3033 lines
101 KiB
Plaintext
3033 lines
101 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 14:05+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
||
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdrawguide/eu/>\n"
|
||
"Language: eu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1547711633.000000\n"
|
||
|
||
#. cZbDh
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects"
|
||
msgstr "Objektuak antolatzea, lerrokatzea eta banatzea"
|
||
|
||
#. cXApJ
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"hd_id3149656\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Arranging, Aligning and Distributing Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Objektuak antolatzea, lerrokatzea eta banatzea</link></variable>"
|
||
|
||
#. cXAFa
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"bm_id3125863\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>arranging; objects (guide)</bookmark_value><bookmark_value>objects;aligning</bookmark_value><bookmark_value>distributing draw objects</bookmark_value><bookmark_value>aligning;draw objects</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>antolatu; objektuak (gida)</bookmark_value><bookmark_value>objektuak;lerrokatu</bookmark_value><bookmark_value>marrazki-objektuak banatzea</bookmark_value><bookmark_value>lerrokatu;marrazki-objektuak</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. vmh3j
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"hd_id3125863\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Arranging Objects"
|
||
msgstr "Objektuak lerrokatzea"
|
||
|
||
#. RawJc
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"par_id3153727\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows."
|
||
msgstr "Dokumentuan kokatzen dituzun objektuak aurreko objektuaren gainean pilatzen dira bata bestearen atzetik. Hautatutako objektu baten pilatze-ordena aldatzeko, hau egin behar duzu:"
|
||
|
||
#. 7er4p
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"par_idN107D5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the object whose position you want to change."
|
||
msgstr "Egin klik berriro ordenatu nahi duzun objektuan."
|
||
|
||
#. C9vEK
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"par_id3150327\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item> to bring up the context menu and choose one of the arrange options:"
|
||
msgstr "Aukeratu <item type=\"menuitem\">Aldatu - Antolatu</item> laster-menua irekitzeko, eta hautatu antolatze-aukeretako bat:"
|
||
|
||
#. CuUcp
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"par_idN107E6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Bring to Front</emph> places the object on top of all other objects"
|
||
msgstr "<emph>Ekarri aurrera:</emph> beste objektu guztien gainean kokatzen du objektua."
|
||
|
||
#. BVaSC
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"par_idN107EC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Bring Forward</emph> places the object one place forward in the stack of objects"
|
||
msgstr "<emph>Ekarri aurrerago:</emph> objektuen pilan leku bat aurrerrago kokatzen du objektua."
|
||
|
||
#. VwV66
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"par_idN107F2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Send Backward</emph> places the object one place back in the stack of objects"
|
||
msgstr "<emph>Eraman atzerago:</emph> objektuen pilan leku bat atzerago kokatzen du objektua."
|
||
|
||
#. ssNCJ
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"par_idN107F8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Send to Back</emph> places the object behind all other objects"
|
||
msgstr "<emph>Eraman atzera:</emph> beste objektu guztien atzean kokatzen du objektua."
|
||
|
||
#. C4LrR
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"par_idN107FE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Behind Object</emph> places the object behind another object that you select"
|
||
msgstr "<emph>Objektuaren atzean:</emph> hautatutako beste objektu baten atzean kokatzen du objektua."
|
||
|
||
#. iSskT
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"hd_id3155766\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Arranging an Object Behind Another Object"
|
||
msgstr "Objektu bat beste objektu baten atzean antolatzea"
|
||
|
||
#. CvgeS
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"par_idN10811\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the object whose position you want to change."
|
||
msgstr "Egin klik berriro ordenatu nahi duzun objektuan."
|
||
|
||
#. B8MAR
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"par_id3154253\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand."
|
||
msgstr "Aukeratu <item type=\"menuitem\">Aldatu - Antolatu</item> laster-menua irekitzeko, eta hautatu <emph>Objektuaren atzean</emph>. Saguaren erakuslea esku itxurako ikur bihurtuko da."
|
||
|
||
#. nJDrE
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"par_id3149126\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the object behind which you want to place the selected object."
|
||
msgstr "Egin klik objektu batean, hautatutako objektua haren atzean antolatzeko."
|
||
|
||
#. wWeF3
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"hd_id3145789\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects"
|
||
msgstr "Bi objekturen pilatze-ordena alderantzikatzea."
|
||
|
||
#. CsWMA
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"par_id3154022\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shift-click both objects to select them."
|
||
msgstr "Bi objektuak hautatzeko, sakatu Maius eta egin klik."
|
||
|
||
#. mfu4B
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"par_id3155114\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Reverse</emph>."
|
||
msgstr "Aukeratu <item type=\"menuitem\">Forma - Antolatu</item> laster-menua irekitzeko, eta hautatu <emph>Alderantzikatu</emph>."
|
||
|
||
#. D8jUy
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"hd_id3166425\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Aligning Objects"
|
||
msgstr "Objektuak lerrokatzea"
|
||
|
||
#. fuvKT
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"par_id3152994\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Alignment</emph> function enables you to align objects relative to each other or relative to the page."
|
||
msgstr "<emph>Lerrokatu</emph> funtzioaren bidez, objektuak bata bestearekiko edo orrialdearekiko lerrokatu ditzakezu."
|
||
|
||
#. tdBWC
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"par_idN108A3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other."
|
||
msgstr "Hautatu objektu bat orrialdearekiko lerrokatzeko edo hautatu hainbat objektu bata bestearekiko lerrokatzeko."
|
||
|
||
#. sBGnF
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"par_idN108A7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Align Objects</item> and select one of the alignment options."
|
||
msgstr "Aukeratu <item type=\"menuitem\">Aldatu - Lerrokatu objektuak</item> eta hautatu lerrokatze-aukeretako bat."
|
||
|
||
#. ygENZ
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"par_idN108AE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Distributing Objects"
|
||
msgstr "Objektuak banatzea"
|
||
|
||
#. DWjg2
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"par_id3151390\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribute selection</emph></link> command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects."
|
||
msgstr "Drawen hiru objektu edo gehiago hautatzen badituzu, <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Banatu hautapena</emph></link> komandoa ere erabil dezakezu tarte bertikala eta horizontala uniformeki banatzeko objektuen artean."
|
||
|
||
#. R9tTg
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"par_idN108CE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select three or more objects to be distributed."
|
||
msgstr "Hautatu banatu beharreko hiru objektu edo gehiago."
|
||
|
||
#. 92QKq
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"par_idN108D2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Distribution</item>."
|
||
msgstr "Aukeratu <item type=\"menuitem\">Forma - Banaketa</item>."
|
||
|
||
#. faA9D
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"par_idN108DA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Hautatu banaketa horizontala eta bertikalaren aukera eta sakatu <emph>Ados</emph>."
|
||
|
||
#. cSeG5
|
||
#: align_arrange.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"align_arrange.xhp\n"
|
||
"par_id3150535\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the <emph>Distribution</emph> command is applied."
|
||
msgstr "Hautatutako objektuak uniformeki banatuko dira ardatz horizontalean edo bertikalean. Urrunen dauden bi objektuak erreferentzia-puntu gisa erabiliko dira, eta ez dira lekuz aldatuko <emph>Banaketa</emph> komandoa erabiltzean."
|
||
|
||
#. gpE73
|
||
#: color_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"color_define.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defining Custom Colors"
|
||
msgstr "Kolore pertsonalizatuak definitzea"
|
||
|
||
#. XqCrJ
|
||
#: color_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"color_define.xhp\n"
|
||
"bm_id3149263\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>colors; defining</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value> <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>koloreak; definitzea</bookmark_value> <bookmark_value>erabiltzaileak definitutako koloreak</bookmark_value> <bookmark_value>kolore pertsonalizatuak</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. npVxb
|
||
#: color_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"color_define.xhp\n"
|
||
"hd_id3149263\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Defining Custom Colors</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Kolore pertsonalizatuak definitzea</link></variable>"
|
||
|
||
#. EWGDk
|
||
#: color_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"color_define.xhp\n"
|
||
"par_id3154511\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Define custom colors and add them to the <emph>Custom</emph> color palette."
|
||
msgstr "Definitu kolore pertsonalizatuak eta gehitu hauek kolore-paleta <emph>pertsonalizatura</emph>."
|
||
|
||
#. PWNkJ
|
||
#: color_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"color_define.xhp\n"
|
||
"hd_id3155600\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To define a custom color"
|
||
msgstr "Kolore pertsonalizatu bat definitzeko"
|
||
|
||
#. EzcHh
|
||
#: color_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"color_define.xhp\n"
|
||
"par_id3150327\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, click the <emph>Area</emph> tab and press the <emph>Color</emph> button. A table of the predefined palette colors is displayed."
|
||
msgstr "Hautatu <emph>Formatua - Area</emph>, egin klik <emph>Area</emph> fitxan eta sakatu <emph>Kolorea</emph> botoia. Aurredefinitutako paleta-koloreen taula bat bistaratuko da."
|
||
|
||
#. 5WDjt
|
||
#: color_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"color_define.xhp\n"
|
||
"par_id3154657\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Custom colors are saved in the <emph>Custom</emph> color palette."
|
||
msgstr "Kolore pertsonalizatuak kolore-paleta <emph>pertsonalizatuan</emph> gordetzen dira."
|
||
|
||
#. DEBQ8
|
||
#: color_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"color_define.xhp\n"
|
||
"par_id3166425\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to define. You can select the similar color from any of the available color palettes in the <emph>Colors</emph> area on the left or the <emph>Recent colors</emph> in the list below the color table. The color appears in the <emph>New</emph> preview box to the right of the dialog."
|
||
msgstr "Egin klik, taulan, zuk definitu nahi duzun kolorearen antzekoa den beste kolore batean. Ezkerreko <emph>'Kolorea'</emph> arean dagoen edozein kolore-paletako kolorea hauta daiteke, edo kolore-taularen azpian dagoen <emph>Azken koloreak</emph> zerrendakoren bat hauta daiteke. Kolorea <emph>Berria</emph> aurrebista-koadroan agertuko da, elkarrizketa-koadroaren eskuinean."
|
||
|
||
#. mr77M
|
||
#: color_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"color_define.xhp\n"
|
||
"par_id41522705652544\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Pick</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"linkname\">Pick a Color</link> dialog."
|
||
msgstr "Sakatu <emph>Hartu</emph> botoia <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"linkname\">Hartu kolorea</link> elkarrizketa-koadroa irekitzeko."
|
||
|
||
#. 69QAE
|
||
#: color_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"color_define.xhp\n"
|
||
"par_id4979705\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The RGB values of the selected color are displayed below the preview boxes."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME aplikazioak RGB kolore-eredua besterik ez du erabiltzen koloretan inprimatzeko. Hautatutako kolorearen RGB balioak bistaratzen dira aurrebista-koadroen azpian."
