagina schema a tutte le diapositive. Fai clic col pulsante destro per aprire un sotto menu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: masterpage.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3736,7 +3736,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107CB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to apply a slide design to all selected slides. Right-click for a submenu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fai clic per applicare una struttura a tutte le diapositive selezionate. Fai clic col pulsante destro del mouse per aprire un sottomenu.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fai clic per applicare una struttura a tutte le diapositive selezionate. Fai clic col pulsante destro del mouse per aprire un sotto-menu.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: masterpage.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5124,7 +5124,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0916200803551553\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All selected cells are merged into one cell.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Unisce tutte le celle selezionate in una cella.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Unisci tutte le celle selezionate in una cella.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: table_insert.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-27 21:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-06 20:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 08:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1483733825.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1485074634.000000\n"
|
||||
|
||||
#: align.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -57,7 +57,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To accomplish this, you must define empty groups and character strings. They do not require any space, but carry information that helps in the alignment process."
|
||||
msgstr "Per prima cosa definite gruppi vuoti e stringhe. A questo scopo non è necessario dello spazio ma inserire piuttosto delle informazioni utili per l'allineamento."
|
||||
msgstr "Per prima cosa definite gruppi vuoti e stringhe di caratteri. Essi non richiedono spazio ma veicolano informazioni utili nel processo di allineamento."
|
||||
|
||||
#: align.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -215,7 +215,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the case of a fraction whose numerator and denominator consist of a product, a sum, and so on, the values that belong together must be bracketed together."
|
||||
msgstr "In una frazione il cui numeratore o denominatore sono il risultato di un prodotto o di una somma ecc. i valori correlati devono essere raccolti tra parentesi."
|
||||
msgstr "In una frazione il cui numeratore o denominatore sono il risultato di un prodotto o di una somma, ecc., i valori correlati devono essere raccolti tra parentesi."
|
||||
|
||||
#: brackets.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -267,7 +267,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3155961\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>comments; entering in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>inserting;comments in $[officename] Math</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Commento;digitare in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Inserimento;commenti in $[officename] Math</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Commento;digitare in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Inserire;commenti in $[officename] Math</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: comment.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A comment begins with a double percent sign <emph>%%</emph>, and extends to the next line-end character (Enter key). Everything that lies in between is ignored and is not printed out. If there are percent signs in the text, they are treated as part of the text."
|
||||
msgstr "Un testo di commento comincia con un doppio simbolo di percentuale <emph>%%</emph> e termina con il carattere di fine riga (Invio). Il testo compreso tra questi due comandi sarà ignorato e non verrà stampato. Se il testo comprende altri segni di percentuale, essi verranno considerati come parte di testo."
|
||||
msgstr "Un testo di commento comincia con un doppio simbolo di percentuale <emph>%%</emph> e termina con il carattere di fine riga (Invio). Il testo compreso tra questi due comandi sarà ignorato e non verrà stampato. Se il testo comprende altri segni di percentuale, essi saranno considerati come parte di testo."
|
||||
|
||||
#: comment.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -353,7 +353,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserting a Formula Directly"
|
||||
msgstr "Inserire una formula direttamente"
|
||||
msgstr "Inserire direttamente una formula"
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -407,7 +407,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to use the $[officename] Math interface to edit a formula, choose the command <emph>Insert - Object - Formula</emph> without any text selected."
|
||||
msgstr "Per modificare una formula dall'interfaccia di $[officename] Math, scegliete il comando <emph>Inserisci - Oggetto - Formula</emph> senza selezionare nessuna parte di testo."
|
||||
msgstr "Per modificare una formula dall'interfaccia di $[officename] Math, scegliete il comando <emph>Inserisci - Oggetto - Formula</emph> senza selezionare alcuna parte di testo."
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -456,7 +456,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id8404492\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>limits;in sums/integrals</bookmark_value><bookmark_value>integral limits</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>limiti;in somme/integrali</bookmark_value><bookmark_value>limiti integrali</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Limite;in somme/integrali</bookmark_value><bookmark_value>Integrale, limite</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: limits.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -480,7 +480,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6504409\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You want to insert a summation formula like \"summation of s^k from k = 0 to n\" at the cursor in a Writer text document."
|
||||
msgstr "Volete inserire una sommatoria del tipo \"somma di s^k per k = 0 a n\" alla posizione del cursore in un documento Writer."
|
||||
msgstr "Volete inserire una sommatoria del tipo \"somma di s^k per k = 0 a n\" alla posizione del cursore in un documento di testo Writer."
