Files
libreoffice-translations-we…/source/eu/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
Christian Lohmaier f69bba3fa1 updatetemplastes for master/7.4.1 rc1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I265246d2f2ee85ea07314dc4632ac97952c7c7aa
2022-08-22 16:29:49 +02:00

3033 lines
101 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdrawguide/eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1547711633.000000\n"
#. cZbDh
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects"
msgstr "Objektuak antolatzea, lerrokatzea eta banatzea"
#. cXApJ
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"hd_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Arranging, Aligning and Distributing Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Objektuak antolatzea, lerrokatzea eta banatzea</link></variable>"
#. cXAFa
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"bm_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>arranging; objects (guide)</bookmark_value><bookmark_value>objects;aligning</bookmark_value><bookmark_value>distributing draw objects</bookmark_value><bookmark_value>aligning;draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>antolatu; objektuak (gida)</bookmark_value><bookmark_value>objektuak;lerrokatu</bookmark_value><bookmark_value>marrazki-objektuak banatzea</bookmark_value><bookmark_value>lerrokatu;marrazki-objektuak</bookmark_value>"
#. vmh3j
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Arranging Objects"
msgstr "Objektuak lerrokatzea"
#. RawJc
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3153727\n"
"help.text"
msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows."
msgstr "Dokumentuan kokatzen dituzun objektuak aurreko objektuaren gainean pilatzen dira bata bestearen atzetik. Hautatutako objektu baten pilatze-ordena aldatzeko, hau egin behar duzu:"
#. 7er4p
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN107D5\n"
"help.text"
msgid "Click the object whose position you want to change."
msgstr "Egin klik berriro ordenatu nahi duzun objektuan."
#. C9vEK
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3150327\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item> to bring up the context menu and choose one of the arrange options:"
msgstr "Aukeratu <item type=\"menuitem\">Aldatu - Antolatu</item> laster-menua irekitzeko, eta hautatu antolatze-aukeretako bat:"
#. CuUcp
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN107E6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Bring to Front</emph> places the object on top of all other objects"
msgstr "<emph>Ekarri aurrera:</emph> beste objektu guztien gainean kokatzen du objektua."
#. BVaSC
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN107EC\n"
"help.text"
msgid "<emph>Bring Forward</emph> places the object one place forward in the stack of objects"
msgstr "<emph>Ekarri aurrerago:</emph> objektuen pilan leku bat aurrerrago kokatzen du objektua."
#. VwV66
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN107F2\n"
"help.text"
msgid "<emph>Send Backward</emph> places the object one place back in the stack of objects"
msgstr "<emph>Eraman atzerago:</emph> objektuen pilan leku bat atzerago kokatzen du objektua."
#. ssNCJ
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN107F8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Send to Back</emph> places the object behind all other objects"
msgstr "<emph>Eraman atzera:</emph> beste objektu guztien atzean kokatzen du objektua."
#. C4LrR
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN107FE\n"
"help.text"
msgid "<emph>Behind Object</emph> places the object behind another object that you select"
msgstr "<emph>Objektuaren atzean:</emph> hautatutako beste objektu baten atzean kokatzen du objektua."
#. iSskT
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"hd_id3155766\n"
"help.text"
msgid "Arranging an Object Behind Another Object"
msgstr "Objektu bat beste objektu baten atzean antolatzea"
#. CvgeS
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN10811\n"
"help.text"
msgid "Click the object whose position you want to change."
msgstr "Egin klik berriro ordenatu nahi duzun objektuan."
#. B8MAR
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3154253\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand."
msgstr "Aukeratu <item type=\"menuitem\">Aldatu - Antolatu</item> laster-menua irekitzeko, eta hautatu <emph>Objektuaren atzean</emph>. Saguaren erakuslea esku itxurako ikur bihurtuko da."
#. nJDrE
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3149126\n"
"help.text"
msgid "Click the object behind which you want to place the selected object."
msgstr "Egin klik objektu batean, hautatutako objektua haren atzean antolatzeko."
#. wWeF3
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"hd_id3145789\n"
"help.text"
msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects"
msgstr "Bi objekturen pilatze-ordena alderantzikatzea."
#. CsWMA
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3154022\n"
"help.text"
msgid "Shift-click both objects to select them."
msgstr "Bi objektuak hautatzeko, sakatu Maius eta egin klik."
#. mfu4B
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3155114\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Reverse</emph>."
msgstr "Aukeratu <item type=\"menuitem\">Forma - Antolatu</item> laster-menua irekitzeko, eta hautatu <emph>Alderantzikatu</emph>."
#. D8jUy
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"hd_id3166425\n"
"help.text"
msgid "Aligning Objects"
msgstr "Objektuak lerrokatzea"
#. fuvKT
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3152994\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Alignment</emph> function enables you to align objects relative to each other or relative to the page."
msgstr "<emph>Lerrokatu</emph> funtzioaren bidez, objektuak bata bestearekiko edo orrialdearekiko lerrokatu ditzakezu."
#. tdBWC
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108A3\n"
"help.text"
msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other."
msgstr "Hautatu objektu bat orrialdearekiko lerrokatzeko edo hautatu hainbat objektu bata bestearekiko lerrokatzeko."
#. sBGnF
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108A7\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Align Objects</item> and select one of the alignment options."
msgstr "Aukeratu <item type=\"menuitem\">Aldatu - Lerrokatu objektuak</item> eta hautatu lerrokatze-aukeretako bat."
#. ygENZ
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108AE\n"
"help.text"
msgid "Distributing Objects"
msgstr "Objektuak banatzea"
#. DWjg2
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3151390\n"
"help.text"
msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribute selection</emph></link> command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects."
msgstr "Drawen hiru objektu edo gehiago hautatzen badituzu, <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Banatu hautapena</emph></link> komandoa ere erabil dezakezu tarte bertikala eta horizontala uniformeki banatzeko objektuen artean."
#. R9tTg
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108CE\n"
"help.text"
msgid "Select three or more objects to be distributed."
msgstr "Hautatu banatu beharreko hiru objektu edo gehiago."
#. 92QKq
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108D2\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Distribution</item>."
msgstr "Aukeratu <item type=\"menuitem\">Forma - Banaketa</item>."
#. faA9D
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108DA\n"
"help.text"
msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Hautatu banaketa horizontala eta bertikalaren aukera eta sakatu <emph>Ados</emph>."
#. cSeG5
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3150535\n"
"help.text"
msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the <emph>Distribution</emph> command is applied."
msgstr "Hautatutako objektuak uniformeki banatuko dira ardatz horizontalean edo bertikalean. Urrunen dauden bi objektuak erreferentzia-puntu gisa erabiliko dira, eta ez dira lekuz aldatuko <emph>Banaketa</emph> komandoa erabiltzean."
#. gpE73
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Custom Colors"
msgstr "Kolore pertsonalizatuak definitzea"
#. XqCrJ
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"bm_id3149263\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors; defining</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value> <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>koloreak; definitzea</bookmark_value> <bookmark_value>erabiltzaileak definitutako koloreak</bookmark_value> <bookmark_value>kolore pertsonalizatuak</bookmark_value>"
#. npVxb
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"hd_id3149263\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Defining Custom Colors</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Kolore pertsonalizatuak definitzea</link></variable>"
#. EWGDk
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3154511\n"
"help.text"
msgid "Define custom colors and add them to the <emph>Custom</emph> color palette."
msgstr "Definitu kolore pertsonalizatuak eta gehitu hauek kolore-paleta <emph>pertsonalizatura</emph>."
#. PWNkJ
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"hd_id3155600\n"
"help.text"
msgid "To define a custom color"
msgstr "Kolore pertsonalizatu bat definitzeko"
#. EzcHh
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3150327\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, click the <emph>Area</emph> tab and press the <emph>Color</emph> button. A table of the predefined palette colors is displayed."
msgstr "Hautatu <emph>Formatua - Area</emph>, egin klik <emph>Area</emph> fitxan eta sakatu <emph>Kolorea</emph> botoia. Aurredefinitutako paleta-koloreen taula bat bistaratuko da."
#. 5WDjt
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3154657\n"
"help.text"
msgid "Custom colors are saved in the <emph>Custom</emph> color palette."
msgstr "Kolore pertsonalizatuak kolore-paleta <emph>pertsonalizatuan</emph> gordetzen dira."
#. DEBQ8
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3166425\n"
"help.text"
msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to define. You can select the similar color from any of the available color palettes in the <emph>Colors</emph> area on the left or the <emph>Recent colors</emph> in the list below the color table. The color appears in the <emph>New</emph> preview box to the right of the dialog."
msgstr "Egin klik, taulan, zuk definitu nahi duzun kolorearen antzekoa den beste kolore batean. Ezkerreko <emph>'Kolorea'</emph> arean dagoen edozein kolore-paletako kolorea hauta daiteke, edo kolore-taularen azpian dagoen <emph>Azken koloreak</emph> zerrendakoren bat hauta daiteke. Kolorea <emph>Berria</emph> aurrebista-koadroan agertuko da, elkarrizketa-koadroaren eskuinean."
