update translations for 24.8.0 rc2

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: If72ef1ab34b88547d6caa85763242e8f2a231015
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2024-07-24 13:21:12 +02:00
parent 0e95a8dfb0
commit d3e4d5213d
334 changed files with 5300 additions and 5629 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-10 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 07:35+0000\n"
"Last-Translator: Elisabetta Manuele <lyzbetta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -117,7 +117,6 @@ msgstr "<image src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" id=\"img_id171642423451259\" width=\"
#. 5mDvY
#: find_toolbar.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"find_toolbar.xhp\n"
"par_id351642423451259\n"
@@ -154,7 +153,6 @@ msgstr "<image src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" id=\"img_id111642423456841\" width=
#. ByGqu
#: find_toolbar.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"find_toolbar.xhp\n"
"par_id111642423456842\n"
@@ -1658,7 +1656,6 @@ msgstr "<bookmark_value>Linea; modificare i punti</bookmark_value><bookmark_valu
#. U3Nwu
#: main0227.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"main0227.xhp\n"
"hd_id3149987\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-10 14:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-26 09:45+0000\n"
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-23 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Elisabetta Manuele <lyzbetta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564174414.000000\n"
#. Edm6o
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149742\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/lc_patternfield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148924\">Icon Pattern Field</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/lc_patternfield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148924\">Icona Campo a maschera</alt></image>"
#. 4SYQW
#: 01170000.xhp
@@ -3497,7 +3497,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field.</ahelp> By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Definisce la maschera di digitazione. Specificando un codice carattere, è possibile determinare quali informazioni si possono inserire nel campo di controllo.</ahelp> Specificando il codice del carattere in un campo a maschera è possibile determinare quali informazioni si possono inserire in quel campo."
#. CihFD
#: 01170101.xhp
@@ -3506,7 +3506,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148479\n"
"help.text"
msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field."
msgstr ""
msgstr "La lunghezza della maschera determina il numero delle possibili posizioni di digitazione. Se i caratteri inseriti non corrispondono alla maschera di digitazione, all'uscita dal campo il contenuto inserito viene rifiutato."
#. gGatc
#: 01170101.xhp
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgctxt ""
"par_id991704238348721\n"
"help.text"
msgid "You can enter the following characters to define the edit mask:"
msgstr ""
msgstr "Per definire la maschera di digitazione è possibile inserire i caratteri seguenti:"
#. 9Z25D
#: 01170101.xhp
@@ -11021,7 +11021,7 @@ msgctxt ""
"bm_id161561462610336\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>paragraphs;decreasing indents of</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;decreasing indents of</bookmark_value><bookmark_value>decrease indent of paragraph</bookmark_value><bookmark_value>decrease indent of cell contents</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Paragrafo;diminuire i rientri di</bookmark_value><bookmark_value>Cella, contenuto della;diminuire i rientri di</bookmark_value><bookmark_value>Diminuire il rientro del paragrafo</bookmark_value><bookmark_value>Diminuire il rientro del contenuto della cella</bookmark_value>"
#. A7Y8B
#: 02130000.xhp
@@ -11039,7 +11039,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Reduces the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the previous default tab position.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Riduce il rientro sinistro del paragrafo attivo o del contenuto della cella e lo imposta in corrispondenza della tabulazione predefinita precedente.</ahelp>"
#. HPhUT
#: 02130000.xhp
@@ -11075,7 +11075,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>paragraphs; increasing indents of</bookmark_value><bookmark_value>cell contents; increasing indents of</bookmark_value><bookmark_value>increase indent of paragraph</bookmark_value><bookmark_value>increase indent of cell</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Paragrafo;aumentare i rientri di</bookmark_value><bookmark_value>Cella, contenuto della;aumentare i rientri di</bookmark_value><bookmark_value>Aumentare il rientro del paragrafo</bookmark_value><bookmark_value>Aumentare il rientro del contenuto della cella</bookmark_value>"
#. Tz5wF
#: 02140000.xhp
@@ -11093,7 +11093,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151330\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Increases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the next default tab position.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aumenta il rientro sinistro del paragrafo attivo o del contenuto della cella e lo imposta in corrispondenza della tabulazione predefinita successiva.</ahelp>"
#. 3Ax3C
#: 02140000.xhp
@@ -11102,7 +11102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\"><emph>Format - Cells - Alignment</emph></link> tab.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se sono selezionati più paragrafi, il rientro di tutti i paragrafi selezionati viene aumentato</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Il contenuto della cella si riferisce al valore attivo in <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\"><emph>Formato - Celle - Allineamento</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
#. 8FJBt
#: 02140000.xhp
@@ -11192,7 +11192,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147330\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Character - Highlighting</menuitem> tab."
msgstr "Scegliete <menuitem>Formato - Carattere</menuitem>, scheda <emph>Evidenziazione</emph>."
msgstr "Scegliere la scheda <menuitem>Formato - Carattere - Evidenziazione</menuitem>."
#. 6YA7C
#: 02160000.xhp
@@ -11390,7 +11390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149784\n"
"help.text"
msgid "On the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"/><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline> <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>."
msgstr "Nella barra <emph>Formattazione</emph> <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"/><defaultinline><emph>del testo</emph></defaultinline></switchinline> , fate clic sulla freccia vicino all'icona <emph>Colore evidenziazione del carattere</emph>, quindi su <emph>Nessun riempimento</emph>."
msgstr "Nella barra <emph>Formattazione</emph> <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"/><defaultinline><emph>del testo</emph></defaultinline></switchinline> , fare clic sulla freccia accanto all'icona <emph>Colore evidenziazione del carattere</emph>, quindi su <emph>Nessun riempimento</emph>."
#. yDDr8
#: 02160000.xhp
@@ -11462,7 +11462,7 @@ msgctxt ""
"bm_id181706233872846\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>paragraph spacing;increase</bookmark_value><bookmark_value>increase;paragraph spacing</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Paragrafo, spaziatura;aumentare</bookmark_value><bookmark_value>Aumentare;spaziatura paragrafo</bookmark_value>"
#. dFH5F
#: 03110000.xhp
@@ -11471,7 +11471,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154873\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\">Increase Paragraph Spacing</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\">Aumenta spaziatura paragrafo</link>"
#. R84Ay
#: 03110000.xhp
@@ -11480,7 +11480,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156211\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Increases the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Aumenta la spaziatura del paragrafo sopra il paragrafo selezionato.</ahelp>"
#. Mwm3z
#: 03110000.xhp
@@ -11507,7 +11507,7 @@ msgctxt ""
"bm_id181706233872846\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>paragraph spacing;decrease</bookmark_value><bookmark_value>decrease;paragraph spacing</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Paragrafo, spaziatura;ridurre</bookmark_value><bookmark_value>Ridurre;spaziatura paragrafo</bookmark_value>"
#. mPXAV
#: 03120000.xhp
@@ -11516,7 +11516,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\">Decrease Paragraph Spacing</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\">Riduci spaziatura paragrafo</link>"
#. 9DDgR
#: 03120000.xhp
@@ -11525,7 +11525,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Decreases the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Riduce la spaziatura del paragrafo sopra il paragrafo selezionato.</ahelp>"
#. 4Gpea
#: 03120000.xhp
@@ -11894,7 +11894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154863\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rotate_h1\"><link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\">Rotate</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"rotate_h1\"><link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\">Ruota</link></variable>"
#. ycqR8
#: 05090000.xhp
@@ -12002,7 +12002,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"alignment_h1\"><link href=\"text/shared/02/05110000.xhp\">Alignment</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"alignment_h1\"><link href=\"text/shared/02/05110000.xhp\">Allineamento</link></variable>"
#. GiEnY
#: 05110000.xhp
@@ -14207,7 +14207,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the data of the selected field or cell range in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical fields are sorted by number."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordina in senso crescente i dati del campo selezionato o dell'intervallo di celle.</ahelp> I campi testo sono ordinati per lettera, mentre quelli numerici per numero."
#. hLscj
#: 12010000.xhp
@@ -14252,7 +14252,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDown\">Sorts the data of the selected field or cell range in descending order.</ahelp> Text fields are sorted alphabetically, number fields are sorted by number."
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\">Ordina i dati del campo o dell'intervallo di celle selezionato in ordine decrescente.</ahelp> I campi testo sono ordinati per lettera, quelli numerici per numero."