|
||
|
||
#. ou3sQ
|
||
#: color_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"color_define.xhp\n"
|
||
"par_id691522706451849\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press the <emph>Add</emph> button to add the custom color to the <emph>Custom</emph> color palette. A dialog box asking to enter a color name appears. Enter a unique name for the new color within all color names existing in the <emph>Custom</emph> color palette."
|
||
msgstr "Sakatu <emph>Gehitu</emph> botoia kolore pertsonalizatua kolore-paleta <emph>pertsonalizatura</emph> gehitzeko. Kolorearentzako izen bat eskatzen duen elkarrizketa-koadro bat agertuko da. Sartu izen bat kolore berrirako. Kolorearen izenak bakarra izan behar du kolore-paleta <emph>pertsonalizatu</emph> lehen dauden koloreen artean."
|
||
|
||
#. E9Gho
|
||
#: color_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"color_define.xhp\n"
|
||
"par_id701522707038880\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To remove a color from the <emph>Custom</emph> color palette, select the <emph>Custom</emph> color palette in the <emph>Colors</emph> area, select the color to be deleted and click <emph>Delete</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Pertsonalizatua</emph> kolore-paletako kolore bat kentzeko, hautatu <emph>Koloreak</emph> areako <emph>Pertsonalizatua</emph> kolore-paleta, hautatu ezabatu nahi duzun kolorea eta sakatu <emph>Ezabatu</emph>."
|
||
|
||
#. XstjN
|
||
#: color_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"color_define.xhp\n"
|
||
"par_id3145236\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Color bar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Kolore-barra</link>"
|
||
|
||
#. twEGx
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Combining Objects and Constructing Shapes"
|
||
msgstr "Objektuak konbinatzea eta formak sortzea"
|
||
|
||
#. 5vtFm
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"bm_id3156443\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>combining; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>merging; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>connecting; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; combining</bookmark_value><bookmark_value>intersecting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>polygons; intersecting/subtracting/merging</bookmark_value><bookmark_value>subtracting polygons</bookmark_value><bookmark_value>constructing shapes</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>konbinatu; marrazki-objektuak</bookmark_value><bookmark_value>batu; marrazki-objektuak</bookmark_value><bookmark_value>konektatu; marrazki-objektuak</bookmark_value><bookmark_value>marrazki-objektuak; konbinatu</bookmark_value><bookmark_value>ebaki marrazki-objektuak</bookmark_value><bookmark_value>poligonoak; ebaki/kendu/batu</bookmark_value><bookmark_value>poligonoak kentzea</bookmark_value><bookmark_value>formak sortzea</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. wMuEd
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"hd_id3156443\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">Combining Objects and Constructing Shapes</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">Objektuak konbinatzea eta formak sortzea</link> </variable>"
|
||
|
||
#. CgsxL
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"par_id3149020\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects."
|
||
msgstr "Konbinatutako marrazki-objektuak elkartutako objektuak bezala aritzen dira, salbuespen bakarra da taldean ezin zarela sartu objektu indibidualak editatzeko."
|
||
|
||
#. UpuY6
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"par_id3154659\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can only combine 2D objects."
|
||
msgstr "2D objektuak bakarrik konbina ditzakezu."
|
||
|
||
#. BSs4D
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"hd_id3150344\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To combine 2D objects:"
|
||
msgstr "2D objektuak konbinatzeko:"
|
||
|
||
#. R5BDg
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"par_id3166428\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select two or more 2D objects."
|
||
msgstr "Hautatu bi 2D objektu edo gehiago."
|
||
|
||
#. LZcTU
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"par_id3145587\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Shape - Combine</emph>."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Forma - Konbinatu</emph>."
|
||
|
||
#. rhgSt
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"par_id3146978\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost."
|
||
msgstr "Taldeetan ez bezala, konbinatutako objektuek pilatze-ordenan azpi-azpian dagoen objektuaren propietateak hartzen dituzte. Konbinatutako objektuak bereiz ditzakezu, baina jatorrizko objektuaren propietateak galdu egingo dira."
|
||
|
||
#. hApF9
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"par_id3155088\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap."
|
||
msgstr "Objektuak konbinatzean, zuloak agertzen dira objektuak gainjartzen diren lekuan."
|
||
|
||
#. GFmdU
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"par_id3156019\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3157978\" src=\"media/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Illustration for combining objects</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3157978\" src=\"media/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Objektuak konbinatzeko ilustrazioa</alt></image>"
|
||
|
||
#. nKm5v
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"par_id3153249\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined objects on the right."
|
||
msgstr "Ilustrazioan, konbinatu gabeko objektuak ezkerrean agertzen dira, eta konbinatutakoak eskuinean."
|
||
|
||
#. FFRim
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"hd_id3159229\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Constructing Shapes"
|
||
msgstr "Formak sortzea"
|
||
|
||
#. uLJbz
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"par_id3150049\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can construct shapes by applying the <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>Shapes</emph></link> <emph>- Merge, Subtract and Intersect</emph> commands to two or more drawing objects."
|
||
msgstr "Formak eraiki ditzakezu <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Formak\"><emph>Formak</emph></link> <emph>-Batu, kendu eta ebaki</emph> komandoak aplikatuz bi marrazki edo gehiagotan."
|
||
|
||
#. ZciiC
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"par_id3147403\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shape commands only work on 2D objects."
|
||
msgstr "Forma-komandoak 2D objektuekin bakarrik erabil daitezke."
|
||
|
||
#. Ac4WC
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"par_id3150539\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order."
|
||
msgstr "Sortutako formek pilatze-ordenan azpi-azpian dagoen objektuaren propietateak hartzen dituzte."
|
||
|
||
#. AxTYj
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"hd_id3156402\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To construct a shape:"
|
||
msgstr "Formak eraikitzeko:"
|
||
|
||
#. 3oZFf
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"par_id3157874\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select two or more 2D objects."
|
||
msgstr "Hautatu bi 2D objektu edo gehiago."
|
||
|
||
#. CdHwU
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"par_id3150650\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Shape</emph> and one of the following:"
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Forma</emph> eta honakoetako bat:"
|
||
|
||
#. KwAnN
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"par_id3145829\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Merge</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Batu</emph>"
|
||
|
||
#. sZzhM
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"par_id3154680\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Subtract</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Kendu</emph>"
|
||
|
||
#. 9APE9
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"par_id3153034\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Intersect</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Ebaki</emph>."
|
||
|
||
#. bMdUM
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"hd_id3145144\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shape Commands"
|
||
msgstr "Forma-komandoak"
|
||
|
||
#. uCFAF
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"par_id3153931\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right."
|
||
msgstr "Ondorengo ilustrazioetan, jatorrizko objektuak ezkerrean daude eta aldatutako formak eskuinean."
|
||
|
||
#. Zyb77
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"hd_id3149950\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shapes - Merge"
|
||
msgstr "Formak - Batu"
|
||
|
||
#. 7DDCQ
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"par_id3148585\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3145593\" src=\"media/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Illustration for merging shapes</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3145593\" src=\"media/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Formak batzeko ilustrazioa</alt></image>"
|
||
|
||
#. eG7wD
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"par_id3150001\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order."
|
||
msgstr "Hautatutako objektuen area pilatze-ordenan azpi-azpian dagoen objektuaren areari gehitzen dio."
|
||
|
||
#. EiBAS
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"hd_id3153002\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shapes - Subtract"
|
||
msgstr "Formak - Kendu"
|
||
|
||
#. DFWbE
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"par_id3150338\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154505\" src=\"media/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Illustration for subtracting shapes</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154505\" src=\"media/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Formak kentzeko ilustrazioa</alt></image>"
|
||
|
||
#. DAcuC
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"par_id3150022\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order."
|
||
msgstr "Hautatutako objektuen area pilatze-ordenan azpi-azpian dagoen objektuaren areatik kentzen du."
|
||
|
||
#. dQD4h
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"hd_id3147370\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shapes - Intersect"
|
||
msgstr "Formak - Ebaki"
|
||
|
||
#. NB9tU
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"par_id3150570\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"media/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Illustration for intersecting shapes</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"media/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Formak ebakitzeko ilustrazioa</alt></image>"
|
||
|
||
#. Zb4c7
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"par_id3157972\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape."
|
||
msgstr "Hautatutako objektuen gainjartze-areak forma berria sortzen du."
|
||
|
||
#. Sva6t
|
||
#: combine_etc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"combine_etc.xhp\n"
|
||
"par_id3151020\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The area outside the overlap is removed."
|
||
msgstr "Gainjartzetik kanpo dagoen area kendu egiten da."
|
||
|
||
#. AEZcB
|
||
#: cross_fading.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cross_fading.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cross-Fading Two Objects"
|
||
msgstr "Bi objekturen arteko iraungitze kateatua"
|
||
|
||
#. a3jA4
|
||
#: cross_fading.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cross_fading.xhp\n"
|
||
"bm_id3150715\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>draw objects; cross-fading two objects</bookmark_value><bookmark_value>cross-fading; two draw objects</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>marrazki-objektuak; bi objekturen arteko iraungitze kateatua</bookmark_value><bookmark_value>iraungitze kateatua; bi marrazki-objektu</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. FyTFB
|
||
#: cross_fading.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cross_fading.xhp\n"
|
||
"hd_id3150715\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Cross-Fading Two Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Bi objekturen arteko iraungitze kateatua</link></variable>"
|
||
|
||
#. kxr3E
|
||
#: cross_fading.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cross_fading.xhp\n"
|
||
"par_id3154754\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
|
||
msgstr "Iraungitze kateatuak formak sortzen ditu eta gehikuntza uniformeen arabera banatzen ditu bi marrazki-objekturen artean."
|
||
|
||
#. EHAqP
|
||
#: cross_fading.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cross_fading.xhp\n"
|
||
"par_id3155112\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress."
|
||
msgstr "Itzaltze kateatuaren komandoa $[officename] Drawen bakarrik dago erabilgarri. Hala ere, itzaltze kateatuko objektuak $[officename] Impressen kopiatu ditzakezu."
|
||
|
||
#. DCDGA
|
||
#: cross_fading.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cross_fading.xhp\n"
|
||
"hd_id3149209\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To cross-fade two objects:"
|
||
msgstr "Bi objekturen arteko itzaltze kateatua egiteko:"
|
||
|
||
#. svAGr
|
||
#: cross_fading.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cross_fading.xhp\n"
|
||
"par_id3150370\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hold down Shift and click each object."
|
||
msgstr "Sakatu Maius eta egin klik bi objektutan."
|
||
|
||
#. Dfyf6
|
||
#: cross_fading.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cross_fading.xhp\n"
|
||
"par_id3166428\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Shape - Cross-fading</emph>."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Forma - Iraungitze kateatua</emph>."
|
||
|
||
#. dmA2i
|
||
#: cross_fading.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cross_fading.xhp\n"
|
||
"par_id3156450\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the <emph>Increments</emph> box."