#. mr77M
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id41522705652544\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Pick</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"linkname\">Pick a Color</link> dialog."
msgstr "Sakatu <emph>Hartu</emph> botoia <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"linkname\">Hartu kolorea</link> elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
#. 69QAE
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id4979705\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The RGB values of the selected color are displayed below the preview boxes."
msgstr "%PRODUCTNAME aplikazioak RGB kolore-eredua besterik ez du erabiltzen koloretan inprimatzeko. Hautatutako kolorearen RGB balioak bistaratzen dira aurrebista-koadroen azpian."
#. ou3sQ
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id691522706451849\n"
"help.text"
msgid "Press the <emph>Add</emph> button to add the custom color to the <emph>Custom</emph> color palette. A dialog box asking to enter a color name appears. Enter a unique name for the new color within all color names existing in the <emph>Custom</emph> color palette."
msgstr "Sakatu <emph>Gehitu</emph> botoia kolore pertsonalizatua kolore-paleta <emph>pertsonalizatura</emph> gehitzeko. Kolorearentzako izen bat eskatzen duen elkarrizketa-koadro bat agertuko da. Sartu izen bat kolore berrirako. Kolorearen izenak bakarra izan behar du kolore-paleta <emph>pertsonalizatu</emph> lehen dauden koloreen artean."
#. E9Gho
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id701522707038880\n"
"help.text"
msgid "To remove a color from the <emph>Custom</emph> color palette, select the <emph>Custom</emph> color palette in the <emph>Colors</emph> area, select the color to be deleted and click <emph>Delete</emph>."
msgstr "<emph>Pertsonalizatua</emph> kolore-paletako kolore bat kentzeko, hautatu <emph>Koloreak</emph> areako <emph>Pertsonalizatua</emph> kolore-paleta, hautatu ezabatu nahi duzun kolorea eta sakatu <emph>Ezabatu</emph>."
#. XstjN
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3145236\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Color bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Kolore-barra</link>"
#. twEGx
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combining Objects and Constructing Shapes"
msgstr "Objektuak konbinatzea eta formak sortzea"
#. 5vtFm
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"bm_id3156443\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>combining; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>merging; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>connecting; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; combining</bookmark_value><bookmark_value>intersecting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>polygons; intersecting/subtracting/merging</bookmark_value><bookmark_value>subtracting polygons</bookmark_value><bookmark_value>constructing shapes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>konbinatu; marrazki-objektuak</bookmark_value><bookmark_value>batu; marrazki-objektuak</bookmark_value><bookmark_value>konektatu; marrazki-objektuak</bookmark_value><bookmark_value>marrazki-objektuak; konbinatu</bookmark_value><bookmark_value>ebaki marrazki-objektuak</bookmark_value><bookmark_value>poligonoak; ebaki/kendu/batu</bookmark_value><bookmark_value>poligonoak kentzea</bookmark_value><bookmark_value>formak sortzea</bookmark_value>"
#. wMuEd
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3156443\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">Combining Objects and Constructing Shapes</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">Objektuak konbinatzea eta formak sortzea</link> </variable>"
#. CgsxL
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3149020\n"
"help.text"
msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects."
msgstr "Konbinatutako marrazki-objektuak elkartutako objektuak bezala aritzen dira, salbuespen bakarra da taldean ezin zarela sartu objektu indibidualak editatzeko."
#. UpuY6
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3154659\n"
"help.text"
msgid "You can only combine 2D objects."
msgstr "2D objektuak bakarrik konbina ditzakezu."
#. BSs4D
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3150344\n"
"help.text"
msgid "To combine 2D objects:"
msgstr "2D objektuak konbinatzeko:"
#. R5BDg
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3166428\n"
"help.text"
msgid "Select two or more 2D objects."
msgstr "Hautatu bi 2D objektu edo gehiago."
#. LZcTU
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3145587\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Shape - Combine</emph>."
msgstr "Aukeratu <emph>Forma - Konbinatu</emph>."
#. rhgSt
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3146978\n"
"help.text"
msgid "Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost."
msgstr "Taldeetan ez bezala, konbinatutako objektuek pilatze-ordenan azpi-azpian dagoen objektuaren propietateak hartzen dituzte. Konbinatutako objektuak bereiz ditzakezu, baina jatorrizko objektuaren propietateak galdu egingo dira."
#. hApF9
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3155088\n"
"help.text"
msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap."
msgstr "Objektuak konbinatzean, zuloak agertzen dira objektuak gainjartzen diren lekuan."
#. GFmdU
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3156019\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3157978\" src=\"media/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Illustration for combining objects</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3157978\" src=\"media/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Objektuak konbinatzeko ilustrazioa</alt></image>"
#. nKm5v
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3153249\n"
"help.text"
msgid "In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined objects on the right."
msgstr "Ilustrazioan, konbinatu gabeko objektuak ezkerrean agertzen dira, eta konbinatutakoak eskuinean."
#. FFRim
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3159229\n"
"help.text"
msgid "Constructing Shapes"
msgstr "Formak sortzea"
#. uLJbz
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150049\n"
"help.text"
msgid "You can construct shapes by applying the <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>Shapes</emph></link> <emph>- Merge, Subtract and Intersect</emph> commands to two or more drawing objects."
msgstr "Formak eraiki ditzakezu <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Formak\"><emph>Formak</emph></link> <emph>-Batu, kendu eta ebaki</emph> komandoak aplikatuz bi marrazki edo gehiagotan."
#. ZciiC
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3147403\n"
"help.text"
msgid "Shape commands only work on 2D objects."
msgstr "Forma-komandoak 2D objektuekin bakarrik erabil daitezke."
#. Ac4WC
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150539\n"
"help.text"
msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order."
msgstr "Sortutako formek pilatze-ordenan azpi-azpian dagoen objektuaren propietateak hartzen dituzte."
#. AxTYj
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3156402\n"
"help.text"
msgid "To construct a shape:"
msgstr "Formak eraikitzeko:"
#. 3oZFf
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3157874\n"
"help.text"
msgid "Select two or more 2D objects."
msgstr "Hautatu bi 2D objektu edo gehiago."
#. CdHwU
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150650\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Shape</emph> and one of the following:"
msgstr "Aukeratu <emph>Forma</emph> eta honakoetako bat:"
#. KwAnN
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3145829\n"
"help.text"
msgid "<emph>Merge</emph>"
msgstr "<emph>Batu</emph>"
#. sZzhM
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3154680\n"
"help.text"
msgid "<emph>Subtract</emph>"
msgstr "<emph>Kendu</emph>"
#. 9APE9
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3153034\n"
"help.text"
msgid "<emph>Intersect</emph>."
msgstr "<emph>Ebaki</emph>."
#. bMdUM
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3145144\n"
"help.text"
msgid "Shape Commands"
msgstr "Forma-komandoak"
#. uCFAF
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3153931\n"
"help.text"
msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right."
msgstr "Ondorengo ilustrazioetan, jatorrizko objektuak ezkerrean daude eta aldatutako formak eskuinean."
#. Zyb77
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3149950\n"
"help.text"
msgid "Shapes - Merge"
msgstr "Formak - Batu"
#. 7DDCQ
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3148585\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145593\" src=\"media/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Illustration for merging shapes</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145593\" src=\"media/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Formak batzeko ilustrazioa</alt></image>"
#. eG7wD
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150001\n"
"help.text"
msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order."
msgstr "Hautatutako objektuen area pilatze-ordenan azpi-azpian dagoen objektuaren areari gehitzen dio."
#. EiBAS
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3153002\n"
"help.text"
msgid "Shapes - Subtract"
msgstr "Formak - Kendu"
#. DFWbE
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150338\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154505\" src=\"media/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Illustration for subtracting shapes</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154505\" src=\"media/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Formak kentzeko ilustrazioa</alt></image>"
#. DAcuC
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150022\n"
"help.text"
msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order."
msgstr "Hautatutako objektuen area pilatze-ordenan azpi-azpian dagoen objektuaren areatik kentzen du."
#. dQD4h
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3147370\n"
"help.text"
msgid "Shapes - Intersect"
msgstr "Formak - Ebaki"
#. NB9tU
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150570\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"media/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Illustration for intersecting shapes</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"media/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Formak ebakitzeko ilustrazioa</alt></image>"
#. Zb4c7
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3157972\n"
"help.text"
msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape."
msgstr "Hautatutako objektuen gainjartze-areak forma berria sortzen du."
#. Sva6t
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3151020\n"
"help.text"
msgid "The area outside the overlap is removed."
msgstr "Gainjartzetik kanpo dagoen area kendu egiten da."
#. AEZcB
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Cross-Fading Two Objects"
msgstr "Bi objekturen arteko iraungitze kateatua"
#. a3jA4
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"bm_id3150715\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>draw objects; cross-fading two objects</bookmark_value><bookmark_value>cross-fading; two draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>marrazki-objektuak; bi objekturen arteko iraungitze kateatua</bookmark_value><bookmark_value>iraungitze kateatua; bi marrazki-objektu</bookmark_value>"
#. FyTFB
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"hd_id3150715\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Cross-Fading Two Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Bi objekturen arteko iraungitze kateatua</link></variable>"
#. kxr3E
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
msgstr "Iraungitze kateatuak formak sortzen ditu eta gehikuntza uniformeen arabera banatzen ditu bi marrazki-objekturen artean."