|
||||
|
||||
#: limits.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -528,7 +528,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3304239\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the input window, the first placeholder or marker is selected, and you can start to enter the lower limit:"
|
||||
msgstr "Nella finestra di inserimento, viene selezionato il primo segnaposto e potete iniziare ad inserire il limite inferiore:"
|
||||
msgstr "Nella finestra di inserimento viene selezionato il primo segnaposto o contrassegno e potete iniziare a inserire il limite inferiore:"
|
||||
|
||||
#: limits.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -544,7 +544,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8471327\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press F4 to advance to the next marker, and enter the upper limit:"
|
||||
msgstr "Premete F4 per avanzare al segnaposto successivo, ed inserite il limite superiore:"
|
||||
msgstr "Premete F4 per avanzare al segnaposto successivo e inserite il limite superiore:"
|
||||
|
||||
#: limits.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -560,7 +560,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id759300\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press F4 to advance to the next marker, and enter the summand:"
|
||||
msgstr "Premete F4 per avanzare al segnaposto successivo, e inserite i termini da sommare:"
|
||||
msgstr "Premete F4 per avanzare al segnaposto successivo e inserite i termini da sommare:"
|
||||
|
||||
#: limits.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -576,7 +576,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6756187\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Now the formula is complete. Click into your text document outside the formula to leave the formula editor."
|
||||
msgstr "La formula è completa. Fate clic in un punto qualsiasi del documento al di fuori della formula per uscire dall'editor di formule."
|
||||
msgstr "La formula è completa. Fate clic in un punto qualsiasi del documento al di fuori della formula per uscire dall'editor delle formule."
|
||||
|
||||
#: limits.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -674,7 +674,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Entering and Editing Formulas"
|
||||
msgstr "Scrivere e modificare una formula"
|
||||
msgstr "Scrivere e modificare le formule"
|
||||
|
||||
#: newline.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -682,7 +682,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Entering Line Breaks"
|
||||
msgstr "Interruzione di riga"
|
||||
msgstr "Inserire interruzioni di riga"
|
||||
|
||||
#: newline.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -699,7 +699,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"newline\"><link href=\"text/smath/guide/newline.xhp\" name=\"Entering Line Breaks\">Entering Line Breaks</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"newline\"><link href=\"text/smath/guide/newline.xhp\" name=\"Interruzione di riga\">Interruzione di riga</link> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"newline\"><link href=\"text/smath/guide/newline.xhp\" name=\"Interruzioni di riga\">Interruzioni di riga</link> </variable>"
|
||||
|
||||
#: newline.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserting Brackets"
|
||||
msgstr "Digitare parentesi"
|
||||
msgstr "Inserire parentesi"
|
||||
|
||||
#: parentheses.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -733,7 +733,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153415\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>brackets; inserting in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>inserting;brackets</bookmark_value><bookmark_value>distances between brackets</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Parentesi;digitare in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>Inserimento;parentesi</bookmark_value><bookmark_value>Distanza tra le parentesi</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Parentesi;inserire in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>Inserire;parentesi</bookmark_value><bookmark_value>Distanza tra le parentesi</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: parentheses.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"parentheses\"><link href=\"text/smath/guide/parentheses.xhp\" name=\"Inserting Brackets\">Inserting Brackets</link></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"parentheses\"> <link href=\"text/smath/guide/parentheses.xhp\" name=\"Digitare parentesi\">Digitare parentesi</link> </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"parentheses\"> <link href=\"text/smath/guide/parentheses.xhp\" name=\"Inserire parentesi\">Inserire parentesi</link> </variable>"
|
||||
|
||||
#: parentheses.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -760,7 +760,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can set individual brackets using \"left\" and \"right\", but the distance between the brackets will not be fixed, as they adapt to the argument. Nevertheless, there is a way to display brackets so that the distance between them is fixed. To accomplish this, place a \"\\\" (backslash) before the normal brackets. These brackets now behave like any other symbol and the alignment is the same as with other symbols:"
|
||||
msgstr "Potete impostare le parentesi singolarmente usando i comandi \"left\" e \"right\", ma la distanza tra le parentesi non sarà mai fissa, poiché verrà adattata all'argomento contenuto. Per visualizzare le parentesi con una distanza fissa dovete farle precedere da una doppia barra rovesciata (\"\\\"). In questo modo, le parentesi si comporteranno come qualunque altro simbolo e seguiranno le stesse modalità di allineamento:"
|
||||
msgstr "Potete impostare le parentesi singolarmente usando i comandi \"left\" e \"right\", ma la distanza tra le parentesi non sarà mai fissa, poiché sarà adattata all'argomento contenuto. Per visualizzare le parentesi con una distanza fissa dovete farle precedere da una doppia barra rovesciata (\"\\\"). In questo modo, le parentesi si comporteranno come qualunque altro simbolo e seguiranno le stesse modalità di allineamento:"
|
||||
|
||||
#: parentheses.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -803,7 +803,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3155962\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>text strings; entering in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>direct text; entering in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>inserting;text in $[officename] Math</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>stringhe di testo; inserire in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value> testo diretto; inserimento in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>inserire;testo in $[officename] Math</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Stringa di testo; inserire in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Diretto, testo; inserire in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Inserire;testo in $[officename] Math</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -827,7 +827,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id337229\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Some text strings get interpreted as operators automatically. Sometimes this is not what you want. If you want to write W<emph>*</emph> (a letter with a superscripted asterisk), the asterisk will be interpreted as a multiplication operator. Enclose the direct text within double quotes or add spaceholders."