#. SF2GC
#: 12030000.xhp
@@ -19724,7 +19724,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Eliminate Points"
msgstr ""
msgstr "Riduci i punti"
#. cx8u8
#: eliminate_points.xhp
@@ -19733,7 +19733,7 @@ msgctxt ""
"bm_id911716062352822\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>bezier; eliminate points</bookmark_value><bookmark_value>polygon; eliminate points</bookmark_value><bookmark_value>curves; eliminate points</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Bézier; ridurre i punti</bookmark_value><bookmark_value>Poligono; ridurre i punti</bookmark_value><bookmark_value>Curva; ridurre i punti</bookmark_value>"
#. jBHAL
#: eliminate_points.xhp
@@ -19742,7 +19742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156351\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eliminate_points_h1\"><link href=\"text/shared/02/eliminate_points.xhp\">Eliminate Points</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"eliminate_points_h1\"><link href=\"text/shared/02/eliminate_points.xhp\">Riduci i punti</link></variable>"
#. FxJMe
#: eliminate_points.xhp
@@ -19751,7 +19751,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149441\n"
"help.text"
msgid "Enables <menuitem>Eliminate Points</menuitem> mode. If this mode is enabled, you can remove a point by dragging and dropping it onto a space directly between two points that adjoin the point you are eliminating."
msgstr ""
msgstr "Abilita il modo <menuitem>Riduci i punti</menuitem>. Se l'opzione è attiva, è possibile rimuovere un punto trascinandolo e rilasciandolo direttamente in uno spazio compreso tra i due punti contigui al punto da eliminare."
#. 43DCN
#: eliminate_points.xhp
@@ -19760,7 +19760,7 @@ msgctxt ""
"par_id71716404636053\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Draw - Eliminate points</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Scegliere <menuitem>Disegna - Elimina punti</menuitem>."
#. 9v8Xn
#: eliminate_points.xhp
@@ -19769,7 +19769,7 @@ msgctxt ""
"par_id7165910943528020\n"
"help.text"
msgid "To remove a point, left-click on the shape you want to edit, the left-click on the point you want to remove, and drag it to a place directly between the two adjoining points until it snaps into place."
msgstr ""
msgstr "Per rimuovere un punto, fare clic sulla forma da modificare, quindi sul punto da rimuovere e infine trascinarlo direttamente in uno spazio compreso tra i due punti contigui fino a che non si aggancia in posizione."
#. DDARF
#: eliminate_points.xhp
@@ -19778,7 +19778,7 @@ msgctxt ""
"par_id311716400141144\n"
"help.text"
msgid "You can adjust how close the point needs to be before it snaps into place by adjusting the <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp#bm_id3153839\"><menuitem>Point reduction</menuitem></link> angle in the <menuitem>Grid</menuitem> settings dialog. The lower the angle, the closer the point needs to be before it snaps into place."
msgstr ""
msgstr "È possibile regolare quanto vicino debba essere il punto prima che si agganci in posizione intervenendo sull'angolo <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp#bm_id3153839\"><menuitem>Riduzione punti</menuitem></link>, nella finestra di dialogo delle impostazioni <menuitem>Griglia</menuitem>. Più basso è l'angolo, più vicino deve essere il punto prima che si agganci in posizione."
#. oQ5tj
#: flowcharts.xhp
@@ -19994,7 +19994,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"paintbrush_h1\"><link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Clone Formatting</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"paintbrush_h1\"><link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Clona formattazione</link></variable>"
#. 5CCEM
#: paintbrush.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-10 14:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-29 01:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-23 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564770238.000000\n"
#. iharT
@@ -3240,30 +3240,33 @@ msgstr "<variable id=\"okbutton\">Una volta definita la connessione, fate clic s
#. A58aK
#: cmis-remote-files-setup.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"bm_id170820161240508275\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SSH;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SSH</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>SSH;configurazione del servizio di file remoti <bookmark_value>Remoto, configurazione del servizio di file;SSH</bookmark_value>"
#. ryMGU
#: cmis-remote-files-setup.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"hd_id1508201618160340\n"
"help.text"
msgid "Connecting to SSH servers"
msgstr ""
msgstr "Connettersi ai server SSH"
#. D99tw
#: cmis-remote-files-setup.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816039418\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: SSH"
msgstr ""
msgstr "<emph>Tipo</emph>: SSH"
#. A4WZP
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -3276,21 +3279,23 @@ msgstr "<emph>Host</emph>: l'URL del server, in genere nella forma <item type=\"
#. NHcwS
#: cmis-remote-files-setup.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816046286\n"
"help.text"
msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually 22 for SSH)."
msgstr ""
msgstr "<emph>Porta</emph>: il numero della porta (in genere 22 per SSH)."
#. smhDd
#: cmis-remote-files-setup.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816041989\n"
"help.text"
msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the service."
msgstr ""
msgstr "<emph>Utente, Password</emph>: il nome utente e la password del servizio."
#. BoDeK
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -3501,12 +3506,13 @@ msgstr "%PRODUCTNAME è in grado di aprire e salvare i file memorizzati in serve
#. dMPrT
#: cmis-remote-files.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id150820161816033566\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME supports many document servers that use well known network protocols such as WebDAV, Windows share, and SSH. It also supports popular services like Google Drive as well as commercial and open source servers that implement the OASIS CMIS standard."
msgstr ""
msgstr "%PRODUCTNAME supporta molti server di documenti che utilizzano protocolli di rete consolidati, quali WebDAV, Windows Share e SSH. Supporta inoltre sia servizi diffusi come Google Drive, sia server commerciali e open source che implementano lo standard CMIS OASIS CMIS."
#. f6m3j
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -3627,12 +3633,13 @@ msgstr "Eseguire il check-out blocca un documento, impedendone la modifica da pa
#. iz2Yh
#: cmis-remote-files.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id170820161605426690\n"
"help.text"
msgid "There are no checkin/checkout controls for remote files in Windows Shares, WebDAV and SSH services."
msgstr ""
msgstr "Non esistono controlli di verifica (check-in/check-out) per i file remoti nei servizi di Condivisione Windows (Windows Shares), WebDAV e SSH."
#. ykFEK
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -3987,93 +3994,103 @@ msgstr "All'utente compare un messaggio che avverte che il documento è in modal
#. uCtRi
#: collab.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"hd_id401704727687777\n"
"help.text"
msgid "Resolve Conflicts dialog"
msgstr ""
msgstr "Finestra di dialogo Risolvi conflitti"
#. vSBHr
#: collab.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id5800653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If the same contents are changed by different users, the Resolve Conflicts dialog opens. For each conflict, decide which changes to keep.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se gli stessi contenuti sono modificati da diversi utenti, si aprirà la finestra di dialogo Risoluzione dei conflitti. Per ogni conflitto è necessario decidere quale modifica mantenere.</ahelp>"
#. GPWds
#: collab.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"hd_id1001704727711775\n"
"help.text"
msgid "Keep Mine"
msgstr ""
msgstr "Mantieni la mia"
#. QVkZk
#: collab.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id6263924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Keeps your change, voids the other change.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mantiene le proprie modifiche, annulla quelle di altri.</ahelp>"
#. EBzEe
#: collab.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"hd_id781704727739081\n"
"help.text"
msgid "Keep Other"
msgstr ""
msgstr "Mantieni l'altra"
#. qsr52
#: collab.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id3609118\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Keeps the change of the other user, voids your change.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mantiene le modifiche dell'altro utente, annulla la propria.</ahelp>"
#. tA4eD
#: collab.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"hd_id931704727781391\n"
"help.text"
msgid "Keep All Mine"
msgstr ""
msgstr "Mantieni tutte le mie"
#. 2JEYD
#: collab.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id7184057\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Keeps all your changes, voids all other changes.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mantiene tutte le proprie modifiche, annulla tutte le altre.</ahelp>"
#. m5UUm
#: collab.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"hd_id681704727819702\n"
"help.text"
msgid "Keep All Others"
msgstr ""
msgstr "Mantieni tutte le altre"
#. i8MDM
#: collab.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id786767\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Keeps the changes of all other users, voids your changes.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mantiene le modifiche degli altri utenti, annulla le proprie.</ahelp>"
#. 4fXQR
#: collab.xhp
@@ -6804,12 +6821,13 @@ msgstr "Includi un indicatore BOM (Byte Order Mark)"
#. RSJFW
#: csv_params.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"csv_params.xhp\n"
"par_id451635293273893\n"
"help.text"
msgid "CSV Export"
msgstr ""
msgstr "Esportazione CSV"
#. orAqx
#: csv_params.xhp
@@ -6831,12 +6849,13 @@ msgstr "Individua numeri in notazione scientifica"
#. eQ66S
#: csv_params.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"csv_params.xhp\n"
"par_id451635293273894\n"
"help.text"
msgid "CSV Import"
msgstr ""
msgstr "Importazione CSV"
#. uEcBD
#: csv_params.xhp
@@ -9990,12 +10009,13 @@ msgstr "Utilizzare le firme digitali"
#. GFF6W
#: digital_signatures.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"bm_id7430951\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>certificates</bookmark_value><bookmark_value>digital signatures;overview</bookmark_value><bookmark_value>security;digital signatures</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Certificato</bookmark_value><bookmark_value>Firma digitale;panoramica</bookmark_value><bookmark_value>Sicurezza;firme digitali</bookmark_value>"
#. 3NrAw
#: digital_signatures.xhp
@@ -10125,12 +10145,13 @@ msgstr "Stato della firma"
#. HbC47
#: digital_signatures.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id0821200912504010\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Icona</alt></image>"
#. YC276
#: digital_signatures.xhp
@@ -10143,12 +10164,13 @@ msgstr "La firma è valida."