#. EHAqP
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3155112\n"
"help.text"
msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress."
msgstr "Itzaltze kateatuaren komandoa $[officename] Drawen bakarrik dago erabilgarri. Hala ere, itzaltze kateatuko objektuak $[officename] Impressen kopiatu ditzakezu."
#. DCDGA
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"hd_id3149209\n"
"help.text"
msgid "To cross-fade two objects:"
msgstr "Bi objekturen arteko itzaltze kateatua egiteko:"
#. svAGr
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3150370\n"
"help.text"
msgid "Hold down Shift and click each object."
msgstr "Sakatu Maius eta egin klik bi objektutan."
#. Dfyf6
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3166428\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Shape - Cross-fading</emph>."
msgstr "Aukeratu <emph>Forma - Iraungitze kateatua</emph>."
#. dmA2i
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3156450\n"
"help.text"
msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the <emph>Increments</emph> box."
msgstr "Itzaltze kateatuaren hasiera eta amaiera bitartean egon behar duen objektu kopurua zehazteko, sartu balio bat <emph>Gehikuntzak</emph> koadroan."
#. 9pKW6
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3149405\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Sakatu <emph>Ados</emph>."
#. FEyjM
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3151240\n"
"help.text"
msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed."
msgstr "Jatorrizko bi objektuak eta itzaltze kateatuko objektuen kopurua (gehikuntza) duen taldea bistaratuko da."
#. aBrFX
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3159203\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150210\" src=\"media/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Illustration for crossfading</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150210\" src=\"media/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Iraungitze kateatuaren ilustrazioa</alt></image>"
#. cev8y
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3154766\n"
"help.text"
msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 to exit the group editing mode."
msgstr "Talde bateko objektu indibidualak F3 sakatuz edita ditzakezu. Sakatu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 talde-edizioko modutik irteteko."
#. hiJK8
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3155760\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editing - Cross-fading</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editatu - Iraungitze kateatua</link>"
#. uUD48
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Drawing Sectors and Segments"
msgstr "Sektoreak eta segmentuak marraztea"
#. CEEGe
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"bm_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sectors of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>segments of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>circle segments</bookmark_value><bookmark_value>ellipses; segments</bookmark_value><bookmark_value>drawing; sectors and segments</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>zirkuluen/elipseen sektoreak</bookmark_value><bookmark_value>zirkuluen/elipseen segmentuak</bookmark_value><bookmark_value>zirkulu segmentuak</bookmark_value><bookmark_value>elipseak; segmentuak</bookmark_value><bookmark_value>marraztu; sektoreak eta segmentuak</bookmark_value>"
#. qGGGE
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"hd_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Drawing Sectors and Segments\">Drawing Sectors and Segments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Drawing Sectors and Segments\">Sektoreak eta segmentuak marraztea</link></variable>"
#. Zq2MQ
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Ellipse</emph> toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses."
msgstr "<emph>Elipsea</emph> tresna-barrak elipseak eta zirkuluak marrazteko tresnak ditu. Zirkulu eta elipseen segmentuak eta sektoreak ere marraztu ditzakezu."
#. fawyC
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"hd_id3151075\n"
"help.text"
msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:"
msgstr "Zirkulu eta elipseen segmentuak eta sektoreak ere marraztu ditzakezu."
#. RRvtT
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Ellipses</emph> toolbar and click one of the <emph>Circle Pie</emph> or <emph>Ellipse Pie</emph> icons <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icon</alt></image>. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector."
msgstr "Ireki <emph>Elipseak</emph> tresna-barra eta egin klik <emph>Zirkulu atala</emph> edo <emph>Elipse atala</emph> ikonoan <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Ikonoa</alt></image>. Saguaren erakusleak sektorearen ikono txiki bat duen gurutze-itxura hartuko du."
#. ukJy5
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3150199\n"
"help.text"
msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle."
msgstr "Kokatu erakuslea marraztu nahi duzun zirkuluaren ertzean, eta arrastatu zirkulua sortzeko."
#. uGdL9
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3148868\n"
"help.text"
msgid "To create a circle by dragging from the center, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> while dragging."
msgstr "Zirkulu bat erditik arrastatuta sortzeko, sakatu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> arrastatu bitartean."
#. UUQDC
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3145361\n"
"help.text"
msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle."
msgstr "Zirkuluak zuk nahi duzun neurria hartutakoan, askatu saguaren botoia. Zirkulu-erradioari dagokion lerroa zirkuluan agertzen da."
#. rtAjM
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3149872\n"
"help.text"
msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click."
msgstr "Kokatu erakuslea sektorearen lehenengo muga ezartzea nahi duzun lekuan eta egin klik."
#. y8EFu
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3157871\n"
"help.text"
msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document."
msgstr "Erakusleari jarraitzen dion erradioaren lerroa zirkuluaren mugetara mugatuta dagoenez, dokumentuko edozein lekutan egin dezakezu klik."
#. qFPkT
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3146874\n"
"help.text"
msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed."
msgstr "Kokatu erakuslea sektorearen bigarren muga ezartzea nahi duzun lekuan eta egin klik. Osatutako sektorea bistaratuko da."
#. QGWL2
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3148581\n"
"help.text"
msgid "To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a sector based on a circle."
msgstr "Zirkulu edo elipse baten segmentua marrazteko, jarraitu zirkuluan oinarritutako sektorea sortzeko urratsei."
#. mmgkF
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3153084\n"
"help.text"
msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle."
msgstr "Elipsean oinarritutako arkua marrazteko, aukeratu arku-ikonoetako bat eta jarraitu zirkuluan oinarritutako sektorea sortzeko urratsei."
#. Frzkq
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Duplicating Objects"
msgstr "Objektuak bikoiztea"
#. EJQJE
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"bm_id3145750\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>doubling draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; duplicating</bookmark_value><bookmark_value>duplicating draw objects</bookmark_value><bookmark_value>multiplying draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>marrazki-objektuak bikoitzea</bookmark_value><bookmark_value>marrazki-objektuak; bikoiztu</bookmark_value><bookmark_value>marrazki-objektuak bikoiztea</bookmark_value><bookmark_value>marrazki-objektuak bikoiztea</bookmark_value>"
#. 46eWU
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"hd_id3145750\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicating Objects\">Duplicating Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicating Objects\">Objektuak bikoiztea</link></variable>"
#. rxVAA
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location."
msgstr "Objektu bat bikoiztu eta hainbat kopia egin ditzakezu. Kopiak berdinak izan daitezke edo tamaina, kolore, orientazio eta kokagune ezberdina eduki dezakezu."
#. oJbsL
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse."
msgstr "Ondorengo adibidean, txanpon pila bat sortzen da elipse bakar baten hainbat kopia eginez:"
#. xFdfE
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3149129\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Ellipse</emph> tool to draw a solid yellow ellipse."
msgstr "Erabili <emph>Elipsea</emph> tresna elipse hori solidoa marrazteko."
#. EDqRb
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3149209\n"
"help.text"
msgid "Select the ellipse and choose <emph>Edit - Duplicate</emph>."
msgstr "Hautatu elipsea eta aukeratu <emph>Editatu - Bikoiztu</emph>."
#. SzCeR
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3145585\n"
"help.text"
msgid "Enter 12 as <emph>Number of copies.</emph>"
msgstr "Idatzi 12 <emph>Kopia kopurua</emph> aukeran."
#. GwMQB
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3151192\n"
"help.text"
msgid "Enter a negative value for the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> so that the coins decrease in size as you go up the stack."
msgstr "Sartu balio negatiboa <emph>Zabalera</emph> eta <emph>Altuera</emph> balioetan monetak tamainaz txikitzeko pilan gora zoazen neurrian."
#. mKgZB
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3151387\n"
"help.text"
msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> boxes. The <emph>Start</emph> color is applied to the object that you are duplicating."
msgstr "Txanponentzako kolore-trantsizioa definitzeko, hautatu beste kolore batzuk <emph>Hasiera</emph> eta <emph>Amaiera</emph> koadroetan. <emph>Hasierako</emph> kolorea bikoizten ari zaren objektuari aplikatuko zaio."
#. f4d5R
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3149947\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to create the duplicates."
msgstr "Sakatu <emph>Ados</emph> kopiak sortzeko."
#. FWBEa
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3153935\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Edit - Duplicate</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Editatu - Bikoiztu</link>"
#. CEHEf
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Replacing Colors"
msgstr "Koloreak ordeztea"
#. 5vq7z
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"bm_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>eyedropper tool</bookmark_value><bookmark_value>colors; replacing</bookmark_value><bookmark_value>replacing;colors in bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>metafiles;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>GIF images;replacing colors</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tanta-kontagailua</bookmark_value><bookmark_value>koloreak; ordeztu</bookmark_value><bookmark_value>ordeztu;bit-mapetako koloreak</bookmark_value><bookmark_value>metafitxategiak;ordeztu koloreak</bookmark_value><bookmark_value>bit-mapak;ordeztu koloreak</bookmark_value><bookmark_value>GIF irudiak;ordeztu koloreak</bookmark_value>"
#. seBAr
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"hd_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Replacing Colors</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Koloreak ordeztea</link></variable>"
#. 6nnwD
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "You can replace colors in bitmaps with the <emph>Color Replacer</emph> tool."
msgstr "Bit-mapetako koloreak <emph>Tanta-kontagailua</emph> tresnaren bidez ordeztu ditzakezu."