|
||||
msgstr "Alcune stringhe di testo vengono interpretate come operatori in modo automatico. Talvolta questo non è ciò che desiderate. Se volete scrivere W<emph>*</emph> (una lettera con un asterisco scritto sopra), l'asterisco verrà interpretato come un operatore moltiplicatore. Racchiudete direttamente il testo all'interno di virgolette doppie o aggiungete segnaposto."
|
||||
msgstr "Alcune stringhe di testo vengono interpretate come operatori in modo automatico. A volte questo non è quello che volete. Se volete scrivere W<emph>*</emph> (una lettera con un asterisco scritto sopra), l'asterisco sarà interpretato come un operatore moltiplicatore. Racchiudete direttamente il testo all'interno di virgolette doppie o aggiungete segnaposto."
|
||||
|
||||
#: text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -859,7 +859,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id755943\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you have set up Math to convert imported MathType formulas (in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - Microsoft Office), you see the formula with a placeholder instead of the asterisk."
|
||||
msgstr "Se avete impostato Math per convertire formule MathType importate (in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - Carica/Salva - Microsoft Office), la formula viene visualizzata con un segnaposto invece dell'asterisco."
|
||||
msgstr "Se avete impostato Math per convertire formule MathType importate (in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - Carica/Salva - Microsoft Office), la formula è visualizzata con un segnaposto invece dell'asterisco."
|
||||
|
||||
#: text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-14 21:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 22:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1484430245.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1485124073.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Drop Caps</emph> tab"
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Formato - Paragrafo...</emph>, scheda <emph>Capolettera</emph>"
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Formato - Paragrafo...</emph>, scheda <emph>Capolettere</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149294\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Drop Caps</emph> tab"
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Stili e formattazione</emph>, menu di contesto <emph>Modifica/Nuovo</emph>, scheda <emph>Capolettera</emph>"
|
||||
msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Stili e formattazione</emph>, menu di contesto <emph>Modifica/Nuovo</emph>, scheda <emph>Capolettere</emph>"
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10739\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open <emph>Styles and Formatting</emph> window. Click the <emph>New Style from Selection</emph> icon and keep the mouse button pressed. Choose <emph>Load Styles</emph> from the submenu."
|
||||
msgstr "Aprite la finestra <emph>Stili e formattazione</emph>. Fate clic sull'icona <emph>Nuovo stile dalla selezione</emph> e tenete premuto il pulsante del mouse. Scegliete <emph>Carica stili</emph> dal sottomenu."
|
||||
msgstr "Aprite la finestra <emph>Stili e formattazione</emph>. Fate clic sull'icona <emph>Nuovo stile dalla selezione</emph> e tenete premuto il pulsante del mouse. Scegliete <emph>Carica stili</emph> dal sotto-menu."
|
||||
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-09 15:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 22:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1470756572.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1485124338.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -340,7 +340,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:TableModeFixProp\" visibility=\"visible\">If this mode is active, changes to the line and/or column affect the entire table.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeFixProp\" visibility=\"visible\">Attivando questo modo, le modifiche apportate alla linea e/o alla colonna vengono applicate all'intera tabella.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeFixProp\" visibility=\"visible\">Attivando questo modo, le modifiche apportate alla linea e/o alla colonna sono applicate all'intera tabella.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04230000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -426,7 +426,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoSum\">Activates the sum function. Note that the cursor must be in the cell where you want the sum to appear.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoSum\">Attiva la funzione di somma. Notate che il cursore deve trovarsi nella cella in cui volete che compaia la somma.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoSum\">Attiva la funzione di somma. Da notare che il cursore deve trovarsi nella cella in cui si vuole che compaia la somma.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04250000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -512,7 +512,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Demote One Level With Subpoints"
|
||||
msgstr "Sposta ad un livello inferiore con sottoparagrafi"
|
||||
msgstr "Sposta a un livello inferiore con sotto-paragrafi"
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -521,7 +521,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/02/06070000.xhp\" name=\"Demote One Level With Subpoints\">Demote One Level With Subpoints</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06070000.xhp\" name=\"Sposta ad un livello inferiore con sottoparagrafi\">Sposta ad un livello inferiore con sottoparagrafi</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06070000.xhp\" name=\"Sposta a un livello inferiore con sotto-paragrafi\">Sposta a un livello inferiore con sotto-paragrafi</link>"
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -530,7 +530,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Shifts paragraphs with subpoints down one level.</ahelp> This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Sposta di un livello i paragrafi che contengono sottoparagrafi.</ahelp> Questa opzione è visibile solo se il cursore si trova in un testo puntato o numerato."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Sposta di un livello i paragrafi che contengono sotto-paragrafi.</ahelp> Questa opzione è visibile solo se il cursore si trova in un testo puntato o numerato."