#. 742D2
#: digital_signatures.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id082120091250418\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Icona</alt></image>"
#. FE8hU
#: digital_signatures.xhp
@@ -10170,12 +10192,13 @@ msgstr "La firma e il certificato sono validi, ma non tutte le parti del documen
#. cbqD3
#: digital_signatures.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"digital_signatures.xhp\n"
"par_id0821200912504237\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Icona</alt></image>"
#. h98zw
#: digital_signatures.xhp
@@ -11169,12 +11192,13 @@ msgstr "Salvare un documento"
#. DF9Gv
#: doc_save.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"doc_save.xhp\n"
"bm_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents</bookmark_value><bookmark_value>backups; documents</bookmark_value><bookmark_value>files; saving</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Documento; salvare</bookmark_value>Salvare; documenti<bookmark_value>Backup; documenti</bookmark_value><bookmark_value>File; salvare</bookmark_value><bookmark_value>Documento di testo; salvare</bookmark_value><bookmark_value>Foglio elettronico; salvare</bookmark_value><bookmark_value>Disegno; salvare</bookmark_value><bookmark_value>Presentazione; salvare</bookmark_value>"
#. irkmW
#: doc_save.xhp
@@ -13590,48 +13614,53 @@ msgstr "Inserire oggetti dalla Galleria"
#. VJcdB
#: gallery_insert.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"bm_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Gallery; inserting pictures from</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; inserting from Gallery</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; from Gallery into text</bookmark_value> <bookmark_value>objects; inserting from Gallery</bookmark_value> <bookmark_value>textures;inserting from Gallery</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds;inserting from Gallery</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;objects from Gallery</bookmark_value> <bookmark_value>copying;from Gallery</bookmark_value> <bookmark_value>replacing;objects from Gallery</bookmark_value> <bookmark_value>Gallery;dragging pictures to draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;dropping Gallery pictures</bookmark_value> <bookmark_value>drag and drop;from Gallery to draw objects</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Galleria;inserire immagini da</bookmark_value><bookmark_value>Immagine;inserire dalla Galleria</bookmark_value> <bookmark_value>Inserire;dalla Galleria nel testo</bookmark_value> <bookmark_value>Oggetto;inserire dalla Galleria</bookmark_value> <bookmark_value>Texture;inserire dalla Galleria</bookmark_value> <bookmark_value>Sfondo;inserire dalla Galleria</bookmark_value> <bookmark_value>Inserire;oggetti dalla Galleria</bookmark_value> <bookmark_value>Copiare;dalla Galleria</bookmark_value> <bookmark_value>Sostituire;oggetti dalla Galleria</bookmark_value> <bookmark_value>Galleria;trascinare immagini per disegnare oggetti</bookmark_value> <bookmark_value>Disegnare oggetti;rilasciare immagini dalla Galleria</bookmark_value> <bookmark_value>Trascinare e rilasciare;dalla Galleria per disegnare oggetti</bookmark_value>"
#. 2ZbhA
#: gallery_insert.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"hd_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\">Inserting Objects From the Gallery</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\">Inserire oggetti dalla Galleria</link></variable>"
#. EPdES
#: gallery_insert.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "You can insert an object from the <link href=\"text/shared/01/gallery.xhp)\"><menuitem>Gallery</menuitem></link> into a text, spreadsheet, drawing or presentation document by dragging and dropping or using the Context Menu. Inserting an object creates a copy of the object so any changes to the object in your document will not affect the object in the Gallery."
msgstr ""
msgstr "È possibile inserire un oggetto dalla <link href=\"text/shared/01/gallery.xhp)\"><menuitem>Galleria</menuitem></link> all'interno di un documento di testo, foglio elettronico, disegno o presentazione trascinandolo e rilasciandolo, oppure utilizzando il menu contestuale. L'inserimento di un oggetto crea una sua copia in modo che l'oggetto all'interno del documento non modifichi quello contenuto nella Galleria."
#. X9jZA
#: gallery_insert.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"hd_id3145313\n"
"help.text"
msgid "Inserting an object into a document"
msgstr ""
msgstr "Inserire un oggetto in un documento"
#. LCTJG
#: gallery_insert.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Open the <menuitem>Gallery</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Aprire la <menuitem>Galleria</menuitem>."
#. oiga2
#: gallery_insert.xhp
@@ -13653,111 +13682,123 @@ msgstr "Selezionate un oggetto con un singolo clic."
#. doEvd
#: gallery_insert.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "Drag the object into the document, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph>."
msgstr ""
msgstr "Trascinare l'oggetto all'interno del documento o aprire il menu di contesto con un clic destro e selezionare <emph>Inserisci</emph>."
#. cgcUR
#: gallery_insert.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"hd_id561711644566506\n"
"help.text"
msgid "Replacing an object in a document"
msgstr ""
msgstr "Sostituire un oggetto in un documento"
#. qsx9s
#: gallery_insert.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"hd_id511711975545500\n"
"help.text"
msgid "By dragging and dropping"
msgstr ""
msgstr "Con la funzione Trascina e rilascia"
#. kTFT5
#: gallery_insert.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id741711644406741\n"
"help.text"
msgid "Open the <menuitem>Gallery</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Aprire la <menuitem>Galleria</menuitem>."
#. ReoPv
#: gallery_insert.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id111711644455162\n"
"help.text"
msgid "Select a theme."
msgstr ""
msgstr "Selezionare un tema."
#. G3AdH
#: gallery_insert.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id831711644480884\n"
"help.text"
msgid "Select an object using a single click."
msgstr ""
msgstr "Selezionare un oggetto con un singolo clic."
#. UZEnF
#: gallery_insert.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id991711644510397\n"
"help.text"
msgid "Drag the object over the one you want to replace while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key."
msgstr ""
msgstr "Trascinare l'oggetto su quello da sostituire tenendo premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
#. 8GQeC
#: gallery_insert.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"hd_id711711975589781\n"
"help.text"
msgid "Using the context menu"
msgstr ""
msgstr "Usare il menu contestuale"
#. gioE7
#: gallery_insert.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id121711975624165\n"
"help.text"
msgid "Open the <menuitem>Gallery</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Aprire la <menuitem>Galleria</menuitem>"
#. 4DhkW
#: gallery_insert.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id771711975652268\n"
"help.text"
msgid "Select a theme."
msgstr ""
msgstr "Selezionare un tema."
#. VA8rF
#: gallery_insert.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id101711975737933\n"
"help.text"
msgid "Left-click on the object you want to replace."
msgstr ""
msgstr "Fare clic sull'oggetto da sostituire."
#. bB6AS
#: gallery_insert.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id381711975764271\n"
"help.text"
msgid "Right-click on the object you want to replace it with and select <menuitem>Insert</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Fare clic col pulsante destro del mouse sull'oggetto in sostituzione e selezionare <menuitem>Inserisci</menuitem>."
#. WtmDo
#: gallery_insert.xhp
@@ -13770,12 +13811,13 @@ msgstr "Inserire un oggetto come sfondo"
#. L9atk
#: gallery_insert.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Open the <menuitem>Gallery</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Aprire la <menuitem>Galleria</menuitem>."
#. LzBki
#: gallery_insert.xhp
@@ -13797,21 +13839,23 @@ msgstr "Selezionate un oggetto con un singolo clic."
#. Fv6Xu
#: gallery_insert.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id3147289\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu and choose <emph>Insert - Background - Page</emph> or <emph>Insert - Background - Paragraph</emph>."
msgstr ""
msgstr "Aprire il menu contestuale e selezionare il comando <emph>Inserisci - Sfondo - Pagina</emph> o <emph>Inserisci - Sfondo - Paragrafo</emph>."
#. 7jTqy
#: gallery_insert.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery_insert.xhp\n"
"par_id171711643080652\n"
"help.text"
msgid "The option to insert an object as a background image is only available in %PRODUCTNAME Writer."
msgstr ""
msgstr "L'opzione per inserire un oggetto come immagine di sfondo è disponibile solo in %PRODUCTNAME Writer."