#. ArA6H
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3154704\n"
"help.text"
msgid "Up to four colors can be replaced at once."
msgstr "Lau kolore ordeztu daitezke aldi berean."
#. DmAhB
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3147344\n"
"help.text"
msgid "You can also use the <emph>Transparency</emph> option to replace the transparent areas of an image with a color."
msgstr "<emph>Gardentasuna</emph> aukera ere erabil dezakezu irudi bateko eremu gardenak kolorearekin ordezteko."
#. Ze6JL
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "Similarly, you can use the <emph>Color Replacer</emph> to make a color on your image transparent."
msgstr "Era berean, <emph>Tanta-kontagailua</emph> irudiko kolore bat garden bihurtzeko ere erabil dezakezu."
#. ecY64
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"hd_id3150205\n"
"help.text"
msgid "To replace colors with the Color Replacer tool"
msgstr "Koloreak Tanta-kontagailuaren bidez ordezteko"
#. vr8bG
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)."
msgstr "Ziurtatu erabiltzen ari zaren irudia bit-mapa (adibidez, BMP, GIF, JPG edo PNG) edo metafitxategia (adibidez, WMF) dela."
#. TAeSM
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3150202\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph>."
msgstr "Aukeratu <emph>Tresnak - Tanta-kontagailua</emph>."
#. gyRmY
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3155531\n"
"help.text"
msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon."
msgstr "Egin klik Tanta-kontagailua ikonoan eta kokatu saguaren erakuslea irudian ordeztu nahi duzun kolorearen gainean. Tanta-kontagailua ikonoaren ondoko koadroan agertuko da kolorea."
#. tpTWi
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3152985\n"
"help.text"
msgid "Click the color in the image. The color appears in the first <emph>Source color</emph> box and the check box next to the color is selected."
msgstr "Egin klik irudiko kolorean. Kolorea lehen <emph>jatorrizko kolorea</emph> koadroan agertuko da eta kolorearen ondoko kontrol-laukia markatuta egongo da."
#. ZKeEk
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3148866\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, select the new color."
msgstr "<emph>Ordeztu honekin</emph> koadroan, hautatu kolore berria."
#. ZZDJu
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3145362\n"
"help.text"
msgid "This replaces all occurrences of the <emph>Source color</emph> in the image."
msgstr "Horrek <emph>Jatorrizko kolorearen</emph> agerraldi guztiak ordezten ditu irudian."
#. JM5GC
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3151191\n"
"help.text"
msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of <emph>Source color</emph> in the next row and repeat steps 3 to 5."
msgstr "Elkarrizketa-koadroa irekita dagoen bitartean beste kolore bat ordeztea nahi baduzu, markatu <emph>Jatorrizko kolorearen</emph> aurreko kontrol-laukia hurrengo errenkadan eta errepikatu 3-5 urratsak."
#. um4MR
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3149876\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Replace</emph>."
msgstr "Sakatu <emph>Ordeztu</emph>."
#. FEATG
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3157871\n"
"help.text"
msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection."
msgstr "Kolore-hautapenaren area zabaldu edo estutu nahi baduzu, handitu edo txikitu <emph>Tanta-kontagailua</emph> tresnaren perdoia eta errepikatu hautapena."
#. CwACD
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3146878\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Tanta-kontagailua</link>"
#. eY2vA
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Gradient Fills"
msgstr "Gradiente-betegarriak sortzea"
#. T4kWB
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"bm_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>gradients; applying and defining</bookmark_value><bookmark_value>editing;gradients</bookmark_value><bookmark_value>defining;gradients</bookmark_value><bookmark_value>custom gradients</bookmark_value><bookmark_value>transparency;adjusting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>gradienteak; aplikatzea eta definitzea</bookmark_value><bookmark_value>editatu;gradienteak</bookmark_value><bookmark_value>definitu;gradienteak</bookmark_value><bookmark_value>gradiente pertsonalizatuak</bookmark_value><bookmark_value>gardentasuna;doitzea</bookmark_value>"
#. gCATq
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Creating Gradient Fills</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Gradiente-betegarriak sortzea</link> </variable>"
#. PpcyF
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3154012\n"
"help.text"
msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object."
msgstr "Gradiente-betegarria bi kolore ezberdinen edo kolore bereko itzalen nahasketa inkrementala da, eta marrazki-objektuetan aplika dezakezu."
#. dSZ6i
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"hd_id3147436\n"
"help.text"
msgid "To apply a gradient:"
msgstr "Gradienteak aplikatzeko:"
#. KiLft
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "Select a drawing object."
msgstr "Hautatu marrazki bat."
#. ysaPv
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3154491\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and select <emph>Gradient</emph> as the <emph>Fill</emph> type."
msgstr "Aukeratu <emph>Formatua - Area</emph> eta <emph>Betegarri</emph> gisa hautatu <emph>Gradientea</emph>."
#. sKFWJ
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "Select a gradient style from the list and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Hautatu gradiente-estilo bat zerrendatik eta sakatu <emph>Ados</emph>."
#. EHKGx
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"hd_id3154702\n"
"help.text"
msgid "Creating Custom Gradients"
msgstr "Gradiente pertsonalizatuak sortzea"
#. B2vaE
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3145791\n"
"help.text"
msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files."
msgstr "Zure gradienteak sortu eta lehendik daudenak alda ditzakezu, eta gradiente-fitxategien zerrenda gorde eta kargatu ere egin dezakezu."
#. zBYmy
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"hd_id3145384\n"
"help.text"
msgid "To create a custom gradient:"
msgstr "Gradiente pertsonalizatuak sortzeko:"
#. XtEuo
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3151242\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
msgstr "Aukeratu <emph>Formatua - Area</emph> eta egin klik <emph>Gradienteak</emph> fitxan."
#. YvFEJ
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3150046\n"
"help.text"
msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click <emph>Add</emph>."
msgstr "Hautatu zerrendako gradiente bat gradiente berriaren oinarri gisa erabiltzeko eta sakatu <emph>Gehitu</emph>."
#. 7GYMG
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3145116\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the gradient in the text box and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Idatzi gradientearen izena testu-koadroan eta sakatu <emph>Ados</emph>."
#. b2ViM
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id6535843\n"
"help.text"
msgid "The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing."
msgstr "Izena gradiente-zerrendaren amaieran agertuko da eta hautatuta egongo da editatzeko."
#. YXqDN
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3150391\n"
"help.text"
msgid "Set the gradient properties and click <emph>Modify</emph> to save the gradient."
msgstr "Ezarri gradiente-propietateak eta sakatu <emph>Aldatu</emph> gradientea gordetzeko."
#. yAcgt
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3156396\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK.</emph>"
msgstr "Egin klik <emph>Ados</emph> botoian."
#. y7fAD
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"hd_id3149947\n"
"help.text"
msgid "Using Gradients and Transparency"
msgstr "Gradienteak eta gardentasuna erabiltzea"
#. GzsKF
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3157905\n"
"help.text"
msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse."
msgstr "Gradienteen propietateak eta marrazkien gardentasuna saguaren bidez doitu ditzakezu."
#. V2GgK
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"hd_id3150653\n"
"help.text"
msgid "To adjust the gradient of a drawing object:"
msgstr "Marrazkien gradientea doitzeko:"
#. CKrAA
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3154844\n"
"help.text"
msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify."
msgstr "Hautatu aldatu nahi duzun gradientea duen marrazkia."
#. gseyv
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3145592\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
msgstr "Aukeratu <emph>Formatua - Area</emph> eta egin klik <emph>Gradienteak</emph> fitxan."
#. BGDBn
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_idN107BE\n"
"help.text"
msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Doitu gradientearen balioak zure beharretara egokitzeko eta egin klik <emph>Ados</emph> botoian."
#. VEbFT
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3150659\n"
"help.text"
msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Transparency</emph> tab."
msgstr "Objektu baten gardentasuna doitzeko, hautatu objektua, aukeratu <emph>Formatua - Area</emph> eta egin klik <emph>Gardentasuna</emph> fitxan."
#. KE8fj
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Graphics"
msgstr "Grafikoak txertatzea"
#. kGBzE
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"bm_id3156443\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pictures; inserting</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting</bookmark_value><bookmark_value>files; inserting pictures</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>marrazkiak; txertatzea</bookmark_value><bookmark_value>irudiak; txertatzea</bookmark_value><bookmark_value>fitxategiak; irudiak txertatzea</bookmark_value><bookmark_value>txertatu;irudiak</bookmark_value>"
#. U3jMk
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"hd_id3156443\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inserting Pictures</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Irudiak txertatzea</link></variable>"
#. tGsxU
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"par_id3155600\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>."
msgstr "Aukeratu <emph>Txertatu - Irudia</emph>."
