update translations for 24.8.1 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I646d58ad1259cabceb12542d1e4bd4e829f2249e
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-27 12:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-07 10:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-18 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc02/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -27,13 +27,12 @@ msgstr "Casella del nome"
|
||||
|
||||
#. aF278
|
||||
#: 06010000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06010000.xhp\n"
|
||||
"bm_id3156326\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>formula bar; sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>showing; cell references</bookmark_value><bookmark_value>cell references; showing</bookmark_value><bookmark_value>sheet area; name box</bookmark_value><bookmark_value>name box; sheet area</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>barra della formula; nomi aree del foglio</bookmark_value><bookmark_value>nomi aree del foglio</bookmark_value><bookmark_value>visualizzare; riferimenti delle celle</bookmark_value><bookmark_value>riferimenti delle celle; visualizzare</bookmark_value><bookmark_value>area del foglio; casella del nome</bookmark_value><bookmark_value>casella del nome; area del foglio</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Formula, barra della; nomi aree del foglio</bookmark_value><bookmark_value>Foglio, nomi aree del</bookmark_value><bookmark_value>Visualizzare; riferimenti delle celle</bookmark_value><bookmark_value>Cella, riferimenti della; visualizzare</bookmark_value><bookmark_value>Foglio, area del; casella del nome</bookmark_value><bookmark_value>Nome, casella del; area del foglio</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. PBCoK
|
||||
#: 06010000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-23 12:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 18:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-18 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart01/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1563485645.000000\n"
|
||||
|
||||
#. DsZFP
|
||||
@@ -5756,7 +5756,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1331217\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the Pick a Color dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selezionare un colore tramite la finestra di dialogo Scegli colore.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. CkjT6
|
||||
#: three_d_view.xhp
|
||||
@@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5871761\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the Pick a Color dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selezionare un colore tramite la finestra di dialogo Scegli colore.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. TzVRx
|
||||
#: type_area.xhp
|
||||
@@ -6647,7 +6647,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id281715882742258\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Chart - Chart Type - Pie</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezionare <menuitem>Inserisci - Grafico - Tipo di grafico - Torta</menuitem>"
|
||||
|
||||
#. vcfpD
|
||||
#: type_pie.xhp
|
||||
@@ -6656,7 +6656,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id281715882937791\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Chart - Chart Type - Pie</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezionare <menuitem>Inserisci - Grafico - Tipo di grafico - Torta</menuitem>,"
|
||||
|
||||
#. hGaaW
|
||||
#: type_pie.xhp
|
||||
@@ -6665,7 +6665,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id821715883408073\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "- then in the <menuitem>Chart Wizard</menuitem> choose <menuitem>Chart Type - Pie</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "quindi nella <menuitem>Creazione guidata grafico</menuitem> selezionare <menuitem>Tipo di grafico - Torta</menuitem>"
|
||||
|
||||
#. XGE3t
|
||||
#: type_pie.xhp
|
||||
@@ -6692,7 +6692,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6529740\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<menuitem>Pie:</menuitem> This subtype shows sectors as colored areas of the total pie, for one data column only. In the created chart, you can click and drag any sector to separate that sector from the remaining pie or to join it back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<menuitem>Torta</menuitem>: questo sottotipo raffigura i settori come aree colorate dell'intero cerchio solo in riferimento a una colonna di dati. Nel grafico creato è possibile fare clic e trascinare ogni settore per separarlo dal resto della torta o per riaggregarlo."
|
||||
|
||||
#. uFAir
|
||||
#: type_pie.xhp
|
||||
@@ -6701,7 +6701,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9121982\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<menuitem>Exploded pie:</menuitem> This subtype shows the sectors already separated from each other. In the created chart, you can click and drag any sector to move it along a radial from the pie's center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<menuitem>Torta esplosa</menuitem>: questo sottotipo raffigura i settori già separati tra loro. Nel grafico creato è possibile fare clic e trascinare ogni settore per spostarlo lungo una radiale dal centro della torta."
|
||||
|
||||
#. d4CLY
|
||||
#: type_pie.xhp
|
||||
@@ -6710,7 +6710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3808404\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<menuitem>Donut:</menuitem> This subtype can show multiple data columns. Each data column is shown as one donut shape with a hole inside, where the next data column can be shown. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<menuitem>Anello</menuitem>: questo sottotipo può raffigurare più colonne di dati. Ogni colonna viene visualizzata in forma di anello e dotata di un foro all'interno del quale è possibile individuare la colonna di dati successiva. Nel grafico creato è possibile fare clic e trascinare un settore esterno per spostarlo lungo una radiale dal centro dell'anello."
|
||||
|
||||
#. Ftj2b
|
||||
#: type_pie.xhp
|
||||
@@ -6719,7 +6719,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2394482\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<menuitem>Exploded donut:</menuitem> This subtype shows the outer sectors already separated from the remaining donut. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<menuitem>Anello esploso</menuitem>: questo sottotipo raffigura i settori esterni già separati dal resto dell'anello. Nel grafico creato è possibile fare clic e trascinare un settore esterno per spostarlo lungo una radiale dal centro dell'anello."
|
||||
|
||||
#. 6wYBY
|
||||
#: type_pie.xhp
|
||||
@@ -6728,7 +6728,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id471715871882381\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<menuitem>Bar-of-pie:</menuitem> This subtype shows a pie chart on the left, with the last three entries in the data column aggregated as a \"composite\" sector. The composite sector is broken down in a bar chart on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<menuitem>Barre della torta</menuitem>: questo sottotipo raffigura un grafico a torta, sulla sinistra, con le ultime tre voci della colonna dati aggregate come settore \"composito\". Il settore composito è suddiviso in un grafico a barre sulla destra."