#. PydiW
#: groups.xhp
@@ -15282,21 +15326,23 @@ msgstr "In tutti i campi di digitazione di testo (ad esempio, nei campi della fi
#. twAuy
#: insert_specialchar.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
"par_id3155620\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">On <emph>Windows:</emph> To insert a character using its numeric code, press and hold down Alt while typing the numbers on the numeric keypad. Code starting with 0 is interpreted as Unicode character; otherwise, below 256 is interpreted in Windows codepage.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">In <emph>Windows:</emph> per inserire un carattere tramite il suo codice numerico, premere e mantenere premuto il tasto Alt mentre si digitano i numeri nel tastierino numerico. Il codice che inizia per 0 viene interpretato come carattere Unicode; diversamente, sotto il 256 viene interpretato come codice di pagina Windows.</caseinline></switchinline>"
#. m8Zky
#: insert_specialchar.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
"par_id3155630\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">At present on Unix systems, there are three ways of entering letters with accents directly from the keyboard.</caseinline></switchinline>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Nella versione corrente sui sistemi Unix, ci sono tre possibilità per digitare le lettere con gli accenti direttamente dalla tastiera.</caseinline></switchinline>"
#. B4kWh
#: insert_specialchar.xhp
@@ -15336,12 +15382,13 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">Carattere speciale</link>"
#. ee9B8
#: insert_specialchar.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"insert_specialchar.xhp\n"
"par_id3149088\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp#unicode_shortcut\">Entering Unicode Characters</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp#unicode_shortcut\">Inserimento di caratteri Unicode</link>"
#. FpxDy
#: insert_specialchar.xhp
@@ -21852,12 +21899,13 @@ msgstr "Copiare gli attributi con lo strumento Clona formattazione"
#. t6tNT
#: paintbrush.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"bm_id380260\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Format Paintbrush</bookmark_value> <bookmark_value>clone formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>Paintbrush</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Formato, pennello</bookmark_value><bookmark_value>Clona formattazione</bookmark_value><bookmark_value>Formattazione; copiare</bookmark_value><bookmark_value>Copiare; formattazione</bookmark_value><bookmark_value>Pennello</bookmark_value>"
#. 7BBrB
#: paintbrush.xhp
@@ -21870,12 +21918,13 @@ msgstr "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbr
#. rW4N7
#: paintbrush.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN10655\n"
"help.text"
msgid "Use the <link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\"><emph>Clone Formatting</emph></link> tool to copy formatting from a text selection or from an object and apply the formatting to another text selection or object."
msgstr ""
msgstr "Utilizzare lo strumento <link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\"><emph>Clona formattazione</emph></link> per copiare la formattazione di un testo selezionato o di un oggetto e applicarla a un altro testo od oggetto."
#. F7Fcd
#: paintbrush.xhp
@@ -21888,12 +21937,13 @@ msgstr "Selezionate il testo o l'oggetto di cui volete copiare la formattazione.
#. gHuZx
#: paintbrush.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "On the <link href=\"text/shared/main0201.xhp\"><emph>Standard Bar</emph></link>, click the <emph>Clone Formatting</emph> icon. The mouse cursor will change to a paint bucket."
msgstr ""
msgstr "Nella <link href=\"text/shared/main0201.xhp\"><emph>barra degli strumenti standard</emph></link>, fare clic sull'icona <emph>Clona formattazione</emph>. Il cursore cambierà forma in un secchiello di vernice."
#. AZjCv
#: paintbrush.xhp
@@ -22131,39 +22181,43 @@ msgstr "Copia la formattazione delle celle specificata utilizzando la finestra d
#. B9RMV
#: paintbrush.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_id791717184075742\n"
"help.text"
msgid "Text within Impress table is selected"
msgstr ""
msgstr "È selezionato un testo all'interno della tabella in Impress"
#. 44VEa
#: paintbrush.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_id211717184260731\n"
"help.text"
msgid "Copies formatting attributes that apply to all characters in the cell. Formatting can only be copied within the same table."
msgstr ""
msgstr "Copia gli attributi di formattazione da applicare a tutti i caratteri nella cella. La formattazione può essere copiata solamente all'interno della stessa tabella."
#. G7z8F
#: paintbrush.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_id10821388499239\n"
"help.text"
msgid "Impress table or cells are selected"
msgstr ""
msgstr "Sono selezionate una tabella o delle celle in Impress"
#. xXcmM
#: paintbrush.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"paintbrush.xhp\n"
"par_id23538680114944\n"
"help.text"
msgid "Not supported"
msgstr ""
msgstr "Non supportato"
#. Sigiv
#: palette_files.xhp
@@ -27135,21 +27189,23 @@ msgstr "Apre i file che seguono in modo visualizzazione (in sola lettura)."
#. BeXoi
#: start_parameters.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3149403\n"
"help.text"
msgid "<emph>--show[=slide_number]</emph>"
msgstr ""
msgstr "<emph>--show[=numero_diapositiva]</emph>"
#. M9EKN
#: start_parameters.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id3153838\n"
"help.text"
msgid "Opens and starts the slideshow of the following presentation documents immediately. Files are closed after the showing. If a <literal>slide_number</literal> is provided, they start at that slide."
msgstr ""
msgstr "Apre e avvia immediatamente i documenti di presentazione che seguono. I file vengono richiusi dopo aver eseguito la presentazione. Se viene indicato un <literal>numero_diapositiva</literal>, le presentazioni si avviano dalla diapositiva indicata."
#. 5R6iA
#: start_parameters.xhp
@@ -29520,12 +29576,13 @@ msgstr "<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xh
#. z6pcf
#: workfolder.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"workfolder.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "When you first start a <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog, $[officename] displays your working directory. To change this first directory:"
msgstr ""
msgstr "Quando prima si avvia una finestra di dialogo <emph>Apri</emph> o <emph>Salva</emph>, $[officename] visualizza la propria cartella di lavoro. Per cambiare questa cartella:"
#. 6GsFV
#: workfolder.xhp
@@ -29556,12 +29613,13 @@ msgstr "Nella finestra di dialogo <emph>Seleziona percorso</emph>, scegliete la
#. x3mZu
#: workfolder.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"workfolder.xhp\n"
"par_id3158003\n"
"help.text"
msgid "When you change to different directories in <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog, $[officename] will display the last directory used."
msgstr ""
msgstr "Quando si passa a cartelle diverse nella finestra di dialogo <emph>Apri</emph> o <emph>Salva</emph>, $[officename] mostrerà l'ultima cartella utilizzata."
#. Cz6ve
#: workfolder.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-03 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-12 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Marco Marega <marco.marega@libreitalia.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-23 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedmenu/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1485123932.000000\n"
#. 4dDYy
@@ -52,7 +52,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147352\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, create a document, open an existing document, or close the application.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Questo comandi si applicano al documento corrente, creano un documento, aprono un documento esistente o chiudono l'applicazione.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Questi comandi si applicano al documento corrente, alla creazione di un documento, all'apertura di un documento esistente o alla chiusura dell'applicazione.</ahelp>"
#. 9EvAu
#: PickList.xhp
@@ -82,7 +82,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "This menu contains general commands for working with Draw documents, such as create, open, close and print. To close $[officename] Draw, click <emph>Exit</emph>."
msgstr "Questo menu contiene dei comandi di uso generale per lavorare con documenti di Draw, come creare, aprire, chiudere e stampare. Per chiudere $[officename] Draw, fare clic su <emph>Esci</emph>."
msgstr "Questo menu contiene i comandi per gestire i documenti nella loro totalità. È possibile così creare, aprire, chiudere, stampare i documenti e altro ancora. Per chiudere $[officename] Draw, fare clic sul comando <emph>Esci</emph>."
#. BoATR
#: PickList.xhp
@@ -375,21 +375,23 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Questo sottomenu contiene controlli per formulario, tip
#. GmbEB
#: insert_shape.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Shape"
msgstr ""
msgstr "Inserisci forma"
#. PvcFc
#: insert_shape.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"hd_id07684081706272\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_h1\"><link href=\"text/shared/menu/insert_shape.xhp\">Insert</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"insert_h1\"><link href=\"text/shared/menu/insert_shape.xhp\">Inserisci</link></variable>"
#. MHwAt
#: insert_shape.xhp
@@ -411,12 +413,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Questo sottomenu contiene forme comuni, come la linea,
#. v9tGR
#: insert_shape.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"insert_shape.xhp\n"
"par_id261716922857055\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Shape - Insert</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Scegliere <menuitem>Forma - Inserisci</menuitem>."
#. vcXma
#: insert_shape.xhp
@@ -788,7 +791,7 @@ msgctxt ""
"par_id811713461480734\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Styles</menuitem>."
msgstr "Scegliere <menuitem>Formato - Stili</menuitem>."
msgstr "Scegliere <menuitem>Formato- Stili</menuitem>."
#. BssPU
#: style_menu.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 14:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-12 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Marco Marega <marco.marega@libreitalia.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 07:35+0000\n"
"Last-Translator: Elisabetta Manuele <lyzbetta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564771861.000000\n"
#. x2qZ6
@@ -495,13 +495,12 @@ msgstr "Scegliere <menuitem>Tabella</menuitem>."
#. EGhFG
#: main0110.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
"par_id751713467207034\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Table</menuitem>."
msgstr "Scegliere <menuitem>Formato - Tabella</menuitem>."
msgstr "Scegliere <menuitem>Tabella</menuitem>."
#. YtQGA
#: main0110.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-21 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-23 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Paolo Pelloni <info@paolopelloni.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564771908.000000\n"
@@ -771,7 +771,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149106\n"
"help.text"
msgid "To jump to the next or previous item in a document, use the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\"><emph>Navigate By</emph></link> list to select the item category, and then click the <emph>Previous</emph> or <emph>Next</emph> arrows."
msgstr ""
msgstr "Per passare all'elemento successivo o precedente di un documento, utilizzate l'elenco <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\"><emph>Naviga da</emph></link> per selezionare la categoria dell'elemento, quindi fate clic sulle frecce <emph>Precedente</emph> o <emph>Successivo</emph>."