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -547,7 +547,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Demote One Level With Subpoints"
|
||||
msgstr "Sposta ad un livello inferiore con sottoparagrafi"
|
||||
msgstr "Sposta a un livello inferiore con sotto-paragrafi"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -555,7 +555,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Promote One Level With Subpoints"
|
||||
msgstr "Sposta ad un livello superiore con sottoparagrafi"
|
||||
msgstr "Sposta a un livello superiore con sotto-paragrafi"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -564,7 +564,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/02/06080000.xhp\" name=\"Promote One Level With Subpoints\">Promote One Level With Subpoints</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06080000.xhp\" name=\"Sposta ad un livello superiore con sottoparagrafi\">Sposta ad un livello superiore con sottoparagrafi</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06080000.xhp\" name=\"Sposta a un livello superiore con sotto-paragrafi\">Sposta a un livello superiore con sotto-paragrafi</link>"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -573,7 +573,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Shifts paragraphs with subpoints up one numbering level.</ahelp> This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Sposta di un livello la numerazione dei paragrafi che contengono sottoparagrafi.</ahelp> Questa opzione è visibile solo se il cursore si trova in un testo puntato o numerato."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Sposta di un livello la numerazione dei paragrafi che contengono sotto-paragrafi.</ahelp> Questa opzione è visibile solo se il cursore si trova in un testo puntato o numerato."
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Promote One Level With Subpoints"
|
||||
msgstr "Sposta ad un livello superiore con sottoparagrafi"
|
||||
msgstr "Sposta a un livello superiore con sotto-paragrafi"
|
||||
|
||||
#: 06090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -659,7 +659,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Moves a paragraph with subpoints to above the previous paragraph.</ahelp> This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Sposta un paragrafo che contiene sottoparagrafi al di sopra del paragrafo precedente.</ahelp> Questa opzione è visibile solo se il cursore si trova in un elenco puntato o numerato."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Sposta un paragrafo che contiene sotto-paragrafi al di sopra del paragrafo precedente.</ahelp> Questa opzione è visibile solo se il cursore si trova in un elenco puntato o numerato."
|
||||
|
||||
#: 06120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Moves a paragraph with all its subpoints below the following paragraph.</ahelp> This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Sposta un paragrafo che contiene sottoparagrafi al di sotto del paragrafo successivo.</ahelp> Questa opzione è visibile solo se il cursore si trova in un elenco puntato o numerato."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Sposta un paragrafo che contiene sotto-paragrafi al di sotto del paragrafo successivo.</ahelp> Questa opzione è visibile solo se il cursore si trova in un elenco puntato o numerato."
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatePageNumber\">The current page number is displayed in this field of the status bar. A double-click opens the Navigator, with which you can navigate in the document. A right-click shows all bookmarks in the document. Click a bookmark to position the text cursor at the bookmark location.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatePageNumber\">In questo campo della barra di stato viene visualizzato il numero della pagina attuale. Facendo doppio clic viene aperto il Navigatore, con cui potete spostarvi facilmente all'interno del documento. Facendo clic con il pulsante destro del mouse vengono visualizzati tutti i segnalibri del documento. Facendo clic su un segnalibro, il cursore viene posizionato nel punto designato dal segnalibro.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatePageNumber\">In questo campo della barra di stato è visualizzato il numero della pagina attuale. Facendo doppio clic si apre il Navigatore, con cui è possibile spostarsi facilmente all'interno del documento. Facendo clic con il pulsante destro del mouse sono visualizzati tutti i segnalibri del documento. Facendo clic su un segnalibro, il cursore è posizionato nel punto designato dal segnalibro.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 08010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviewZoom\">Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviewZoom\">Definisce il numero di pagine visualizzate sullo schermo. Facendo clic sulla freccia vicina all'icona viene aperta una griglia con cui potete selezionare il numero di pagine da visualizzare in orizzontale e in verticale nell'anteprima.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviewZoom\">Definisce il numero di pagine visualizzate sullo schermo. Facendo clic sulla freccia vicina all'icona viene aperta una griglia con cui si può selezionare il numero di pagine da visualizzare in orizzontale e in verticale nell'anteprima.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1054C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"FN_SHOW_BOOKVIEW\">Select to display the first page on the right side in the print preview.</ahelp> If not selected, the first page is displayed on the left side of the preview."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"FN_SHOW_BOOKVIEW\">Selezionate questa opzione per visualizzare la prima pagina sul lato destro dell'anteprima di stampa.</ahelp> Se questa opzione non è selezionata, la prima pagina viene visualizzata sul lato sinistro dell'anteprima."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"FN_SHOW_BOOKVIEW\">Selezionare questa opzione per visualizzare la prima pagina sul lato destro dell'anteprima di stampa.</ahelp> Se questa opzione non è selezionata, la prima pagina viene visualizzata sul lato sinistro dell'anteprima."