|
||
msgstr "Itzaltze kateatuaren hasiera eta amaiera bitartean egon behar duen objektu kopurua zehazteko, sartu balio bat <emph>Gehikuntzak</emph> koadroan."
|
||
|
||
#. 9pKW6
|
||
#: cross_fading.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cross_fading.xhp\n"
|
||
"par_id3149405\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Sakatu <emph>Ados</emph>."
|
||
|
||
#. FEyjM
|
||
#: cross_fading.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cross_fading.xhp\n"
|
||
"par_id3151240\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed."
|
||
msgstr "Jatorrizko bi objektuak eta itzaltze kateatuko objektuen kopurua (gehikuntza) duen taldea bistaratuko da."
|
||
|
||
#. aBrFX
|
||
#: cross_fading.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cross_fading.xhp\n"
|
||
"par_id3159203\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3150210\" src=\"media/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Illustration for crossfading</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150210\" src=\"media/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Iraungitze kateatuaren ilustrazioa</alt></image>"
|
||
|
||
#. cev8y
|
||
#: cross_fading.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cross_fading.xhp\n"
|
||
"par_id3154766\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 to exit the group editing mode."
|
||
msgstr "Talde bateko objektu indibidualak F3 sakatuz edita ditzakezu. Sakatu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 talde-edizioko modutik irteteko."
|
||
|
||
#. hiJK8
|
||
#: cross_fading.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cross_fading.xhp\n"
|
||
"par_id3155760\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editing - Cross-fading</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editatu - Iraungitze kateatua</link>"
|
||
|
||
#. uUD48
|
||
#: draw_sector.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"draw_sector.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drawing Sectors and Segments"
|
||
msgstr "Sektoreak eta segmentuak marraztea"
|
||
|
||
#. CEEGe
|
||
#: draw_sector.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"draw_sector.xhp\n"
|
||
"bm_id3146974\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>sectors of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>segments of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>circle segments</bookmark_value><bookmark_value>ellipses; segments</bookmark_value><bookmark_value>drawing; sectors and segments</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>zirkuluen/elipseen sektoreak</bookmark_value><bookmark_value>zirkuluen/elipseen segmentuak</bookmark_value><bookmark_value>zirkulu segmentuak</bookmark_value><bookmark_value>elipseak; segmentuak</bookmark_value><bookmark_value>marraztu; sektoreak eta segmentuak</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. qGGGE
|
||
#: draw_sector.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"draw_sector.xhp\n"
|
||
"hd_id3146974\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Drawing Sectors and Segments\">Drawing Sectors and Segments</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Drawing Sectors and Segments\">Sektoreak eta segmentuak marraztea</link></variable>"
|
||
|
||
#. Zq2MQ
|
||
#: draw_sector.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"draw_sector.xhp\n"
|
||
"par_id3147396\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Ellipse</emph> toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses."
|
||
msgstr "<emph>Elipsea</emph> tresna-barrak elipseak eta zirkuluak marrazteko tresnak ditu. Zirkulu eta elipseen segmentuak eta sektoreak ere marraztu ditzakezu."
|
||
|
||
#. fawyC
|
||
#: draw_sector.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"draw_sector.xhp\n"
|
||
"hd_id3151075\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:"
|
||
msgstr "Zirkulu eta elipseen segmentuak eta sektoreak ere marraztu ditzakezu."
|
||
|
||
#. RRvtT
|
||
#: draw_sector.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"draw_sector.xhp\n"
|
||
"par_id3155335\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the <emph>Ellipses</emph> toolbar and click one of the <emph>Circle Pie</emph> or <emph>Ellipse Pie</emph> icons <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icon</alt></image>. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector."
|
||
msgstr "Ireki <emph>Elipseak</emph> tresna-barra eta egin klik <emph>Zirkulu atala</emph> edo <emph>Elipse atala</emph> ikonoan <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Ikonoa</alt></image>. Saguaren erakusleak sektorearen ikono txiki bat duen gurutze-itxura hartuko du."
|
||
|
||
#. ukJy5
|
||
#: draw_sector.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"draw_sector.xhp\n"
|
||
"par_id3150199\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle."
|
||
msgstr "Kokatu erakuslea marraztu nahi duzun zirkuluaren ertzean, eta arrastatu zirkulua sortzeko."
|
||
|
||
#. uGdL9
|
||
#: draw_sector.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"draw_sector.xhp\n"
|
||
"par_id3148868\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create a circle by dragging from the center, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> while dragging."
|
||
msgstr "Zirkulu bat erditik arrastatuta sortzeko, sakatu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> arrastatu bitartean."
|
||
|
||
#. UUQDC
|
||
#: draw_sector.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"draw_sector.xhp\n"
|
||
"par_id3145361\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle."
|
||
msgstr "Zirkuluak zuk nahi duzun neurria hartutakoan, askatu saguaren botoia. Zirkulu-erradioari dagokion lerroa zirkuluan agertzen da."
|
||
|
||
#. rtAjM
|
||
#: draw_sector.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"draw_sector.xhp\n"
|
||
"par_id3149872\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click."
|
||
msgstr "Kokatu erakuslea sektorearen lehenengo muga ezartzea nahi duzun lekuan eta egin klik."
|
||
|
||
#. y8EFu
|
||
#: draw_sector.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"draw_sector.xhp\n"
|
||
"par_id3157871\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document."
|
||
msgstr "Erakusleari jarraitzen dion erradioaren lerroa zirkuluaren mugetara mugatuta dagoenez, dokumentuko edozein lekutan egin dezakezu klik."
|
||
|
||
#. qFPkT
|
||
#: draw_sector.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"draw_sector.xhp\n"
|
||
"par_id3146874\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed."
|
||
msgstr "Kokatu erakuslea sektorearen bigarren muga ezartzea nahi duzun lekuan eta egin klik. Osatutako sektorea bistaratuko da."
|
||
|
||
#. QGWL2
|
||
#: draw_sector.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"draw_sector.xhp\n"
|
||
"par_id3148581\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a sector based on a circle."
|
||
msgstr "Zirkulu edo elipse baten segmentua marrazteko, jarraitu zirkuluan oinarritutako sektorea sortzeko urratsei."
|
||
|
||
#. mmgkF
|
||
#: draw_sector.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"draw_sector.xhp\n"
|
||
"par_id3153084\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle."
|
||
msgstr "Elipsean oinarritutako arkua marrazteko, aukeratu arku-ikonoetako bat eta jarraitu zirkuluan oinarritutako sektorea sortzeko urratsei."
|
||
|
||
#. Frzkq
|
||
#: duplicate_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"duplicate_object.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Duplicating Objects"
|
||
msgstr "Objektuak bikoiztea"
|
||
|
||
#. EJQJE
|
||
#: duplicate_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"duplicate_object.xhp\n"
|
||
"bm_id3145750\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>doubling draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; duplicating</bookmark_value><bookmark_value>duplicating draw objects</bookmark_value><bookmark_value>multiplying draw objects</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>marrazki-objektuak bikoitzea</bookmark_value><bookmark_value>marrazki-objektuak; bikoiztu</bookmark_value><bookmark_value>marrazki-objektuak bikoiztea</bookmark_value><bookmark_value>marrazki-objektuak bikoiztea</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. 46eWU
|
||
#: duplicate_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"duplicate_object.xhp\n"
|
||
"hd_id3145750\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicating Objects\">Duplicating Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicating Objects\">Objektuak bikoiztea</link></variable>"
|
||
|
||
#. rxVAA
|
||
#: duplicate_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"duplicate_object.xhp\n"
|
||
"par_id3149400\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location."
|
||
msgstr "Objektu bat bikoiztu eta hainbat kopia egin ditzakezu. Kopiak berdinak izan daitezke edo tamaina, kolore, orientazio eta kokagune ezberdina eduki dezakezu."
|
||
|
||
#. oJbsL
|
||
#: duplicate_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"duplicate_object.xhp\n"
|
||
"par_id3153415\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse."
|
||
msgstr "Ondorengo adibidean, txanpon pila bat sortzen da elipse bakar baten hainbat kopia eginez:"
|
||
|
||
#. xFdfE
|
||
#: duplicate_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"duplicate_object.xhp\n"
|
||
"par_id3149129\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the <emph>Ellipse</emph> tool to draw a solid yellow ellipse."
|
||
msgstr "Erabili <emph>Elipsea</emph> tresna elipse hori solidoa marrazteko."
|
||
|
||
#. EDqRb
|
||
#: duplicate_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"duplicate_object.xhp\n"
|
||
"par_id3149209\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the ellipse and choose <emph>Edit - Duplicate</emph>."
|
||
msgstr "Hautatu elipsea eta aukeratu <emph>Editatu - Bikoiztu</emph>."
|
||
|
||
#. SzCeR
|
||
#: duplicate_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"duplicate_object.xhp\n"
|
||
"par_id3145585\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter 12 as <emph>Number of copies.</emph>"
|
||
msgstr "Idatzi 12 <emph>Kopia kopurua</emph> aukeran."
|
||
|
||
#. GwMQB
|
||
#: duplicate_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"duplicate_object.xhp\n"
|
||
"par_id3151192\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a negative value for the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> so that the coins decrease in size as you go up the stack."
|
||
msgstr "Sartu balio negatiboa <emph>Zabalera</emph> eta <emph>Altuera</emph> balioetan monetak tamainaz txikitzeko pilan gora zoazen neurrian."
|
||
|
||
#. mKgZB
|
||
#: duplicate_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"duplicate_object.xhp\n"
|
||
"par_id3151387\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> boxes. The <emph>Start</emph> color is applied to the object that you are duplicating."
|
||
msgstr "Txanponentzako kolore-trantsizioa definitzeko, hautatu beste kolore batzuk <emph>Hasiera</emph> eta <emph>Amaiera</emph> koadroetan. <emph>Hasierako</emph> kolorea bikoizten ari zaren objektuari aplikatuko zaio."
|
||
|
||
#. f4d5R
|
||
#: duplicate_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"duplicate_object.xhp\n"
|
||
"par_id3149947\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph> to create the duplicates."
|
||
msgstr "Sakatu <emph>Ados</emph> kopiak sortzeko."