#. PUNGQ
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "Locate the image you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check box to insert only a link to the image. If you want to see the image before you insert it, select <emph>Preview</emph>."
msgstr "Lokalizatu txertatu nahi duzun irudia. Hautatu <emph>Estekatu</emph> kontrol-laukia irudian esteka bakarra txertatzeko. Txertatu aurretik irudia ikusi nahi baduzu, hautatu <emph>Aurrebista</emph>."
#. APuTg
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "After you insert a linked image, do not change the name of the source image or move the source image to another directory."
msgstr "Estekatutako irudia txertatutakoan, ez aldatu jatorrizko irudiaren izena edo ez eraman jatorrizko irudia beste direktorio batera."
#. sGcHZ
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"par_id3150044\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
msgstr "Sakatu <emph>Ireki</emph> irudia txertatzeko."
#. C9Faj
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grouping Objects"
msgstr "Objektuak elkartzea"
#. rVAaE
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"bm_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>grouping; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; grouping</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>elkartu; marrazki-objektuak</bookmark_value> <bookmark_value>marrazki-objektuak; elkartu</bookmark_value>"
#. gcvBG
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"hd_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Grouping Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Objektuak elkartzea</link></variable>"
#. ZBEaH
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3153728\n"
"help.text"
msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:"
msgstr "Hainbat objektu talde batean konbina ditzakezu, objektu bakar gisa aritu daitezen. Taldeko objektu guztiak unitate bakar gisa lekuz aldatu eta eraldatu ditzakezu. Talde bateko objektu guztien propietateak (adibidez, lerro-tamaina, betegarriaren kolorea) oso gisa edo taldeko objektu indibidualentzat alda ditzakezu. Taldeak behin-behinekoak edo esleitutakoak izan daitezke:"
#. WWeYC
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3147434\n"
"help.text"
msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected."
msgstr "Aldi baterakoak: konbinatutako objektu guztiak hautatuta dauden bitartean irauten du taldeak."
#. CVj6T
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command."
msgstr "Esleitutakoak: menu-komando baten bidez banatu arte irauten du taldeak."
#. DmwjH
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3145252\n"
"help.text"
msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group."
msgstr "Taldeak beste talde batzuetan ere elkartu daitezke. Taldeari aplikatutako ekintzek ez diote eragiten taldeko objektu indibidualek bata bestearekiko duten kokaleku erlatiboari."
#. m5GTv
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"hd_id3150716\n"
"help.text"
msgid "To group objects:"
msgstr "Objektuak elkartzeko:"
#. pdLV8
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Ikonoa</alt></image>"
#. 9Skiw
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3147346\n"
"help.text"
msgid "Select the objects you want to group and choose <emph>Shape - Group - Group</emph>."
msgstr "Hautatu elkartu nahi dituzun objektuak eta aukeratu <emph>Forma - Taldea - Elkartu</emph>."
#. AYfMA
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3148485\n"
"help.text"
msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
msgstr "Adibidez, enpresa-logotipo bateko objektu guztiak elkartu ditzakezu logotipoa objektu bakar gisa lekuz eta tamainaz aldatzeko."
#. kB7hM
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3147002\n"
"help.text"
msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
msgstr "Objektuak elkartutakoan, hautatu taldeko edozein zati eta talde osoa hautatuko da."
#. CTTCD
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"hd_id3150205\n"
"help.text"
msgid "Selecting Objects in a Group"
msgstr "Taldeko objektuak hautatzea"
#. bedSZ
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3150370\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Ikonoa</alt></image>"
#. HrJDA
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3156450\n"
"help.text"
msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out."
msgstr "Taldeko objektu indibidualak hauta ditzakezu taldean sartuz. Taldean sartzeko, egin klik bikoitza taldean eta, gero, egin klik nahi duzun objektuan hautatzeko. Modu horretan, taldeko objektuak ezabatu edo taldean objektuak gehitu ere egin ditzakezu. Taldearen zati ez diren objektuak, grisez agertzen dira."
#. QTExY
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3151239\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Ikonoa</alt></image>"
#. ZBWCE
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3150213\n"
"help.text"
msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it."
msgstr "Taldetik irteteko, egin klik bikoitza taldetik kanpo."
#. FTtCf
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Connecting Lines"
msgstr "Marrak konektatzea"
#. 7UcvY
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"bm_id3145799\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>draw objects; connecting lines to</bookmark_value><bookmark_value>connecting; lines</bookmark_value><bookmark_value>lines; connecting objects</bookmark_value><bookmark_value>areas; from connected lines</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>marrazki-objektuak; marrak konektatzea</bookmark_value><bookmark_value>konektatu; marrak</bookmark_value><bookmark_value>marrak; objektuak konektatzea</bookmark_value><bookmark_value>areak; konektatutako marretatik</bookmark_value>"
#. dzN8a
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"hd_id3145799\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Connecting Lines</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Marrak konektatzea</link></variable>"
#. FUYtU
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"par_id3154512\n"
"help.text"
msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints."
msgstr "Marrak konektatzean, ondoko amaiera-puntuen artean marrazten dira."
#. V9J7h
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"hd_id3150752\n"
"help.text"
msgid "To connect lines:"
msgstr "Marrak konektatzeko:"
#. jYDcD
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"par_id3153714\n"
"help.text"
msgid "Select two or more lines."
msgstr "Hautatu bi marra edo gehiago."
#. UAfTT
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"par_id3156383\n"
"help.text"
msgid "Right-click and choose <emph>Shape - Connect</emph>."
msgstr "Egin klik eskuineko botoiarekin eta aukeratu <emph>Forma - Konektatu</emph>."
#. 8E32A
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"par_id3149257\n"
"help.text"
msgid "To create a closed object, right-click a line and choose <emph>Close Object</emph>."
msgstr "Itxitako objektu bat sortzeko, egin klik eskuineko botoiaz marran eta aukeratu <emph>Itxi objektua</emph>."
#. ZfCk8
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"par_id3150363\n"
"help.text"
msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
msgstr "<emph>Itxi objektua</emph> komandoa konektatutako marretan, <emph>Forma libreko marretan</emph> eta bete gabeko <emph>Kurbetan</emph> bakarrik erabil dezakezu."
#. tsRYv
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Assembling 3D Objects"
msgstr "3D objektuak biltzea"
#. zKevj
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"bm_id3154014\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>3D objects; assembling</bookmark_value><bookmark_value>assembled objects in 3D</bookmark_value><bookmark_value>combining;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>joining;3D objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>3D objektuak; biltzea</bookmark_value><bookmark_value>3Dn bildutako objektuak</bookmark_value><bookmark_value>konbinatu;3D objektuak</bookmark_value><bookmark_value>elkartu;3D objektuak</bookmark_value>"
#. JYDZH
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"hd_id3156442\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Assembling 3D Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">3D objektuak biltzea</link></variable>"
#. spQiu
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "3D objects that each form a 3D scene can be combined into a single 3D scene."
msgstr "3D objektuak (bakoitzak 3D eszena osatzen duena) konbina daitezke 3D eszena bakar batean."
#. Cn8Mu
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"hd_id3150042\n"
"help.text"
msgid "To combine 3D objects:"
msgstr "3D objektuak konbinatzeko:"
#. aicit
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "Insert a 3D object from the <emph>3D Objects</emph> toolbar (for example, a cube)."
msgstr "Txertatu 3D objektu bat <emph>3D objektuak</emph> tresna-barratik (adibidez, kuboa)."
#. JcNRn
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)."
msgstr "Txertatu pixka bat handiagoa den bigarren 3D objektu bat (adibidez, esfera)."
#. nKo5g
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
msgstr "Hautatu bigarren 3D objektua (esfera) eta aukeratu <emph>Editatu - Ebaki</emph>."
#. TUtH4
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3149211\n"
"help.text"
msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group."
msgstr "Egin klik bikoitza lehenengo objektuan (kuboa) taldean sartzeko."
#. hEAys
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3154652\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group."
msgstr "Aukeratu <emph>Editatu - Itsatsi</emph>. Bi objektuak talde bereko zati dira orain. Nahi izanez gero, objektu indibidualak edita ditzakezu edo haien kokalekua alda dezakezu."
#. AbqoS
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3155376\n"
"help.text"
msgid "Double-click outside the group to exit the group."
msgstr "Taldetik irteteko, egin klik bikoitza taldetik kanpo."
#. taiS2
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3148606\n"
"help.text"
msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects."
msgstr "3D objektuak ezin dituzu ebaki edo kendu."
#. FsnCC
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3154537\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objects in 3D\">Objects in 3D</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objects in 3D\">3Dko objektuak</link>"
#. F8CG3
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects"
msgstr "Marrazki-objektuetarako laster-teklak"
#. WaKgD
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"bm_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; text entry mode</bookmark_value><bookmark_value>text entry mode for draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>erabilerraztasuna; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>marrazki-objektuak; testua sartzeko modua</bookmark_value><bookmark_value>testua sartzeko modua marrazki objektuentzat</bookmark_value>"
#. QX2ip
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawing Objects\">Shortcut Keys for Drawing Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawing Objects\">Marrazki-objektuetarako laster-teklak</link></variable>"
#. A6rs7
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard."
msgstr "Marrazki-objektuak teklatuaren bidez sortu eta edita ditzakezu."