|
||||
|
||||
#: 10080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviewPrintOptions\" visibility=\"visible\">Opens a dialog where settings for the printout of your document can be made.</ahelp> The pages are proportionally reduced in size. When printing multiple document pages on one printed page, the whole sheet of paper may not be printed on and a margin may remain."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviewPrintOptions\" visibility=\"visible\">Apre una finestra di dialogo da cui potete impostare le opzioni per la stampa del documento.</ahelp> Le dimensioni delle pagine vengono ridotte proporzionalmente. Se scegliete di stampare più pagine del documento sullo stesso foglio, è possibile che il foglio non venga stampato interamente e che rimanga un margine lungo il bordo."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviewPrintOptions\" visibility=\"visible\">Apre una finestra di dialogo da cui si possono impostare le opzioni per la stampa del documento.</ahelp> Le dimensioni delle pagine vengono ridotte proporzionalmente. Se scegliete di stampare più pagine del documento sullo stesso foglio, è possibile che il foglio non venga stampato interamente e che rimanga un margine lungo il bordo."
|
||||
|
||||
#: 10110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CALC\">Opens a submenu, from which you can insert a formula into the cell of a table.</ahelp> Place the cursor in a cell in the table or at the position in the document where you want the result to appear. Click the<emph> Formula </emph>icon and choose the desired formula from the submenu."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CALC\">Apre un sottomenu che permette di inserire una formula nella cella di una tabella.</ahelp> Posizionate il cursore in una cella della tabella o nel punto del documento in cui volete che appaia il risultato. Fate clic sull'icona <emph>Formula</emph> e scegliete la formula desiderata dal sottomenu."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CALC\">Apre un sotto-menu che permette di inserire una formula nella cella di una tabella.</ahelp> Posizionate il cursore in una cella della tabella o nel punto del documento in cui volete che appaia il risultato. Fate clic sull'icona <emph>Formula</emph> e scegliete la formula desiderata dal sotto-menu."
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1772,7 +1772,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Basic Functions in the Submenu"
|
||||
msgstr "Funzioni fondamentali nel sottomenu"
|
||||
msgstr "Funzioni fondamentali nel sotto-menu"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"190\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_OPS\">You can insert various operators in your formula.</ahelp> Choose from the following functions:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_OPS\">Potete inserire nella formula diversi operatori.</ahelp> Scegliete tra le seguenti funzioni:"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_OPS\">È possibile inserire nella formula diversi operatori.</ahelp> Scegliete tra le seguenti funzioni:"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2258,7 +2258,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"75\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_OR\">Tests for values matching the Boolean OR</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_OR\">Verifica i valori corrispondenti all'operatore booleano OR.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_OR\">Verifica i valori corrispondenti all'operatore logico OR.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2294,7 +2294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"78\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_XOR\">Tests for values matching the Boolean exclusive OR</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_XOR\">Verifica logica O esclusiva.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_XOR\">Verifica i valori corrispondenti all'operatore logico O esclusivo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2330,7 +2330,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"81\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_AND\">Tests for values matching the Boolean AND</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_AND\">Verifica i valori corrispondenti all'operatore booleano AND</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_AND\">Verifica i valori corrispondenti all'operatore logico E</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2366,7 +2366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"84\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_NOT\">Tests for values matching the Boolean NOT</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_NOT\">Verifica i valori corrispondenti all'operatore booleano NOT</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_NOT\">Verifica i valori corrispondenti all'operatore logico NON</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2519,7 +2519,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"192\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_FUNC\">You can choose from the following trigonometric functions:</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_FUNC\">Qui potete scegliere tra le funzioni trigonometriche.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_FUNC\">Qui è possibile scegliere tra le funzioni trigonometriche.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3022,7 +3022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CANCEL\">Clears the contents of the input line and closes the formula bar.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CANCEL\">Se fate clic su questa icona il contenuto della riga di digitazione viene rifiutato e la barra di calcolo viene chiusa.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CANCEL\">Se si fa clic su questa icona il contenuto della riga di digitazione è rifiutato e la barra di calcolo chiusa.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3065,7 +3065,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_APPLY\" visibility=\"visible\">Transfers the contents of the input line into your document and closes the formula bar. The contents of the input line are inserted at the cursor position in the document.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_APPLY\" visibility=\"visible\">Trasferisce il contenuto della riga di digitazione nel documento e chiude la barra di calcolo. Il contenuto della riga di digitazione viene inserito nella posizione attuale del cursore.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_APPLY\" visibility=\"visible\">Trasferisce il contenuto della riga di digitazione nel documento e chiude la barra di calcolo. Il contenuto della riga di digitazione è inserito nella posizione attuale del cursore.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3380,7 +3380,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the Fields dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu.</ahelp> Click to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Fields</link> dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fare clic per aprire la finestra di dialogo Comandi di campo. Fare clic sulla freccia vicina all'icona per aprire un sottomenu.</ahelp> Fate clic per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Comandi di campo</link>. Fate clic sulla freccia vicina all'icona per aprire un sottomenu."