#. S4kDa
#: 02110000.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 04:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-20 11:44+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564772035.000000\n"
@@ -4285,12 +4285,13 @@ msgstr "Nell'elenco degli stili di pagina, fate clic col pulsante destro del mou
#. 7HARM
#: even_odd_sdw.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"even_odd_sdw.xhp\n"
"par_id3153179\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>General</emph> tab."
msgstr ""
msgstr "Fare clic sulla scheda <emph>Generale</emph>."
#. fYHA2
#: even_odd_sdw.xhp
@@ -5928,16 +5929,17 @@ msgctxt ""
"hd_id331715628566984\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/title_page.xhp#usingtitlepage\"/>"
msgstr ""
msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/title_page.xhp#usingtitlepage\"/>"
#. dfM3L
#: footer_pagenumber.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"footer_pagenumber.xhp\n"
"par_id21715629004389\n"
"help.text"
msgid "Title pages are a common way to create documents with different page numbering schemes."
msgstr ""
msgstr "Le pagine sommario sono un sistema diffuso per realizzare documenti con diversi schemi di numerazione delle pagine."
#. bf2Mp
#: footnote_usage.xhp
@@ -5995,12 +5997,13 @@ msgstr "Fate clic nel punto del documento in cui volete posizionare il richiamo
#. iqiCi
#: footnote_usage.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3147120\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\"><emph>Insert - Footnote and Endnote - Insert Special Footnote/Endnote</emph></link>."
msgstr ""
msgstr "Scegliere <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\"><emph>Inserisci - Nota a piè di pagina e nota di chiusura - Inserisci nota speciale a piè di pagina/nota di chiusura</emph></link>."
#. GzUpe
#: footnote_usage.xhp
@@ -6121,21 +6124,23 @@ msgstr "Per passare dal testo della nota a piè pagina o della nota di chiusura
#. xCGaA
#: footnote_usage.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3145081\n"
"help.text"
msgid "To edit the numbering properties of a footnote or endnote anchor, click in front of the anchor, and choose <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\"><emph>Edit - Reference - Footnote or Endnote</emph></link>."
msgstr ""
msgstr "Per modificare le proprietà di numerazione di un ancoraggio relativo a una nota a piè di pagina o a una di chiusura, fare clic in corrispondenza dell'ancoraggio e scegliere <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\"><emph>Modifica - Riferimento - Nota a piè di pagina o nota di chiusura</emph></link>."
#. uir8R
#: footnote_usage.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3147776\n"
"help.text"
msgid "To change the formatting that $[officename] applies to footnotes and endnotes, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\"><emph>Tools - Footnote/Endnote Settings</emph></link>."
msgstr ""
msgstr "Per modificare la formattazione che $[officename] applica alle note a piè di pagina e a quelle di chiusura, scegliere <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\"><emph>Strumenti - Impostazioni note a piè di pagina/di chiusura</emph></link>."
#. yAmpU
#: footnote_usage.xhp
@@ -6468,7 +6473,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Master Documents and Subdocuments"
msgstr "Documenti master e sotto-documenti"
msgstr "Documenti master e sottodocumenti"
#. VYKuD
#: globaldoc.xhp
@@ -6477,7 +6482,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145246\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>master documents;properties</bookmark_value> <bookmark_value>subdocuments;properties</bookmark_value> <bookmark_value>central documents</bookmark_value> <bookmark_value>subsidiary documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; master documents and subdocuments</bookmark_value> <bookmark_value>styles;master documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Master, documento;proprietà</bookmark_value><bookmark_value>Sotto-documento;proprietà</bookmark_value><bookmark_value>Principale, documento</bookmark_value><bookmark_value>Ausiliare, documento</bookmark_value><bookmark_value>Documento; documenti master e sotto-documenti</bookmark_value><bookmark_value>Stile;documenti master</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Master, documento;proprietà</bookmark_value><bookmark_value>Sottodocumento;proprietà</bookmark_value><bookmark_value>Principale, documento</bookmark_value><bookmark_value>Ausiliare, documento</bookmark_value><bookmark_value>Documento; documenti master e sottodocumenti</bookmark_value><bookmark_value>Stile;documenti master</bookmark_value>"
#. iAcnD
#: globaldoc.xhp
@@ -6486,7 +6491,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145246\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">Master Documents and Subdocuments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">Documenti master e sotto-documenti</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">Documenti master e sottodocumenti</link></variable>"
#. uwqGi
#: globaldoc.xhp
@@ -6495,7 +6500,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149806\n"
"help.text"
msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments."
msgstr "Un documento master permette di gestire i documenti di grandi dimensioni, ad esempio un libro con molti capitoli, fungendo da contenitore per i singoli file di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. I singoli file sono detti sotto-documenti (parziali)."
msgstr "Un documento master permette di gestire i documenti di grandi dimensioni, ad esempio un libro con molti capitoli, fungendo da contenitore per i singoli file di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. I singoli file sono detti sottodocumenti (parziali)."
#. WdxWG
#: globaldoc.xhp
@@ -6513,7 +6518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150096\n"
"help.text"
msgid "When you print a master document, the contents of all subdocuments, indexes, and any text that you entered are printed."
msgstr "Quando stampate un documento master, viene stampato l'intero contenuto dei sotto-documenti, degli indici e degli altri componenti di testo inseriti."
msgstr "Quando stampate un documento master, viene stampato l'intero contenuto dei sottodocumenti, degli indici e degli altri componenti di testo inseriti."
#. ZqCAM
#: globaldoc.xhp
@@ -6522,7 +6527,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153400\n"
"help.text"
msgid "You can create a table of contents and index in the master document for all of the subdocuments."
msgstr "All'interno del documento master potete creare un indice generale e un indice analitico per tutti i sotto-documenti."
msgstr "All'interno del documento master potete creare un indice generale e un indice analitico per tutti i sottodocumenti."
#. N6FjY
#: globaldoc.xhp
@@ -6531,7 +6536,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "Styles that are used in subdocuments, such as new paragraph styles, are automatically imported into the master document."
msgstr "Gli stili di formato che sono usati nei sotto-documenti, ad esempio i nuovi stili di paragrafo, sono automaticamente importati nel documento master."
msgstr "Gli stili di formato che sono usati nei sottodocumenti, ad esempio i nuovi stili di paragrafo, sono automaticamente importati nel documento master."
#. 8BgGF
#: globaldoc.xhp
@@ -6540,7 +6545,7 @@ msgctxt ""
"par_id9033783\n"
"help.text"
msgid "When viewing the master document, styles that are already present in the master document take precedence over styles with the same name that are imported from subdocuments."
msgstr "Quando visualizzate il documento master, gli stili di formato che sono già presenti nel documento master hanno la precedenza sugli stili di formato con lo stesso nome che vengono importati dai sotto-documenti."
msgstr "Quando visualizzate il documento master, gli stili di formato che sono già presenti nel documento master hanno la precedenza sugli stili di formato con lo stesso nome che vengono importati dai sottodocumenti."
#. TBRoC
#: globaldoc.xhp
@@ -6549,7 +6554,7 @@ msgctxt ""
"par_id3419598\n"
"help.text"
msgid "Subdocuments never get changed by changes made to the master document."
msgstr "I sotto-documenti non vengono mai cambiati in base alle modifiche apportate al documento master."
msgstr "I sottodocumenti non vengono mai cambiati in base alle modifiche apportate al documento master."
#. UMbbz
#: globaldoc.xhp
@@ -6558,7 +6563,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155180\n"
"help.text"
msgid "When you add a document to a master document or create a new subdocument, a link is created in the master document. You cannot edit the content of a subdocument directly in the master document, but you can use the Navigator to open any subdocument for edit."
msgstr "Quando aggiungete un documento a un documento master, oppure create un nuovo sotto-documento, nel documento master viene creato un collegamento. Il contenuto di un sotto-documento non può essere modificato direttamente nel documento master, ma usando il Navigatore potete aprire il sotto-documento da modificare."
msgstr "Quando aggiungete un documento a un documento master, oppure create un nuovo sottodocumento, nel documento master viene creato un collegamento. Il contenuto di un sottodocumento non può essere modificato direttamente nel documento master, ma usando il Navigatore potete aprire il sottodocumento da modificare."
#. zaH5S
#: globaldoc.xhp
@@ -6576,7 +6581,7 @@ msgctxt ""
"par_id5817743\n"
"help.text"
msgid "A master document master.odm consists of some text and links to the subdocuments sub1.odt and sub2.odt. In each subdocument a new paragraph style with the same name Style1 is defined and used, and the subdocuments are saved."
msgstr "Un documento master master.odm è costituito da testo e collegamenti ai sotto-documenti sub1.odt e sub2.odt. In ciascun sotto-documento parziale viene definito e usato un nuovo stile di paragrafo con lo stesso nome Style1 e i sotto-documenti vengono salvati."
msgstr "Un documento master master.odm è costituito da testo e collegamenti ai sottodocumenti sub1.odt e sub2.odt. In ciascun sottodocumento parziale viene definito e usato un nuovo stile di paragrafo con lo stesso nome Style1 e i sottodocumenti vengono salvati."
