updatetemplastes for master/7.4.1 rc1

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I265246d2f2ee85ea07314dc4632ac97952c7c7aa
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2022-08-22 16:26:16 +02:00
parent f808bec4d7
commit f69bba3fa1
280 changed files with 5420 additions and 5386 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:03+0000\n"
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Amharic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/am/>\n"
"Language: am\n"
@@ -2188,7 +2188,6 @@ msgstr "መመልከቻ መቀየሪያ"
#. BFFQU
#: PresenterScreen.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"PresenterScreen.xcu\n"
"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.z\n"
@@ -2205,7 +2204,7 @@ msgctxt ""
"Right\n"
"value.text"
msgid "Turn off pointer as pen mode"
msgstr ""
msgstr "እንደ ብዕር ዘዴ መጠቆሚያ ማጥፊያ"
#. EMh4x
#: PresenterScreen.xcu

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/ast/>\n"
"Language: ast\n"
@@ -23558,7 +23558,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Services service"
msgstr ""
msgstr "Serviciu ScriptForge.Services"
#. bFtkf
#: sf_services.xhp
@@ -23567,7 +23567,7 @@ msgctxt ""
"hd_id471582710868716\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ScriptForgeServices\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_services.xhp\" name=\"Services service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Services</literal> service</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"ScriptForgeServices\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_services.xhp\" name=\"Services service\">Serviciu <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Services</literal></link></variable>"
#. SDbDJ
#: sf_services.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-12 03:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/bg/>\n"
"Language: bg\n"
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "Можете да създадете индекс на илюстрац
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:176
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use your Android or iPhone to remotely control your Impress presentation."
msgstr "Можете да управлявате дистанционно презентацията си в Impres чрез телефон с Android или iPhone."
msgstr "Можете да управлявате дистанционно презентацията си в Impress чрез телефон с Android или iPhone."
#. GgzTh
#. local help missing

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/bg/>\n"
"Language: bg\n"
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt ""
"par_id281626980354105\n"
"help.text"
msgid "<input>Name,DateOfBirth,Address,City</input>"
msgstr ""
msgstr "<input>Име,РожденаДата,Адрес,Град</input>"
#. FRZKB
#: sf_array.xhp
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt ""
"par_id301626980648833\n"
"help.text"
msgid "<input>Anna,2002/03/31,\"Rue de l'église, 21\",Toulouse</input>"
msgstr ""
msgstr "<input>Ана,2002-03-31,\"ул. „Хан Аспарух“ 81А\",Варна</input>"
#. g2r8f
#: sf_array.xhp
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgctxt ""
"par_id881626980658900\n"
"help.text"
msgid "<input>Fred,1998/05/04,\"Rue Albert Einstein, 113A\",Carcassonne</input>"
msgstr ""
msgstr "<input>Филип,1998-05-04,\"ул. „Тракия“ 125\",Пловдив</input>"
#. xNCNA
#: sf_array.xhp
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"bas_id531585561482408\n"
"help.text"
msgid "arr = SF_Array.ImportFromCSVFile(\"C:\\Temp\\myFile.csv\", DateFormat := \"YYYY/MM/DD\")"
msgstr ""
msgstr "arr = SF_Array.ImportFromCSVFile(\"C:\\Temp\\myFile.csv\", DateFormat := \"YYYY-MM-DD\")"
#. wyEqv
#: sf_array.xhp
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt ""
"bas_id621585561482783\n"
"help.text"
msgid "MsgBox arr(0, 3) ' City"
msgstr ""
msgstr "MsgBox arr(0, 3) ' Град"
#. tDMNL
#: sf_array.xhp
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt ""
"bas_id21585564425349\n"
"help.text"
msgid "MsgBox arr(1, 2) ' Rue de l'église, 21"
msgstr ""
msgstr "MsgBox arr(1, 2) ' ул. „Хан Аспарух“ 81А"
#. SBfVW
#: sf_array.xhp
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgctxt ""
"bas_id831585564433851\n"
"help.text"
msgid "MsgBox arr(1, 3) ' Toulouse"
msgstr ""
msgstr "MsgBox arr(1, 3) ' Варна"
#. DpxfS
#: sf_array.xhp
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id511626979992999\n"
"help.text"
msgid "arr = svc.ImportFromCSVFile(r\"C:\\Temp\\myFile.csv\", dateformat = \"YYYY/MM/DD\")"
msgstr ""
msgstr "arr = svc.ImportFromCSVFile(r\"C:\\Temp\\myFile.csv\", dateformat = \"YYYY-MM-DD\")"
#. asqiD
#: sf_array.xhp
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id211626979993191\n"
"help.text"
msgid "bas.MsgBox(arr[0][3]) # City"
msgstr ""
msgstr "bas.MsgBox(arr[0][3]) # Град"
#. 2gFXA
#: sf_array.xhp
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id671626979993408\n"
"help.text"
msgid "bas.MsgBox(arr[1][2]) # Rue de l'église, 21"
msgstr ""
msgstr "bas.MsgBox(arr[1][2]) # ул. „Хан Аспарух“ 81А"
#. kYfmG
#: sf_array.xhp
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id481626979993648\n"
"help.text"
msgid "bas.MsgBox(arr[1][3]) # Toulouse"
msgstr ""
msgstr "bas.MsgBox(arr[1][3]) # Варна"
#. xCx7D
#: sf_array.xhp
@@ -2525,7 +2525,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Base</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
msgstr ""
msgstr "Преди да използвате услугата <literal>Base</literal>, библиотеката <literal>ScriptForge</literal> трябва да бъде заредена или импортирана:"
#. vi6hS
#: sf_base.xhp
@@ -2624,7 +2624,7 @@ msgctxt ""
"par_id481619036833610\n"
"help.text"
msgid "Returns an array with the full names (path/name) of all form documents in the Base document as a zero-based Array of strings."
msgstr ""
msgstr "Връща масив с пълните имена (път/име) на всички документи с формуляри в документа на Base като индексиран от нула обект Array от низове."
#. sECnJ
#: sf_base.xhp
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgctxt ""
"par_id371619098340303\n"
"help.text"
msgid "Returns an instance of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"Database service\"><literal>Database</literal> service</link> that allows the execution of SQL commands on the database defined and/or stored in the current Base document"
msgstr ""
msgstr "Връща екземпляр на <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"Database service\">услугата <literal>Database</literal></link>, която позволява изпълняване на команди на SQL върху базата от данни, дефинирана и/или съхранявана в текущия документ на Base."
#. 9Bncy
#: sf_base.xhp
@@ -2723,7 +2723,7 @@ msgctxt ""
"par_id731619098073221\n"
"help.text"
msgid "<emph>user, password:</emph> Optional login parameters as strings. The default value for both parameters is an empty string \"\"."
msgstr ""
msgstr "<emph>user, password:</emph> незадължителни параметри за влизане низове. Подразбираната стойност и за двата параметъра е празен низ \"\"."
#. UbzRD
#: sf_base.xhp
@@ -2732,7 +2732,7 @@ msgctxt ""
"bas_id631615147843278\n"
"help.text"
msgid "' User and password are supplied below, if needed"
msgstr ""
msgstr "' Потребителят (user) и паролата (password) се подават по-долу, ако е необходимо."
#. XBJVn
#: sf_base.xhp
@@ -2741,7 +2741,7 @@ msgctxt ""
"bas_id921599408791887\n"
"help.text"
msgid "' ... Run queries, SQL statements, ..."
msgstr ""
msgstr "' ... Изпълняване на заявки, оператори на SQL, ..."
#. eRmFK
#: sf_base.xhp
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id351623104861223\n"
"help.text"
msgid "# ... Run queries, SQL statements, ..."
msgstr ""
msgstr "# ... Изпълняване на заявки, оператори на SQL, ..."
#. mBphD
#: sf_base.xhp
@@ -2759,7 +2759,7 @@ msgctxt ""
"par_id871619098478513\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the specified <literal>FormDocument</literal> is currently open."
msgstr ""
msgstr "Връща <literal>True</literal>, ако указаният документ с формуляри <literal>FormDocument</literal> е отворен в момента."
#. njjFg
#: sf_base.xhp
@@ -2768,7 +2768,7 @@ msgctxt ""
"par_id981619098545701\n"
"help.text"
msgid "<emph>formdocument:</emph> The name of a <literal>FormDocument</literal> to be checked, as a case-sensitive string."
msgstr ""
msgstr "<emph>formdocument:</emph> името на обекта от типа <literal>FormDocument</literal>, който да бъде проверен, като чувствителен към регистъра низ."
#. RS3kj
#: sf_base.xhp
@@ -2777,7 +2777,7 @@ msgctxt ""
"par_id801619099743199\n"
"help.text"
msgid "Opens the specified <literal>FormDocument</literal> either in normal or in design mode."
msgstr ""
msgstr "Отваря указания обект <literal>FormDocument</literal> в нормален режим или режим на проектиране."
#. 38vtF
#: sf_base.xhp
@@ -2786,7 +2786,7 @@ msgctxt ""
"par_id451619100075330\n"
"help.text"
msgid "If the form document is already open, it is activated without changing its mode. The method returns <literal>True</literal> if the form document could be opened."
msgstr ""
msgstr "Ако документът с формуляри е вече отворен, той се активира, без да се сменя режимът му. Методът връща <literal>True</literal>, ако документът е успешно отворен."
#. dUE6w
#: sf_base.xhp
@@ -2795,7 +2795,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619099797810\n"
"help.text"
msgid "<emph>formDocument:</emph> The name of the <literal>FormDocument</literal> to be opened, as a case-sensitive string."
msgstr ""
msgstr "<emph>formDocument:</emph> името на обекта от типа <literal>FormDocument</literal>, който да бъде отворен, като чувствителен към регистъра низ."
#. Coxpu
#: sf_base.xhp
@@ -2804,7 +2804,7 @@ msgctxt ""
"par_id981619099816849\n"
"help.text"
msgid "<emph>designmode:</emph> If this argument is <literal>True</literal> the <literal>FormDocument</literal> will be opened in design mode."
msgstr ""
msgstr "<emph>designmode:</emph> ако този аргумент е <literal>True</literal>, обектът <literal>FormDocument</literal> ще бъде отворен в режим на проектиране."
#. B29ng
#: sf_base.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivitymessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -123,31 +123,31 @@ msgstr "No es pot executar la consulta. L'operador és massa complicat."
#: connectivity/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN"
msgid "The query cannot be executed. You cannot use “LIKE” with columns of this type."
msgstr ""
msgstr "La consulta no es pot executar. No podeu utilitzar «LIKE» amb columnes d'aquest tipus."
#. SsqWz
#: connectivity/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING"
msgid "The query cannot be executed. “LIKE” can be used with a string argument only."
msgstr ""
msgstr "La consulta no es pot executar. «LIKE» només es pot utilitzar amb un argument de cadena."
#. ZFFrf
#: connectivity/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX"
msgid "The query cannot be executed. The “NOT LIKE” condition is too complex."
msgstr ""
msgstr "La consulta no es pot executar. La condició «NO LIKE» és massa complexa."
#. AaZzs
#: connectivity/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD"
msgid "The query cannot be executed. The “LIKE” condition contains wildcard in the middle."
msgstr ""
msgstr "La consulta no es pot executar. La condició «LIKE» conté comodins al mig."
#. GN6F9
#: connectivity/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY"
msgid "The query cannot be executed. The “LIKE” condition contains too many wildcards."
msgstr ""
msgstr "La consulta no es pot executar. La condició «LIKE» conté massa comodins."
#. LreLr
#: connectivity/inc/strings.hrc:47
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la visualització: no hi ha un objecte d'ordre."
#: connectivity/inc/strings.hrc:61
msgctxt "STR_NO_CONNECTION"
msgid "The connection could not be created. Maybe the necessary data provider is not installed."
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut crear la connexió. Potser el proveïdor de dades necessari no està instal·lat."
#. GRZEu
#. dbase
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear l'índex. S'ha produït un error desconegut."
#: connectivity/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME"
msgid "The index could not be created. The file “$filename$” is used by another index."
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut crear l'índex. Un altre índex utilitza el fitxer «$filename$»."
#. GcK7B
#: connectivity/inc/strings.hrc:68
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear l'índex. La mida de la columna seleccionada és mas
#: connectivity/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_SQL_NAME_ERROR"
msgid "The name “$name$” does not match SQL naming constraints."
msgstr ""
msgstr "El nom «$name$» no coincideix amb les restriccions de nomenclatura SQL."
#. wv2Cx
#: connectivity/inc/strings.hrc:70
@@ -293,25 +293,25 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer $filename$."
#: connectivity/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_TYPE"
msgid "Invalid column type for column “$columnname$”."
msgstr ""
msgstr "Tipus de columna no vàlid per a la columna «$columnname$»."
#. wB2gE
#: connectivity/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_PRECISION"
msgid "Invalid precision for column “$columnname$”."
msgstr ""
msgstr "La precisió de la columna «$columnname$» no és vàlida."
#. v67fT
#: connectivity/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_INVALID_PRECISION_SCALE"
msgid "Precision is less than scale for column “$columnname$”."
msgstr ""
msgstr "La precisió és menor que l'escala de la columna «$columnname$»."
#. J3KEu
#: connectivity/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH"
msgid "Invalid column name length for column “$columnname$”."
msgstr ""
msgstr "Longitud no vàlida del nom de la columna «$columnname$»."
#. ZQUww
#: connectivity/inc/strings.hrc:75
@@ -327,36 +327,39 @@ msgid ""
"\n"
"The specified value “$value$” is longer than the number of digits allowed."
msgstr ""
"La columna «$columnname$» s'ha definit com un tipus «Decimal», la longitud màxima és de $precision$ caràcters (amb $scale$ decimals).\n"
"\n"
"El valor especificat «$value$» és més llarg que el nombre de dígits permès."
#. M6CvC
#: connectivity/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE"
msgid "The column “$columnname$” could not be altered. Maybe the file system is write-protected."
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut modificar la columna «$columnname$». Potser el sistema de fitxers està protegit contra escriptura."
#. st6hA
#: connectivity/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_VALUE"
msgid "The column “$columnname$” could not be updated. The value is invalid for that column."
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut actualitzar la columna «$columnname$». El valor no és vàlid per a aquesta columna."
#. 5rH5W
#: connectivity/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ADDABLE"
msgid "The column “$columnname$” could not be added. Maybe the file system is write-protected."
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut afegir la columna «$columnname$». Potser el sistema de fitxers està protegit contra escriptura."
#. B9ACk
#: connectivity/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_DROP"
msgid "The column at position “$position$” could not be dropped. Maybe the file system is write-protected."
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut descartar la columna en la posició «$position$». Potser el sistema de fitxers està protegit contra escriptura."
#. KfedE
#: connectivity/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_TABLE_NOT_DROP"
msgid "The table “$tablename$” could not be dropped. Maybe the file system is write-protected."
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut suprimir la taula «$tablename$». Potser el sistema de fitxers està protegit contra escriptura."
#. R3BGx
#: connectivity/inc/strings.hrc:82
@@ -388,7 +391,7 @@ msgstr "Només es pot ordenar segons les columnes de la taula."
#: connectivity/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_QUERY_COMPLEX_COUNT"
msgid "The query cannot be executed. It is too complex. Only “COUNT(*)” is supported."
msgstr ""
msgstr "La consulta no es pot executar. És massa complexa. Només s'admet «COUNT(*)»."
#. PJivi
#: connectivity/inc/strings.hrc:89
@@ -424,7 +427,7 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir la fila. Ja ha estat suprimida."
#: connectivity/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_QUERY_MORE_TABLES"
msgid "The query cannot be executed. It contains more than one table."
msgstr ""
msgstr "La consulta no es pot executar. Conté més d'una taula."
#. L4Ffm
#: connectivity/inc/strings.hrc:95
@@ -436,7 +439,7 @@ msgstr "No es pot executar la consulta. No conté cap taula vàlida."
#: connectivity/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_QUERY_NO_COLUMN"
msgid "The query cannot be executed. It contains no valid columns."
msgstr ""
msgstr "La consulta no es pot executar. No conté columnes vàlides."
#. WcpZM
#: connectivity/inc/strings.hrc:97
@@ -466,13 +469,13 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar cap instal·lació del Java. Comproveu la vostra in
#: connectivity/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_NO_RESULTSET"
msgid "The execution of the query does not return a valid result set."
msgstr ""
msgstr "L'execució de la consulta no retorna un conjunt de resultats vàlid."
#. JGxgF
#: connectivity/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_NO_ROWCOUNT"
msgid "The execution of the update statement does not affect any rows."
msgstr ""
msgstr "L'execució de la declaració update no afecta cap fila."
#. yCACF
#: connectivity/inc/strings.hrc:103

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 21:51+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "Us cal permetre canvis en parts d'un document de només lectura del Writ
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:52
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To print the notes of your slides go to File ▸ Print ▸ %PRODUCTNAME Impress tab and select Notes under Document ▸ Type."
msgstr ""
msgstr "Per a imprimir les notes de les diapositives aneu a Fitxer ▸ Imprimeix, pestanya %PRODUCTNAME Impress i seleccioneu Notes a Document ▸ Tipus."
#. TWjA5
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:53
@@ -2244,13 +2244,13 @@ msgstr "Trobeu totes les expressions entre cometes mitjançant Edita ▸ Cerca i
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:62
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Select a different icon set from Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Icon Theme."
msgstr ""
msgstr "Seleccioneu un conjunt d'icones diferent a Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Visualitza ▸ Estil de les icones."
#. Udk4L
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:63
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format ▸ Cells, under Numbers tab in the Category select Fraction."
msgstr ""
msgstr "Podeu mostrar un nombre com a fracció (0,125 = 1/8): Format ▸ Cel·les, a la pestanya Números, en Categoria seleccioneu Fracció."
#. VxuFm
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:64
@@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "Feu clic en un camp de columna (o fila) d'una taula dinàmica i pitgeu F
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can restart the slide show after a pause specified at Slide Show ▸ Slide Show Settings ▸ Loop and repeat after."
msgstr ""
msgstr "Podeu reiniciar la presentació de diapositives després d'una pausa especificada a Presentació de diapositives ▸ Paràmetres de presentació de diapositives ▸ Bucle i repetir després."
#. 5SoBD
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69
@@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "Per a repetir un encapçalament d'una taula quan una taula ocupa més d'
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to quickly insert or delete rows? Select the desired number of rows (or columns) and press %MOD1+Plus sign (+) to add or %MOD1+Minus sign (-) to delete."
msgstr ""
msgstr "Voleu inserir o suprimir files ràpidament? Seleccioneu el nombre desitjat de files (o columnes) i premeu %MOD1+signe de més (+) per a afegir o %MOD1+signe menys (-) per a suprimir."
#. gEysu
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "Per a repetir files/columnes en cada pàgina utilitzeu Format ▸ Imprim
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Image ▸ Add / Import, and use Options to adjust appearance."
msgstr ""
msgstr "Inseriu imatges i fotografies en formes al Draw i a l'Impress. Feu clic amb el botó dret sobre una forma, trieu Àrea ▸ Imatge ▸ Afegeix o importa, i utilitzeu Opcions per a ajustar l'aparença."
#. W6E2A
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91
@@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr "Podeu copiar d'un full a un altre sense el porta-retalls. Seleccioneu l'
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via View ▸ User Interface."
msgstr ""
msgstr "Podeu canviar l'aspecte del %PRODUCTNAME mitjançant Visualitza ▸ Interfície d'usuari."
#. J853i
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131
@@ -2731,13 +2731,13 @@ msgstr "Trieu «Jeràrquic» a la barra lateral d'Estils per a veure la relació
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat Styles..."
msgstr ""
msgstr "Podeu usar estils per fer coherents les taules del document. Trieu-ne un dels predefinits per Estils (F11) o mitjançant Taula ▸ Estils de formatació automàtica..."
#. XBYtT
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to open hyperlinks without pressing the %MOD1 key? Uncheck “%MOD1+click required to open hyperlinks” in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ Security Options."
msgstr ""
msgstr "Voleu obrir els enllaços sense prémer la tecla %MOD1? Desmarqueu «%MOD1+clic requerit per a obrir enllaços» a Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Seguretat ▸ Opcions ▸ Opcions de seguretat."
#. cCnpG
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146
@@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "Voleu mostrar només els valors més alts en un full de càlcul? Selecci
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents and Index (or right-click and Edit Index to edit a previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line."
msgstr ""
msgstr "Per a eliminar el número de pàgina de la taula de continguts aneu a Insereix ▸ Taula de continguts i índex (o feu clic dret i editeu l'índex per a editar un índex inserit prèviament). A la pestanya Entrades, suprimiu el número de pàgina (#) de la línia Estructura."
#. JPu6C
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "Amb el Navigator podeu seleccionar i moure amunt/avall capçaleres i el
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to get a math object into Writer quickly? Type your formula, select it, and use Insert ▸ OLE Object ▸ Formula to convert the text."
msgstr ""
msgstr "Voleu obtenir ràpidament un objecte matemàtic al Writer? Escriviu-ne la fórmula, seleccioneu-la i utilitzeu Insereix ▸ Objecte OLE ▸ Fórmula per a convertir el text."
#. Zj7NA
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
@@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "Voleu amagar algun text d'un document? Seleccioneu el text. Insereix ▸
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can customize the middle mouse button by going to Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Mouse ▸ Middle button."
msgstr ""
msgstr "Podeu personalitzar el botó central del ratolí anant a Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Visualització ▸ Ratolí ▸ Botó central."
#. qQsXD
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161
@@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "Els dígits apareixen com a «###» al full de càlcul? La columna és m
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ OpenCL."
msgstr ""
msgstr "Activeu els càlculs massius en paral·lel de les cel·les de fórmula mitjançant Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ OpenCL."
#. zAqfX
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html
@@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr "Per a seleccionar un interval de cel·les continu que continguin dades i
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern."
msgstr ""
msgstr "El patró d'acceptació de la data no és adequat? Per a ajustar-lo, useu Eines ▸ Opcions ▸ Paràmetres de la llengua ▸ Llengües ▸ Patrons d'acceptació de dates."
#. MZyXB
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "Podeu marcar automàticament les entrades alfabètiques de l'índex fent
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Format ▸ Align Objects in Impress or Shape ▸ Align Objects in Draw (or the context menu) for precise positioning of objects: it centers on the page if one object is selected or works on the group respectively."
msgstr ""
msgstr "Useu Format ▸ Alinea els objectes en l'Impress o Forma ▸ Alinea els objectes en el Draw (o en el menú contextual) per al posicionament precís dels objectes: si hi ha un objecte seleccionat o un grup d'objectes, se centrarà en la pàgina."
#. TijVG
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198
@@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "Necessiteu continguts personalitzats per a les propietats de les metadad
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right-click the layers tab and choose “Modify Layer”)."
msgstr ""
msgstr "Voleu veure, però no imprimir, un objecte en el Draw? Dibuixeu-lo sobre una capa per a la qual no està establert l'indicador «Imprimible» (feu clic dret a la pestanya de la capa i trieu «Modifica la capa»)."
#. CGQaY
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209
@@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr "Voleu transposar una taula de Writer? Copieu i enganxeu-la al Calc, tran
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages for Documents ▸ Asian (and make the button visible with right-click and then Visible Buttons ▸ Vertical Text)."
msgstr ""
msgstr "Per a obtenir l'eina «Text vertical» a la barra d'eines Dibuix, marqueu Eines ▸ Opcions ▸ Paràmetres de la llengua ▸ Llengües ▸ Llengües predeterminades per als documents ▸ Asiàtic (i feu que el botó sigui visible amb un clic dret i després Botons visibles ▸ Text vertical)."
#. mmG7g
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216
@@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr "Emplena l'objecte amb el patró d'ombreig que se seleccioni en aquesta p
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:160
msgctxt "areatabpage|btnusebackground"
msgid "Use Background"
msgstr "Utilitza el fons"
msgstr "Usa el fons"
#. BEBkY
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:166
@@ -6593,7 +6593,7 @@ msgstr "Obre un diàleg de selecció de fitxers per afegir un nou certificat de
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:132
msgctxt "certdialog|label2"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
msgstr "Seleccioneu o afegiu el directori correcte de serveis de seguretat de xarxa que voleu utilitzar per a les signatures digitals:"
msgstr "Seleccioneu o afegiu el directori correcte de serveis de seguretat de xarxa que voleu usar per a les signatures digitals:"
#. BbEyB
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:156
@@ -8925,7 +8925,7 @@ msgstr "Color de la lletra"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:687
msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage"
msgid "Specify the font effects that you want to use."
msgstr "Indiqueu els efectes dels tipus de lletra que voleu utilitzar."
msgstr "Indiqueu els efectes de les lletres tipogràfiques que voleu usar."
#. GypUU
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8
@@ -10462,7 +10462,7 @@ msgstr "Triple"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:277
msgctxt "hatchpage|extended_tip|linetypelb"
msgid "Select the type of hatch lines that you want to use."
msgstr "Seleccioneu el tipus de línia d'ombreig que vulgueu utilitzar."
msgstr "Seleccioneu el tipus de línia d'ombreig que vulgueu usar."
#. VyTto
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:291
@@ -11492,7 +11492,7 @@ msgstr "Previsualització"
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:592
msgctxt "imagetabpage|extended_tip|ImageTabPage"
msgid "Select a image that you want to use as a fill image, or add your own image/pattern."
msgstr "Seleccioneu una imatge que vulgueu utilitzar com a imatge d'emplenament o, afegiu la vostra pròpia imatge/patró."
msgstr "Seleccioneu una imatge que vulgueu usar com a imatge d'emplenament o, afegiu la vostra pròpia imatge/patró."
#. zCiFk
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18
@@ -13360,7 +13360,7 @@ msgstr "Selecciona..."
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:413
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap"
msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
msgstr "Seleccioneu o cerqueu el fitxer gràfic que vulgueu utilitzar com a pic."
msgstr "Seleccioneu o cerqueu el fitxer gràfic que vulgueu usar com a pic."
#. nSL3K
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:435
@@ -13384,7 +13384,7 @@ msgstr "Selecciona..."
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:470
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bullet"
msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
msgstr "Seleccioneu o cerqueu el fitxer gràfic que vulgueu utilitzar com a pic."
msgstr "Seleccioneu o cerqueu el fitxer gràfic que vulgueu usar com a pic."
#. RJa39
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:483
@@ -13808,7 +13808,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:160
msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor"
msgid "Use automatic font _color for screen display"
msgstr "Utilitza el _color de lletra automàtic per a la visualització de la pantalla"
msgstr "Usa el _color de lletra automàtic per a la visualització de la pantalla"
#. BAnK4
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:168
@@ -13820,7 +13820,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:180
msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor"
msgid "_Use system colors for page previews"
msgstr "_Utilitza els colors del sistema per a les previsualitzacions de la pàgina"
msgstr "_Usa els colors del sistema per a les previsualitzacions de la pàgina"
#. DRkNv
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188
@@ -13844,7 +13844,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55
msgctxt "optadvancedpage|javaenabled"
msgid "_Use a Java runtime environment"
msgstr "_Utilitza un entorn d'execució de Java"
msgstr "_Usa un entorn d'execució de Java"
#. KMJbU
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:64
@@ -14000,7 +14000,7 @@ msgstr "Suprimeix l'esquema de color que es mostra al quadre Esquema. No podeu s
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:85
msgctxt "extended_tip|colorschemelb"
msgid "Selects the color scheme you want to use."
msgstr "Selecciona l'esquema de color que voleu utilitzar."
msgstr "Selecciona l'esquema de color que voleu usar."
#. jzELX
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:100
@@ -14246,7 +14246,7 @@ msgstr "Suggeriments de codi"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:187
msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable"
msgid "Use extended types"
msgstr "Utilitza tipus ampliats"
msgstr "Usa tipus ampliats"
#. zYY9B
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:195
@@ -14300,7 +14300,7 @@ msgstr "Mostra tots els colors disponibles per a les sèries de dades."
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:28
msgctxt "optctlpage|sequencechecking"
msgid "Use se_quence checking"
msgstr "Utilitza la comprovació de la se_qüència"
msgstr "Usa la comprovació de la se_qüència"
#. 47pP9
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:36
@@ -14856,7 +14856,7 @@ msgstr "Ajuda"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:112
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
msgstr "_Utilitza els diàlegs del %PRODUCTNAME"
msgstr "_Usa els diàlegs del %PRODUCTNAME"
#. ySSsA
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:143
@@ -15060,7 +15060,7 @@ msgstr "Ignora la con_figuració de la lletra tipogràfica"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:352
msgctxt "extended_tip|ignorefontnames"
msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. "
msgstr "Activeu aquesta casella de selecció per a ignorar tots els paràmetres de lletra quan importeu. Les famílies tipogràfiques que es van definir a l'estil de pàgina HTML seran les famílies tipogràfiques que s'utilitzaran. "
msgstr "Activeu aquesta casella de selecció per a ignorar tots els paràmetres de lletra quan importeu. Les famílies tipogràfiques que es van definir a l'estil de pàgina HTML seran les famílies tipogràfiques que s'usaran. "
#. 7bZSP
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:363
@@ -16459,7 +16459,7 @@ msgstr "Autoritats de segellat de temps"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:101
msgctxt "optsecuritypage|label7"
msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
msgstr "Seleccioneu el directori del certificat de serveis de seguretat de xarxa que voleu utilitzar per a les signatures digitals."
msgstr "Seleccioneu el directori del certificat de serveis de seguretat de xarxa que voleu usar per a les signatures digitals."
#. DPGqn
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:114
@@ -17545,7 +17545,7 @@ msgstr "Números de pàgina:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Use page li_ne-spacing"
msgstr "Utilitza l'espaiat de la lín_ia de pàgina"
msgstr "Usa l'espaiat de la lín_ia de pàgina"
#. DtZQG
#. xdds
@@ -18304,7 +18304,7 @@ msgstr "Temes del LibreOffice"
#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:37
msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the bullet style that you want to use."
msgstr "Feu clic a l'estil de pic que vulgueu utilitzar."
msgstr "Feu clic a l'estil de pic que vulgueu usar."
#. K4D8E
#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:50
@@ -18322,7 +18322,7 @@ msgstr "Mostra els diferents estils de pic que podeu aplicar."
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:44
msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the graphics that you want to use as bullets."
msgstr "Feu clic als gràfics que voleu utilitzar com a pics."
msgstr "Feu clic als gràfics que voleu usar com a pics."
#. GkQdm
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61
@@ -18352,7 +18352,7 @@ msgstr "Mostra els diferents gràfics que podeu utilitzar com a pics en una llis
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:37
msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the numbering scheme that you want to use."
msgstr "Feu clic a l'esquema de numeració que vulgueu utilitzar."
msgstr "Feu clic a l'esquema de numeració que vulgueu usar."
#. 9JnpQ
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:50
@@ -18370,7 +18370,7 @@ msgstr "Mostra els diferents esquemes de numeració que podeu aplicar."
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:37
msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the outline style that you want to use."
msgstr "Feu clic a l'estil d'esquema que vulgueu utilitzar."
msgstr "Feu clic a l'estil d'esquema que vulgueu usar."
#. i8h33
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:50
@@ -19490,7 +19490,7 @@ msgstr "Camins"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:41
msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW"
msgid "_Use shadow"
msgstr "_Utilitza l'ombra"
msgstr "_Usa l'ombra"
#. 6bXyA
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:50
@@ -19754,7 +19754,7 @@ msgstr "o"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:181
msgctxt "signsignatureline|btn_load_image"
msgid "Use Signature Image"
msgstr "Utilitza una imatge de signatura"
msgstr "Usa una imatge de signatura"
#. SVjkF
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:196
@@ -19904,7 +19904,7 @@ msgstr "_Radi:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:208
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS"
msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners."
msgstr "Introduïu el radi del cercle que vulgueu utilitzar per a arrodonir les cantonades."
msgstr "Introduïu el radi del cercle que vulgueu usar per a arrodonir les cantonades."
#. WVN9Y
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:223
@@ -20204,7 +20204,7 @@ msgstr "_Suggeriments"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:233
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb"
msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All."
msgstr "Enumera les paraules suggerides per a reemplaçar la paraula incorrecta. Seleccioneu la paraula que vulgueu utilitzar i feu clic a Corregeix o a Corregeix-ho tot."
msgstr "Enumera les paraules suggerides per a reemplaçar la paraula incorrecta. Seleccioneu la paraula que vulgueu usar i feu clic a Corregeix o a Corregeix-ho tot."
#. 7Lgq7
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:246
@@ -21236,7 +21236,7 @@ msgstr "_Insereix"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:353
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert"
msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use."
msgstr "Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, seleccioneu el tipus de salt que voleu utilitzar."
msgstr "Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, seleccioneu el tipus de salt que voleu usar."
#. JiDat
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:364
@@ -21248,7 +21248,7 @@ msgstr "Amb est_il de pàgina:"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:376
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle"
msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break."
msgstr "Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, seleccioneu l'estil de pàgina que voleu utilitzar per a la primera pàgina després del salt."
msgstr "Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, seleccioneu l'estil de pàgina que voleu usar per a la primera pàgina després del salt."
#. fMeRA
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:389
@@ -22028,7 +22028,7 @@ msgstr "Acc_epta amb:"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:242
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith"
msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion."
msgstr "Seleccioneu la tecla que vulgueu utilitzar per acceptar la compleció de paraules automàtica."
msgstr "Seleccioneu la tecla que vulgueu usar per a acceptar la compleció de paraules automàtica."
#. iedK3
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:276

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562301145.000000\n"
#. BiN6g
@@ -2152,12 +2152,14 @@ msgid ""
"Please enter the required information to connect to a MySQL/MariaDB database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
"Introduïu la informació requerida per a connectar-vos a una base de dades MySQL/MariaDB usant JDBC. Tingueu en compte que el vostre sistema ha de tenir una classe de controlador JDBC instal·lada i registrada en el %PRODUCTNAME.\n"
"Contacteu amb l'administrador del sistema si no esteu segur de la configuració següent."
#. Lrd3G
#: dbaccess/inc/strings.hrc:377
msgctxt "STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT"
msgid "MySQL/MariaDB JDBC d~river class:"
msgstr ""
msgstr "Classe de controlador MySQL/MariaDB JDBC:"
#. cBiSe
#: dbaccess/inc/strings.hrc:378
@@ -2803,7 +2805,7 @@ msgstr "_Amplada:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:118
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter the column width that you want to use."
msgstr "Introduïu l'amplada de columna que vulgueu utilitzar."
msgstr "Introduïu l'amplada de columna que vulgueu usar."
#. LtAmr
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:129
@@ -3065,7 +3067,7 @@ msgstr "Connecta utilitzant JDBC (Java Database Connectivity)"
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:93
msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly"
msgid "Connect directly (using MariaDB C connector)"
msgstr ""
msgstr "Connecta directament (usant el connector MariaDB)"
#. C9PFE
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:112
@@ -3077,7 +3079,7 @@ msgstr "Com voleu connectar amb la base de dades MySQL?"
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:128
msgctxt "dbwizmysqlintropage|header"
msgid "Set Up a Connection to a MySQL/MariaDB Database"
msgstr ""
msgstr "Configura una connexió a una base de dades MySQL/MariaDB"
#. 3cSEi
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:35
@@ -3089,7 +3091,7 @@ msgstr "Introduïu la informació necessària per a connectar-vos a una base de
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:70
msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header"
msgid "Set Up a Connection to a MySQL/MariaDB Database"
msgstr ""
msgstr "Configura una connexió a una base de dades MySQL/MariaDB"
#. AEty7
#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:55
@@ -3149,7 +3151,7 @@ msgstr "Executa la sentència SQL"
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:99
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|sql"
msgid "Enter the SQL administration command that you want to run."
msgstr ""
msgstr "Introduïu l'ordre d'administració SQL que voleu executar."
#. QCHBC
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:116
@@ -3167,7 +3169,7 @@ msgstr "Executa l'ordre SQL _directament"
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:142
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|directsql"
msgid "Execute the SQL command directly without escape processing."
msgstr ""
msgstr "Executa l'ordre SQL directament sense processament d'escapada."
#. gpXeL
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:154
@@ -3179,7 +3181,7 @@ msgstr "_Mostra la sortida de les instruccions «select»"
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:162
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|showoutput"
msgid "Show the result of the SQL SELECT command in the Output box."
msgstr ""
msgstr "Mostra el resultat de l'ordre SQL SELECT en el quadre de sortida."
#. xJT2B
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:173
@@ -3191,7 +3193,7 @@ msgstr "_Executa"
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:198
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|sqlhistory"
msgid "Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click Execute."
msgstr ""
msgstr "Llista les ordres SQL executades anteriorment. Per a executar una ordre una altra vegada, feu clic a l'ordre, i després feu clic a Executa."
#. FoYMP
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:211
@@ -3209,7 +3211,7 @@ msgstr "Ordre SQL"
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:260
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|status"
msgid "Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran."
msgstr ""
msgstr "Mostra els resultats, incloent-hi errors, de l'ordre SQL que heu executat."
#. iUSnR
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:271
@@ -3221,7 +3223,7 @@ msgstr "Estat"
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:304
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|output"
msgid "Displays the results of the SQL command that you ran."
msgstr ""
msgstr "Mostra els resultats de l'ordre SQL que heu executat."
#. DYZA5
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:315
@@ -3812,7 +3814,7 @@ msgstr "_DN base:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:175
msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton"
msgid "Use _secure connection (TLS/SSL)"
msgstr "Utilitza una connexió segura (TLS/SSL)"
msgstr "Usa una connexió segura (TLS/SSL)"
#. UyMMA
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:44
@@ -3824,7 +3826,7 @@ msgstr "DN _base:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:69
msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton"
msgid "Use secure connection (TLS/SSL)"
msgstr "Utilitza una connexió segura (TLS/SSL)"
msgstr "Usa una connexió segura (TLS/SSL)"
#. uYkAF
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:86
@@ -3998,7 +4000,7 @@ msgstr "_Opcions d'ODBC:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:132
msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton"
msgid "Use catalog for file-based databases"
msgstr "Utilitza el catàleg per a bases de dades basades en fitxers"
msgstr "Usa el catàleg per a bases de dades basades en fitxers"
#. GMUZg
#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:151
@@ -4484,7 +4486,7 @@ msgstr "A_lçada:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:118
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter the row height that you want to use."
msgstr "Introduïu l'alçada de fila que vulgueu utilitzar."
msgstr "Introduïu l'alçada de fila que vulgueu usar."
#. 4QFsD
#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:129
@@ -4646,7 +4648,7 @@ msgstr "Estableix una connexió al MySQL/MariaDB mitjançant JDBC"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:39
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel"
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL/MariaDB database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. "
msgstr ""
msgstr "Introduïu la informació requerida per a connectar-vos a una base de dades MySQL/MariaDB usant JDBC. Tingueu en compte que el vostre sistema ha de tenir una classe de controlador JDBC instal·lada i registrada en el %PRODUCTNAME. Contacteu amb l'administrador del sistema si no esteu segur de la configuració següent. "
#. GchzZ
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:64
@@ -4676,7 +4678,7 @@ msgstr "Per defecte: 3306"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:188
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel"
msgid "MySQL/MariaDB JDBC d_river class:"
msgstr ""
msgstr "Classe de controlador MySQL/MariaDB JDBC"
#. 8oG6P
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:212
@@ -4688,7 +4690,7 @@ msgstr "_Prova la classe"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:24
msgctxt "specialsettingspage|usesql92"
msgid "Use SQL92 naming constraints"
msgstr "Utilitza les restriccions de noms SQL92"
msgstr "Usa les restriccions de noms SQL92"
#. d8pYB
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:32
@@ -4712,7 +4714,7 @@ msgstr "Afegeix l'àlies al nom de la taula en les expressions SELECT."
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:62
msgctxt "specialsettingspage|useas"
msgid "Use keyword AS before table alias names"
msgstr "Utilitza la paraula clau AS abans dels noms d'àlies de les taules"
msgstr "Usa la paraula clau AS abans dels noms d'àlies de les taules"
#. GFzLp
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:70
@@ -4724,13 +4726,13 @@ msgstr "Algunes bases de dades utilitzen la paraula clau «AS» entre un nom i e
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:81
msgctxt "specialsettingspage|useoj"
msgid "Use Outer Join syntax '{oj }'"
msgstr "Utilitza la sintaxi Outer Join «{oj}»"
msgstr "Usa la sintaxi Outer Join «{oj}»"
#. EFF2V
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:89
msgctxt "specialsettingsoage|extended_tip|useoj"
msgid "Use escape sequences for outer joins. The syntax for this escape sequence is {oj outer-join}"
msgstr "Utilitza seqüències d'escapament per a les unions externes. La sintaxi d'aquesta seqüència d'escapament és {oj outer-join}"
msgstr "Usa seqüències d'escapament per a les unions externes. La sintaxi d'aquesta seqüència d'escapament és {oj outer-join}"
#. T8TKQ
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:100
@@ -4772,25 +4774,25 @@ msgstr "Mostra el número de versió interna del registre a la taula de la base
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:157
msgctxt "specialsettingspage|usecatalogname"
msgid "Use catalog name in SELECT statements"
msgstr "Utilitza el nom de catàleg en les expressions SELECT"
msgstr "Usa el nom de catàleg en les expressions SELECT"
#. YG2AT
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:165
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|usecatalogname"
msgid "Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver."
msgstr "Utilitza la font de dades actual del catàleg. Aquesta opció és útil quan la font de dades ODBC és un servidor de bases de dades. No seleccioneu aquesta opció si la font de dades ODBC és un controlador dBASE."
msgstr "Usa la font de dades actual del catàleg. Aquesta opció és útil quan la font de dades ODBC és un servidor de bases de dades. No seleccioneu aquesta opció si la font de dades ODBC és un controlador dBASE."
#. yFGxG
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:176
msgctxt "specialsettingspage|useschemaname"
msgid "Use schema name in SELECT statements"
msgstr "Utilitza el nom d'esquema en les expressions SELECT"
msgstr "Usa el nom d'esquema en les expressions SELECT"
#. PEM2R
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:184
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|useschemaname"
msgid "Allows you to use the schema name in SELECT statements."
msgstr "Us permet utilitzar el nom de l'esquema en les expressions SELECT."
msgstr "Us permet usar el nom de l'esquema en les expressions SELECT."
#. gyC7J
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:195
@@ -4814,7 +4816,7 @@ msgstr "Acaba les línies de text amb CR+LF"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:222
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|eol"
msgid "Select to use the CR + LF code pair to end every text line (preferred for DOS and Windows operating systems)."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a utilitzar el parell de codis CR + LF per a acabar cada línia de text (preferit per als sistemes operatius DOS i Windows)."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a usar el parell de codis CR + LF per a acabar cada línia de text (preferit per als sistemes operatius DOS i Windows)."
#. XFM7x
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:233
@@ -4844,7 +4846,7 @@ msgstr "Quan entreu un nou registre o actualitzeu un registre existent en un for
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:271
msgctxt "specialsettingspage|useodbcliterals"
msgid "Use ODBC conformant date/time literals"
msgstr "Utilitza literals de data i temps conformes amb ODBC"
msgstr "Usa literals de data i temps conformes amb ODBC"
#. Lp8bE
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:279
@@ -4862,7 +4864,7 @@ msgstr "Admet claus primàries"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:298
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|primarykeys"
msgid "Enable to overrule Base's heuristics used to detect whether the database supports primary keys."
msgstr "Permet anul·lar l'heurística del Base utilitzada per a detectar si la base de dades admet claus primàries."
msgstr "Permet anul·lar l'heurística del Base usada per a detectar si la base de dades admet claus primàries."
#. o7mns
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:309
@@ -4874,7 +4876,7 @@ msgstr "Respecta el tipus de conjunt de resultats del controlador de la base de
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:317
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|resulttype"
msgid "Use the database driver different scroll capabilities of a result set."
msgstr "Utilitza les diferents funcionalitats de desplaçament d'un conjunt de resultats del controlador de la base de dades."
msgstr "Usa les diferents funcionalitats de desplaçament d'un conjunt de resultats del controlador de la base de dades."
#. RQ7hP
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:337
@@ -4910,7 +4912,7 @@ msgstr "MS Access"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:359
msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|comparison"
msgid "Select the type of Boolean comparison that you want to use."
msgstr "Seleccioneu el tipus de comparació booleana que voleu utilitzar."
msgstr "Seleccioneu el tipus de comparació booleana que voleu usar."
#. 3eorZ
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:372
@@ -5246,7 +5248,7 @@ msgstr "Número de _port:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:95
msgctxt "userdetailspage|usecatalog"
msgid "_Use catalog"
msgstr "_Utilitza el catàleg"
msgstr "_Usa el catàleg"
#. BzFdV
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:113

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-10 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/editengmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1319,19 +1319,19 @@ msgstr "%1 guionets"
#: include/editeng/editrids.hrc:233
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_NO_CAPS_TRUE"
msgid "Not hyphenated CAPS"
msgstr ""
msgstr "MAJÚSCULES sense partició"
#. EnQvu
#: include/editeng/editrids.hrc:234
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_NO_CAPS_FALSE"
msgid "Not hyphenated last word"
msgstr ""
msgstr "Última paraula sense partir"
#. gphfE
#: include/editeng/editrids.hrc:235
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINWORDLEN"
msgid "%1 characters in words"
msgstr ""
msgstr "%1 caràcters en les paraules"
#. imVah
#: include/editeng/editrids.hrc:236

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-31 22:31+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1556389250.000000\n"
#. cBx8W
@@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr ""
"A la dreta podeu veure totes les taules de la font de dades del formulari.\n"
"\n"
"\n"
"Trieu la taula que contingui les dades que vulgueu utilitzar com a base per al contingut de la llista:"
"Trieu la taula que contingui les dades que vulgueu usar com a base per al contingut de la llista:"
#. ovzSX
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:228

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-15 22:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-13 04:51+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562301101.000000\n"
#. 5AQgJ
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "Ajusta a l'àrea _visible"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:254
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitvis"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the reader's window."
msgstr ""
msgstr "Seleccioneu per a generar el fitxer PDF que mostra el text i les imatges de la pàgina ampliats per a ajustar-se a la finestra del lector."
#. NGpWy
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:271
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Mostra el nom de fitxer per al filtre XSLT que hàgiu introduït a la pe
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:167
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentfilename"
msgid "Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter."
msgstr "Mostra el nom de fitxer del document que vulgueu utilitzar per verificar el filtre XSLT."
msgstr "Mostra el nom de fitxer del document que vulgueu usar per a verificar el filtre XSLT."
#. b7FMe
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:186
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "Introduïu el nom que vulgueu que es mostri en el quadre de llista del d
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:119
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|extension"
msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. The file extension is used to determine which filter to use."
msgstr ""
msgstr "Introduïu l'extensió del fitxer a usar si obriu un fitxer sense indicar un filtre. L'extensió de fitxer es fa servir per a determinar quin filtre usar."
#. fZvBA
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:138
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Introduïu el nom que vulgueu que es mostri en el quadre Tipus de fitxer
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:162
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|application"
msgid "Select the application that you want to use with the filter."
msgstr "Seleccioneu l'aplicació que vulgueu utilitzar amb el filtre."
msgstr "Seleccioneu l'aplicació que vulgueu usar amb el filtre."
#. Gfrm2
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:186
@@ -2014,19 +2014,19 @@ msgstr "Obre un diàleg de selecció de fitxers."
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:162
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltexport"
msgid "If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting."
msgstr "Si aquest filtre és d'exportació, introduïu el nom de fitxer per al full d'estil XSLT que vulgueu utilitzar per a l'exportació."
msgstr "Si aquest filtre és d'exportació, introduïu el nom de fitxer per al full d'estil XSLT que vulgueu usar per a l'exportació."
#. Xgroa
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:185
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltimport"
msgid "If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing."
msgstr "Si aquest filtre és d'importació, introduïu el nom de fitxer per al full d'estil XSLT que vulgueu utilitzar per a la importació."
msgstr "Si aquest filtre és d'importació, introduïu el nom de fitxer per al full d'estil XSLT que vulgueu usar per a la importació."
#. wRFNU
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:208
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|tempimport"
msgid "Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags."
msgstr "Introduïu el nom de la plantilla que vulgueu utilitzar per a la importació. A les plantilles, els estils estan definits perquè mostrin les etiquetes XML."
msgstr "Introduïu el nom de la plantilla que vulgueu usar per a la importació. A les plantilles, els estils estan definits perquè mostrin les etiquetes XML."
#. XTDex
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:229

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -23559,7 +23559,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Services service"
msgstr ""
msgstr "Servei ScriptForge.Services"
#. bFtkf
#: sf_services.xhp
@@ -23568,7 +23568,7 @@ msgctxt ""
"hd_id471582710868716\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ScriptForgeServices\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_services.xhp\" name=\"Services service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Services</literal> service</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"ScriptForgeServices\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_services.xhp\" name=\"Services service\">Servei <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Services</literal></link></variable>"
#. SDbDJ
#: sf_services.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 22:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -57963,7 +57963,7 @@ msgctxt ""
"hd_id21620419214852\n"
"help.text"
msgid "Length and distance"
msgstr ""
msgstr "Longitud i distància"
#. rfDue
#: func_convert.xhp
@@ -58008,7 +58008,7 @@ msgctxt ""
"par_id667871614381886\n"
"help.text"
msgid "Ell"
msgstr ""
msgstr "Alna"
#. FxCjJ
#: func_convert.xhp

View File

@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-21 08:36+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/nlpsolverhelpencomsunstarcompcalcnlpsolver/ca/>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/nlpsolverhelpencomsunstarcompcalcnlpsolver/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1522739042.000000\n"
#. XpeLj
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103740\n"
"help.text"
msgid "Use ACR Comparator"
msgstr "Utilitza el comparador ACR"
msgstr "Usa el comparador ACR"
#. eVij6
#: Options.xhp
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103792\n"
"help.text"
msgid "Use Random Starting Point"
msgstr "Utilitza un punt d'inici aleatori"
msgstr "Usa un punt d'inici aleatori"
#. pt3XB
#: Options.xhp
@@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910394280\n"
"help.text"
msgid "… defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual."
msgstr "…defineix la probabilitat que es combine un individu amb el millor punt global. Si no s'utilitza l'encreuament, el punt s'assembla des de la memòria pròpia de l'individu."
msgstr "…defineix la probabilitat que es combini un individu amb el millor punt global. Si no s'utilitza l'encreuament, el punt s'assembla des de la memòria pròpia de l'individu."
#. DfF2d
#: Options.xhp
@@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603200910430845\n"
"help.text"
msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to <menuitem>Tools - Solver</menuitem> and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parameters</link>."
msgstr ""
msgstr "Independentment de si utilitzeu DEPS o SCO, comenceu anant a <menuitem>Eines ▸ Solucionador</menuitem> i establiu la cel·la a optimitzar, la direcció a anar (minimització, maximització) i les cel·les a modificar per a aconseguir l'objectiu. Després aneu a les opcions i especifiqueu el solucionador a usar i, si cal, ajusteu els paràmetres <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\"></link>."
#. iuEnw
#: Usage.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-05 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/nlpsolversrclocale/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1434483943.000000\n"
#. sv3GB
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"NLPSolverCommon.Properties.UseACRComparator\n"
"property.text"
msgid "Use ACR Comparator (instead of BCH)"
msgstr "Utilitza el comparador ACR (en comptes de BCH)"
msgstr "Usa el comparador ACR (en comptes de BCH)"
#. h9GSv
#: NLPSolverCommon_en_US.properties
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"NLPSolverCommon.Properties.UseRandomStartingPoint\n"
"property.text"
msgid "Use Random starting point"
msgstr "Utilitza un punt d'inici aleatori"
msgstr "Usa un punt d'inici aleatori"
#. r8nEN
#: NLPSolverCommon_en_US.properties
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"NLPSolverCommon.Properties.UseStrongerPRNG\n"
"property.text"
msgid "Use a stronger random generator (slower)"
msgstr "Utilitza un generador aleatori més potent (més lent)"
msgstr "Usa un generador aleatori més potent (més lent)"
#. PeiB3
#: NLPSolverCommon_en_US.properties

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-13 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1548164305.000000\n"
#. HhMVS
@@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt ""
"HomeState\n"
"value.text"
msgid "State"
msgstr "Comarca"
msgstr "Comarca o província"
#. TmFtC
#: DataAccess.xcu
@@ -2194,7 +2194,7 @@ msgctxt ""
"Left\n"
"value.text"
msgid "Ctrl-'A'"
msgstr ""
msgstr "Ctrl-'A'"
#. GnAKF
#: PresenterScreen.xcu
@@ -2204,7 +2204,7 @@ msgctxt ""
"Right\n"
"value.text"
msgid "Turn off pointer as pen mode"
msgstr ""
msgstr "Desactiva el mode ploma del punter"
#. EMh4x
#: PresenterScreen.xcu