|
||
|
||
#. FWBEa
|
||
#: duplicate_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"duplicate_object.xhp\n"
|
||
"par_id3153935\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Edit - Duplicate</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Editatu - Bikoiztu</link>"
|
||
|
||
#. CEHEf
|
||
#: eyedropper.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"eyedropper.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Replacing Colors"
|
||
msgstr "Koloreak ordeztea"
|
||
|
||
#. 5vq7z
|
||
#: eyedropper.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"eyedropper.xhp\n"
|
||
"bm_id3147436\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>eyedropper tool</bookmark_value><bookmark_value>colors; replacing</bookmark_value><bookmark_value>replacing;colors in bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>metafiles;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>GIF images;replacing colors</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tanta-kontagailua</bookmark_value><bookmark_value>koloreak; ordeztu</bookmark_value><bookmark_value>ordeztu;bit-mapetako koloreak</bookmark_value><bookmark_value>metafitxategiak;ordeztu koloreak</bookmark_value><bookmark_value>bit-mapak;ordeztu koloreak</bookmark_value><bookmark_value>GIF irudiak;ordeztu koloreak</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. seBAr
|
||
#: eyedropper.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"eyedropper.xhp\n"
|
||
"hd_id3147436\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Replacing Colors</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Koloreak ordeztea</link></variable>"
|
||
|
||
#. 6nnwD
|
||
#: eyedropper.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"eyedropper.xhp\n"
|
||
"par_id3156286\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can replace colors in bitmaps with the <emph>Color Replacer</emph> tool."
|
||
msgstr "Bit-mapetako koloreak <emph>Tanta-kontagailua</emph> tresnaren bidez ordeztu ditzakezu."
|
||
|
||
#. ArA6H
|
||
#: eyedropper.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"eyedropper.xhp\n"
|
||
"par_id3154704\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Up to four colors can be replaced at once."
|
||
msgstr "Lau kolore ordeztu daitezke aldi berean."
|
||
|
||
#. DmAhB
|
||
#: eyedropper.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"eyedropper.xhp\n"
|
||
"par_id3147344\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also use the <emph>Transparency</emph> option to replace the transparent areas of an image with a color."
|
||
msgstr "<emph>Gardentasuna</emph> aukera ere erabil dezakezu irudi bateko eremu gardenak kolorearekin ordezteko."
|
||
|
||
#. Ze6JL
|
||
#: eyedropper.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"eyedropper.xhp\n"
|
||
"par_id3148488\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Similarly, you can use the <emph>Color Replacer</emph> to make a color on your image transparent."
|
||
msgstr "Era berean, <emph>Tanta-kontagailua</emph> irudiko kolore bat garden bihurtzeko ere erabil dezakezu."
|
||
|
||
#. ecY64
|
||
#: eyedropper.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"eyedropper.xhp\n"
|
||
"hd_id3150205\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To replace colors with the Color Replacer tool"
|
||
msgstr "Koloreak Tanta-kontagailuaren bidez ordezteko"
|
||
|
||
#. vr8bG
|
||
#: eyedropper.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"eyedropper.xhp\n"
|
||
"par_id3154656\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)."
|
||
msgstr "Ziurtatu erabiltzen ari zaren irudia bit-mapa (adibidez, BMP, GIF, JPG edo PNG) edo metafitxategia (adibidez, WMF) dela."
|
||
|
||
#. TAeSM
|
||
#: eyedropper.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"eyedropper.xhp\n"
|
||
"par_id3150202\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph>."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Tresnak - Tanta-kontagailua</emph>."
|
||
|
||
#. gyRmY
|
||
#: eyedropper.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"eyedropper.xhp\n"
|
||
"par_id3155531\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon."
|
||
msgstr "Egin klik Tanta-kontagailua ikonoan eta kokatu saguaren erakuslea irudian ordeztu nahi duzun kolorearen gainean. Tanta-kontagailua ikonoaren ondoko koadroan agertuko da kolorea."
|
||
|
||
#. tpTWi
|
||
#: eyedropper.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"eyedropper.xhp\n"
|
||
"par_id3152985\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the color in the image. The color appears in the first <emph>Source color</emph> box and the check box next to the color is selected."
|
||
msgstr "Egin klik irudiko kolorean. Kolorea lehen <emph>jatorrizko kolorea</emph> koadroan agertuko da eta kolorearen ondoko kontrol-laukia markatuta egongo da."
|
||
|
||
#. ZKeEk
|
||
#: eyedropper.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"eyedropper.xhp\n"
|
||
"par_id3148866\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, select the new color."
|
||
msgstr "<emph>Ordeztu honekin</emph> koadroan, hautatu kolore berria."
|
||
|
||
#. ZZDJu
|
||
#: eyedropper.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"eyedropper.xhp\n"
|
||
"par_id3145362\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This replaces all occurrences of the <emph>Source color</emph> in the image."
|
||
msgstr "Horrek <emph>Jatorrizko kolorearen</emph> agerraldi guztiak ordezten ditu irudian."
|
||
|
||
#. JM5GC
|
||
#: eyedropper.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"eyedropper.xhp\n"
|
||
"par_id3151191\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of <emph>Source color</emph> in the next row and repeat steps 3 to 5."
|
||
msgstr "Elkarrizketa-koadroa irekita dagoen bitartean beste kolore bat ordeztea nahi baduzu, markatu <emph>Jatorrizko kolorearen</emph> aurreko kontrol-laukia hurrengo errenkadan eta errepikatu 3-5 urratsak."
|
||
|
||
#. um4MR
|
||
#: eyedropper.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"eyedropper.xhp\n"
|
||
"par_id3149876\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Replace</emph>."
|
||
msgstr "Sakatu <emph>Ordeztu</emph>."
|
||
|
||
#. FEATG
|
||
#: eyedropper.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"eyedropper.xhp\n"
|
||
"par_id3157871\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection."
|
||
msgstr "Kolore-hautapenaren area zabaldu edo estutu nahi baduzu, handitu edo txikitu <emph>Tanta-kontagailua</emph> tresnaren perdoia eta errepikatu hautapena."
|
||
|
||
#. CwACD
|
||
#: eyedropper.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"eyedropper.xhp\n"
|
||
"par_id3146878\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Tanta-kontagailua</link>"
|
||
|
||
#. eY2vA
|
||
#: gradient.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gradient.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Creating Gradient Fills"
|
||
msgstr "Gradiente-betegarriak sortzea"
|
||
|
||
#. T4kWB
|
||
#: gradient.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gradient.xhp\n"
|
||
"bm_id3150792\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>gradients; applying and defining</bookmark_value><bookmark_value>editing;gradients</bookmark_value><bookmark_value>defining;gradients</bookmark_value><bookmark_value>custom gradients</bookmark_value><bookmark_value>transparency;adjusting</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>gradienteak; aplikatzea eta definitzea</bookmark_value><bookmark_value>editatu;gradienteak</bookmark_value><bookmark_value>definitu;gradienteak</bookmark_value><bookmark_value>gradiente pertsonalizatuak</bookmark_value><bookmark_value>gardentasuna;doitzea</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. gCATq
|
||
#: gradient.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gradient.xhp\n"
|
||
"hd_id3150792\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Creating Gradient Fills</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Gradiente-betegarriak sortzea</link> </variable>"
|
||
|
||
#. PpcyF
|
||
#: gradient.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gradient.xhp\n"
|
||
"par_id3154012\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object."
|
||
msgstr "Gradiente-betegarria bi kolore ezberdinen edo kolore bereko itzalen nahasketa inkrementala da, eta marrazki-objektuetan aplika dezakezu."
|
||
|
||
#. dSZ6i
|
||
#: gradient.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gradient.xhp\n"
|
||
"hd_id3147436\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply a gradient:"
|
||
msgstr "Gradienteak aplikatzeko:"
|
||
|
||
#. KiLft
|
||
#: gradient.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gradient.xhp\n"
|
||
"par_id3146974\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a drawing object."
|
||
msgstr "Hautatu marrazki bat."
|
||
|
||
#. ysaPv
|
||
#: gradient.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gradient.xhp\n"
|
||
"par_id3154491\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and select <emph>Gradient</emph> as the <emph>Fill</emph> type."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Formatua - Area</emph> eta <emph>Betegarri</emph> gisa hautatu <emph>Gradientea</emph>."
|
||
|
||
#. sKFWJ
|
||
#: gradient.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gradient.xhp\n"
|
||
"par_id3153415\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a gradient style from the list and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Hautatu gradiente-estilo bat zerrendatik eta sakatu <emph>Ados</emph>."
|
||
|
||
#. EHKGx
|
||
#: gradient.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gradient.xhp\n"
|
||
"hd_id3154702\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Creating Custom Gradients"
|
||
msgstr "Gradiente pertsonalizatuak sortzea"
|
||
|
||
#. B2vaE
|
||
#: gradient.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gradient.xhp\n"
|
||
"par_id3145791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files."
|
||
msgstr "Zure gradienteak sortu eta lehendik daudenak alda ditzakezu, eta gradiente-fitxategien zerrenda gorde eta kargatu ere egin dezakezu."
|
||
|
||
#. zBYmy
|
||
#: gradient.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gradient.xhp\n"
|
||
"hd_id3145384\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create a custom gradient:"
|
||
msgstr "Gradiente pertsonalizatuak sortzeko:"
|
||
|
||
#. XtEuo
|
||
#: gradient.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gradient.xhp\n"
|
||
"par_id3151242\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Formatua - Area</emph> eta egin klik <emph>Gradienteak</emph> fitxan."
|
||
|
||
#. YvFEJ
|
||
#: gradient.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gradient.xhp\n"
|
||
"par_id3150046\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click <emph>Add</emph>."
|
||
msgstr "Hautatu zerrendako gradiente bat gradiente berriaren oinarri gisa erabiltzeko eta sakatu <emph>Gehitu</emph>."
|
||
|
||
#. 7GYMG
|
||
#: gradient.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gradient.xhp\n"
|
||
"par_id3145116\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type a name for the gradient in the text box and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Idatzi gradientearen izena testu-koadroan eta sakatu <emph>Ados</emph>."
|
||
|
||
#. b2ViM
|
||
#: gradient.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gradient.xhp\n"
|
||
"par_id6535843\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing."
|
||
msgstr "Izena gradiente-zerrendaren amaieran agertuko da eta hautatuta egongo da editatzeko."
|
||
|
||
#. YXqDN
|
||
#: gradient.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gradient.xhp\n"
|
||
"par_id3150391\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the gradient properties and click <emph>Modify</emph> to save the gradient."
|
||
msgstr "Ezarri gradiente-propietateak eta sakatu <emph>Aldatu</emph> gradientea gordetzeko."
|
||
|
||
#. yAcgt
|
||
#: gradient.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gradient.xhp\n"
|
||
"par_id3156396\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK.</emph>"
|
||
msgstr "Egin klik <emph>Ados</emph> botoian."
|
||
|
||
#. y7fAD
|
||
#: gradient.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gradient.xhp\n"
|
||
"hd_id3149947\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using Gradients and Transparency"
|
||
msgstr "Gradienteak eta gardentasuna erabiltzea"
|
||
|
||
#. GzsKF
|
||
#: gradient.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gradient.xhp\n"
|
||
"par_id3157905\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse."
|
||
msgstr "Gradienteen propietateak eta marrazkien gardentasuna saguaren bidez doitu ditzakezu."