#. 5TBCY
#: globaldoc.xhp
@@ -6585,7 +6590,7 @@ msgctxt ""
"par_id9169591\n"
"help.text"
msgid "When you save the master document, the styles from the subdocuments are imported into the master document. First, the new style Style1 from the sub1.odt is imported. Next, the new styles from sub2.odt will be imported, but as Style1 now already is present in the master document, this style from sub2.odt will not be imported."
msgstr "Quando salvate il documento master, gli stili di formato dei sotto-documenti vengono importati nel documento master. Innanzitutto, viene importato il nuovo stile di formato Style1 di sub1.odt. Successivamente, verranno importati i nuovi stili di formato di sub2.odt, ma poiché Style1 è adesso già presente nel documento master, questo stile di formato di sub2.odt non verrà importato."
msgstr "Quando salvate il documento master, gli stili di formato dei sottodocumenti vengono importati nel documento master. Innanzitutto, viene importato il nuovo stile di formato Style1 di sub1.odt. Successivamente, verranno importati i nuovi stili di formato di sub2.odt, ma poiché Style1 è adesso già presente nel documento master, questo stile di formato di sub2.odt non verrà importato."
#. hD7fs
#: globaldoc.xhp
@@ -6594,7 +6599,7 @@ msgctxt ""
"par_id1590014\n"
"help.text"
msgid "In the master document you now see the new style Style1 from the first subdocument. All Style1 paragraphs in the master document will be shown using the Style1 attributes from the first subdocument. However, the second subdocument by itself will not be changed. You see the Style1 paragraphs from the second subdocument with different attributes, depending whether you open the sub2.odt document by itself or as part of the master document."
msgstr "Nel documento master potete adesso visualizzare il nuovo stile di formato Style1 nel primo sotto-documento. Tutti i paragrafi Style1 nel documento master verranno mostrati usando gli attributi Style1 del primo sotto-documento. Tuttavia, il secondo sotto-documento singolarmente non verrà cambiato. Potete visualizzare i paragrafi Style1 del secondo sotto-documento con attributi diversi, a seconda che apriate il documento sub2.odt singolarmente o come parte del documento master."
msgstr "Nel documento master potete adesso visualizzare il nuovo stile di formato Style1 nel primo sottodocumento. Tutti i paragrafi Style1 nel documento master verranno mostrati usando gli attributi Style1 del primo sottodocumento. Tuttavia, il secondo sottodocumento singolarmente non verrà cambiato. Potete visualizzare i paragrafi Style1 del secondo sottodocumento con attributi diversi, a seconda che apriate il documento sub2.odt singolarmente o come parte del documento master."
#. VoZ3f
#: globaldoc.xhp
@@ -6603,7 +6608,7 @@ msgctxt ""
"par_id5878780\n"
"help.text"
msgid "To avoid confusion, use the same document template for the master document and its subdocuments. This happens automatically when you create the master document and its subdocuments from an existing document with headings, using the command <emph>File - Send - Create Master Document</emph>."
msgstr "Per evitare confusione, usate lo stesso modello di documento per il documento master e i relativi sotto-documenti. Questo si verifica automaticamente quando create il documento master e i relativi sotto-documenti a partire da un documento esistente con intestazioni, usando il comando <emph>File - Invia - Crea documento master</emph>."
msgstr "Per evitare confusione, usate lo stesso modello di documento per il documento master e i relativi sottodocumenti. Questo si verifica automaticamente quando create il documento master e i relativi sottodocumenti a partire da un documento esistente con intestazioni, usando il comando <emph>File - Invia - Crea documento master</emph>."
#. F6BCH
#: globaldoc.xhp
@@ -6621,7 +6626,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Working with Master Documents and Subdocuments"
msgstr "Lavorare con documenti master e sotto-documenti"
msgstr "Lavorare con documenti master e sottodocumenti"
#. 4EhSe
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6630,7 +6635,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145246\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Navigator;master documents</bookmark_value> <bookmark_value>master documents;creating/editing/exporting</bookmark_value> <bookmark_value>subdocuments;creating/editing/removing</bookmark_value> <bookmark_value>removing;subdocuments</bookmark_value> <bookmark_value>indexes; master documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Navigatore;documenti master</bookmark_value> <bookmark_value>Documento master;creare/modificare/esportare</bookmark_value> <bookmark_value>Sotto-documento;creare/modificare/esportare</bookmark_value> <bookmark_value>Rimuovere;sotto-documenti</bookmark_value> <bookmark_value>Indice; documenti master</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Navigatore;documenti master</bookmark_value> <bookmark_value>Documento master;creare/modificare/esportare</bookmark_value> <bookmark_value>Sottodocumento;creare/modificare/esportare</bookmark_value> <bookmark_value>Rimuovere;sottodocumenti</bookmark_value> <bookmark_value>Indice; documenti master</bookmark_value>"
#. DQUJN
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6639,7 +6644,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145246\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"globaldoc_howtos\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\">Working with Master Documents and Subdocuments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"globaldoc_howtos\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\">Utilizzare documenti master e sotto-documenti</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"globaldoc_howtos\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\">Utilizzare documenti master e sottodocumenti</link></variable>"
#. v5KGZ
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6648,7 +6653,7 @@ msgctxt ""
"par_id1522873\n"
"help.text"
msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments."
msgstr "Un documento master permette di gestire i documenti di grandi dimensioni, ad esempio un libro con molti capitoli, fungendo da contenitore per i singoli file di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. I singoli file sono detti sotto-documenti (parziali)."
msgstr "Un documento master permette di gestire i documenti di grandi dimensioni, ad esempio un libro con molti capitoli, fungendo da contenitore per i singoli file di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. I singoli file sono detti sottodocumenti (parziali)."
#. McJ7y
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6693,7 +6698,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149873\n"
"help.text"
msgid "If you are creating a new master document, the first entry in the Navigator should be a <item type=\"menuitem\">Text</item> entry. Type an introduction or enter some text. This ensures that after having edited an existing style in the master document, you see the changed style when viewing the subdocuments."
msgstr "Se state creando un nuovo documento master, la prima voce del Navigatore dovrebbe essere la voce <item type=\"menuitem\">Testo</item>. Digitate un'introduzione o inserite del testo. Questo garantisce che, dopo aver modificato uno stile di formato esistente nel documento master, venga visualizzato lo stile di formato modificato durante la visualizzazione dei sotto-documenti."
msgstr "Se state creando un nuovo documento master, la prima voce del Navigatore dovrebbe essere la voce <item type=\"menuitem\">Testo</item>. Digitate un'introduzione o inserite del testo. Questo garantisce che, dopo aver modificato uno stile di formato esistente nel documento master, venga visualizzato lo stile di formato modificato durante la visualizzazione dei sottodocumenti."
#. 2938D
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6720,7 +6725,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145405\n"
"help.text"
msgid "To create a new subdocument, choose <emph>New Document</emph>, type a name for the file, and then click <emph>Save</emph>."
msgstr "Per creare un nuovo sotto-documento, scegliete <emph>Nuovo documento</emph>, digitate il nome per il file poi fate clic su <emph>Salva</emph>."
msgstr "Per creare un nuovo sottodocumento, scegliete <emph>Nuovo documento</emph>, digitate il nome per il file poi fate clic su <emph>Salva</emph>."
#. DyEs4
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6729,7 +6734,7 @@ msgctxt ""
"par_id8550981\n"
"help.text"
msgid "To insert some text between subdocuments, choose <emph>Text</emph>. Then type the text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator."
msgstr "Per inserire del testo tra i sotto-documenti, scegliete <emph>Testo</emph>, poi digitatelo. Non potete digitare testo accanto a una voce di testo esistente nel Navigatore."
msgstr "Per inserire del testo tra i sottodocumenti, scegliete <emph>Testo</emph>, poi digitatelo. Non potete digitare testo accanto a una voce di testo esistente nel Navigatore."
#. PKFjv
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6756,7 +6761,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "Use the Navigator for rearranging and editing the subdocuments in a master document."
msgstr "Usate il Navigatore per riorganizzare e modificare i sotto-documenti in un documento master."
msgstr "Usate il Navigatore per riorganizzare e modificare i sottodocumenti in un documento master."
#. wyens
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6774,7 +6779,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155931\n"
"help.text"
msgid "To remove a subdocument from the master document, right-click the subdocument in the Navigator list and choose <emph>Delete</emph>. The subdocument file is not deleted, only the entry in the Navigator is removed."
msgstr "Per rimuovere un sotto-documento dal documento master, fate clic col pulsante destro del mouse sul documento parziale nel Navigatore e scegliete <emph>Elimina</emph>. Il file del sotto-documento non viene eliminato, viene rimossa solo la voce dal Navigatore."
msgstr "Per rimuovere un sottodocumento dal documento master, fare clic col pulsante destro del mouse sul documento parziale nel Navigatore e scegliere <emph>Elimina</emph>. Il file del sottodocumento non viene eliminato, viene rimossa solo la voce dal Navigatore."