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 21:51+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4684,7 +4684,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Use Text Import Dialog"
msgstr "Utilitza el diàleg d'importació de text"
msgstr "Usa el diàleg d'importació de text"
#. yombs
#: CalcCommands.xcu
@@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Use text import dialog"
msgstr "Utilitza el diàleg d'importació de text"
msgstr "Usa el diàleg d'importació de text"
#. uoxAP
#: CalcCommands.xcu
@@ -10694,7 +10694,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Rows Evenly"
msgstr ""
msgstr "Distribueix les files uniformement"
#. tjGQ2
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -20196,7 +20196,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Move selected paragraphs up one paragraph"
msgstr ""
msgstr "Mou els paràgrafs seleccionats un paràgraf amunt"
#. GvBYt
#: GenericCommands.xcu
@@ -20226,7 +20226,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Move selected paragraphs down one paragraph"
msgstr ""
msgstr "Mou els paràgrafs seleccionats un paràgraf avall"
#. KQLPA
#: GenericCommands.xcu
@@ -20256,7 +20256,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Promote outline level of selected list paragraphs"
msgstr ""
msgstr "Augmenta el nivell d'esquema dels paràgrafs de llista seleccionats"
#. 3WakF
#: GenericCommands.xcu
@@ -20316,7 +20316,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Demote outline level of selected list paragraphs"
msgstr ""
msgstr "Redueix el nivell d'esquema dels paràgrafs de llista seleccionats"
#. BoAR5
#: GenericCommands.xcu
@@ -20756,7 +20756,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Open dialog to insert OLE object"
msgstr ""
msgstr "Obre el diàleg per a inserir un objecte OLE"
#. 6B9a2
#: GenericCommands.xcu
@@ -21006,7 +21006,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "OLE Ob~ject"
msgstr ""
msgstr "Ob~jecte OLE"
#. o5DE2
#: GenericCommands.xcu
@@ -21016,7 +21016,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Menu for editing or saving OLE objects"
msgstr ""
msgstr "Menú per a editar o desar objectes OLE"
#. WQPXj
#: GenericCommands.xcu
@@ -21396,7 +21396,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Text B~ox and Shape"
msgstr ""
msgstr "~Quadre de text i forma"
#. zFyfF
#: GenericCommands.xcu
@@ -21946,7 +21946,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Merge Cells"
msgstr ""
msgstr "Fusiona les cel·les"
#. ktF7K
#: GenericCommands.xcu
@@ -21956,7 +21956,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Split Cells..."
msgstr ""
msgstr "Divideix les cel·les..."
#. 2gYcx
#: GenericCommands.xcu
@@ -22066,7 +22066,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Select start and end arrowheads for lines."
msgstr ""
msgstr "Seleccioneu els extrems inicials i finals de fletxes per a les línies."
#. FDhkx
#: GenericCommands.xcu
@@ -25956,7 +25956,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Character Font Position..."
msgstr ""
msgstr "Posició dels caràcters de lletra..."
#. fZufx
#: GenericCommands.xcu
@@ -25976,7 +25976,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~OLE Object"
msgstr ""
msgstr "Objecte ~OLE"
#. SQ76T
#: GenericCommands.xcu
@@ -26256,7 +26256,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Anchor Menu"
msgstr ""
msgstr "Menú d'àncora"
#. oNBG8
#: GenericCommands.xcu
@@ -26276,7 +26276,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Select anchor for object"
msgstr ""
msgstr "Seleccioneu una àncora per a l'objecte"
#. vBrBs
#: GenericCommands.xcu
@@ -26476,7 +26476,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Delete Columns"
msgstr ""
msgstr "Suprimeix les columnes"
#. AG4Qy
#: GenericCommands.xcu
@@ -26486,7 +26486,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Delete ~Columns"
msgstr ""
msgstr "Suprimeix les ~columnes"
#. KxsdA
#: GenericCommands.xcu
@@ -26496,7 +26496,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Delete selected columns"
msgstr ""
msgstr "Suprimeix les columnes seleccionades"
#. VL8Wa
#: GenericCommands.xcu
@@ -26506,7 +26506,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Delete Rows"
msgstr ""
msgstr "Suprimex les files"
#. uAPr9
#: GenericCommands.xcu
@@ -26516,7 +26516,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Delete ~Rows"
msgstr ""
msgstr "Suprimeix les ~files"
#. wjm8K
#: GenericCommands.xcu
@@ -26526,7 +26526,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Delete selected rows"
msgstr ""
msgstr "Suprimeix les files seleccionades"
#. poXFa
#: GenericCommands.xcu
@@ -26766,7 +26766,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Give a label to identify an object"
msgstr ""
msgstr "Assigneu una etiqueta per a identificar un objecte"
#. k5bGq
#: GenericCommands.xcu
@@ -27156,7 +27156,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Graphic Size Check..."
msgstr ""
msgstr "Comprova la mida de les imatges..."
#. ACwaJ
#: GenericCommands.xcu
@@ -29266,7 +29266,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Used in This Presentation"
msgstr "Utilitzades en aquesta presentació"
msgstr "Usades en aquesta presentació"
#. wdioB
#: Sidebar.xcu
@@ -31436,7 +31436,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "OLE Object Insert Menu"
msgstr ""
msgstr "Menú d'inserció d'objecte OLE"
#. DE4Ca
#: WriterCommands.xcu
@@ -33056,7 +33056,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Item Up"
msgstr ""
msgstr "Mou l'element amunt"
#. F6Rc7
#: WriterCommands.xcu
@@ -33076,7 +33076,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Item Down"
msgstr ""
msgstr "Mou l'element avall"
#. 2GyQ4
#: WriterCommands.xcu
@@ -33146,7 +33146,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Demote Outline Level with Subpoints"
msgstr ""
msgstr "Redueix el nivell d'esquema amb subpunts"
#. 8u4SF
#: WriterCommands.xcu
@@ -33166,7 +33166,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Promote Outline Level with Subpoints"
msgstr ""
msgstr "Augmenta el nivell d'esquema amb subpunts"
#. LiMgw
#: WriterCommands.xcu
@@ -33176,7 +33176,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Item Up with Subpoints"
msgstr ""
msgstr "Mou l'element amunt amb subpunts"
#. GCegb
#: WriterCommands.xcu
@@ -33196,7 +33196,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Item Down with Subpoints"
msgstr ""
msgstr "Mou l'element avall amb subpunts"
#. JF2Ui
#: WriterCommands.xcu
@@ -34096,7 +34096,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Minimal Column Width: Adjust width of selected columns to fit content"
msgstr ""
msgstr "Amplada mínima de la columna: ajusta l'amplada de les columnes seleccionades per a ajustar-les al contingut."
#. vGAT7
#: WriterCommands.xcu
@@ -34136,7 +34136,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Minimal Row Height: Adjust height of selected rows to fit content"
msgstr ""
msgstr "Alçada mínima de la fila: ajusta l'alçada de les files seleccionades per a ajustar-les al contingut"
#. 9RUey
#: WriterCommands.xcu
@@ -35426,7 +35426,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "No ~Character Style"
msgstr ""
msgstr "Sense estil de ~caràcter"
#. w8bFj
#: WriterCommands.xcu
@@ -35436,7 +35436,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Remove applied character style"
msgstr ""
msgstr "Suprimeix l'estil de caràcter aplicat"
#. idpKA
#: WriterCommands.xcu

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-08 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 21:51+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562916192.000000\n"
#. kBovX
@@ -1516,13 +1516,13 @@ msgstr "Importa fitxers de Lotus"
#: sc/inc/globstr.hrc:268
msgctxt "STR_IMPORT_DBF"
msgid "Import dBASE files"
msgstr ""
msgstr "Importa fitxers dBASE"
#. uyTFS
#: sc/inc/globstr.hrc:269
msgctxt "STR_EXPORT_DBF"
msgid "dBASE export"
msgstr ""
msgstr "Exporta dBASE"
#. CtHUj
#: sc/inc/globstr.hrc:270
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "Suprimeix el contingut"
#: sc/inc/globstr.hrc:367
msgctxt "STR_QUICKHELP_REF"
msgid "%1 R × %2 C"
msgstr ""
msgstr "%1 F × %2 C"
#. NJpDi
#: sc/inc/globstr.hrc:368
@@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "Adapta l'àrea de la matriu"
#: sc/inc/globstr.hrc:395
msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX"
msgid "Array formula %1 R × %2 C"
msgstr ""
msgstr "Fórmula de matriu %1 F × %2 C"
#. nkxuG
#: sc/inc/globstr.hrc:396
@@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr "Camp de la base de dades"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:42
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de cerca."
msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'usar per als criteris de cerca."
#. 8Ervr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:43
@@ -3677,7 +3677,7 @@ msgstr "Camp de la base de dades"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:54
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de cerca."
msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'usar per als criteris de cerca."
#. dVD5s
#: sc/inc/scfuncs.hrc:55
@@ -3719,7 +3719,7 @@ msgstr "Camp de la base de dades"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:66
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de cerca."
msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'usar per als criteris de cerca."
#. P5Y5u
#: sc/inc/scfuncs.hrc:67
@@ -3761,7 +3761,7 @@ msgstr "Camp de la base de dades"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:78
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de cerca."
msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'usar per als criteris de cerca."
#. 4myua
#: sc/inc/scfuncs.hrc:79
@@ -3803,7 +3803,7 @@ msgstr "Camp de la base de dades"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:90
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de cerca."
msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'usar per als criteris de cerca."
#. S46CC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:91
@@ -3845,7 +3845,7 @@ msgstr "Camp de la base de dades"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:102
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de cerca."
msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'usar per als criteris de cerca."
#. s3ERe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:103
@@ -3887,7 +3887,7 @@ msgstr "Camp de la base de dades"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:114
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de cerca."
msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'usar per als criteris de cerca."
#. FF26s
#: sc/inc/scfuncs.hrc:115
@@ -3929,7 +3929,7 @@ msgstr "Camp de la base de dades"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:126
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de cerca."
msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'usar per als criteris de cerca."
#. dD6gG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:127
@@ -3971,7 +3971,7 @@ msgstr "Camp de la base de dades"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:138
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de cerca."
msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'usar per als criteris de cerca."
#. AsSFP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:139
@@ -4013,7 +4013,7 @@ msgstr "Camp de la base de dades"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:150
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de cerca."
msgstr "Indica quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'usar per als criteris de cerca."
#. mFJzB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:151
@@ -4055,7 +4055,7 @@ msgstr "Camp de la base de dades"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:162
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Indiqueu quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de cerca."
msgstr "Indiqueu quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'usar per als criteris de cerca."
#. yQknz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:163
@@ -4097,7 +4097,7 @@ msgstr "Camp de la base de dades"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:174
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Indiqueu quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'utilitzar per als criteris de cerca."
msgstr "Indiqueu quin camp de la base de dades (columna) s'ha d'usar per als criteris de cerca."
#. nqjUR
#: sc/inc/scfuncs.hrc:175
@@ -5847,7 +5847,7 @@ msgstr "Estima"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:669
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation."
msgstr "Estima. Valor estimatiu de la taxa de devolució que s'ha d'utilitzar per al càlcul iteratiu."
msgstr "Estima. Valor estimatiu de la taxa de devolució que s'ha d'usar per al càlcul iteratiu."
#. 9kYck
#: sc/inc/scfuncs.hrc:675
@@ -13817,7 +13817,7 @@ msgstr "ABS"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3279
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used."
msgstr "Indica si s'ha d'utilitzar la referència relativa o absoluta."
msgstr "Indica si s'ha d'usar la referència relativa o absoluta."
#. Cs9py
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3280
@@ -14207,7 +14207,7 @@ msgstr "Criteri de cerca"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3409
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "Valor que s'ha d'utilitzar per a la comparació."
msgstr "Valor que s'ha d'usar per a la comparació."
#. TXZS5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3410
@@ -14249,7 +14249,7 @@ msgstr "Criteri de cerca"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3421
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "Valor que s'ha d'utilitzar per a la comparació."
msgstr "Valor que s'ha d'usar per a la comparació."
#. svVHi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3422
@@ -14933,7 +14933,7 @@ msgstr "Text 1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3643
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "The first text to be used for comparing texts."
msgstr "Primer text que s'ha d'utilitzar per comparar texts."
msgstr "Primer text que s'ha d'usar per a comparar texts."
#. 2s4vu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3644
@@ -15828,7 +15828,7 @@ msgstr "Separador decimal"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3929
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Defines the character used as the decimal separator."
msgstr "Defineix el caràcter que s'ha d'utilitzar com a separador decimal."
msgstr "Defineix el caràcter que s'ha d'usar com a separador decimal."
#. WKBLe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3930
@@ -16958,7 +16958,7 @@ msgstr "Ves al full"
#: sc/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLE_MASK"
msgid "~Type a Sheet Name"
msgstr ""
msgstr "~Escriviu un nom de full"
#. SEDS2
#. Select tables dialog listbox
@@ -18588,7 +18588,7 @@ msgstr "Mitjana/mitjana (%s pt)"
#: sc/inc/strings.hrc:390
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb"
msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
msgstr ""
msgstr "Seleccioneu l'ordenació personalitzada que voleu aplicar. Per a definir una ordenació personalitzada, trieu Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Llistes d'ordenació."
#. T5A7R
#: sc/inc/strings.hrc:391
@@ -18750,13 +18750,13 @@ msgstr "Feu clic a la icona Redueix per a reduir el diàleg a la mida del camp d
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:134
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbfilterarea"
msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use."
msgstr "Seleccioneu l'interval amb nom, o bé introduïu l'interval de cel·les que conté el criteri de filtre que voleu utilitzar."
msgstr "Seleccioneu l'interval amb nom, o bé introduïu l'interval de cel·les que conté el criteri de filtre que voleu usar."
#. AN4qk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:153
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edfilterarea"
msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use."
msgstr "Seleccioneu l'interval amb nom, o bé introduïu l'interval de cel·les que conté el criteri de filtre que voleu utilitzar."
msgstr "Seleccioneu l'interval amb nom, o bé introduïu l'interval de cel·les que conté el criteri de filtre que voleu usar."
#. yALPD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:168
@@ -19530,7 +19530,7 @@ msgstr "Amplada"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:110
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter the column width that you want to use."
msgstr "Introduïu l'amplada de columna que vulgueu utilitzar."
msgstr "Introduïu l'amplada de columna que vulgueu usar."
#. qUvgX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:121
@@ -20472,7 +20472,7 @@ msgstr "VarP (població)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:155
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|func"
msgid "Select the function that you want to use to consolidate the data."
msgstr "Selecciona la funció que voleu utilitzar per consolidar les dades."
msgstr "Selecciona la funció que voleu usar per a consolidar les dades."
#. aG9xb
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:199
@@ -20550,7 +20550,7 @@ msgstr "Etiquetes de les _files"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:491
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|byrow"
msgid "Uses the row labels to arrange the consolidated data."
msgstr "Utilitza les etiquetes de fila per organitzar les dades consolidades."
msgstr "Usa les etiquetes de fila per organitzar les dades consolidades."
#. SCoPe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:502
@@ -20562,7 +20562,7 @@ msgstr "Etiquetes de les c_olumnes"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:511
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|bycol"
msgid "Uses the column labels to arrange the consolidated data."
msgstr "Utilitza les etiquetes de columna per organitzar les dades consolidades."
msgstr "Usa les etiquetes de columna per organitzar les dades consolidades."
#. 3dLXN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:526
@@ -21432,7 +21432,7 @@ msgstr "Amaga els elements"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:581
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy"
msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies."
msgstr "Seleccioneu la jerarquia que voleu utilitzar. La taula dinàmica ha de basar-se en dades de font externes que continguin jerarquies de dades."
msgstr "Seleccioneu la jerarquia que voleu usar. La taula dinàmica ha de basar-se en dades de font externes que continguin jerarquies de dades."
#. qTAzs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:594
@@ -23184,7 +23184,7 @@ msgstr "Sintaxi de referència per a la referència de cadenes:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:138
msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef"
msgid "Use formula syntax"
msgstr "Utilitza la sintaxi de la fórmula"
msgstr "Usa la sintaxi de la fórmula"
#. Gd4ne
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:155
@@ -23502,19 +23502,19 @@ msgstr "Escriviu les primeres lletres del nom del full per a trobar-lo."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:112
msgctxt "gotosheetdialog|label-mask"
msgid "_Type a sheet name"
msgstr ""
msgstr "_Escriviu un nom de full"
#. DpWr7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:174
msgctxt "gotosheetdialog|label-sheets"
msgid "_Sheets"
msgstr ""
msgstr "_Fulls"
#. F6iSH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:197
msgctxt "gotosheetdialog|GoToSheetDialog"
msgid "Displays a list of all visible sheets in your spreadsheet document."
msgstr ""
msgstr "Mostra una llista de tots els fulls visibles del document de full de càlcul."
#. XMHEU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:27
@@ -24768,19 +24768,19 @@ msgstr "Cel·la d'entrada de la _columna:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:154
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulas"
msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation."
msgstr "Introduïu les referències de cel·la per a les cel·les que contenen les fórmules que voleu utilitzar a l'operació múltiple."
msgstr "Introduïu les referències de cel·la per a les cel·les que contenen les fórmules que voleu usar a l'operació múltiple."
#. Dcu9R
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:173
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|row"
msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table."
msgstr "Introduïu la referència de la cel·la d'entrada que voleu utilitzar com a variable per a les files de la taula de dades."
msgstr "Introduïu la referència de la cel·la d'entrada que voleu usar com a variable per a les files de la taula de dades."
#. E5T7X
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:192
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|col"
msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table."
msgstr "Introduïu la referència de la cel·la d'entrada que voleu utilitzar com a variable per a les columnes de la taula de dades."
msgstr "Introduïu la referència de la cel·la d'entrada que voleu usar com a variable per a les columnes de la taula de dades."
#. uQeAG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:208
@@ -26522,7 +26522,7 @@ msgstr "Deixeu això habilitat per a obtenir la interoperabilitat amb el Microso
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:139
msgctxt "extended_tip|match"
msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions."
msgstr ""
msgstr "Indica que els criteris de cerca que heu establert per a les funcions de base de dades del Calc han de coincidir exactament amb tota la cel·la. Quan ambdós, els criteris de cerca = i <> s'han d'aplicar al quadre cel·les sencer i es marquen els comodins Habilita en el quadre de fórmules, el Calc es comporta exactament com el Microsoft Excel en cercar cel·les en les funcions de la base de dades."
#. 5Wn8V
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:150
@@ -26804,7 +26804,7 @@ msgstr "Assignació de tecles"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:86
msgctxt "extended_tip|OptCompatibilityPage"
msgid "Defines compatibility options for Calc."
msgstr ""
msgstr "Defineix les opcions de compatibilitat per al Calc."
#. Jcvih
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:36
@@ -26888,7 +26888,7 @@ msgstr "Determina els paràmetres de la impressora per als fulls de càlcul."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:28
msgctxt "optformula|englishfuncname"
msgid "Use English function names"
msgstr "Utilitza els noms de les funcions en anglès"
msgstr "Usa els noms de les funcions en anglès"
#. EH5Je
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:62
@@ -27014,7 +27014,7 @@ msgstr "Separadors"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:421
msgctxt "extended_tip|OptFormula"
msgid "Defines formula syntax options and loading options for Calc."
msgstr ""
msgstr "Defineix les opcions de sintaxi de fórmula i les opcions de càrrega per al Calc."
#. cCfAk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:8
@@ -27542,7 +27542,7 @@ msgstr "Les cel·les inserides substitueixen les cel·les de destinació."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:498
msgctxt "pastespecial|move_down"
msgid "Down"
msgstr ""
msgstr "Avall"
#. BNALN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:507
@@ -27554,7 +27554,7 @@ msgstr "Les cel·les de destinació es desplacen cap avall en inserir cel·les d
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:519
msgctxt "pastespecial|move_right"
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "A la dreta"
#. GEFe7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:528
@@ -27824,19 +27824,19 @@ msgstr "Valor"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:191
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field1"
msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed."
msgstr "Seleccioneu el camp que voleu utilitzar amb el filtre. Si els noms dels camps no estiguessin disponibles, es mostraran les etiquetes de les columnes."
msgstr "Seleccioneu el camp que voleu usar amb el filtre. Si els noms dels camps no estiguessin disponibles, es mostraran les etiquetes de les columnes."
#. mDaxf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:209
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field2"
msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed."
msgstr "Seleccioneu el camp que voleu utilitzar amb el filtre. Si els noms dels camps no estiguessin disponibles, es mostraran les etiquetes de les columnes."
msgstr "Seleccioneu el camp que voleu usar amb el filtre. Si els noms dels camps no estiguessin disponibles, es mostraran les etiquetes de les columnes."
#. 3N44y
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:227
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field3"
msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed."
msgstr "Seleccioneu el camp que voleu utilitzar amb el filtre. Si els noms dels camps no estiguessin disponibles, es mostraran les etiquetes de les columnes."
msgstr "Seleccioneu el camp que voleu usar amb el filtre. Si els noms dels camps no estiguessin disponibles, es mostraran les etiquetes de les columnes."
#. jTLFv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:253
@@ -28346,7 +28346,7 @@ msgstr "Suprimeix la sortida de les pàgines buides"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:29
msgctxt "printeroptions|extended_tip|suppressemptypages"
msgid "If checked, empty pages that have no cell contents or drawing objects are not printed."
msgstr ""
msgstr "Si està marcada, no s'imprimiran pàgines buides que no tinguin contingut de cel·la o objectes de dibuix."
#. tkryr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:38
@@ -28904,7 +28904,7 @@ msgstr "Alçada:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:110
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter the row height that you want to use."
msgstr "Introduïu l'alçada de fila que vulgueu utilitzar."
msgstr "Introduïu l'alçada de fila que vulgueu usar."
#. thALC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:121
@@ -29294,7 +29294,7 @@ msgstr "Premeu Retorn per a enganxar i esborrar el porta-retalls"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:378
msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb"
msgid "Use printer metrics for text formatting"
msgstr "Utilitza la mètrica de la impressora per a la formatació de text"
msgstr "Usa la mètrica de la impressora per a la formatació de text"
#. ECUd7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:385
@@ -29384,7 +29384,7 @@ msgstr "_Tipus:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:127
msgctxt "selectdatasource|extended_tip|database"
msgid "Select the database that contains the data source that you want to use."
msgstr "Seleccioneu la base dades que conté la font de dades que voleu utilitzar."
msgstr "Seleccioneu la base de dades que conté la font de dades que voleu usar."
#. BYmD6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:142
@@ -29426,7 +29426,7 @@ msgstr "_Font de dades:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:187
msgctxt "selectdatasource|extended_tip|datasource"
msgid "Select the data source that you want to use."
msgstr "Seleccioneu la font de dades que voleu utilitzar."
msgstr "Seleccioneu la font de dades que voleu usar."
#. 82STt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:202
@@ -29480,19 +29480,19 @@ msgstr "Sele_cció actual"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:150
msgctxt "selectsource|extended_tip|selection"
msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table."
msgstr "Utilitza les cel·les seleccionades com a font de dades per a la taula dinàmica."
msgstr "Usa les cel·les seleccionades com a font de dades per a la taula dinàmica."
#. xtLUV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:162
msgctxt "selectsource|database"
msgid "_Data source registered in Calc"
msgstr ""
msgstr "Font de _dades registrada al Calc"
#. ZDHcm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:171
msgctxt "selectsource|extended_tip|database"
msgid "Uses a table or query in a database that is registered in Calc as the data source for the pivot table."
msgstr ""
msgstr "Usa una taula o consulta en una base de dades que està registrada en el Calc com a font de dades per a la taula dinàmica."
#. ZDghg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:183
@@ -30788,13 +30788,13 @@ msgstr "Indiqueu les opcions d'ordenació per a l'interval seleccionat."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:79
msgctxt "sortcriteriapage|topdown"
msgid "Top to bottom (sort rows)"
msgstr ""
msgstr "De dalt a baix (ordena per files)"
#. eNaAT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:94
msgctxt "sortcriteriapage|leftright"
msgid "Left to right (sort columns)"
msgstr ""
msgstr "D'esquerra a dreta (ordena per columnes)"
#. vTci8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:112
@@ -30818,7 +30818,7 @@ msgstr "Capçaleres:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:155
msgctxt "sortcriteriapage|lbOptions"
msgid "Sort Options"
msgstr ""
msgstr "Opcions d'ordenació"
#. PqGRt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8
@@ -30842,7 +30842,7 @@ msgstr "Opcions"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:29
msgctxt "sortkey|extended_tip|sortlb"
msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key."
msgstr "Seleccioneu la columna que voleu utilitzar com a clau primària d'ordenació."
msgstr "Seleccioneu la columna que voleu usar com a clau primària d'ordenació."
#. HSoQ2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:41
@@ -30878,7 +30878,7 @@ msgstr "Clau d'ordenació "
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:106
msgctxt "sortkey|extended_tip|SortKeyFrame"
msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key."
msgstr "Seleccioneu la columna que voleu utilitzar com a clau primària d'ordenació."
msgstr "Seleccioneu la columna que voleu usar com a clau primària d'ordenació."
#. 9FBK2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:29
@@ -31130,31 +31130,31 @@ msgstr "Punts negatius:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:319
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_High"
msgid "High points:"
msgstr ""
msgstr "Valors màxims:"
#. DJKw7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:355
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Low"
msgid "Low points:"
msgstr ""
msgstr "Valors mínims:"
#. q5qaV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:391
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Marker"
msgid "Marker:"
msgstr ""
msgstr "Marcador:"
#. 4yLTi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:427
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_First"
msgid "First point:"
msgstr ""
msgstr "Valor inicial:"
#. EYEEJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:463
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Last"
msgid "Last point:"
msgstr ""
msgstr "Valor final:"
#. mP9Uy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:503
@@ -31166,13 +31166,13 @@ msgstr "Colors"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:537
msgctxt "SparklineDialog|label_LineWidth"
msgid "Line width:"
msgstr ""
msgstr "Amplada de línia:"
#. ofAyv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:552
msgctxt "SparklineDialog|spinButton_LineWidth"
msgid "1,00"
msgstr ""
msgstr "1,00"
#. 4ciyB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:570
@@ -31184,25 +31184,25 @@ msgstr "Mostra les cel·les buides com a:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:585
msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Gap"
msgid "Gap"
msgstr ""
msgstr "Separació"
#. fzBds
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:586
msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Zero"
msgid "Zero"
msgstr ""
msgstr "Zero"
#. tGCDf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:587
msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Span"
msgid "Span"
msgstr ""
msgstr "Estensió"
#. fkB5s
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:597
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Hidden"
msgid "Display hidden"
msgstr ""
msgstr "Mostra ocults"
#. gxx8E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:612
@@ -31244,13 +31244,13 @@ msgstr "Propietats"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:694
msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Individual"
msgid "Individual"
msgstr ""
msgstr "Singular"
#. BCX7t
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:695
msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Group"
msgid "Group"
msgstr ""
msgstr "Grup"
#. SubB5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:696
@@ -31262,37 +31262,37 @@ msgstr "Personalitzat"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:724
msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Individual"
msgid "Individual"
msgstr ""
msgstr "Singular"
#. DDfCP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:725
msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Group"
msgid "Group"
msgstr ""
msgstr "Grup"
#. C2Huq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:726
msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Custom"
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Personalitzat"
#. JFSoc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:753
msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMaximum"
msgid "Vertical maximum"
msgstr ""
msgstr "Màxim vertical"
#. MEvJy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:768
msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMinimum"
msgid "Vertical minimum:"
msgstr ""
msgstr "Mínim vertical:"
#. EMPn4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:780
msgctxt "SparklineDialog|checkBox_DisplayX"
msgid "Display X axis"
msgstr ""
msgstr "Mostra l'eix X"
#. uAAF6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:800
@@ -31730,7 +31730,7 @@ msgstr "_Expressions regulars"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1003
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|regexp"
msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
msgstr "Us permet utilitzar comodins a la definició del filtre."
msgstr "Us permet usar comodins a la definició del filtre."
#. Y8AtC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1014
@@ -31928,7 +31928,7 @@ msgstr "Seleccioneu les columnes que contenen els valors per als quals voleu cal
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:224
msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|functions"
msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals."
msgstr "Seleccioneu la funció matemàtica que voleu utilitzar per a calcular els subtotals."
msgstr "Seleccioneu la funció matemàtica que voleu usar per a calcular els subtotals."
#. xaDtc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:244
@@ -32684,7 +32684,7 @@ msgstr "Del _tema"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:498
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip"
msgid "Show the pointer as defined in the icon theme, typically as fat cross."
msgstr ""
msgstr "Mostra el punter tal com està definit al tema d'icones, normalment com una creu gruixuda."
#. 3HxpG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:510
@@ -32696,7 +32696,7 @@ msgstr "S_istema"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:514
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip"
msgid "Show the pointer as system default, typically an arrow pointer."
msgstr ""
msgstr "Mostra el punter com a predeterminat del sistema, normalment un punter de fletxa."
#. Cb4AM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:530
@@ -32786,7 +32786,7 @@ msgstr "Objectes"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:686
msgctxt "extended_tip|TpViewPage"
msgid "Defines which elements of the Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables."
msgstr ""
msgstr "Defineix quins elements de la finestra principal del Calc es mostren. També podeu mostrar o amagar el ressaltat dels valors a les taules."
#. AnLEa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:95
@@ -32984,7 +32984,7 @@ msgstr "interval no vàlid"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:84
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|data"
msgid "Select the comparative operator that you want to use."
msgstr "Seleccioneu l'operador comparatiu que voleu utilitzar."
msgstr "Seleccioneu l'operador comparatiu que voleu usar."
#. RCFrD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:97

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-28 07:37+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scaddinsmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1549871614.000000\n"
#. i8Y7Z
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "Base"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:568
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
msgid "The year basis to be used"
msgstr "La base anual que s'ha d'utilitzar"
msgstr "La base anual que s'ha d'usar"
#. RPk6n
#: scaddins/inc/analysis.hrc:573
@@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "Base"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:587
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
msgid "The year basis to be used"
msgstr "La base anual que s'ha d'utilitzar"
msgstr "La base anual que s'ha d'usar"
#. GZ5N8
#: scaddins/inc/analysis.hrc:592

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr "Inclou"
#: sd/inc/strings.hrc:468
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY"
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
msgstr "~Utilitza només la safata de paper de les preferències de la impressora"
msgstr "~Usa només la safata de paper de les preferències de la impressora"
#. jBxbU
#: sd/inc/strings.hrc:469
@@ -3412,7 +3412,7 @@ msgstr "Tipus"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:340
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|SnapObjectDialog"
msgid "Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects."
msgstr "Insereix un punt de captura o una línia de captura (també coneguda com a guia) que podeu utilitzar per a alinear objectes ràpidament en una diapositiva."
msgstr "Insereix un punt de captura o una línia de captura (també coneguda com a guia) que podeu usar per a alinear objectes ràpidament en una diapositiva."
#. MuBBG
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:8
@@ -5413,7 +5413,7 @@ msgstr "_Inicia"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:54
msgctxt "customslideshows|extended_tip|startshow"
msgid "Runs the slide show. Ensure that a custom slide show is selected if you want to run a custom presentation."
msgstr ""
msgstr "Executa la presentació de diapositives. Assegureu-vos que se selecciona una presentació de diapositives personalitzada si voleu executar una presentació personalitzada."
#. jiFoQ
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:73
@@ -7928,13 +7928,13 @@ msgstr "Presentació"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:182
msgctxt "optimpressgeneralpage|printermetrics"
msgid "Us_e printer metrics for document formatting"
msgstr "_Utilitza la mètrica de la impressora per donar format al document"
msgstr "_Usa la mètrica de la impressora per donar format al document"
#. mTuAd
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:190
msgctxt "extended_tip|printermetrics"
msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
msgstr "Indica que les mètriques de la impressora s'apliquen per a imprimir i també per a formatar la visualització en la pantalla. Si aquesta casella no està marcada, s'utilitzarà una disposició d'impressió independent per a la pantalla i per a la impressió."
msgstr "Indica que les mètriques de la impressora s'apliquen per a imprimir i també per a formatar la visualització en la pantalla. Si aquesta casella no està marcada, s'utilitzarà una disposició d'impressió independent per a la pantalla i per a la impressió."
#. VVZZf
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:201
@@ -8012,13 +8012,13 @@ msgstr "Sense distorsionar els objectes en la corba"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:402
msgctxt "optimpressgeneralpage|backgroundback"
msgid "Use background cache"
msgstr "Utilitza la memòria cau per al fons"
msgstr "Usa la memòria cau per al fons"
#. Di3Vo
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:411
msgctxt "extended_tip|backgroundback"
msgid "Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide."
msgstr "Indica si s'ha d'utilitzar la memòria cau per a mostrar els objectes en la diapositiva mestra."
msgstr "Indica si s'ha d'usar la memòria cau per a mostrar els objectes en la diapositiva mestra."
#. psubE
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:427
@@ -8258,7 +8258,7 @@ msgstr "Interval"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:285
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|presdisplay_cb"
msgid "Select a display to use for full screen slide show mode."
msgstr "Seleccioneu la pantalla que vulgueu utilitzar per al mode de presentació de diapositives a pantalla completa."
msgstr "Seleccioneu la pantalla que vulgueu usar per al mode de presentació de diapositives a pantalla completa."
#. xo7EX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:298
@@ -8384,25 +8384,25 @@ msgstr "Les diapositives no canvien mai automàticament quan aquesta casella est
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:571
msgctxt "presentationdialog|pointervisible"
msgid "Mouse pointer _visible"
msgstr "Busca del ratolí vi_sible"
msgstr "Punter del ratolí vi_sible"
#. pDBLN
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:579
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointervisible"
msgid "Shows the mouse pointer during a slide show."
msgstr "Mostra la busca del ratolí durant la presentació de diapositives."
msgstr "Mostra el punter del ratolí durant la presentació de diapositives."
#. seTuX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:590
msgctxt "presentationdialog|pointeraspen"
msgid "Mouse pointer as _pen"
msgstr "Busca del ratolí com a _ploma"
msgstr "Punter del ratolí com a _ploma"
#. QLvoH
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:598
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointeraspen"
msgid "Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation."
msgstr "Transforma la busca del ratolí en una ploma que podeu utilitzar per a dibuixar a les diapositives durant la presentació."
msgstr "Transforma el punter del ratolí en una ploma que podeu utilitzar per a dibuixar a les diapositives durant la presentació."
#. YqoxU
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:609
@@ -8498,7 +8498,7 @@ msgstr "De la configuració de la _impressora"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:104
msgctxt "extended_tip|papertryfrmprntrcb"
msgid "Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup."
msgstr "Determina que la safata de paper que s'ha d'utilitzar és la definida per la configuració de la impressora."
msgstr "Determina que la safata de paper que s'ha d'usar és la definida per la configuració de la impressora."
#. LXUhA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:115
@@ -8786,7 +8786,7 @@ msgstr "Perl"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:365
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|perlRadiobutton"
msgid "Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts."
msgstr "Utilitzat per l'exportació a WebCast per a crear pàgines HTML i scripts en Perl."
msgstr "Usat per l'exportació a WebCast per a crear pàgines HTML i scripts en Perl."
#. 5tjnv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:387
@@ -9200,13 +9200,13 @@ msgstr "_Aplica l'esquema de color del document"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1624
msgctxt "publishingdialog|defaultRadiobutton"
msgid "Use _browser colors"
msgstr "Utilitza els colors del _navegador"
msgstr "Usa els colors del _navegador"
#. FtkC2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1640
msgctxt "publishingdialog|userRadiobutton"
msgid "_Use custom color scheme"
msgstr "_Utilitza un esquema de color personalitzat"
msgstr "_Usa un esquema de color personalitzat"
#. 6CoBA
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1670
@@ -9488,7 +9488,7 @@ msgstr "_Ves a la diapositiva"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:38
msgctxt "slidecontextmenu|pen"
msgid "Mouse Pointer as _Pen"
msgstr "Punter del ratolí com a ~llapis"
msgstr "Punter del ratolí com a ~ploma"
#. TXPqW
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:46
@@ -9626,7 +9626,7 @@ msgstr "Mostra el diàleg Available Master Slidesdes on podeu seleccionar un esq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:59
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|transitions_icons"
msgid "Select the slide transition you want to use for the selected slides."
msgstr "Escolliu la transició que voleu utilitzar entre les diapositives seleccionades."
msgstr "Escolliu la transició que voleu usar entre les diapositives seleccionades."
#. VYdF2
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:100

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:43+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2774,7 +2774,7 @@ msgstr "Utilitzeu el format de fitxer ODF per defecte per a assegurar-vos que el
#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:25
msgctxt "alienwarndialog|cancel"
msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format"
msgstr "Utilitza el _format %DEFAULTEXTENSION"
msgstr "Usa el _format %DEFAULTEXTENSION"
#. Fzgtz
#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:40
@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr "Introduïu un assumpte per al document. Podeu utilitzar un assumpte per
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:113
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|keywords"
msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons."
msgstr "Introduïu les paraules que voleu utilitzar per indexar el contingut del document. Heu de separar les paraules clau per comes. Una paraula clau pot contenir caràcters d'espais en blanc o punts i coma."
msgstr "Introduïu les paraules que voleu usar per a indexar el contingut del document. Heu de separar les paraules clau per comes. Una paraula clau pot contenir caràcters d'espais en blanc o punts i coma."
#. bo2q7
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:137
@@ -3796,7 +3796,7 @@ msgstr "_Categoria:"
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:148
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|app"
msgid "Lists the application that last saved the source file. The office suite applications have the server name soffice."
msgstr ""
msgstr "Mostra l'aplicació usada per a desar el fitxer font per última vegada. Les aplicacions del paquet ofimàtic tenen el nom de servidor «soffice»."
#. cj9do
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:166
@@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr "Segona contrasenya"
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:338
msgctxt "password|onlyascii"
msgid "Only Basic Latin characters can be entered"
msgstr ""
msgstr "Només es poden introduir caràcters llatins bàsics"
#. AFsUP
#: sfx2/uiconfig/ui/printeroptionsdialog.ui:8
@@ -5212,7 +5212,7 @@ msgstr "Desa _sempre una versió nova en tancar"
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:210
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|always"
msgid "If you have made changes to your document then a new version is automatically saved when you close the document."
msgstr ""
msgstr "Si heu fet canvis en el document, aleshores es desa una nova versió automàticament en tancar el document."
#. vuHjH
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:225

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 07:40+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/starmathmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562916087.000000\n"
#. GrDhX
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr "Joc de _símbols:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:129
msgctxt "catalogdialog|extended_tip|symbolset"
msgid "All symbols are organized into symbol sets. Select the desired symbol set from the list box. The corresponding group of symbols appear in the field below."
msgstr "Tots els símbols s'organitzen en conjunts de símbols. Seleccioneu el conjunt de símbols que vulgueu utilitzar en el quadre de llista. Aquest conjunt es mostrarà en el camp inferior."
msgstr "Tots els símbols s'organitzen en conjunts de símbols. Seleccioneu el conjunt de símbols que vulgueu usar en el quadre de llista. Aquest conjunt es mostrarà en el camp inferior."
#. Gu3DC
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:142

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Llindar d'1 bit"
#: include/svtools/strings.hrc:188
msgctxt "STR_SVT_1BIT_DITHERED"
msgid "1-bit dithered"
msgstr ""
msgstr "Puntejat d'1 bit"
#. AdHAD
#: include/svtools/strings.hrc:189
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Color de 8 bits"
#: include/svtools/strings.hrc:193
msgctxt "STR_SVT_24BIT_TRUE_COLOR"
msgid "24-bit true color"
msgstr ""
msgstr "Color real de 24 bits"
#. LHA5t
#: include/svtools/strings.hrc:194
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "Identificador"
#: include/svtools/strings.hrc:253
msgctxt "STR_FIELD_STATE"
msgid "State"
msgstr "Comarca"
msgstr "Comarca o província"
#. xP2AC
#: include/svtools/strings.hrc:254
@@ -1299,13 +1299,13 @@ msgstr "El %PRODUCTNAME requereix el kit de desenvolupament de Java d'Oracle (JD
#: include/svtools/strings.hrc:266
msgctxt "STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS_MAC"
msgid "The %PRODUCTNAME configuration has been changed. Under %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Advanced, select the Java runtime environment you want to have used by %PRODUCTNAME."
msgstr "La configuració del %PRODUCTNAME ha canviat. A %PRODUCTNAME ▸ Preferències ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avançat, seleccioneu l'entorn d'execució de Java que voleu utilitzar amb el %PRODUCTNAME."
msgstr "La configuració del %PRODUCTNAME ha canviat. A %PRODUCTNAME ▸ Preferències ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avançat, seleccioneu l'entorn d'execució de Java que voleu usar amb el %PRODUCTNAME."
#. BZvFF
#: include/svtools/strings.hrc:267
msgctxt "STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS"
msgid "The %PRODUCTNAME configuration has been changed. Under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced, select the Java runtime environment you want to have used by %PRODUCTNAME."
msgstr "La configuració del %PRODUCTNAME ha canviat. A Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avançat, seleccioneu l'entorn d'execució de Java que voleu utilitzar amb el %PRODUCTNAME."
msgstr "La configuració del %PRODUCTNAME ha canviat. A Eines ▸ Opcions ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avançat, seleccioneu l'entorn d'execució de Java que voleu usar amb el %PRODUCTNAME."
#. Tunzz
#: include/svtools/strings.hrc:268
@@ -5700,7 +5700,7 @@ msgstr "Impressora"
#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:279
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|PrinterSetupDialog"
msgid "Select the default printer for the current document."
msgstr "Seleccioneu la impressora per defecte que s'ha d'utilitzar per al document actual."
msgstr "Seleccioneu la impressora per defecte que s'ha d'usar per al document actual."
#. psFPB
#: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:7
@@ -5814,7 +5814,7 @@ msgstr "Perquè les funcionalitats experimentals modificades siguin efectives, c
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:205
msgctxt "restartdialog|reason_extension_install"
msgid "For the extension to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Per a que l'extensió funcioni correctament, cal reiniciar el %PRODUCTNAME"
msgstr "Perquè l'extensió funcioni correctament, cal reiniciar el %PRODUCTNAME"
#. CdJen
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:220

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Ajusta a la mida (totes les files per separat) "
#: include/svx/strings.hrc:279
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT"
msgid "Use hard attributes"
msgstr "Utilitza atributs durs"
msgstr "Usa atributs durs"
#. 73uL2
#: include/svx/strings.hrc:280
@@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "Inferior"
#: include/svx/strings.hrc:283
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK"
msgid "Use entire height"
msgstr "Utilitza tota l'alçada"
msgstr "Usa tota l'alçada"
#. dRtWD
#: include/svx/strings.hrc:284
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Dreta"
#: include/svx/strings.hrc:288
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK"
msgid "Use entire width"
msgstr "Utilitza tota l'amplada"
msgstr "Usa tota l'amplada"
#. H7dgd
#: include/svx/strings.hrc:289
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Emplenament del fons"
#: include/svx/strings.hrc:350
msgctxt "SIP_XA_FILLUSESLIDEBACKGROUND"
msgid "Use slide background fill"
msgstr ""
msgstr "Usa un emplenament de fons de la diapositiva"
#. 2SvhA
#: include/svx/strings.hrc:351
@@ -2297,7 +2297,7 @@ msgstr "Atributs definits per l'usuari"
#: include/svx/strings.hrc:407
msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT"
msgid "Use font-independent line spacing"
msgstr "Utilitza interlineat independent de la lletra tipogràfica"
msgstr "Usa interlineat independent de la lletra tipogràfica"
#. jTAhz
#: include/svx/strings.hrc:408
@@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "Patró"
#: include/svx/strings.hrc:546
msgctxt "RID_SVXSTR_USE_BACKGROUND"
msgid "Use Slide Background"
msgstr "Utilitza el fons de la diapositiva"
msgstr "Usa el fons de la diapositiva"
#. HcGBQ
#: include/svx/strings.hrc:547
@@ -7811,7 +7811,7 @@ msgstr "Cadena formatada"
#: include/svx/strings.hrc:1406
msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE"
msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)"
msgstr ""
msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)"
#. ntSYA
#: include/svx/strings.hrc:1407
@@ -10067,7 +10067,7 @@ msgstr "De dreta a esquerra (RTL)"
#: include/svx/strings.hrc:1791
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Utilitza la configuració d'objectes superordinats"
msgstr "Usa la configuració d'objectes superordinats"
#. G2Jyh
#. page direction
@@ -11804,7 +11804,7 @@ msgstr "Des de dins"
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:36 svx/inc/swframeposstrings.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Entire paragraph area"
msgstr ""
msgstr "Tota l'àrea del paràgraf"
#. CrRe5
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:37 svx/inc/swframeposstrings.hrc:54
@@ -11816,25 +11816,25 @@ msgstr "Àrea del text del paràgraf"
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left of page text area"
msgstr ""
msgstr "A l'esquerra de l'àrea de text de la pàgina"
#. uio8s
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right of page text area"
msgstr ""
msgstr "A la dreta de l'àrea de text de la pàgina"
#. MjjYE
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left of paragraph text area"
msgstr ""
msgstr "A l'esquerra de l'àrea de text del paràgraf"
#. DAEs9
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right of paragraph text area"
msgstr ""
msgstr "A la dreta de l'àrea de text del paràgraf"
#. qvFns
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:42
@@ -11906,13 +11906,13 @@ msgstr "Fila"
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left of frame text area"
msgstr ""
msgstr "A l'esquerra de l'àrea de text del marc"
#. KuFJh
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right of frame text area"
msgstr ""
msgstr "A la dreta de l'àrea de text del marc"
#. 8wUyB
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:57
@@ -13412,7 +13412,7 @@ msgstr "Mostra el text base que heu seleccionat al fitxer actual. Si voleu modif
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:189
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
msgstr "Introduïu el text que voleu utilitzar com a guia de pronunciació per al text base."
msgstr "Introduïu el text que voleu usar com a guia de pronunciació per al text base."
#. kmxtU
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:206
@@ -13424,7 +13424,7 @@ msgstr "Text Ruby"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:207
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
msgstr "Introduïu el text que voleu utilitzar com a guia de pronunciació per al text base."
msgstr "Introduïu el text que voleu usar com a guia de pronunciació per al text base."
#. iMRNj
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:224
@@ -13448,7 +13448,7 @@ msgstr "Text Ruby"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:243
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
msgstr "Introduïu el text que voleu utilitzar com a guia de pronunciació per al text base."
msgstr "Introduïu el text que voleu usar com a guia de pronunciació per al text base."
#. atKaG
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:260
@@ -13460,7 +13460,7 @@ msgstr "Text Ruby"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:261
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
msgstr "Introduïu el text que voleu utilitzar com a guia de pronunciació per al text base."
msgstr "Introduïu el text que voleu usar com a guia de pronunciació per al text base."
#. QsYkZ
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:278
@@ -14408,7 +14408,7 @@ msgstr "Suprimeix el model XForm seleccionat. Tingueu en compte que no podeu sup
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:137
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelslist"
msgid "Selects the XForms model that you want to use."
msgstr "Us permet seleccionar el model XForms que vulgueu utilitzar."
msgstr "Us permet seleccionar el model XForms que vulgueu usar."
#. BAMs9
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:148
@@ -14816,7 +14816,7 @@ msgstr "Gouraud"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:945
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode"
msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power."
msgstr "Us permet seleccionar el mètode d'ombreig que vulgueu utilitzar. L'ombreig pla assigna un sol color a un sol polígon de la superfície de l'objecte, l'ombreig Gouraud barreja els colors dels polígons i l'ombreig Phong calcula la mitjana de color de cada píxel segons els píxels que l'envolten. Aquest darrer tipus d'ombreig és el que requereix més potència de processament."
msgstr "Us permet seleccionar el mètode d'ombreig que vulgueu usar. L'ombreig pla assigna un sol color a un sol polígon de la superfície de l'objecte, l'ombreig Gouraud barreja els colors dels polígons i l'ombreig Phong calcula la mitjana de color de cada píxel segons els píxels que l'envolten. Aquest darrer tipus d'ombreig és el que requereix més potència de processament."
#. fEdS2
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:960
@@ -15672,13 +15672,13 @@ msgstr "Pipeta"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:508
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette"
msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace."
msgstr "Seleccioneu un dels quatre quadres de color font. Col·loqueu la busca del ratolí damunt de la imatge seleccionada i, a continuació, feu clic al color que vulgueu reemplaçar."
msgstr "Seleccioneu un dels quatre quadres de color font. Col·loqueu el punter del ratolí damunt de la imatge seleccionada i, a continuació, feu clic al color que vulgueu reemplaçar."
#. ErWSB
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:552
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid"
msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected."
msgstr "Mostra el color de la imatge seleccionada que es troba just sota la posició actual de la busca del ratolí. Aquesta característica només funciona si heu seleccionat l'eina Reemplaçament de color."
msgstr "Mostra el color de la imatge seleccionada que es troba just sota la posició actual del punter del ratolí. Aquesta característica només funciona si heu seleccionat l'eina Reemplaçament de color."
#. gbska
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:569
@@ -15708,7 +15708,7 @@ msgstr "Gira"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:81
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate"
msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline."
msgstr "Utilitza el límit superior o inferior de l'objecte seleccionat com a línia de base del text."
msgstr "Usa el límit superior o inferior de l'objecte seleccionat com a línia de base del text."
#. bqAL8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:93
@@ -15720,7 +15720,7 @@ msgstr "Vertical"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:99
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright"
msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters."
msgstr "Utilitza el límit superior o inferior de l'objecte seleccionat com a línia de base del text i conserva l'alineació vertical original dels caràcters individuals."
msgstr "Usa el límit superior o inferior de l'objecte seleccionat com a línia de base del text i conserva l'alineació vertical original dels caràcters individuals."
#. dSG2E
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:111
@@ -15756,7 +15756,7 @@ msgstr "Orientació"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:163
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation"
msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text."
msgstr "Inverteix la direcció del flux del text i també el text de manera horitzontal o vertical. Per a poder utilitzar aquesta ordre cal que abans apliqueu una línia de base diferent en el text."
msgstr "Inverteix la direcció del flux del text i també el text de manera horitzontal o vertical. Per a poder usar aquesta ordre cal que abans apliqueu una línia de base diferent en el text."
#. BncCM
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:185
@@ -16620,7 +16620,7 @@ msgstr "Fonètica similar (_japonès)"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:929
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
msgstr "Permet indicar les opcions de cerca per a notacions semblants utilitzades en un text en japonès. Activeu aquesta casella de selecció i feu clic al botó ... per a indicar les opcions de cerca."
msgstr "Permet indicar les opcions de cerca per a notacions semblants utilitzades en un text en japonès. Activeu aquesta casella de selecció i feu clic al botó de sons per a indicar les opcions de cerca."
#. ak55F
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:941
@@ -16632,7 +16632,7 @@ msgstr "Sons..."
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:950
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn"
msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
msgstr "Defineix les opcions de cerca per a notacions semblants utilitzades en un text en japonès."
msgstr "Defineix les opcions de cerca per a notacions semblants usades en un text en japonès."
#. R2bHb
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:972
@@ -17010,7 +17010,7 @@ msgstr "Mostra una previsualització de la vora."
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:528
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour"
msgid "Changes the contour of the selected object. The contour is used when determining the text wrap options for the object."
msgstr ""
msgstr "Canvia el contorn de l'objecte seleccionat. El contorn s'usa en determinar les opcions d'ajustament de text de l'objecte."
#. zn8AW
#: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:58
@@ -17022,7 +17022,7 @@ msgstr "Amplada de línia personalitzada:"
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:40
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT"
msgid "Align _Left"
msgstr ""
msgstr "Alinea a l'_esquerra"
#. Dt4xu
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:57
@@ -17034,7 +17034,7 @@ msgstr "_Centra"
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:74
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT"
msgid "Align _Right"
msgstr ""
msgstr "Alinea a la _dreta"
#. 7sVND
#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:91
@@ -17406,7 +17406,7 @@ msgstr "E_spaiat:"
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:234
msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing"
msgid "Use d_ynamic spacing"
msgstr "Utilitza l'espaiat d_inàmic"
msgstr "Usa l'espaiat d_inàmic"
#. B3HB4
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:252
@@ -17658,19 +17658,19 @@ msgstr "Marc:"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:495
msgctxt "imapdialog|extended_tip|text"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text is also used by assistive technologies"
msgstr ""
msgstr "Introduïu el text que voleu mostrar quan el ratolí es quedi en la zona activa en un navegador. Aquest text també s'utilitza per a tecnologies d'assistència"
#. b8MfH
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:533
msgctxt "imapdialog|textft"
msgid "_Text Alternative:"
msgstr ""
msgstr "_Text alternatiu:"
#. JnaCz
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:534
msgctxt "imapdialog|textft"
msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image."
msgstr ""
msgstr "Introduïu una breu descripció de les característiques essencials del mapa d'imatge per a les persones que no veuen la imatge."
#. DoDLD
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:557
@@ -17964,7 +17964,7 @@ msgstr "Defineix la unitat de mesura per a l'espaiat entre els punts de graella
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:176
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy"
msgid "Defines the grid points spacing in the currently selected unit of measurement on the Y-axis."
msgstr ""
msgstr "Defineix l'espaiat dels punts de la graella en la unitat de mesura seleccionada en l'eix Y."
#. LEFVP
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:189
@@ -18090,7 +18090,7 @@ msgstr "Indica si s'ha d'alinear el contorn de l'objecte gràfic als punts de l'
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519
msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea"
msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control."
msgstr ""
msgstr "Defineix la distància d'ajustament entre el punter del ratolí i el contorn de l'objecte. L'Impress s'ajustarà a un punt de captura si el punter del ratolí és més a prop que la distància seleccionada en el control de l'interval de captura."
#. FekAR
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:532
@@ -19963,7 +19963,7 @@ msgstr "E_spaiat:"
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:70
msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|FLD_COL_NUMBER"
msgid "Enter the number of columns to use for the text."
msgstr "Introduïu el nombre de columnes que cal utilitzar per al text."
msgstr "Introduïu el nombre de columnes que cal usar per al text."
#. 9sraa
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:90