|
||
|
||
#. V2GgK
|
||
#: gradient.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gradient.xhp\n"
|
||
"hd_id3150653\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To adjust the gradient of a drawing object:"
|
||
msgstr "Marrazkien gradientea doitzeko:"
|
||
|
||
#. CKrAA
|
||
#: gradient.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gradient.xhp\n"
|
||
"par_id3154844\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify."
|
||
msgstr "Hautatu aldatu nahi duzun gradientea duen marrazkia."
|
||
|
||
#. gseyv
|
||
#: gradient.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gradient.xhp\n"
|
||
"par_id3145592\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Formatua - Area</emph> eta egin klik <emph>Gradienteak</emph> fitxan."
|
||
|
||
#. BGDBn
|
||
#: gradient.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gradient.xhp\n"
|
||
"par_idN107BE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Doitu gradientearen balioak zure beharretara egokitzeko eta egin klik <emph>Ados</emph> botoian."
|
||
|
||
#. VEbFT
|
||
#: gradient.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"gradient.xhp\n"
|
||
"par_id3150659\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Transparency</emph> tab."
|
||
msgstr "Objektu baten gardentasuna doitzeko, hautatu objektua, aukeratu <emph>Formatua - Area</emph> eta egin klik <emph>Gardentasuna</emph> fitxan."
|
||
|
||
#. KE8fj
|
||
#: graphic_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphic_insert.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserting Graphics"
|
||
msgstr "Grafikoak txertatzea"
|
||
|
||
#. kGBzE
|
||
#: graphic_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphic_insert.xhp\n"
|
||
"bm_id3156443\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>pictures; inserting</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting</bookmark_value><bookmark_value>files; inserting pictures</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>marrazkiak; txertatzea</bookmark_value><bookmark_value>irudiak; txertatzea</bookmark_value><bookmark_value>fitxategiak; irudiak txertatzea</bookmark_value><bookmark_value>txertatu;irudiak</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. U3jMk
|
||
#: graphic_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphic_insert.xhp\n"
|
||
"hd_id3156443\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inserting Pictures</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Irudiak txertatzea</link></variable>"
|
||
|
||
#. tGsxU
|
||
#: graphic_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphic_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3155600\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Txertatu - Irudia</emph>."
|
||
|
||
#. PUNGQ
|
||
#: graphic_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphic_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3150749\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the image you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check box to insert only a link to the image. If you want to see the image before you insert it, select <emph>Preview</emph>."
|
||
msgstr "Lokalizatu txertatu nahi duzun irudia. Hautatu <emph>Estekatu</emph> kontrol-laukia irudian esteka bakarra txertatzeko. Txertatu aurretik irudia ikusi nahi baduzu, hautatu <emph>Aurrebista</emph>."
|
||
|
||
#. APuTg
|
||
#: graphic_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphic_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3155764\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "After you insert a linked image, do not change the name of the source image or move the source image to another directory."
|
||
msgstr "Estekatutako irudia txertatutakoan, ez aldatu jatorrizko irudiaren izena edo ez eraman jatorrizko irudia beste direktorio batera."
|
||
|
||
#. sGcHZ
|
||
#: graphic_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"graphic_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3150044\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
|
||
msgstr "Sakatu <emph>Ireki</emph> irudia txertatzeko."
|
||
|
||
#. C9Faj
|
||
#: groups.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"groups.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Grouping Objects"
|
||
msgstr "Objektuak elkartzea"
|
||
|
||
#. rVAaE
|
||
#: groups.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"groups.xhp\n"
|
||
"bm_id3150793\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>grouping; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; grouping</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>elkartu; marrazki-objektuak</bookmark_value> <bookmark_value>marrazki-objektuak; elkartu</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. gcvBG
|
||
#: groups.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"groups.xhp\n"
|
||
"hd_id3150793\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Grouping Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Objektuak elkartzea</link></variable>"
|
||
|
||
#. ZBEaH
|
||
#: groups.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"groups.xhp\n"
|
||
"par_id3153728\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:"
|
||
msgstr "Hainbat objektu talde batean konbina ditzakezu, objektu bakar gisa aritu daitezen. Taldeko objektu guztiak unitate bakar gisa lekuz aldatu eta eraldatu ditzakezu. Talde bateko objektu guztien propietateak (adibidez, lerro-tamaina, betegarriaren kolorea) oso gisa edo taldeko objektu indibidualentzat alda ditzakezu. Taldeak behin-behinekoak edo esleitutakoak izan daitezke:"
|
||
|
||
#. WWeYC
|
||
#: groups.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"groups.xhp\n"
|
||
"par_id3147434\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected."
|
||
msgstr "Aldi baterakoak: konbinatutako objektu guztiak hautatuta dauden bitartean irauten du taldeak."
|
||
|
||
#. CVj6T
|
||
#: groups.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"groups.xhp\n"
|
||
"par_id3154490\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command."
|
||
msgstr "Esleitutakoak: menu-komando baten bidez banatu arte irauten du taldeak."
|
||
|
||
#. DmwjH
|
||
#: groups.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"groups.xhp\n"
|
||
"par_id3145252\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group."
|
||
msgstr "Taldeak beste talde batzuetan ere elkartu daitezke. Taldeari aplikatutako ekintzek ez diote eragiten taldeko objektu indibidualek bata bestearekiko duten kokaleku erlatiboari."
|
||
|
||
#. m5GTv
|
||
#: groups.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"groups.xhp\n"
|
||
"hd_id3150716\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To group objects:"
|
||
msgstr "Objektuak elkartzeko:"
|
||
|
||
#. pdLV8
|
||
#: groups.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"groups.xhp\n"
|
||
"par_id3149018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Ikonoa</alt></image>"
|
||
|
||
#. 9Skiw
|
||
#: groups.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"groups.xhp\n"
|
||
"par_id3147346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the objects you want to group and choose <emph>Shape - Group - Group</emph>."
|
||
msgstr "Hautatu elkartu nahi dituzun objektuak eta aukeratu <emph>Forma - Taldea - Elkartu</emph>."
|
||
|
||
#. AYfMA
|
||
#: groups.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"groups.xhp\n"
|
||
"par_id3148485\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
|
||
msgstr "Adibidez, enpresa-logotipo bateko objektu guztiak elkartu ditzakezu logotipoa objektu bakar gisa lekuz eta tamainaz aldatzeko."
|
||
|
||
#. kB7hM
|
||
#: groups.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"groups.xhp\n"
|
||
"par_id3147002\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
|
||
msgstr "Objektuak elkartutakoan, hautatu taldeko edozein zati eta talde osoa hautatuko da."
|
||
|
||
#. CTTCD
|
||
#: groups.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"groups.xhp\n"
|
||
"hd_id3150205\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting Objects in a Group"
|
||
msgstr "Taldeko objektuak hautatzea"
|
||
|
||
#. bedSZ
|
||
#: groups.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"groups.xhp\n"
|
||
"par_id3150370\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Ikonoa</alt></image>"
|
||
|
||
#. HrJDA
|
||
#: groups.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"groups.xhp\n"
|
||
"par_id3156450\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out."
|
||
msgstr "Taldeko objektu indibidualak hauta ditzakezu taldean sartuz. Taldean sartzeko, egin klik bikoitza taldean eta, gero, egin klik nahi duzun objektuan hautatzeko. Modu horretan, taldeko objektuak ezabatu edo taldean objektuak gehitu ere egin ditzakezu. Taldearen zati ez diren objektuak, grisez agertzen dira."
|
||
|
||
#. QTExY
|
||
#: groups.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"groups.xhp\n"
|
||
"par_id3151239\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Ikonoa</alt></image>"
|
||
|
||
#. ZBWCE
|
||
#: groups.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"groups.xhp\n"
|
||
"par_id3150213\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it."
|
||
msgstr "Taldetik irteteko, egin klik bikoitza taldetik kanpo."
|
||
|
||
#. FTtCf
|
||
#: join_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"join_objects.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Connecting Lines"
|
||
msgstr "Marrak konektatzea"
|
||
|
||
#. 7UcvY
|
||
#: join_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"join_objects.xhp\n"
|
||
"bm_id3145799\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>draw objects; connecting lines to</bookmark_value><bookmark_value>connecting; lines</bookmark_value><bookmark_value>lines; connecting objects</bookmark_value><bookmark_value>areas; from connected lines</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>marrazki-objektuak; marrak konektatzea</bookmark_value><bookmark_value>konektatu; marrak</bookmark_value><bookmark_value>marrak; objektuak konektatzea</bookmark_value><bookmark_value>areak; konektatutako marretatik</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. dzN8a
|
||
#: join_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"join_objects.xhp\n"
|
||
"hd_id3145799\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Connecting Lines</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Marrak konektatzea</link></variable>"
|
||
|
||
#. FUYtU
|
||
#: join_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"join_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3154512\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints."
|
||
msgstr "Marrak konektatzean, ondoko amaiera-puntuen artean marrazten dira."
|
||
|
||
#. V9J7h
|
||
#: join_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"join_objects.xhp\n"
|
||
"hd_id3150752\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To connect lines:"
|
||
msgstr "Marrak konektatzeko:"
|
||
|
||
#. jYDcD
|
||
#: join_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"join_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3153714\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select two or more lines."
|
||
msgstr "Hautatu bi marra edo gehiago."
|
||
|
||
#. UAfTT
|
||
#: join_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"join_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3156383\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right-click and choose <emph>Shape - Connect</emph>."
|
||
msgstr "Egin klik eskuineko botoiarekin eta aukeratu <emph>Forma - Konektatu</emph>."
|
||
|
||
#. 8E32A
|
||
#: join_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"join_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3149257\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create a closed object, right-click a line and choose <emph>Close Object</emph>."
|
||
msgstr "Itxitako objektu bat sortzeko, egin klik eskuineko botoiaz marran eta aukeratu <emph>Itxi objektua</emph>."
|
||
|
||
#. ZfCk8
|
||
#: join_objects.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"join_objects.xhp\n"
|
||
"par_id3150363\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Itxi objektua</emph> komandoa konektatutako marretan, <emph>Forma libreko marretan</emph> eta bete gabeko <emph>Kurbetan</emph> bakarrik erabil dezakezu."
|
||
|
||
#. tsRYv
|
||
#: join_objects3d.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"join_objects3d.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Assembling 3D Objects"
|
||
msgstr "3D objektuak biltzea"
|
||
|
||
#. zKevj
|
||
#: join_objects3d.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"join_objects3d.xhp\n"
|
||
"bm_id3154014\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>3D objects; assembling</bookmark_value><bookmark_value>assembled objects in 3D</bookmark_value><bookmark_value>combining;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>joining;3D objects</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>3D objektuak; biltzea</bookmark_value><bookmark_value>3Dn bildutako objektuak</bookmark_value><bookmark_value>konbinatu;3D objektuak</bookmark_value><bookmark_value>elkartu;3D objektuak</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. JYDZH
|
||
#: join_objects3d.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"join_objects3d.xhp\n"
|
||
"hd_id3156442\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Assembling 3D Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">3D objektuak biltzea</link></variable>"
|
||
|
||
#. spQiu
|
||
#: join_objects3d.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"join_objects3d.xhp\n"
|
||
"par_id3145251\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "3D objects that each form a 3D scene can be combined into a single 3D scene."