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fare clic per aprire la finestra di dialogo Comandi di campo. Fare clic sulla freccia vicina all'icona per aprire un sotto-menu.</ahelp> Fate clic per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Comandi di campo</link>. Fate clic sulla freccia vicina all'icona per aprire un sotto-menu."
|
||||
|
||||
#: 18030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3675,7 +3675,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147167\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">If the <emph>Images and Charts</emph> icon on the <emph>Tools</emph> bar is activated, no graphics are displayed - only empty frames as placeholders.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">Se l'icona <emph>Immagini e grafici</emph> è attivata nella barra <emph>Strumenti</emph>, le immagini non vengono visualizzate e al loro posto compaiono solo cornici vuote come segnaposto.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">Se l'icona <emph>Immagini e grafici</emph> è attivata nella barra <emph>Strumenti</emph>, le immagini non sono visualizzate e al loro posto compaiono solo cornici vuote come segnaposto.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 18120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3977,7 +3977,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> dialog. Click the arrow next to the icon and select the required field from the submenu."
|
||||
msgstr "Fate clic per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Comandi di campo\">Comandi di campo</link>. Fate clic sulla freccia vicina all'icona e scegliete il comando di campo desiderato dal sottomenu."
|
||||
msgstr "Fate clic per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Comandi di campo\">Comandi di campo</link>. Fate clic sulla freccia vicina all'icona e scegliete il comando di campo desiderato dal sotto-menu."
|
||||
|
||||
#: 19040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4054,4 +4054,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:StateWordCount\">The number of words in the document and selection is displayed in this field of the status bar. A double-click opens the <link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\" name=\"Word Count\">word count dialog</link>, which shows extra document statistics.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateWordCount\">Il numero di parole nel documento e la selezione è visualizzata in questo campo della barra di stato. Fate doppio clic per aprire la <link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\" name=\"Word Count\">finestra di dialogo del conteggio parole</link>, che mostra anche altre statistiche del documento.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateWordCount\">Il numero di parole nel documento e la selezione è visualizzata in questo campo della barra di stato. Fare doppio clic per aprire la <link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\" name=\"conteggio parole\">finestra di dialogo del conteggio parole</link>, che mostra anche altre statistiche del documento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-01 12:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-14 21:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-23 19:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1484430290.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1485198611.000000\n"
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -159,7 +159,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145715\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you insert an object, graphic, or frame, an anchor icon appears where the item is anchored. You can position an anchored item by dragging the item to another location. To change the anchoring options of an item, right-click the item, and then choose an option from the <item type=\"menuitem\">Anchor</item> submenu."
|
||||
msgstr "Quando inserite un oggetto, un'immagine o una cornice, nel punto di ancoraggio compare un'icona a forma di ancora. Per posizionare un oggetto ancorato potete trascinarlo in un'altra posizione. Per cambiare le opzioni di ancoraggio di un oggetto, fatevi sopra clic con il pulsante destro del mouse e scegliete un'opzione dal sottomenu <item type=\"menuitem\">Ancoraggio</item>."
|
||||
msgstr "Quando inserite un oggetto, un'immagine o una cornice, nel punto di ancoraggio compare un'icona a forma di ancora. Per posizionare un oggetto ancorato potete trascinarlo in un'altra posizione. Per cambiare le opzioni di ancoraggio di un oggetto, fatevi sopra clic con il pulsante destro del mouse e scegliete un'opzione dal sotto-menu <item type=\"menuitem\">Ancoraggio</item>."
|
||||
|
||||
#: arrange_chapters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -703,7 +703,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"33\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click a word with a red wavy underline, and then choose a suggested replacement word from the list, or from the <emph>AutoCorrect </emph>submenu."
|
||||
msgstr "Fate clic con il pulsante destro del mouse su una parola sottolineata in rosso e scegliete una delle correzioni proposte dall'elenco o dal sottomenu <emph>Correzione automatica</emph>."
|
||||
msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su una parola sottolineata in rosso e scegliete una delle correzioni proposte dall'elenco o dal sotto-menu <emph>Correzione automatica</emph>."
|
||||
|
||||
#: auto_spellcheck.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -712,7 +712,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you choose a word from the <item type=\"menuitem\">AutoCorrect</item> submenu, the underlined word and the replacement word are automatically added to the AutoCorrect list for the current language. To view the AutoCorrect list, choose <item type=\"menuitem\">Tools – AutoCorrect Options</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab."
|
||||
msgstr "Se scegliete una parola dal sottomenu <item type=\"menuitem\">Correzione automatica</item>, la parola sottolineata e la parola sostitutiva vengono aggiunte automaticamente all'elenco Correzione automatica per la lingua selezionata. Per visualizzare l'elenco Correzione automatica, scegliete <item type=\"menuitem\">Strumenti – Opzioni correzione automatica</item>, e fate clic sulla scheda <item type=\"menuitem\">Sostituzione</item>."
|
||||
msgstr "Se scegliete una parola dal sotto-menu <item type=\"menuitem\">Correzione automatica</item>, la parola sottolineata e la parola sostitutiva vengono aggiunte automaticamente all'elenco Correzione automatica per la lingua selezionata. Per visualizzare l'elenco Correzione automatica, scegliete <item type=\"menuitem\">Strumenti – Opzioni correzione automatica</item>, e fate clic sulla scheda <item type=\"menuitem\">Sostituzione</item>."