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-08 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562916102.000000\n"
#. v3oJv
@@ -1736,19 +1736,19 @@ msgstr "Paràgraf: partició de mots no s'aplica a les majúscules"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation No Last Word"
msgstr ""
msgstr "Paràgraf: partició de mots: no última paraula"
#. 32PM5
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Min Word Length"
msgstr ""
msgstr "Paràgraf: partició de mots: longitud mínima de paraules"
#. 4ZE3Y
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Zone"
msgstr ""
msgstr "Paràgraf: zona de partició de mots"
#. 4bemD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212
@@ -5822,7 +5822,7 @@ msgstr "Imprimeix ~les pàgines en blanc que s'han inserit automàticament"
#: sw/inc/strings.hrc:643
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER"
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
msgstr "~Utilitza només la safata de paper de les preferències de la impressora"
msgstr "~Usa només la safata de paper de les preferències de la impressora"
#. 4uBam
#: sw/inc/strings.hrc:644
@@ -7124,7 +7124,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to enter email account information now?"
msgstr ""
"Per a poder enviar documents de combinació de correu per correu electrònic, el %PRODUCTNAME necessita algunes dades sobre el compte de correu que s'utilitzarà.\n"
"Per a poder enviar documents de combinació de correu per correu electrònic, el %PRODUCTNAME necessita algunes dades sobre el compte de correu que s'usarà.\n"
"\n"
"Voleu introduir ara la informació del compte de correu?"
@@ -7653,7 +7653,7 @@ msgstr "Adreça electrònica"
#: sw/inc/strings.hrc:982
msgctxt "FLD_EU_STATE"
msgid "State"
msgstr "Comarca"
msgstr "Comarca o província"
#. pbrdQ
#: sw/inc/strings.hrc:983
@@ -10000,7 +10000,7 @@ msgstr "Suprimeix els paràgrafs buits"
#: sw/inc/utlui.hrc:30
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Use replacement table"
msgstr "Utilitza la taula de reemplaçament"
msgstr "Usa la taula de reemplaçament"
#. EQfLp
#: sw/inc/utlui.hrc:31
@@ -11134,7 +11134,7 @@ msgstr "Mostra el nom de la categoria de text automàtic seleccionada. Per a can
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:456
msgctxt "autotext|extended_tip|shortname"
msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry."
msgstr "Mostra la drecera per a l'entrada de text automàtic seleccionada. Si esteu creant una entrada de text automàtic nova, escriviu la drecera que voleu utilitzar per a l'entrada."
msgstr "Mostra la drecera per a l'entrada de text automàtic seleccionada. Si esteu creant una entrada de text automàtic nova, escriviu la drecera que voleu usar per a l'entrada."
#. NBAos
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:506
@@ -11740,7 +11740,7 @@ msgstr "Base de dades:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:166
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|database"
msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label."
msgstr "Seleccioneu la base de dades que s'ha d'utilitzar com a font de dades per a l'etiqueta."
msgstr "Seleccioneu la base de dades que s'ha d'usar com a font de dades per a l'etiqueta."
#. G2Vhh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:193
@@ -11752,7 +11752,7 @@ msgstr "Taula:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:210
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|table"
msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label."
msgstr "Seleccioneu la taula de base de dades que conté els camps que voleu utilitzar a l'etiqueta."
msgstr "Seleccioneu la taula de base de dades que conté els camps que voleu usar a l'etiqueta."
#. LB3gM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:237
@@ -11818,13 +11818,13 @@ msgstr "_Tipus:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:431
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|brand"
msgid "Select the brand of paper that you want to use."
msgstr "Seleccioneu la marca de paper que s'ha d'utilitzar."
msgstr "Seleccioneu la marca de paper que s'ha d'usar."
#. T3wp9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:448
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type"
msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format."
msgstr "Seleccioneu el format que s'ha d'utilitzar. Els formats disponibles depenen de la marca que trieu a la llista Marca. Si voleu utilitzar un format d'etiqueta personalitzat, seleccioneu [Usuari] i tot seguit feu clic a la pestanya Format per a definir el format."
msgstr "Seleccioneu el format que s'ha d'usar. Els formats disponibles depenen de la marca que trieu a la llista Marca. Si voleu usar un format d'etiqueta personalitzat, seleccioneu [Usuari] i tot seguit feu clic a la pestanya Format per a definir el format."
#. DCFRk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:476
@@ -12040,7 +12040,7 @@ msgstr "Enllaços no visitats:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:278
msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb"
msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
msgstr "Seleccioneu l'estil de formatació que voleu utilitzar per als enllaços visitats de la llista. Per a afegir un estil a la llista o modificar-lo, tanqueu el diàleg i feu clic a la icona Estils que trobareu a la barra d'eines Format."
msgstr "Seleccioneu l'estil de formatació que voleu usar per als enllaços visitats de la llista. Per a afegir un estil a la llista o modificar-lo, tanqueu el diàleg i feu clic a la icona Estils que trobareu a la barra d'eines Format."
#. w7Cdu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:293
@@ -12586,7 +12586,7 @@ msgstr "Caràcter verificat:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:150
msgctxt "contentcontroldlg|checkboxuncheckedlabel"
msgid "Unchecked character:"
msgstr ""
msgstr "Caràcter sense marcar:"
#. YEsus
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:161
@@ -12748,7 +12748,7 @@ msgstr "Símbol"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:205
msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered"
msgid "Type the character that you want to use as a column marker."
msgstr "Escriviu el caràcter que voleu utilitzar com a marcador de columna."
msgstr "Escriviu el caràcter que voleu usar com a marcador de columna."
#. apGyF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:216
@@ -13438,7 +13438,7 @@ msgstr "DD_E"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
msgstr "Crea un enllaç DDE. Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, introduïu l'ordre DDE que voleu utilitzar. L'opció DDE només està disponible si la casella de selecció Enllaç està activada."
msgstr "Crea un enllaç DDE. Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, introduïu l'ordre DDE que voleu usar. L'opció DDE només està disponible si la casella de selecció Enllaç està activada."
#. kuxD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:309
@@ -13654,7 +13654,7 @@ msgstr "Seleccioneu l'estil de paràgraf per al text de la nota final. Només es
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228
msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to use for endnotes."
msgstr "Seleccioneu l'estil de pàgina que voleu utilitzar per a les notes finals."
msgstr "Seleccioneu l'estil de pàgina que voleu usar per a les notes finals."
#. taDmw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:241
@@ -13672,13 +13672,13 @@ msgstr "Àrea de nota final"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:268
msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document."
msgstr "Seleccioneu l'estil de caràcter que voleu utilitzar per a les àncores de nota final a l'àrea de text del document."
msgstr "Seleccioneu l'estil de caràcter que voleu usar per a les àncores de nota final a l'àrea de text del document."
#. p8rDB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:284
msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area."
msgstr "Seleccioneu l'estil de caràcter que voleu utilitzar per als números de nota final a l'àrea de nota final."
msgstr "Seleccioneu l'estil de caràcter que voleu usar per als números de nota final a l'àrea de nota final."
#. mUJmG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:299
@@ -14426,7 +14426,7 @@ msgstr "Des de la base de dades"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:376
msgctxt "flddbpage|extended_tip|fromdatabasecb"
msgid "Uses the format defined in the selected database."
msgstr "Utilitza el format definit a la base de dades seleccionada."
msgstr "Usa el format definit a la base de dades seleccionada."
#. 2eALF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:388
@@ -14768,7 +14768,7 @@ msgstr "_Tipus"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:169
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|format"
msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field."
msgstr "Seleccioneu el format que voleu utilitzar per al camp de referència seleccionat."
msgstr "Seleccioneu el format que voleu usar per al camp de referència seleccionat."
#. GbvEW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180
@@ -14924,7 +14924,7 @@ msgstr "."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:456
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|separator"
msgid "Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels."
msgstr "Escriviu el caràcter que voleu utilitzar com a separador entre l'encapçalament o els nivells de capítol."
msgstr "Escriviu el caràcter que voleu usar com a separador entre l'encapçalament o els nivells de capítol."
#. cVMoJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:471
@@ -15326,19 +15326,19 @@ msgstr "Seleccioneu l'estil de paràgraf per al text de la nota al peu. Només e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:425
msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to use for footnotes."
msgstr "Seleccioneu l'estil de pàgina que voleu utilitzar per a les notes al peu."
msgstr "Seleccioneu l'estil de pàgina que voleu usar per a les notes al peu."
#. ESqR9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:441
msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document."
msgstr "Seleccioneu l'estil de caràcter que voleu utilitzar per a les àncores de notes al peu a l'àrea de text del document."
msgstr "Seleccioneu l'estil de caràcter que voleu usar per a les àncores de notes al peu a l'àrea de text del document."
#. EfWvJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:457
msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area."
msgstr "Seleccioneu l'estil de caràcter que voleu utilitzar per als números de l'àrea de notes al peu."
msgstr "Seleccioneu l'estil de caràcter que voleu usar per als números de l'àrea de notes al peu."
#. ZP5bQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:470
@@ -15834,10 +15834,9 @@ msgstr "_Nom:"
#. SWXna
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:95
#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
msgid "Text _Alternative:"
msgstr "Text _Alternative:"
msgstr "Text _alternatiu:"
#. WbwXe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:96
@@ -16419,7 +16418,7 @@ msgstr "Mapa d'imatge del co_stat del servidor"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server"
msgid "Uses a server-side image map."
msgstr "Utilitza un mapa d'imatge."
msgstr "Usa un mapa d'imatge."
#. MWxs6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:225
@@ -17392,7 +17391,7 @@ msgstr "Posició:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:210
msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering"
msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption."
msgstr "Seleccioneu el tipus de numeració que voleu utilitzar en la llegenda."
msgstr "Seleccioneu el tipus de numeració que voleu usar en la llegenda."
#. JuwVi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:225
@@ -18046,7 +18045,7 @@ msgstr "Evita que la taula ocupi més d'una pàgina."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:363
msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin"
msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading."
msgstr "Seleccioneu el nombre de files que voleu utilitzar per a l'encapçalament."
msgstr "Seleccioneu el nombre de files que voleu usar per a l'encapçalament."
#. kkA32
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:376
@@ -18496,7 +18495,7 @@ msgstr "Cada:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:399
msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the text that you want to use as a separator."
msgstr "Introduïu el text que voleu utilitzar com a separador."
msgstr "Introduïu el text que voleu usar com a separador."
#. Cugqr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:422
@@ -18658,7 +18657,7 @@ msgstr "_Port:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:290
msgctxt "mailconfigpage|secure"
msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)"
msgstr "_Utilitza una connexió segura (TLS/SSL)"
msgstr "_Usa una connexió segura (TLS/SSL)"
#. CoPAE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:299
@@ -18826,7 +18825,7 @@ msgstr "Format del f_itxer:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:472
msgctxt "mailmerge|extended_tip|field"
msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter."
msgstr "Utilitza el contingut del camp de base de dades seleccionat com a nom del fitxer per a la carta model."
msgstr "Usa el contingut del camp de base de dades seleccionat com a nom del fitxer per a la carta model."
#. GLPxA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:488
@@ -18952,7 +18951,7 @@ msgstr "Aquest _document"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:111
msgctxt "mailmergedialog|template"
msgid "From a _template"
msgstr "_Utilitza una plantilla"
msgstr "_Usa una plantilla"
#. MzVLu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:130
@@ -19090,7 +19089,7 @@ msgstr "Connexió amb la font de dades"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:94
msgctxt "mergeconnectdialog|existing"
msgid "_Use existing"
msgstr "_Utilitza una d'existent"
msgstr "_Usa una d'existent"
#. j64cG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:109
@@ -19168,7 +19167,7 @@ msgstr "Llista d'adreces actual: %1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:118
msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
msgstr "Seleccioneu la llista d'adreces que conté les dades d'adreces que voleu utilitzar. Aquestes dades es necessiten per a crear el bloc d'adreça."
msgstr "Seleccioneu la llista d'adreces que conté les dades d'adreces que voleu usar. Aquestes dades es necessiten per a crear el bloc d'adreça."
#. EwS5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:134
@@ -19234,7 +19233,7 @@ msgstr "Obre el diàleg Selecciona un bloc d'adreça."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:328
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview"
msgid "Select the address block layout that you want to use."
msgstr "Seleccioneu la disposició del bloc d'adreça que voleu utilitzar."
msgstr "Seleccioneu la disposició del bloc d'adreça que voleu usar."
#. 6UxZF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:349
@@ -20224,13 +20223,13 @@ msgstr "Indiqueu les propietats de la salutació."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:28
msgctxt "mmselectpage|currentdoc"
msgid "Use the current _document"
msgstr "Utilitza el _document actual"
msgstr "Usa el _document actual"
#. EUVtU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:38
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc"
msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document."
msgstr "Utilitza el document del Writer actual com a base per al document de combinació de correu."
msgstr "Usa el document del Writer actual com a base per al document de combinació de correu."
#. KUEyG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:49
@@ -20266,7 +20265,7 @@ msgstr "Com_ença a partir d'una plantilla"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:100
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template"
msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with."
msgstr "Seleccioneu la plantilla que voleu utilitzar per a crear un document de combinació de correu."
msgstr "Seleccioneu la plantilla que voleu usar per a crear un document de combinació de correu."
#. mSCWL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:111
@@ -20296,7 +20295,7 @@ msgstr "_Navega..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:156
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc"
msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open."
msgstr "Localitzeu el document del Writer que voleu utilitzar i feu clic a Obre."
msgstr "Localitzeu el document del Writer que voleu usar i feu clic a Obre."
#. 3trwP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:167
@@ -20338,7 +20337,7 @@ msgstr "Seleccioneu un document inicial per a la combinació de correu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:238
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage"
msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document."
msgstr "Indiqueu el document que voleu utilitzar com a base per al document de combinació de correu."
msgstr "Indiqueu el document que voleu usar com a base per al document de combinació de correu."
#. CDQgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:22
@@ -20458,7 +20457,7 @@ msgstr "Augmenta un nivell d'esquema"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:96
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_LEVEL"
msgid "Demote Outline Level"
msgstr ""
msgstr "Redueix el nivell d'esquema"
#. tukRq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:105
@@ -20800,7 +20799,7 @@ msgstr "Mostra o amaga la llista del Navegador."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote outline level"
msgstr ""
msgstr "Augmenta el nivell d'esquema"
#. dvQYH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574
@@ -20812,7 +20811,7 @@ msgstr "Incrementa el nivell d'esquema de l'encapçalament seleccionat, i els en
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:586
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
msgid "Demote outline level"
msgstr ""
msgstr "Redueix el nivell d'esquema"
#. NHBAZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:590
@@ -20854,7 +20853,7 @@ msgstr "Mode d'arrossegament"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:648
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode"
msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use."
msgstr "Defineix les opcions d'arrossegar i deixar anar per a inserir elements del Navegador a un document, per exemple, com a enllaç. Feu clic en aquesta icona i, a continuació, seleccioneu l'opció que voleu utilitzar."
msgstr "Defineix les opcions d'arrossegar i deixar anar per a inserir elements del Navegador a un document, per exemple, com a enllaç. Feu clic en aquesta icona i, a continuació, seleccioneu l'opció que voleu usar."
#. 3rY8r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:680
@@ -22595,7 +22594,7 @@ msgstr ". "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:185
msgctxt "extended_tip|numbering"
msgid "Specifies the type of numbering required."
msgstr "Permet especificar el tipus de numeració que s'ha d'utilitzar."
msgstr "Permet especificar el tipus de numeració que s'ha d'usar."
#. H5DQS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:210
@@ -22785,7 +22784,7 @@ msgstr "Opcions globals de compatibilitat"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:225
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use printer metrics for document formatting"
msgstr "Utilitza la mètrica de la impressora per a la formatació del document"
msgstr "Usa la mètrica de la impressora per a la formatació del document"
#. R7PfG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:226
@@ -22803,7 +22802,7 @@ msgstr "Afegeix un espai de paràgraf i taula a la part superior de les pàgines
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:228
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
msgstr "Utilitza la formatació de tabulació de l'OpenOffice.org 1.1"
msgstr "Usa la formatació de tabulació de l'OpenOffice.org 1.1"
#. zmokm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:229
@@ -22815,7 +22814,7 @@ msgstr "No afegeixis interlineat (espai addicional) entre les línies del text"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:230
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
msgstr "Utilitza l'interlineat de l'OpenOffice.org 1.1"
msgstr "Usa l'interlineat de l'OpenOffice.org 1.1"
#. Pv7rv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:231
@@ -22833,7 +22832,7 @@ msgstr "Usa el posicionament d'objectes de l'OpenOffice.org 1.1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:233
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
msgstr "Utilitza l'ajustament del text al voltant dels objectes de l'OpenOffice 1.1"
msgstr "Usa l'ajustament del text al voltant dels objectes de l'OpenOffice 1.1"
#. BUdCR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:234
@@ -22881,7 +22880,7 @@ msgstr "<Configuració d'usuari>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:250
msgctxt "optcompatpage|default"
msgid "Use as _Default"
msgstr "Utilitza com a valor per _defecte"
msgstr "Usa com a valor per _defecte"
#. ZVuBe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:258
@@ -22953,7 +22952,7 @@ msgstr "Especifica el tipus de lletra que s'utilitzarà per a l'estil de paràgr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:166
msgctxt "extended_tip|titlebox"
msgid "Specifies the font to be used for headings."
msgstr "Permet especificar el tipus de lletra que s'ha d'utilitzar per als encapçalaments."
msgstr "Permet especificar la lletra tipogràfica que s'ha d'usar per als encapçalaments."
#. hEhde
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:190
@@ -23103,7 +23102,7 @@ msgstr "Caràcters amagats"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156
msgctxt "extended_tip|hiddentext"
msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled."
msgstr "Mostra el text que utilitza el format de caràcter «amagat» quan s'activa l'opció Visualitza ▸ Marques de formatació."
msgstr "Mostra el text que usa el format de caràcter «amagat» quan s'activa l'opció Visualitza ▸ Marques de formatació."
#. ubosK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167
@@ -23359,7 +23358,7 @@ msgstr "Si s'activa aquest paràmetre, les unitats de mesura dels sagnats i l'es
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:314
msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
msgid "_Use square page mode for text grid"
msgstr "_Utilitza el mode de pàgina quadrada per a la graella de text"
msgstr "_Usa el mode de pàgina quadrada per a la graella de text"
#. FJBNS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:323
@@ -23497,7 +23496,7 @@ msgstr "Color de les insercions"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:102
msgctxt "extended_tip|insertcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
msgstr ""
msgstr "També podeu triar un color per a mostrar cada tipus de canvi enregistrat. En triar la condició «Per autor» de la llista, el color el determina automàticament el Writer, després el modifica perquè coincideixi amb l'autor de cada canvi."
#. aCEwk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:145
@@ -23533,7 +23532,7 @@ msgstr "Color de les supressions"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:234
msgctxt "extended_tip|deletedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
msgstr ""
msgstr "També podeu triar un color per a mostrar cada tipus de canvi enregistrat. En triar la condició «Per autor» de la llista, el color el determina automàticament el Writer, després el modifica perquè coincideixi amb l'autor de cada canvi."
#. 3FpZy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:277
@@ -23569,7 +23568,7 @@ msgstr "Colors dels atributs canviats"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:366
msgctxt "extended_tip|changedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
msgstr ""
msgstr "També podeu triar un color per a mostrar cada tipus de canvi enregistrat. En triar la condició «Per autor» de la llista, el color el determina automàticament el Writer, després el modifica perquè coincideixi amb l'autor de cada canvi."
#. ZqYdk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:409
@@ -23815,13 +23814,13 @@ msgstr "Mou les cel·les"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:453
msgctxt "extended_tip|rowmove"
msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard."
msgstr ""
msgstr "Indica el valor de la mida del pas en moure una fila amb el teclat."
#. EBmAX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:472
msgctxt "extended_tip|colmove"
msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard."
msgstr ""
msgstr "Indica el valor de la mida del pas en moure una columna amb el teclat."
#. bmvCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:486
@@ -25145,7 +25144,7 @@ msgstr "Imprimeix les pàgines en blanc que s'han inserit automàticament"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:244
msgctxt "printeroptions|extended_tip|autoblankpages"
msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page."
msgstr ""
msgstr "Si aquesta opció està activada, s'imprimiran pàgines en blanc inserides automàticament. Això és millor si imprimiu a doble cara. Per exemple, en un llibre, s'ha establert un estil de paràgraf «capítol» per a començar sempre amb una pàgina numerada senar. Si el capítol anterior acaba en una pàgina senar, el Writer insereix una pàgina en blanc numerada parella. Aquesta opció controla si s'ha d'imprimir aquesta pàgina numerada."
#. tkryr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:253
@@ -25211,7 +25210,7 @@ msgstr "_Fons de la pàgina"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|background"
msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page style (Format - Page Style - Area) in the printed document."
msgstr ""
msgstr "Indica si s'han d'incloure colors i objectes que s'insereixen al fons de l'estil de pàgina (Format ▸ Estil de pàgina ▸ Àrea) en el document imprès."
#. FWBUe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91
@@ -25319,7 +25318,7 @@ msgstr "C_ap"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|none"
msgid "Do not print document comments."
msgstr ""
msgstr "No imprimeixis els comentaris del document."
#. 6vPTt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309
@@ -25331,7 +25330,7 @@ msgstr "N_omés comentaris"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|only"
msgid "Only print the comments of your document."
msgstr ""
msgstr "Imprimeix només els comentaris del document."
#. n5M2U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329
@@ -25343,7 +25342,7 @@ msgstr "A la fi del docu_ment"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end"
msgid "Print comments on a new page at end of the document."
msgstr ""
msgstr "Imprimeix els comentaris en una pàgina nova al final del document."
#. pRqdi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
@@ -25355,7 +25354,7 @@ msgstr "A fi d_e pàgina"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358
msgctxt "extended_tip|endpage"
msgid "Print comments on a new page after the current page."
msgstr ""
msgstr "Imprimeix els comentaris en una pàgina nova després de la pàgina actual."
#. oBR83
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369
@@ -25367,7 +25366,7 @@ msgstr "Als marges"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|inmargins"
msgid "Include the comments boxes on the margin of the page. The page contents is rendered to fit both contents and the comments boxes."
msgstr ""
msgstr "Inclou els quadres de comentaris al marge de la pàgina. El contingut de la pàgina es renderitza per a ajustar-se tant al contingut com als quadres de comentaris."
#. VeG6V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393
@@ -25403,7 +25402,7 @@ msgstr "Imprimeix _les pàgines en blanc que s'han inserit automàticament"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484
msgctxt "extended_tip|blankpages"
msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not."
msgstr ""
msgstr "Si aquesta opció està activada, s'imprimiran pàgines en blanc inserides automàticament. Això és millor si imprimiu a doble cara. Per exemple, en un llibre, s'ha establert un estil de paràgraf «capítol» per a començar sempre amb una pàgina numerada senar. Si el capítol anterior acaba en una pàgina senar, el Writer insereix una pàgina en blanc numerada parella. Aquesta opció controla si s'ha d'imprimir o no aquesta pàgina numerada."
#. oSYKd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:495
@@ -26181,7 +26180,7 @@ msgstr "DD_E"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:168
msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
msgstr "Crea un enllaç DDE. Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, introduïu l'ordre DDE que voleu utilitzar. L'opció DDE només està disponible si la casella de selecció Enllaç està activada."
msgstr "Crea un enllaç DDE. Activeu aquesta casella de selecció i, a continuació, introduïu l'ordre DDE que voleu usar. L'opció DDE només està disponible si la casella de selecció Enllaç està activada."
#. KGrwG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:195
@@ -26349,7 +26348,7 @@ msgstr "_Afegeix..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:144
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|add"
msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list."
msgstr "Seleccioneu el fitxer de base de dades que conté les adreces que voleu utilitzar com a llista d'adreces."
msgstr "Seleccioneu el fitxer de base de dades que conté les adreces que voleu usar com a llista d'adreces."
#. Xh7Pc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:156
@@ -26427,7 +26426,7 @@ msgstr "Taula"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:340
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|SelectAddressDialog"
msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK."
msgstr "Seleccioneu la llista d'adreces que voleu utilitzar per a la combinació de correu i feu clic a D'acord."
msgstr "Seleccioneu la llista d'adreces que voleu usar per a la combinació de correu i feu clic a D'acord."
#. qEPZL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16
@@ -26541,7 +26540,7 @@ msgstr "Paràmetres dels blocs d'adreça"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:308
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|preview"
msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK."
msgstr "Seleccioneu el bloc de la llista que voleu utilitzar per a les adreces de combinació de correu, i feu clic a D'acord."
msgstr "Seleccioneu el bloc de la llista que voleu usar per a les adreces de combinació de correu, i feu clic a D'acord."
#. JzmqG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:340
@@ -26577,7 +26576,7 @@ msgstr "Seleccioneu una taula"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:99
msgctxt "selecttabledialog|select"
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
msgstr "El fitxer que heu seleccionat conté més d'una taula. Seleccioneu la taula que conté la llista d'adreces que voleu utilitzar."
msgstr "El fitxer que heu seleccionat conté més d'una taula. Seleccioneu la taula que conté la llista d'adreces que voleu usar."
#. Fmgdg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:136
@@ -26595,7 +26594,7 @@ msgstr "Tipus"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:160
msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|table"
msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses."
msgstr "Seleccioneu la taula que voleu utilitzar per a les adreces de la combinació de correu."
msgstr "Seleccioneu la taula que voleu usar per a les adreces de la combinació de correu."
#. uRHDQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:181
@@ -26613,7 +26612,7 @@ msgstr "Obre el diàleg Destinataris de la combinació de correu."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:224
msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|SelectTableDialog"
msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses."
msgstr "Seleccioneu la taula que voleu utilitzar per a les adreces de la combinació de correu."
msgstr "Seleccioneu la taula que voleu usar per a les adreces de la combinació de correu."
#. DSVQt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:34
@@ -26871,19 +26870,19 @@ msgstr "Especifica els criteris d'ordenació addicionals. També podeu combinar
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:443
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb1"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
msgstr "Introduïu el número de la columna de la taula que voleu utilitzar com a base de l'ordenació."
msgstr "Introduïu el número de la columna de la taula que voleu usar com a base de l'ordenació."
#. n2S79
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:466
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb2"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
msgstr "Introduïu el número de la columna de la taula que voleu utilitzar com a base de l'ordenació."
msgstr "Introduïu el número de la columna de la taula que voleu usar com a base de l'ordenació."
#. ckwsF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:489
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb3"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
msgstr "Introduïu el número de la columna de la taula que voleu utilitzar com a base de l'ordenació."
msgstr "Introduïu el número de la columna de la taula que voleu usar com a base de l'ordenació."
#. 5bX9W
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:510
@@ -26979,13 +26978,13 @@ msgstr "Caràcter "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:722
msgctxt "sortdialog|extended_tip|character"
msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
msgstr "Introduïu el caràcter que voleu utilitzar com a separador a l'àrea seleccionada."
msgstr "Introduïu el caràcter que voleu usar com a separador a l'àrea seleccionada."
#. ECCA5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:753
msgctxt "sortdialog|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
msgstr "Introduïu el caràcter que voleu utilitzar com a separador a l'àrea seleccionada."
msgstr "Introduïu el caràcter que voleu usar com a separador a l'àrea seleccionada."
#. XC5zv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:764
@@ -26997,7 +26996,7 @@ msgstr "Selecciona..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:774
msgctxt "sortdialog|extended_tip|delimpb"
msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator."
msgstr "Obre el diàleg Caràcters especials, on podeu seleccionar el caràcter que voleu utilitzar com a separador."
msgstr "Obre el diàleg Caràcters especials, on podeu seleccionar el caràcter que voleu usar com a separador."
#. BX6Mq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:795
@@ -27147,7 +27146,7 @@ msgstr "Encapçalament propi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141
msgctxt "splittable|extended_tip|customheading"
msgid "Inserts an additional header row in the second table."
msgstr ""
msgstr "Insereix una fila de capçalera addicional en la segona taula."
#. hiwak
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152
@@ -27609,7 +27608,7 @@ msgstr "Vertical (d'avall cap amunt)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:350
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Utilitza els paràmetres de categories superordinades"
msgstr "Usa els paràmetres de categories superordinades"
#. FJnts
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:354
@@ -28239,7 +28238,7 @@ msgstr "Mida màx. del text Ruby:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE"
msgid "Enter the maximum font size for the Ruby text."
msgstr ""
msgstr "Introduïu la mida màxima de la lletra per al text Ruby."
#. FJFVs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377
@@ -28539,7 +28538,7 @@ msgstr "Caràcter de farciment:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:329
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|fillchar"
msgid "Select the tab leader that you want use."
msgstr "Seleccioneu la capçalera de tabulació que voleu utilitzar."
msgstr "Seleccioneu la capçalera de tabulació que voleu usar."
#. FfEDW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:342
@@ -28749,7 +28748,7 @@ msgstr "Posició de la tabulació relati_va al sagnat de l'estil de paràgraf"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:754
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle"
msgid "Positions the tab stop relative to the \"before the text\" indent value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin."
msgstr ""
msgstr "Col·loca la tabulació en relació amb el valor de sagnat «abans del text» definit a l'estil de paràgraf seleccionat a la pestanya Estils. En cas contrari, la tabulació es col·loca en relació amb el marge esquerre del text."
#. pmiey
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:766
@@ -28773,7 +28772,7 @@ msgstr "Delimitador alfabètic"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:794
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alphadelim"
msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings."
msgstr "Utilitza les lletres inicials de les entrades d'índex ordenades alfabèticament com a encapçalaments de secció."
msgstr "Usa les lletres inicials de les entrades d'índex ordenades alfabèticament com a encapçalaments de secció."
#. WqEHX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:808
@@ -29163,7 +29162,7 @@ msgstr "Inclou objectes OLE en l'índex."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:465
msgctxt "tocindexpage|uselevel"
msgid "Use level from source chapter"
msgstr "Utilitza el nivell del capítol d'origen"
msgstr "Usa el nivell del capítol d'origen"
#. LGFpn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:474
@@ -29235,7 +29234,7 @@ msgstr "Categoria:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:657
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|category"
msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries."
msgstr "Seleccioneu la categoria de llegenda que voleu utilitzar per a les entrades d'índex."
msgstr "Seleccioneu la categoria de llegenda que voleu usar per a les entrades d'índex."
#. 7h4vk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:670
@@ -29265,7 +29264,7 @@ msgstr "Text de la llegenda"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:691
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|display"
msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries."
msgstr "Seleccioneu la part de la llegenda que voleu utilitzar per a les entrades d'índex."
msgstr "Seleccioneu la part de la llegenda que voleu usar per a les entrades d'índex."
#. BEnfa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:719
@@ -29391,7 +29390,7 @@ msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1003
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in otherwise identical index entries. For Asian languages special handling applies."
msgstr ""
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules en entrades d'índex idèntiques. Per a les llengües asiàtiques s'aplica un tractament especial."
#. e35vc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1014

View File

@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-27 11:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swextmediawikihelp/ca/>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swextmediawikihelp/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542716476.000000\n"
#. 7EFBE
@@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt ""
"par_id376598\n"
"help.text"
msgid "Explicit text alignment should not be used in wiki articles. Nevertheless, text alignment is supported for left, centered, and right alignment of text."
msgstr "L'alineació explícita del text no s'ha d'utilitzar en els articles wiki. Tot i així, es pot fer servir l'alineació de text a l'esquerra, centrada o a la dreta."
msgstr "L'alineació explícita del text no s'ha d'usar en els articles wiki. Així i tot, es pot fer servir l'alineació de text a l'esquerra, centrada o a la dreta."
#. gUGmf
#: wikiformats.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-21 04:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/uuimessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1548164027.000000\n"
#. DLY8p
@@ -48,6 +48,9 @@ msgid ""
"$(ARG1)\n"
"which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?"
msgstr ""
"Esteu a punt de desar o exportar una biblioteca bàsica protegida amb contrasenya que conté mòduls \n"
"$(ARG1)\n"
"que són massa grans per a emmagatzemar-los en format binari. Si voleu que els usuaris que no tinguin accés a la contrasenya de la biblioteca puguin executar macros en aquests mòduls, heu de dividir-los en un nombre de mòduls més petit. Voleu continuar desant o exportant aquesta biblioteca?"
#. 3rNDF
#: uui/inc/ids.hrc:43

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-05 15:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562301320.000000\n"
#. k5jTM
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Mostra la previsualització de l'última pàgina."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
msgstr "El quadre de llista mostra les impressores instal·lades. Feu clic en la impressora que voleu utilitzar per a la tasca d'impressió actual. Feu clic en el botó Propietats per a canviar algunes de les propietats de la impressora."
msgstr "El quadre de llista mostra les impressores instal·lades. Feu clic en la impressora que voleu usar per a la tasca d'impressió actual. Feu clic en el botó Propietats per a canviar algunes de les propietats de la impressora."
#. qgQDX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
@@ -2212,7 +2212,7 @@ msgstr "Seleccioneu l'orientació del paper."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:983
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
msgstr "Estableix la mida del paper que voleu utilitzar. La previsualització mostrarà com es veurà el document en un paper de la mida indicada."
msgstr "Estableix la mida del paper que voleu usar. La previsualització mostrarà com es veurà el document en un paper de la mida indicada."
#. EZdsx
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1018
@@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "Horitzontal"
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:118
msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup"
msgid "Use only paper size from printer preferences"
msgstr "Utilitza només la mida de paper de les preferències de la impressora"
msgstr "Usa només la mida de paper de les preferències de la impressora"
#. gWBUe
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:8

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-28 07:36+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardsmessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1556389058.000000\n"
#. gbiMx
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Carta ~personal"
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:61
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_6"
msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements"
msgstr "~Utilitza paper amb capçalera amb elements preimpresos"
msgstr "~Usa paper amb capçalera amb elements preimpresos"
#. VCpSG
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:62
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "~Peu de pàgina"
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:74
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_19"
msgid "~Use user data for return address"
msgstr "~Utilitza les dades de l'usuari per a l'adreça de retorn"
msgstr "~Usa les dades de l'usuari per a l'adreça de retorn"
#. 24XGJ
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:75
@@ -278,19 +278,19 @@ msgstr "Adreça del remitent ~nova:"
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:76
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_21"
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
msgstr "Utilitza espais ~reservats per a indicar l'adreça de destí"
msgstr "Usa espais ~reservats per a indicar l'adreça de destí"
#. AkZCA
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:77
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_22"
msgid "Use address database for ~mail merge"
msgstr "Utilitza la base de dades d'adreces per a la ~combinació de correu"
msgstr "Usa la base de dades d'adreces per a la ~combinació de correu"
#. VKfXe
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:78
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_23"
msgid "Include ~only on second and following pages"
msgstr "Utilitza-ho ~només a la pàgina dos i següents"
msgstr "Usa-ho ~només a la pàgina dos i següents"
#. uwLyZ
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:79
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Disseny de la pàgina"
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:86
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_31"
msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired."
msgstr "Aquest assitent us ajuda a crear una plantilla de carta. Podeu utilitzar la plantilla com a base per a escriure cartes sempre que ho desitgeu."
msgstr "Aquest assistent us ajuda a crear una plantilla de cartes. Podeu utilitzar la plantilla com a base per a escriure cartes sempre que ho desitgeu."
#. akv7q
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:87
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "~Peu de pàgina"
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:150
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_10"
msgid "~Use user data for return address"
msgstr "~Utilitza les dades de l'usuari per a l'adreça de retorn"
msgstr "~Usa les dades de l'usuari per a l'adreça de retorn"
#. 7uFfZ
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:151
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Trieu un nom i deseu la plantilla"
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:173
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_33"
msgid "Include ~only on second and following pages"
msgstr "Utilitza-ho ~només a la pàgina dos i següents"
msgstr "Usa-ho ~només a la pàgina dos i següents"
#. p4XqG
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:174
@@ -842,13 +842,13 @@ msgstr "Número de fax:"
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:178
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_38"
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
msgstr "Utilitza espais ~reservats per a indicar l'adreça de destí"
msgstr "Usa espais ~reservats per a indicar l'adreça de destí"
#. gqzFF
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:179
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_39"
msgid "Use address database for ~mail merge"
msgstr "Utilitza la base de dades d'adreces per a la ~combinació de correu"
msgstr "Usa la base de dades d'adreces per a la ~combinació de correu"
#. rBKKD
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:180

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-25 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardssourceresources/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1556389071.000000\n"
#. 8UKfi
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_88\n"
"property.text"
msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group."
msgstr "Un camp que no té assignada una funció d'agregat s'ha d'utilitzar en un grup."
msgstr "Un camp que no té assignada una funció d'agregat s'ha d'usar en un grup."
#. 2C2nu
#: resources_en_US.properties
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_29\n"
"property.text"
msgid "~Use an existing field as a primary key"
msgstr "~Utilitza un camp existent com a clau primària"
msgstr "~Usa un camp existent com a clau primària"
#. KBVAL
#: resources_en_US.properties

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-15 20:37+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/xmlsecuritymessages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -745,13 +745,13 @@ msgstr "Selecciona un certificat X.509"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:102
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
msgstr "Seleccioneu el certificat que voleu utilitzar per a signar:"
msgstr "Seleccioneu el certificat que voleu usar per a signar:"
#. jcCAA
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:113
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
msgstr "Seleccioneu el certificat que voleu utilitzar per a xifrar:"
msgstr "Seleccioneu el certificat que voleu usar per a xifrar:"
#. 69438
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:145

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-08 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Hoček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Šmek <msramek22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563223676.000000\n"
#. v3oJv
@@ -25348,7 +25348,7 @@ msgstr "Kone_c dokumentu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end"
msgid "Print comments on a new page at end of the document."
msgstr "Tisknou komentáře na novou stránku na konci dokumentu."
msgstr "Tisknout komentáře na novou stránku na konci dokumentu."
#. pRqdi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-14 21:36+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extrassourceautocorremoji/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1514179908.000000\n"
#. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
@@ -7744,7 +7744,7 @@ msgctxt ""
"MONEY_WITH_WINGS\n"
"LngText.text"
msgid "money"
msgstr "Gelschein mit Flügeln"
msgstr "Geldschein mit Flügeln"
#. 💹 (U+1F4B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#. HxDaW

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicguide/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt ""
"par_id501630539147234\n"
"help.text"
msgid "Line styles are defined as integer constants. The table below lists the constants for the line styles available in <menuitem>Format - Cells - Borders</menuitem>:"
msgstr ""
msgstr "Linienstile werden durch ganzzahlige Konstanten definiert. In der folgenden Tabelle sind die Konstanten für die verfügbaren Linienstile unter <menuitem>Format Zellen… Register: Umrandung</menuitem> aufgeführt:"
#. X2WVp
#: calc_borders.xhp
@@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt ""
"par_id651630604006712\n"
"help.text"
msgid "Constant name"
msgstr ""
msgstr "Name der Konstanten"
#. JTgFF
#: calc_borders.xhp
@@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt ""
"par_id501630539273987\n"
"help.text"
msgid "Integer value"
msgstr ""
msgstr "Ganzzahliger Wert"
#. GZPBL
#: calc_borders.xhp
@@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt ""
"par_id191630539273987\n"
"help.text"
msgid "Line style name"
msgstr ""
msgstr "Name des Linienstils"
#. cGhRo
#: calc_borders.xhp
@@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt ""
"par_id691630539273987\n"
"help.text"
msgid "Solid"
msgstr ""
msgstr "Durchgängig"
#. aFDHe
#: calc_borders.xhp
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"par_id881630539433260\n"
"help.text"
msgid "Dashed"
msgstr ""
msgstr "Gestrichelt"
#. VeExq
#: calc_borders.xhp
@@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt ""
"par_id111630539463634\n"
"help.text"
msgid "Fine dashed"
msgstr ""
msgstr "Fein gestrichelt"
#. n9ZFA
#: calc_borders.xhp
@@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt ""
"par_id261630539471483\n"
"help.text"
msgid "Double thin"
msgstr ""
msgstr "Fein doppelt"
#. ydBcG
#: calc_borders.xhp
@@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt ""
"par_id671630539478101\n"
"help.text"
msgid "Dash dot"
msgstr ""
msgstr "Strich-Punkt"
#. a4wFd
#: calc_borders.xhp
@@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt ""
"par_id701630539484498\n"
"help.text"
msgid "Dash dot dot"
msgstr ""
msgstr "Strich-Punkt-Punkt"
#. A9PVK
#: calc_borders.xhp
@@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt ""
"par_id751630539680866\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1BorderLineStyle.html\" name=\"BorderLineStyle_link\">BorderLineStyle Constant Reference</link> in the LibreOffice API documentation to learn more about line style constants."
msgstr ""
msgstr "Lesen Sie für weitere Details über die Konstanten der Linienstile die englische Seite <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1BorderLineStyle.html\" name=\"BorderLineStyle_link\">BorderLineStyle Constant Reference</link> in der Dokumentation zur LibreOffice-API."
#. aJTNw
#: calc_borders.xhp
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31630542361666\n"
"help.text"
msgid "Formatting Borders Using TableBorder2"
msgstr ""
msgstr "Umrandungen formatieren mit TableBorder2"
#. vukYu
#: calc_borders.xhp
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt ""
"par_id11630542436346\n"
"help.text"
msgid "Range objects have a property named <literal>TableBorder2</literal> that can be used to format range borders as it is done in the <menuitem>Format - Cells - Borders</menuitem> dialog in the <emph>Line Arrangement</emph> section."
msgstr ""
msgstr "Bereichsobjekte haben eine Eigenschaft namens <literal>TableBorder2</literal>, welche zum Formatieren der Bereichsumrandungen verwendet werden kann, genauso wie Sie sie im Dialog <menuitem>Format Zellen… Register: Umrandungen</menuitem> im Bereich <emph>Linienanordnung</emph> formatieren können."
#. A25aA
#: calc_borders.xhp
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"par_id641630542724480\n"
"help.text"
msgid "In addition to top, bottom, left and right borders, <literal>TableBorder2</literal> also defines vertical and horizontal borders. The macro below applies only the top and bottom borders to the range \"B2:E5\"."
msgstr ""
msgstr "Zusätzlich zu den oberen, unteren, linken und rechten Umrandungen kann <literal>TableBorder2</literal> auch vertikale und horizontale Umrandungen festlegen. Das Makro unten wendet nur die obere und untere Umrandung auf den Bereich \"B2:E5\" an."
#. k7afV
#: calc_borders.xhp
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt ""
"bas_id191630543332073\n"
"help.text"
msgid "' Defines the new line format"
msgstr ""
msgstr "' Legt das neue Linienformat fest"
#. hSdDm
#: calc_borders.xhp
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt ""
"bas_id281630543333061\n"
"help.text"
msgid "' Struct that stores the new TableBorder2 definition"
msgstr ""
msgstr "' Struktur, die die neue Definition von TableBorder2 speichert"
#. SFrJL
#: calc_borders.xhp
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt ""
"bas_id11630543334395\n"
"help.text"
msgid "' Applies the table format to the range \"B2:E5\""
msgstr ""
msgstr "' Wendet das Tabellenformat auf den Bereich \"B2:E5\" an"
#. cSa4U
#: calc_borders.xhp
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt ""
"par_id401630544066231\n"
"help.text"
msgid "The macro can be implemented in Python as follows:"
msgstr ""
msgstr "Das Makro kann in Python wie folgt implementiert werden:"
#. aipfb
#: calc_borders.xhp
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt ""
"par_id751630539680102\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1TableBorder2.html\" name=\"BorderLineStyle_link\">TableBorder2 Struct Reference</link> in the LibreOffice API documentation to learn more about its attributes."
msgstr ""
msgstr "Lesen Sie für weitere Details über die Eigenschaften die englische Seite <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1TableBorder2.html\" name=\"BorderLineStyle_link\">TableBorder2 Struct Reference</link> in der Dokumentation zur LibreOffice-API."
#. YLjtF
#: control_properties.xhp
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Reading and Writing values to Ranges"
msgstr ""
msgstr "Lesen und Schreiben von Werten in Bereiche"
#. 3hH3s
#: read_write_values.xhp
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt ""
"hd_id461623364876507\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/guide/read_write_values.xhp\" name=\"ReadWriteValues_h1\">Reading and Writing values to Ranges</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/guide/read_write_values.xhp\" name=\"ReadWriteValues_h1\">Lesen und Schreiben von Werten in Bereiche</link></variable>"
#. ZKUBE
#: read_write_values.xhp
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt ""
"par_id781633210592228\n"
"help.text"
msgid "Macros in %PRODUCTNAME Calc often need to read and write values from/to sheets. This help page describes the various approaches to accessing sheets and ranges to read or write their values."
msgstr ""
msgstr "Makros in %PRODUCTNAME-Calc müssen häufig Werte aus/in Tabellen lesen und schreiben. Auf dieser Hilfeseite werden die verschiedenen Ansätze für den Zugriff auf Tabellen und Bereiche zum Lesen oder Schreiben ihrer Werte beschrieben."
#. D4ZJu
#: read_write_values.xhp
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt ""
"par_id191633214565965\n"
"help.text"
msgid "All examples presented in this page can be implemented both in Basic and Python."
msgstr ""
msgstr "Alle auf dieser Seite vorgestellten Beispiele können sowohl in Basic als auch in Python implementiert werden."
#. LfNCy
#: read_write_values.xhp
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt ""
"hd_id331633213558740\n"
"help.text"
msgid "Accessing a Single Cell"
msgstr ""
msgstr "Zugriff auf eine einzelne Zelle"
#. A5M3f
#: read_write_values.xhp
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt ""
"par_id731633213581386\n"
"help.text"
msgid "The example below enters the numeric value 123 into cell \"A1\" of the current sheet."
msgstr ""
msgstr "Im folgenden Beispiel wird der numerische Wert 123 in die Zelle \"A1\" der aktuellen Tabelle eingegeben."
#. G6yWX
#: read_write_values.xhp
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"par_id131633213887433\n"
"help.text"
msgid "The same can be accomplished with Python:"
msgstr ""
msgstr "Das Gleiche kann mit Python erreicht werden:"
#. CDmg6
#: read_write_values.xhp
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt ""
"par_id861633214219511\n"
"help.text"
msgid "Note that in the previous examples the cell is accessed using its range name \"A1\". It is also possible to access cells using indices as though the sheet were a matrix where columns and rows are indexed starting from zero."
msgstr ""
msgstr "Beachten Sie, dass in den vorherigen Beispielen auf die Zelle mit ihrem Bereichsnamen \"A1\" zugegriffen wird. Es ist auch möglich, über Indizes auf Zellen zuzugreifen, als wäre die Tabelle eine Matrix, in der Spalten und Zeilen ab Null indiziert sind."
#. Jja4D
#: read_write_values.xhp
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgctxt ""
"par_id161633214461067\n"
"help.text"
msgid "This can be done using the <literal>getCellByPosition(colIndex, rowIndex)</literal> method, that takes in a column and a row index. The example below in Basic changes the text value in cell \"C1\" (column 2, row 0)."
msgstr ""
msgstr "Dies kann mit der Methode <literal>getCellByPosition(colIndex, rowIndex)</literal> erreicht werden, die einen Spalten- und einen Zeilenindex aufnimmt. Das folgende Beispiel in Basic ändert den Textwert in Zelle \"C1\" (Spalte 2, Zeile 0)."
#. 5tsZR
#: read_write_values.xhp
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt ""
"par_id221633214713436\n"
"help.text"
msgid "This example can also be implemented in Python as follows:"
msgstr ""
msgstr "Dieses Beispiel kann in Python wie folgt implementiert werden:"
#. h6eq5
#: read_write_values.xhp
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt ""
"par_id101633215142970\n"
"help.text"
msgid "The main difference between Python and Basic scripts lies on how to get access to the sheet object by using the <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> context variable. After that, all methods and properties are identical in Basic and Python."
msgstr ""
msgstr "Der Hauptunterschied zwischen Python- und Basic-Skripten besteht darin, wie Sie mithilfe der Kontextvariablen <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> Zugriff auf das Tabellen-Objekt erhalten. Danach sind alle Methoden und Eigenschaften in Basic und Python identisch."
#. PmETF
#: read_write_values.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-13 05:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc00/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564805193.000000\n"
#. E9tti
@@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155383\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"functionlist\">Choose <menuitem>View - Function List</menuitem>.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"functionlist\">Wählen Sie <menuitem>Ansicht Funktionsliste</menuitem>.</variable>"
#. yDXA6
#: 00000404.xhp
@@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146776\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eiextdata\">Choose <menuitem>Sheet - External Links</menuitem>.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"eiextdata\">Wählen Sie <menuitem>Tabelle Externe Verknüpfungen…</menuitem></variable>"
#. ECgNS
#: 00000404.xhp
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt ""
"par_id971647297529392\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tools_forms\">Choose <emph>Tools - Forms</emph>.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"tools_forms\">Wählen Sie <emph>Extras Formulare</emph>.</variable>"
#. QLPxD
#: 00000406.xhp
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt ""
"par_id371647273694433\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"share_spreadsheet\">Choose <menuitem>Tools - Share Spreadsheet</menuitem></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"share_spreadsheet\">Wählen Sie <menuitem>Extras Tabellendokument freigeben…</menuitem></variable>"
#. uHRwy
#: 00000406.xhp
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149257\n"
"help.text"
msgid "Press <keycode>F9</keycode>"
msgstr ""
msgstr "Drücken Sie <keycode>F9</keycode>"
#. EA2vV
#: 00000406.xhp
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt ""
"par_id891645217179561\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Data - Calculate - Recalculate hard</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Daten Berechnen Unbedingte Neuberechnung</menuitem>."
#. e6kAE
#: 00000406.xhp
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt ""
"par_id21645217233263\n"
"help.text"
msgid "Press <keycode>Shift</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>"
msgstr ""
msgstr "Drücken Sie <keycode>Umschalt</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>"
#. soEE4
#: 00000406.xhp
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt ""
"par_id31645223233125\n"
"help.text"
msgid "Select a formula cell or a formula cell range and choose <menuitem>Data - Calculate - Formula to values</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie eine Formelzelle oder einen Formelzellenbereich aus und wählen Sie <menuitem>Daten Berechnen Formel in Wert umwandeln</menuitem>"
#. YmRzU
#: 00000406.xhp

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-15 20:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Stuart Swales <stuart.swales.croftnuisk@gmail.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/en_GB/>\n"
"Language: en-GB\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563448097.000000\n"
#. sZfWF
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Activates and deactivates the Navigator.</ahelp> The Navigator is a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\" name=\"dockable window\">dockable window</link>."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Activates and deactivates the Navigator.</ahelp> The Navigator is a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\" name=\"dockable window\">dockable window</link>."
#. tDkHa
#: 02110000.xhp
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145384\n"
"help.text"
msgid "Call the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> when positioned in a cell and choose <emph>Selection List</emph>."
msgstr ""
msgstr "Call the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> when positioned in a cell and choose <emph>Selection List</emph>."
#. BzAsX
#: 02140000.xhp
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150769\n"
"help.text"
msgid "To select multiple sheets, click each sheet tab while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> or <keycode>Shift</keycode>."
msgstr ""
msgstr "To select multiple sheets, click each sheet tab while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> or <keycode>Shift</keycode>."
#. FYuCU
#: 02140500.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-16 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@fastmail.fm>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentsfilters/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1530997779.000000\n"
#. FR4Ff
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
msgstr "TIFF - Etikeda Bilda DosierFormato"
msgstr "TIFF - Etikeda bilda dosierformato"
#. tKBvo
#: Text.xcu
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
msgstr "TIFF - Etikeda Bilda DosierFormato"
msgstr "TIFF - Etikeda bilda dosierformato"
#. zoHw3
#: draw_webp_Export.xcu
@@ -1964,7 +1964,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
msgstr "TIFF - Etikeda Bilda DosierFormato"
msgstr "TIFF - Etikeda bilda dosierformato"
#. RRsQE
#: impress_webp_Export.xcu

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentsinternalgraphicfilters/eo/>\n"
"Language: eo\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1480664296.000000\n"
#. s5fY3
@@ -354,7 +354,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
msgstr "TIFF - Tagged Image File Formato"
msgstr "TIFF - Etikeda bilda dosierformato"
#. NCR2v
#: webp_Export.xcu