#. 8PriS
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6792,7 +6797,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149982\n"
"help.text"
msgid "To reorder the subdocuments in a master document, drag a subdocument to a new location in the Navigator list. You can also select a subdocument in the list, and click the <item type=\"menuitem\">Move down</item> or <item type=\"menuitem\">Move up</item> icon."
msgstr "Per riordinare i sotto-documenti in un documento master, trascinate un sotto-documento in un nuova posizione nella finestra del Navigatore. In alternativa, potete selezionare il sotto-documento nell'elenco e fare clic sull'icona <item type=\"menuitem\">Sposta in basso</item> o <item type=\"menuitem\">Sposta in alto</item>."
msgstr "Per riordinare i sottodocumenti in un documento master, trascinate un sottodocumento in un nuova posizione nella finestra del Navigatore. In alternativa, potete selezionare il sottodocumento nell'elenco e fare clic sull'icona <item type=\"menuitem\">Sposta in basso</item> o <item type=\"menuitem\">Sposta in alto</item>."
#. ZMG9A
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6837,7 +6842,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153656\n"
"help.text"
msgid "To Start Each Subdocument on a New Page"
msgstr "Per far iniziare ogni sotto-documento su una nuova pagina:"
msgstr "Per far iniziare ogni sottodocumento su una nuova pagina:"
#. UDeGc
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6846,7 +6851,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152760\n"
"help.text"
msgid "Ensure that each subdocument starts with a heading that uses the same paragraph style, for example \"Heading 1\"."
msgstr "Verificate che ogni sotto-documento inizi con un'intestazione formattata con lo stesso stile di paragrafo, ad esempio \"Intestazione 1\"."
msgstr "Verificate che ogni sottodocumento inizi con un'intestazione formattata con lo stesso stile di paragrafo, ad esempio \"Intestazione 1\"."
#. vawah
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6891,7 +6896,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150224\n"
"help.text"
msgid "If you want each subdocument to start on an odd page, select <emph>With Page Style</emph>, and select \"Right page\" in the box."
msgstr "Se volete che ogni sotto-documento inizi su una pagina dispari, selezionate <emph>Con stile di pagina</emph> e scegliete \"Pagina destra\" nella casella di riepilogo."
msgstr "Se si desidera che ogni sottodocumento inizi su una pagina dispari, selezionare <emph>Con stile di pagina</emph> e scegliere \"Pagina destra\" nella casella di riepilogo."
#. 8rDSt
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6936,7 +6941,7 @@ msgctxt ""
"par_id8371227\n"
"help.text"
msgid "The subdocuments will be exported as sections. Use <item type=\"menuitem\">Format - Sections</item> to unprotect and remove sections, if you prefer a plain text document without sections."
msgstr "I sotto-documenti verranno esportati come sezioni. Se preferite un testo semplice senza sezioni usate <item type=\"menuitem\">Formato - Sezioni</item> per disattivare la protezione e rimuovere le sezioni."
msgstr "I sottodocumenti verranno esportati come sezioni. Se preferite un testo semplice senza sezioni usate <item type=\"menuitem\">Formato - Sezioni</item> per disattivare la protezione e rimuovere le sezioni."
#. HE73m
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -7093,12 +7098,13 @@ msgstr "Se le pagine di un documento utilizzano stili di pagina differenti, anch
#. Z3mwA
#: header_pagestyles.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3147105\n"
"help.text"
msgid "You can also use the mirrored page layout if you want to add a header to a page style that has different inner and outer page margins. To apply this option to a page style, choose <menuitem>Format - Page Style</menuitem>, click the <menuitem>Page</menuitem> tab, and in the <menuitem>Layout settings</menuitem> area, choose “Mirrored” in the <menuitem>Page layout</menuitem> box."
msgstr ""
msgstr "È possibile avvalersi anche della disposizione di pagina speculare per aggiungere un'intestazione a uno stile con margini interni ed esterni diversi. Per applicare questa opzione a uno stile di pagina, scegliere <menuitem>Formato - Stile di pagina</menuitem>, fare clic sulla scheda <menuitem>Pagina</menuitem> e nell'area <menuitem>Impostazioni di impaginazione</menuitem> scegliere “Speculare” nella casella <menuitem>Impaginazione</menuitem>."
#. Fg7fp
#: header_pagestyles.xhp
@@ -7138,30 +7144,33 @@ msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su \"Pagina destra\" e scegliete
#. 7Nw8r
#: header_pagestyles.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3150536\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Page Styles</menuitem> dialog, click the <menuitem>Header</menuitem> tab."
msgstr ""
msgstr "Nella finestra di dialogo <menuitem>Stile di pagina</menuitem>, fare clic sulla scheda <menuitem>Riga d'intestazione</menuitem>."
#. eGvGA
#: header_pagestyles.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "Select <menuitem>Header on</menuitem> and click the <menuitem>General</menuitem> tab."
msgstr ""
msgstr "Selezionare <menuitem>Attiva riga d'intestazione</menuitem> e fare clic sulla scheda <menuitem>Generale</menuitem>."
#. gnQMs
#: header_pagestyles.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3146865\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Next Style</menuitem> box, select \"Left Page\"."
msgstr ""
msgstr "Nella casella <menuitem>Stile successivo</menuitem>, selezionare “Pagina sinistra”."
#. RRd7v
#: header_pagestyles.xhp
@@ -7183,30 +7192,33 @@ msgstr "Nella finestra <emph>Stili</emph>, fate clic con il pulsante destro del
#. UDDF9
#: header_pagestyles.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3150748\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Page Styles</menuitem> dialog, click the <menuitem>Header</menuitem> tab."
msgstr ""
msgstr "Nella finestra di dialogo <menuitem>Stile di pagina</menuitem>, fare clic sulla scheda <menuitem>Riga d'intestazione</menuitem>."
#. sECwB
#: header_pagestyles.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3153172\n"
"help.text"
msgid "Select <menuitem>Header on</menuitem> and click the <menuitem>Organizer</menuitem> tab."
msgstr ""
msgstr "Selezionare <menuitem>Attiva riga d'intestazione</menuitem> e fare clic sulla scheda <menuitem>Generale</menuitem>."
#. rNExd
#: header_pagestyles.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3147061\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Next Style</menuitem> box, select \"Right Page\"."
msgstr ""
msgstr "Nella casella <menuitem>Stile successivo</menuitem>, selezionare “Pagina destra”."
#. sXiNx
#: header_pagestyles.xhp
@@ -9177,7 +9189,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150230\n"
"help.text"
msgid "Create a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\">master document</link>, add as subdocuments the files that you want to include in the index, and then choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>."
msgstr "Create un <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\">documento master</link>, aggiungetevi i file da includere nell'indice come sotto-documenti e scegliete <emph>Inserisci - Indice generale e indice analitico - Indice generale, indice analitico o bibliografia</emph>."
msgstr "Create un <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\">documento master</link>, aggiungetevi i file da includere nell'indice come sottodocumenti e scegliete <emph>Inserisci - Indice generale e indice analitico - Indice generale, indice analitico o bibliografia</emph>."
#. PvKLb
#: indices_toc.xhp
@@ -11431,12 +11443,13 @@ msgstr "Nell'elenco degli stili di pagina, fate clic col pulsante destro del mou
#. Br6ak
#: pagebackground.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN1083F\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>General</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box."
msgstr ""
msgstr "Nell'area della scheda <emph>Generale</emph>, digitare un nome per lo stile di pagina all'interno della casella <emph>Nome</emph>."
#. np5V4
#: pagebackground.xhp
@@ -11584,12 +11597,13 @@ msgstr "Selezionate <emph>Interruzione pagina</emph>."
#. hmeDm
#: pagebackground.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN108D1\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Style</menuitem> box, select a page style that uses the page background."
msgstr ""
msgstr "Nella casella <menuitem>Stile di pagina</menuitem>, selezionare uno stile che preveda lo sfondo della pagina."
#. iRsej
#: pagebackground.xhp
@@ -11863,12 +11877,13 @@ msgstr "Un'<emph>interruzione di pagina automatica</emph> viene inserita alla fi
#. yvF6Z
#: pagenumbers.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id4569231\n"
"help.text"
msgid "For example, the “First Page” page style has “Default Page Style” as the next style. To see this, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the <menuitem>Styles</menuitem> window, click the <menuitem>Page Styles</menuitem> icon, right-click the \"First Page\" entry. Choose <menuitem>Edit Style</menuitem> from the context menu. On the <menuitem>General</menuitem> tab, you can see the “Next style”."
msgstr ""
msgstr "Ad esempio, lo stile di pagina “Prima pagina” indica “Stile di pagina predefinito” come stile successivo. A conferma di questo, premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> per aprire il pannello <menuitem>Stili</menuitem>, poi fare clic sull'icona <menuitem>Stili di pagina</menuitem>, quindi un clic destro sulla voce “Prima pagina”. Scegliere <menuitem>Modifica stile</menuitem> dal menu contestuale. Nella scheda <menuitem>Generale</menuitem> è possibile visualizzare lo “Stile successivo”."
#. yGPGH
#: pagenumbers.xhp
@@ -12187,12 +12202,13 @@ msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su uno stile di pagina e sceglie
#. vBBzF
#: pageorientation.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_idN10751\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>General</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box, for example \"My Landscape\"."
msgstr ""
msgstr "Nell'area della scheda <emph>Generale</emph>, digitare un nome per lo stile di pagina nella casella <emph>Nome</emph>, ad esempio \"Il mio paesaggio\"."