|
||||
|
||||
#: auto_spellcheck.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Apply a Background To All or Part of a Table"
|
||||
msgstr "Per applicare uno sfondo totale o parziale ad una tabella:"
|
||||
msgstr "Per applicare uno sfondo totale o parziale a una tabella:"
|
||||
|
||||
#: background.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2970,7 +2970,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150532\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>New Style from Selection</emph> icon and select <emph>New Styles from Selection</emph> from the submenu."
|
||||
msgstr "Fate clic sull'icona <emph>Nuovo stile dalla selezione</emph> e selezionate <emph>Nuovo stile dalla selezione</emph> dal sottomenu."
|
||||
msgstr "Fate clic sull'icona <emph>Nuovo stile dalla selezione</emph> e selezionate <emph>Nuovo stile dalla selezione</emph> dal sotto-menu."
|
||||
|
||||
#: change_header.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3909,7 +3909,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"182\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following field types execute an action when you click the field:"
|
||||
msgstr "I seguenti tipi di campo eseguono un'azione in risposta ad un clic:"
|
||||
msgstr "I seguenti tipi di campo eseguono un'azione in risposta a un clic:"
|
||||
|
||||
#: fields.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4683,7 +4683,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id924100\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Alternatively, you can use the icons at the lower right of the document to navigate to the next text or to any other object in the document."
|
||||
msgstr "In alternativa, potete usare le icone presenti in basso a destra nel documento per passare al testo successivo o ad un altro oggetto del documento."
|
||||
msgstr "In alternativa, potete usare le icone presenti in basso a destra nel documento per passare al testo successivo o a un altro oggetto del documento."
|
||||
|
||||
#: finding.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5852,7 +5852,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148677\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To add text to a master document, right-click an item in the Navigator list, and then choose <emph>Insert - Text</emph>. A text section is inserted before the selected item in the master document where you can type the text that you want. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator."
|
||||
msgstr "Per aggiungere del testo a un documento master, fate clic con il pulsante destro del mouse nel Navigatore e scegliete <emph>Inserisci - Testo</emph>. Una sezione di testo viene inserita prima della voce selezionata nel documento master, in cui potete digitare il testo desiderato. Non potete inserire del testo accanto ad un testo esistente nel Navigatore."
|
||||
msgstr "Per aggiungere del testo a un documento master, fate clic col pulsante destro del mouse nel Navigatore e scegliete <emph>Inserisci - Testo</emph>. Una sezione di testo viene inserita prima della voce selezionata nel documento master, in cui potete digitare il testo desiderato. Non potete inserire del testo accanto a un testo esistente nel Navigatore."
|
||||
|
||||
#: globaldoc_howtos.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6044,7 +6044,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155896\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To add a header to a page, choose <emph>Insert - Header and Footer - Header</emph>, and then select the page style for the current page from the submenu."
|
||||
msgstr "Per aggiungere un'intestazione a una pagina, scegliete <emph>Inserisci - Intestazione e piè di pagina - Riga d'intestazione</emph> e selezionate lo stile di pagina attuale dal sottomenu."
|
||||
msgstr "Per aggiungere un'intestazione a una pagina, scegliete <emph>Inserisci - Intestazione e piè di pagina - Riga d'intestazione</emph> e selezionate lo stile di pagina attuale dal sotto-menu."
|
||||
|
||||
#: header_footer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6052,7 +6052,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147119\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To add a footer to a page, choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph>, and then select the page style for the current page from the submenu."
|
||||
msgstr "Per aggiungere un piè di pagina, scegliete <emph>Inserisci - Intestazione e piè di pagina - Piè di pagina</emph> e selezionate lo stile di pagina attuale dal sottomenu."
|
||||
msgstr "Per aggiungere un piè di pagina, scegliete <emph>Inserisci - Intestazione e piè di pagina - Piè di pagina</emph> e selezionate lo stile di pagina attuale dal sotto-menu."
|
||||
|
||||
#: header_footer.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6364,7 +6364,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153729\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Header</item> or <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Footer</item>, and then select the page style for the current page from the submenu."
|
||||
msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Inserisci - Intestazione e piè di pagina - Riga d'intestazione</item> oppure <item type=\"menuitem\">Inserisci - Intestazione e piè di pagina - Piè di pagina</item>, e selezionate lo stile di pagina per la pagina attuale dal sottomenu."
|
||||
msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Inserisci - Intestazione e piè di pagina - Riga d'intestazione</item> oppure <item type=\"menuitem\">Inserisci - Intestazione e piè di pagina - Piè di pagina</item>, e selezionate lo stile di pagina per la pagina attuale dal sotto-menu."
|
||||
|
||||
#: header_with_chapter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8644,7 +8644,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Media - Scan\"><emph>Insert - Media - Scan</emph></link>, and choose the scanning source from the submenu."
|
||||
msgstr "Scegliete <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Inserisci - Media - Acquisisci\"><emph>Inserisci - Media - Acquisisci</emph></link> e selezionate la sorgente di scansione dal sottomenu."