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 3.5.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-30 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@fastmail.fm>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/eo/>\n"
"Language: eo\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1551993788.000000\n"
#. XAt2Y
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"par_id181634295881266\n"
"help.text"
msgid "An object, such as an image or frame, is positioned within a document using an anchor attached to another element."
msgstr ""
msgstr "Objekto, ekzemple bildo aŭ kadro, lokiĝas en dokumento per ankro alligita al alia elemento."
#. FAyRX
#: anchor_object.xhp
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"par_id41634291500513\n"
"help.text"
msgid "An anchor determines the reference point for an object. The reference point could be the page or frame where the object is, a paragraph, or even a character. An object always has an anchor."
msgstr ""
msgstr "Ankro difinas la referencan punkton por objekto. La referenca punkto povas esti la paĝo aŭ kadro kie la objekto troviĝas, alineo, aŭ eĉ signo. Ĉiu objekto havas ankron."
#. czeNu
#: anchor_object.xhp
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147251\n"
"help.text"
msgid "An anchor moves with the element it is attached to as the document is edited. An object retains its position relative to the reference point determined by its anchor, such that, whenever the reference point moves or changes, the object moves relative to it."
msgstr ""
msgstr "Ankro moviĝas kun la elemento al kiu ĝi estas ligita, dum la dokumento redaktiĝas. Objekto tenas sian pozicion relative al la referenca punkto difinita de sia ankro, tiel ke, kiam la referenca punkto moviĝas aŭ ŝanĝiĝas, la objekto moviĝas relative al ĝi."
#. ELWph
#: anchor_object.xhp
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"par_id441634291545244\n"
"help.text"
msgid "The following anchoring options are available:"
msgstr ""
msgstr "Disponeblas la jenaj filtraj agordoj:"
#. mWome
#: anchor_object.xhp
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151181\n"
"help.text"
msgid "Anchors the selected object as a character in the current text. If the height of the selected object is greater than the current font size, the height of the line containing the object is increased."
msgstr ""
msgstr "Ankras la elektitan objekton kiel signon en la aktuala teksto. Se la alto de la elektita objekto estas pli granda ol la alto de la aktuala tiparo, pligrandigas la alton de la linio kiu enhavas la eron."
#. SNGPX
#: anchor_object.xhp
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151235\n"
"help.text"
msgid "Anchors the selected object to the paragraph that contains the character to which the anchor is attached. The reference point for the object is the start of the paragraph that contains the character."
msgstr ""
msgstr "Ankras la elektitan objekton al la alineo kiu enhavas la signon al kiu la ankro estas ligita. La referenca punkto por la objekto estas la komenco de la alineo kiu enhavas la signon."
#. Awa37
#: anchor_object.xhp
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"par_id261634292505179\n"
"help.text"
msgid "For example, if you split the paragraph at a point before the anchor, the reference point moves to the start of the new paragraph and the object moves relative to that point. If you join the paragraph to the one before it, the reference point moves to the start of the combined paragraph and the object moves to a position relative to that."
msgstr ""
msgstr "Ekzemple, se vi dividas la alineon ĉe punkto antaŭ la ankro, la referenca punkto moviĝas al la komenco de la nova alineo kaj la objekto moviĝas relative al tiu punkto. Se vi kunigas la alineon kun la antaŭa, la referenca punkto moviĝas al la komenco de la kombinita alineo, kaj la objekto moviĝas al pozicio relative al tio."
#. ekiBZ
#: anchor_object.xhp
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155094\n"
"help.text"
msgid "Anchors the selected object to the current paragraph."
msgstr ""
msgstr "Ankras la elektitan objekton al la aktuala alineo."
#. MWaB5
#: anchor_object.xhp
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155144\n"
"help.text"
msgid "Anchors the selected object to the current page."
msgstr ""
msgstr "Ankras la elektitan objekton al la aktuala paĝo."
#. ZEdjj
#: anchor_object.xhp
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145697\n"
"help.text"
msgid "Anchors the selected object to the surrounding frame."
msgstr ""
msgstr "Ankras la elektitan objekton al la ĉirkaŭa kadro."
#. nuRZA
#: anchor_object.xhp
@@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"par_id371654784167792\n"
"help.text"
msgid "Objects can only be positioned on the page where their anchor is located."
msgstr ""
msgstr "Eblas lokiĝi objekton sur la paĝo nur al kie la ankro situas."
#. J6QFR
#: anchor_object.xhp
@@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt ""
"hd_id341653868751593\n"
"help.text"
msgid "Moving an Anchor"
msgstr ""
msgstr "Movi ankron"
#. 6DYVe
#: anchor_object.xhp
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145715\n"
"help.text"
msgid "When you insert a shape, textbox, OLE object, image, or frame in your document, an anchor icon appears where the object is anchored. You can move an anchor or, keeping other object constraints in mind, position an object relative to the anchor's reference point by dragging the object."
msgstr ""
msgstr "Kiam vi enmetas formon, tekstujon, OLE-objekton, bildon, aŭ kadron en via dokumento, ankra bildsimbolo aperas kie la objekto estas ankrita. Vi povas movi la ankron aŭ, tenante aliajn objektajn limigojn en la menso, lokigi objekton relative al la referenca punkto de la ankro, ŝovante al objekton."
#. eH7Gv
#: anchor_object.xhp
@@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"hd_id841653869348328\n"
"help.text"
msgid "Changing an Anchor"
msgstr ""
msgstr "Ŝanĝi ankron"
#. iWVDA
#: anchor_object.xhp
@@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt ""
"par_id711653869372168\n"
"help.text"
msgid "To change the anchoring options of an object, right-click the object, and then choose an option from the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchor submenu link\"><menuitem>Anchor</menuitem></link> submenu."
msgstr ""
msgstr "Por ŝanĝi la ankrajn agordojn de objekto, dekstre alklaku la objekton, kaj elekti eblon el la submenuo <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchor submenu link\"><menuitem>Ankro</menuitem></link>."
#. EkgCv
#: arrange_chapters.xhp
@@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151206\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Icon navigator</alt></image> to open the <emph>Navigator</emph>."
msgstr ""
msgstr "En la <emph>Ordinara breto</emph>, alklaku la bildsimbolon <emph>Navigilo</emph> <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Bildsimbolo Navigilo</alt></image> por malfermi je <emph>Navigilo</emph>."
#. YAQz5
#: arrange_chapters.xhp
@@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151238\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Navigator</emph>, click the <emph>Content Navigation View</emph> icon <image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156338\">Icon Content Navigation View</alt></image>."
msgstr ""
msgstr "En <emph>Navigilo</emph>, alklaku la bildsimbolon <emph>Enhava Niviga vido</emph><image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156338\">Bildsimbolo Enhava Navigila vido</alt></image>."
#. 26EiK
#: arrange_chapters.xhp
@@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155139\n"
"help.text"
msgid "Click a heading in the <emph>Navigator</emph> list, and then click the <emph>Promote Chapter</emph> <image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/res/sc20174.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4217546\">Icon promote</alt></image> or <emph>Demote Chapter</emph> icon <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/res/sc20171.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id6505788\">Icon demote</alt></image>."
msgstr ""
msgstr "Klaku al titolo en la listo <emph>Navigilo</emph>,kaj klaku al la <emph>Ĉapitro unu nivelon supren </emph><image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/res/sc20174.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4217546\">Bildsimbolo Unu nivelon supren</alt></image> aŭ <emph>Unu nivelon malsupren</emph> <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/res/sc20171.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id6505788\">bildsimbolo Unu nivelon malsupren </alt></image>."
#. LwGVK
#: arrange_chapters.xhp
@@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1081C\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Promote Level</emph> <image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/res/sc20172.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5564488\">Icon promote level</alt></image> or <emph>Demote Level</emph> icon <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/res/sc20173.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3159363\">Icon demote level</alt></image>."
msgstr ""
msgstr "Klaku al la <emph>Unu nivelon supren</emph> <image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/res/sc20172.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5564488\">bildsimbolo Unu nivelon supren</alt> </image> aŭ bildsimbolo <emph>Unu nivelon malsupren</emph> <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/res/sc20173.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3159363\">Bildsimbolo Unu nivelon malsupren</alt></image>."
#. ZFDXE
#: arrange_chapters.xhp
@@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154265\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"auto_spellcheck\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_spellcheck.xhp\" name=\"Automatically Check Spelling\">Automatic Check Spelling</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"auto_spellcheck\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_spellcheck.xhp\" name=\"Automatically Check Spelling\">Aŭtomate kontroli literumadon</link></variable>"
#. 2zePN
#: auto_spellcheck.xhp
@@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154664\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME can automatically check spelling while you type and underline possible misspelled words with a red wavy line."
msgstr ""
msgstr "%PRODUCTNAME povas aŭtomate kontroli literumadon dum oni tajpas kaj substreki eble misajn vortoj per ruĝa onda linio."
#. tUdEw
#: auto_spellcheck.xhp
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155160\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Macro from</emph> tree control, select Application Macros - Gimmicks - AutoText."
msgstr ""
msgstr "En la <emph>Makroo el</emph> regilo de la arbo, elektu je Aplikaĵaj Makrooj - Ruzoj - Aŭtomata teksto."
#. QYtCx
#: autotext.xhp
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>OLE Object</emph> toolbar or <emph>Frame</emph> toolbar to open the <emph>Borders</emph> window."
msgstr ""
msgstr "Alklaku la bildsimbolon <emph>Borderoj</emph> en la ilbreto <emph>OLE-objekto</emph> aŭ ilbreto <emph>Kadro</emph> por malfermi la fenestron <emph>Borderoj</emph>."
#. 2ZzA5
#: border_object.xhp
@@ -3405,7 +3405,6 @@ msgstr "Alklaku la komencon de la teksto en la titola alineo, post la numero."
#. ABejd
#: chapter_numbering.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"chapter_numbering.xhp\n"
"par_idN107D9\n"
@@ -7830,7 +7829,7 @@ msgctxt ""
"par_id501639661322712\n"
"help.text"
msgid "The inserted formatting mark will be shown in gray. To remove it, simply place the cursor over the formatting mark and press the <keycode>Del</keycode> key."
msgstr ""
msgstr "La enmetita formata marko vidiĝos griza. Por forigi ĝin, metu la kursoron super la formata marko ka premu la <keycode>Forigi</keycode>-klavon."
#. skDHA
#: hyphen_prevent.xhp
@@ -7965,7 +7964,7 @@ msgctxt ""
"par_id811605224853050\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Hanging Indent</emph> icon is found in the Paragraph section of the Properties sidebar. Click on this icon to switch the values of <menuitem>Before text</menuitem> and <menuitem>First line</menuitem>. This enables you to toggle a paragraph between an indented first line and a hanging indent."
msgstr ""
msgstr "La bildsimbolo <emph>Negativa krommarĝeno</emph> troviĝas en la sekcio Alineo de la flanka breto Ecoj. Klaku al tiu bildsimbolo por ŝalti la valorojn de <menuitem>Antaŭ teksto</menuitem> kaj <menuitem>Unua linio</menuitem>. Tio ebligas al vi baskuli alineon inter krommarĝena unua linio kaj negativa krommarĝeno."
#. C5rYC
#: indenting.xhp
@@ -7974,7 +7973,7 @@ msgctxt ""
"par_id151605225966778\n"
"help.text"
msgid "To create a hanging indent: Enter a first line indent where you want the indent to start, then click the Hanging Indent icon to create the hanging indent."
msgstr ""
msgstr "Por krei negativan krommarĝenon: enigu unualinian krommarĝenon kie la krommarĝeno komencu, kaj klaku la bildsimbolon Negativa krommarĝeno por krei la negativan krommarĝenon."
#. 3kNCk
#: indenting.xhp
@@ -7983,7 +7982,7 @@ msgctxt ""
"par_id331605223016307\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_hangingindent.png\" id=\"img_id121605223016307\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61605223016307\">Hanging Indent Icon</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_hangingindent.png\" id=\"img_id121605223016307\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61605223016307\">bildsimbolo Negativa krommarĝeno</alt></image>"
#. qgELJ
#: indenting.xhp
@@ -7992,7 +7991,7 @@ msgctxt ""
"par_id881605223016307\n"
"help.text"
msgid "Hanging Indent Icon"
msgstr ""
msgstr "Bildsimbolo Negativa krommarĝeno"
#. kSX2M
#: indenting.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 18:13+0000\n"
"Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@fastmail.fm>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Elipsa sektoro"
#: include/svx/strings.hrc:60
msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE"
msgid "Ellipse Pies"
msgstr "Elipsaj Sektoroj"
msgstr "Elipsaj sektoroj"
#. 7FXAW
#: include/svx/strings.hrc:61
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Elipsa segmento"
#: include/svx/strings.hrc:64
msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE"
msgid "Ellipse Segments"
msgstr "Elipsaj Segmentoj"
msgstr "Elipsaj segmentoj"
#. ibJ55
#: include/svx/strings.hrc:65

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardsmessages/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1557095480.000000\n"
#. gbiMx
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "Prezidanto"
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:248
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_26"
msgid "Minute keeper"
msgstr "Protolokanto"
msgstr "Protokolanto"
#. fAtJw
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:249
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Ĉeestantoj"
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:284
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_64"
msgid "Minute keeper"
msgstr "Protolokanto"
msgstr "Protokolanto"
#. m4CU7
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:285

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 15:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivitymessages/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "No se puede ejecutar la consulta. Los argumentos «BETWEEN» no son corr
#: connectivity/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED"
msgid "The query cannot be executed. The function is not supported."
msgstr "No se puede ejecutar la consulta. La función no es compatible."
msgstr "No se puede ejecutar la consulta. No se admite la función."
#. mnc5r
#: connectivity/inc/strings.hrc:91

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"par_id101582551483685\n"
"help.text"
msgid "<emph>row</emph>: A 1-dimensional array with as many items as there are columns in <literal>array_2d</literal>."
msgstr ""
msgstr "<emph>row</emph>: una matriz unidimensional con un elemento por cada columna en <literal>array_2d</literal>."
#. aM65P
#: sf_array.xhp
@@ -7124,7 +7124,7 @@ msgctxt ""
"par_id291592905671530\n"
"help.text"
msgid "To dump the full contents of an array in a sheet, use <emph>SetArray</emph>. To dump the contents of an array only within the boundaries of the targeted range of cells, use <emph>SetValue</emph>."
msgstr ""
msgstr "Para volcar el contenido completo de una matriz en una hoja, use <emph>Establecer matriz</emph>. Para volcar el contenido de una matriz solo dentro de los límites del intervalo de celdas de destino, utilice <emph>Establecer valor</emph>."
#. ecovS
#: sf_calc.xhp
@@ -7133,7 +7133,7 @@ msgctxt ""
"par_id601592231799489\n"
"help.text"
msgid "Stores the given value in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the target range."
msgstr ""
msgstr "Memoriza el valor dado en el intervalo especificado. El tamaño del área modificada es igual al tamaño del intervalo objetivo."
#. PeoKo
#: sf_calc.xhp
@@ -7538,7 +7538,7 @@ msgctxt ""
"par_id481593880373529\n"
"help.text"
msgid "Deletes the topmost rows of a given range and moves upwards all cells below the affected range. The current selection is not affected."
msgstr ""
msgstr "Elimina las filas superiores de un intervalo dado y mueve hacia arriba todas las celdas que hay debajo del intervalo afectado. La selección actual no se ve afectada."
#. zkYo7
#: sf_calc.xhp
@@ -7619,7 +7619,7 @@ msgctxt ""
"par_id481593880372568\n"
"help.text"
msgid "Moves a given range of cells to the right by inserting empty columns. The current selection is not affected."
msgstr ""
msgstr "Mueva un intervalo dado de celdas a la derecha insertando columnas vacías. La selección actual no se ve afectada."
#. CDi3E
#: sf_calc.xhp
@@ -7826,7 +7826,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001600788076848\n"
"help.text"
msgid "Create and insert new charts into a Calc document."
msgstr ""
msgstr "Crear e insertar gráficos nuevos en un documento de Calc."
#. grjQS
#: sf_chart.xhp
@@ -7853,7 +7853,7 @@ msgctxt ""
"par_id251635273489315\n"
"help.text"
msgid "Charts may have two different names:"
msgstr ""
msgstr "Los gráficos pueden tener dos nombres diferentes:"
#. GdHpK
#: sf_chart.xhp
@@ -7862,7 +7862,7 @@ msgctxt ""
"par_id41635273536840\n"
"help.text"
msgid "An <emph>internal name</emph> given by %PRODUCTNAME as soon as the chart object is created (usually \"Object 1\", \"Object 2\" and so on)."
msgstr ""
msgstr "Un <emph>nombre interno</emph> que %PRODUCTNAME otorga en cuanto se crea el objeto del gráfico (normalmente «Objeto 1», «Objeto 2», y así sucesivamente)."
#. 3zCYQ
#: sf_chart.xhp
@@ -7871,7 +7871,7 @@ msgctxt ""
"par_id641635273537122\n"
"help.text"
msgid "A <emph>user-defined name</emph>, which can be defined by right-clicking the chart and choosing <menuitem>Name</menuitem> in the context menu."
msgstr ""
msgstr "Un <emph>nombre personalizado</emph> que puede definirse al pulsar con el botón secundario del ratón sobre el gráfico y eligiendo <menuitem>Nombre</menuitem> en el menú contextual."
#. 6CV3D
#: sf_chart.xhp
@@ -7880,7 +7880,7 @@ msgctxt ""
"par_id191635273980553\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Chart</literal> service primarily uses the user-defined name to access a chart object. If it does not exist, than the internal name is used."
msgstr ""
msgstr "El servicio <literal>Chart</literal> utiliza principalmente el nombre definido por el usuario para acceder a un objeto de gráfico. Si no existe, se utiliza el nombre interno."
#. yYSdL
#: sf_chart.xhp
@@ -8330,7 +8330,7 @@ msgctxt ""
"par_id231635335826090\n"
"help.text"
msgid "Consider the following data in the range \"A1:B6\" of a sheet named \"Report\"."
msgstr ""
msgstr "Considere los siguientes datos en el intervalo «A1:B6» de una hoja llamada «Informe»."
#. ZSw7Y
#: sf_chart.xhp
@@ -23495,7 +23495,7 @@ msgctxt ""
"par_id71621894835287\n"
"help.text"
msgid "Returns the current UTC date and time, given a timezone and locale."
msgstr ""
msgstr "Devuelve la fecha y la hora actuales en UTC tras otorgarse un huso horario y una región."
#. zzSQA
#: sf_region.xhp
@@ -23567,7 +23567,7 @@ msgctxt ""
"hd_id471582710868716\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ScriptForgeServices\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_services.xhp\" name=\"Services service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Services</literal> service</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"ScriptForgeServices\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_services.xhp\" name=\"Services service\">Servicio <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Services</literal></link></variable>"
#. SDbDJ
#: sf_services.xhp
@@ -23720,7 +23720,7 @@ msgctxt ""
"bas_id121613492254532\n"
"help.text"
msgid "' Returns the instance of the Document class that fired the event"
msgstr ""
msgstr "' Devuelve la ocurrencia de la clase Document que desencadenó el suceso"
#. zhCyY
#: sf_services.xhp
@@ -24044,7 +24044,7 @@ msgctxt ""
"par_id551626810319766\n"
"help.text"
msgid "The function simply takes in two integer values <literal>v1</literal> and <literal>v2</literal> and return the sum of all values starting in <literal>v1</literal> and ending in <literal>v2</literal>."
msgstr ""
msgstr "La función simplemente recibe dos valores enteros, <literal>v1</literal> y <literal>v2</literal>, y devuelve la suma de todos los valores a partir de <literal>v1</literal> y que terminan en <literal>v2</literal>."
#. Gx6fV
#: sf_session.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Dante Espejel <dante.misael.espejel@estudiante.uacm.edu.mx>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57124,7 +57124,7 @@ msgctxt ""
"par_id797688281572156\n"
"help.text"
msgid "British thermal unit"
msgstr "Unidad Térmica Británica."
msgstr "Unidad térmica británica"
#. nu34E
#: func_convert.xhp
@@ -57430,7 +57430,7 @@ msgctxt ""
"par_id667871614381886\n"
"help.text"
msgid "Ell"
msgstr "Alna"
msgstr "Ana"
#. FxCjJ
#: func_convert.xhp
@@ -57520,7 +57520,7 @@ msgctxt ""
"par_id579641593251685\n"
"help.text"
msgid "US survey mile"
msgstr "Milla topográfica de EE.UU."
msgstr "Milla de agrimensura de EE. UU."
#. bHo6X
#: func_convert.xhp
@@ -70689,7 +70689,7 @@ msgctxt ""
"par_id261629834071776\n"
"help.text"
msgid "Check to use the first line (or column) of the data sets as variable names in the output range."
msgstr "Marque para usar la primera línea (o columna) de los conjuntos de datos como nombres de variables en el rango de salida."
msgstr "Marque la casilla para utilizar la primera fila (o columna) de los conjuntos de datos como nombres de variables en el intervalo de salida."
#. 7TDwz
#: statistics_regression.xhp
@@ -70797,7 +70797,7 @@ msgctxt ""
"par_id401629835408653\n"
"help.text"
msgid "Select whether to opt in or out of computing the residuals, which may be beneficial in cases where you are interested only in the slopes and intercept estimates and their statistics. The residuals give information on how far the actual data points deviate from the predicted data points, based on the regression model."
msgstr "Seleccione si desea participar o no en el cálculo de los residuales, lo que puede ser beneficioso en los casos en los que solo le interesen las pendientes y las estimaciones de intersección y sus estadísticas. Los residuos brindan información sobre cuánto se desvían los puntos de datos reales de los puntos de datos pronosticados, según el modelo de regresión."
msgstr "Seleccione si desea activar o desactivar el cálculo de los residuos, lo que puede ser beneficioso en los casos en los que solo le interesen las pendientes y las estimaciones de intersección y sus estadísticas. Los residuos brindan información sobre cuánto se desvían los puntos de datos reales de los puntos de datos pronosticados, según el modelo de regresión."
#. F99az
#: statistics_regression.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Cristopher Daniel Ramos Lara <cristopher.ramos.lara@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdatabase/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -994,7 +994,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145134\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Specifies a first criteria by which the content of the data field is to be filtered.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Permite especificar un primer criterio por el cual se filtrará el contenido del campo de datos.</ahelp>"
#. qpADC
#: 02010100.xhp
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148638\n"
"help.text"
msgid "If the \"price\" (for the individual price of an article) and \"Supplier_No\" (for the supplier of the article) fields exist in the \"Item\" table, you can obtain the average price of the item that a supplier provides with the following query:"
msgstr ""
msgstr "Si en la tabla \"Artículo\" existen los campos \"precio\" (para el precio individual de un artículo) y \"Num_proveedor\" (para el proveedor del artículo), puede obtener el precio medio del artículo que proporciona un proveedor con el siguiente consulta:"
#. qAByp
#: 02010100.xhp
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155754\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides the row for the alias name.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Muestra u oculta la fila del nombre de alias.</ahelp>"
#. wnNhq
#: 02010100.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -3875,7 +3875,7 @@ msgctxt ""
"par_id1208200812004445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Use the high performance Skia graphics engine to render all visual elements of the application, including windows, menus, toolbars and icons.</ahelp> Skia uses the computer graphics device to accelerate the graphics rendering."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Permite utilizar el motor gráfico de alto rendimiento Skia para representar todos los elementos visuales de la aplicación, incluidas las ventanas, los menús, las barras de herramientas y los iconos.</ahelp> Skia utiliza el dispositivo de gráficos del equipo para acelerar la representación visual."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Permite utilizar el motor gráfico de alto desempeño Skia para representar todos los elementos visuales de la aplicación, incluidas las ventanas, los menús, las barras de herramientas y los iconos.</ahelp> Skia utiliza el dispositivo de gráficos del equipo para acelerar la representación visual."
#. tF5EX
#: 01010800.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-04 09:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterlibrelogo/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1551390710.000000\n"
#. kypzs
@@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt ""
"hd_740\n"
"help.text"
msgid "Program lines"
msgstr "neas del programa"
msgstr "Renglones del programa"
#. HAgWc
#: LibreLogo.xhp
@@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt ""
"par_750\n"
"help.text"
msgid "Lines of a LibreLogo program are paragraphs in the Writer document. A program line can contain multiple commands:"
msgstr ""
msgstr "Los renglones de un programa de LibreLogo son párrafos en el documento de Writer. Un renglón del programa puede contener varias órdenes:"
#. BPLNJ
#: LibreLogo.xhp
@@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt ""
"par_780\n"
"help.text"
msgid "Lines or line parts are comments from a semicolon to the end of the line (paragraph):"
msgstr "El punto y coma sirve para identificar las líneas o parte de ellas como comentarios:"
msgstr "El punto y coma sirve para identificar las líneas (o parte de ellas) como comentarios:"
#. eFQ42
#: LibreLogo.xhp
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt ""
"par_1580\n"
"help.text"
msgid "See also “Group” in %PRODUCTNAME Writer Help."
msgstr ""
msgstr "Consulte también «Grupo» en la ayuda de %PRODUCTNAME Writer."
#. zjatC
#: LibreLogo.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -21396,7 +21396,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Text B~ox and Shape"
msgstr ""
msgstr "Cuadro de t~exto y forma"
#. zFyfF
#: GenericCommands.xcu
@@ -21956,7 +21956,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Split Cells..."
msgstr ""
msgstr "Dividir celdas…"
#. 2gYcx
#: GenericCommands.xcu
@@ -33147,7 +33147,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Demote Outline Level with Subpoints"
msgstr ""
msgstr "Descender un nivel con subpuntos"
#. 8u4SF
#: WriterCommands.xcu
@@ -33167,7 +33167,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Promote Outline Level with Subpoints"
msgstr ""
msgstr "Ascender un nivel con subpuntos"
#. LiMgw
#: WriterCommands.xcu
@@ -33177,7 +33177,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Item Up with Subpoints"
msgstr ""
msgstr "Subir con subniveles"
#. GCegb
#: WriterCommands.xcu
@@ -33197,7 +33197,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Item Down with Subpoints"
msgstr ""
msgstr "Bajar con subniveles"
#. JF2Ui
#: WriterCommands.xcu
@@ -35427,7 +35427,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "No ~Character Style"
msgstr ""
msgstr "N~ingún estilo de carácter"
#. w8bFj
#: WriterCommands.xcu

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-08 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 21:51+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: B. Antonio Fernández <bantoniof@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566031195.000000\n"
#. kBovX
@@ -28741,7 +28741,7 @@ msgstr "Calcular residuos"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:473
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|calcresiduals-check"
msgid "The residuals give information on how far the actual data points deviate from the predicted data points, based on the regression model."
msgstr ""
msgstr "Los residuos brindan información sobre cuánto se desvían los puntos de datos reales de los puntos de datos pronosticados, según el modelo de regresión."
#. GnoB2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:497

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 17:37+0000\n"
"Last-Translator: drodriguez <drodriguez@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:03+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "cter."
#: vcl/inc/units.hrc:50
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "line"
msgstr "rglón."
msgstr "rengl."
#. z2hxz
#: vcl/inc/units.hrc:51
@@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr "Páginas pares"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
msgid "Select the subset of pages to print."
msgstr "Seleccione el subconjunto de páginas a imprimir."
msgstr "Seleccione el subconjunto de páginas que imprimir."
#. wn2kB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:670

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:03+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Hizkuntza erabilgarriak:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:95
msgctxt "managelanguages|label2"
msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages."
msgstr "Hizkuntza lehenetsia erabiliko da erabiltzaile-interfazearen hizkuntzarako lokalizaziorik ez badago. Hizkuntza lehenetsiaren kate guztiak berriki gehitutako hizkuntzen baliabideetara kopiatuko dira."
msgstr "Hizkuntza lehenetsia erabiliko da erabiltzaile-interfazearen eskualde-ezarpenerako lokalizaziorik ez badago. Hizkuntza lehenetsiaren kate guztiak berriki gehitutako hizkuntzen baliabideetara kopiatuko dira."
#. WE7kt
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:122

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-13 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:03+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basicmessages/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1528821841.000000\n"
#. CacXi
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Aipatutako objektuak ez ditu izendun argumentuak onartzen."
#: basic/inc/basic.hrc:108
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "The current locale setting is not supported by the given object."
msgstr "Aipatutako objektuak ez du uneko ezarpen lokala onartzen."
msgstr "Emandako objektuak ez du uneko eskualde-ezarpena onartzen."
#. AoqGh
#: basic/inc/basic.hrc:109

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-27 03:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559371396.000000\n"
#. NCRDD
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Uneko zutabea eta eskuinean duen zutabea trukatzen ditu."
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:201
msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
msgid "Move Row Up"
msgstr "Mugitu lerroa gora"
msgstr "Eraman errenkada gora"
#. DnZTt
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:206
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Uneko errenkada eta goian duen errenkada trukatzen ditu."
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:218
msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
msgid "Move Row Down"
msgstr "Mugitu lerroa behera"
msgstr "Eraman errenkada behera"
#. u8jmj
#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:223

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:03+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -4332,7 +4332,7 @@ msgstr "Hainbat:"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:243
msgctxt "aboutdialog|lbLocale"
msgid "Locale:"
msgstr "Hizkuntza:"
msgstr "Eskualde-ezarpena:"
#. SFbP2
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:275
@@ -5675,7 +5675,7 @@ msgstr "Marra"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:422
msgctxt "borderpage|leftft"
msgid "_Left:"
msgstr "E_zkerra:"
msgstr "E_zkerrean:"
#. nULKu
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:436
@@ -7881,13 +7881,13 @@ msgstr "Mantendu irudi-_tamaina"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:121
msgctxt "croppage|label2"
msgid "_Left:"
msgstr "E_zkerra:"
msgstr "E_zkerrean:"
#. J8z8h
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:149
msgctxt "croppage|label3"
msgid "_Right:"
msgstr "E_skuina:"
msgstr "E_skuinean:"
#. GxnM4
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:190
@@ -12694,7 +12694,7 @@ msgstr "Sakatu ezkerrerako geziaren botoia hautatutako komandoa uneko menutik ke
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:856
msgctxt "menuassignpage|moveupbtn"
msgid "Move up"
msgstr "Mugitu gora"
msgstr "Eraman gora"
#. BH9fq
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:861
@@ -15078,13 +15078,13 @@ msgstr "Markatu kontrol-lauki hau Writer/Web aplikazioak ezagutzen ez dituen eti
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:383
msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus"
msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
msgstr "_Erabili '%ENGLISHUSLOCALE' ezarpen lokala zenbakientzat"
msgstr "_Erabili '%ENGLISHUSLOCALE' eskualde-ezarpena zenbakientzat"
#. c4j5A
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:392
msgctxt "extended_tip|numbersenglishus"
msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale."
msgstr "Markatuta ez badago, 'Aukerak' elkarrizketa-koadroan ezarritako Hizkuntza-ezarpenak - Hizkuntza - Ezarpen lokala aukeraren arabera interpretatuko dira zenbakiak. Markatuta badago, 'English (USA)' hizkuntzaren arabera interpretatuko dira."
msgstr "Markatuta ez badago, 'Aukerak' elkarrizketa-koadroan ezarritako 'Hizkuntza-ezarpenak - Hizkuntza - Eskualde-ezarpena' aukeraren arabera interpretatuko dira zenbakiak. Markatuta badago, 'English (USA)' eskualde-ezarpenaren arabera interpretatuko dira."
#. Fnsdh
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:407
@@ -15546,7 +15546,7 @@ msgstr "Hizkuntzen euskarri hobetua"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:385
msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT"
msgid "Locale setting:"
msgstr "Ezarpen lokala:"
msgstr "Eskualde-ezarpena:"
#. Zyao3
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:399
@@ -15588,7 +15588,7 @@ msgstr "Uneko eskualde-ezarpenak data onartzeko dituen ereduak zehazten ditu. Ca
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:492
msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator"
msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
msgstr "E_zarpen lokalaren berdina ( %1 )"
msgstr "Eskualde-e_zarpenaren berdina ( %1 )"
#. G5VXy
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:500
@@ -15606,7 +15606,7 @@ msgstr "Formatuak"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:529
msgctxt "extended_tip|OptLanguagesPage"
msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents."
msgstr "Dokumentuetarako hizkuntza lehenetsiak eta beste ezarpen lokal batzuk definitzen ditu."
msgstr "Dokumentuetarako hizkuntza eta beste eskualde-ezarpen lehenetsi batzuk definitzen ditu."
#. CgUDR
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:130
@@ -20522,7 +20522,7 @@ msgstr "Hautapena uneko orrialdean ainguratzen du."
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:251
msgctxt "swpossizepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "_Paragrafora"
msgstr "_Paragrafoan"
#. NhNym
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:260
@@ -20534,7 +20534,7 @@ msgstr "Hautapen uneko paragrafoan ainguratzen du."
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:271
msgctxt "swpossizepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "_Karakterera"
msgstr "_Karakterean"
#. KpVFy
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:280
@@ -20558,7 +20558,7 @@ msgstr "Hautapena karaktere gisa ainguratzen du. Uneko marraren altuera aldatu e
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:311
msgctxt "swpossizepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "_Markora"
msgstr "_Markoan"
#. ckR4Z
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:330
@@ -21008,13 +21008,13 @@ msgstr "Forma pertsonalizatuko testua"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:260
msgctxt "textattrtabpage|label4"
msgid "_Left:"
msgstr "E_zkerra:"
msgstr "E_zkerrean:"
#. dMFkF
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:274
msgctxt "textattrtabpage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "E_skuina:"
msgstr "E_skuinean:"
#. nxccs
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:288
@@ -21830,13 +21830,13 @@ msgstr "_Mota:"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:325
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X"
msgid "Center _X:"
msgstr "Zentroa _X:"
msgstr "_X erdigunea:"
#. Nsx4p
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:340
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y"
msgid "Center _Y:"
msgstr "Zentroa _Y:"
msgstr "_Y erdigunea:"
#. RWNkA
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:355

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "Datu-iturburuaren propietateak: #"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:280
msgctxt "STR_ERR_USE_CONNECT_TO"
msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead."
msgstr "Aukeratu 'Konektatu lehendik dagoen datu-basera' existitzen den datu-base batera konektatzeko."
msgstr "Aukeratu 'Konektatu lehendik dagoen datu-base batekin' existitzen den datu-base batera konektatzeko."
#. PfAC6
#: dbaccess/inc/strings.hrc:281
@@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr "Zer egin nahi duzu?"
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:66
msgctxt "generalpagewizard|createDatabase"
msgid "Create a n_ew database"
msgstr "Datu-base _berria sortu"
msgstr "Sortu datu-base _berria"
#. AxE5z
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:77
@@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr "Ka_psulatutako datu-basea:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:126
msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase"
msgid "Open an existing database _file"
msgstr "_Lehendik dagoen datu-base bat ireki"
msgstr "Ireki _lehendik dagoen datu-base bat"
#. qBi4U
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:136
@@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr "Fitxategiak hautatzeko elkarrizketa-koadroa irekitzen du, datu-basearen
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:213
msgctxt "generalpagewizard|connectDatabase"
msgid "Connect to an e_xisting database"
msgstr "Lehendik dagoen datu-basera _konektatzea"
msgstr "_Konektatu lehendik dagoen datu-base batekin"
#. 8uBqf
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:223

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-15 20:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/editengmessages/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Automatikoki zuzendu _honekin"
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:70
msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg"
msgid "Auto_Correct Options..."
msgstr "Auto_zuzenketa-aukerak..."
msgstr "Auto_zuzenketaren aukerak..."
#. CLbNC
#. enum SvxBreak ------------------------------------------------------------

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-15 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559416984.000000\n"
#. cBx8W
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Orrialdean"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:246
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Frame"
msgstr "Markora"
msgstr "Markoan"
#. 5nPDY
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:247

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-01 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicpython/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"par_id481636114810038\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME macros are grouped in module files, modules are usually grouped in library folders, and libraries are grouped in library containers although containers can contain modules too."
msgstr "%PRODUCTNAME makroak modulu-fitxategietan daude bilduta. Moduluak normalean liburutegi-karpetatan dauden taldekatuta eta liburutegiak edukiontzietan daude taldekatuta. Edukiontzi horiek zuzenean moduluak ere eduki ditzakete."
msgstr "%PRODUCTNAME makroak modulu-fitxategietan daude bilduta. Moduluak normalean liburutegi-karpetatan dauden elkartuta eta liburutegiak edukiontzietan daude elkartuta. Edukiontzi horiek zuzenean moduluak ere eduki ditzakete."
#. wGWz9
#: python_locations.xhp
@@ -2183,7 +2183,7 @@ msgctxt ""
"par_id771543358231022\n"
"help.text"
msgid "A library is used as a major grouping for either an entire category of macros, or for an entire application. Modules usually split functionality, such as user interaction and calculations. Individual macros are subroutines and functions. The Figure below shows an example of the hierarchical structure of macro libraries in %PRODUCTNAME."
msgstr "Liburutegiak makroen kategoria osoak edo aplikazio osoarenak talde handietan taldekatzeko modu gisa erabiltzen dira. Moduluak sarritan funtzionaltasunaren arabera elkartzen dira, adibidez elkarrekintza motaren edo kalkulu motaren arabera. Banakako makroak azpierrutinak eta funtzioak dira. Beheko irudian, %PRODUCTNAME makro-liburutegien egitura hierarkikoaren adibide bat ikusi daiteke."
msgstr "Liburutegiak makroen kategoria osoak edo aplikazio osoarenak talde handietan elkartzeko modu gisa erabiltzen dira. Moduluak sarritan funtzionaltasunaren arabera elkartzen dira, adibidez elkarrekintza motaren edo kalkulu motaren arabera. Banakako makroak azpierrutinak eta funtzioak dira. Beheko irudian, %PRODUCTNAME makro-liburutegien egitura hierarkikoaren adibide bat ikusi daiteke."
#. b8iEG
#: python_locations.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156443\n"
"help.text"
msgid "When converting numbers, $[officename] Basic uses the locale settings of the system for determining the type of decimal and thousand separator."
msgstr "Zenbakiak bihurtzean, $[officename] Basic-ek sistemaren ezarpen lokalak erabiltzen ditu dezimalen eta milakoen bereizlea zehazteko."
msgstr "Zenbakiak bihurtzean, $[officename] Basic-ek sistemaren eskualde-ezarpenak erabiltzen ditu dezimalen eta milakoen bereizlea zehazteko."
#. NfzqE
#: 00000002.xhp
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "You can set the locale used for controlling the formatting numbers, dates and currencies in $[officename] Basic in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>. In Basic format codes, the decimal point (<emph>.</emph>) is always used as <emph>placeholder</emph> for the decimal separator defined in your locale and will be replaced by the corresponding character."
msgstr "Zenbaki, data eta dibisen formatua kontrolatzeko lokala ezar dezakezu $[officename] Basic-eko <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Hobespenak</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tresnak - Aukerak</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Hizkuntzaren ezarpenak - Hizkuntzak</emph> erabiliz. Basic kodeko formatuan, leku dezimala (<emph>.</emph>) beti erabiltzen da zure lokalean definitutako bereizle dezimalaren <emph>leku-marka</emph> gisa, eta dagokion karaktearengatik ordeztuko da."
msgstr "Zenbaki, data eta dibisen formatua kontrolatzeko eskualde-ezarpena ezar dezakezu $[officename] Basic-eko <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Hobespenak</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tresnak - Aukerak</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Hizkuntzaren ezarpenak - Hizkuntzak</emph> erabiliz. Basic kodeko formatuan, leku dezimala (<emph>.</emph>) beti erabiltzen da zure eskualde-ezarpenean definitutako bereizle dezimalaren <emph>leku-marka</emph> gisa, eta dagokion karaktearekin ordeztuko da."
#. 6NcoV
#: 00000003.xhp
@@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "The same applies to the locale settings for date, time and currency formats. The Basic format code will be interpreted and displayed according to your locale setting."
msgstr "Gauza bera dagokie data-, ordu- eta moneta-formatuen ezarpen lokalei ere. Basic formatu-kodea ezarpen lokalen arabera interpretatu eta bistaratuko da."
msgstr "Gauza bera dagokie data-, ordu- eta moneta-formatuen eskualde-ezarpenei ere. Basic formatu-kodea eskualde-ezarpenaren arabera interpretatu eta bistaratuko da."
#. 3P4FS
#: 00000003.xhp
@@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150891\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err5\">5 Invalid procedure call</variable>"
msgstr "<variable id=\"err5\">5 Prozedura-deia ez baliozkoa</variable>"
msgstr "<variable id=\"err5\">5 Prozedura-dei baliogabea</variable>"
#. 5FBva
#: 00000003.xhp
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150142\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err447\">447 The current locale setting is not supported by the given object</variable>"
msgstr "<variable id=\"err447\">447 Objektuak ez du uneko ezarpen lokalarentzat euskarririk</variable>"
msgstr "<variable id=\"err447\">447 Objektuak ez du uneko eskualde-ezarpenarentzat euskarririk</variable>"
#. B5qgM
#: 00000003.xhp
@@ -10602,7 +10602,7 @@ msgctxt ""
"par_id6618854\n"
"help.text"
msgid "Numbers with decimal delimiters are converted according to the locale settings."
msgstr "Dezimal-mugatzaileak dituzten zenbakiak ezarpen lokalen arabera bihurtzen dira."
msgstr "Dezimal-mugatzaileak dituzten zenbakiak eskualde-ezarpenaren arabera bihurtzen dira."
#. ejANh
#: 03020301.xhp
@@ -10818,7 +10818,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "Lof (FileNumber) As Long"
msgstr ""
msgstr "Lof (FitxategiZenbakia) As Long"
#. 6oGoB
#: 03020303.xhp
@@ -10827,7 +10827,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any numeric expression that contains the file number that is specified in the <literal>Open</literal> statement."
msgstr ""
msgstr "<emph>FitxategiZenbakia:</emph> <literal>Open</literal> instrukzioan zehaztu den fitxategi-zenbakia duen edozein zenbakizko adierazpen."
#. EAe7H
#: 03020303.xhp
@@ -10836,7 +10836,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147349\n"
"help.text"
msgid "To obtain the length of a file that is not open, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03020408.xhp\" name=\"FileLen function\"><literal>FileLen</literal></link> function."
msgstr ""
msgstr "Irekita ez dagoen fitxategi baten luzera eskuratzeko, erabili <link href=\"text/sbasic/shared/03020408.xhp\" name=\"FileLen function\"><literal>FileLen</literal></link> funtzioa."
#. AGL3X
#: 03020304.xhp
@@ -11880,7 +11880,7 @@ msgctxt ""
"par_id401651744449325\n"
"help.text"
msgid "Use <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\" name=\"ScriptForge.FileSystem service\">ScriptForge.FileSystem</link> service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#GetFileLen\" name=\"GetFileLen method\">GetFileLen()</link> method when size is expected to be over 2 gigabytes."
msgstr ""
msgstr "Erabili <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\" name=\"ScriptForge.FileSystem service\">ScriptForge.FileSystem</link> zerbitzuaren <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#GetFileLen\" name=\"GetFileLen method\">GetFileLen()</link> metodoa tamaina 2 gigabyte-koa baino handiagoa izango dela espero bada."
#. Fo2XH
#: 03020408.xhp
@@ -11898,7 +11898,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "This function determines the length of a file. If the <literal>FileLen</literal> function is called for an open file, it returns the file length before it was opened. To determine the current file length of an open file, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03020303.xhp\" name=\"Lof function\"><literal>Lof</literal></link> function."
msgstr ""
msgstr "Funtzio honek fitxategi baten luzera zehazten du. <literal>FileLen</literal> funtzioa fitxategi ireki batetik deitzen bada, fitxategiak ireki baino lehen zeukan luzera itzultzen du. Fitxategi ireki baten uneko fitxategi-luzera ezagutzeko, erabili <link href=\"text/sbasic/shared/03020303.xhp\" name=\"Lof function\"><literal>Lof</literal></link> funtzioa."
#. FerKv
#: 03020409.xhp
@@ -13104,7 +13104,7 @@ msgctxt ""
"par_id841643046880968\n"
"help.text"
msgid "The string passed to <literal>DateValue</literal> must be expressed in one of the date formats defined by your locale setting (see <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>) or using the ISO date format \"yyyy-mm-dd\" (year, month and day separated by hyphens)."
msgstr ""
msgstr "<literal>DateValue</literal> funtzioari pasatutako katea zure eskualde-ezarpenak datetarako definitutako formatuetako batean (ikusi <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Hobespenak</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tresnak - Aukerak</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Hizkuntza-ezarpenak - Hizkuntzak</menuitem>) edo datetarako ISO formatuan \"uuuu-hh-ee\" (urtea, hilabetea eta eguna, marratxoz bereizita) adierazi behar da."
#. aGJzN
#: 03030102.xhp
@@ -13455,7 +13455,7 @@ msgctxt ""
"par_id351619718411921\n"
"help.text"
msgid "<emph>FirstDayOfWeek:</emph> Integer value indicating which weekday should be considered as the first day of the week. The default value is <emph>0</emph>, meaning that the system locale settings are used to determine the first day of the week."
msgstr "<emph>AstekoLehenEguna:</emph> Asteko lehen eguntzat zein egun hartu behar den adierazten duen osoko balioa. Balio lehenetsia <emph>0</emph> da, alegia, sistemaren hizkuntza-ezarpenak erabiliko direla asteko lehen eguna zehazteko."
msgstr "<emph>AstekoLehenEguna:</emph> Asteko lehen eguntzat zein egun hartu behar den adierazten duen osoko balioa. Balio lehenetsia <emph>0</emph> da, alegia, sistemaren eskualde-ezarpenak erabiliko direla asteko lehen eguna zehazteko."
#. rEWdW
#: 03030105.xhp
@@ -13500,7 +13500,7 @@ msgctxt ""
"par_id521619718818972\n"
"help.text"
msgid "Use system locale settings"
msgstr "Erabili sistemaren hizkuntza-ezarpenak"
msgstr "Erabili sistemaren eskualde-ezarpenak"
#. EWo2z
#: 03030105.xhp
@@ -19080,7 +19080,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<emph>expression1, expression2</emph>: Dividend and diviser operands of the integer division."
msgstr ""
msgstr "<emph>adierazpena1, adierazpena2</emph>: Osoko zenbakien zatiketaren zatikizuna eta zatigailua."
#. sxofZ
#: 03070700.xhp
@@ -19098,7 +19098,7 @@ msgctxt ""
"par_idm1341471776\n"
"help.text"
msgid "Print 5 \\ 4 , 5 / 4 ' 1 , 1.25"
msgstr ""
msgstr "Print 5 \\ 4 , 5 / 4 ' 1 , 1.25"
#. NYoaW
#: 03070700.xhp
@@ -19107,7 +19107,7 @@ msgctxt ""
"par_idm1341471777\n"
"help.text"
msgid "Print 7 \\ 4 , 7 / 4 ' 1 , 1.75"
msgstr ""
msgstr "Print 7 \\ 4 , 7 / 4 ' 1 , 1.75"
#. cFFCi
#: 03080000.xhp
@@ -20016,7 +20016,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145420\n"
"help.text"
msgid "Log<sub>n</sub>(x) = Log(x) / Log(n)"
msgstr ""
msgstr "Log<sub>n</sub>(x) = Log(x) / Log(n)"
#. rkQXJ
#: 03080202.xhp
@@ -21645,7 +21645,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Select_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select...Case Statement\">Select...Case Statement</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"Select_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select...Case Statement\">Select...Case instrukzioa</link></variable>"
#. je8zE
#: 03090102.xhp
@@ -22959,7 +22959,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Call_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090401.xhp\" name=\"Call Statement\">Call Statement</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"Call_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090401.xhp\" name=\"Call Statement\">Call instrukzioa</link></variable>"
#. nPKzF
#: 03090401.xhp
@@ -23058,7 +23058,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143271\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Choose_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090402.xhp\" name=\"Choose Function\">Choose Function</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"Choose_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090402.xhp\" name=\"Choose Function\">Choose funtzioa</link></variable>"
#. mSQHZ
#: 03090402.xhp
@@ -23103,7 +23103,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151043\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Choose</emph> function returns a value from the list of expressions based on the index value. If <emph>Index = 1</emph>, the function returns the first expression in the list, if <emph>Index = 2</emph>, it returns the second expression, and so on."
msgstr ""
msgstr "<emph>Choose</emph> funtzioak indizearen balioan oinarritutako adierazpenen zerrendatik hartutako balio bat itzultzen du.<emph>Indizea = 1</emph> bada, funtzioak zerrendako lehen adierazpena itzuliko du, eta <emph>Indizea = 2</emph> bada, bigarren adierazpena itzuliko du, eta horrela hurrenez hurren."
#. 3zB3D
#: 03090402.xhp
@@ -23940,7 +23940,7 @@ msgctxt ""
"par_id181647247913872\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Subroutine basics\">Subroutines basics</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Subroutine basics\">Azpierrutinen oinarrizkoak</link>"
#. CCDzt
#: 03090410.xhp
@@ -23967,7 +23967,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148554\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Switch_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch Function\">Switch Function</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"Switch_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch Function\">Switch funtzioa</link></variable>"
#. yBnoz
#: 03090410.xhp
@@ -24381,7 +24381,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"CCur_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03100050.xhp\">CCur Function</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"CCur_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03100050.xhp\">CCur funtzioa</link></variable>"
#. iR5VT
#: 03100050.xhp
@@ -24390,7 +24390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10545\n"
"help.text"
msgid "Converts a string expression or numeric expression to a currency expression. The locale settings are used for decimal separators and currency symbols."
msgstr "Kate-adierazpenak edo zenbakizko adierazpenak moneta-adierazpen bihurtzen ditu. Ezarpen lokalak dezimal-bereizle eta moneta-ikurrentzat erabiltzen dira."
msgstr "Kate-adierazpenak edo zenbakizko adierazpenak moneta-adierazpen bihurtzen ditu. Eskualde-ezarpenak dezimal-bereizle eta moneta-ikurrentzat erabiltzen dira."
#. 4E7mH
#: 03100050.xhp
@@ -24714,7 +24714,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"CBool_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03100100.xhp\" name=\"CBool Function\">CBool Function</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"CBool_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03100100.xhp\" name=\"CBool Function\">CBool funtzioa</link></variable>"
#. fENzo
#: 03100100.xhp
@@ -24732,7 +24732,7 @@ msgctxt ""
"par_id681638266349216\n"
"help.text"
msgid "<literal>expression</literal> can be a number or a set of combined expressions."
msgstr "<literal>adierazpena</literal> zenbaki bat edo adierazpenen konbinazioen multzo bat izan daiteke."
msgstr "<literal>expression</literal> zenbaki bat edo adierazpenen konbinazioen multzo bat izan daiteke."
#. EDCrC
#: 03100100.xhp
@@ -24777,7 +24777,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "In the following examples, the <literal>CBool</literal> function evaluates a logical expression, a mathematical formula and the value that is returned by the <literal>Instr</literal> function. The function checks if the character \"a\" is found in the sentence that was entered by the user."
msgstr ""
msgstr "Hurrengo adibideetan, <literal>CBool</literal> funtzioak adierazpen logiko bat, formula matematiko bat eta <literal>Instr</literal> funtzioak itzultzen duen balioa ebaluatzen ditu. Funtzioak egiaztatzen du ea \"a\" karaktererik dagoen erabiltzaileak sartu duen esaldian."
#. 2SpGu
#: 03100100.xhp
@@ -24804,7 +24804,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155132\n"
"help.text"
msgid "txt = InputBox(\"Please enter a short sentence:\")"
msgstr ""
msgstr "txt = InputBox(\"Sartu esaldi labur bat:\")"
#. FPJDk
#: 03100100.xhp
@@ -24912,7 +24912,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "When you convert a string expression, the date and time must be entered either in one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>) or in ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted). In numeric expressions, values to the left of the decimal represent the date, beginning from December 31, 1899. Values to the right of the decimal represent the time."
msgstr "Kate-adierazpen bat bihurtzen denean, data eta ordua zure hizkuntzarako definitutako ereduetako batean eman behar da (ikus <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Hobespenak</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tresnak - Aukerak</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Hizkuntza-ezarpenak - Hizkuntzak</menuitem>) edo ISO data-formatu batean (momentuz, marratxoak dituen ISO formatua, \"2012-12-31\" alegia, soilik onartzen da). Zenbakizko adierazpenetan, dezimalaren ezkerrean dauden balioek data adierazten dute, 1899ko abenduaren 31n hasita. Dezimalaren eskuinean dauden balioak ordua dira."
msgstr "Kate-adierazpen bat bihurtzen denean, data eta ordua zure eskualde-ezarpenerako definitutako ereduetako batean eman behar da (ikus <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Hobespenak</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tresnak - Aukerak</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Hizkuntza-ezarpenak - Hizkuntzak</menuitem>) edo ISO data-formatu batean (momentuz, marratxoak dituen ISO formatua, \"2012-12-31\" alegia, soilik onartzen da). Zenbakizko adierazpenetan, dezimalaren ezkerrean dauden balioek data adierazten dute, 1899ko abenduaren 31n hasita. Dezimalaren eskuinean dauden balioak ordua dira."
#. 4NDxB
#: 03100400.xhp
@@ -25020,7 +25020,7 @@ msgctxt ""
"par_id811638383475418\n"
"help.text"
msgid "Decimal numbers (with optional leading sign) using decimal and group separators of locale configured in $[officename] (group separators are accepted in any position), with optional exponential notation like \"-12e+1\" (where an optionally signed whole decimal number after e or E or d or D defines power of 10);"
msgstr "Zenbaki dezimalak (ezkerrean ikurra eduki dezakete), $[officename] aplikaziorako konfiguratuta dagoen hizkuntzako dezimal- eta talde-bereizleak dituztenak (talde- bereizleak edozein kokagunetan onartzen dira). Aukeran, notazio esponentziala eduki dezakete, adibidez \"-12e+1\" (non e edo E edo d edo D ondoko zenbaki dezimal osoak, aukeran ikurduna, 10en berretura definitzen duen);"
msgstr "Zenbaki dezimalak (ezkerrean ikurra eduki dezakete), $[officename] aplikaziorako konfiguratuta dagoen eskualde-ezarpeneko dezimal- eta talde-bereizleak dituztenak (talde- bereizleak edozein kokagunetan onartzen dira). Aukeran, notazio esponentziala eduki dezakete, adibidez \"-12e+1\" (non e edo E edo d edo D ondoko zenbaki dezimal osoak, aukeran ikurduna, 10en berretura definitzen duen);"
#. GZWV7
#: 03100500.xhp
@@ -29655,7 +29655,7 @@ msgctxt ""
"par_id601641237849695\n"
"help.text"
msgid "If a string is passed as argument, it is returned without any changes."
msgstr ""
msgstr "Kate bat pasatzen bada argumentu gisa, aldaketarik gabe itzultzen da."
#. nfPG2
#: 03120103.xhp
@@ -29709,7 +29709,7 @@ msgctxt ""
"bas_id991641238830710\n"
"help.text"
msgid "' Strings passed as arguments are left unchanged"
msgstr ""
msgstr "' Argumentu gisa pasatutako kateak ez dira aldatzen"
#. kjJa8
#: 03120103.xhp
@@ -29718,7 +29718,7 @@ msgctxt ""
"par_id601641238259787\n"
"help.text"
msgid "Use the <literal>LTrim</literal> function to remove the blank space at the beginning of the returned string."
msgstr ""
msgstr "Erabili <literal>LTrim</literal> funtzioa itzulitako katearen hasierako zuriunea kentzeko."
#. FDMfX
#: 03120103.xhp
@@ -30636,7 +30636,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "' displays for example 6,328.20 in English locale, 6.328,20 in German locale."
msgstr "' adibidez, ingeleseko hizkuntza-ezarpenean 6,328.20 bistaratzen du, alemanekoan 6.328,20."
msgstr "' adibidez, ingeleseko eskualde-ezarpenean 6,328.20 bistaratzen du, alemanekoan 6.328,20."
#. 8KMxc
#: 03120301.xhp
@@ -36387,7 +36387,7 @@ msgctxt ""
"par_id631542195798758\n"
"help.text"
msgid "<emph>numDigitsAfterDecimal</emph>: Optional. A numeric value specifying the number of digits that should be displayed after the decimal. If omitted, it defaults to the value -1, meaning that the default settings for user interface locale should be used."
msgstr "<emph>digituKopDezimalOndoren</emph>: Aukerakoa. Dezimalaren ondoren bistaratu behar den digitu kopurua zehazten duen zenbakizko balioa. Ez bada ezartzen, balioa -1 izango da: erabiltzaile-interfazearen hizkuntza-ezarpenaren balio lehenetsia erabiliko da. "
msgstr "<emph>digituKopDezimalOndoren</emph>: Aukerakoa. Dezimalaren ondoren bistaratu behar den digitu kopurua zehazten duen zenbakizko balioa. Ez bada ezartzen, balioa -1 izango da: erabiltzaile-interfazearen eskualde-ezarpenaren balio lehenetsia erabiliko da."
#. BN3xY
#: 03170010.xhp
@@ -36468,7 +36468,7 @@ msgctxt ""
"par_id531542201968815\n"
"help.text"
msgid "<emph>groupDigits</emph>: Optional. A <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link> enumeration value specifying the number should be grouped (into thousands, etc.), using the group delimiter that is specified on the system's regional settings."
msgstr "<emph>groupDigits</emph>: Aukerakoa. <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link> enumerazio-balio bat, zenbakia hizkuntza-ezarpenetan zehaztutako mugatzailearekin taldekatu beharko den (milakoetan, etab.) ala ez zehazten duena."
msgstr "<emph>groupDigits</emph>: Aukerakoa. <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link> enumerazio-balio bat, zenbakia hizkuntza-ezarpenetan zehaztutako mugatzailearekin elkartu beharko den (milakoetan, etab.) ala ez zehazten duena."
#. raMda
#: 03170010.xhp
@@ -36990,7 +36990,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "CallByName Function"
msgstr ""
msgstr "CallByName funtzioa"
#. 3957Y
#: CallByName.xhp
@@ -36999,7 +36999,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150669\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"CallByName_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/CallByName.xhp\">CallByName Function</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"CallByName_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/CallByName.xhp\">CallByName funtzioa</link></variable>"
#. 7EWyG
#: CallByName.xhp
@@ -37098,7 +37098,7 @@ msgctxt ""
"par_id541644505028463\n"
"help.text"
msgid "CallType Description"
msgstr ""
msgstr "CallType deskribapena"
#. 34akS
#: CallByName.xhp
@@ -37179,7 +37179,7 @@ msgctxt ""
"hd_id971644589733247\n"
"help.text"
msgid "Calc.Maths module"
msgstr ""
msgstr "Calc.Maths modulua"
#. jkaab
#: CallByName.xhp
@@ -37188,7 +37188,7 @@ msgctxt ""
"bas_id811644589423326\n"
"help.text"
msgid "Option Compatible ' Calc.Maths module"
msgstr ""
msgstr "Option Compatible ' Calc.Maths modulua"
#. xbQAQ
#: CallByName.xhp
@@ -38142,7 +38142,7 @@ msgctxt ""
"par_id511592356505781\n"
"help.text"
msgid "Calc Function name"
msgstr ""
msgstr "Calc funtzio-izena"
#. b2FSD
#: calc_functions.xhp
@@ -38151,7 +38151,7 @@ msgctxt ""
"par_id471592356505782\n"
"help.text"
msgid "UNO service name"
msgstr ""
msgstr "UNO zerbitzu-izena"
#. emGWD
#: calc_functions.xhp
@@ -39087,7 +39087,7 @@ msgctxt ""
"par_id511593356505781\n"
"help.text"
msgid "Calc Function name"
msgstr ""
msgstr "Calc funtzio-izena"
#. TEzJG
#: calc_functions.xhp
@@ -39096,7 +39096,7 @@ msgctxt ""
"par_id471593356505782\n"
"help.text"
msgid "UNO service name"
msgstr ""
msgstr "UNO zerbitzu-izena"
#. J6Jdh
#: calc_functions.xhp
@@ -40284,7 +40284,7 @@ msgctxt ""
"N0037\n"
"help.text"
msgid "Display WindowManager grouped constant values:"
msgstr "Bistaratu WindowManager taldekatutako konstante balioak:"
msgstr "Bistaratu WindowManager elkartutako konstante balioak:"
#. HBPCv
#: enum.xhp
@@ -41310,7 +41310,7 @@ msgctxt ""
"par_id181647247913872\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Subroutine basics\">Subroutines basics</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Subroutine basics\">Azpierrutinen oinarrizkoak</link>"
#. KbzAx
#: property.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-04 19:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-01 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared02/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt ""
"par_id0929200903505320\n"
"help.text"
msgid "If the library contains additional languages compared to the imported dialog, or if the imported dialog is not localized at all, then the additional languages will silently be added to the imported dialog using the strings of the dialog's default locale."
msgstr "Liburutegiak hizkuntza gehigarriak baditu, inportatutako elkarrizketa-koadroarekin konparatuz edo inportatutako elkarrizketa-koadroa ez badago erabat lokalizatuta, orduan hizkuntza gehigarriak modu isilean gehituko zaizkio inportatutako elkarrizketa-koadroari elkarrizketa-koadroaren lokala lehenetsiaren kateak erabiliz."
msgstr "Liburutegiak hizkuntza gehigarriak baditu, inportatutako elkarrizketa-koadroarekin konparatuz edo inportatutako elkarrizketa-koadroa ez badago erabat lokalizatuta, orduan hizkuntza gehigarriak modu isilean gehituko zaizkio inportatutako elkarrizketa-koadroari elkarrizketa-koadroaren eskualde-ezarpen lehenetsiaren kateak erabiliz."
#. mGc9E
#: 11180000.xhp
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Adds a button that allows a user to select from a number of options.</ahelp> Grouped option buttons must have consecutive tab order. They are commonly encircled by a group box. If you have two groups of option buttons, you must insert a tab order between the tab orders of the two groups. For example, to the frame of the second group, or to any other control in the dialog, with the exception of another option button."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Erabiltzaileak aukera anitzen artean hautatzeko modua eskaintzen duen botoi bat gehitzen du.</ahelp> Taldekatutako aukera-botoiek elkarren ondoko tabulazio-ordena izan behar dute. Normalean talde-marko batez inguratuta daude. Aukera-botoien bi talde badaude, tabulazio-ordena bat sartu behar da bi taldeen arteko tabulazio-ordenen artean, adibidez bigarren taldearen markoan, edo elkarrizketa-koadroko beste edozein kontroletan, beste kontrol hori aukera-botoi bat ez bada."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Erabiltzaileak aukera anitzen artean hautatzeko modua eskaintzen duen botoi bat gehitzen du.</ahelp> Elkartutako aukera-botoiek elkarren ondoko tabulazio-ordena izan behar dute. Normalean talde-marko batez inguratuta daude. Aukera-botoien bi talde badaude, tabulazio-ordena bat sartu behar da bi taldeen arteko tabulazio-ordenen artean, adibidez bigarren taldearen markoan, edo elkarrizketa-koadroko beste edozein kontroletan, beste kontrol hori aukera-botoi bat ez bada."
#. DaRgN
#: 20000000.xhp