#. i7WYZ
#: pageorientation.xhp
@@ -12331,12 +12347,13 @@ msgstr "Stile di una sola pagina"
#. EaG3Z
#: pageorientation.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id5169225\n"
"help.text"
msgid "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is an example. You set this property by defining another page style to be the \"next style\", on the <menuitem>Format - Page Style - General</menuitem> tab page."
msgstr ""
msgstr "È possibile definire uno stile di pagina per una sola pagina. Lo stile “Prima pagina” ne è un esempio. Questa proprietà si imposta definendo un altro stile di pagina come “Stile successivo” nell'area della scheda <menuitem>Formato - Stile di pagina - Generale</menuitem>."
#. BorA4
#: pageorientation.xhp
@@ -12367,12 +12384,13 @@ msgstr "Intervallo di uno stile di pagina definito manualmente"
#. hXXYe
#: pageorientation.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id6386913\n"
"help.text"
msgid "The “Default” page style does not set a different \"next style\" on the <menuitem>Format - Page Style - General</menuitem> tab page. Instead, the \"next style\" is set also to be “Default”. All page styles that are followed by the same page style can span multiple pages. The lower and upper borders of the page style range are defined by \"page breaks with style\". All the pages between any two \"page breaks with style\" use the same page style."
msgstr ""
msgstr "Lo stile di pagina “Predefinito” non imposta un diverso “stile successivo” nell'area della scheda <menuitem>Formato - Stile di pagina - Generale</menuitem>. Al contrario, anche lo “stile successivo” è impostato come “Predefinito”. Tutti gli stili di pagina seguiti dallo stesso stile possono essere applicati a più pagine. I margini inferiore e superiore dell'intervallo di stili di pagina sono determinati da “interruzioni dello stile di pagina”. Tutte le pagine comprese tra due “interruzioni dello stile di pagina” presentano lo stesso stile."
#. pyFgt
#: pageorientation.xhp
@@ -12502,12 +12520,13 @@ msgstr "Nell'elenco degli stili di pagina, fate clic col pulsante destro del mou
#. iFoeC
#: pagestyles.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3149614\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>General</emph> tab, type a name in the <emph>Name</emph> box."
msgstr ""
msgstr "Nella scheda <emph>Generale</emph>, digitare un nome nella casella <emph>Nome</emph>."
#. r3NWH
#: pagestyles.xhp
@@ -15738,7 +15757,7 @@ msgctxt ""
"par_id0525200902184476\n"
"help.text"
msgid "To check the spelling and the grammar of a text, the appropriate dictionaries must be installed. For many languages three different dictionaries exist: a spellchecker, a hyphenation dictionary, and a thesaurus. Each dictionary covers one language only. Grammar checkers can be downloaded and installed as extensions. See the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags[]=50\">extensions web page</link>."
msgstr ""
msgstr "Per controllare l'ortografia e la grammatica di un testo, è necessario installare i dizionari appropriati. Per molte lingue esistono tre diversi dizionari: un correttore ortografico, un dizionario di sillabazione e un dizionario dei sinonimi. Ogni dizionario copre una sola lingua. I correttori grammaticali possono essere scaricati e installati come estensioni. Consultare la <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags[]=50\">pagina web estensioni</link>."
#. X3zXc
#: spellcheck_dialog.xhp
@@ -15823,111 +15842,123 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\">Finestra di dialogo Ortografi
#. sDVNf
#: spotlight_styles.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"spotlight_styles.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Spotlight Styles"
msgstr ""
msgstr "Evidenziare gli stili"
#. P9uc3
#: spotlight_styles.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"spotlight_styles.xhp\n"
"bm_id401688481259265\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spotlight;styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles spotlight;visual indicator of styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles visual indicator;spotlighting styles</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>evidenzia;stili</bookmark_value> <bookmark_value>evidenziazione stili;indicatore visivo degli stili</bookmark_value> <bookmark_value>stili indicatore visivo; evidenziare stili</bookmark_value>"
#. wexaF
#: spotlight_styles.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"spotlight_styles.xhp\n"
"hd_id901688480262925\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/guide/spotlight_styles.xhp\">Styles Spotlighting</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/guide/spotlight_styles.xhp\">Evidenziare gli stili</link></variable>"
#. RABFw
#: spotlight_styles.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"spotlight_styles.xhp\n"
"par_id721688480262925\n"
"help.text"
msgid "The styles spotlight in %PRODUCTNAME Writer gives a visual indicator of styles and direct formatting present in the document."
msgstr ""
msgstr "Lo strumento per evidenziare gli stili in %PRODUCTNAME Writer fornisce un indicatore visivo degli stili e della formattazione diretta presenti nel documento."
#. DPLrV
#: spotlight_styles.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"spotlight_styles.xhp\n"
"par_id441688481502370\n"
"help.text"
msgid "Use the styles spotlight to inspect usage of styles and direct formatting in the document."
msgstr ""
msgstr "Utilizzare lo strumento Evidenzia stili per analizzare l'uso degli stili e della formattazione diretta nel documento."
#. xzB7C
#: spotlight_styles.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"spotlight_styles.xhp\n"
"par_id361688480578471\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Styles</emph> deck, mark <menuitem>Spotlight</menuitem> check box."
msgstr ""
msgstr "Aprire il pannello <emph>Stili</emph> e selezionare la casella di controllo <menuitem>Evidenzia stili</menuitem>."
#. ejCjY
#: spotlight_styles.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"spotlight_styles.xhp\n"
"par_id701688481512511\n"
"help.text"
msgid "The Spotlight visual indicator is codified using numbers and colors. The feature shows direct formatting for characters and paragraphs indicated by a hatch pattern in the Spotlight colored on the margin."
msgstr ""
msgstr "L'indicatore visivo Evidenzia stili è codificato con numeri e colori. La funzione consente di evidenziare la formattazione diretta di caratteri e paragrafi mediante la presenza sul margine di un tratteggio in corrispondenza degli indicatori colorati di Evidenzia stili."
#. RjcYe
#: spotlight_styles.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"spotlight_styles.xhp\n"
"par_id871688481600843\n"
"help.text"
msgid "The Spotlight feature can visualize paragraphs and characters styles only."
msgstr ""
msgstr "La funzione Evidenzia stili può visualizzare solo gli stili dei paragrafi e dei caratteri."
#. agBzx
#: spotlight_styles.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"spotlight_styles.xhp\n"
"par_id751688481764432\n"
"help.text"
msgid "When the extended tips features is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> LibreOffice General</menuitem>, a tooltip shows the style name and many attributes of the style applied."
msgstr ""
msgstr "Quando la funzione Guida attiva è selezionata in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> LibreOffice Generale</menuitem>, un suggerimento visualizza il nome e molti attributi dello stile applicato."
#. C5AEv
#: spotlight_styles.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"spotlight_styles.xhp\n"
"par_id891688481774765\n"
"help.text"
msgid "Paragraph direct formatting is indicated in two ways: by a hatch pattern in the coloured indicators and by the text \"+ Paragraph Direct Formatted\" added to the name of the style."
msgstr ""
msgstr "La formattazione diretta del paragrafo viene segnalata in due modi: da un tratteggio degli indicatori colorati e dal testo \"+ Formattazione diretta del paragrafo\" aggiunto al nome dello stile."
#. pG2Wi
#: spotlight_styles.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"spotlight_styles.xhp\n"
"par_id61688482137651\n"
"help.text"
msgid "Refer to Styles for more information about <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\">Style Categories and Style Groups</link>"
msgstr ""
msgstr "Fare riferimento alla sezione Stili per ulteriori informazioni su <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\">Categorie e gruppi di stili</link>"
#. fp2Jd
#: spotlight_styles.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"spotlight_styles.xhp\n"
"par_id381688482143901\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Manage Templates</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Gestisci modelli</link>"
#. cgrCU
#: stylist_fillformat.xhp
@@ -16282,12 +16313,13 @@ msgstr "Formattare un testo come apice o pedice"
#. AVZYb
#: subscript.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"subscript.xhp\n"
"bm_id3155174\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; subscript and superscript</bookmark_value><bookmark_value>superscript text</bookmark_value><bookmark_value>subscript text</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>testo; pedice e apice</bookmark_value><bookmark_value>testo apice</bookmark_value><bookmark_value>testo pedice</bookmark_value>"
#. GiQL5
#: subscript.xhp
@@ -16327,12 +16359,13 @@ msgstr "Scegliete <emph>Formato - Carattere - Posizione</emph> poi selezionate <
#. JEAgN
#: subscript.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"subscript.xhp\n"
"par_id3156111\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+P</keycode> to make the text superscript, and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+B</keycode> to make the text subscript."
msgstr ""
msgstr "Premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+ Maiusc+P</keycode> per trasformare il testo in apice e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Maiusc+B</keycode> per trasformare il testo in pedice."
#. ALJRV
#: subscript.xhp