#. YVvQs
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "To Create and Edit a Drawing Object"
msgstr "Marrazki-objektuak sortzeko eta editatzeko"
#. iCmHN
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the <emph>Drawing</emph> bar."
msgstr "Sakatu <item type=\"keycode\">F6</item> <emph>Marrazketa</emph> barran nabigatzeko."
#. 8Jf2p
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3146971\n"
"help.text"
msgid "Press the <item type=\"keycode\">Right</item> arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool."
msgstr "Sakatu <item type=\"keycode\">Eskuin</item>-gezia marrazketa-tresna baten tresna-barrako ikonora iritsi arte."
#. FEfKD
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_idN106CD\n"
"help.text"
msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the <item type=\"keycode\">Up</item> or <item type=\"keycode\">Down</item> arrow key to open the sub toolbar, then press the <item type=\"keycode\">Right</item> or <item type=\"keycode\">Left</item> key to select an icon."
msgstr "Ikonoaren ondoan gezi bat badago, marrazketa-tresnak azpi tresna-barra bat irekiko du. Sakatu <item type=\"keycode\">Gora</item> edo <item type=\"keycode\">Behera</item> gezia azpi tresna-barra irekitzeko, eta gero, sakatu <item type=\"keycode\">Eskuin-</item> edo <item type=\"keycode\">Ezker-</item>tekla ikonoa hautatzeko."
#. k2yNu
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147338\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
msgstr "Sakatu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Komando</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Sartu</item>."
#. cTDYF
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154705\n"
"help.text"
msgid "The object is created at the center of the current document."
msgstr "Objektua uneko dokumentuaren erdian sortuko da."
#. Mnyk2
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155962\n"
"help.text"
msgid "To return to the document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item>."
msgstr "Dokumentura itzultzeko, sakatu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item>."
#. gQRPD
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155062\n"
"help.text"
msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>."
msgstr "Objektuak nahi duzun lekuan kokatzeko, gezi-teklak erabil ditzakezu. Objektuarentzako komando bat aukeratzeko laster-menutik, sakatu <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>."
#. g7CqK
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3150306\n"
"help.text"
msgid "To Select an Object"
msgstr "Objektuak hautatzeko"
#. qppkC
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3152990\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> to enter the document."
msgstr "Sakatu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> dokumentura sartzeko."
#. auKsz
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145587\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Tab</item> until you reach the object you want to select."
msgstr "Sakatu <item type=\"keycode\">Tabulazioa</item> hautatu nahi duzun objektura iristeko."
#. JLNwQ
#: layer_move.xhp
msgctxt ""
"layer_move.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Moving Objects to a Different Layer"
msgstr "Objektuak beste geruza batera eramatea"
#. VnzC4
#: layer_move.xhp
msgctxt ""
"layer_move.xhp\n"
"bm_id3150752\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; moving in layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; moving objects</bookmark_value><bookmark_value>moving; between layers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>objektuak; geruzaz aldatzea</bookmark_value><bookmark_value>geruzak; objektuak mugitzea</bookmark_value><bookmark_value>mugitzea; geruza artean</bookmark_value>"
#. 8EowS
#: layer_move.xhp
msgctxt ""
"layer_move.xhp\n"
"hd_id3150752\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moving Objects to a Different Layer\">Moving Objects to a Different Layer</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moving Objects to a Different Layer\">Objektuak beste geruza batera eramatea</link></variable>"
#. GPgv9
#: layer_move.xhp
msgctxt ""
"layer_move.xhp\n"
"par_idN10622\n"
"help.text"
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
msgstr "%PRODUCTNAME Draw aplikazioko marrazkiek geruzak onartzen dituzte."
#. LugPR
#: layer_move.xhp
msgctxt ""
"layer_move.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "Click and hold the object until its edges flash."
msgstr "Egin klik objektuan eta eutsi ertzek dirdira egin arte."
#. Fd8FL
#: layer_move.xhp
msgctxt ""
"layer_move.xhp\n"
"par_id3145587\n"
"help.text"
msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to."
msgstr "Arrastatu objektua eta eraman objektua kokatu nahi duzun geruzaren izen-fitxara."
#. JKcGu
#: layer_move.xhp
msgctxt ""
"layer_move.xhp\n"
"par_id3148868\n"
"help.text"
msgid "Release the object."
msgstr "Askatu objektua."
#. ueWyB
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
"layer_new.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Layers"
msgstr "Geruzak txertatzea"
#. aJEDz
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
"layer_new.xhp\n"
"bm_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>layers; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>inserting; layers</bookmark_value><bookmark_value>changing;layer properties</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>geruzak; txertatzea eta editatzea</bookmark_value><bookmark_value>txertatu; geruzak</bookmark_value><bookmark_value>aldatu;geruza-propietateak</bookmark_value>"
#. RVTpB
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
"layer_new.xhp\n"
"hd_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Inserting Layers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Geruzak txertatzea</link></variable>"
#. q2YZP
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
"layer_new.xhp\n"
"par_idN10614\n"
"help.text"
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
msgstr "%PRODUCTNAME Draw aplikazioko marrazkiek geruzak onartzen dituzte."
#. ekzqb
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
"layer_new.xhp\n"
"par_idN10643\n"
"help.text"
msgid "Right-click the layer tab area at the bottom."
msgstr "Egin eskuineko klik geruzen fitxa-arean, beheko aldean."
#. Zgqbq
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
"layer_new.xhp\n"
"par_id3153418\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert Layer</emph>."
msgstr "Aukeratu <emph>Txertatu geruza</emph>."
#. KF4eN
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
"layer_new.xhp\n"
"par_id3155068\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the layer in the <emph>Name </emph>box."
msgstr "Idatzi geruzaren izena <emph>Izena</emph> koadroan."
#. XpnA9
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
"layer_new.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, set the options for the layer."
msgstr "<emph>Propietateak</emph> arean, ezarri geruzaren aukerak."
#. vvWmv
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
"layer_new.xhp\n"
"par_id3153964\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>. The new layer automatically becomes the active layer."
msgstr "Egin klik <emph>Ados</emph> botoian. Geruza berria automatikoki geruza aktibo bihurtuko da."
#. zmf3H
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
"layer_new.xhp\n"
"par_id3154658\n"
"help.text"
msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
msgstr "Geruzaren propietateak aldatzeko, egin klik geruzaren fitxa-izenean eta aukeratu <emph>Formatua - Geruza</emph>."
#. pcp3u
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
"layer_new.xhp\n"
"par_id3153814\n"
"help.text"
msgid "You cannot change the name of or delete a predefined <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw layer."
msgstr "Ezin duzu aurredefinitutako <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw geruza baten izena aldatu edo hura ezabatu."
#. ogEXM
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Working With Layers"
msgstr "Geruzekin lan egitea"
#. XdCXD
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"bm_id3154013\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>layers;working with</bookmark_value><bookmark_value>locking layers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;layers</bookmark_value><bookmark_value>unlocking layers</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden layers</bookmark_value><bookmark_value>selecting;layers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>geruzekin;lan egitea</bookmark_value><bookmark_value>geruzak blokeatzea</bookmark_value><bookmark_value>ezkutatzea;geruzak</bookmark_value><bookmark_value>geruzak desblokeatzea</bookmark_value><bookmark_value>erakustea;geruza ezkutuak</bookmark_value><bookmark_value>hautatzea;geruzak</bookmark_value>"
#. WXmHZ
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"hd_id3154013\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Working With Layers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Geruzekin lan egitea</link></variable>"
#. DG6Fg
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_idN10706\n"
"help.text"
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
msgstr "%PRODUCTNAME Draw aplikazioak geruzak onartzen ditu."
#. rt4CH
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"hd_id3154018\n"
"help.text"
msgid "Selecting a layer"
msgstr "Geruza bat hautatzea"
#. ymWHd
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3154484\n"
"help.text"
msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace."
msgstr "Geruza bat hautatzeko, egin klik geruzaren fitxa-izenean, laneko areako behealdean."
#. Eu6FM
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_idN10767\n"
"help.text"
msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab."
msgstr "Geruza baten propietateak editatzeko, egin klik bikoitza geruza-fitxa batean."
#. gpeRK
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"hd_id3155445\n"
"help.text"
msgid "Hiding layers"
msgstr "Geruzak ezkutatzea"
#. 58ZDz
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
msgstr "Hautatu geruza bat, eta ondoren aukeratu <emph>Formatua - Geruza</emph>."
#. GExfg
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3145587\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, clear the <emph>Visible </emph>check box."
msgstr "<emph>Propietateak</emph> arean, garbitu <emph>Ikusgai</emph> kontrol-laukia."
#. S94G3
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3153912\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Sakatu <emph>Ados</emph>."
#. SYd53
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3154762\n"
"help.text"
msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue."
msgstr "Geruzaren izen-fitxan, izenaren testu-kolorea urdinera aldatuko da."