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -6125,7 +6125,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150654\n"
"help.text"
msgid "When entering dates as part of formulas, slashes or dashes used as date separators are interpreted as arithmetic operators. Therefore, dates entered in this format are not recognized as dates and result in erroneous calculations. To keep dates from being interpreted as parts of formulas use the DATE function, for example, DATE(1954;7;20), or place the date in quotation marks and use the ISO 8601 notation, for example, \"1954-07-20\". Avoid using locale dependent date formats such as \"07/20/54\", the calculation may produce errors if the document is loaded under different locale settings."
msgstr "Datak formulen zati gisa sartzean, daten bereizle modura erabilitako barrak eta marrak eragiketa aritmetikotzat hartzen dira. Hortaz, formatu horretan sartutako datak ez dira datatzat hartzen eta kalkulu okerrak ematen ditu. Datak formulen zati gisa interpreta ez daitezen, erabili DATE funtzioa, esaterako DATE(1954;7;20), edo kokatu data komatxo artean eta erabili ISO 8601 notazioa, esaterako \"1954-07-20\". Ez erabili hizkuntzaren arabera aldatzen diren data-formatuak, esaterako \"07/20/54\", kalkuluak erroreak eman ditzake dokumentua beste hizkuntza-ezarpen bat erabilita kargatzen bada."
msgstr "Datak formulen zati gisa sartzean, daten bereizle modura erabilitako barrak eta marrak eragiketa aritmetikotzat hartzen dira. Hortaz, formatu horretan sartutako datak ez dira datatzat hartzen eta kalkulu okerrak ematen ditu. Datak formulen zati gisa interpreta ez daitezen, erabili DATE funtzioa, esaterako DATE(1954;7;20), edo kokatu data komatxo artean eta erabili ISO 8601 notazioa, esaterako \"1954-07-20\". Ez erabili hizkuntzaren arabera aldatzen diren data-formatuak, esaterako \"07/20/54\", kalkuluak erroreak eman ditzake dokumentua beste eskualde-ezarpen bat erabilita kargatzen bada."
#. ABYsg
#: 04060102.xhp
@@ -12875,7 +12875,7 @@ msgctxt ""
"hd_id561641930400206\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_trunc.xhp\" name=\"trunc_link\">TRUNC</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_trunc.xhp\" name=\"trunc_link\">TRUNC</link>"
#. MQVNf
#: 04060106.xhp
@@ -13730,7 +13730,7 @@ msgctxt ""
"hd_id561641930400105\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_rounddown.xhp\" name=\"rounddown_link\">ROUNDDOWN</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_rounddown.xhp\" name=\"rounddown_link\">ROUNDDOWN</link>"
#. HBbDL
#: 04060106.xhp
@@ -15278,7 +15278,7 @@ msgctxt ""
"par_id91590242400917\n"
"help.text"
msgid "Returns an non-volatile integer random number between integers <emph>Bottom</emph> and <emph>Top</emph> (both inclusive). A non-volatile function is not recalculated at new input events or pressing <keycode>F9</keycode>. However, the function is recalculated when pressing <keycode>F9</keycode> with the cursor on the cell containing the function, when opening the file, when using the <link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard.xhp\" name=\"recalculate hard\"><menuitem>Recalculate Hard</menuitem></link> command (<keycode>Shift</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>) and when <emph>Top</emph> or <emph>Bottom</emph> are recalculated."
msgstr ""
msgstr "<emph>Behean</emph> eta <emph>Goian</emph> artean (biak barne) dagoen ausazko osoko zenbaki ez hegazkor bat itzultzen du. Funtzio ez hegazkorrak ez dira birkalkulatzen sarrera-gertaerak daudenean edo <keycode>F9</keycode> sakatzen denean. Hala ere, funtzioa bai birkalkulatuko dela <keycode>F9</keycode> sakatzen bada kurtsorea funtzioa duen gelaxkan dagoenean, fitxategia irekitzen denean, <link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard.xhp\" name=\"recalculate hard\"><menuitem>Birkalkulatu baldintzarik gabe</menuitem></link> komandoa (<keycode>⇧</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>) erabiltzean eta <emph>Goian</emph> edo <emph>Behean</emph> birkalkulatzen direnean."
#. AngvN
#: 04060106.xhp
@@ -15431,7 +15431,7 @@ msgctxt ""
"par_id271590239748534\n"
"help.text"
msgid "This function produces a non-volatile random number on input. A non-volatile function is not recalculated at new input events. The function does not recalculate when pressing <keycode>F9</keycode>, except when the cursor is on the cell containing the function or using the <link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard.xhp\" name=\"recalculate hard\"><menuitem>Recalculate Hard</menuitem></link> command (<keycode>Shift</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>). The function is recalculated when opening the file."
msgstr ""
msgstr "Funtzio honek ausazko zenbaki ez hegazkor bat itzultzen du sarreran. Funtzio ez hegazkorrak ez dira birkalkulatzen sarrera-gertaerak daudenean. Funtzioa ez da birkalkulatzen <keycode>F9</keycode> sakatzen denean, salbu eta kurtsorea funtzioa duen gelaxkan badago edo <link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard.xhp\" name=\"recalculate hard\"><menuitem>Birkalkulatu baldintzarik gabe</menuitem></link> komandoa (<keycode>⇧</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>) erabiltzean bada. Funtzioa birkalkulatu egiten da fitxategia irekitzean."
#. sCwno
#: 04060106.xhp
@@ -15674,7 +15674,7 @@ msgctxt ""
"par_id936613\n"
"help.text"
msgid "The column separator (separating elements in one row) and the row separator are language and locale dependent. But in this help content, the ';' semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row separators, respectively. For example, in the English locale, the ',' comma is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row separator."
msgstr "Zutabe-bereizlea (errenkada bateko elementuak bereizten dituena) eta errenkada-bereizlea hizkuntzaren eta eskualdearen araberakoak dira. Hala ere, laguntza-eduki honetan ';' puntu eta koma eta '|' barra bertikala erabili dira zutabe- eta errenkada-bereizleak adierazteko, hurrenez hurren. Adibidez, ingelesez ',' koma erabiltzen da zutabe-bereizle modura, eta ';' errenkada-bereizle modura."
msgstr "Zutabe-bereizlea (errenkada bateko elementuak bereizten dituena) eta errenkada-bereizlea hizkuntzaren eta eskualde-ezarpenaren araberakoak dira. Hala ere, laguntza-eduki honetan ';' puntu eta koma eta '|' barra bertikala erabili dira zutabe- eta errenkada-bereizleak adierazteko, hurrenez hurren. Adibidez, ingelesez ',' koma erabiltzen da zutabe-bereizle modura, eta ';' errenkada-bereizle modura."
#. 4oGDs
#: 04060107.xhp
@@ -19661,7 +19661,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11800\n"
"help.text"
msgid "If you use the optional <emph>CellValue</emph> parameter, the formula locates the URL, and then displays the text or number."
msgstr ""
msgstr "Aukerako <emph>GelaxkaBalioa</emph> parametroa erabiltzen bada, formulak URLa aurkitzen du eta testua edo zenbakia erakusten du."
#. 7DGBz
#: 04060109.xhp
@@ -19679,7 +19679,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1180E\n"
"help.text"
msgid "HYPERLINK(\"URL\" [; CellValue])"
msgstr ""
msgstr "HYPERLINK(\"URLa\" [; GelaxkaBalioa])"
#. weY4K
#: 04060109.xhp
@@ -19688,7 +19688,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11811\n"
"help.text"
msgid "<emph>URL</emph> specifies the link target. The optional <emph>CellValue</emph> parameter is the text or a number that is displayed in the cell and will be returned as the result. If the <emph>CellValue</emph> parameter is not specified, the <emph>URL</emph> is displayed in the cell text and will be returned as the result."
msgstr ""
msgstr "<emph>URLa</emph> parametroak estekaren helburua zehazten du. Aukerako <emph>GelaxkaBalioa</emph> parametroa gelaxkan bistaratuko den testua edo zenbakia da eta emaitza gisa itzuliko da. Ez bada <emph>GelaxkaBalioa</emph> zehazten, <emph>URLa</emph> bistaratzen da gelaxka-testuan eta emaitza gisa hori itzultzen da."
#. GdBa8
#: 04060109.xhp
@@ -20192,7 +20192,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159262\n"
"help.text"
msgid "<emph>Radix</emph> indicates the base of the numeral system. It may be any positive integer between 2 and 36."
msgstr ""
msgstr "<emph>Erroa</emph> parametroak adierazten du zenbakizko sistemaren oinarria. 2 eta 36 arteko edozein osoko balio positibo izan daiteke."
#. PTSGi
#: 04060110.xhp
@@ -20255,7 +20255,7 @@ msgctxt ""
"par_id991655560817321\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#decimal\" name=\"decimal\">DECIMAL</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#decimal\" name=\"decimal\">DECIMAL</link>"
#. B364W
#: 04060110.xhp
@@ -20516,7 +20516,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEZIMAL\">Converts text that represents a number in a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#number_system\" name=\"numeral system\">numeral system</link> with the given base radix to a positive integer.</ahelp> The radix must be in the range 2 to 36. Spaces and tabs are ignored. The <emph>Text</emph> field is not case-sensitive."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEZIMAL\">Zenbaki bat adierazten duen testua osoko zenbaki positibo bihurtzen du emandako oinarri-erroa duen <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#number_system\" name=\"numeral system\">zenbakizko sistema</link> batean.</ahelp> Erroak 2 eta 36 arteko barrutian egon behar du. Zuriuneei eta tabulazioei ez ikusiarena egiten zaie. <emph>Testua</emph> eremuak ez ditu maiuskulak/minuskulak kontuan hartzen."
#. Nt52d
#: 04060110.xhp
@@ -20525,7 +20525,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157994\n"
"help.text"
msgid "If the radix is 16, a leading x or X or 0x or 0X, and an appended h or H, are disregarded. If the radix is 2, an appended b or B is disregarded. Other characters that do not belong to the numeral system generate an error."
msgstr ""
msgstr "Erroa 16 bada, ez dira kontuan hartuko aurretik dauden x edo X edo 0x edo 0X karaktereak, edo h edo H erantsiak. Erroa 2 bada, ez dira kontuan hartuko b edo B erantsiak. Zenbakizko sistemakoak ez diren beste karaktereek errorea sortzen dute."
#. XBXZd
#: 04060110.xhp
@@ -20534,7 +20534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154328\n"
"help.text"
msgid "DECIMAL(\"Text\"; Radix)"
msgstr "DECIMAL(testua; erroa)"
msgstr "DECIMAL(\"Testua\"; Erroa)"
#. niGRa
#: 04060110.xhp
@@ -20543,7 +20543,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150128\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text to be converted."
msgstr ""
msgstr "<emph>Testua</emph>: Bihurtuko den testua."
#. yDDho
#: 04060110.xhp
@@ -20552,7 +20552,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145241\n"
"help.text"
msgid "<emph>Radix</emph> indicates the base of the numeral system. It may be any positive integer between 2 and 36."
msgstr ""
msgstr "<emph>Erroa</emph>: Zenbakizko sistemaren oinarria edo erroa adierazten du. 2 eta 36 arteko osoko edozein zenbaki positibo izan daiteke."
#. PzV8b
#: 04060110.xhp
@@ -20588,7 +20588,7 @@ msgctxt ""
"par_id421655560837244\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#base\" name=\"base\">BASE</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#base\" name=\"base\">BASE</link>"
#. NwJnR
#: 04060110.xhp
@@ -20660,7 +20660,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153546\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(255)</item> returns $255.00 for the English (USA) locale and USD (dollar) currency; ¥255.00 for the Japanese locale and JPY (yen) currency; or 255,00 € for the German (Germany) locale and EUR (euro) currency."
msgstr "<item type=\"input\">=DOLLAR(255)</item> funtzioak $255.00 itzultzen du ingeleseko (USA) hizkuntza-ezarpenarekin eta USD (dolar) monetarekin; ¥255.00 itzultzen du japonierako hizkuntza-ezarpenarekin eta JPY (yen) monetarekin; edo 255,00 € alemanierako (Alemania) hizkuntza-ezarpenarekin eta EUR (euro) monetarekin."
msgstr "<item type=\"input\">=DOLLAR(255)</item> funtzioak $255.00 itzultzen du ingeleseko (USA) eskualde-ezarpenarekin eta USD (dolar) monetarekin; ¥255.00 itzultzen du japonierako eskualde-ezarpenarekin eta JPY (yen) monetarekin; edo 255,00 € alemanierako (Alemania) eskualde-ezarpenarekin eta EUR (euro) monetarekin."
#. YoySE
#: 04060110.xhp
@@ -20669,7 +20669,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154635\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(367.456;2)</item> returns $367.46."
msgstr ""
msgstr "<item type=\"input\">=DOLLAR(367.456;2)</item> funtzioak $367.46 itzultzen du."
#. SX2UT
#: 04060110.xhp
@@ -20849,7 +20849,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151272\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is rounded to <literal>Decimals</literal> places (after the decimal separator) and the result formatted as text, using <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">locale-specific settings</link>."
msgstr "<emph>Zenbakia</emph> biribildu egingo da <literal>Dezimalak</literal> tokiekin (dezimalen bereizlearen ondoren) eta emaitzari testuaren formatua emango zaio <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">hizkuntzaren araberako ezarpenak</link> erabilita."
msgstr "<emph>Zenbakia</emph> biribildu egingo da <literal>Dezimalak</literal> tokiekin (dezimalen bereizlearen ondoren) eta emaitzari testuaren formatua emango zaio <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">eskualde-ezarpenaren araberako ezarpenak</link> erabilita."
#. 5zSz5
#: 04060110.xhp
@@ -22577,7 +22577,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150786\n"
"help.text"
msgid "=ISLEAPYEAR(A1) returns 1, if A1 contains 1968-02-29, the valid date 29th of February 1968 in your locale setting."
msgstr "=ISLEAPYEAR(A1) funtzioak 1 emango du, A1 gelaxkak 68/02/29 data baldin badauka, hau da, 1968ko otsailaren 29a, baliozko data zure ezarpen lokalaren arabera."
msgstr "=ISLEAPYEAR(A1) funtzioak 1 emango du, A1 gelaxkak 68/02/29 data baldin badauka, hau da, 1968ko otsailaren 29a, baliozko data zure eskualde-ezarpenaren arabera."
#. iLqDE
#: 04060111.xhp
@@ -22829,7 +22829,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153803\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
msgstr "<emph>Data</emph>: urte horretako edozein data. Dataren parametroak baliozko data bat izan behar du %PRODUCTNAME(r)en ezarpen lokalen arabera."
msgstr "<emph>Data</emph>: Urte horretako edozein data. Dataren parametroak baliozko data bat izan behar du %PRODUCTNAME(r)en eskualde-ezarpenaren arabera."
#. 4j6rB
#: 04060111.xhp
@@ -22883,7 +22883,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147501\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective month of the desired year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
msgstr "<emph>Data</emph>: Kontsultatu nahi den urteko hilabete jakin bateko edozein data. Dataren parametroak baliozko data bat izan behar du %PRODUCTNAME(r)en ezarpen lokalen arabera."
msgstr "<emph>Data</emph>: Kontsultatu nahi den urteko hilabete jakin bateko edozein data. Dataren parametroak baliozko data bat izan behar du %PRODUCTNAME(r)en eskualde-ezarpenaren arabera."
#. HUx2W
#: 04060111.xhp
@@ -22928,7 +22928,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147402\n"
"help.text"
msgid "WEEKS(StartDate; EndDate; Type)"
msgstr "WEEKS(hasiera-data, amaiera-data, mota)"
msgstr "WEEKS(HasieraData; AmaieraData; Mota)"
#. uwhoB
#: 04060111.xhp
@@ -22937,7 +22937,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151387\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the start date in the interval."
msgstr ""
msgstr "<emph>HasieraData</emph>: Tartearen hasiera-data."
#. AGYKD
#: 04060111.xhp
@@ -22946,7 +22946,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146324\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the end date in the interval. The end date must be greater than the start date, or else an error is returned."
msgstr ""
msgstr "<emph>AmaieraData</emph>: Tartearen amaiera-data. Amaiera-datak hasiera-data baino berriagoa izan behar du, bestela errore bat sortuko da."
#. PcBbC
#: 04060111.xhp
@@ -22955,7 +22955,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166467\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> specifies the type of difference to be calculated. Possible values are 0 (time interval) or 1 (calendar weeks)."
msgstr ""
msgstr "<emph>Mota</emph>: Kalkulatuko den diferentzia mota. Balio posibleak 0 (denbora-tartea) edo 1 (egutegiko asteak) dira."
#. QaW6B
#: 04060111.xhp
@@ -22964,7 +22964,7 @@ msgctxt ""
"par_id81641990941192\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Type = 0</emph> the function will assume that 7 days is equivalent to one week without considering any specific day to mark the beginning of a week."
msgstr ""
msgstr "<emph>Mota = 0</emph> bada, funtzioak ulertuko du 7 egun astebete direla, astearen hasiera markatzen duen egun jakinik gabe."
#. geCV7
#: 04060111.xhp
@@ -22973,7 +22973,7 @@ msgctxt ""
"par_id31641991010650\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Type = 1</emph> the function will consider Monday to be the first day of the week. Therefore, except for the start date, each occurrence of a Monday in the interval is counted as an additional week."
msgstr ""
msgstr "<emph>Mota = 1</emph> bada, funtzioak ulertuko du astelehena asteko lehen eguna dela. Hortaz, hasiera-datarako salbu, tartean dagoen astelehen bakoitzak aste gehigarri bat gehituko du."
#. CF4K3
#: 04060111.xhp
@@ -22982,7 +22982,7 @@ msgctxt ""
"par_id971641990480242\n"
"help.text"
msgid "This function considers Monday to be the first day of the week regardless of the current locale settings."
msgstr ""
msgstr "Funtzio honek astelehena hartzen du asteko lehen eguntzat, eskualde-ezarpenak edozein izanda."
#. H2Gpc
#: 04060111.xhp
@@ -22991,7 +22991,7 @@ msgctxt ""
"par_id671641994821992\n"
"help.text"
msgid "In the following examples, dates are passed as strings. However, they can also be stored in separate cells and be passed as references."
msgstr ""
msgstr "Hurrengo adibideetan, datak kate gisa pasatzen dira. Hala ere, gelaxka bereizietan biltegiratu eta erreferentzia gisa ere pasatu daitezke."
#. SyEBP
#: 04060111.xhp
@@ -23000,7 +23000,7 @@ msgctxt ""
"par_id71641991391639\n"
"help.text"
msgid "<input>=WEEKS(\"01/12/2022\",\"01/17/2022\",0)</input> returns 0 because <emph>Type</emph> was set to 0 and there are only 5 days in the interval."
msgstr ""
msgstr "<input>=WEEKS(\"01/12/2022\",\"01/17/2022\",0)</input> funtzioak 0 itzultzen du <emph>Mota</emph> parametroaren balioa 0 delako eta tartean 5 egun soilik daudelako."
#. zVfY3
#: 04060111.xhp
@@ -23009,7 +23009,7 @@ msgctxt ""
"par_id71641991390039\n"
"help.text"
msgid "<input>=WEEKS(\"01/12/2022\",\"01/19/2022\",0)</input> returns 1 because <emph>Type</emph> was set to 0 and there are 7 days in the interval."
msgstr ""
msgstr "<input>=WEEKS(\"01/12/2022\",\"01/19/2022\",0)</input> funtzioak 1 itzultzen du <emph>Mota</emph> parametroaren balioa 0 delako eta tartean 7 egun daudelako."
#. rABLZ
#: 04060111.xhp
@@ -23018,7 +23018,7 @@ msgctxt ""
"par_id71641991391123\n"
"help.text"
msgid "<input>=WEEKS(\"01/12/2022\",\"01/17/2022\",1)</input> returns 1 because <emph>Type</emph> was set to 1 and the interval contains a Monday, since 01/12/2022 is a Wednesday and 01/17/2022 is a Monday."
msgstr ""
msgstr "<input>=WEEKS(\"01/12/2022\",\"01/17/2022\",1)</input> funtzioak 1 itzultzen du <emph>Mota</emph> parametroaren balioa 1 delako eta tarteak astelehen bat duelako, 01/12/2022 asteazkena eta 01/17/2022 astelehena baitira."
#. AxokT
#: 04060111.xhp
@@ -23027,7 +23027,7 @@ msgctxt ""
"par_id71641991332523\n"
"help.text"
msgid "<input>=WEEKS(\"01/10/2022\",\"01/15/2022\",1)</input> returns 0 because <emph>Type</emph> was set to 1 and the interval does not contain any Mondays, except for the start date."
msgstr ""
msgstr "<input>=WEEKS(\"01/10/2022\",\"01/15/2022\",1)</input> funtzioak 0 itzultzen du <emph>Mota</emph> parametroaren balioa 1 delako eta tarteak ez duelako astelehenik, hasiera-data kenduta."
#. 94JhK
#: 04060111.xhp
@@ -23072,7 +23072,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149946\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
msgstr "<emph>Data</emph>: urte horretako edozein data. Dataren parametroak baliozko data bat izan behar du %PRODUCTNAME(r)en ezarpen lokalen arabera."
msgstr "<emph>Data</emph>: urte horretako edozein data. Dataren parametroak baliozko data bat izan behar du %PRODUCTNAME(r)en eskualde-ezarpenaren arabera."
#. bPF33
#: 04060111.xhp
@@ -25772,7 +25772,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159341\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HEX2OCT(\"6a\";4)</item> returns \"0152\"."
msgstr ""
msgstr "<item type=\"input\">=HEX2OCT(\"6a\";4)</item> funtzioak \"0152\" itzultzen du."
#. J65Mw
#: 04060116.xhp
@@ -26735,7 +26735,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147260\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=OCT2BIN(\"3\";3)</item> returns \"011\"."
msgstr ""
msgstr "<item type=\"input\">=OCT2BIN(\"3\";3)</item> funtzioak \"011\" itzultzen du."
#. EGVvV
#: 04060116.xhp
@@ -42611,7 +42611,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "External Links"
msgstr ""
msgstr "Kanpoko estekak"
#. Fnwpz
#: 04090000.xhp
@@ -42629,7 +42629,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145785\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\">External Links</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\">Kanpoko estekak</link>"
#. SaAut
#: 04090000.xhp
@@ -52709,7 +52709,7 @@ msgctxt ""
"par_id241584668179318\n"
"help.text"
msgid "Commands to calculate formula cells."
msgstr ""
msgstr "Formula-gelaxkak kalkulatzeko komandoak."
#. f2aRJ
#: calculate.xhp
@@ -52718,7 +52718,7 @@ msgctxt ""
"par_id251645222672072\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Data - Calculate</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Datuak - Kalkulatu</menuitem>"
#. 9AbDs
#: calculation_accuracy.xhp
@@ -52727,7 +52727,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculation Accuracy"
msgstr ""
msgstr "Kalkuluaren zehaztasuna"
#. 8Bv3f
#: calculation_accuracy.xhp
@@ -52736,7 +52736,7 @@ msgctxt ""
"bm_id741642020503366\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculation;accuracy</bookmark_value> <bookmark_value>precision;calculation</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>kalkulua;zehaztasuna</bookmark_value> <bookmark_value>zehaztasuna;kalkulua</bookmark_value>"
#. 4gPte
#: calculation_accuracy.xhp
@@ -52745,7 +52745,7 @@ msgctxt ""
"hd_id961642017927878\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/calculation_accuracy.xhp\" name=\"accuracy\">%PRODUCTNAME Calculation Accuracy</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/calculation_accuracy.xhp\" name=\"accuracy\">%PRODUCTNAME kalkuluen zehaztasuna</link>"
#. sW5fH
#: calculation_accuracy.xhp
@@ -52754,7 +52754,7 @@ msgctxt ""
"hd_id941642017968835\n"
"help.text"
msgid "Inherent Accuracy Problem"
msgstr ""
msgstr "Berezko zehaztasunaren arazoa"
#. hov7p
#: calculation_accuracy.xhp
@@ -52790,7 +52790,7 @@ msgctxt ""
"par_id801642019531438\n"
"help.text"
msgid "An example with numbers:"
msgstr ""
msgstr "Adibide bat zenbakiekin:"
#. BpnPy
#: calculation_accuracy.xhp
@@ -52808,7 +52808,7 @@ msgctxt ""
"par_id221642020132399\n"
"help.text"
msgid "An example with dates and times:"
msgstr ""
msgstr "Adibide bat datekin eta orduekin:"
#. aWCYz
#: calculation_accuracy.xhp
@@ -52907,7 +52907,7 @@ msgctxt ""
"hd_id301640873452726\n"
"help.text"
msgid "Technical information"
msgstr ""
msgstr "Informazio teknikoa"
#. RAbtL
#: common_func.xhp
@@ -52916,7 +52916,7 @@ msgctxt ""
"hd_id371655560095924\n"
"help.text"
msgid "See also"
msgstr ""
msgstr "Ikusi, baita ere"
#. 7AVhU
#: common_func.xhp
@@ -54491,7 +54491,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formula to values"
msgstr ""
msgstr "Formulak balio"
#. tthof
#: formula2value.xhp
@@ -54509,7 +54509,7 @@ msgctxt ""
"hd_id701645222861113\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formula2valueh1\"><link href=\"text/scalc/01/formula2value.xhp\" name=\"formula to values\">Formula to value</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"formula2valueh1\"><link href=\"text/scalc/01/formula2value.xhp\" name=\"formula to values\">Formula balio</link></variable>"
#. CATpt
#: formula2value.xhp
@@ -54518,7 +54518,7 @@ msgctxt ""
"par_id501645222861116\n"
"help.text"
msgid "Replaces the formula cell with value calculated by the formula. The formula is lost."
msgstr ""
msgstr "Formula-gelaxka formularen arabera kalkulatutako balioarekin ordezten du. Formula galdu egiten da."
#. AKrcm
#: formula2value.xhp
@@ -67856,7 +67856,7 @@ msgctxt ""
"par_id9038972\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Remove button:</emph> Click to remove the row from the list. Any rows from below this row move up.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Kendu:</emph> Egin klik 'Kendu' botoian errenkada zerrendatik kentzeko. Errenkada horren azpiko errenkadak gorantz mugituko dira.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Kendu:</emph> Egin klik 'Kendu' botoian errenkada zerrendatik kentzeko. Errenkada horren azpiko errenkadak gorantz eramango dira.</ahelp>"
#. H3FEH
#: solver.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry <emph>1.1</emph> may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell."
msgstr "$[officename] Calc-ek automatikoki bihurtzen ditu sarrera batzuk data-formatura. Adibidez, <emph>1.1</emph> sarrera aurtengo urtarrilaren 1a gisa interpreta daiteke, sistema-eragilearen ezarpen lokalen arabera, eta orduan dagokion data-formatua aplikatuko zaio gelaxkari."
msgstr "$[officename] Calc-ek automatikoki bihurtzen ditu sarrera batzuk data-formatura. Adibidez, <emph>1.1</emph> sarrera aurtengo urtarrilaren 1a gisa interpreta daiteke, sistema-eragilearen eskualde-ezarpenen arabera, eta orduan dagokion data-formatua aplikatuko zaio gelaxkari."
#. afuu6
#: auto_off.xhp
@@ -4136,7 +4136,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting."
msgstr "Adibidez, hizkuntza \"Lehenetsia\" badago ezarrita, eta ezarpen lokaletan alemana ezarri baduzu bertako hizkuntza gisa, sistemak \"1.234,00 €\" moneta-formatua erabiliko du. Milakoak bereizteko puntua erabiliko da eta dezimalen aurretik koma jarriko da. Orain \"$ Ingelesa (AEB)\" moneta-formatua hautatzen baduzu <item type=\"menuitem\">Formatua</item> zerrenda-koadroan, formatu hau erabiliko du: \"$ 1.234,00\". Ikus dezakezunez, bereizleak berdin mantentzen dira. Moneta-ikurra bakarrik aldatu eta bihurtu da, baina idazkeraren Formatuak ezarpen lokalekoa izaten jarraitzen du."
msgstr "Adibidez, hizkuntza \"Lehenetsia\" badago ezarrita, eta eskualde-ezarpenetan alemana ezarri baduzu bertako hizkuntza gisa, sistemak \"1.234,00 €\" moneta-formatua erabiliko du. Milakoak bereizteko puntua erabiliko da eta dezimalen aurretik koma jarriko da. Orain \"$ Ingelesa (AEB)\" moneta-formatua hautatzen baduzu <item type=\"menuitem\">Formatua</item> zerrenda-koadroan, formatu hau erabiliko du: \"$ 1.234,00\". Ikus dezakezunez, bereizleak berdin mantentzen dira. Moneta-ikurra bakarrik aldatu eta bihurtu da, baina idazkeraren formatuak eskualde-ezarpenekoa izaten jarraitzen du."
#. MNnnJ
#: currency_format.xhp
@@ -4145,7 +4145,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145640\n"
"help.text"
msgid "If, under <item type=\"menuitem\">Language</item>, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"."
msgstr "<item type=\"menuitem\">Hizkuntza</item>n \"Ingelesa (AEB)\" ezartzen baduzu, ingelesaren ezarpen lokala hartuko dute gelaxkek, eta moneta-formatu lehenetsia \"$ 1,234.00\" izango da orain."
msgstr "<item type=\"menuitem\">Hizkuntza</item>n \"Ingelesa (AEB)\" ezartzen baduzu, ingelesaren eskualde-ezarpena hartuko dute gelaxkek, eta moneta-formatu lehenetsia \"$ 1,234.00\" izango da orain."
#. CzbsK
#: currency_format.xhp
@@ -9248,7 +9248,7 @@ msgctxt ""
"par_id0908200901265196\n"
"help.text"
msgid "<emph>Only integer numbers including exponent are converted</emph>, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored."
msgstr "<emph>Zenbakiei dagokienez, osoak soilik, berretzailea barne, bihurtuko dira</emph>. ISO 8601 datak eta orduak formatu hedatuan, bereizleekin, ere bihurtuko dira. Beste edozein kate, adibidez dezimalen bereizleak dituzten zatikiak edo ISO 8601 ez diren datak, ez dira bihurtuko, sortuko litzatekeen testu-katea hizkuntzarekin aldatuko bailitzateke. Aurreko eta atzeko zuriuneei ez ikusiarena egingo zaie."
msgstr "<emph>Zenbakiei dagokienez, osoak soilik, berretzailea barne, bihurtuko dira</emph>. ISO 8601 datak eta orduak formatu hedatuan, bereizleekin, ere bihurtuko dira. Beste edozein kate, adibidez dezimalen bereizleak dituzten zatikiak edo ISO 8601 ez diren datak, ez dira bihurtuko, sortuko litzatekeen testu-katea eskualde-ezarpenarekin aldatuko bailitzateke. Aurreko eta atzeko zuriuneei ez ikusiarena egingo zaie."
#. KHDbE
#: numbers_text.xhp
@@ -13505,7 +13505,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Sheet - External Links</emph>. This opens the <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">External Data</link> dialog."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <emph>Orria - Kanpoko estekak</emph>. Horrek <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">Kanpoko datuak</link> elkarrizketa-koadroa irekiko du."
#. AGj3g
#: webquery.xhp