|
||
msgstr "3D objektuak (bakoitzak 3D eszena osatzen duena) konbina daitezke 3D eszena bakar batean."
|
||
|
||
#. Cn8Mu
|
||
#: join_objects3d.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"join_objects3d.xhp\n"
|
||
"hd_id3150042\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To combine 3D objects:"
|
||
msgstr "3D objektuak konbinatzeko:"
|
||
|
||
#. aicit
|
||
#: join_objects3d.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"join_objects3d.xhp\n"
|
||
"par_id3154702\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert a 3D object from the <emph>3D Objects</emph> toolbar (for example, a cube)."
|
||
msgstr "Txertatu 3D objektu bat <emph>3D objektuak</emph> tresna-barratik (adibidez, kuboa)."
|
||
|
||
#. JcNRn
|
||
#: join_objects3d.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"join_objects3d.xhp\n"
|
||
"par_id3155335\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)."
|
||
msgstr "Txertatu pixka bat handiagoa den bigarren 3D objektu bat (adibidez, esfera)."
|
||
|
||
#. nKo5g
|
||
#: join_objects3d.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"join_objects3d.xhp\n"
|
||
"par_id3148488\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
|
||
msgstr "Hautatu bigarren 3D objektua (esfera) eta aukeratu <emph>Editatu - Ebaki</emph>."
|
||
|
||
#. TUtH4
|
||
#: join_objects3d.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"join_objects3d.xhp\n"
|
||
"par_id3149211\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group."
|
||
msgstr "Egin klik bikoitza lehenengo objektuan (kuboa) taldean sartzeko."
|
||
|
||
#. hEAys
|
||
#: join_objects3d.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"join_objects3d.xhp\n"
|
||
"par_id3154652\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Editatu - Itsatsi</emph>. Bi objektuak talde bereko zati dira orain. Nahi izanez gero, objektu indibidualak edita ditzakezu edo haien kokalekua alda dezakezu."
|
||
|
||
#. AbqoS
|
||
#: join_objects3d.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"join_objects3d.xhp\n"
|
||
"par_id3155376\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Double-click outside the group to exit the group."
|
||
msgstr "Taldetik irteteko, egin klik bikoitza taldetik kanpo."
|
||
|
||
#. taiS2
|
||
#: join_objects3d.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"join_objects3d.xhp\n"
|
||
"par_id3148606\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects."
|
||
msgstr "3D objektuak ezin dituzu ebaki edo kendu."
|
||
|
||
#. FsnCC
|
||
#: join_objects3d.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"join_objects3d.xhp\n"
|
||
"par_id3154537\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objects in 3D\">Objects in 3D</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objects in 3D\">3Dko objektuak</link>"
|
||
|
||
#. F8CG3
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects"
|
||
msgstr "Marrazki-objektuetarako laster-teklak"
|
||
|
||
#. WaKgD
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"bm_id3155628\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; text entry mode</bookmark_value><bookmark_value>text entry mode for draw objects</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>erabilerraztasuna; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>marrazki-objektuak; testua sartzeko modua</bookmark_value><bookmark_value>testua sartzeko modua marrazki objektuentzat</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. QX2ip
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3155628\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawing Objects\">Shortcut Keys for Drawing Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawing Objects\">Marrazki-objektuetarako laster-teklak</link></variable>"
|
||
|
||
#. A6rs7
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3148663\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard."
|
||
msgstr "Marrazki-objektuak teklatuaren bidez sortu eta edita ditzakezu."
|
||
|
||
#. YVvQs
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3125863\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Create and Edit a Drawing Object"
|
||
msgstr "Marrazki-objektuak sortzeko eta editatzeko"
|
||
|
||
#. iCmHN
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3153188\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the <emph>Drawing</emph> bar."
|
||
msgstr "Sakatu <item type=\"keycode\">F6</item> <emph>Marrazketa</emph> barran nabigatzeko."
|
||
|
||
#. 8Jf2p
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3146971\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press the <item type=\"keycode\">Right</item> arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool."
|
||
msgstr "Sakatu <item type=\"keycode\">Eskuin</item>-gezia marrazketa-tresna baten tresna-barrako ikonora iritsi arte."
|
||
|
||
#. FEfKD
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_idN106CD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the <item type=\"keycode\">Up</item> or <item type=\"keycode\">Down</item> arrow key to open the sub toolbar, then press the <item type=\"keycode\">Right</item> or <item type=\"keycode\">Left</item> key to select an icon."
|
||
msgstr "Ikonoaren ondoan gezi bat badago, marrazketa-tresnak azpi tresna-barra bat irekiko du. Sakatu <item type=\"keycode\">Gora</item> edo <item type=\"keycode\">Behera</item> gezia azpi tresna-barra irekitzeko, eta gero, sakatu <item type=\"keycode\">Eskuin-</item> edo <item type=\"keycode\">Ezker-</item>tekla ikonoa hautatzeko."
|
||
|
||
#. k2yNu
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3147338\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
|
||
msgstr "Sakatu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Komando</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Sartu</item>."
|
||
|
||
#. cTDYF
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3154705\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The object is created at the center of the current document."
|
||
msgstr "Objektua uneko dokumentuaren erdian sortuko da."
|
||
|
||
#. Mnyk2
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3155962\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To return to the document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item>."
|
||
msgstr "Dokumentura itzultzeko, sakatu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item>."
|
||
|
||
#. gQRPD
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3155062\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>."
|
||
msgstr "Objektuak nahi duzun lekuan kokatzeko, gezi-teklak erabil ditzakezu. Objektuarentzako komando bat aukeratzeko laster-menutik, sakatu <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>."
|
||
|
||
#. g7CqK
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3150306\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Select an Object"
|
||
msgstr "Objektuak hautatzeko"
|
||
|
||
#. qppkC
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3152990\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> to enter the document."
|
||
msgstr "Sakatu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> dokumentura sartzeko."
|
||
|
||
#. auKsz
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3145587\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press <item type=\"keycode\">Tab</item> until you reach the object you want to select."
|
||
msgstr "Sakatu <item type=\"keycode\">Tabulazioa</item> hautatu nahi duzun objektura iristeko."
|
||
|
||
#. JLNwQ
|
||
#: layer_move.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_move.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Moving Objects to a Different Layer"
|
||
msgstr "Objektuak beste geruza batera eramatea"
|
||
|
||
#. VnzC4
|
||
#: layer_move.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_move.xhp\n"
|
||
"bm_id3150752\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>objects; moving in layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; moving objects</bookmark_value><bookmark_value>moving; between layers</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>objektuak; geruzaz aldatzea</bookmark_value><bookmark_value>geruzak; objektuak mugitzea</bookmark_value><bookmark_value>mugitzea; geruza artean</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. 8EowS
|
||
#: layer_move.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_move.xhp\n"
|
||
"hd_id3150752\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moving Objects to a Different Layer\">Moving Objects to a Different Layer</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moving Objects to a Different Layer\">Objektuak beste geruza batera eramatea</link></variable>"
|
||
|
||
#. GPgv9
|
||
#: layer_move.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_move.xhp\n"
|
||
"par_idN10622\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw aplikazioko marrazkiek geruzak onartzen dituzte."
|
||
|
||
#. LugPR
|
||
#: layer_move.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_move.xhp\n"
|
||
"par_id3148488\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click and hold the object until its edges flash."
|
||
msgstr "Egin klik objektuan eta eutsi ertzek dirdira egin arte."
|
||
|
||
#. Fd8FL
|
||
#: layer_move.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_move.xhp\n"
|
||
"par_id3145587\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to."
|
||
msgstr "Arrastatu objektua eta eraman objektua kokatu nahi duzun geruzaren izen-fitxara."
|
||
|
||
#. JKcGu
|
||
#: layer_move.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_move.xhp\n"
|
||
"par_id3148868\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Release the object."
|
||
msgstr "Askatu objektua."
|
||
|
||
#. ueWyB
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserting Layers"
|
||
msgstr "Geruzak txertatzea"
|
||
|
||
#. aJEDz
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"bm_id3148797\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>layers; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>inserting; layers</bookmark_value><bookmark_value>changing;layer properties</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>geruzak; txertatzea eta editatzea</bookmark_value><bookmark_value>txertatu; geruzak</bookmark_value><bookmark_value>aldatu;geruza-propietateak</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. RVTpB
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"hd_id3148797\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Inserting Layers</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Geruzak txertatzea</link></variable>"
|
||
|
||
#. q2YZP
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"par_idN10614\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw aplikazioko marrazkiek geruzak onartzen dituzte."
|
||
|
||
#. ekzqb
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"par_idN10643\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right-click the layer tab area at the bottom."
|
||
msgstr "Egin eskuineko klik geruzen fitxa-arean, beheko aldean."
|
||
|
||
#. Zgqbq
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"par_id3153418\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert Layer</emph>."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Txertatu geruza</emph>."
|
||
|
||
#. KF4eN
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"par_id3155068\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type a name for the layer in the <emph>Name </emph>box."
|
||
msgstr "Idatzi geruzaren izena <emph>Izena</emph> koadroan."
|
||
|
||
#. XpnA9
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"par_id3156382\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, set the options for the layer."
|
||
msgstr "<emph>Propietateak</emph> arean, ezarri geruzaren aukerak."
|
||
|
||
#. vvWmv
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"par_id3153964\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>. The new layer automatically becomes the active layer."
|
||
msgstr "Egin klik <emph>Ados</emph> botoian. Geruza berria automatikoki geruza aktibo bihurtuko da."
|
||
|
||
#. zmf3H
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"par_id3154658\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
||
msgstr "Geruzaren propietateak aldatzeko, egin klik geruzaren fitxa-izenean eta aukeratu <emph>Formatua - Geruza</emph>."
|
||
|
||
#. pcp3u
|
||
#: layer_new.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_new.xhp\n"
|
||
"par_id3153814\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You cannot change the name of or delete a predefined <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw layer."
|
||
msgstr "Ezin duzu aurredefinitutako <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw geruza baten izena aldatu edo hura ezabatu."
|
||
|
||
#. ogEXM
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Working With Layers"
|
||
msgstr "Geruzekin lan egitea"
|
||
|
||
#. XdCXD
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"bm_id3154013\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>layers;working with</bookmark_value><bookmark_value>locking layers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;layers</bookmark_value><bookmark_value>unlocking layers</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden layers</bookmark_value><bookmark_value>selecting;layers</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>geruzekin;lan egitea</bookmark_value><bookmark_value>geruzak blokeatzea</bookmark_value><bookmark_value>ezkutatzea;geruzak</bookmark_value><bookmark_value>geruzak desblokeatzea</bookmark_value><bookmark_value>erakustea;geruza ezkutuak</bookmark_value><bookmark_value>hautatzea;geruzak</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. WXmHZ
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"hd_id3154013\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Working With Layers</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Geruzekin lan egitea</link></variable>"
|
||
|
||
#. DG6Fg
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_idN10706\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw aplikazioak geruzak onartzen ditu."