#. QE9VM
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3156396\n"
"help.text"
msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key."
msgstr "Geruza bat ikusgai edo ikusezin bihur dezakezu bere fitxan klik eginda ⇧ teklari sakatuta eusten diozun bitartean."
#. oLGAc
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"hd_id3146322\n"
"help.text"
msgid "Showing hidden layers"
msgstr "Ezkutuko geruzak erakustea"
#. gPBRz
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3157871\n"
"help.text"
msgid "Select a hidden layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
msgstr "Hautatu ezkutuko geruza bat eta aukeratu <emph>Formatua - Geruza</emph>."
#. Hp7EC
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3149352\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, select the <emph>Visible </emph>check box."
msgstr "<emph>Propietateak</emph> arean, garbitu <emph>Ikusgai</emph> kontrol-laukia."
#. sRuDf
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3153036\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Sakatu <emph>Ados</emph>."
#. eteBC
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"hd_id3154554\n"
"help.text"
msgid "Locking layers"
msgstr "Geruzak blokeatzea"
#. ngA9B
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3150864\n"
"help.text"
msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
msgstr "Hautatu geruza bat, eta ondoren aukeratu <emph>Formatua - Geruza</emph>."
#. kAd4B
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3150336\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, select the <emph>Locked </emph>check box."
msgstr "<emph>Propietateak</emph> arean, hautatu <emph>Blokeatuta</emph> kontrol-laukia."
#. VggNV
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3153730\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Sakatu <emph>Ados</emph>."
#. FzHMk
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3149883\n"
"help.text"
msgid "You cannot edit objects on a locked layer."
msgstr "Ezin dira editatu blokeatutako geruza bateko objektuak."
#. LQxDq
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"hd_id3145244\n"
"help.text"
msgid "Unlocking layers"
msgstr "Geruzak desblokeatzea"
#. 9RDhe
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3145354\n"
"help.text"
msgid "Select a locked layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
msgstr "Hautatu blokeatutako geruza bat, eta ondoren aukeratu <emph>Formatua - Geruza</emph>."
#. xzL5o
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3148393\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Locked </emph>check box."
msgstr "<emph>Propietateak</emph> arean, garbitu <emph>Blokeatuta</emph> kontrol-laukia."
#. JaFMq
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3150467\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Sakatu <emph>Ados</emph>."
#. mWSnc
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "About Layers"
msgstr "Geruzei buruz"
#. S84VT
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"bm_id3149018\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>layers; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>geruzak; definizioa</bookmark_value>"
#. BqLiz
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"hd_id3149018\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/sdraw/guide/layers.xhp\" name=\"About Layers\">About Layers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/sdraw/guide/layers.xhp\" name=\"About Layers\">Geruzei buruz</link></variable>"
#. RPAJU
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id3146313\n"
"help.text"
msgid "Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock."
msgstr "Geruzei esker, erlazioa duten elementuak elkarri lotu daitezke orrialde batean. Geruzak laneko espazio indibidual modura ulertu daitezke: bistatik ezkutatu daitezke, inprimatzea saihestu daitezke edo blokeatu egin daitezke."
#. 4kcNU
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id7036957\n"
"help.text"
msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the <emph>Controls</emph> layer which is always in front of other layers."
msgstr "Geruzek ez dute objektuen pilatze-ordena zehazten orrialdean, <emph>Kontrolak</emph> geruzaren kasuan salbu. Geruza hori beti gainerako geruzen aurrean dago."
#. kTBs7
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id1614734\n"
"help.text"
msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item>."
msgstr "Orrialdeko objektuen pilatze-ordena objektuak gehitzeko erabili den sekuentziaren araberakoa da. Pilatze-ordena berrantolatu egin daiteke <item type=\"menuitem\">Forma - Antolatu</item> erabilita."
#. iH5qN
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id398876\n"
"help.text"
msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent."
msgstr "Geruzetan objektuak ez dituzten areak gardenak dira."
#. J8FdX
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id3146962\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Draw provides three default layers:"
msgstr "$[officename] Draw aplikazioak hiru geruza lehenetsi ditu:"
#. 5GCok
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id3153073\n"
"help.text"
msgid "Layout"
msgstr "Diseinua"
#. RNyhU
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id3149053\n"
"help.text"
msgid "Controls"
msgstr "Kontrolak"
#. GdLDG
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id3150391\n"
"help.text"
msgid "Dimension Lines"
msgstr "Kota-lerroak"
#. Xy8FC
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id3156397\n"
"help.text"
msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>."
msgstr "Geruza lehenetsiak ezin dira ezabatu edo izenez aldatu. Geruza gehiago gehitu daitezke <item type=\"menuitem\">Txertatu - Geruza</item> erabilita."
#. VXoqD
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id3150534\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Layout</emph> layer is the default workspace. The <emph>Layout</emph> layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page."
msgstr "<emph>Diseinua</emph> geruza laneko area lehenetsia da. <emph>Diseinua</emph> geruzak izenburuaren, testuaren eta objektuen leku-marken kokalekua zehazten du orrialdean."
#. rZDu2
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id3150742\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are always in front of objects on other layers."
msgstr "<emph>Kontrolak</emph> geruza ekintza bat esleitu zaizkien botoietarako erabili daiteke, baina ez litzateke inprimatu beharko. Ezarri geruzaren propietateetan ez dela inprimagarria. <emph>Kontrolak</emph> geruzako objektuak beste geruzetako objektuen aurrean daude beti."
#. GigUQ
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id3153085\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off."
msgstr "<emph>Kota-lerroak</emph> geruzan kota-lerroak marrazten dira, besteak beste. Geruzaren ikusgaitasuna aktibatuta/desaktibatuta, erraz jarri daitezke lerro horiek ikusgai edo ezkutuan."
#. zDY7B
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id3154507\n"
"help.text"
msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (<menuitem>View - Master</menuitem>)."
msgstr "Geruza bat blokeatu daiteke bere edukiak babesteko, edo geruza eta bere edukiak ezkutatu daitezke bistatik edo inprimatzea eragozteko. Orrialde bati geruza berria gehitzen zaionean, geruza dokumentuko orrialde guztiei gehitzen zaio. Hala ere, geruza bati objektu bat gehitzen zaionean, uneko orrialdeari soilik gehitzen zaio. Objektua orrialde guztietan agertu dadin nahi bada, orrialde maisuari gehitu behar zaio (<menuitem>Ikusi - Maisua</menuitem>)."
#. r9Yst
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Instructions for Using $[officename] Draw"
msgstr "$[officename] Draw erabiltzeko argibideak"
#. aTz4K
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"bm_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Draw instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Howtos for Draw</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Draw argibideak</bookmark_value><bookmark_value>argibideak; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>nola marraztu</bookmark_value>"
#. N3B9G
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Draw\">Instructions for Using $[officename] Draw</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Draw\">$[officename] Draw erabiltzeko argibideak</link></variable>"
#. VFDJC
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3143218\n"
"help.text"
msgid "Editing and Grouping Objects"
msgstr "Objektuak editatzea eta elkartzea"
#. 6pbcB
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3149018\n"
"help.text"
msgid "Editing Colors and Textures"
msgstr "Koloreak eta testurak editatzea"
#. wxkbK
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3150043\n"
"help.text"
msgid "Editing Text"
msgstr "Testua editatzea"
#. FAs5U
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3147003\n"
"help.text"
msgid "Working with Layers"
msgstr "Geruzekin lan egitea"
#. ADpJr
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3145585\n"
"help.text"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Hainbat"
#. cu3A2
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rotating Objects"
msgstr "Objektuak biratzea"
#. xaMBR
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"bm_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rotating; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; rotating</bookmark_value><bookmark_value>pivot points of draw objects</bookmark_value><bookmark_value>skewing draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>biratu; marrazki-objektuak</bookmark_value><bookmark_value>marrazki-objektuak; biratzea</bookmark_value><bookmark_value>marrazki-objektuen biraketa-puntuak</bookmark_value><bookmark_value>marrazki-objektuak desplazatzea</bookmark_value>"
#. 8RfAu
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"hd_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Rotating Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Objektuak biratzea</link></variable>"
#. GSWgX
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate."
msgstr "Objektuak haien biraketa-puntu lehenetsiaren (erdiko puntua) edo norberak izendatutako biraketa-puntuaren inguruan birarazi daiteke."
#. ZGoP9
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Ikonoa</alt></image>"
#. GoxPE
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3150716\n"
"help.text"
msgid "Select the object you want to rotate. On the <emph>Transformations</emph> toolbar in $[officename] Draw or on the <emph>Drawing</emph> bar in $[officename] Impress, click the <emph>Rotate</emph> icon."
msgstr "Hautatu biratuko den objektua. $[officename] Draw aplikazioaren <emph>Eraldaketak</emph> tresna-barran edo $[officename] Impressen <emph>Marrazketa</emph> barran, egin klik <emph>Biratu</emph> ikonoan."
#. MLBay
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3149021\n"
"help.text"
msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object."
msgstr "Eraman erakuslea izkinako helduleku batera erakuslea ikur birakor bihurtzeko. Arrastatu heldulekua objektua biratzeko."