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw04/eu/>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw04/eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1538648756.000000\n"
#. XCKCk
@@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147250\n"
"help.text"
msgid "Fits to frame."
msgstr "Markora egokitzen du."
msgstr "Markoan egokitzen du."
#. 3wrBe
#: 01020000.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-06 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdrawguide/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1547711633.000000\n"
#. cZbDh
@@ -2867,7 +2867,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108AF\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Text</emph> tab page, clear the <emph>Fit height to text</emph> checkbox, then select the <emph>Fit to frame</emph> checkbox. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>Testua</emph> fitxan, garbitu <emph>Doitu altuera testura</emph> kontrol-laukia, eta hautatu <emph>Doitu markora</emph> kontrol-laukia. Sakatu <emph>Ados</emph>."
msgstr "<emph>Testua</emph> fitxan, garbitu <emph>Doitu altuera testura</emph> kontrol-laukia, eta hautatu <emph>Doitu markoan</emph> kontrol-laukia. Sakatu <emph>Ados</emph>."
#. j28Ed
#: text_enter.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt ""
"par_id651572973288601\n"
"help.text"
msgid "When using functions where one or more arguments are search criteria strings that represents a regular expression, the first attempt is to convert the string criteria to numbers. For example, \".0\" will convert to 0.0 and so on. If successful, the match will not be a regular expression match but a numeric match. However, when switching to a locale where the decimal separator is not the dot makes the regular expression conversion work. To force the evaluation of the regular expression instead of a numeric expression, use some expression that can not be misread as numeric, such as \".[0]\" or \".\\0\" or \"(?i).0\"."
msgstr "Adierazpen erregular bat ordezkatzen duten bilaketa-irizpideko kateak diren argumentu bat edo gehiago dituzten funtzioak erabiltzean, lehen aldian kate-irizpide horiek zenbaki bihurtzeko saialdia egingo da. Adibidez, \".0\" katea 0.0 bihurtuko da, eta abar. Ongi bihurtzen bada, bat etortzea ez da izango adierazpen erregularreko bat etortzea, baizik eta zenbakizko bat etortzea. Hala ere, dezimalen bereizlea puntua ez den hizkuntza batean, adierazpen erregularraren bihurketak funtzionatu egingo du. Zenbakizko adierazpen bat sortu ordez adierazpen erregularraren ebaluazioa behartzeko, erabili zenbakitzat hartu ezin daitezkeen adierazpenak, adibidez \".[0]\" edo \".\\0\" edo \"(?i).0\"."
msgstr "Adierazpen erregular bat ordezkatzen duten bilaketa-irizpideko kateak diren argumentu bat edo gehiago dituzten funtzioak erabiltzean, lehen aldian kate-irizpide horiek zenbaki bihurtzeko saialdia egingo da. Adibidez, \".0\" katea 0.0 bihurtuko da, eta abar. Ongi bihurtzen bada, bat etortzea ez da izango adierazpen erregularreko bat etortzea, baizik eta zenbakizko bat etortzea. Hala ere, dezimalen bereizlea puntua ez den eskualde-ezarpen batean, adierazpen erregularraren bihurketak funtzionatu egingo du. Zenbakizko adierazpen bat sortu ordez adierazpen erregularraren ebaluazioa behartzeko, erabili zenbakitzat hartu ezin daitezkeen adierazpenak, adibidez \".[0]\" edo \".\\0\" edo \"(?i).0\"."
#. bEEp5
#: 00000001.xhp
@@ -5432,7 +5432,7 @@ msgctxt ""
"par_id314949586\n"
"help.text"
msgid "When importing an HTML document, the Language selection can conflict with the global HTML option <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Use\">Use 'English (USA)' locale for numbers</link>. The global HTML option is effective only when the Automatic language option is selected. If you select a specific language in the HTML Import Options dialog, the global HTML option is ignored."
msgstr "HTML dokumentu bat inportatzean, 'Hizkuntza' aukera eta <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Use\">Erabili 'Ingelesa (AEB) ezarpen lokala zenbakientzat</link> HTML aukera globala gatazkan egon daitezke. HTML aukera globala eraginkorra izango da 'Automatikoa' hizkuntza-aukera hautatzean soilik. Hizkuntza espezifiko bat hautatzen bada 'HTML inportazio-aukerak' elkarrizketa-koadroan, HTML aukera globala ez ikusi egingo da."
msgstr "HTML dokumentu bat inportatzean, 'Hizkuntza' aukera eta <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Use\">Erabili 'Ingelesa (AEB) eskualde-ezarpena zenbakientzat</link> HTML aukera globala gatazkan egon daitezke. HTML aukera globala eraginkorra izango da 'Automatikoa' hizkuntza-aukera hautatzean soilik. Hizkuntza espezifiko bat hautatzen bada 'HTML inportazio-aukerak' elkarrizketa-koadroan, HTML aukera globala ez ikusi egingo da."
#. 7EbAk
#: 00000208.xhp
@@ -8708,7 +8708,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157895\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokorr\">Choose <menuitem>Tools - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>AutoCorrect - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>AutoCorrect Options</menuitem>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autokorr\">Aukeratu <menuitem>Tresnak - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Autozuzenketa - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Autozuzenketa-aukerak</menuitem>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autokorr\">Aukeratu <menuitem>Tresnak - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Autozuzenketa - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Autozuzenketaren aukerak</menuitem>.</variable>"
#. 7SCCc
#: 00000406.xhp
@@ -8717,7 +8717,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokooptionen\">Choose <menuitem>Tools - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>AutoCorrect - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>AutoCorrect Options - Options</menuitem> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autokooptionen\">Aukeratu <menuitem>Tresnak - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Autozuzenketa - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Autozuzenketa-aukerak - Aukerak</menuitem> fitxa.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autokooptionen\">Aukeratu <menuitem>Tresnak - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Autozuzenketa - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Autozuzenketaren aukerak - Aukerak</menuitem> fitxa.</variable>"
#. DMdB6
#: 00000406.xhp
@@ -8735,7 +8735,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155368\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokoersetzung\">Choose <menuitem>Tools - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>AutoCorrect - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>AutoCorrect Options - Replace</menuitem> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autokoersetzung\">Aukeratu <menuitem>Tresnak - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Autozuzenketa - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Autozuzenketa-aukerak - Ordeztu</menuitem> fitxa.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autokoersetzung\">Aukeratu <menuitem>Tresnak - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Autozuzenketa - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Autozuzenketaren aukerak - Ordeztu</menuitem> fitxa.</variable>"
#. DeRsp
#: 00000406.xhp
@@ -8744,7 +8744,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155860\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokoausnahmen\">Choose <menuitem>Tools - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>AutoCorrect - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>AutoCorrect Options - Exceptions</menuitem> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autokoausnahmen\">Aukeratu <menuitem>Tresnak - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Autozuzenketa - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Autozuzenketa-aukerak - Salbuespenak</menuitem> fitxa.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autokoausnahmen\">Aukeratu <menuitem>Tresnak - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Autozuzenketa - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Autozuzenketaren aukerak - Salbuespenak</menuitem> fitxa.</variable>"
#. 7RY8J
#: 00000406.xhp
@@ -8753,7 +8753,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153094\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokotyafz\">Choose <menuitem>Tools - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>AutoCorrect - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>AutoCorrect Options - Localized Options</menuitem> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autokotyafz\">Aukeratu <menuitem>Tresnak - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Autozuzenketa - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Autozuzenketa-aukerak - Lokalizatutako aukerak</menuitem> fitxa.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autokotyafz\">Aukeratu <menuitem>Tresnak - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Autozuzenketa - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Autozuzenketaren aukerak - Lokalizatutako aukerak</menuitem> fitxa.</variable>"
#. x8Cg3
#: 00000406.xhp
@@ -12236,7 +12236,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145197\n"
"help.text"
msgid "For a selected object, choose <menuitem>Format - Anchor</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Hautatutako objektu batean, aukeratu <menuitem>Formatua - Aingura</menuitem>."
#. pGQXt
#: 00040501.xhp
@@ -12245,7 +12245,7 @@ msgctxt ""
"par_id671653364659217\n"
"help.text"
msgid "Right-click on a selected object - choose <menuitem>Anchor</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Egin eskuineko klik hautatutako objektu batean eta aukeratu <menuitem>Aingura</menuitem>."
#. nazhG
#: 00040501.xhp
@@ -12254,7 +12254,7 @@ msgctxt ""
"par_id2851649\n"
"help.text"
msgid "On <menuitem>Drawing Object Properties</menuitem> bar<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">, <menuitem>Image</menuitem> bar</caseinline><caseinline select=\"WRITER\">, <menuitem>Frame</menuitem> bar, <menuitem>OLE Objects</menuitem> bar</caseinline></switchinline> or <menuitem>Form Design</menuitem> bar, click"
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Marrazki-objektuaren propietateak</menuitem> barran<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">, <menuitem>Irudia</menuitem> barran</caseinline><caseinline select=\"WRITER\">, <menuitem>Markoa</menuitem> barran, <menuitem>OLE objektuak</menuitem> barran</caseinline></switchinline> edo <menuitem>Inprimaki-diseinua</menuitem> barran, sakatu"
#. DcsgR
#: 00040501.xhp
@@ -12276,7 +12276,6 @@ msgstr "Aingura"
#. Y2HFo
#: 00040501.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3148899\n"
@@ -12291,7 +12290,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149342\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"to-paragraph\">Choose <emph>Format - Anchor - To Paragraph</emph>.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"to-paragraph\">Aukeratu <emph>Formatua - Aingura - Paragrafoan</emph>.</variable>"
#. HHMcF
#: 00040501.xhp
@@ -12300,7 +12299,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155147\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"to-character\">Choose <emph>Format - Anchor - To Character</emph>.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"to-character\">Aukeratu <emph>Formatua - Aingura - Karakterean</emph>.</variable>"
#. 6Fm2P
#: 00040501.xhp
@@ -12309,7 +12308,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153042\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"as-character\">Choose <emph>Format - Anchor - As Character</emph>.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"as-character\">Aukeratu <emph>Formatua - Aingura - Karaktere gisa</emph>.</variable>"
#. V2QAS
#: 00040501.xhp
@@ -12318,7 +12317,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146964\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"to-frame\">Choose <emph>Format - Anchor - To Frame</emph>.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"to-frame\">Aukeratu <emph>Formatua - Aingura - Markoan</emph>.</variable>"
#. qR6aB
#: 00040501.xhp
@@ -12327,7 +12326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150781\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"to-cell\">Choose <emph>Format - Anchor - To Cell</emph>.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"to-cell\">Aukeratu <emph>Formatua - Aingura - Gelaxkan</emph>.</variable>"
#. DFDf3
#: 00040502.xhp
@@ -12408,7 +12407,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Text Box and Shape - Line - Line</menuitem> tab."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Formatua - Testu-koadroa eta forma - Marra - Marra</menuitem> fitxa."
#. fnMGF
#: 00040502.xhp
@@ -12417,7 +12416,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153596\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Object - Line - Line</menuitem> tab."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Formatua - Objektua - Marra - Marra</menuitem> fitxa."
#. AAT9i
#: 00040502.xhp
@@ -12507,7 +12506,7 @@ msgctxt ""
"par_id811654761854632\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Line</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <menuitem>Formatua - Marra</menuitem>"
#. Jn2jb
#: 00040502.xhp
@@ -12516,7 +12515,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149317\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"lineend\">Choose <menuitem>Format - Text Box and Shape - Line - Arrow Styles</menuitem> tab.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"lineend\">Aukeratu <menuitem>Formatua - Testu-koadroa eta forma - Marra - Gezi-estiloak</menuitem> fitxa.</variable>"
#. Bs2oC
#: 00040502.xhp
@@ -12525,7 +12524,7 @@ msgctxt ""
"par_id631649991449892\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"right-click-arrowhead\">Right-click a selected object - choose <menuitem>Line - Arrow Styles</menuitem> tab.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"right-click-arrowhead\">Egin eskuineko klik hautatutako objektu batean eta aukeratu <menuitem>Marra - Gezi-estiloak</menuitem> fitxa.</variable>"
#. XRr6D
#: 00040502.xhp
@@ -12534,7 +12533,7 @@ msgctxt ""
"par_id641654762186921\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Drawing Object Properties</menuitem> bar, choose <menuitem>Arrow Styles</menuitem> tab, after clicking"
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Marrazki-objektuaren propietateak</menuitem> barran, aukeratu <menuitem>Gezi-estiloak</menuitem> fitxa, honakoan klik egin ondoren:"
#. eG8ay
#: 00040502.xhp
@@ -12543,7 +12542,7 @@ msgctxt ""
"par_id331654762248984\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Drawing Object Properties</menuitem> bar or <menuitem>Image</menuitem> bar, choose <menuitem>Arrow Styles</menuitem> tab, after clicking"
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Marrazki-objektuaren propietateak</menuitem> barran edo <menuitem>Irudia</menuitem> barran, aukeratu <menuitem>Gezi-estiloak</menuitem> fitxa, honakoan klik egin ondoren:"
#. bgwEt
#: 00040502.xhp
@@ -12552,7 +12551,7 @@ msgctxt ""
"par_id411654762306808\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Image</menuitem> bar or <menuitem>Line and Filling</menuitem> bar, choose <menuitem>Arrow Styles</menuitem> tab, after clicking"
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Irudia</menuitem> barran edo <menuitem>Marra eta betetzea</menuitem> barran, aukeratu <menuitem>Gezi-estiloak</menuitem> fitxa, honakoan klik egin ondoren:"
#. 9zBMS
#: 00040502.xhp
@@ -13065,7 +13064,7 @@ msgctxt ""
"par_id411999\n"
"help.text"
msgid "Right-click on a selected image, frame, or OLE object - choose <menuitem>Properties - Options</menuitem> tab."
msgstr ""
msgstr "Egin eskuineko klik hautatutako irudi, marko edo OLE objektu batean eta aukeratu <menuitem>Propietateak - Aukerak</menuitem> fitxa."
#. AMjWD
#: 00040502.xhp
@@ -13074,7 +13073,7 @@ msgctxt ""
"par_id301652608714795\n"
"help.text"
msgid "For a selected object, choose <menuitem>Format - Description</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Objektu bat hautatuta dagoela, aukeratu <menuitem>Formatua - Deskribapena</menuitem>"
#. Bhmkm
#: 00040502.xhp
@@ -14820,7 +14819,7 @@ msgctxt ""
"par_id561647263926698\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"protect\">Choose <menuitem>Edit - Track Changes - Protect</menuitem></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"protect\">Aukeratu <menuitem>Editatu - Aldaketen jarraipena - Babestu</menuitem></variable>"
#. DrLSp
#: edit_menu.xhp
@@ -15027,7 +15026,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159339\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"linkae\">Choose <menuitem>Edit - Links to External Files - Modify</menuitem> (DDE links only).</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"linkae\">Aukeratu <menuitem>Editatu - Estekak kanpoko fitxategietara - Aldatu</menuitem> (DDE estekak soilik).</variable>"
#. bgzTi
#: edit_menu.xhp
@@ -15036,7 +15035,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148927\n"
"help.text"
msgid "Select a frame, then choose <menuitem>Edit - OLE Object - Properties</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Hautatu marko bat eta aukeratu <menuitem>Editatu - OLE objektua - Propietateak</menuitem>."
#. cDcix
#: edit_menu.xhp
@@ -15054,7 +15053,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149259\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"edit1\">Choose <menuitem>Edit - OLE Object</menuitem>.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"edit1\">Aukeratu <menuitem>Editatu - OLE objektua</menuitem>.</variable>"
#. ApejL
#: edit_menu.xhp
@@ -15063,7 +15062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154966\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"edit2\">Choose <menuitem>Edit - OLE Object - Edit</menuitem>, also in the context menu of selected object.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"edit2\">Aukeratu <menuitem>Editatu - OLE objektua - Editatu</menuitem>, hautatutako objektuaren laster-menuan ere badago.</variable>"
#. 9Gp6Z
#: edit_menu.xhp
@@ -15072,7 +15071,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149565\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"edit3\">Choose <menuitem>Edit - OLE Object - Open</menuitem>.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"edit3\">Aukeratu <menuitem>Editatu - OLE objektua - Ireki</menuitem>.</variable>"
#. kQifg
#: edit_menu.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -8933,7 +8933,7 @@ msgctxt ""
"par_id91559576682961\n"
"help.text"
msgid "The grouping construct that serves three purposes."
msgstr "Hiru zereginetarako balio duen taldekatze-eraikuntza."
msgstr "Hiru zereginetarako balio duen elkartze-eraikuntza."
#. A9ZHn
#: 02100001.xhp
@@ -8951,7 +8951,7 @@ msgctxt ""
"par_id891559576747109\n"
"help.text"
msgid "To group terms in a complex expression to be operated on by the post-fix operators: \"*\", \"+\" and \"?\" along with the post-fix repetition operators. For example, the regular expression \"a(bc)?d\" matches both \"ad\" and \"abcd\" in a search.; the regular expression \"M(iss){2}ippi\" matches \"Mississippi\"."
msgstr "Atzizki-eragileen (\"*\", \"+\" eta \"?\") eta errepikapeneko atzizki-eragileen eragina izango duen adierazpen konplexu bateko terminoak taldekatzea. Adibidez, \"a(bc)?d\" adierazpen erregularra bat dator \"ad\" eta \"abcd\" kateekin bilaketa batean; \"M(iss){2}ippi\" adierazpena bat dator \"Mississippi\" hitzarekin."
msgstr "Atzizki-eragileen (\"*\", \"+\" eta \"?\") eta errepikapeneko atzizki-eragileen eragina izango duen adierazpen konplexu bateko terminoak elkartzea. Adibidez, \"a(bc)?d\" adierazpen erregularra bat dator \"ad\" eta \"abcd\" kateekin bilaketa batean; \"M(iss){2}ippi\" adierazpena bat dator \"Mississippi\" hitzarekin."
#. CAKwA
#: 02100001.xhp
@@ -10643,7 +10643,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154096\n"
"help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Eraman beherantz"
msgstr "Eraman behera"
#. tvoxF
#: 02110000.xhp
@@ -10670,7 +10670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149417\n"
"help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Eraman beherantz"
msgstr "Eraman behera"
#. LqkUb
#: 02110000.xhp
@@ -10733,7 +10733,7 @@ msgctxt ""
"par_id271603459179173\n"
"help.text"
msgid "This command can be used with external file links to <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">sections (place cursor outside of the section), master documents,</caseinline><caseinline select=\"CALC\">sheets linked with <menuitem>Sheet - Insert Sheet from File</menuitem> or <menuitem>Sheet - External Links</menuitem>, Function WEBSERVICE,</caseinline></switchinline> images and OLE objects (when inserted with a link to an external file)."
msgstr ""
msgstr "Komando hau kanpoko fitxategiekin sortutako esteketan erabili daiteke, honako kasuetan: <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">sekzioetan (kokatu kurtsorea estekatik kanpo), dokumentu maisuetan,</caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Orria - Txertatu orria fitxategitik</menuitem> edo <menuitem>Orria - Kanpoko estekak</menuitem> bidez estekatutako orrietan, WEBSERVICE funtzioetan,</caseinline></switchinline> irudietan eta OLE objektuetan (kanpoko fitxategi batekin lotzen duen esteka batekin txertatu direnean)."
#. g3wLZ
#: 02180000.xhp
@@ -10940,7 +10940,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157321\n"
"help.text"
msgid "Links to remote locations can be constructed that transmit local data to the remote server. Decline the prompt to update if you do not trust the document."
msgstr ""
msgstr "Datu lokalak urruneko zerbitzari bati transmititzen dioten estekak eraiki daitezke urruneko kokalekuekin. Baztertu eguneratzeko gonbita dokumentua fidagarria ez bada."
#. ZGABV
#: 02180100.xhp
@@ -11120,7 +11120,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Lets you edit a selected OLE object that you inserted with the <menuitem>Insert OLE Object</menuitem> command.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\"><menuitem>Txertatu OLE objektua</menuitem> komandoarekin txertatu den eta hautatuta dagoen OLE objektu bat editatzea ahalbidetzen du.</ahelp>"
#. PXv8N
#: 02200200.xhp
@@ -11687,7 +11687,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_RECT\">Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. <variable id=\"hotspot\">After, you can enter the <menuitem>Address</menuitem> and the <menuitem>Text Alternative</menuitem> for the hotspot, and then select the <menuitem>Frame</menuitem> where you want the URL to open.</variable></ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_RECT\">Laukizuzen formako gune bero bat marrazten du grafikoan. <variable id=\"hotspot\">Ondoren, gune beroaren <menuitem>Helbidea</menuitem> eta <menuitem>Ordezko testua</menuitem> sartu daitezke eta URLa irekitzeko erabiliko den <menuitem>Markoa</menuitem> hautatu daiteke.</variable></ahelp>"
#. pm6nN
#: 02220000.xhp
@@ -11723,7 +11723,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145591\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_CIRCLE\">Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. <embedvar href=\"text/shared/01/02220000.xhp#hotspot\"/></ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_CIRCLE\">Gune bero eliptiko bat marrazten du grafikoa arrastatzen den tokian.<embedvar href=\"text/shared/01/02220000.xhp#hotspot\"/></ahelp>"
#. z8UMY
#: 02220000.xhp
@@ -11759,7 +11759,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLY\">Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. <embedvar href=\"text/shared/01/02220000.xhp#hotspot\"/></ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLY\">Poligono formako gune bero bat marrazten du grafikoan. Egin klik ikono honetan, arrastatu grafikoan eta, ondoren, egin klik poligonoaren alde bat definitzeko. Joan hurrengo aldearen amaiera kokatu nahi duzun tokira eta egin klik. Errepikatu prozedura bera poligonoaren alde guztiak marraztu arte. Amaitzen duzunean, egin klik bikoitza poligonoa ixteko.<embedvar href=\"text/shared/01/02220000.xhp#hotspot\"/></ahelp>"
#. wAz5P
#: 02220000.xhp
@@ -11795,7 +11795,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147046\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_FREEPOLY\">Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. <embedvar href=\"text/shared/01/02220000.xhp#hotspot\"/></ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_FREEPOLY\">Forma libreko poligono baten forma duen gune bero bat marrazten du. Egin klik ikono honetan eta joan gune beroa marraztu nahi duzun tokira. Arrastatu forma libreko marra bat eta askatu forma ixteko.<embedvar href=\"text/shared/01/02220000.xhp#hotspot\"/></ahelp>"
#. k2wFH
#: 02220000.xhp
@@ -12083,7 +12083,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146132\n"
"help.text"
msgid "Text Alternative"
msgstr ""
msgstr "Ordezko testua"
#. ccR9n
#: 02220000.xhp
@@ -12227,7 +12227,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153827\n"
"help.text"
msgid "Text Alternative"
msgstr ""
msgstr "Ordezko testua"
#. dgZr8
#: 02220100.xhp
@@ -12371,7 +12371,7 @@ msgctxt ""
"par_id251647262886504\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Track Changes</emph> toolbar, click"
msgstr ""
msgstr "<emph>Aldaketen jarraipena</emph> tresna-barran, sakatu"
#. FJDpx
#: 02230100.xhp
@@ -12569,7 +12569,7 @@ msgctxt ""
"par_id251647262886504\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Track Changes</emph> toolbar, click"
msgstr ""
msgstr "<emph>Aldaketen jarraipena</emph> tresna-barran, sakatu"
#. SuBoG
#: 02230200.xhp
@@ -12704,7 +12704,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3083278\n"
"help.text"
msgid "Insert Track Change Comment"
msgstr ""
msgstr "Txertatu aldaketaren iruzkina"
#. 56iv7
#: 02230300.xhp
@@ -12713,7 +12713,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\".\">Enter a comment for the recorded change.</ahelp> </variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\".\">Sartu iruzkin bat grabatutako aldaketarako.</ahelp> </variable>"
#. C9xGD
#: 02230300.xhp
@@ -12749,7 +12749,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145138\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Manage changesh1\"><link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage changes\">Manage changes</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"Manage changesh1\"><link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage changes\">Kudeatu aldaketak</link></variable>"
#. frkxa
#: 02230400.xhp
@@ -12767,7 +12767,7 @@ msgctxt ""
"par_id251647262886504\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Track Changes</emph> toolbar, click"
msgstr ""
msgstr "<emph>Aldaketen jarraipena</emph> tresna-barran, sakatu"
#. y9E7m
#: 02230401.xhp
@@ -13496,7 +13496,7 @@ msgctxt ""
"par_id251647262886504\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Track Changes</emph> toolbar, click"
msgstr ""
msgstr "<emph>Aldaketen jarraipena</emph> tresna-barran, sakatu"
#. fogGd
#: 02240000.xhp
@@ -13514,7 +13514,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149877\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Compare Documenth1\"><link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Compare Document\">Compare Document</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"Compare Documenth1\"><link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Compare Document\">Konparatu dokumentua</link></variable>"
#. hoReE
#: 02240000.xhp
@@ -13532,7 +13532,7 @@ msgctxt ""
"par_id251647262886504\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Track Changes</emph> toolbar, click"
msgstr ""
msgstr "<emph>Aldaketen jarraipena</emph> tresna-barran, sakatu"
#. RncNB
#: 02240000.xhp
@@ -15278,7 +15278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155555\n"
"help.text"
msgid "Character block"
msgstr ""
msgstr "Karaktere-blokea"
#. swAqc
#: 04100000.xhp
@@ -15287,7 +15287,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/subsetlb\">Select a Unicode block for the current font.</ahelp> The special characters for the selected Unicode block are displayed in the character table."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/subsetlb\">Hautatu Unicode bloke bat uneko letra-tiporako.</ahelp> Hautatutako Unicode blokearen karaktere bereziak karaktereen taulan bistaratuko dira."
#. 8EHHz
#: 04100000.xhp
@@ -15368,7 +15368,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154350\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Inserting Images\">Image</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Inserting Images\">Irudia</link>"
#. qtoD9
#: 04140000.xhp
@@ -15377,7 +15377,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159411\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"image_text\"><variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Opens a file selection dialog to insert an image into the current document.</ahelp></variable></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"image_text\"><variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Fitxategiak hautatzeko elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, uneko dokumentuan irudi bat txertatzeko.</ahelp></variable></variable>"
#. rkLGz
#: 04140000.xhp
@@ -15413,7 +15413,7 @@ msgctxt ""
"par_id501654336810460\n"
"help.text"
msgid "Select the anchor type for the image at the current cell position."
msgstr ""
msgstr "Hautatu irudiak uneko gelaxka-kokagunean izango duen aingura mota."
#. cnRdY
#: 04140000.xhp
@@ -15458,7 +15458,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "OLE Object (Insert Menu)"
msgstr ""
msgstr "OLE objektua ('Txertatu' menua)"
#. 9hJLy
#: 04150000.xhp
@@ -15467,7 +15467,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146873\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"oleobjecth1\"><link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Object\">OLE Object</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"oleobjecth1\"><link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Object\">OLE objektua</link></variable>"
#. s2t34
#: 04150000.xhp
@@ -15476,7 +15476,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159079\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an embedded or linked object into your document, including formulas, QR codes, and OLE objects.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kapsulatutako edo estekatutako objektu bat txertatzen du dokumentuan. Formulak, QR kodeak, OLE objektuak edo antzekoak izan daitezke.</ahelp>"
#. PuimY
#: 04150000.xhp
@@ -15485,7 +15485,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153577\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula Object</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula-objektua</link>"
#. mRZCQ
#: 04150000.xhp
@@ -16187,7 +16187,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "You can also change the locale setting for cells (choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph>)."
msgstr "Gelaxken hizkuntza-ezarpena ere aldatu daiteke (aukeratu <emph>Formatua - Gelaxkak - Zenbakiak</emph>)."
msgstr "Gelaxken eskualde-ezarpena ere aldatu daiteke (aukeratu <emph>Formatua - Gelaxkak - Zenbakiak</emph>)."
#. FASWt
#: 05020100.xhp
@@ -17672,7 +17672,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150032\n"
"help.text"
msgid "You can also specify the locale setting for the currency by entering the locale code for the country after the symbol. For example, <emph>[$€-407]</emph> represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select the country in the <emph>Language</emph> list on the <emph>Numbers</emph> tab of the <emph>Format Cells</emph> dialog."
msgstr "Monetaren ezarpen lokala ere zehatz daiteke, herrialdearen kode lokala idatziz ikurraren ondoren. Adibidez, <emph>[$€-407]</emph> kateak euroa adierazten du Alemanian. Herrialde baten kode lokala ikusteko, hautatu herrialdea <emph>Gelaxken formatua</emph> elkarrizketa-koadroaren <emph>Zenbakiak</emph> fitxan, <emph>Hizkuntza</emph>zerrendan."
msgstr "Monetaren eskualde-ezarpena ere zehatz daiteke, herrialdearen eskualde-kodea idatziz ikurraren ondoren. Adibidez, <emph>[$€-407]</emph> kateak euroa adierazten du Alemanian. Herrialde baten eskualde-kodea ikusteko, hautatu herrialdea <emph>Gelaxken formatua</emph> elkarrizketa-koadroaren <emph>Zenbakiak</emph> fitxan, <emph>Hizkuntza</emph>zerrendan."
#. D8Cj4
#: 05020301.xhp
@@ -17951,7 +17951,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002200811423556\n"
"help.text"
msgid "For example, if your software is set to an English locale, and you want to format a year with four digits, you enter YYYY as a formatting code. When you switch to a German locale, you must use JJJJ instead. The following table lists only the localized differences."
msgstr "Adibidez, zure softwarean ingelesezko eskualde-ezarpenak ezarrita badaude, eta lau digitu dituen urtearen formatua erabili nahi baduzu, YYYY sartu beharko duzu formatu-kode gisa. Alemanezko ezarpen lokalera aldatzen bazara, horren ordez JJJJ erabili behar duzu. Taula honek desberdintasun lokalizatuak bakarrik zerrendatzen ditu."
msgstr "Adibidez, zure softwarean ingelesezko eskualde-ezarpenak ezarrita badaude, eta lau digitu dituen urtearen formatua erabili nahi baduzu, YYYY sartu beharko duzu formatu-kode gisa. Alemanezko eskualde-ezarpenera aldatzen bazara, horren ordez JJJJ erabili behar duzu. Taula honek desberdintasun lokalizatuak bakarrik zerrendatzen ditu."
#. FAbZk
#: 05020301.xhp
@@ -18131,7 +18131,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148397\n"
"help.text"
msgid "To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002."
msgstr "Gelaxka batean data bat sartzeko, erabili egutegi gregoriarraren formatua. Adibidez, euskarazko hizkuntza-ezarpenean, sartu 1/2/2002, idazteko 2002ko urt. 2."
msgstr "Gelaxka batean data bat sartzeko, erabili egutegi gregoriarraren formatua. Adibidez, euskarazko eskualde-ezarpenean, sartu 1/2/2002, idazteko 2002ko urt. 2."
#. 5XpSD
#: 05020301.xhp
@@ -18140,7 +18140,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153274\n"
"help.text"
msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language settings - Languages</emph>. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the Gregorian Calendar."
msgstr "Data-formatu guztiak <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Hobespenak</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tresnak - Aukerak</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Hizkuntza-ezarpenak - Hizkuntza</emph> aukeran ezarritako hizkuntzaren mendekoak dira. Adibidez, zure hizkuntza 'japoniera' bada, Gengou egutegia erabiliko da. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> aplikazioek darabilten data-formatu lehenetsia egutegi gregoriarra da."
msgstr "Data-formatu guztiak <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Hobespenak</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tresnak - Aukerak</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Hizkuntza-ezarpenak - Hizkuntza</emph> aukeran ezarritako eskualde-ezarpenaren mendekoak dira. Adibidez, zure eskualde-ezarpena 'japoniera' bada, Gengou egutegia erabiliko da. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> aplikazioek darabilten data-formatu lehenetsia egutegi gregoriarra da."
#. AQoi2
#: 05020301.xhp
@@ -18149,7 +18149,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153795\n"
"help.text"
msgid "To specify a calendar format that is independent of the locale, add a modifier in front of the date format. For example, to display a date using the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/YYYY."
msgstr "Ezarpen lokalekiko independentea den egutegi-formatua zehazteko, gehitu aldarazle bat data-formatuaren aurrean. Adibidez, data bat egutegi juduaren formatua erabiliz bistaratzeko hebreera ez den ezarpen lokal batean, sartu: [~judua]UUUU/HHH/EE."
msgstr "Eskualde-ezarpenekiko independentea den egutegi-formatua zehazteko, gehitu aldarazle bat data-formatuaren aurrean. Adibidez, data bat egutegi juduaren formatua erabiliz bistaratzeko hebreera ez den eskualde-ezarpen batean, sartu: [~judua]UUUU/HHH/EE."
#. D44yB
#: 05020301.xhp
@@ -18662,7 +18662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154600\n"
"help.text"
msgid "The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert numbers to a string that matches the native number format code of the corresponding locale. The other modifiers produce different results if they are used with different locales. A locale can be the language and the territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy] that follows the native number modifier. In this case, yyy is the hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US locale, use the following number format code:"
msgstr "[NatNum1] aldarazleak beti karakterez karaktereko mapaketa erabiltzen du zenbakiak kate bihurtzeko. Kate horrek bat egiten du ezarpen lokalari dagokion zenbakien formatu-kodearekin. Beste aldarazleek emaitza desberdinak ematen dituzte ezarpen lokal desberdinekin erabiltzen badira. Formatu-kodea definitu behar zaion ezarpen lokal bat hizkuntza eta lurraldea izan daiteke edo jatorrizko zenbaki aldarazleari jarraitzen dion aldarazle bat, adibidez [$-yyy]. Kasu honetan, yyy da MS-LCID hamaseitarra uneko formatu-kodetan ere erabiltzen dena. Adibidez, japonierazko Kanji karaktere laburren bidez zenbaki bat bistaratzeko AEBetako ingelesezko ezarpen lokal batean, erabili zenbakien honako formatu-kodea:"
msgstr "[NatNum1] aldarazleak beti karakterez karaktereko mapaketa erabiltzen du zenbakiak kate bihurtzeko. Kate horrek bat egiten du eskualde-ezarpenari dagokion zenbakien formatu-kodearekin. Beste aldarazleek emaitza desberdinak ematen dituzte eskualde-ezarpen desberdinekin erabiltzen badira. Formatu-kodea definitu behar zaion eskualde-ezarpen bat hizkuntza eta lurraldea izan daiteke edo jatorrizko zenbaki aldarazleari jarraitzen dion aldarazle bat, adibidez [$-yyy]. Kasu honetan, yyy da MS-LCID hamaseitarra uneko formatu-kodetan ere erabiltzen dena. Adibidez, japonierazko Kanji karaktere laburren bidez zenbaki bat bistaratzeko AEBetako ingelesezko eskualde-ezarpen batean, erabili zenbakien honako formatu-kodea:"
#. AuRds
#: 05020301.xhp
@@ -18671,7 +18671,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147269\n"
"help.text"
msgid "In the following list, the Microsoft Excel [DBNumX] modifier that corresponds to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> [NatNum] modifier is shown. If you want, you can use a [DBNumX] modifier instead of [NatNum] modifier for your locale. Whenever possible, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> internally maps [DBNumX] modifiers to [NatNumN] modifiers."
msgstr "Ondorengo zerrendan, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> [NatNum] aldarazleari dagokion Microsoft Excel [DBNumX] aldarazlea erakusten da. Nahi izanez gero, [DBNumX] aldarazlea erabil daiteke [NatNum] aldarazlearen ordez ezarpen lokalean. Aukera dagoen aldiko, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME(e)k</item> barnean mapatzen ditu [DBNumX] aldarazleak [NatNumN] aldarazleetan."
msgstr "Ondorengo zerrendan, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> [NatNum] aldarazleari dagokion Microsoft Excel [DBNumX] aldarazlea erakusten da. Nahi izanez gero, [DBNumX] aldarazlea erabil daiteke [NatNum] aldarazlearen ordez eskualde-ezarpenean. Aukera dagoen aldiko, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME(e)k</item> barnean mapatzen ditu [DBNumX] aldarazleak [NatNumN] aldarazleetan."
#. DtSwp
#: 05020301.xhp
@@ -19913,7 +19913,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016130928602\n"
"help.text"
msgid "Extended LCID consists of 8 hexadecimal digits: <emph>[$-NNCCLLLL]</emph>, with 2 first digits NN for native numerals, CC for calendar and LLLL for LCID code. For instance, <emph>[$-0D0741E]</emph> will be converted to <emph>[NatNum1][$-41E][~buddhist]</emph>: Thai numerals (0D) with Buddhist calendar (07) in Thai locale (041E)."
msgstr "LCID hedatuak 8 digitu hamaseitar ditu: <emph>[$-NNCCLLLL]</emph>, lehen bi digituak (NN) jatorrizko zenbakientzat, CC egutegiarentzat eta LLLL LCID kodearentzat. Esaterako, <emph>[$-0D0741E]</emph> bihurtuko da <emph>[NatNum1][$-41E][~buddhist]</emph>: thailandierazko numeralak (0D) egutegi budistarekin (07) thailandierazko hizkuntzan (041E)."
msgstr "LCID hedatuak 8 digitu hamaseitar ditu: <emph>[$-NNCCLLLL]</emph>, lehen bi digituak (NN) jatorrizko zenbakientzat, CC egutegiarentzat eta LLLL LCID kodearentzat. Esaterako, <emph>[$-0D0741E]</emph> bihurtuko da <emph>[NatNum1][$-41E][~buddhist]</emph>: thailandierazko numeralak (0D) egutegi budistarekin (07) thailandierazko eskualde-ezarpenean (041E)."
#. p7udq
#: 05020301.xhp
@@ -21992,7 +21992,7 @@ msgctxt ""
"par_id881643818442245\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_spacepara1.svg\" id=\"img_id881643818442246\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id691643818442247\">Icon Line Spacing 1</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_spacepara1.svg\" id=\"img_id881643818442246\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id691643818442247\">Lerroartea 1 ikonoa</alt></image>"
#. q6zhc
#: 05030100.xhp
@@ -22001,7 +22001,7 @@ msgctxt ""
"par_id651643818442248\n"
"help.text"
msgid "Line Spacing 1"
msgstr ""
msgstr "Lerroartea 1"
#. CBBax
#: 05030100.xhp
@@ -22028,7 +22028,7 @@ msgctxt ""
"par_id461643818848838\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_spacepara1.svg\" id=\"img_id721643818848839\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211643818848840\">Icon Line Spacing 1.15</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_spacepara1.svg\" id=\"img_id721643818848839\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211643818848840\">Lerroartea 1,15 ikonoa</alt></image>"
#. nWqHm
#: 05030100.xhp
@@ -22037,7 +22037,7 @@ msgctxt ""
"par_id271643818848841\n"
"help.text"
msgid "Line Spacing 1.15"
msgstr ""
msgstr "Lerroartea 1,15"
#. 5SLdx
#: 05030100.xhp
@@ -22064,7 +22064,7 @@ msgctxt ""
"par_id791643819136940\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_spacepara15.svg\" id=\"img_id201643819136941\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461643819136943\">Icon Line Spacing 1.5</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_spacepara15.svg\" id=\"img_id201643819136941\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461643819136943\">Lerroartea 1,5 ikonoa</alt></image>"
#. Ag5FS
#: 05030100.xhp
@@ -22073,7 +22073,7 @@ msgctxt ""
"par_id831643819136944\n"
"help.text"
msgid "Line Spacing 1.5"
msgstr ""
msgstr "Lerroartea 1,5"
#. XGSUC
#: 05030100.xhp
@@ -22100,7 +22100,7 @@ msgctxt ""
"par_id421643819242730\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_spacepara2.svg\" id=\"img_id861643819242731\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id961643819242732\">Icon Line Spacing 2</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_spacepara2.svg\" id=\"img_id861643819242731\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id961643819242732\">Lerroartea 2 ikonoa</alt></image>"
#. vJR3n
#: 05030100.xhp
@@ -22109,7 +22109,7 @@ msgctxt ""
"par_id991643819242734\n"
"help.text"
msgid "Line Spacing 2"
msgstr ""
msgstr "Lerroartea 2"
#. HDPps
#: 05030100.xhp
@@ -26303,7 +26303,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Distribute Rows Evenly"
msgstr ""
msgstr "Banatu errenkadak uniformeki"
#. E24fs
#: 05110600m.xhp
@@ -26321,7 +26321,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149871\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Distribute Equally\">Distribute Rows Evenly</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Distribute Equally\">Banatu errenkadak uniformeki</link>"
#. 7meG8
#: 05110600m.xhp
@@ -26339,7 +26339,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153569\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Size - Distribute Rows Evenly</emph>"
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <emph>Taula - Tamaina - Banatu errenkadak uniformeki</emph>"
#. CbTaH
#: 05110600m.xhp
@@ -26366,7 +26366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153206\n"
"help.text"
msgid "Distribute Rows Evenly"
msgstr ""
msgstr "Banatu errenkadak uniformeki"
#. r4N82
#: 05110700.xhp
@@ -26969,7 +26969,7 @@ msgctxt ""
"par_id731653238967459\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Options\">Options in Object Properties</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Options\">Aukerak objektu-propietateetan</link>"
#. ehBwb
#: 05200000.xhp
@@ -27590,7 +27590,7 @@ msgctxt ""
"par_id711654765705735\n"
"help.text"
msgid "You can add arrow styles to the start or end of a line using the <link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line tab\"><menuitem>Line</menuitem></link> tab of the <menuitem>Line</menuitem> dialog."
msgstr ""
msgstr "Marren hasieran eta amaieran gezi-estiloak erantsi daitezke <link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line tab\"><menuitem>Marra</menuitem></link> elkarrizketa-koadroaren <menuitem>Marra</menuitem> fitxaren bidez."
#. FLeSj
#: 05200300.xhp
@@ -27599,7 +27599,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153551\n"
"help.text"
msgid "Manage Arrow Styles"
msgstr ""
msgstr "Kudeatu gezi-estiloak"
#. eNpRg
#: 05200300.xhp
@@ -27608,7 +27608,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154398\n"
"help.text"
msgid "Lets you add, rename, delete, save and load arrow styles."
msgstr ""
msgstr "Gezi-estiloak gehitu, izenez aldatu, ezabatu, gorde eta kargatzea ahalbidetzen du."
#. Ur69B
#: 05200300.xhp
@@ -27617,7 +27617,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155552\n"
"help.text"
msgid "Style name"
msgstr ""
msgstr "Estilo-izena"
#. ESzub
#: 05200300.xhp
@@ -27878,7 +27878,7 @@ msgctxt ""
"bm_id37440771\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors;palette</bookmark_value><bookmark_value>palette;document colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;adding</bookmark_value><bookmark_value>colors;delete</bookmark_value><bookmark_value>document colors;palette</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>koloreak;paleta</bookmark_value><bookmark_value>paleta;dokumentuaren koloreak</bookmark_value><bookmark_value>koloreak;gehitzea</bookmark_value><bookmark_value>koloreak;ezabatu</bookmark_value><bookmark_value>dokumentuaren koloreak;paleta</bookmark_value>"
#. vay4k
#: 05210200.xhp
@@ -27941,7 +27941,7 @@ msgctxt ""
"par_id441641431603505\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Theme colors</emph> palette shows the theme colors from the current theme, if the document has any."
msgstr ""
msgstr "<emph>Gaiaren koloreak</emph> paletak uneko gaiaren koloreak erakusten ditu, dokumentuak gairik badu."
#. CSCQY
#: 05210200.xhp
@@ -27950,7 +27950,7 @@ msgctxt ""
"par_id441641431603506\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Document colors</emph> palette shows the colors used in the current document."
msgstr ""
msgstr "<emph>Dokumentuaren koloreak</emph> paletak uneko dokumentuan erabilitako koloreak erakusten ditu."
#. DQAGQ
#: 05210200.xhp
@@ -28634,7 +28634,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/imagetabpage/BTN_IMPORT\">Locate the image that you want to import, and then click <emph>Open</emph>. The image is added to the end of the list of available images.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/imagetabpage/BTN_IMPORT\">Aurkitu inportatuko den irudia eta egin klik <emph>Ireki</emph> aukeran. Irudia irudi erabilgarrien zerrendaren amaieran gehituko da.</ahelp>"
#. FXqsL
#: 05210500.xhp
@@ -29516,7 +29516,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152867\n"
"help.text"
msgid "Fit to frame"
msgstr "Doitu markora"
msgstr "Doitu markoan"
#. PHCtm
#: 05220000.xhp
@@ -30002,7 +30002,7 @@ msgctxt ""
"hd_id731601417097805\n"
"help.text"
msgid "To frame"
msgstr "Markora"
msgstr "Markoan"
#. WRzKk
#: 05230100.xhp
@@ -30011,7 +30011,7 @@ msgctxt ""
"par_id181601417265098\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selection to the surrounding frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hautapena inguruko markora ainguratzen du.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hautapena inguruko markoan ainguratzen du.</ahelp>"
#. uREAs
#: 05230100.xhp
@@ -31253,7 +31253,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "To Frame"
msgstr "Markora"
msgstr "Markoan"
#. skzTC
#: 05260500.xhp
@@ -31262,7 +31262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"To Frame\">To Frame</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"To Frame\">Markora</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"To Frame\">Markoan</link>"
#. tdWAR
#: 05260500.xhp
@@ -32648,7 +32648,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text Columns"
msgstr ""
msgstr "Testu-zutabeak"
#. SCszB
#: 05320001.xhp
@@ -32702,7 +32702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144437\n"
"help.text"
msgid "Specifies the amount of space between the columns."
msgstr ""
msgstr "Zutabeen arteko tartearen tamaina zehazten du."
#. 8kqou
#: 05320002.xhp
@@ -32720,7 +32720,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150014\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05320002.xhp\" name=\"Theme\">Theme</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05320002.xhp\" name=\"Theme\">Gaia</link>"
#. CeYvv
#: 05320002.xhp
@@ -32729,7 +32729,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/themetabpage/ThemePage\">Adds colors to the selected master page.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/themetabpage/ThemePage\">Koloreak gehitzen dizkio hautatutako orrialde maisuari.</ahelp>"
#. YiUBW
#: 05320002.xhp
@@ -32756,7 +32756,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "Specifies a name for this master page theme."
msgstr ""
msgstr "Izen bat zehazten du orrialde maisuen gai honetarako."
#. Dh64z
#: 05320002.xhp
@@ -32765,7 +32765,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152823\n"
"help.text"
msgid "Color Set"
msgstr ""
msgstr "Kolore multzoa"
#. yvPdS
#: 05320002.xhp
@@ -32783,7 +32783,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144437\n"
"help.text"
msgid "Specifies a name for this set of colors."
msgstr ""
msgstr "Izen bat zehazten du koloreen multzo honetarako."
#. bQc5u
#: 05320002.xhp
@@ -32792,7 +32792,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152825\n"
"help.text"
msgid "Background - Dark 1"
msgstr ""
msgstr "Atzeko planoa - Iluna 1"
#. pnURC
#: 05320002.xhp
@@ -32801,7 +32801,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144438\n"
"help.text"
msgid "Specifies the first dark color to be used as dark background, typically black."
msgstr ""
msgstr "Atzeko plano ilun gisa erabiliko den lehen kolore iluna zehazten du, gehienetan beltza da."
#. Bfas8
#: 05320002.xhp
@@ -32810,7 +32810,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152826\n"
"help.text"
msgid "Text - Light 1"
msgstr ""
msgstr "Testua - Argia 1"
#. 6BJ7P
#: 05320002.xhp
@@ -32819,7 +32819,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144439\n"
"help.text"
msgid "Specifies the first light color to be used as light text, typically white."
msgstr ""
msgstr "Testu argi gisa erabiliko den lehen kolore argia zehazten du, gehienetan zuria."
#. v949u
#: 05320002.xhp
@@ -32828,7 +32828,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152827\n"
"help.text"
msgid "Background - Dark 2"
msgstr ""
msgstr "Atzeko planoa - Iluna 2"
#. Yn3oE
#: 05320002.xhp
@@ -32837,7 +32837,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144440\n"
"help.text"
msgid "Specifies the second dark color to be used as dark background. This is typically dark, but not exactly black."
msgstr ""
msgstr "Atzeko plano ilun gisa erabiliko den bigarren kolore iluna zehazten du, normalean ez da beltza baina bai hurbileko kolore bat."
#. wBe5B
#: 05320002.xhp
@@ -32846,7 +32846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152828\n"
"help.text"
msgid "Text - Light 2"
msgstr ""
msgstr "Testua - Argia 2"
#. GEpE7
#: 05320002.xhp
@@ -32855,7 +32855,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144441\n"
"help.text"
msgid "Specifies the second light color to be used as light text. This is typically light, but not exactly white."
msgstr ""
msgstr "Testu argi gisa erabiliko den bigarren kolore argia zehazten du, normalean ez da zuria baina bai hurbileko kolore bat."
#. 6sCnr
#: 05320002.xhp
@@ -32864,7 +32864,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152829\n"
"help.text"
msgid "Accent 1"
msgstr ""
msgstr "Azentua 1"
#. jarvZ
#: 05320002.xhp
@@ -32873,7 +32873,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144442\n"
"help.text"
msgid "First custom color. This is typically dark enough that light text is readable when the custom color is used as a background color."
msgstr ""
msgstr "Lehen kolore pertsonalizatua. Normalean, atzeko planoaren kolore gisa kolore pertsonalizatua erabiltzen denean testu argia irakurgarria izateko bezain iluna da."
#. TBAAu
#: 05320002.xhp
@@ -32882,7 +32882,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152830\n"
"help.text"
msgid "Accent 2"
msgstr ""
msgstr "Azentua 2"
#. PhmYV
#: 05320002.xhp
@@ -32891,7 +32891,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144443\n"
"help.text"
msgid "Second custom color."
msgstr ""
msgstr "Bigarren kolore pertsonalizatua."
#. CoqnB
#: 05320002.xhp
@@ -32900,7 +32900,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152831\n"
"help.text"
msgid "Accent 3"
msgstr ""
msgstr "Azentua 3"
#. AApC3
#: 05320002.xhp
@@ -32909,7 +32909,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144444\n"
"help.text"
msgid "Third custom color."
msgstr ""
msgstr "Hirugarren kolore pertsonalizatua."
#. yAJRk
#: 05320002.xhp
@@ -32918,7 +32918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152832\n"
"help.text"
msgid "Accent 4"
msgstr ""
msgstr "Azentua 4"
#. B3ekD
#: 05320002.xhp
@@ -32927,7 +32927,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144445\n"
"help.text"
msgid "Fourth custom color."
msgstr ""
msgstr "Laugarren kolore pertsonalizatua"
#. DnYuJ
#: 05320002.xhp
@@ -32936,7 +32936,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152833\n"
"help.text"
msgid "Accent 5"
msgstr ""
msgstr "Azentua 5"
#. AVEe4
#: 05320002.xhp
@@ -32945,7 +32945,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144446\n"
"help.text"
msgid "Fifth custom color."
msgstr ""
msgstr "Bosgarren kolore pertsonalizatua."
#. gC46v
#: 05320002.xhp
@@ -32954,7 +32954,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152834\n"
"help.text"
msgid "Accent 6"
msgstr ""
msgstr "Azentua 6"
#. Fc7BK
#: 05320002.xhp
@@ -32963,7 +32963,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144447\n"
"help.text"
msgid "Sixth custom color."
msgstr ""
msgstr "Seigarren kolore pertsonalizatua."
#. PhQWg
#: 05320002.xhp
@@ -32981,7 +32981,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144448\n"
"help.text"
msgid "Color used for non-followed hyperlinks."
msgstr ""
msgstr "Bisitatu ez diren hiperesteketan erabilitako kolorea."
#. jyKLz
#: 05320002.xhp
@@ -32990,7 +32990,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152836\n"
"help.text"
msgid "Followed Hyperlink"
msgstr ""
msgstr "Bisitatutako hiperesteka"
#. sRoPn
#: 05320002.xhp
@@ -32999,7 +32999,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144449\n"
"help.text"
msgid "Color used for followed hyperlinks."
msgstr ""
msgstr "Bisitatutako hiperesteketan erabilitako kolorea."
#. A2WXN
#: 05340100.xhp
@@ -37805,7 +37805,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153124\n"
"help.text"
msgid "In text documents, you can choose to apply [T] AutoCorrect options while you type. Enable this feature by using <menuitem>Tools - AutoCorrect - While Typing</menuitem>."
msgstr "Testu-dokumentuetan, autozuzenketa-aukerak idaztean [I] aplikatzea aukeratu daiteke. Gaitu eginbide hori <menuitem>Tresnak - Autozuzenketa - Idaztean</menuitem>."
msgstr "Testu-dokumentuetan, autozuzenketaren aukerak idaztean [I] aplikatzea aukeratu daiteke. Gaitu eginbide hori <menuitem>Tresnak - Autozuzenketa - Idaztean</menuitem>."
#. cZFNj
#: 06040100.xhp
@@ -37814,7 +37814,7 @@ msgctxt ""
"par_id141612013807625\n"
"help.text"
msgid "You can also apply [M] AutoCorrect options to a selection or a whole document of existing text by using <menuitem>Tools - AutoCorrect - Apply</menuitem>. In general, [M] options are applied only to paragraphs with Default Paragraph Style."
msgstr "Bestela, [A] autozuzenketa-aukerak ere aplikatu dakizkioke bai testuaren hautapen bati bai dokumentu oso bati, <menuitem>Tresnak - Autozuzenketa - Aplikatu</menuitem> erabilita. Oro har, [A] aukerak 'Paragrafo-estilo lehenetsia' duten paragrafoei soilik aplikatzen zaizkie."
msgstr "Bestela, [A] autozuzenketaren aukerak ere aplikatu dakizkioke bai testuaren hautapen bati bai dokumentu oso bati, <menuitem>Tresnak - Autozuzenketa - Aplikatu</menuitem> erabilita. Oro har, [A] aukerak 'Paragrafo-estilo lehenetsia' duten paragrafoei soilik aplikatzen zaizkie."
#. QavGm
#: 06040100.xhp
@@ -38606,7 +38606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153841\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/edit\">Modifies the selected AutoCorrect option.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/edit\">Hautatutako autozuzenketa-aukera aldatzen du.</ahelp></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/edit\">Hautatutako autozuzenketaren aukera aldatzen du.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#. FdJq6
#: 06040100.xhp
@@ -42449,7 +42449,7 @@ msgctxt ""
"par_id981514310786648\n"
"help.text"
msgid "<emph>Insert Separator</emph>: Add a separator mark to improve menu readability and to group commands by subject."
msgstr "<emph>Txertatu bereizlea</emph>: Gehitu bereizle-marka bat menuen irakurerraztasuna hobetzeko eta komandoak gaiaren arabera taldekatzeko."
msgstr "<emph>Txertatu bereizlea</emph>: Gehitu bereizle-marka bat menuak hobeto irakurri daitezen eta komandoak gaiaren arabera elkartzeko."
#. EyEkZ
#: 06140100.xhp
@@ -43097,7 +43097,7 @@ msgctxt ""
"par_id981514310786648\n"
"help.text"
msgid "<emph>Insert Separator</emph>: Add a separator mark to improve menu readability and to group commands by subject."
msgstr "<emph>Txertatu bereizlea</emph>: Gehitu bereizle-marka bat menuen irakurterraztasuna hobetzeko eta komandoak gaiaren arabera taldekatzeko."
msgstr "<emph>Txertatu bereizlea</emph>: Gehitu bereizle-marka bat menuak hobeto irakurri daitezen eta komandoak gaiaren arabera elkartzeko."
#. vmmJm
#: 06140300.xhp
@@ -43412,7 +43412,7 @@ msgctxt ""
"par_id981514310786648\n"
"help.text"
msgid "<emph>Insert Separator</emph>: Add a separator mark to improve toolbar readability and to group commands by subject."
msgstr "<emph>Txertatu bereizlea</emph>: Gehitu bereizle-marka bat tresna-barren irakurerraztasuna hobetzeko eta komandoak gaiaren arabera taldekatzeko."
msgstr "<emph>Txertatu bereizlea</emph>: Gehitu bereizle-marka bat tresna-barrak hobeto irakurri daitezen eta komandoak gaiaren arabera elkartzeko."
#. ZPoWt
#: 06140400.xhp
@@ -46436,7 +46436,7 @@ msgctxt ""
"hd_id61638092292670\n"
"help.text"
msgid "Start Certificate Manager"
msgstr ""
msgstr "Abiarazi ziurtagiri-kudeatzailea"
#. bEk3e
#: digitalsignatures.xhp
@@ -46445,7 +46445,7 @@ msgctxt ""
"par_id441638095576834\n"
"help.text"
msgid "Opens the installed certificate manager of your system."
msgstr ""
msgstr "Sisteman instalatutako ziurtagiri-kudeatzailea irekitzen du."
#. zGF8H
#: digitalsignatures.xhp
@@ -46454,7 +46454,7 @@ msgctxt ""
"par_id481638101674763\n"
"help.text"
msgid "On macOS, the default certificate manager is <emph>Keychain Access</emph>."
msgstr ""
msgstr "macOS sistemetan, ziurtagiri-kudeatzaile lehenetsia <emph>Keychain Access</emph> da."
#. oENdS
#: digitalsignatures.xhp
@@ -48245,7 +48245,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rename object"
msgstr ""
msgstr "Aldatu objektuaren izena"
#. xBT3n
#: nav_rename.xhp
@@ -48254,7 +48254,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147366\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>navigator; rename</bookmark_value> <bookmark_value>rename;objects</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>nabigatzailea; aldatu izena</bookmark_value> <bookmark_value>aldatu izena;objektuei</bookmark_value>"
#. W5LjG
#: nav_rename.xhp
@@ -48263,7 +48263,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147366\n"
"help.text"
msgid "Rename object"
msgstr ""
msgstr "Aldatu objektuaren izena"
#. DFRqj
#: nav_rename.xhp
@@ -48272,7 +48272,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"desc\">Renames the object selected in the Navigator.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"desc\">Nabigatzailean aukeratutako objektuaren izena aldatzen du.</variable>"
#. BJGCb
#: nav_rename.xhp
@@ -48281,7 +48281,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148833\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu for the object - Choose <menuitem>Rename</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Ireki objektuaren laster-menua eta aukeratu <menuitem>Aldatu izena</menuitem>."
#. KbRdP
#: nav_rename.xhp
@@ -48290,7 +48290,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "New name"
msgstr ""
msgstr "Izen berria"
#. CG62C
#: nav_rename.xhp
@@ -48299,7 +48299,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the new name of the selected object.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sartu hautatutako objektuarentzako izen berria.</ahelp>"
#. wJHoB
#: nav_rename.xhp
@@ -48308,7 +48308,7 @@ msgctxt ""
"par_id661630417737429\n"
"help.text"
msgid "Names of objects must be unique in the same document."
msgstr ""
msgstr "Objektuen izenek bakarrak izan behar dute dokumentu berean."
#. FzLmt
#: notebook_bar.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -4343,7 +4343,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146325\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; grouping</bookmark_value><bookmark_value>groups; of controls</bookmark_value><bookmark_value>forms; grouping controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kontrolak; taldekatzea</bookmark_value><bookmark_value>taldeak;kontrolenak</bookmark_value><bookmark_value>inprimakiak; kontrolak taldekatzea</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kontrolak; elkartzea</bookmark_value><bookmark_value>taldeak;kontrolenak</bookmark_value><bookmark_value>inprimakiak; kontrolak elkartzea</bookmark_value>"
#. KWoXB
#: 01170101.xhp
@@ -9230,7 +9230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155339\n"
"help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Eraman beherantz"
msgstr "Eraman behera"
#. dfnjF
#: 01170300.xhp
@@ -10580,7 +10580,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon Helplines While Moving</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Laguntza-lerroak mugitzean ikonoa</alt></image>"
#. AFaA2
#: 01171400.xhp
@@ -11858,7 +11858,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Anchor (menu)"
msgstr ""
msgstr "Aingura (menua)"
#. n59sV
#: 03200000.xhp
@@ -11876,7 +11876,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Anchor</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Aingura</link>"
#. e4cEL
#: 03200000.xhp
@@ -11885,7 +11885,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The <menuitem>Anchor</menuitem> icon is only visible when an object such as a graphic or control field <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">or frame</caseinline></switchinline> is selected."
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Aingura-aukera desberdinen artean txandakatzea ahalbidetzen du.</ahelp></variable> <menuitem>Aingura</menuitem> ikonoa ikusgai egon dadin, grafiko bat, kontrol-eremu bat, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">marko bat</caseinline></switchinline> edo antzeko beste objekturen bat hautatu behar da."
#. 7Rrur
#: 03200000.xhp
@@ -12155,7 +12155,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147285\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Moves a chapter heading where the cursor is located, or selected chapter headings, down one outline level. </caseinline></switchinline>Moves a list paragraph where the cursor is located, or selected list paragraphs, down one list level.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Kapitulu-izenburu bat kurtsorea kokatuta dagoen tokira eramaten du, edo hautatutako kapitulu-izenburuak eskema-maila bat behera eramaten ditu. </caseinline></switchinline>Zerrenda-paragrafo bat kurtsorea kokatuta dagoen tokira eramaten du, edo hautatutako zerrenda-paragrafoak zerrenda-maila bat behera.</ahelp>"
#. CFARy
#: 06050000.xhp
@@ -12164,7 +12164,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <menuitem>Demote Outline Level</menuitem> icon is on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"BulletNumberingBar\"><menuitem>Bullets and Numbering</menuitem></link> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbered chapter heading or a list paragraph.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <menuitem>Demote</menuitem> icon is on the <menuitem>Outline</menuitem> bar, which appears when working in the outline view. This function can also be called by pressing <keycode>Alt+Shift+Right Arrow</keycode>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Jaitsi eskema-maila</menuitem> ikonoa <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"BulletNumberingBar\"><menuitem>Buletak eta zenbakitzea</menuitem></link> barran dago. Barra hori agertzen da kurtsorea zenbakitutako kapitulu-izenburu batean edo zerrenda-paragrafo batean kokatuta dagoenean.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Jaitsi</menuitem> ikonoa <menuitem>Eskema</menuitem> barran dago. Barra hori agertzen da eskema-ikuspegian lan egiten denean. Funtzio honi <keycode>Alt+⇧+→</keycode> sakatuz ere deitu dakioke.</caseinline></switchinline>"
#. MsnjV
#: 06050000.xhp
@@ -12209,7 +12209,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Moves a chapter heading where the cursor is located, or selected chapter headings, up one outline level. </caseinline></switchinline>Moves a list paragraph where the cursor is located, or selected list paragraphs, up one list level.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Kapitulu-izenburu bat kurtsorea kokatuta dagoen tokira eramaten du, edo hautatutako kapitulu-izenburuak eskema-maila bat gora eramaten ditu. </caseinline></switchinline>Zerrenda-paragrafo bat kurtsorea kokatuta dagoen tokira eramaten du, edo hautatutako zerrenda-paragrafoak zerrenda-maila bat gora.</ahelp>"
#. ACowG
#: 06060000.xhp
@@ -12218,7 +12218,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <menuitem>Promote Outline Level</menuitem> icon is on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"BulletNumberingBar\"><menuitem>Bullets and Numbering</menuitem></link> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbered chapter heading or a list paragraph.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <menuitem>Promote</menuitem> icon is on the <menuitem>Outline</menuitem> bar, which appears when working in the outline view. This function can also be called by pressing <keycode>Alt+Shift+Left Arrow</keycode>.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Jaso eskema-maila</menuitem> ikonoa <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"BulletNumberingBar\"><menuitem>Buletak eta zenbakitzea</menuitem></link> barran dago. Barra hori agertzen da kurtsorea zenbakitutako kapitulu-izenburu batean edo zerrenda-paragrafo batean kokatuta dagoenean.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Jaso</menuitem> ikonoa <menuitem>Eskema</menuitem> barran dago. Barra hori agertzen da eskema-ikuspegian lan egiten denean. Funtzio honi <keycode>Alt+⇧+←</keycode> sakatuz ere deitu dakioke.</caseinline></switchinline>"
#. sACm6
#: 06060000.xhp
@@ -12227,7 +12227,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149388\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/lc_incrementlevel.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon Promote</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/lc_incrementlevel.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155535\">Jaso ikonoa</alt></image>"
#. WBBiB
#: 06060000.xhp
@@ -12236,7 +12236,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146958\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Promote Outline Level</caseinline><defaultinline>Promote</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Jaso eskema-maila</caseinline><defaultinline>Jaso</defaultinline></switchinline>"
#. C2LYw
#: 06100000.xhp
@@ -12254,7 +12254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3144740\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Move Item Up</caseinline><defaultinline>Move Up</defaultinline></switchinline></link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Eraman elementua gora</caseinline><defaultinline>Eraman gora</defaultinline></switchinline></link>"
#. BooTD
#: 06100000.xhp
@@ -12272,7 +12272,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149283\n"
"help.text"
msgid "If you have numbered paragraphs and use the <menuitem>Move Item Up</menuitem> command, then the numbers are adjusted automatically to the current order."
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Eraman elementua gora</menuitem> komandoa zenbakidun paragrafoekin erabiltzen bada, zenbakiak automatikoki doituko dira uneko ordenara."
#. uQaWS
#: 06100000.xhp
@@ -12281,7 +12281,7 @@ msgctxt ""
"par_id681650030725110\n"
"help.text"
msgid "The <menuitem>Move Item Up</menuitem> icon appears on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"BulletNumberingBar\"><menuitem>Bullets and Numbering</menuitem></link> bar."
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Eraman elementua gora</menuitem> ikonoa <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"BulletNumberingBar\"><menuitem>Buletak eta zenbakitzea</menuitem></link> barran dago."
#. LWL4T
#: 06100000.xhp
@@ -12290,7 +12290,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "The <menuitem>Move Item Up</menuitem> command is always active. This function can also be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Alt</keycode>+<keycode>Up Arrow</keycode>."
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Eraman elementua gora</menuitem> komandoa beti dago aktibo. Funtzio honi deitzeko beste modu bat <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Alt</keycode>+<keycode>↑</keycode> sakatzea da."
#. sFtDj
#: 06100000.xhp
@@ -12299,7 +12299,7 @@ msgctxt ""
"par_id31492839456\n"
"help.text"
msgid "If you have numbered paragraphs and use the <menuitem>Move Up</menuitem> command, then the numbers are adjusted automatically to the current order."
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Eraman gora</menuitem> komandoa zenbakidun paragrafoekin erabiltzen bada, zenbakiak automatikoki doituko dira uneko ordenara."
#. hN8tA
#: 06100000.xhp
@@ -12308,7 +12308,7 @@ msgctxt ""
"par_id171650031011213\n"
"help.text"
msgid "The <menuitem>Move Up</menuitem> icon appears on the <menuitem>Outline</menuitem> bar."
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Eraman gora</menuitem> ikonoa <menuitem>Eskema</menuitem> barran dago."
#. 53D5b
#: 06100000.xhp
@@ -12317,7 +12317,7 @@ msgctxt ""
"par_id411650030036986\n"
"help.text"
msgid "The <menuitem>Move Up</menuitem> command is always active. This function can also be called by pressing <keycode>Alt+Shift+Up Arrow</keycode>."
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Eraman gora</menuitem> komandoa beti dago aktibo. Funtzio horri deitzeko beste modu bat <keycode>Alt+⇧+↑</keycode> erabiltzea da."
#. kMbJU
#: 06100000.xhp
@@ -12326,7 +12326,7 @@ msgctxt ""
"par_id154054632\n"
"help.text"
msgid "If you have numbered paragraphs and use <menuitem>Move Down</menuitem>, then the numbers are adjusted automatically to the current order."
msgstr ""
msgstr "Zenbakitutako paragragoetan <menuitem>Eraman behera</menuitem> erabiltzen bada, zenbakiak automatikoki doituko dira uneko ordenara."
#. tBVE2
#: 06100000.xhp
@@ -12335,7 +12335,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/lc_moveup.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149827\">Icon Move Up</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/lc_moveup.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149827\">Eraman gora ikonoa</alt></image>"
#. GDksK
#: 06100000.xhp
@@ -12344,7 +12344,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147243\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Move Item Up</caseinline><defaultinline>Move Up</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Eraman elementua gora</caseinline><defaultinline>Eraman gora</defaultinline></switchinline>"
#. 5rj6N
#: 06110000.xhp
@@ -12353,7 +12353,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Eraman beherantz"
msgstr "Eraman behera"
#. ExiKN
#: 06110000.xhp
@@ -12362,7 +12362,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Move Item Down</caseinline><defaultinline>Move Down</defaultinline></switchinline></link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Eraman elementua behera</caseinline><defaultinline>Eraman behera</defaultinline></switchinline></link>"
#. nDsC7
#: 06110000.xhp
@@ -12371,7 +12371,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the paragraph where the cursor is located, or selected paragraphs, to after the next paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Paragrafoa kurtsorea kokatuta dagoen tokira eramaten du, edo paragrafoak hautatuta badaude, hurrengo paragrafoaren ondora.</ahelp>"
#. RgGZF
#: 06110000.xhp
@@ -12380,7 +12380,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158405\n"
"help.text"
msgid "If you have numbered paragraphs and use <menuitem>Move Item Down</menuitem>, then the numbers are adjusted automatically to the current order."
msgstr ""
msgstr "Zenbakidun paragrafoak badira eta <menuitem>Eraman elementua beherantz</menuitem> erabiltzen bada, zenbakiak automatikoki ordena berrira doituko dira."
#. vAAGh
#: 06110000.xhp
@@ -12389,7 +12389,7 @@ msgctxt ""
"par_id431650033515260\n"
"help.text"
msgid "The <menuitem>Move Item Down</menuitem> icon appears on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"BulletNumberingBar\"><menuitem>Bullets and Numbering</menuitem></link> bar."
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Eraman elementua beherantza</menuitem> ikonoa agertuko da <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"BulletNumberingBar\"><menuitem>Buletak eta zenbakitzea</menuitem></link> barran."
#. CCELD
#: 06110000.xhp
@@ -12398,7 +12398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149751\n"
"help.text"
msgid "The <menuitem>Move Item Down</menuitem> command is always active. This function can also be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Alt</keycode>+<keycode>Down Arrow</keycode>."
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Eraman elementua beherantz</menuitem> komandoa beti dago aktibo. Funtzio honi deitzeko beste modu bat <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Alt</keycode>+<keycode>↓</keycode> da."
#. Cdq5E
#: 06110000.xhp
@@ -12407,7 +12407,7 @@ msgctxt ""
"par_id315840546832\n"
"help.text"
msgid "If you have numbered paragraphs and use <menuitem>Move Down</menuitem>, then the numbers are adjusted automatically to the current order."
msgstr ""
msgstr "Zenbakidun paragrafoak badaude eta <menuitem>Eraman behera</menuitem> erabiltzen bada, zenbakiak automatikoki doituko dira uneko ordenara."
#. MWkW9
#: 06110000.xhp
@@ -12416,7 +12416,7 @@ msgctxt ""
"par_id571650033665947\n"
"help.text"
msgid "The <menuitem>Move Down</menuitem> icon appears on the <menuitem>Outline</menuitem> bar."
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Eraman behera</menuitem> ikonoa <menuitem>Eskema</menuitem> barran agertzen da."
#. BtFa5
#: 06110000.xhp
@@ -12425,7 +12425,7 @@ msgctxt ""
"par_id121650033675563\n"
"help.text"
msgid "The <menuitem>Move Down</menuitem> command is always active. This function can also be called by pressing <keycode>Alt+Shift+Down Arrow</keycode>."
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Eraman behera</menuitem> komandoa beti dago aktibo. Funtzio horri deitzeko beste modu bat <keycode>Alt+⇧+↓</keycode> erabiltzea da."
#. g4SQD
#: 06110000.xhp
@@ -12434,7 +12434,7 @@ msgctxt ""
"par_id154054632\n"
"help.text"
msgid "If you have numbered paragraphs and use <menuitem>Move Down</menuitem>, then the numbers are adjusted automatically to the current order."
msgstr ""
msgstr "Zenbakidun paragrafoak badaude eta <menuitem>Eraman behera</menuitem> erabiltzen bada, zenbakiak automatikoki doituko dira uneko ordenara."
#. UDTXi
#: 06110000.xhp
@@ -12443,7 +12443,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/lc_movedown.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon Move Down</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/lc_movedown.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153577\">Eraman behera ikonoa</alt></image>"
#. J9Dbh
#: 06110000.xhp
@@ -12452,7 +12452,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145212\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Move Item Down</caseinline><defaultinline>Move Down</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Eraman elementua behera</caseinline><defaultinline>Eraman behera</defaultinline></switchinline>"
#. ZvBbZ
#: 06120000.xhp
@@ -14180,7 +14180,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151234\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/lc_datafilterautofilter.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147261\">Icon AutoFilter</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/lc_datafilterautofilter.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147261\">Iragakzi automatikoa ikonoa</alt></image>"
#. qhCWv
#: 12030000.xhp
@@ -14306,7 +14306,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147261\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153910\">Icon Refresh</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153910\">Freskatu ikonoa</alt></image>"
#. fovgD
#: 12050000.xhp
@@ -16646,7 +16646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/lc_datafilterspecialfilter.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon Form Filter</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/lc_datafilterspecialfilter.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Inprimaki-iragazkia ikonoa</alt></image>"
#. 5NfGA
#: 12110000.xhp
@@ -16691,7 +16691,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon Form Filter</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146130\">Inprimaki-iragazkia ikonoa</alt></image>"
#. yEcEB
#: 12120000.xhp
@@ -16754,7 +16754,7 @@ msgctxt ""
"par_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/lc_viewformasgrid.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156414\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/lc_viewformasgrid.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156414\">Ikonoa</alt></image>"
#. u7TDW
#: 12130000.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgctxt ""
"par_id03082016174713477\n"
"help.text"
msgid "Use the file with your %PRODUCTNAME locale in the name as example."
msgstr "Erabili %PRODUCTNAME aplikazioaren hizkuntza izenean duen fitxategia adibide gisa."
msgstr "Erabili %PRODUCTNAME aplikazioaren eskualde-ezarpena izenean duen fitxategia adibide gisa."
#. YhBEK
#: classification.xhp
@@ -11129,7 +11129,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149562\n"
"help.text"
msgid "When you drag a database column into the text document, you insert a field. If you hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging, a text field is inserted, grouped with an appropriate label field. The text field already contains all the database information that you need for the form."
msgstr "Datu-baseko zutabe bat testu-dokumentura arrastatzen baduzu, eremu bat txertatzen duzu. Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> sakatuta mantentzen baduzu arrastatu bitartean, testu-eremu bat txertatuko da, etiketa-eremu batekin behar den moduan taldekatuta. Testu-eremuak badu inprimakirako behar duzun datu-baseko informazio guztia."
msgstr "Datu-baseko zutabe bat testu-dokumentura arrastatzen baduzu, eremu bat txertatzen duzu. +<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> sakatuta mantentzen baduzu arrastatu bitartean, testu-eremu bat txertatuko da, etiketa-eremu batekin behar den moduan elkartuta. Testu-eremuak badu inprimakirako behar duzun datu-baseko informazio guztia."
#. znEGN
#: dragdrop_fromgallery.xhp
@@ -11489,7 +11489,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155389\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, select the object and choose <menuitem>Edit - OLE Object - Edit</menuitem> or choose <menuitem>Edit</menuitem> from the context menu. You edit the object in its own frame within the text document, but you see the icons and menu commands needed for spreadsheets."
msgstr ""
msgstr "Ekintza bera gauzatzeko beste modu bat objektua hautatu eta <menuitem>Editatu - OLE objektua - Editatu</menuitem> edo laster-menuan <menuitem>Editatu</menuitem> aukeratzea da. Objektua bere markoan bertan editatuko da, testu-dokumentuaren barruan, baina kalkulu-orrietarako beharrezkoak diren ikonoak eta menu-komandoak bistaratuko dira."
#. uFCGU
#: dragdrop_table.xhp
@@ -11615,7 +11615,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152922\n"
"help.text"
msgid "You can rearrange the <emph>Assigned Commands</emph> list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>."
msgstr "<emph>Esleitutako komandoak</emph> zerrendaren ordena aldatu daiteke komando-izen bat hautatuta eta <emph>Mugitu gora</emph> eta <emph>Mugitu behera</emph> aukeretan klik eginda."
msgstr "<emph>Esleitutako komandoak</emph> zerrendaren ordena aldatu daiteke komando-izen bat hautatuta eta <emph>Eraman gora</emph> eta <emph>Eraman behera</emph> aukeretan klik eginda."
#. VgXfX
#: edit_symbolbar.xhp
@@ -14225,7 +14225,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Inserting, Editing, Saving Bitmaps Images</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Bit-mapak txertatzea, editatzea eta gordetzea</link></variable>"
#. acbbz
#: insert_bitmap.xhp
@@ -14252,7 +14252,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <emph>Txertatu - Irudia</emph>."
#. 7dhJW
#: insert_bitmap.xhp
@@ -14270,7 +14270,7 @@ msgctxt ""
"par_id361654339227514\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the frame style for the image.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Select the anchor type for the image at the current cell position.</caseinline><defaultinline>Check below.</defaultinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Hautatu irudiaren marko-estiloa.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Hautatu irudiak uneko gelaxka-kokagunean izango duen aingura mota.</caseinline><defaultinline>Begiratu behean.</defaultinline></switchinline>"
#. 3stNZ
#: insert_bitmap.xhp
@@ -15521,7 +15521,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149527\n"
"help.text"
msgid "If the object is anchored <emph>To frame</emph>, the Arrow keys move it to the next frame in the respective direction."
msgstr "Objektua <emph>Markora</emph> ainguratuta badago, gezi-teklek hurrengo markora eramango dute objektua, dagokion norabidean."
msgstr "Objektua <emph>Markoan</emph> ainguratuta badago, gezi-teklek hurrengo markora eramango dute objektua, dagokion norabidean."
#. 6Gryt
#: keyboard.xhp
@@ -17258,7 +17258,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Arrow Styles"
msgstr ""
msgstr "Gezi-estiloak definitzea"
#. VSqSX
#: lineend_define.xhp
@@ -17276,7 +17276,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146117\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Defining Line Ends\">Defining Arrow Styles</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Defining Line Ends\">Gezi-estiloak definitzea</link></variable>"
#. 7DhAE
#: lineend_define.xhp
@@ -17285,7 +17285,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "You can define any shape to be included in the list of available arrow styles. Only the form of the shape is added as a black filled arrowhead."
msgstr ""
msgstr "Edozein forma definitu daiteke gezi-estilo erabilgarrien zerrendan sartzeko. Forma bera soilik gehituko da, beltzez betetako gezi-punta gisa."
#. iWrXg
#: lineend_define.xhp
@@ -17294,7 +17294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Use the draw functions to create the shape to be used as an arrow style."
msgstr ""
msgstr "Erabili marrazteko funtzioak gezi-estilo gisa erabiliko den forma sortzeko."
#. NtyRL
#: lineend_define.xhp
@@ -17303,7 +17303,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "Select the shape and choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/> <defaultinline><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>Line</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Hautatu forma eta aukeratu <menuitem>Formatua - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/> <defaultinline><menuitem>Testu-koadroa eta forma - </menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>Marra</menuitem>."
#. unyMH
#: lineend_define.xhp
@@ -17312,7 +17312,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, click the <menuitem>Arrow Styles</menuitem> tab."
msgstr ""
msgstr "Elkarrizketa-koadroan, egin klik <menuitem>Gezi-estiloak</menuitem> fitxan."
#. abFgC
#: lineend_define.xhp
@@ -18779,7 +18779,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1085B\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Kontsulten morroia</link>"
#. nEnao
#: main.xhp
@@ -20579,7 +20579,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Open a category by clicking on the plus sign. If you only want to view the entries in a certain category, select the category and click the <emph>Content Navigation View</emph> icon. Until you click the icon again, only the objects of this category will be displayed."
msgstr ""
msgstr "Ireki kategoria bat plus ikurrean klik eginez. Kategoria jakin bateko sarrerak soilik ikusi nahi badituzu, hautatu kategoria eta egin klik <emph>Edukien nabigazio-ikuspegia</emph> ikonoan. Ikono horretan berriro klik egin arte, kategoria horretako objektuak soilik bistaratuko dira."
#. dcze2
#: navigator.xhp
@@ -21596,7 +21596,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Palettes"
msgstr ""
msgstr "Koloreen, gradienteen eta itzaleztaduren paletak kargatzea"
#. fj5SB
#: palette_files.xhp
@@ -21605,7 +21605,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>koloreak;zerrendak kargatzea</bookmark_value><bookmark_value>gradienteak;zerrendak kargatzea</bookmark_value><bookmark_value>itzaleztadurak;zerrendak kargatzea</bookmark_value><bookmark_value>kargatzea;koloreak/gradienteak/itzaleztadurak</bookmark_value>"
#. K56V8
#: palette_files.xhp
@@ -21614,7 +21614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/shared/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching palettes\">Loading Color, Gradient, and Hatching Palettes</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/shared/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching palettes\">Koloreen, gradienteen eta itzaleztaduren paletak kargatzea</link></variable>"
#. wCTT3
#: palette_files.xhp
@@ -21623,7 +21623,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156385\n"
"help.text"
msgid "You can use %PRODUCTNAME extensions to add colors palettes, gradients lists, or hatching patterns lists."
msgstr ""
msgstr "Posible da %PRODUCTNAME hedapenak erabiltzea kolore-paletak, gradiente-zerrendak edo itzaleztadura-ereduen zerrendak gehitzeko."
#. ZCUF9
#: palette_files.xhp
@@ -21632,7 +21632,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155961\n"
"help.text"
msgid "To load a color palette:"
msgstr ""
msgstr "Kolore-paleta bat gehitzeko:"
#. Eczt9
#: palette_files.xhp
@@ -21641,7 +21641,7 @@ msgctxt ""
"hd_id451653832000113\n"
"help.text"
msgid "Directly from the Extension Manager"
msgstr ""
msgstr "Zuzenean hedapen-kudeatzailetik"
#. b9ojA
#: palette_files.xhp
@@ -21650,7 +21650,7 @@ msgctxt ""
"par_id951653832957956\n"
"help.text"
msgid "If you have a custom palette available as an extension, use the Extension Manager to load the palette in %PRODUCTNAME:"
msgstr ""
msgstr "Paleta pertsonalizatu bat hedapen modura erabilgarri badago, erabili hedapenen kudeatzailea paleta %PRODUCTNAME aplikazioan kargatzeko:"
#. E5GkG
#: palette_files.xhp
@@ -21659,7 +21659,7 @@ msgctxt ""
"par_id31653832012564\n"
"help.text"
msgid "Open the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\" name=\"Extension Manager\">Extension Manager</link>."
msgstr ""
msgstr "Ireki <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\" name=\"Extension Manager\">hedapenen kudeatzailea</link>."
#. UMGbj
#: palette_files.xhp
@@ -21668,7 +21668,7 @@ msgctxt ""
"par_id251653832314161\n"
"help.text"
msgid "Click <widget>Add</widget>"
msgstr ""
msgstr "Egin klik <widget>Gehitu</widget> aukeran"
#. X9Ryk
#: palette_files.xhp
@@ -21677,7 +21677,7 @@ msgctxt ""
"par_id131653832320577\n"
"help.text"
msgid "Select the extension file (usually a file with <literal>oxt</literal> file extension)"
msgstr ""
msgstr "Hautatu hedapenaren fitxategia (normalean, <literal>oxt</literal> fitxategi-luzapena du)"
#. G96ns
#: palette_files.xhp
@@ -21686,7 +21686,7 @@ msgctxt ""
"par_id711653832326219\n"
"help.text"
msgid "Click <widget>OK</widget>. You will be asked to restart %PRODUCTNAME."
msgstr ""
msgstr "Egin klik <widget>Ados</widget> aukeran. %PRODUCTNAME berrabiarazi beharko da."
#. ri65P
#: palette_files.xhp
@@ -21695,7 +21695,7 @@ msgctxt ""
"hd_id481653832380062\n"
"help.text"
msgid "From the Area dialog box"
msgstr ""
msgstr "'Area' elkarrizketa-koadrotik"
#. 7CbVF
#: palette_files.xhp
@@ -21704,7 +21704,7 @@ msgctxt ""
"par_id871653833259427\n"
"help.text"
msgid "Loading color palettes from the Area dialog box brings a dialog with all color palettes available in the %PRODUCTNAME Extension Website."
msgstr ""
msgstr "Kolore-paletak 'Area' elkarrizketa-koadrotik kargatzen badira, %PRODUCTNAMEn hedapenen webgunean erabilgarri dauden kolore-paleta guztiak erakusten dituen elkarrizketa-koadro bat irekiko da."
#. 5yi7U
#: palette_files.xhp
@@ -21713,7 +21713,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <emph>Formatua - Area</emph> eta, ondoren, egin klik <emph>Koloreak</emph> fitxan."
#. v8FEC
#: palette_files.xhp
@@ -21722,7 +21722,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152896\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Add color palette via extensions</emph> button. A dialog with all available color palettes in the %PRODUCTNAME extension site will appear."
msgstr ""
msgstr "Egin klik <emph>Gehitu kolore-paletak hedapen baten bidez</emph> botoian. %PRODUCTNAMEn hedapenen guneko kolore-paleta erabilgarri guztiak erakusten dituen elkarrizketa-koadro bat irekiko da."
#. XafCz
#: palette_files.xhp
@@ -21731,7 +21731,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151239\n"
"help.text"
msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Install</emph>."
msgstr ""
msgstr "Bilatu kargatu nahi duzun kolore-zerrenda eta egin klik <emph>Instalatu</emph> aukeran."
#. XbjUS
#: palette_files.xhp
@@ -21740,7 +21740,7 @@ msgctxt ""
"par_id891653833998608\n"
"help.text"
msgid "Close the Extension dialog.You will be asked to restart %PRODUCTNAME."
msgstr ""
msgstr "Itxi hedapenen elkarrizketa-koadroa. %PRODUCTNAME berrabiarazi behar da aldaketak indarrean sartzeko."
#. EDN4C
#: palette_files.xhp
@@ -21749,7 +21749,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149871\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; %PRODUCTNAME colors</bookmark_value><bookmark_value>%PRODUCTNAME colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; HLC colors</bookmark_value><bookmark_value>Material Design colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; freieFarbe</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>koloreak; kolore lehenetsiak</bookmark_value><bookmark_value>koloreak; %PRODUCTNAME koloreak</bookmark_value><bookmark_value>%PRODUCTNAME koloreak</bookmark_value><bookmark_value>koloreak; HLC koloreak</bookmark_value><bookmark_value>Material Design koloreak</bookmark_value><bookmark_value>koloreak; weba</bookmark_value><bookmark_value>koloreak; freieFarbe</bookmark_value>"
#. ELMea
#: palette_files.xhp
@@ -21758,7 +21758,7 @@ msgctxt ""
"hd_id691653835138200\n"
"help.text"
msgid "About the Default Color palettes:"
msgstr ""
msgstr "Kolore-paleta lehenetsiei buruz"
#. rDWo9
#: palette_files.xhp
@@ -21767,7 +21767,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149871\n"
"help.text"
msgid "The freieFarbe HLC color list is based on the CIELAB model and is optimized for professional CMYK printing."
msgstr ""
msgstr "freieFarbe HLC kolore-zerrenda CIELAB ereduan dago oinarrituta eta CMYK inprimatze profesionalerako optimizatua dago."
#. DtCSD
#: palette_files.xhp
@@ -21776,7 +21776,7 @@ msgctxt ""
"par_id991653835058847\n"
"help.text"
msgid "The colors in the Compatibility and HTML palettes are optimized for displays using a resolution of 256 colors."
msgstr ""
msgstr "Bateragarritasuneko paletan eta HTML paletan ageri diren koloreak 256 koloretako bereizmena duten pantailetarako optimizatuta daude."
#. t6FmY
#: palette_files.xhp
@@ -21785,7 +21785,7 @@ msgctxt ""
"par_id751653835074137\n"
"help.text"
msgid "The palettes “LibreOffice” and “Material” contain the official %PRODUCTNAME and Material Design palettes respectively."
msgstr ""
msgstr "“LibreOffice” eta “Material” paletek %PRODUCTNAME eta Material Design paletak dituzte, hurrenez hurren."
#. LHAim
#: palette_files.xhp
@@ -21794,7 +21794,7 @@ msgctxt ""
"par_id441653835085498\n"
"help.text"
msgid "The \"tonal\" palette provides a set of colors organized by luminance contrast that work across different hardware."
msgstr ""
msgstr "Paleta \"tonalak\" hardware anitzetan funtzionatzen duten luminantziaren eta kontrastearen arabera antolatutako kolore multzoa du."
#. qcFBB
#: palette_files.xhp
@@ -21803,7 +21803,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150435\n"
"help.text"
msgid "To load a gradient and hatching palette:"
msgstr ""
msgstr "Gradienteen eta itzaleztaduren paleta bat kargatzeko:"
#. tEhw5
#: palette_files.xhp
@@ -21812,7 +21812,7 @@ msgctxt ""
"par_id961653834430135\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\" name=\"Extensions website\">Extensions Website</link>."
msgstr ""
msgstr "<link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\" name=\"Extensions website\">Hedapenen webgunea</link>."
#. 6drbu
#: palette_files.xhp
@@ -21821,7 +21821,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155437\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format - Area</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Formatua - Area</link>"
#. LFKkc
#: pasting.xhp
@@ -22811,7 +22811,7 @@ msgctxt ""
"hd_id171562795247717\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redaction_h1\"><link href=\"text/shared/guide/redaction.xhp\" name=\"redaction_link\">Redaction</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"redaction_h1\"><link href=\"text/shared/guide/redaction.xhp\" name=\"redaction_link\">Estaltzea</link></variable>"
#. 4DfDB
#: redaction.xhp
@@ -22820,7 +22820,7 @@ msgctxt ""
"par_id471562795247717\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redaction_desc\"><ahelp hid=\".\">Redacting documents blocks out words or portions of a document for authorized use or viewing.</ahelp></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"redaction_desc\"><ahelp hid=\".\">Dokumentuak estaltzen direnean, bere zati batzuk edo zenbait hitz estali egiten dira beste inork erabili edo ikusi ez ditzan.</ahelp></variable>"
#. sB25i
#: redaction.xhp
@@ -22829,7 +22829,7 @@ msgctxt ""
"par_id291647277725275\n"
"help.text"
msgid "Redaction protects sensitive information and helps enterprises and organizations to comply with regulations on confidentiality or privacy."
msgstr ""
msgstr "Estaltzearen bidez, isilpeko informazioa babesten da eta enpresak eta erakundeak konfidentzialtasun- edo pribatutasun-erregulazioak betetzeko aukera dute."
#. QdoMp
#: redaction.xhp
@@ -23864,7 +23864,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10760\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry."
msgstr ""
msgstr "<emph>Kategoria</emph> zerrenda-koadroan, korritu beherantz eta ireki \"Aplikazioaren makroak\" sarrera."
#. eJ2zS
#: scripting.xhp
@@ -23927,7 +23927,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A59\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry."
msgstr ""
msgstr "<emph>Kategoria</emph> zerrenda-koadroan, korritu beherantz eta ireki \"Aplikazioaren makroak\" sarrera."
#. 3vSLi
#: scripting.xhp
@@ -24404,7 +24404,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "In order to enter dashes, you can find under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> the <emph>Replace dashes</emph> option. This option replaces one or two hyphens under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">AutoCorrect Options</link>)."
msgstr "Marrak sartzeko, <emph>Tresnak - Autozuzenketa - Autozuzenketa-aukerak - Aukerak</emph> atalean <emph>Ordeztu marrak</emph> aukera duzu. Aukera horrek, zenbait baldintzatan, marratxo labur bat edo bi ordeztu eta marra laburra edo marra luzea sartzen du (ikusi <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">Autozuzenketaren aukerak</link>)."
msgstr "Marrak sartzeko, <emph>Tresnak - Autozuzenketa - Autozuzenketaren aukerak - Aukerak</emph> atalean <emph>Ordeztu marrak</emph> aukera duzu. Aukera horrek, zenbait baldintzatan, marratxo labur bat edo bi ordeztu eta marra laburra edo marra luzea sartzen du (ikusi <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">Autozuzenketaren aukerak</link>)."
#. XBNDB
#: space_hyphen.xhp
@@ -24413,7 +24413,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "For additional replacements see the replacements table under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>Replace</emph></link>. Here you can, among other things, replace a shortcut automatically by a dash, even in another font."
msgstr "Ordezpen gehiagorako, ikusi ordezpen-taula <emph>Tresnak - Autozuzenketa - Autozuzenketa-aukerak</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>Ordeztu</emph></link> atalean. Hor, besteak beste, lasterbide bat erabiltzean marra bat marraz dadin, baita beste letra-tipo batekin ere, ezar daiteke."
msgstr "Ordezpen gehiagorako, ikusi ordezpen-taula <emph>Tresnak - Autozuzenketa - Autozuzenketaren aukerak</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>Ordeztu</emph></link> atalean. Hor, besteak beste, lasterbide bat erabiltzean marra bat marraz dadin, baita beste letra-tipo batekin ere, ezar daiteke."
#. q9kTq
#: space_hyphen.xhp
@@ -24890,7 +24890,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147009\n"
"help.text"
msgid "By starting $[officename] software from the command line you can assign various parameters, with which you can influence the performance. The use of command line parameters is only recommended for experienced users."
msgstr "$[officename] softwarea komando-lerrotik abiaraztean, hainbat parametro eslei ditzakezu, eta horien bidez performantziari eragin diezaiokezu. Komando-lerroko parametroak erabiltzea erabiltzaile aurreratuei bakarrik gomendatzen zaie."
msgstr "$[officename] softwarea komando-lerrotik abiaraztean, hainbat parametro esleitu daitezke eta, horien bidez, errendimenduan eragin daiteke. Komando-lerroko parametroak erabiltzea erabiltzaile aurreratuei bakarrik gomendatzen zaie."
#. tBHoH
#: start_parameters.xhp
@@ -26474,7 +26474,7 @@ msgctxt ""
"par_id61608024086461\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"svx/res/listview.png\" id=\"img_id461608024086461\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id361608024086461\">List View Icon</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"svx/res/listview.png\" id=\"img_id461608024086461\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id361608024086461\">Zerrenda-ikuspegia ikonoa</alt></image>"
#. 7Rg4W
#: template_manager.xhp
@@ -26591,7 +26591,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231644401056685\n"
"help.text"
msgid "New Category"
msgstr ""
msgstr "Kategoria berria"
#. Eumj5
#: template_manager.xhp
@@ -26600,7 +26600,7 @@ msgctxt ""
"par_id561644401085685\n"
"help.text"
msgid "If you want to create a new category to place a template, then select this option."
msgstr ""
msgstr "Kategoria berria sortu nahi baduzu txantiloi bat kokatzeko, hautatu aukera hau."
#. DBAPN
#: template_manager.xhp
@@ -26609,7 +26609,7 @@ msgctxt ""
"par_id91644402533961\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_add.png\" id=\"img_id821644402533961\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521644402533961\">New Category Icon</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/sc_add.png\" id=\"img_id821644402533961\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521644402533961\">Kategoria berria ikonoa</alt></image>"
#. VDrjC
#: template_manager.xhp
@@ -26618,7 +26618,7 @@ msgctxt ""
"par_id21644402533961\n"
"help.text"
msgid "New Category"
msgstr ""
msgstr "Kategoria berria"
#. gYGYe
#: template_manager.xhp
@@ -26627,7 +26627,7 @@ msgctxt ""
"hd_id371642944398730\n"
"help.text"
msgid "Reset Default"
msgstr ""
msgstr "Berrezarri lehenetsietara"
#. e34Ub
#: template_manager.xhp
@@ -26753,7 +26753,7 @@ msgctxt ""
"par_id411642157620977\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id481642157620977\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151642157620977\">Open Icon </alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id481642157620977\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151642157620977\">Ireki ikonoa </alt></image>"
#. KJxbk
#: template_manager.xhp
@@ -27104,7 +27104,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723512689\n"
"help.text"
msgid "Click on <widget>Manage</widget> and choose Extensions to browse for online templates."
msgstr ""
msgstr "Egin klik <widget>Kudeatu</widget> aukeran eta aukeratu 'Hedapenak' linean dauden txantiloiak arakatzeko."
#. v6rBQ
#: template_manager.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -5423,7 +5423,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6065248\n"
"help.text"
msgid "Use 'English (USA)' locale for numbers"
msgstr "Erabili 'Ingelesa (AEB)' zenbaki lokaletan"
msgstr "Erabili 'Ingelesa (AEB)' eskualde-ezarpena zenbakietan"
#. HvkQz
#: 01030500.xhp
@@ -5432,7 +5432,7 @@ msgctxt ""
"par_id8023926\n"
"help.text"
msgid "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"."
msgstr "HTML orri batetik zenbakiak inportatzean, beharbada dezimalen bereizlea eta milakoen bereizlea ez dira bat etorriko HTML orriaren ezarpen lokalekin. Nolanahi ere, arbelak ez du ezarpen lokalari buruzko informaziorik edukitzen. Adibidez, \"1.000\" karakterek kopiatzen badituzu euskal web orri batetik, seguru asko \"mila\" esan nahiko dute, puntua milakoen bereizlea izan ohi baita euskararen ezarpen lokaletan. Web orri ingeles batetik kopiatzen badituzu karaktereak, aldiz, 1 zenbakia adieraziko dute, \"bat koma zero zero zero\", hain zuzen ere."
msgstr "HTML orri batetik zenbakiak inportatzean, beharbada dezimalen bereizlea eta milakoen bereizlea ez dira bat etorriko HTML orriaren eskualde-ezarpenarekin. Nolanahi ere, arbelak ez du eskualde-ezarpenari buruzko informaziorik edukitzen. Adibidez, \"1.000\" karakterek kopiatzen badituzu euskal web orri batetik, seguru asko \"mila\" esan nahiko dute, puntua milakoen bereizlea izan ohi baita euskararen eskualde-ezarpenean. Web orri ingeles batetik kopiatzen badituzu karaktereak, aldiz, 1 zenbakia adieraziko dute, \"bat koma zero zero zero\", hain zuzen ere."
#. Rrotr
#: 01030500.xhp
@@ -5441,7 +5441,7 @@ msgctxt ""
"par_id7658314\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in <emph>Language Settings - Language of - Locale setting</emph> in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Markatuta ez badago, 'Aukerak' elkarrizketa-koadroan ezarritako <emph>Hizkuntza-ezarpenak - Hizkuntza - Ezarpen lokala</emph> aukeraren arabera interpretatuko dira zenbakiak. Markatuta badago, 'English (USA)' hizkuntzaren arabera interpretatuko dira.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Markatuta ez badago, 'Aukerak' elkarrizketa-koadroan ezarritako <emph>Hizkuntza-ezarpenak - Hizkuntza - Eskualde-ezarpena</emph> aukeraren arabera interpretatuko dira zenbakiak. Markatuta badago, 'English (USA)' eskualde-ezarpenaren arabera interpretatuko dira.</ahelp>"
#. iqsD6
#: 01030500.xhp
@@ -11174,7 +11174,7 @@ msgctxt ""
"par_id921642185374234\n"
"help.text"
msgid "Setting this option gives manual row breaks precedence over automatic page breaks done using the <link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp#par_idN1096D\" name=\"Scaling_link\">Reduce/enlarge printout</link> scaling mode."
msgstr ""
msgstr "Aukera hau ezartzen bada, eskuzko errenkada-jauziari lehentasuna emango zaio <link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp#par_idN1096D\" name=\"Scaling_link\">Txikitu/handitu inprimatutakoa</link> eskalatze moduarekin sortutako orrialde-jauzi automatikoen aurrean."
#. G5AXA
#: 01060700.xhp
@@ -12092,7 +12092,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154365\n"
"help.text"
msgid "To object frame"
msgstr "Objetu-markora"
msgstr "Objetu-markoan"
#. Rps7d
#: 01070300.xhp
@@ -13748,7 +13748,7 @@ msgctxt ""
"par_id11611137020276\n"
"help.text"
msgid "The \"compatibility\" filter in the <emph>Character Highlighting Color</emph> dialog provides the Microsoft Office highlighting colors. Use those colors and choose <emph>Export as: Highlighting</emph> if you want both color fidelity and ease of editing for Office users."
msgstr ""
msgstr "<emph>Karaktereak nabarmentzeko kolorea</emph> elkarrizketa-koadroko \"bateragarritasun\" iragazkiak Microsoft Office suiteak dituen nabarmentze-koloreak eskaintzen ditu. Erabili kolore horiek eta aukeratu <emph>Esportatu honela: Nabarmentzea</emph> koloreen fideltasunari eusteko eta Office erabiltzaileek fitxategia errazago editatu dezaten."
#. hpDE5
#: 01130200.xhp
@@ -13811,7 +13811,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default languages and some other locale settings for documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dokumentuetarako hizkuntza lehenetsiak eta beste ezarpen lokal batzuk definitzen ditu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dokumentuetarako hizkuntza lehenetsiak eta beste eskualde-ezarpen batzuk definitzen ditu.</ahelp>"
#. xPhad
#: 01140000.xhp
@@ -13856,7 +13856,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154751\n"
"help.text"
msgid "Locale setting"
msgstr "Ezarpen lokala"
msgstr "Eskualde-ezarpena"
#. EPgD8
#: 01140000.xhp
@@ -13910,7 +13910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting."
msgstr "Sarrera lehenetsia hautatutako ezarpen lokalari esleitutako moneta-formatuari aplikatzen zaio."
msgstr "Sarrera lehenetsia hautatutako eskualde-ezarpenari esleitutako moneta-formatuari aplikatzen zaio."
#. CE7iu
#: 01140000.xhp
@@ -13928,7 +13928,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DE\n"
"help.text"
msgid "Decimal separator key - Same as locale setting"
msgstr "Dezimal-bereizlearen tekla - Ezarpen lokalaren berdina"
msgstr "Dezimal-bereizlearen tekla - Eskualde-ezarpenaren berdina"
#. zYFjQ
#: 01140000.xhp
@@ -13946,7 +13946,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F1\n"
"help.text"
msgid "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software provides is inserted."
msgstr "Kontrol-laukia aktibatuta badago, \"Ezarpen lokala bezalakoa\" eremuaren ondoren agertzen den karakterea zenbakizko teklatuan tekla sakatzen duzunean txertatuko da. Kontrol-lauki hau ez badago aktibatuta, zure softwareko teklatu-kontrolatzaileak eskaintzen duen karakterea txertatuko da."
msgstr "Kontrol-laukia aktibatuta badago, \"Eskualde-ezarpena bezalakoa\" eremuaren ondoren agertzen den karakterea zenbakizko teklatuan tekla sakatzen duzunean txertatuko da. Kontrol-lauki hau ez badago aktibatuta, zure softwareko teklatu-kontrolatzaileak eskaintzen duen karakterea txertatuko da."
#. koHAd
#: 01140000.xhp
@@ -13973,7 +13973,7 @@ msgctxt ""
"par_id381606257267459\n"
"help.text"
msgid "If you type numbers and characters that correspond to the defined date acceptance patterns in a table cell, and then move the cursor outside of the cell, %PRODUCTNAME will automatically recognize and convert the input to a date, and format it according to the locale setting."
msgstr "Tala-gelaxka batean datak onartzeko eredu definituekin bat datozen zenbakiak eta karaktereak idazten badira, eta ondoren kurtsorea gelaxkatik at eramaten bada, %PRODUCTNAME aplikazioak automatikoki ezagutuko du eta data bihurtuko du katea, eta hizkuntza-ezarpenaren araberako formatua emango dio."
msgstr "Tala-gelaxka batean datak onartzeko eredu definituekin bat datozen zenbakiak eta karaktereak idazten badira, eta ondoren kurtsorea gelaxkatik at eramaten bada, %PRODUCTNAME aplikazioak automatikoki ezagutuko du eta data bihurtuko du katea, eta eskualde-ezarpenaren araberako formatua emango dio."
#. wU2Gq
#: 01140000.xhp
@@ -13982,7 +13982,7 @@ msgctxt ""
"par_id391606257292899\n"
"help.text"
msgid "The initial pattern(s) in <emph>Date acceptance patterns</emph> are determined by the locale (set in <emph>Locale setting</emph>), but you can modify these default patterns, and add more patterns. Use <keycode>;</keycode> to separate each pattern."
msgstr "<emph>Data-ereduak</emph> ataleko hasierako eredua(k) hizkuntzaren arabera zehazten dira (hizkuntza <emph>Ezarpen lokala</emph> atalean ezartzen da), baina eredu lehenetsi horiek aldatu egin daitezk eta gehiago gehitu daitezke. Erabili <keycode>;</keycode> ereduak bereizteko."
msgstr "<emph>Data-ereduak</emph> ataleko hasierako eredua(k) eskualde-ezarpenaren arabera zehazten dira (hizkuntza <emph>Eskualde-ezarpena</emph> atalean ezartzen da), baina eredu lehenetsi horiek aldatu egin daitezk eta gehiago gehitu daitezke. Erabili <keycode>;</keycode> ereduak bereizteko."
#. YREM6
#: 01140000.xhp
@@ -14018,7 +14018,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157939\n"
"help.text"
msgid "<emph>Y</emph> means year, <emph>M</emph> means month, and <emph>D</emph> means day, regardless of which locale is set. Each can only be used once in a pattern."
msgstr "<emph>Y</emph> urtea da, <emph>M</emph> hilabetea da eta <emph>D</emph> eguna da, berdin dio hizkuntza zein den. Horietako bakoitza behin bakarrik erabili daiteke eredu batean."
msgstr "<emph>Y</emph> urtea da, <emph>M</emph> hilabetea da eta <emph>D</emph> eguna da, berdin dio eskualde-ezarpena zein den. Horietako bakoitza behin bakarrik erabili daiteke eredu batean."
#. ssLFh
#: 01140000.xhp
@@ -14063,7 +14063,7 @@ msgctxt ""
"par_id181606257326394\n"
"help.text"
msgid "If you change the <emph>Locale setting</emph>, the date acceptance pattern will be reset to the new locale default, and any user-defined modifications or additions will be lost."
msgstr "<emph>Hizkuntza-ezarpena</emph> aldatzen bada, data onartzeko eredua hizkuntza lehenetsi berriarekin bat egin dezan berrezarriko da, eta erabiltzaileak egindako edozein aldaketa edo gehiketa galdu egingo da."
msgstr "<emph>Eskualde-ezarpena</emph> aldatzen bada, data onartzeko eredua eskualde-ezarpen lehenetsi berriarekin bat egin dezan berrezarriko da, eta erabiltzaileak egindako edozein aldaketa edo gehiketa galdu egingo da."
#. Jvd5V
#: 01140000.xhp
@@ -14081,7 +14081,7 @@ msgctxt ""
"par_id391606902516870\n"
"help.text"
msgid "For all patterns, two-digit year input is interpreted according to the setting in <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp#sectionyear2digit\" name=\"twodigityears\">Tools - Options - General - Year (Two Digits)</link>."
msgstr ""
msgstr "Eredu guztietan, bi digituz osatutako urtea <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp#sectionyear2digit\" name=\"twodigityears\">Tresnak - Aukerak - Orokorra - Urtea (bi digitu)</link> ezarritakoaren arabera interpretatzen da."
#. 9RYTi
#: 01140000.xhp
@@ -14810,7 +14810,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149295\n"
"help.text"
msgid "System: All numbers are shown using Arabic or Hindi numerals, according to the locale settings defined by your system locale."
msgstr "Sistema: Zenbaki guztiak zenbaki arabiarrak edo indiarrak erabiliz agertzen dira, sistemaren konfigurazio lokalean definitutako ezarpen lokalen arabera."
msgstr "Sistema: Zenbaki guztiak zenbaki arabiarrak edo indiarrak erabiliz agertzen dira, sistemaren eskualde-ezarpenaren arabera definitutako ezarpenen arabera."
#. AvQpK
#: 01150300.xhp
@@ -15530,7 +15530,7 @@ msgctxt ""
"par_id396740\n"
"help.text"
msgid "How to treat text when encountered as operand in an arithmetic operation or as argument to a function that expects a number instead. Unambiguous conversion is possible for integer numbers including exponents and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Fractional numeric values with decimal separators or dates other than ISO 8601 are locale dependent. Note that in locale dependent conversions the resulting numeric value may differ between locales!"
msgstr "Nola tratatu testua eragiketa aritmetiko baten eragigai modura aurkitze denean edo zenbaki bat espero duen funtzio baten argumentu gisa aurkitzean. Anbiguoa ez den bihurketa posible da osoko zenbakiak direnean, baita berretzaileak eta ISO 8601 datak eta orduak haien formatu hedatuetan (banatzaileekin) direnean ere. Dezimalen banatzaileak dituzten zatikiak edo ISO 8601 arautik kanpoko datak eskualdeko ezarpenaren mendekoak dira. Kontuan izan lokalaren mendeko bihurketetan, emaitzatzat emango den zenbakizko balioa desberdina izan daitekeela eskualdeko ezarpenaren arabera!"
msgstr "Nola tratatu testua eragiketa aritmetiko baten eragigai modura aurkitze denean edo zenbaki bat espero duen funtzio baten argumentu gisa aurkitzean. Anbiguoa ez den bihurketa posible da osoko zenbakiak direnean, baita berretzaileak eta ISO 8601 datak eta orduak haien formatu hedatuetan (banatzaileekin) direnean ere. Dezimalen banatzaileak dituzten zatikiak edo ISO 8601 arautik kanpoko datak eskualde-ezarpenaren mendekoak dira. Kontuan izan eskualde-ezarpenaren mendeko bihurketetan, emaitzatzat emango den zenbakizko balioa desberdina izan daitekeela eskualde-ezarpenaren arabera!"
#. YNJzT
#: detailedcalculation.xhp
@@ -15656,7 +15656,7 @@ msgctxt ""
"hd_id71645215179431\n"
"help.text"
msgid "Apply those settings to current document only"
msgstr ""
msgstr "Aplikatu ezarpen horiek uneko dokumentuari soilik"
#. AKoD6
#: detailedcalculation.xhp
@@ -15665,7 +15665,7 @@ msgctxt ""
"par_id111645215251396\n"
"help.text"
msgid "Mark this checkbox to apply the settings to the document only."
msgstr ""
msgstr "Markatu kontrol-lauki hau ezarpenak dokumentuari soilik aplikatzeko."
#. YBuej
#: detailedcalculation.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-13 19:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1558946414.000000\n"
#. mu9aV
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Text Formatting</emph> bar contains the following icons for slide titles:<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promote</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Demote</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link> and <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move Down</link>. If you want to reorder slide titles with the keyboard, ensure that the cursor is at the beginning of a title and press Tab to move the title one level lower in the hierarchy. To move the title up one level, press Shift+Tab."
msgstr "<emph>Testu-formatua</emph> barrak ikono hauek ditu diapositiba-tituluentzat:<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Jaso maila\">Jaso maila</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Jaitsi maila\">Jaitsi maila</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Eraman gora\">Eraman gora</link> eta <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Eraman behera\">Eraman behera</link>. Diapositiba-tituluak teklatuaren bidez berrantolatu nahi badituzu, ziurtatu kurtsorea tituluaren hasieran dagoela eta sakatu Tab titulua maila bat jaisteko hierarkian. Titulua maila bat igotzeko, sakatu Maius + Tab."
msgstr "<emph>Testu-formatua</emph> barrak ikono hauek ditu diapositiba-tituluentzat:<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Jaso maila</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Jaitsi maila</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Eraman gora</link> eta <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Eraman behera</link>. Diapositiba-tituluak teklatuaren bidez berrantolatu nahi badituzu, ziurtatu kurtsorea tituluaren hasieran dagoela eta sakatu Tab titulua maila bat jaisteko hierarkian. Titulua maila bat igotzeko, sakatu + Tab."
#. ADcC3
#: 03090000.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -6089,7 +6089,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150746\n"
"help.text"
msgid "If your text contains more than one character, the converted text becomes a grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc when finished."
msgstr "Testuak karaktere bat baino gehiago baditu, bihurtutako testua taldekatutako objektu bihurtuko da. Egin klik bikoitza taldean objektu indibidualak editatzeko. Sakatu Ihes amaitzeko."
msgstr "Testuak karaktere bat baino gehiago baditu, bihurtutako testua elkartutako objektu bihurtuko da. Egin klik bikoitza taldean objektu indibidualak editatzeko. Sakatu Ihes amaitzeko."
#. kJfxE
#: text2curve.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-29 07:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath01/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1548161696.000000\n"
#. QmNGE
@@ -3821,7 +3821,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153198\n"
"help.text"
msgid "Useful information about <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"indexes and exponents\">indexes and exponents</link> as well as <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"scaling\">scaling</link> helps you structure formulas effectively. For more information about brackets, see <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Groups\">Brackets and Grouping</link>."
msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"indexes and exponent\">Indize eta berretzaileei</link> eta <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"scaling\">eskalari</link> buruzko informazio erabilgarriak formulak eraginkortasunez egituratzen lagunduko dizu. Parentesiei buruz informazio gehiago lortzeko, ikus <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Groups\">Parentesiak eta taldekatzea</link>."
msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"indexes and exponent\">Indize eta berretzaileei</link> eta <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"scaling\">eskalari</link> buruzko informazio erabilgarriak formulak eraginkortasunez egituratzen lagunduko dizu. Parentesiei buruz informazio gehiago lortzeko, ikus <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Groups\">Parentesiak eta elkartzea</link>."
#. YiWxc
#: 03090600.xhp
@@ -5216,7 +5216,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148708\n"
"help.text"
msgid "Click <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Brackets and Grouping</link> for more information about formatting in <emph>$[officename] Math</emph>."
msgstr "Egin klik <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Parentesiak eta taldekatzean</link> <emph>$[officename] Matheko</emph> formatuei buruz informazio gehiago lortzeko."
msgstr "Egin klik <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Parentesiak eta elkartzean</link> <emph>$[officename] Matheko</emph> formatuei buruz informazio gehiago lortzeko."
#. 6MMfE
#: 03090700.xhp
@@ -6296,7 +6296,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Brackets and Grouping"
msgstr "Parentesiak eta taldekatzea"
msgstr "Parentesiak eta elkartzea"
#. 8Fu23
#: 03091100.xhp
@@ -6305,7 +6305,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147341\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>brackets and grouping in Math</bookmark_value> <bookmark_value>grouping and brackets in Math</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>parentesiak eta taldekatzea Mathen</bookmark_value> <bookmark_value>taldekatzea eta parentesiak Mathen</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>parentesiak eta elkartzea Mathen</bookmark_value> <bookmark_value>elkartzea eta parentesiak Mathen</bookmark_value>"
#. HSQZM
#: 03091100.xhp
@@ -6314,7 +6314,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147341\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Brackets and Grouping</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Parentesiak eta taldekatzea</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Parentesiak eta elkartzea</link>"
#. QACAR
#: 03091100.xhp
@@ -6341,7 +6341,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149054\n"
"help.text"
msgid "Braces \"{}\" are used to group expressions together to form one new expression. For example, <input>sqrt {x * y}</input> is the square root of the entire product x*y, while <input>sqrt x * y</input> is the square root of x multiplied by y. Braces do not require an extra space."
msgstr "Giltzak \"{}\" adierazpenak taldekatzeko erabiltzen dira adierazpen berri bat sortzeko. Adibidez, <input>sqrt {x * y}</input> adierazpena x*y produktu osoaren erro karratua da, eta <input>sqrt x * y</input> adierazpena x bider y balioen erro karratua da. Giltzek ez dute behar tarterik."
msgstr "Giltzak \"{}\" adierazpenak elkartzeko erabiltzen dira adierazpen berri bat sortzeko. Adibidez, <input>sqrt {x * y}</input> adierazpena x*y produktu osoaren erro karratua da, eta <input>sqrt x * y</input> adierazpena x bider y balioen erro karratua da. Giltzek ez dute behar tarterik."
#. vYAtS
#: 03091100.xhp
@@ -6386,7 +6386,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155761\n"
"help.text"
msgid "All types of brackets have the same grouping function as described for \"{}\" brackets."
msgstr "Kortxete mota guztiek dute \"{}\" kortxeteetarako deskribatu den taldekatze-funtzio bera."
msgstr "Kortxete mota guztiek dute \"{}\" kortxeteetarako deskribatu den elkartze-funtzio bera."
#. mPExD
#: 03091100.xhp
@@ -11392,7 +11392,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXISTS\">Inserts the symbol for an existential quantifier.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>exists</emph>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXISTS\">Zenbatzaile existentzial baten ikurra txertatzen du.</ahelp> <emph>Komandoak</emph> leihorako komandoa: <emph>exists</emph>"
#. xZxaH
#: 03091600.xhp
@@ -11419,7 +11419,7 @@ msgctxt ""
"par_idA3156346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTEXISTS\">Inserts the symbol for an existential quantifier.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>notexists</emph>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTEXISTS\">Zenbatzaile existentzial baten ikurra txertatzen du.</ahelp> <emph>Komandoak</emph> leihorako komandoa: <emph>notexists</emph>"
#. bXGYn
#: 03091600.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 22:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146337\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Image - Properties - Position and Size</menuitem> tab."
msgstr "Aukeratu <menuitem>Formatua - Irudi - Propietateak - Kokagunea eta tamaina</menuitem> fitxa."
msgstr "Aukeratu <menuitem>Formatua - Irudia - Propietateak - Kokagunea eta tamaina</menuitem> fitxa."
#. FCDbd
#: 00000405.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -12335,7 +12335,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083451\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff\">Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with <emph>Sort - Language</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff\">Hurrengo orrialde(et)an ageri diren indize-sarrera berdinak ordezten ditu. Haien ordez, lehen orrialde-zenbakia eta jarraian \"f\" edo \"ff\" duen sarrera bakarra sortzen du. Adibidez, \"10. bista, 11. bista\" sarrerak konbinatu egiten dira eta \"10f. bista\" ematen du, edo \"10. bista, 11. bista, 12. bista\" konbinatu eta \"10ff. bista\" ematen du. Bere itxura hizkuntza lokalaren araberakoa da, eta <emph>Ordenatu - Hizkuntza</emph> aukeran aldatu daiteke.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff\">Hurrengo orrialde(et)an ageri diren indize-sarrera berdinak ordezten ditu. Haien ordez, lehen orrialde-zenbakia eta jarraian \"f\" edo \"ff\" duen sarrera bakarra sortzen du. Adibidez, \"10. bista, 11. bista\" sarrerak konbinatu egiten dira eta \"10f. bista\" ematen du, edo \"10. bista, 11. bista, 12. bista\" konbinatu eta \"10ff. bista\" ematen du. Bere itxura eskualde-ezarpenaren araberakoa da, eta <emph>Ordenatu - Hizkuntza</emph> aukeran aldatu daiteke.</ahelp>"
#. jxWc7
#: 04120212.xhp
@@ -15026,7 +15026,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Select the number of rows that you want to use for the heading.</ahelp> The spinbox accepts values up to one less than the number of rows being inserted."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Hautatu izenburuan erabiliko den errenkada kopurua.</ahelp> Biratze-koadroak onartzen duen balio handiena, txertatutako errenkada kopurua baino bat gutxiago da."
#. kw4EB
#: 04150000.xhp
@@ -15764,7 +15764,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153921\n"
"help.text"
msgid "Don't hyphenate words in CAPS"
msgstr ""
msgstr "Ez zatitu MAIUSKULETAN dauden hitzak"
#. ot6Vn
#: 05030200.xhp
@@ -15773,7 +15773,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154648\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoCaps\">Don't insert hyphens in words written entirely in capital letters.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoCaps\">Ez txertatu zatitze-marratxoak maiuskuletan osorik idatzita dauden hitzetan.</ahelp>"
#. UsYWm
#: 05030200.xhp
@@ -15782,7 +15782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153926\n"
"help.text"
msgid "Don't hyphenate the last word"
msgstr ""
msgstr "Ez zatitu azken hitza"
#. UYKar
#: 05030200.xhp
@@ -15791,7 +15791,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154655\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoLastWord\">Don't insert hyphens in the last word of paragraphs.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoLastWord\">Ez zatitu paragrafoen azken hitzak.</ahelp>"
#. dtYTa
#: 05030200.xhp
@@ -15854,7 +15854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149813\n"
"help.text"
msgid "Minimum word length in characters"
msgstr ""
msgstr "Gutxieneko hitz-luzera karakteretan"
#. JgCQv
#: 05030200.xhp
@@ -15863,7 +15863,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153548\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMinLen\">Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMinLen\">Sartu hemen zatitu daitekeen gutxieneko hitz-luzera, karakteretan.</ahelp>"
#. K66gC
#: 05030200.xhp
@@ -15872,7 +15872,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149818\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation zone"
msgstr ""
msgstr "Hitz-zatiketaren zona"
#. iKBAb
#: 05030200.xhp
@@ -15881,7 +15881,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153549\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinHyphenZone\">To reduce hyphenation, enter the length of the hyphenation zone. Instead of the possible hyphenation, the line will break between words, if the remaining horizontal space does not exceed the hyphenation zone. Hyphenation zone results in enlarged spaces between words in justified text, and greater distance from paragraph margins in non-justified text.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinHyphenZone\">Hitz-zatiketa murrizteko, sartu zatiketa-zonaren luzera. Balizko hitz-zatiketaren ordez, lerroa hitzen arabera zatituko da, geratzen den tarte horizontala ez bada zatiketa-zona baino handiagoa. Zatiketa-zonaren ondorioz, zuriune handiagoak egongo dira hitzen artean testua justifikatzen denean, eta paragrafo-marjinetatik distantzia handiagoak testua ez denean justifikatzen.</ahelp>"
#. RQLep
#: 05030200.xhp
@@ -17834,7 +17834,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Position and Size"
msgstr ""
msgstr "Kokagunea eta tamaina"
#. RszD2
#: 05060100.xhp
@@ -17852,7 +17852,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151389\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Position and Size</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Kokagunea eta tamaina</link>"
#. Uoofy
#: 05060100.xhp
@@ -17861,7 +17861,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size and the position of the selected image, frame, or OLE object on a page.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hautatutako irudiak, markoak edo OLE objektuak orrialde batean duen tamaina eta kokagunea zehazten ditu.</ahelp>"
#. rmVDF
#: 05060100.xhp
@@ -18185,7 +18185,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149554\n"
"help.text"
msgid "by"
msgstr "zenbat"
msgstr "dist."
#. 4D93V
#: 05060100.xhp
@@ -18194,7 +18194,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145258\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Left\" in the <emph>Horizontal</emph> box."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sartu hautatutako objektuaren ezkerreko ertzaren eta <emph>Nora</emph> koadroan hautatutako erreferentzia-puntuaren artean utzi beharreko tartea.</ahelp> Aukera hori erabilgarri egongo da \"Ezkerretik\" hautatzen baduzu <emph>Horizontala</emph> kutxan."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Sartu hautatutako objektuaren ezkerreko ertzaren eta <emph>Hona</emph> koadroan hautatutako erreferentzia-puntuaren artean utzi beharreko tartea.</ahelp> Aukera hori erabilgarri egongo da \"Ezkerretik\" hautatzen baduzu <emph>Horizontala</emph> kutxan."
#. uPVEk
#: 05060100.xhp
@@ -18203,7 +18203,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150545\n"
"help.text"
msgid "to"
msgstr "nora"
msgstr "hona"
#. UukGz
#: 05060100.xhp
@@ -18239,7 +18239,7 @@ msgctxt ""
"par_id821629211714199\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Left of paragraph text area</menuitem>: the object is positioned in the region from the left text boundary to the first character on the left edge of the anchored paragraph text. <variable id=\"multicolumn\">For multicolumn paragraphs, the region is defined in relation to the column where the anchor is located.</variable> When the anchor is not located in the first column, then the region starts at the left column margin."
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Paragrafoaren testu-arearen ezkerra</menuitem>: Objektua ezkerreko testu-mugaren eta ainguratutako paragrafo-testuaren ezkerreko ertzaren lehen karakterearen artean dagoen eskualdean kokatuko da. <variable id=\"multicolumn\">Zutabe anitzeko paragrafoetan, eskualdea aingura kokatuta dagoen zutabearen arabera definituko da.</variable> Aingura lehen zutabean ez badago, eskualdea ezkerreko zutabearen marjinan hasiko da."
#. AGvRF
#: 05060100.xhp
@@ -18248,7 +18248,7 @@ msgctxt ""
"par_id741629211714572\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Right of paragraph text area</menuitem>: the object is positioned in the region from the last character on the right edge of anchored paragraph text to the right text boundary. <embedvar href=\"text/swriter/01/05060100.xhp#multicolumn\"/> When the anchor is not located in the last column then the region ends at the right column margin."
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Paragrafoaren testu-arearen eskuina</menuitem>: Objektua ainguratutako paragrafo-testuaren eskuineko ertzaren azken karakterearen eta eskuineko testu-mugaren artean dagoen eskualdean kokatuko da. <embedvar href=\"text/swriter/01/05060100.xhp#multicolumn\"/> Aingura azken zutabean ez badago, eskualdea eskuineko zutabearen marjinan amaituko da."
#. QrQHe
#: 05060100.xhp
@@ -18257,7 +18257,7 @@ msgctxt ""
"par_id171629211714933\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Left of page text area</menuitem>: the object is positioned in the region between the left edge of the page and the left margin plus any left page padding."
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Orrialdearen testu-arearen ezkerra</menuitem>: Objektua orrialdearen ezkerreko ertzaren eta ezkerreko marjinaren gehi edozein ezkerreko orrialde-betegarriren artean kokatuko da."
#. DzD2e
#: 05060100.xhp
@@ -18266,7 +18266,7 @@ msgctxt ""
"par_id131629211715280\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Right of page text area</menuitem>: the object is positioned in the region between the right edge of the page and the right margin plus any right page padding."
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Orrialdearen testu-arearen eskuina</menuitem>: Objektua orrialdearen eskuineko ertzaren eta eskuineko marjinaren gehi edozein eskuineko orrialde-betegarriren artean kokatuko da."
#. norkq
#: 05060100.xhp
@@ -18356,7 +18356,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150161\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the vertical alignment option for the object.</ahelp> The selection specifies the position of the object relative to the region or reference line selected in the <menuitem>to</menuitem> dropdown list."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hautatu objektuaren lerrokatze bertikalaren aukera.</ahelp> Hautapenak zehazten du objektuak <menuitem>hona</menuitem> goitibeherako zerrendan hautatu den eskualdearekiko edo erreferentzia-marrarekiko duen kokagunea."
#. knMYP
#: 05060100.xhp
@@ -18374,7 +18374,7 @@ msgctxt ""
"par_id911652710121127\n"
"help.text"
msgid "Enter the amount of space to leave from the top edge of the object to the region or reference line selected in the <menuitem>to</menuitem> dropdown list. This option is active only when the following combinations of <menuitem>Vertical</menuitem> and <menuitem>Anchor</menuitem> are selected. For these combinations, you can specify the amount of space to leave from:"
msgstr ""
msgstr "Sartu hemen <menuitem>hona</menuitem> goitibeherako zerrendan hautatutako eskualdeatik edo erreferentzia-lerrotik objektuaren goiko ertzera utzi behar den tartearen tamaina. Aukera hau aktibo egoteko, <menuitem>Bertikala</menuitem> eta <menuitem>Aingura</menuitem> aukeren honako konbinazioetako batek egon behar du hautatuta. Konbinazio horietarako, zenbateko tartea utziko den zehaztu daiteke:"
#. MKMgj
#: 05060100.xhp
@@ -18392,7 +18392,7 @@ msgctxt ""
"par_id511652926402414\n"
"help.text"
msgid "with Anchor"
msgstr ""
msgstr "Aingurarekin"
#. pAEJw
#: 05060100.xhp
@@ -18401,7 +18401,7 @@ msgctxt ""
"par_id621652926402414\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>From top</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Goitik</menuitem>"
#. qECoA
#: 05060100.xhp
@@ -18410,7 +18410,7 @@ msgctxt ""
"par_id321652926777383\n"
"help.text"
msgid "Top edge of selected region.<br/> Positive values move the object down, negative values up."
msgstr ""
msgstr "Hautatutako eskualdearen goiko ertza.<br/> Balio positiboek objektua behera eramaten dute, balio negatiboek gora."
#. FHLAM
#: 05060100.xhp
@@ -18419,7 +18419,7 @@ msgctxt ""
"par_id491652926402414\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>To page</menuitem>, <menuitem>To paragraph</menuitem>, <menuitem>To character</menuitem> or <menuitem>To frame</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Orrialdean</menuitem>, <menuitem>Paragrafoan</menuitem>, <menuitem>Karakterean</menuitem> edo <menuitem>Markoan</menuitem>"
#. KNJTn
#: 05060100.xhp
@@ -18428,7 +18428,7 @@ msgctxt ""
"par_id561652926613710\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>From bottom</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Behetik</menuitem>"
#. BCKHf
#: 05060100.xhp
@@ -18437,7 +18437,7 @@ msgctxt ""
"par_id691652964127818\n"
"help.text"
msgid "Selected reference line.<br/> Positive values move the object up, negative values down."
msgstr ""
msgstr "Hautatutako erreferentzia-marra.<br/> Balio positiboek objektua gora eramaten dute, balio negatiboek behera."
#. 6ThGZ
#: 05060100.xhp
@@ -18446,7 +18446,7 @@ msgctxt ""
"par_id41652926572150\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>To character</menuitem> or <menuitem>As character</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Karakterean</menuitem> edo <menuitem>Karaktere gisa</menuitem>"
#. XCyaK
#: 05060100.xhp
@@ -18464,7 +18464,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155075\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the region or reference line for the vertical alignment.</ahelp> The object can be positioned in relation to the following regions or reference lines:"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hautatu lerrokatze bertikalerako eskualdea edo erreferentzia-marra.</ahelp> Objektua honako eskualdeekiko edo erreferentzia-marrekiko kokatu daiteke:"
#. 5GxHP
#: 05060100.xhp
@@ -18509,7 +18509,7 @@ msgctxt ""
"par_id951629212020860\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Character</menuitem>: available only for \"To character\" or \"As character\" anchoring, the object is positioned relative to the region between the top border and bottom border of the character immediately before where the anchor is placed. A character formatted with a common border with other characters or objects uses the region for the highest character or object in the common border."
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Karakterea</menuitem>: 'Karakterean' eta 'Karaktere gisa' ainguratzeak erabiltzean soilik dago erabilgarri. Objektua karakterearen goiko ertzaren eta beheko ertzaren artean dagoen eskualdearekiko kokatzen da, aingura kokatuta dagoen tokiaren aurrean. Beste karaktere edo objektu batzuekin ertz komun baten formatua duen karaktere batek, berriz, ertz komuneko karaktererik edo objekturik altuenaren eskualdea erabiltzen du."
#. DLwXg
#: 05060100.xhp
@@ -18518,7 +18518,7 @@ msgctxt ""
"par_id631629212021233\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Line of text</menuitem>: available only for \"To character\" anchoring, the object is positioned considering the height of the line of text where the anchor is placed."
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Testu-lerroa</menuitem>: 'Karakterean' ainguratzean soilik erabilgarri. Objektua aingura kokatuta dagoen testu-lerroaren altuera kontuan hartuta kokatzen da."
#. ywYwM
#: 05060100.xhp
@@ -18545,7 +18545,7 @@ msgctxt ""
"par_id450625620317357\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Entire frame</menuitem>: available only for \"To frame\" anchoring, the outer edges of the frame."
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Marko osoa</menuitem>: 'Markoan' ainguratzean soilik erabilgarri. Markoaren kanpoko ertzak."
#. CvCAa
#: 05060100.xhp
@@ -18554,7 +18554,7 @@ msgctxt ""
"par_id341625620317835\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Frame text area</menuitem>: available only for \"To frame\" anchoring, the text area of the frame."
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Markoko testu-area</menuitem>: 'Markoan' ainguratzean soilik erabilgarri. Markoaren testu-area."
#. uAuov
#: 05060100.xhp
@@ -18563,7 +18563,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150463\n"
"help.text"
msgid "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" and \"Center\" alignment options are available."
msgstr "Objektu bat altura finkoarekin ainguratzen baduzu markora, \"Behean\" eta \"Erdian\" lerrokapen-aukerak bakarrik egongo dira erabilgarri."
msgstr "Objektu bat altura finkoarekin ainguratzen baduzu markoan, \"Behean\" eta \"Erdian\" lerrokapen-aukerak bakarrik egongo dira erabilgarri."
#. bQXrs
#: 05060100.xhp
@@ -18653,7 +18653,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151249\n"
"help.text"
msgid "To wrap text around a table, place the table in a frame, and then wrap the text around the frame."
msgstr "Testu taularen inguruan egokitzeko, kokatu taula markoan eta egokitu testua markora."
msgstr "Testu taularen inguruan egokitzeko, kokatu taula markoan eta egokitu testua markoan."
#. 2mRHm
#: 05060200.xhp
@@ -20516,7 +20516,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149708\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrameAddPage\">Specify properties for the selected image, frame or OLE object.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrameAddPage\">Zehaztu hautatutako irudiaren, markoaren edo OLE objektuaren propietateak.</ahelp>"
#. kgCFv
#: 05060900.xhp
@@ -20561,7 +20561,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153674\n"
"help.text"
msgid "Text Alternative (images and OLE objects only)"
msgstr ""
msgstr "Ordezko testua (irudiak eta OLE objektuak soilik)"
#. 2g5Pt
#: 05060900.xhp
@@ -20570,7 +20570,7 @@ msgctxt ""
"hd_id131652489268586\n"
"help.text"
msgid "Sequences (frames only)"
msgstr ""
msgstr "Sekuentziak (markoak soilik)"
#. x4uAe
#: 05060900.xhp
@@ -20588,7 +20588,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Displays the frame that comes before the selected frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the selected frame and the target frame must be empty.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Estekatutako sekuentzia batean, hautatutako markoaren aurretik datorren markoa bistaratzen du. Aurreko esteka gehitu edo aldatzeko, hautatu zerrendako izen bat. Markoak estekatu nahi badituzu, hautatuko markoak eta helburuko markoak hutsik egon behar dute.</ahelp>"
#. 8PUQ5
#: 05060900.xhp
@@ -20606,7 +20606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149485\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Displays the frame that comes after the selected frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Estekatutako sekuentzia batean, hautatutako markoaren ondoren datorren markoa bistaratzen du. Hurrengo esteka gehitu edo aldatzeko, hautatu izen bat zerrendan. Markoak estekatu nahi badira, helburuko markoak hutsik egon behar du.</ahelp>"
#. AkGAN
#: 05060900.xhp
@@ -20696,7 +20696,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151028\n"
"help.text"
msgid "Content alignment (frames only)"
msgstr ""
msgstr "Edukien lerrokatzea (markoak soilik)"
#. WkJhb
#: 05060900.xhp
@@ -20705,7 +20705,7 @@ msgctxt ""
"hd_id671652134896150\n"
"help.text"
msgid "Vertical alignment"
msgstr ""
msgstr "Lerrokatze bertikala"
#. daMys
#: 05060900.xhp
@@ -20777,7 +20777,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145776\n"
"help.text"
msgid "Text direction (frames only)"
msgstr ""
msgstr "Testu-norabidea (markoak soilik)"
#. 3repr
#: 05060900.xhp
@@ -20840,7 +20840,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Properties"
msgstr ""
msgstr "Taula-propietateak"
#. aBGbN
#: 05090000.xhp
@@ -20849,7 +20849,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147172\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Table Properties</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Taula-propietateak</link>"
#. Ji6Gf
#: 05090000.xhp
@@ -20858,7 +20858,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154643\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background.</ahelp></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"tabletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Hautatutako taularen propietateak zehazten ditu, adibidez izena, lerrokatzea, tarteak, zutabe-zabalera, ertzak eta atzeko planoa.</ahelp></variable>"
#. NsR7m
#: 05090000.xhp
@@ -20867,7 +20867,7 @@ msgctxt ""
"hd_id891656584151327\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background\">Background</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background\">Atzeko planoa</link>"
#. Mt4yB
#: 05090000.xhp
@@ -20876,7 +20876,7 @@ msgctxt ""
"par_id561656584332142\n"
"help.text"
msgid "Set or remove color or image background for selected cells, rows, or table."
msgstr ""
msgstr "Ezarri edo kendu atzeko planoaren kolorea edo irudia hautatutako gelaxka, errenkada edo taulan."
#. 4cCix
#: 05090100.xhp
@@ -23927,7 +23927,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153530\n"
"help.text"
msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick)."
msgstr ""
msgstr "Hiru marratxok (-) marra bakuna (0.05 pt-ko lodiera) sortzen dute."
#. Psitz
#: 05150100.xhp
@@ -23936,7 +23936,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154477\n"
"help.text"
msgid "Three underscores (_) yield a single line (0.75 pt thick)."
msgstr ""
msgstr "Hiru azpimarrak (_) marra bakuna (0.75 pt-ko lodiera) sortzen dute."
#. AaxAD
#: 05150100.xhp
@@ -23945,7 +23945,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150982\n"
"help.text"
msgid "Three equal signs (=) yield a thin double line (0.75 pt thick)."
msgstr ""
msgstr "Hiru berdinketa-ikurrek (=) marra bikoitz mehea (0.75 pt-ko lodiera) sortzen dute."
#. ShDzX
#: 05150100.xhp
@@ -23954,7 +23954,7 @@ msgctxt ""
"par_id621656410235262\n"
"help.text"
msgid "Three asterisk signs (*) yield a thick/thin double line (2.25 pt thick)."
msgstr ""
msgstr "Hiru asterisko-ikurrek (*) marra bikoitz lodi/mehea (2.25 pt-ko lodiera) sortzen dute."
#. pEUg7
#: 05150100.xhp
@@ -23963,7 +23963,7 @@ msgctxt ""
"par_id861656410244737\n"
"help.text"
msgid "Three tilde signs (~) yield a thin/thick double line (2.25 pt thick)."
msgstr ""
msgstr "Hiru tilet-ikurrek (~) marra bikoitz mehe/lodia (2.25 pt-ko lodiera) sortzen dute."
#. QzDCJ
#: 05150100.xhp
@@ -23972,7 +23972,7 @@ msgctxt ""
"par_id951656410249826\n"
"help.text"
msgid "Three hash signs (#) yield a medium double line (1.5 pt thick)."
msgstr ""
msgstr "Hiru traol-ikurrek (#) marra bikoitz ertaina (1.5 pt-ko lodiera) sortzen dute."
#. ofrX8
#: 05150100.xhp
@@ -24422,7 +24422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152999\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Automatically formats the file according to the options that you set under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>. In a dialog, you are asked to accept or reject the changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Fitxategiari automatikoki formatua ematen dio, <emph>Tresnak - Autozuzenketa - Autozuzenketa-aukerak</emph> atalean ezarritako aukeren arabera. Elkarrizketa-koadro batean, aldaketak onartzeko edo baztertzeko eskatuko zaizu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Fitxategiari automatikoki formatua ematen dio, <emph>Tresnak - Autozuzenketa - Autozuzenketaren aukerak</emph> atalean ezarritako aukeren arabera. Elkarrizketa-koadro batean, aldaketak onartzeko edo baztertzeko eskatuko zaizu.</ahelp>"
#. F4AAi
#: 05150300.xhp
@@ -31442,7 +31442,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Style Inspector"
msgstr ""
msgstr "Estilo-ikuskatzailea"
#. FKeEC
#: style_inspector.xhp
@@ -31451,7 +31451,7 @@ msgctxt ""
"bm_id441641339111122\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>styles;inspector</bookmark_value><bookmark_value>style inspector</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>estiloak;ikuskatzailea</bookmark_value><bookmark_value>estilo-ikuskatzailea</bookmark_value>"
#. rZsCG
#: style_inspector.xhp
@@ -31505,7 +31505,7 @@ msgctxt ""
"par_id781641335609033\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Alt+5</keycode><keycode/>"
msgstr ""
msgstr "Sakatu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Alt+5</keycode><keycode/>"
#. C3HyK
#: style_inspector.xhp
@@ -31514,7 +31514,7 @@ msgctxt ""
"hd_id941641336331359\n"
"help.text"
msgid "The Style Inspector Panel"
msgstr ""
msgstr "Estilo-ikuskatzailearen panela"
#. 3YCBX
#: style_inspector.xhp
@@ -31577,7 +31577,7 @@ msgctxt ""
"par_id251641336411569\n"
"help.text"
msgid "Display the values of the properties."
msgstr ""
msgstr "Bistaratu propietateen balioak."
#. PugNC
#: style_inspector.xhp
@@ -31595,7 +31595,7 @@ msgctxt ""
"par_id821641421059397\n"
"help.text"
msgid "Use the Style Inspector to uncover formatting issues in your text document."
msgstr ""
msgstr "Erabili estilo-ikuskatzailea testu-dokumentuak izan ditzakeen formatu-arazoak azalerazteko."
#. VSvTx
#: style_inspector.xhp
@@ -31694,7 +31694,7 @@ msgctxt ""
"par_id601641340196019\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.2#RDF_metadata_in_Style_Inspector\" name=\"rdfmetadata\">RDF Metadata in Style Inspector</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.2#RDF_metadata_in_Style_Inspector\" name=\"rdfmetadata\">RDF metadatuak estilo-ikuskatzailean</link>"
#. FttEa
#: style_inspector.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145674\n"
"help.text"
msgid "To frame"
msgstr "Markora"
msgstr "Markoan"
#. TnDjZ
#: anchor_object.xhp
@@ -6494,7 +6494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149982\n"
"help.text"
msgid "To reorder the subdocuments in a master document, drag a subdocument to a new location in the Navigator list. You can also select a subdocument in the list, and click the <item type=\"menuitem\">Move down</item> or <item type=\"menuitem\">Move up</item> icon."
msgstr "Dokumentu maisu bateko azpidokumentua berrordenatzeko, arrastatu azpidokumentua nabigatzaileko zerrendako beste kokaleku batera. Hori egiteko beste modu bat, zerrendako azpidokumentua hautatu eta <item type=\"menuitem\">Mugitu behera</item> edo <item type=\"menuitem\">Mugitu gora</item> ikonoak sakatzea da."
msgstr "Dokumentu maisu bateko azpidokumentua berrordenatzeko, arrastatu azpidokumentua nabigatzaileko zerrendako beste kokaleku batera. Hori egiteko beste modu bat, zerrendako azpidokumentua hautatu eta <item type=\"menuitem\">Eraman behera</item> edo <item type=\"menuitem\">Eraman gora</item> ikonoak sakatzea da."
#. ZMG9A
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -9608,7 +9608,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153403\n"
"help.text"
msgid "To insert a tab between the number or bullet and the paragraph text for all list paragraphs at a given list level, use the <menuitem>Numbering followed by</menuitem> option in the <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\"><menuitem>Position</menuitem></link> tab in the <menuitem>Bullets and Numbering</menuitem> dialog. For an individual list paragraph, a tab can be copied and then pasted at the beginning of the list paragraph."
msgstr ""
msgstr "Emandako zerrenda-maila bateko zerrenda-paragrafo guztietan zenbakiaren edo buletaren eta paragrafo-testuaren artean tabulazio bat txertatzeko, erabili<menuitem>Buletak eta zenbakitzea</menuitem> elkarrizketa-koadroko <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\"><menuitem>Kokagunea</menuitem></link> fitxaren <menuitem>Zenbakitzea honekin</menuitem> aukera. Banakako zerrenda-paragrafoen kasurako, tabulazio bat kopiatu eta itsatsi daiteke zerrenda-paragrafoaren hasieran."
#. mRivm
#: join_numbered_lists.xhp
@@ -14603,7 +14603,7 @@ msgctxt ""
"par_id731641553483773\n"
"help.text"
msgid "Add an optional protection password. The password can be empty and no password will be required to remove protection. If the password is not empty, it will be required to unprotect the section."
msgstr ""
msgstr "Gehitu aukerako babes-pasahitz bat. Pasahitza hutsik egon daiteke eta ez da eskatuko babesa kentzeko. Pasahitza hutsik ez badago, eskatu egingo da sekzioari babesa kentzeko."
#. QWTQ9
#: section_edit.xhp
@@ -14621,7 +14621,7 @@ msgctxt ""
"bm_id421641501464020\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Read-only contents;editing</bookmark_value> <bookmark_value>Protect section;removing</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>irakurtzeko soilik diren edukiak;editatea</bookmark_value> <bookmark_value>sekzioen babesa;kentzea</bookmark_value>"
#. wq7EM
#: section_edit.xhp
@@ -14630,7 +14630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id641641501024846\n"
"help.text"
msgid "Editing Read-Only Contents"
msgstr ""
msgstr "Irakurtzeko soilik diren edukiak editatzea"
#. An8Bs
#: section_edit.xhp
@@ -14639,7 +14639,7 @@ msgctxt ""
"par_id841641501075965\n"
"help.text"
msgid "A warning message is displayed if you try to edit protected sections."
msgstr ""
msgstr "Abisu-mezu bat bistaratuko da babestutako sekzioak editatzen saiatzean."
#. kWUgB
#: section_edit.xhp
@@ -14648,7 +14648,7 @@ msgctxt ""
"par_id531641501248838\n"
"help.text"
msgid "To remove protection of a section, do the following:"
msgstr ""
msgstr "Sekzio baten babesa kentzeko, egin honako ekintzetako bat:"
#. DNpWC
#: section_edit.xhp
@@ -14657,7 +14657,7 @@ msgctxt ""
"par_id681641501272982\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><menuitem>Format - Sections</menuitem></link>."
msgstr ""
msgstr "Aukeratu <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><menuitem>Formatua - Sekzioak</menuitem></link>."
#. R2vBj
#: section_edit.xhp
@@ -14666,7 +14666,7 @@ msgctxt ""
"par_id861641501273184\n"
"help.text"
msgid "Select the section to unprotect in the <menuitem>Section</menuitem> area of the dialog."
msgstr ""
msgstr "Hautatu sekzioa hari babesa kentzeko elkarrizketa-koadroko <menuitem>Sekzioa</menuitem> arean."
#. Zy4Tm
#: section_edit.xhp
@@ -14675,7 +14675,7 @@ msgctxt ""
"par_id221641501273326\n"
"help.text"
msgid "Uncheck the <menuitem>Protect</menuitem> option in the <menuitem>Write Protection</menuitem> area of the dialog."
msgstr ""
msgstr "Kendu marka elkarrizketa-koadroko <menuitem>Idazketaren aurkako babesa</menuitem> arean dagoen <menuitem>Babestu</menuitem> aukerari."
#. XcjAs
#: section_edit.xhp
@@ -14684,7 +14684,7 @@ msgctxt ""
"par_id791641501273494\n"
"help.text"
msgid "If the section was protected with a non-empty password, type the password into the dialog that opens."
msgstr ""
msgstr "Sekzioa hutsik ez dagoen pasahitz batekin babestu bada, idatzi pasahitza irekiko den elkarrizketa-koadroan."
#. kvpGE
#: section_edit.xhp
@@ -14693,7 +14693,7 @@ msgctxt ""
"par_id561641501273767\n"
"help.text"
msgid "Click <menuitem>OK</menuitem> ."
msgstr ""
msgstr "Sakatu <menuitem>Ados</menuitem> ."
#. sYLAE
#: section_edit.xhp
@@ -15395,7 +15395,7 @@ msgctxt ""
"par_id1998962\n"
"help.text"
msgid "In the Smart Tags menu you see the available actions that are defined for this Smart Tag. Choose an option from the menu. The <item type=\"menuitem\">Smart Tags Options</item> command opens the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page of Tools - Autocorrect Options."
msgstr "Etiketa dinamikoen menuan, etiketa dinamiko honetarako definituta dauden ekintza erabilgarriak ikusiko dituzu. Hautatu aukera bat menuan. <item type=\"menuitem\">Etiketa dinamikoen aukerak</item> komandoak 'Tresnak - Autozuzenketa-aukerak' ataleko <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Etiketa dinamikoak</link> orria irekitzen du."
msgstr "Etiketa dinamikoen menuan, etiketa dinamiko honetarako definituta dauden ekintza erabilgarriak ikusiko dituzu. Hautatu aukera bat menuan. <item type=\"menuitem\">Etiketa dinamikoen aukerak</item> komandoak 'Tresnak - Autozuzenketaren aukerak' ataleko <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Etiketa dinamikoak</link> orria irekitzen du."
#. bWm2N
#: smarttags.xhp
@@ -15413,7 +15413,7 @@ msgctxt ""
"par_id349131\n"
"help.text"
msgid "When you have installed at least one Smart Tags extension, you see the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page in <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Use this dialog to enable or disable Smart Tags and to manage the installed tags."
msgstr ""
msgstr "Etiketa dinamikoen hedapen bat gutxienez instalatu bada, <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Etiketak dinamikoak</link> orria agertuko da <item type=\"menuitem\">Tresnak - Autozuzenketa - Autozuzenketaren aukerak</item> atalean. Erabili elkarrizketa-koadro hori etiteka dinamikoak gaitu eta desgaitzeko eta instalatutako etiketak kudeatzeko."
#. CPCjL
#: smarttags.xhp
@@ -19112,7 +19112,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149820\n"
"help.text"
msgid "Use the thesaurus to look up synonyms or related terms."
msgstr ""
msgstr "Erabili sinonimoen hiztegia sinonimoak edo hitz erlazionatuak bilatzeko."
#. ynxEV
#: using_thesaurus.xhp
@@ -19292,7 +19292,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107AD\n"
"help.text"
msgid "Uncheck <emph>Enable word completion</emph>."
msgstr ""
msgstr "Kendu marka <emph>Gaitu hitz-osatzea</emph> aukerari."
#. CRACd
#: word_completion.xhp
@@ -19346,7 +19346,7 @@ msgctxt ""
"par_id2593462\n"
"help.text"
msgid "To fine-tune the word completion choose <item type=\"menuitem\">Tools AutoCorrect Options - Word Completion</item> and select any of the following options:"
msgstr "Hitz-osatzea hobeto doitzeko, aukeratu <item type=\"menuitem\">Tresnak - Autozuzenketa-aukerak - Hitz-osatzea</item> eta hautatu hurrengo aukeretako bat:"
msgstr "Hitz-osatzea hobeto doitzeko, aukeratu <item type=\"menuitem\">Tresnak - Autozuzenketaren aukerak - Hitz-osatzea</item> eta hautatu hurrengo aukeretako bat:"
#. 6GWjZ
#: word_completion_adjust.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 22:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterlibrelogo/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"hd_1560\n"
"help.text"
msgid "Shape grouping"
msgstr "Formen taldekatzea"
msgstr "Formen elkartzea"
#. XUAsA
#: LibreLogo.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -7054,7 +7054,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Report Controls"
msgstr "Txoste-kontrolak"
msgstr "Txosten-kontrolak"
#. chjyB
#: DbReportWindowState.xcu
@@ -11104,7 +11104,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Page to Start"
msgstr "Mugitu orrialdea hasierara"
msgstr "Eraman orrialdea hasierara"
#. rUeha
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -11124,7 +11124,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Slide to Start"
msgstr "Mugitu diapositiba hasierara"
msgstr "Eraman diapositiba hasierara"
#. AdNUh
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -11144,7 +11144,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Page Up"
msgstr "Mugitu orrialdea gora"
msgstr "Eraman orrialdea gora"
#. wEfJJ
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -11164,7 +11164,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Slide Up"
msgstr "Mugitu diapositiba gora"
msgstr "Eraman diapositiba gora"
#. ApvEy
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -11184,7 +11184,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Page Down"
msgstr "Mugitu orrialdea behera"
msgstr "Eraman orrialdea behera"
#. MHyfW
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -11204,7 +11204,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Slide Down"
msgstr "Mugitu diapositiba behera"
msgstr "Eraman diapositiba behera"
#. dUZpQ
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -11224,7 +11224,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Page to End"
msgstr "Mugitu orrialdea bukaerara"
msgstr "Eraman orrialdea bukaerara"
#. vczob
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -11244,7 +11244,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Slide to End"
msgstr "Mugitu diapositiba bukaerara"
msgstr "Eraman diapositiba bukaerara"
#. rY7bg
#: DrawImpressCommands.xcu
@@ -19916,7 +19916,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "L~ine..."
msgstr "~Lerroa..."
msgstr "~Marra..."
#. cAVAA
#: GenericCommands.xcu
@@ -20186,7 +20186,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Eraman gorantz"
msgstr "Eraman gora"
#. J83AS
#: GenericCommands.xcu
@@ -20216,7 +20216,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Eraman beherantz"
msgstr "Eraman behera"
#. ZEVXU
#: GenericCommands.xcu
@@ -20226,7 +20226,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Move selected paragraphs down one paragraph"
msgstr "Eraman hautatutako paragrafoak paragrafo bat beherantz"
msgstr "Eraman hautatutako paragrafoak paragrafo bat behera"
#. KQLPA
#: GenericCommands.xcu
@@ -21766,7 +21766,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Back One"
msgstr "Atzerantz"
msgstr "Atzera"
#. GaZiB
#: GenericCommands.xcu
@@ -28426,7 +28426,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Sorting and Grouping"
msgstr "~Ordenatzea eta taldekatzea"
msgstr "~Ordenatzea eta elkartzea"
#. jyNFG
#: ReportCommands.xcu
@@ -28806,7 +28806,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Report Controls"
msgstr "Txoste-kontrolak"
msgstr "Txosten-kontrolak"
#. NymxZ
#: ReportCommands.xcu
@@ -31366,7 +31366,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "To ~Frame"
msgstr "~Markora"
msgstr "~Markoan"
#. 9TgfH
#: WriterCommands.xcu
@@ -33056,7 +33056,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Item Up"
msgstr "Eraman elementua gorantz"
msgstr "Eraman elementua gora"
#. F6Rc7
#: WriterCommands.xcu
@@ -33076,7 +33076,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Item Down"
msgstr "Eraman elementua beherantz"
msgstr "Eraman elementua behera"
#. 2GyQ4
#: WriterCommands.xcu
@@ -33896,7 +33896,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "To Next Frame"
msgstr "Hurrengo markora"
msgstr "Hurrengo markoan"
#. BFHar
#: WriterCommands.xcu