|
||
|
||
#. rt4CH
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"hd_id3154018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting a layer"
|
||
msgstr "Geruza bat hautatzea"
|
||
|
||
#. ymWHd
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3154484\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace."
|
||
msgstr "Geruza bat hautatzeko, egin klik geruzaren fitxa-izenean, laneko areako behealdean."
|
||
|
||
#. Eu6FM
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_idN10767\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab."
|
||
msgstr "Geruza baten propietateak editatzeko, egin klik bikoitza geruza-fitxa batean."
|
||
|
||
#. gpeRK
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"hd_id3155445\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hiding layers"
|
||
msgstr "Geruzak ezkutatzea"
|
||
|
||
#. 58ZDz
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3154702\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
||
msgstr "Hautatu geruza bat, eta ondoren aukeratu <emph>Formatua - Geruza</emph>."
|
||
|
||
#. GExfg
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3145587\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, clear the <emph>Visible </emph>check box."
|
||
msgstr "<emph>Propietateak</emph> arean, garbitu <emph>Ikusgai</emph> kontrol-laukia."
|
||
|
||
#. S94G3
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3153912\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Sakatu <emph>Ados</emph>."
|
||
|
||
#. SYd53
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3154762\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue."
|
||
msgstr "Geruzaren izen-fitxan, izenaren testu-kolorea urdinera aldatuko da."
|
||
|
||
#. QE9VM
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3156396\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key."
|
||
msgstr "Geruza bat ikusgai edo ikusezin bihur dezakezu bere fitxan klik eginda ⇧ teklari sakatuta eusten diozun bitartean."
|
||
|
||
#. oLGAc
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"hd_id3146322\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Showing hidden layers"
|
||
msgstr "Ezkutuko geruzak erakustea"
|
||
|
||
#. gPBRz
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3157871\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a hidden layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
||
msgstr "Hautatu ezkutuko geruza bat eta aukeratu <emph>Formatua - Geruza</emph>."
|
||
|
||
#. Hp7EC
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3149352\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, select the <emph>Visible </emph>check box."
|
||
msgstr "<emph>Propietateak</emph> arean, garbitu <emph>Ikusgai</emph> kontrol-laukia."
|
||
|
||
#. sRuDf
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3153036\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Sakatu <emph>Ados</emph>."
|
||
|
||
#. eteBC
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"hd_id3154554\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locking layers"
|
||
msgstr "Geruzak blokeatzea"
|
||
|
||
#. ngA9B
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3150864\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
||
msgstr "Hautatu geruza bat, eta ondoren aukeratu <emph>Formatua - Geruza</emph>."
|
||
|
||
#. kAd4B
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3150336\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, select the <emph>Locked </emph>check box."
|
||
msgstr "<emph>Propietateak</emph> arean, hautatu <emph>Blokeatuta</emph> kontrol-laukia."
|
||
|
||
#. VggNV
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3153730\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Sakatu <emph>Ados</emph>."
|
||
|
||
#. FzHMk
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3149883\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You cannot edit objects on a locked layer."
|
||
msgstr "Ezin dira editatu blokeatutako geruza bateko objektuak."
|
||
|
||
#. LQxDq
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"hd_id3145244\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Unlocking layers"
|
||
msgstr "Geruzak desblokeatzea"
|
||
|
||
#. 9RDhe
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3145354\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a locked layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
||
msgstr "Hautatu blokeatutako geruza bat, eta ondoren aukeratu <emph>Formatua - Geruza</emph>."
|
||
|
||
#. xzL5o
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3148393\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Locked </emph>check box."
|
||
msgstr "<emph>Propietateak</emph> arean, garbitu <emph>Blokeatuta</emph> kontrol-laukia."
|
||
|
||
#. JaFMq
|
||
#: layer_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3150467\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Sakatu <emph>Ados</emph>."
|
||
|
||
#. mWSnc
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "About Layers"
|
||
msgstr "Geruzei buruz"
|
||
|
||
#. S84VT
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"bm_id3149018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>layers; definition</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>geruzak; definizioa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. BqLiz
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"hd_id3149018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/sdraw/guide/layers.xhp\" name=\"About Layers\">About Layers</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/sdraw/guide/layers.xhp\" name=\"About Layers\">Geruzei buruz</link></variable>"
|
||
|
||
#. RPAJU
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3146313\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock."
|
||
msgstr "Geruzei esker, erlazioa duten elementuak elkarri lotu daitezke orrialde batean. Geruzak laneko espazio indibidual modura ulertu daitezke: bistatik ezkutatu daitezke, inprimatzea saihestu daitezke edo blokeatu egin daitezke."
|
||
|
||
#. 4kcNU
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id7036957\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the <emph>Controls</emph> layer which is always in front of other layers."
|
||
msgstr "Geruzek ez dute objektuen pilatze-ordena zehazten orrialdean, <emph>Kontrolak</emph> geruzaren kasuan salbu. Geruza hori beti gainerako geruzen aurrean dago."
|
||
|
||
#. kTBs7
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id1614734\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item>."
|
||
msgstr "Orrialdeko objektuen pilatze-ordena objektuak gehitzeko erabili den sekuentziaren araberakoa da. Pilatze-ordena berrantolatu egin daiteke <item type=\"menuitem\">Forma - Antolatu</item> erabilita."
|
||
|
||
#. iH5qN
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id398876\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent."
|
||
msgstr "Geruzetan objektuak ez dituzten areak gardenak dira."
|
||
|
||
#. J8FdX
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3146962\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] Draw provides three default layers:"
|
||
msgstr "$[officename] Draw aplikazioak hiru geruza lehenetsi ditu:"
|
||
|
||
#. 5GCok
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3153073\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Diseinua"
|
||
|
||
#. RNyhU
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3149053\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Kontrolak"
|
||
|
||
#. GdLDG
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3150391\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Dimension Lines"
|
||
msgstr "Kota-lerroak"
|
||
|
||
#. Xy8FC
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3156397\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>."
|
||
msgstr "Geruza lehenetsiak ezin dira ezabatu edo izenez aldatu. Geruza gehiago gehitu daitezke <item type=\"menuitem\">Txertatu - Geruza</item> erabilita."
|
||
|
||
#. VXoqD
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3150534\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Layout</emph> layer is the default workspace. The <emph>Layout</emph> layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page."
|
||
msgstr "<emph>Diseinua</emph> geruza laneko area lehenetsia da. <emph>Diseinua</emph> geruzak izenburuaren, testuaren eta objektuen leku-marken kokalekua zehazten du orrialdean."
|
||
|
||
#. rZDu2
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3150742\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are always in front of objects on other layers."
|
||
msgstr "<emph>Kontrolak</emph> geruza ekintza bat esleitu zaizkien botoietarako erabili daiteke, baina ez litzateke inprimatu beharko. Ezarri geruzaren propietateetan ez dela inprimagarria. <emph>Kontrolak</emph> geruzako objektuak beste geruzetako objektuen aurrean daude beti."
|
||
|
||
#. GigUQ
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3153085\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off."
|
||
msgstr "<emph>Kota-lerroak</emph> geruzan kota-lerroak marrazten dira, besteak beste. Geruzaren ikusgaitasuna aktibatuta/desaktibatuta, erraz jarri daitezke lerro horiek ikusgai edo ezkutuan."
|
||
|
||
#. zDY7B
|
||
#: layers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"layers.xhp\n"
|
||
"par_id3154507\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (<menuitem>View - Master</menuitem>)."
|
||
msgstr "Geruza bat blokeatu daiteke bere edukiak babesteko, edo geruza eta bere edukiak ezkutatu daitezke bistatik edo inprimatzea eragozteko. Orrialde bati geruza berria gehitzen zaionean, geruza dokumentuko orrialde guztiei gehitzen zaio. Hala ere, geruza bati objektu bat gehitzen zaionean, uneko orrialdeari soilik gehitzen zaio. Objektua orrialde guztietan agertu dadin nahi bada, orrialde maisuari gehitu behar zaio (<menuitem>Ikusi - Maisua</menuitem>)."
|
||
|
||
#. r9Yst
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Instructions for Using $[officename] Draw"
|
||
msgstr "$[officename] Draw erabiltzeko argibideak"
|
||
|
||
#. aTz4K
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"bm_id3146119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Draw instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Howtos for Draw</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Draw argibideak</bookmark_value><bookmark_value>argibideak; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>nola marraztu</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. N3B9G
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3146119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Draw\">Instructions for Using $[officename] Draw</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Draw\">$[officename] Draw erabiltzeko argibideak</link></variable>"
|
||
|
||
#. VFDJC
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3143218\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Editing and Grouping Objects"
|
||
msgstr "Objektuak editatzea eta elkartzea"
|
||
|
||
#. 6pbcB
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3149018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Editing Colors and Textures"
|
||
msgstr "Koloreak eta testurak editatzea"
|
||
|
||
#. wxkbK
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3150043\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Editing Text"
|
||
msgstr "Testua editatzea"
|
||
|
||
#. FAs5U
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3147003\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Working with Layers"
|
||
msgstr "Geruzekin lan egitea"
|
||
|
||
#. ADpJr
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3145585\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Hainbat"
|
||
|
||
#. cu3A2
|
||
#: rotate_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rotate_object.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rotating Objects"
|
||
msgstr "Objektuak biratzea"
|
||
|
||
#. xaMBR
|
||
#: rotate_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rotate_object.xhp\n"
|
||
"bm_id3154684\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>rotating; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; rotating</bookmark_value><bookmark_value>pivot points of draw objects</bookmark_value><bookmark_value>skewing draw objects</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>biratu; marrazki-objektuak</bookmark_value><bookmark_value>marrazki-objektuak; biratzea</bookmark_value><bookmark_value>marrazki-objektuen biraketa-puntuak</bookmark_value><bookmark_value>marrazki-objektuak desplazatzea</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. 8RfAu
|
||
#: rotate_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rotate_object.xhp\n"
|
||
"hd_id3154684\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Rotating Objects</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Objektuak biratzea</link></variable>"
|
||
|
||
#. GSWgX
|
||
#: rotate_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rotate_object.xhp\n"
|
||
"par_id3149262\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate."
|
||
msgstr "Objektuak haien biraketa-puntu lehenetsiaren (erdiko puntua) edo norberak izendatutako biraketa-puntuaren inguruan birarazi daiteke."