#. TrVS9
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id0930200803002335\n"
"help.text"
msgid "Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees."
msgstr "Mantendu sakatuta Maius tekla biratzea 15 graduren multiploetara mugatzeko."
#. 7nDAL
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id0930200803002463\n"
"help.text"
msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose <menuitem>Position and Size - Rotation</menuitem> to enter an exact rotation value."
msgstr "Egin eskuineko klik objektuan laster-menua irekitzeko. Aukeratu <menuitem>Kokalekua eta tamaina - Biraketa</menuitem> biraketa-balio zehatz bat sartzeko."
#. G5NAB
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3155962\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154023\" src=\"media/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154023\" src=\"media/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Ikonoa</alt></image>"
#. FrzvS
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3166424\n"
"help.text"
msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location."
msgstr "Biraketa-puntua aldatzeko, arrastatu objektuaren erdiko zirkulu txikia beste kokaleku batera."
#. 7Sjf8
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3159236\n"
"help.text"
msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles."
msgstr "Objektua bertikalean edo horizontalean desplazatzeko, arrastatu alboko heldulekuetako bat."
#. SFGmo
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Text"
msgstr "Testua gehitzea"
#. aaiFD
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"bm_id3153144\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text box</bookmark_value><bookmark_value>inserting;text box</bookmark_value><bookmark_value>copying;text from other documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;text from other documents</bookmark_value><bookmark_value>legends; drawings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>testu-koadroa</bookmark_value><bookmark_value>txertatzea;testu-koadroa</bookmark_value><bookmark_value>kopiatzea;testua beste dokumentu batzuetatik</bookmark_value><bookmark_value>itsastea;testua beste dokumentu batzuetatik</bookmark_value><bookmark_value>legendak;marrazkiak</bookmark_value>"
#. JnXwh
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"hd_id3153144\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Adding Text\">Adding Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Testua gehitzea\">Testua gehitzea</link></variable>"
#. xpJuT
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation:"
msgstr "Hainbat testu mota gehi ditzakezu marrazki edo aurkezpenetan:"
#. pQVkX
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10824\n"
"help.text"
msgid "Text in a text box"
msgstr "Testua testu-marko batean"
#. rB9jp
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10828\n"
"help.text"
msgid "Text that changes character size to fill the frame size"
msgstr "Karaktereen tamaina aldatzen duen testua markoaren tamaina betetzeko"
#. J6Rc8
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN1082C\n"
"help.text"
msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object"
msgstr "Marrazki-objektuei klik bikoitza eginda gehitzen zaien testua"
#. RLtii
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10830\n"
"help.text"
msgid "Text that is copied from a Writer document"
msgstr "Writer dokumentu batetik kopiatutako testua"
#. LM9hj
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10834\n"
"help.text"
msgid "Text that is inserted from a text document or HTML document"
msgstr "Testu-dokumentu edo HTML dokumentu batean txertatzen den testua"
#. vZGF3
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"hd_id3150202\n"
"help.text"
msgid "Adding a Text Box"
msgstr "Testu-markoa gehitzea"
#. tkEEf
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3155266\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon<image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icon</alt></image> and move the mouse pointer to where you want to enter the text box."
msgstr "Egin klik <emph>Testua</emph> ikonoan<image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Ikonoa</alt></image> eta eraman saguaren erakuslea testu-koadroa sartu nahi duzun tokira."
#. dLN6f
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3149052\n"
"help.text"
msgid "Drag a text box to the size you want in your document."
msgstr "Arrastatu testu-markoa dokumentuan edukitzea nahi duzun tamaina lortu arte."
#. ACFJ7
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3151194\n"
"help.text"
msgid "Type or paste your text into the text box."
msgstr "Idatzi edo itsatsi testua testu-markoan."
#. qLSZv
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3145118\n"
"help.text"
msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects."
msgstr "Egin klik bikoitza testuan hura editatzeko edo testu-propietateak formateatzeko, adibidez, letra-tamaina edo kolorea. Egin klik testu-objektuaren ertzean objektu-propietateak editatzeko, adibidez, ertzaren kolorea, edo beste objektu batzuen aurrean edo atzean antolatzeko."
#. CutFB
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"hd_id3150437\n"
"help.text"
msgid "Fitting Text to Frames"
msgstr "Testua markoetara doitzea"
#. tPaD9
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3146877\n"
"help.text"
msgid "Create a text box as described in the steps above."
msgstr "Sortu testu-marko bat aurreko urratsetan deskribatzen den bezala."
#. Q8BAz
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN108A3\n"
"help.text"
msgid "With the text object selected, choose <emph>Format - Text</emph>. The <emph>Text</emph> dialog opens."
msgstr "Testu-objektua hautatuta dagoela, aukeratu <emph>Formatua - Testua</emph>. <emph>Testua</emph> elkarrizketa-koadroa irekiko da."
#. D7Jw2
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN108AF\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Text</emph> tab page, clear the <emph>Fit height to text</emph> checkbox, then select the <emph>Fit to frame</emph> checkbox. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>Testua</emph> fitxan, garbitu <emph>Doitu altuera testura</emph> kontrol-laukia, eta hautatu <emph>Doitu markoan</emph> kontrol-laukia. Sakatu <emph>Ados</emph>."
#. j28Ed
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id0610200902133994\n"
"help.text"
msgid "Now you can resize the text box to change the size and shape of the text characters."
msgstr "Testu-markoaren tamaina alda dezakezu, testu-karaktereen tamaina eta forma aldatzeko."
#. qefTB
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"hd_id3155955\n"
"help.text"
msgid "Text Tied to a Graphic"
msgstr "Testua grafikora lotuta"
#. AVBRi
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10917\n"
"help.text"
msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic."
msgstr "Testua grafiko batean gehi dezakezu grafikoan klik bikoitza eginda."
#. i9bRF
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id1827448\n"
"help.text"
msgid "To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - Text</emph>."
msgstr "Testuaren kokagunea zehazteko, erabili <emph>Formatua - Testua</emph> ataleko ezarpenak."
#. gifR8
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3147366\n"
"help.text"
msgid "For example, click the arrow next to the <emph>Callouts</emph> icon<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> to open the Callouts toolbar."
msgstr "Adibidez, egin klik <emph>Bunbuiloak</emph> ikonoaren<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Ikonoa</alt></image> alboko gezian 'Bunbuiloak' tresna-barra irekitzeko."
#. TBBEa
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN108FD\n"
"help.text"
msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start."
msgstr "Hautatu bunbuiloa bat eta eraman saguaren erakuslea bunbuiloa hastea nahi duzun lekura."
#. yWMZf
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3150272\n"
"help.text"
msgid "Drag to draw the callout."
msgstr "Arrastatu bunbuiloa marrazteko."
#. LACCd
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id1978514\n"
"help.text"
msgid "Enter the text."
msgstr "Sartu testua."
#. C9fwC
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN1091A\n"
"help.text"
msgid "Copying Text"
msgstr "Testua kopiatzea"
#. Jma6G
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10921\n"
"help.text"
msgid "Select the text in your Writer document."
msgstr "Hautatu Writer dokumentuko testua."
#. 9TSZh
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10925\n"
"help.text"
msgid "Copy the text to the clipboard (<emph>Edit - Copy</emph>)."
msgstr "Kopiatu testua arbelera (<emph>Editatu - Kopiatu</emph>)."
#. xXHnT
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN1092D\n"
"help.text"
msgid "Click the page or slide where you want to paste the text."
msgstr "Egin klik testua itsastea nahi duzun orrialdean edo diapositiban."
#. GCpCF
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10931\n"
"help.text"
msgid "Paste the text using <emph>Edit - Paste</emph> or <emph>Edit - Paste special</emph>."
msgstr "Itsatsi testua <emph>Editatu - Itsatsi</emph> edo <emph>Editatu - Itsatsi berezia</emph> erabiliz."
#. xHxJp
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN1093C\n"
"help.text"
msgid "Using <emph>Paste special</emph>, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes."
msgstr "<emph>Itsatsi berezia</emph> erabiltzen baduzu, itsatsi beharreko testuaren formatua aukeratu dezakezu. Formatuen arabera, hainbat testu-atributu kopiatu ditzakezu."
#. CwhNW
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN1093F\n"
"help.text"
msgid "Importing Text"
msgstr "Testua inportatzea"
#. bCEdY
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10946\n"
"help.text"
msgid "Click the page or slide where you want to import the text."
msgstr "Egin klik testua inportatzea nahi duzun orrialdean edo diapositiban."
#. dRzar
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN1094A\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
msgstr "Aukeratu <emph>Txertatu - Fitxategia</emph>."
#. oWEEr
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10952\n"
"help.text"
msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click <emph>Insert</emph>. The <emph>Insert Text</emph> dialog opens. Click <emph>OK</emph> to insert the text."
msgstr "Hautatu testu-fitxategi bat (*.txt) edo HTML fitxategi bat eta sakatu <emph>Txertatu</emph>. <emph>Txertatu testua</emph> elkarrizketa-koadroa irekiko da. Sakatu <emph>Ados</emph> testua txertatzeko."