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-20 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:03+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/readlicense_oodocs/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542142627.000000\n"
#. q6Gg3
@@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt ""
"linuxlangpackA\n"
"readmeitem.text"
msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"."
msgstr "Orain abiarazi ${PRODUCTNAME} aplikazioetako bat - adibidez, Writer. Joan 'Tresnak' menura eta hautatu 'Aukerak'. Aukeren elkarrizketa-koadroan, egin klik \"Hizkuntza-ezarpenak\" aukeran eta ondoren \"Hizkuntzak\" aukeran. Ireki \"Erabiltzaile-interfazea\" zerrenda eta hautatu instalatu berri duzun hizkuntza. Nahi baduzu, egin gauza bera \"Ezarpen lokala\", \"Moneta lehenetsia\" eta \"Dokumentuen hizkuntza lehenetsiak\" ataletan."
msgstr "Orain abiarazi ${PRODUCTNAME} aplikazioetako bat - adibidez, Writer. Joan 'Tresnak' menura eta hautatu 'Aukerak'. Aukeren elkarrizketa-koadroan, egin klik \"Hizkuntza-ezarpenak\" aukeran eta ondoren \"Hizkuntzak\" aukeran. Ireki \"Erabiltzaile-interfazea\" zerrenda eta hautatu instalatu berri duzun hizkuntza. Nahi baduzu, egin gauza bera \"Eskualde-ezarpena\", \"Moneta lehenetsia\" eta \"Dokumentuen hizkuntza lehenetsiak\" ataletan."
#. ntGdw
#: readme.xrm
@@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt ""
"gfh6w0\n"
"readmeitem.text"
msgid "Graphic Performance"
msgstr "Performantzia grafikoa"
msgstr "Errendimendu grafikoa"
#. dDsXM
#: readme.xrm