|
||||
msgstr "Scegliete <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Inserisci - Media - Acquisisci\"><emph>Inserisci - Media - Acquisisci</emph></link> e selezionate la sorgente di scansione dal sotto-menu."
|
||||
|
||||
#: insert_graphic_scan.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9044,7 +9044,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10703\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the arrow next to the <emph>New Style from Selection</emph> icon to open the submenu."
|
||||
msgstr "Fate clic sulla freccia vicina all'icona <emph>Nuovo stile dalla selezione</emph> per aprire il sottomenu."
|
||||
msgstr "Fate clic sulla freccia vicina all'icona <emph>Nuovo stile dalla selezione</emph> per aprire il sotto-menu."
|
||||
|
||||
#: load_styles.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10806,7 +10806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1075D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Next Style</emph> box, select the page style that you want to apply to the next page that follows a page with the new style. See the section about the scope of page styles at the end of this help page."
|
||||
msgstr "Nella casella <emph>Stile successivo</emph> , selezionate lo stile di pagina che intendete applicare alla pagina successiva ad una con il nuovo stile. Consultate la sezione sulle possibilità offerte dai modelli di pagina alla fine di questa pagina della guida."
|
||||
msgstr "Nella casella <emph>Stile successivo</emph>, selezionate lo stile di pagina che intendete applicare alla pagina successiva a una col nuovo stile. Consultate la sezione sulle possibilità offerte dai modelli di pagina alla fine di questa pagina della guida."
|
||||
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10910,7 +10910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6062196\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can insert a \"page break with style\" directly at the cursor position. Alternatively, you can apply the \"page break with style\" property to a paragraph or to a paragraph style."
|
||||
msgstr "Potete inserire una \"interruzione con un modello di pagina diverso\" direttamente nella posizione del cursore. In alternativa, potete applicare la proprietà \"interruzione con un modello di pagina diverso\" ad un paragrafo oppure ad un modello di paragrafo."
|
||||
msgstr "Potete inserire una \"interruzione di pagina con stile\" direttamente nella posizione del cursore. In alternativa, potete applicare la proprietà \"interruzione di pagina con stile\" a un paragrafo oppure a uno stile di paragrafo."
|
||||
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12421,7 +12421,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Options</emph> tab, ensure that <emph>Combine single line paragraphs if length greater than 50%</emph> is selected. To change the minimum percentage for the line length, double-click the option in the list, and then enter a new percentage."
|
||||
msgstr "Nella scheda <emph>Opzioni</emph>, selezionate <emph>Mantieni assieme i paragrafi ad una riga a partire da 50%</emph>. Per cambiare la percentuale minima per la lunghezza della riga, fate doppio clic su questa opzione e inserite la percentuale desiderata."
|
||||
msgstr "Nella scheda <emph>Opzioni</emph>, selezionate <emph>Mantieni assieme i paragrafi a una riga a partire da 50%</emph>. Per cambiare la percentuale minima per la lunghezza della riga, fate doppio clic su questa opzione e inserite la percentuale desiderata."
|
||||
|
||||
#: removing_line_breaks.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15813,7 +15813,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"65\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A text frame is a container for text and graphics that you can place anywhere on a page. You can also use a frame to apply a column layout to text."
|
||||
msgstr "Una cornice di testo è un contenitore per il testo e le immagini che potete posizionare in qualunque punto della pagina. Potete usare le cornici anche per applicare un layout a colonne ad un testo."
|
||||
msgstr "Una cornice di testo è un contenitore per il testo e le immagini che potete posizionare in qualunque punto della pagina. Potete usare le cornici anche per applicare un layout a colonne a un testo."
|
||||
|
||||
#: text_frame.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16954,7 +16954,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id4188970\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Add Numbering to a List"
|
||||
msgstr "Per aggiungere una numerazione ad un elenco:"
|
||||
msgstr "Per aggiungere una numerazione a un elenco:"
|
||||
|
||||
#: using_numbered_lists2.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17754,7 +17754,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id4792321\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Wrap Text Around an Object"
|
||||
msgstr "Per far scorrere il testo intorno ad un oggetto:"
|
||||
msgstr "Per far scorrere il testo intorno a un oggetto:"
|
||||
|
||||
#: wrap.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-05 12:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 20:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1467720847.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1485117559.000000\n"
|
||||
|
||||
#: insert_footnote_endnote.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id030720160603138925\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains both interactive and non-interactive means of inserting a frame.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Questo sottomenu contiene i metodi interattivi e non interattivi per l'inserimento di una cornice.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Questo sotto-menu contiene i metodi interattivi e non interattivi per l'inserimento di una cornice.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: insert_frame.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -150,4 +150,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id030720160442296603\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu includes commands to add and remove page headers and footers.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Questo sottomenu include i comandi per aggiungere e rimuovere ai documenti l'intestazione e il piè di pagina.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Questo sotto-menu include i comandi per aggiungere e rimuovere ai documenti l'intestazione e il piè di pagina.</ahelp>"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user