|
||
|
||
#. ZGoP9
|
||
#: rotate_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rotate_object.xhp\n"
|
||
"par_id3146975\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Ikonoa</alt></image>"
|
||
|
||
#. GoxPE
|
||
#: rotate_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rotate_object.xhp\n"
|
||
"par_id3150716\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the object you want to rotate. On the <emph>Transformations</emph> toolbar in $[officename] Draw or on the <emph>Drawing</emph> bar in $[officename] Impress, click the <emph>Rotate</emph> icon."
|
||
msgstr "Hautatu biratuko den objektua. $[officename] Draw aplikazioaren <emph>Eraldaketak</emph> tresna-barran edo $[officename] Impressen <emph>Marrazketa</emph> barran, egin klik <emph>Biratu</emph> ikonoan."
|
||
|
||
#. MLBay
|
||
#: rotate_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rotate_object.xhp\n"
|
||
"par_id3149021\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object."
|
||
msgstr "Eraman erakuslea izkinako helduleku batera erakuslea ikur birakor bihurtzeko. Arrastatu heldulekua objektua biratzeko."
|
||
|
||
#. TrVS9
|
||
#: rotate_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rotate_object.xhp\n"
|
||
"par_id0930200803002335\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees."
|
||
msgstr "Mantendu sakatuta Maius tekla biratzea 15 graduren multiploetara mugatzeko."
|
||
|
||
#. 7nDAL
|
||
#: rotate_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rotate_object.xhp\n"
|
||
"par_id0930200803002463\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose <menuitem>Position and Size - Rotation</menuitem> to enter an exact rotation value."
|
||
msgstr "Egin eskuineko klik objektuan laster-menua irekitzeko. Aukeratu <menuitem>Kokalekua eta tamaina - Biraketa</menuitem> biraketa-balio zehatz bat sartzeko."
|
||
|
||
#. G5NAB
|
||
#: rotate_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rotate_object.xhp\n"
|
||
"par_id3155962\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154023\" src=\"media/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154023\" src=\"media/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Ikonoa</alt></image>"
|
||
|
||
#. FrzvS
|
||
#: rotate_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rotate_object.xhp\n"
|
||
"par_id3166424\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location."
|
||
msgstr "Biraketa-puntua aldatzeko, arrastatu objektuaren erdiko zirkulu txikia beste kokaleku batera."
|
||
|
||
#. 7Sjf8
|
||
#: rotate_object.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rotate_object.xhp\n"
|
||
"par_id3159236\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles."
|
||
msgstr "Objektua bertikalean edo horizontalean desplazatzeko, arrastatu alboko heldulekuetako bat."
|
||
|
||
#. SFGmo
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Adding Text"
|
||
msgstr "Testua gehitzea"
|
||
|
||
#. aaiFD
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"bm_id3153144\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>text box</bookmark_value><bookmark_value>inserting;text box</bookmark_value><bookmark_value>copying;text from other documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;text from other documents</bookmark_value><bookmark_value>legends; drawings</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>testu-koadroa</bookmark_value><bookmark_value>txertatzea;testu-koadroa</bookmark_value><bookmark_value>kopiatzea;testua beste dokumentu batzuetatik</bookmark_value><bookmark_value>itsastea;testua beste dokumentu batzuetatik</bookmark_value><bookmark_value>legendak;marrazkiak</bookmark_value>"
|
||
|
||
#. JnXwh
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"hd_id3153144\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Adding Text\">Adding Text</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Testua gehitzea\">Testua gehitzea</link></variable>"
|
||
|
||
#. xpJuT
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3145750\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation:"
|
||
msgstr "Hainbat testu mota gehi ditzakezu marrazki edo aurkezpenetan:"
|
||
|
||
#. pQVkX
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_idN10824\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text in a text box"
|
||
msgstr "Testua testu-marko batean"
|
||
|
||
#. rB9jp
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_idN10828\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text that changes character size to fill the frame size"
|
||
msgstr "Karaktereen tamaina aldatzen duen testua markoaren tamaina betetzeko"
|
||
|
||
#. J6Rc8
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_idN1082C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object"
|
||
msgstr "Marrazki-objektuei klik bikoitza eginda gehitzen zaien testua"
|
||
|
||
#. RLtii
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_idN10830\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text that is copied from a Writer document"
|
||
msgstr "Writer dokumentu batetik kopiatutako testua"
|
||
|
||
#. LM9hj
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_idN10834\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text that is inserted from a text document or HTML document"
|
||
msgstr "Testu-dokumentu edo HTML dokumentu batean txertatzen den testua"
|
||
|
||
#. vZGF3
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"hd_id3150202\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Adding a Text Box"
|
||
msgstr "Testu-markoa gehitzea"
|
||
|
||
#. tkEEf
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3155266\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon<image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icon</alt></image> and move the mouse pointer to where you want to enter the text box."
|
||
msgstr "Egin klik <emph>Testua</emph> ikonoan<image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Ikonoa</alt></image> eta eraman saguaren erakuslea testu-koadroa sartu nahi duzun tokira."
|
||
|
||
#. dLN6f
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3149052\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag a text box to the size you want in your document."
|
||
msgstr "Arrastatu testu-markoa dokumentuan edukitzea nahi duzun tamaina lortu arte."
|
||
|
||
#. ACFJ7
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3151194\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type or paste your text into the text box."
|
||
msgstr "Idatzi edo itsatsi testua testu-markoan."
|
||
|
||
#. qLSZv
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3145118\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects."
|
||
msgstr "Egin klik bikoitza testuan hura editatzeko edo testu-propietateak formateatzeko, adibidez, letra-tamaina edo –kolorea. Egin klik testu-objektuaren ertzean objektu-propietateak editatzeko, adibidez, ertzaren kolorea, edo beste objektu batzuen aurrean edo atzean antolatzeko."
|
||
|
||
#. CutFB
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"hd_id3150437\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fitting Text to Frames"
|
||
msgstr "Testua markoetara doitzea"
|
||
|
||
#. tPaD9
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3146877\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Create a text box as described in the steps above."
|
||
msgstr "Sortu testu-marko bat aurreko urratsetan deskribatzen den bezala."
|
||
|
||
#. Q8BAz
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_idN108A3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With the text object selected, choose <emph>Format - Text</emph>. The <emph>Text</emph> dialog opens."
|
||
msgstr "Testu-objektua hautatuta dagoela, aukeratu <emph>Formatua - Testua</emph>. <emph>Testua</emph> elkarrizketa-koadroa irekiko da."
|
||
|
||
#. D7Jw2
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_idN108AF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Text</emph> tab page, clear the <emph>Fit height to text</emph> checkbox, then select the <emph>Fit to frame</emph> checkbox. Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Testua</emph> fitxan, garbitu <emph>Doitu altuera testura</emph> kontrol-laukia, eta hautatu <emph>Doitu markoan</emph> kontrol-laukia. Sakatu <emph>Ados</emph>."
|
||
|
||
#. j28Ed
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_id0610200902133994\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Now you can resize the text box to change the size and shape of the text characters."
|
||
msgstr "Testu-markoaren tamaina alda dezakezu, testu-karaktereen tamaina eta forma aldatzeko."
|
||
|
||
#. qefTB
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"hd_id3155955\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text Tied to a Graphic"
|
||
msgstr "Testua grafikora lotuta"
|
||
|
||
#. AVBRi
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_idN10917\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic."
|
||
msgstr "Testua grafiko batean gehi dezakezu grafikoan klik bikoitza eginda."
|
||
|
||
#. i9bRF
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_id1827448\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - Text</emph>."
|
||
msgstr "Testuaren kokagunea zehazteko, erabili <emph>Formatua - Testua</emph> ataleko ezarpenak."
|
||
|
||
#. gifR8
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3147366\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, click the arrow next to the <emph>Callouts</emph> icon<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> to open the Callouts toolbar."
|
||
msgstr "Adibidez, egin klik <emph>Bunbuiloak</emph> ikonoaren<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Ikonoa</alt></image> alboko gezian 'Bunbuiloak' tresna-barra irekitzeko."
|
||
|
||
#. TBBEa
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_idN108FD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start."
|
||
msgstr "Hautatu bunbuiloa bat eta eraman saguaren erakuslea bunbuiloa hastea nahi duzun lekura."
|
||
|
||
#. yWMZf
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3150272\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag to draw the callout."
|
||
msgstr "Arrastatu bunbuiloa marrazteko."
|
||
|
||
#. LACCd
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_id1978514\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the text."
|
||
msgstr "Sartu testua."
|
||
|
||
#. C9fwC
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_idN1091A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copying Text"
|
||
msgstr "Testua kopiatzea"
|
||
|
||
#. Jma6G
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_idN10921\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the text in your Writer document."
|
||
msgstr "Hautatu Writer dokumentuko testua."
|
||
|
||
#. 9TSZh
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_idN10925\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy the text to the clipboard (<emph>Edit - Copy</emph>)."
|
||
msgstr "Kopiatu testua arbelera (<emph>Editatu - Kopiatu</emph>)."
|
||
|
||
#. xXHnT
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_idN1092D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the page or slide where you want to paste the text."
|
||
msgstr "Egin klik testua itsastea nahi duzun orrialdean edo diapositiban."
|
||
|
||
#. GCpCF
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_idN10931\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paste the text using <emph>Edit - Paste</emph> or <emph>Edit - Paste special</emph>."
|
||
msgstr "Itsatsi testua <emph>Editatu - Itsatsi</emph> edo <emph>Editatu - Itsatsi berezia</emph> erabiliz."
|
||
|
||
#. xHxJp
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_idN1093C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using <emph>Paste special</emph>, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes."
|
||
msgstr "<emph>Itsatsi berezia</emph> erabiltzen baduzu, itsatsi beharreko testuaren formatua aukeratu dezakezu. Formatuen arabera, hainbat testu-atributu kopiatu ditzakezu."
|
||
|
||
#. CwhNW
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_idN1093F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Importing Text"
|
||
msgstr "Testua inportatzea"
|
||
|
||
#. bCEdY
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_idN10946\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the page or slide where you want to import the text."
|
||
msgstr "Egin klik testua inportatzea nahi duzun orrialdean edo diapositiban."
|
||
|
||
#. dRzar
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_idN1094A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
|
||
msgstr "Aukeratu <emph>Txertatu - Fitxategia</emph>."
|
||
|
||
#. oWEEr
|
||
#: text_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_enter.xhp\n"
|
||
"par_idN10952\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click <emph>Insert</emph>. The <emph>Insert Text</emph> dialog opens. Click <emph>OK</emph> to insert the text."
|
||
msgstr "Hautatu testu-fitxategi bat (*.txt) edo HTML fitxategi bat eta sakatu <emph>Txertatu</emph>. <emph>Txertatu testua</emph> elkarrizketa-koadroa irekiko da. Sakatu <emph>Ados</emph> testua txertatzeko."
|