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-23 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/reportdesignmessages/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1555928122.000000\n"
#. FBVr9
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Lerrokatze bertikala"
#: reportdesign/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST"
msgid "Horz. Alignment"
msgstr "Lerrokatze horiz."
msgstr "Lerrokatze horizontala"
#. BkLfC
#: reportdesign/inc/strings.hrc:75
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Fo_rmatua:"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:16
msgctxt "floatingfield|FloatingField"
msgid "Sorting and Grouping"
msgstr "Ordenatzea eta taldekatzea"
msgstr "Ordenatzea eta elkartzea"
#. qqmgv
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:62
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "Txosten-nabigatzailea"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:13
msgctxt "floatingsort|FloatingSort"
msgid "Sorting and Grouping"
msgstr "Ordenatzea eta taldekatzea"
msgstr "Ordenatzea eta elkartzea"
#. LRhtG
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:76
@@ -1376,13 +1376,13 @@ msgstr "Talde-ekintzak"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:96
msgctxt "floatingsort|up"
msgid "Move up"
msgstr "Mugitu gora"
msgstr "Eraman gora"
#. g5fDX
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:108
msgctxt "floatingsort|down"
msgid "Move down"
msgstr "Mugitu behera"
msgstr "Eraman behera"
#. 8DZyc
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:120
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Taldearen orri-oina"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:238
msgctxt "floatingsort|label9"
msgid "Group On"
msgstr "Taldekatu"
msgstr "Elkartu"
#. uqrrE
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:252
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "E_zabatu"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:12
msgctxt "navigatormenu|sorting"
msgid "Sorting and Grouping..."
msgstr "Ordenatzea eta taldekatzea..."
msgstr "Ordenatzea eta elkartzea..."
#. Sj8Wi
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:26
@@ -1592,13 +1592,13 @@ msgstr "Formatua"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:167
msgctxt "pagenumberdialog|toppage"
msgid "_Top of Page (Header)"
msgstr "Orriaren _goia (goiburukoa)"
msgstr "Orrialdearen _goia (goiburukoa)"
#. Bt5Xv
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:183
msgctxt "pagenumberdialog|bottompage"
msgid "_Bottom of Page (Footer)"
msgstr "Orriaren _behea (orri-oina)"
msgstr "Orrialdearen _behea (orri-oina)"
#. eLQVW
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:203

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-08 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 15:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:03+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562221465.000000\n"
#. kBovX
@@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "Taula dinamikoaren iturburuko datuak baliogabeak dira."
#: sc/inc/globstr.hrc:438
msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS"
msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values."
msgstr "Formulen bereizlearen uneko ezarpenak lokalarekin gatazkan daudenez, formulen bereizleak haien balio lehenetsietara berrezarri dira."
msgstr "Formulen bereizlearen uneko eskualde-ezarpenarekin gatazkan daudenez, formulen bereizleak haien balio lehenetsietara berrezarri dira."
#. QMTkA
#: sc/inc/globstr.hrc:439
@@ -15264,7 +15264,7 @@ msgstr "Milakoen bereizlerik ez"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3753
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed."
msgstr "Milakoen bereizlea. 0 bada edo ezer adierazten ez bada, hizkuntzaren multzo-bereizlea erabiliko da, bestela bereizlea kendu egingo da."
msgstr "Milakoen bereizlea. 0 bada edo ezer adierazten ez bada, eskualde-ezarpenaren multzo-bereizlea erabiliko da, bestela bereizlea kendu egingo da."
#. nxnkq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3759
@@ -15805,7 +15805,7 @@ msgstr "Ematen bada eta >=3 bada, bihurketa triangeluar baten tarteko emaitza do
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3925
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way."
msgstr "Testua zenbaki bihurtzen du, lokaletik independentea."
msgstr "Testua zenbaki bihurtzen du, eskualde-ezarpena kontuan hartu gabe."
#. cyLMe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3926
@@ -21637,7 +21637,7 @@ msgstr "Iturburu-korrontea"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:292
msgctxt "datastreams|datadown"
msgid "Move existing data down"
msgstr "Mugitu lehendik dauden datuak behera"
msgstr "Eraman lehendik dauden datuak behera"
#. oK7F4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:308
@@ -23209,7 +23209,7 @@ msgstr "Bihurtu anbiguoa ez dena soilik"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:158
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Convert also locale dependent"
msgstr "Bihurtu eskualdeko ezarpenaren mendekoak ere bai"
msgstr "Bihurtu eskualde-ezarpenaren mendekoak ere bai"
#. F7tji
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:168
@@ -32079,7 +32079,7 @@ msgstr "_Karaktere-jokoa:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:133
msgctxt "textimportcsv|textlanguage"
msgid "_Locale:"
msgstr "_Hizkuntza:"
msgstr "Eskualde-e_zarpena:"
#. GAQTV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:147
@@ -32373,7 +32373,7 @@ msgstr "Automatikoa"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:148
msgctxt "textimportoptions|label2"
msgid "Select the Locale to Use for Import"
msgstr "Hautatu inportazioan erabiliko den hizkuntza"
msgstr "Hautatu inportazioan erabiliko den eskualde-ezarpena"
#. iRYr7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:169

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -8120,7 +8120,7 @@ msgstr "_Gora"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:179
msgctxt "photoalbum|up_btn|tooltip_text"
msgid "Move Image Up"
msgstr "Mugitu irudia gora"
msgstr "Eraman irudia gora"
#. BHQEj
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:190
@@ -8132,7 +8132,7 @@ msgstr "_Behera"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:194
msgctxt "photoalbum|down_btn|tooltip_text"
msgid "Move Image Down"
msgstr "Mugitu irudia behera"
msgstr "Eraman irudia behera"
#. 98Y7U
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:261

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 06:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/starmathmessages/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
#. GrDhX
#: starmath/inc/smmod.hrc:18
@@ -3668,13 +3668,13 @@ msgstr "Eragileak"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1608
msgctxt "spacingdialog|10label1"
msgid "_Left:"
msgstr "E_zkerra:"
msgstr "E_zkerrean:"
#. PBu3t
#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1621
msgctxt "spacingdialog|10label2"
msgid "_Right:"
msgstr "E_skuina:"
msgstr "E_skuinean:"
#. rUFQE
#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1634
@@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr "_Goian:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1647
msgctxt "spacingdialog|10label4"
msgid "_Bottom:"
msgstr "Be_hea:"
msgstr "Be_hean:"
#. FzdXL
#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1676

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 15:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -11816,13 +11816,13 @@ msgstr "Paragrafoko testu-area"
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left of page text area"
msgstr "Orrialdearen testu-arearen ezkerrean"
msgstr "Orrialdearen testu-arearen ezkerra"
#. uio8s
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right of page text area"
msgstr "Orrialdearen testu-arearen eskuinean"
msgstr "Orrialdearen testu-arearen eskuina"
#. MjjYE
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:40

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-08 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 15:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:03+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562394087.000000\n"
#. v3oJv
@@ -1040,19 +1040,19 @@ msgstr "Karakterearen ezkerreko ertzaren distantzia"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale"
msgstr "Karakterearen hizkuntza"
msgstr "Karakterearen eskualde-ezarpena"
#. Ju3fR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale Asian"
msgstr "Karakterearen hizkuntza asiarra"
msgstr "Karakterearen eskualde-ezarpen asiarra"
#. sA8Rk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale Complex"
msgstr "Karakterearen hizkuntza konplexua"
msgstr "Karakterearen eskualde-ezarpen konplexua"
#. AAvjB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96
@@ -4094,7 +4094,7 @@ msgstr "Ezin da hautapena ordenatu"
#: sw/inc/strings.hrc:349
msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT"
msgid "Click object"
msgstr "Egin klik objektuan"
msgstr "Objektuan klik egin da"
#. HmK3X
#: sw/inc/strings.hrc:350
@@ -4118,7 +4118,7 @@ msgstr "Sagua objektuaren gainean"
#: sw/inc/strings.hrc:353
msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT"
msgid "Trigger hyperlink"
msgstr "Abiarazi hiperesteka"
msgstr "Hiperesteka abiarazi da"
#. BXpj4
#: sw/inc/strings.hrc:354
@@ -4160,13 +4160,13 @@ msgstr "Karaktere ez-alfanumerikoen sarrera"
#: sw/inc/strings.hrc:360
msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE"
msgid "Resize frame"
msgstr "Tamaina aldatu markoari"
msgstr "Markoari tamaina aldatu zaio"
#. RUS7J
#: sw/inc/strings.hrc:361
msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE"
msgid "Move frame"
msgstr "Lekuz aldatu markoa"
msgstr "Markoa lekuz aldatu da"
#. TF3Q9
#: sw/inc/strings.hrc:362
@@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "Hitz-zatiketaren datuak falta dira"
#: sw/inc/strings.hrc:415
msgctxt "STR_HYPH_MISSING"
msgid "Please install the hyphenation package for locale “%1”."
msgstr "Instalatu hitz-zatiketako paketea “%1” hizkuntzarako."
msgstr "Instalatu hitz-zatiketako paketea “%1” eskualde-ezarpenerako."
#. bJFYS
#: sw/inc/strings.hrc:416
@@ -10216,7 +10216,7 @@ msgstr "1. Arrastatu helbide-elementuak hona"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:213
msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text"
msgid "Move up"
msgstr "Mugitu gora"
msgstr "Eraman gora"
#. HGrvF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:218
@@ -10252,7 +10252,7 @@ msgstr "Hautatu zerrendako elementu bat eta egin klik gezi-botoi batean elementu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:270
msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text"
msgid "Move down"
msgstr "Mugitu behera"
msgstr "Eraman behera"
#. FFgmC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:275
@@ -12646,7 +12646,7 @@ msgstr "Kendu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:353
msgctxt "contentcontordlg|moveup"
msgid "Move Up"
msgstr "Eraman gorantz"
msgstr "Eraman gora"
#. 6BRRB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:368
@@ -13252,13 +13252,13 @@ msgstr "Zerrendako elementuak"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:224
msgctxt "dropdownformfielddialog|up"
msgid "Move Up"
msgstr "Mugitu gora"
msgstr "Eraman gora"
#. HADbD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:238
msgctxt "dropdownformfielddialog|down"
msgid "Move Down"
msgstr "Mugitu behera"
msgstr "Eraman behera"
#. UD78C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:18
@@ -16196,7 +16196,7 @@ msgstr "Hautapena uneko orrialdean ainguratzen du."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:394
msgctxt "frmtypepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "_Paragrafora"
msgstr "_Paragrafoan"
#. zuY6M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:403
@@ -16208,7 +16208,7 @@ msgstr "Hautapen uneko paragrafoan ainguratzen du."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:414
msgctxt "frmtypepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "_Karakterera"
msgstr "_Karakterean"
#. CKgCn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423
@@ -16232,7 +16232,7 @@ msgstr "Hautapena karaktere gisa ainguratzen du. Uneko marraren altuera aldatu e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:454
msgctxt "frmtypepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "_Markora"
msgstr "_Markoan"
#. 3DgCP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:473
@@ -16256,13 +16256,13 @@ msgstr "Hori_zontala"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:553
msgctxt "frmtypepage|horibyft"
msgid "b_y"
msgstr "_distan."
msgstr "_dist."
#. EEXr7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:567
msgctxt "frmtypepage|vertbyft"
msgid "by"
msgstr "x"
msgstr "dist."
#. NW7Se
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:581
@@ -29365,7 +29365,7 @@ msgstr "Konbinatu sarrera berdinak f. edo _ff. erabilita"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:963
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff"
msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language."
msgstr "Hurrengo orrialde(et)an ageri diren indize-sarrera berdinak ordezten ditu. Haien ordez, lehen orrialde-zenbakia eta jarraian \"f\" edo \"ff\" duen sarrera bakarra sortzen du. Adibidez, \"10. bista, 11. bista\" sarrerak konbinatu egiten dira eta \"10f. bista\" ematen du, edo \"10. bista, 11. bista, 12. bista\" konbinatu eta \"10ff. bista\" ematen du. Bere itxura hizkuntza lokalaren araberakoa da, eta Ordenatu - Hizkuntza aukeran aldatu daiteke."
msgstr "Hurrengo orrialde(et)an ageri diren indize-sarrera berdinak ordezten ditu. Haien ordez, lehen orrialde-zenbakia eta jarraian \"f\" edo \"ff\" duen sarrera bakarra sortzen du. Adibidez, \"10. bista, 11. bista\" sarrerak konbinatu egiten dira eta \"10f. bista\" ematen du, edo \"10. bista, 11. bista, 12. bista\" konbinatu eta \"10ff. bista\" ematen du. Bere itxura eskualde-ezarpenaren araberakoa da, eta 'Ordenatu - Hizkuntza' aukeran aldatu daiteke."
#. Uivc8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:974
@@ -30109,13 +30109,13 @@ msgstr "Ezarpenak"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:461
msgctxt "wrappage|label4"
msgid "L_eft:"
msgstr "E_zkerra:"
msgstr "E_zkerrean:"
#. wDFKF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:475
msgctxt "wrappage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "E_skuina:"
msgstr "E_skuinean:"
#. xsX5s
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:489
@@ -30127,7 +30127,7 @@ msgstr "_Goian:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:503
msgctxt "wrappage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "Be_hea:"
msgstr "Be_hean:"
#. AXBwG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:523

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-04 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/accessibilitymessages/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1507240249.000000\n"
#. be4e7
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Laajenna"
#: accessibility/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_SVT_ACC_ACTION_COLLAPSE"
msgid "Collapse"
msgstr "Pienennä"
msgstr "Supista"
#. zZTzc
#: accessibility/inc/strings.hrc:27

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -2429,25 +2429,25 @@ msgstr "Akselit"
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:412
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major"
msgid "Horizontal major"
msgstr "Vaakasuora pää"
msgstr "Vaakasuuntainen pää"
#. FYBSZ
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:426
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major"
msgid "Vertical major"
msgstr "Pystysuora pää"
msgstr "Pystysuuntainen pää"
#. VCTTS
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:440
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor"
msgid "Horizontal minor"
msgstr "Vaakasuora apu"
msgstr "Vaakasuuntainen apu"
#. QDFEZ
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:454
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor"
msgid "Vertical minor"
msgstr "Pystysuora apu"
msgstr "Pystysuuntainen apu"
#. yeE2v
#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:472

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 13:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:03+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -7010,7 +7010,7 @@ msgstr "Automaattiset sivunvaihdot"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:941
msgctxt "colorconfigwin|det"
msgid "Detective"
msgstr "Jäljittävä"
msgstr "Jäljitys"
#. 5Mp8g
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:990
@@ -7738,6 +7738,7 @@ msgstr "Anna 3. viivanosan viistousarvo."
#. xvCfy
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:216
#, fuzzy
msgctxt "connectortabpage|label2"
msgid "Line Skew"
msgstr "Viivanosien viistoudet"
@@ -7792,6 +7793,7 @@ msgstr "Anna yhdysviivan loppuun tulevan pystysuuntaisen tilan määrä."
#. idTk6
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:383
#, fuzzy
msgctxt "connectortabpage|label3"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Riviväli"
@@ -7812,7 +7814,7 @@ msgstr "Esimerkki"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:443
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage"
msgid "Sets the properties of a connector."
msgstr ""
msgstr "Asettaa yhdysviivan ominaisuudet."
#. ezicB
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:52
@@ -7831,7 +7833,7 @@ msgstr "Valinta mahdollistaa yhteysvarannon käytön valituille yhteyksille."
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:82
msgctxt "connpooloptions|driverslabel"
msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME-ohjelmassa tunnetut ajurit"
msgstr "%PRODUCTNAMEssa tunnetut ajurit"
#. Yohxk
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:101
@@ -9801,7 +9803,7 @@ msgstr "Ellipsoidi"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:223
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Quadratic"
msgstr "Neliön muotoinen"
msgstr "Neliöllinen"
#. wQDTv
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:224
@@ -21093,13 +21095,13 @@ msgstr "Oikea:"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:288
msgctxt "textattrtabpage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "Yläreuna:"
msgstr "Ylä:"
#. avsGr
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:302
msgctxt "textattrtabpage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "Alareuna:"
msgstr "Ala:"
#. qhk2Q
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:322
@@ -21879,7 +21881,7 @@ msgstr "Ellipsoidi"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Quadratic"
msgstr "Neliön muotoinen"
msgstr "Neliöllinen"
#. NgYW8
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:293

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 13:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -804,6 +804,7 @@ msgstr "Sarakkeen ~leveys..."
#. mczq6
#: dbaccess/inc/strings.hrc:145
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_TABLE_FORMAT"
msgid "Table Format..."
msgstr "Taulukon muotoilu..."
@@ -984,6 +985,7 @@ msgstr "Tämä ohjattu toiminto auttaa tekemään lomakkeen luomisessa tarvittav
#. c6NPF
#: dbaccess/inc/strings.hrc:177
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT"
msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and properties for sorting or grouping."
msgstr "Luo kysely määrittämällä suodattimet, syöttötaulukot, kenttien nimet ja lajittelun tai ryhmittelyn ominaisuudet."
@@ -1893,7 +1895,7 @@ msgstr "Polku tekstitiedostoihin"
#: dbaccess/inc/strings.hrc:332
msgctxt "STR_CALC_PATH_OR_FILE"
msgid "Path to the spreadsheet document"
msgstr "Polku laskentataulukko-asiakirjaan"
msgstr "Polku laskentataulukkoasiakirjaan"
#. qxbA7
#: dbaccess/inc/strings.hrc:333

View File

@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariesendialog/fi/>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariesendialog/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1369351399.000000\n"
#. fyB4s
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"hlp_times\n"
"property.text"
msgid "Check true multiplication sign: 5x5 → 5×5"
msgstr "Tarkista kertomerkki: 5x5 → 5×5"
msgstr "Tarkista aito kertomerkki: 5x5 → 5×5"
#. bCcZf
#: en_en_US.properties

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/editengmessages/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Näytä alakohdat"
#: include/editeng/editrids.hrc:312
msgctxt "RID_OUTLUNDO_COLLAPSE"
msgid "Collapse"
msgstr "Pienennä"
msgstr "Supista"
#. kKFiE
#: include/editeng/editrids.hrc:313

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Korvaa"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:217
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Collapse"
msgstr "Pienennä"
msgstr "Supista"
#. 2Kaax
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:222
@@ -4214,7 +4214,7 @@ msgstr "Vasen:"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:201
msgctxt "sanedialog|label4"
msgid "To_p:"
msgstr "Yläreuna:"
msgstr "Ylä:"
#. bSfBR
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:215
@@ -4226,7 +4226,7 @@ msgstr "Oikea:"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:229
msgctxt "sanedialog|label6"
msgid "_Bottom:"
msgstr "Alareuna:"
msgstr "Ala:"
#. nu6SM
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:249

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-15 22:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-10 13:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "Valitsemalla tämän kirjanmerkkitasoja näytetään valituuun tasoon as
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:361
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label4"
msgid "Collapse Outlines"
msgstr ""
msgstr "Supista jäsennykset"
#. ibYBv
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:48

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicguide/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B007\n"
"help.text"
msgid "<emph>The library is documented online on </emph><link href=\"http://www.access2base.com\" name=\"http://www.access2base.com\"><emph>http://www.access2base.com</emph></link>."
msgstr ""
msgstr "<emph>Kirjaston dokumentaatio löytyy osoitteesta </emph><link href=\"http://www.access2base.com\" name=\"http://www.access2base.com\"><emph>http://www.access2base.com</emph></link>."
#. fGJgF
#: access2base.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw01/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10717\n"
"help.text"
msgid "Select a surface material or a wireframe display."
msgstr ""
msgstr "Valitse pintamateriaali tai rautalankamalli."
#. EACGj
#: 3dsettings_toolbar.xhp

View File

@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 15:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedautopi/fi/>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedautopi/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565339105.000000\n"
#. hCAzG
@@ -4901,10 +4901,11 @@ msgctxt ""
"hd_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Create title page"
msgstr "Luo otsikkosivu"
msgstr "Luo nimiösivu"
#. pmAoP
#: 01110200.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"01110200.xhp\n"
"par_id3152780\n"
@@ -5684,7 +5685,7 @@ msgctxt ""
"par_id3109850\n"
"help.text"
msgid "Specifies the information to be displayed on the title page of the publication."
msgstr "Määritetään julkaisun otsikkosivulla esitettävät tiedot."
msgstr "Määrittää julkaisun nimiösivulla esitettävät tiedot."
#. k7EMA
#: 01110400.xhp
@@ -5693,7 +5694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "You can skip this page if you unmark the <emph>Create title page</emph> option, or if you select Automatic or WebCast, in previous pages of the Wizard."
msgstr "Tämä sivu voidaan ohittaa, jos<emph>Luo otsikkosivu</emph>-valinta on merkitön tai on valittu Automaattinen tai WebCast ohjatun toiminnon edellisillä sivuilla."
msgstr "Tämän sivun voi ohittaa, jos<emph>Luo nimiösivu</emph>-asetusta ei ole valittu tai Automaattinen tai WebCast on valittu ohjatun toiminnon edellisillä sivuilla."
#. biYTv
#: 01110400.xhp
@@ -5702,7 +5703,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155392\n"
"help.text"
msgid "Information for the title page"
msgstr "Otsikkosivun tiedot"
msgstr "Nimiösivun tiedot"
#. XeePD
#: 01110400.xhp
@@ -5769,6 +5770,7 @@ msgstr "Lisätietoja"
#. 3c7ci
#: 01110400.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"par_id3153823\n"
@@ -5828,7 +5830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155351\n"
"help.text"
msgid "This page is not visible if you have unmarked the <emph>Create title page</emph> check box, or if you have selected either automatic or WebCast export."
msgstr "Tämä sivu ei ole näkyvissä, jos valintaruutu <emph>Luo otsikkosivu</emph> on valitsematta tai on valittu automaattinen tai WebCast-vienti."
msgstr "Tämä sivu ei näy, jos valintaruutu <emph>Luo nimiösivu</emph> on valitsematta tai automaattinen tai WebCast-vienti on valittu."
#. AieZZ
#: 01110500.xhp
@@ -5918,7 +5920,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "Text formatting is obtained from the drawing or presentation. This page is skipped if you unmark the <emph>Create title page</emph> check box or if you select automatic or WebCast export."
msgstr "Tekstin muotoilu saadaan piirroksesta tai esityksestä. Tämä sivu ohitetaan, jos <emph>Luo otsikkosivu</emph> -valinta on merkitön tai jos on valittu automaattinen tai WebCast-vienti."
msgstr "Tekstin muotoilu saadaan piirroksesta tai esityksestä. Tämä sivu ohitetaan, jos <emph>Luo nimiösivu</emph> -asetusta ei ole valittu tai jos automaattinen tai WebCast-vienti on valittu."
#. pGnYD
#: 01110600.xhp

View File

@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 15:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/fi/>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565339137.000000\n"
#. mu9aV
@@ -1323,6 +1323,7 @@ msgstr "Muokkaa kenttiä"
#. RFsS7
#: 02160000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3154754\n"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-22 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563293538.000000\n"
#. x2qZ6
@@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt ""
"hd_id871602976197055\n"
"help.text"
msgid "Title Page"
msgstr ""
msgstr "Nimiösivu"
#. crAFH
#: main0105.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:03+0000\n"
"Last-Translator: Tuomas Hietala <tuomas.hietala@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -5094,7 +5094,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Note"
msgstr "Huomautus"
msgstr "Muistiinpano"
#. K4LRm
#: CalcCommands.xcu
@@ -5104,7 +5104,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Muistiinpano"
#. KWwuR
#: CalcCommands.xcu
@@ -5114,7 +5114,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Note Cell Style"
msgstr ""
msgstr "Muistiinpano-solutyyli"
#. Rea3m
#: CalcCommands.xcu
@@ -7594,7 +7594,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Tables"
msgstr "Taulukot"
msgstr "Taulut"
#. pQCtc
#: DbuCommands.xcu
@@ -7728,6 +7728,7 @@ msgstr "Uusi kysely (SQL-näkymä)"
#. 6YxzA
#: DbuCommands.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"DbuCommands.xcu\n"
"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewTable\n"
@@ -24148,7 +24149,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Basic..."
msgstr ""
msgstr "Basic..."
#. 6NozA
#: GenericCommands.xcu
@@ -32080,7 +32081,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title Page..."
msgstr "Otsikkosivu..."
msgstr "Nimiösivu..."
#. JrZD4
#: WriterCommands.xcu
@@ -33060,7 +33061,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Item Up"
msgstr "Siirrä luettelon kohtaa ylemmäs"
msgstr "Siirrä kohdetta ylemmäs"
#. F6Rc7
#: WriterCommands.xcu
@@ -33080,7 +33081,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Item Down"
msgstr "Siirrä luettelon kohtaa alemmas"
msgstr "Siirrä kohdetta alemmas"
#. 2GyQ4
#: WriterCommands.xcu
@@ -33180,7 +33181,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Item Up with Subpoints"
msgstr "Siirrä luettelon kohtaa ylemmäs alakohtineen"
msgstr "Siirrä kohdetta ylemmäs alakohtineen"
#. GCegb
#: WriterCommands.xcu
@@ -33200,7 +33201,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Move Item Down with Subpoints"
msgstr "Siirrä luettelon kohtaa alemmas alakohtineen"
msgstr "Siirrä kohdetta alemmas alakohtineen"
#. JF2Ui
#: WriterCommands.xcu

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More