|
||||
|
||||
#. 3xwzT
|
||||
#: type_pie.xhp
|
||||
@@ -6737,7 +6737,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id451715871912120\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<menuitem>Pie-of-pie:</menuitem> This subtype shows a pie chart on the left, with the last three entries in the data column aggregated as a \"composite\" sector. The composite sector is displayed on the right as another pie chart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<menuitem>Torta della torta</menuitem>: questo sottotipo raffigura un grafico a torta sulla sinistra, con le ultime tre voci della colonna dati aggregate in un settore \"composito\". Il settore composito viene visualizzato a destra come un altro grafico a torta."
|
||||
|
||||
#. JRtGo
|
||||
#: type_stock.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-20 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-10 09:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-18 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedhelp/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -27,7 +27,6 @@ msgstr "Stringhe della pagina di aiuto"
|
||||
|
||||
#. FnLQe
|
||||
#: browserhelp.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"browserhelp.xhp\n"
|
||||
"par_id901718636072828\n"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-03 12:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-08 20:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-09 17:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"S700002\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\">Promote</link>,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\">Alza livello</link>,"
|
||||
|
||||
#. Ezvdm
|
||||
#: 03090000.xhp
|
||||
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"S700003\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\">Demote</link>,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\">Abbassa livello</link>,"
|
||||
|
||||
#. pc4MC
|
||||
#: 03090000.xhp
|
||||
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106CF\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specify whether a slide show starts with the current slide or with the first slide on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline> </switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - General</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Specificare se una presentazione inizia dalla diapositiva corrente o dalla prima in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline> </switchinline><menuitem>- %PRODUCTNAME Impress - Generale</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. vCuCK
|
||||
#: 03130000.xhp
|
||||
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150343\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click a slide in <emph>Normal</emph> view and choose <emph>Slide Show.</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fare clic col tasto destro del mouse nella vista <emph>Normale</emph> e scegliere <emph>Presentazione</emph>."
|
||||
|
||||
#. 6pDP2
|
||||
#: 03130000.xhp
|
||||
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156445\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press <keycode>F5</keycode>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premere <keycode>F5</keycode>."
|
||||
|
||||
#. tPMHA
|
||||
#: 03130000.xhp
|
||||
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150011\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches to one of several master views, where you can add elements that you want to appear on all the slides in your show.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Passa a una delle diverse viste schema, in cui è possibile aggiungere elementi che devono comparire su tutte le diapositive della presentazione.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. h4RwT
|
||||
#: 03150100.xhp
|
||||
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154013\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>normal view; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; normal view</bookmark_value><bookmark_value>views;master slide view</bookmark_value><bookmark_value>master slide view</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Normale, vista; sfondo</bookmark_value><bookmark_value>Sfondo; vista normale</bookmark_value><bookmark_value>Vista; vista diapositiva schema</bookmark_value><bookmark_value>Schema, diapositiva; vista</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. DM3WL
|
||||
#: 03150100.xhp
|
||||
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106FC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_cb\">Adds the text that you enter in the <menuitem>Header text</menuitem> box to the top of the slide.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_cb\">Aggiunge il testo che viene inserito nella casella <menuitem>Testo intestazione</menuitem>, nella parte superiore della diapositiva.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. mfnCH
|
||||
#: 03152000.xhp
|
||||
@@ -2075,7 +2075,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106C8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_cb\">Adds the text that you enter in the <menuitem>Footer text</menuitem> box to the bottom of the slide.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_cb\">Aggiunge il testo che viene inserito nella casella <menuitem>Testo piè di pagina</menuitem>, nella parte inferiore della diapositiva.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. HfkEu
|
||||
#: 03152000.xhp
|
||||
@@ -2867,7 +2867,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3146119\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"expand_slide_h1\"><link href=\"text/simpress/01/04130000.xhp\">Expand Slide</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"expand_slide_h1\"><link href=\"text/simpress/01/04130000.xhp\">Espandi diapositiva</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. 3hw2c
|
||||
#: 04130000.xhp
|
||||
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154013\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"summary_slide_h1\"><link href=\"text/simpress/01/04140000.xhp\">Summary Slide</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"summary_slide_h1\"><link href=\"text/simpress/01/04140000.xhp\">Diapositiva sommario</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. sYR47
|
||||
#: 04140000.xhp
|
||||
@@ -3389,7 +3389,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148488\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show styles for formatting graphical elements, including text objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra gli stili per la formattazione degli elementi grafici, compresi gli oggetti di testo."
|
||||
|
||||
#. KGFbD
|
||||
#: 05100000.xhp
|
||||
@@ -5612,7 +5612,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10807\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Properties: Direction, Spokes, Amount, Color, First color, Fill color, Size, Line color, Font, Font size, Typeface, Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proprietà: Direzione, Raggi, Quantità, Colore, Primo colore, Colore di riempimento, Dimensione, Colore linea, Tipo di carattere, Dimensioni carattere, Carattere tipografico, Zoom"
|
||||
|
||||
#. MKkBo
|
||||
#: 06060000.xhp
|
||||
@@ -6278,7 +6278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153818\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>presentations; settings for</bookmark_value> <bookmark_value>slide shows; settings for</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; window / full screen</bookmark_value> <bookmark_value>multiple displays</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; enable remote control</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; enable insecure connections</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; enable unencrypted connections</bookmark_value> <bookmark_value>slide shows; enable remote control</bookmark_value> <bookmark_value>slide shows; enable insecure connections</bookmark_value> <bookmark_value>slide shows; enable unencrypted connections</bookmark_value> <bookmark_value>slide shows; navigation bar settings</bookmark_value> <bookmark_value>presentation; navigation bar settings</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Presentazione; impostazioni per</bookmark_value> <bookmark_value>Presentazione diapositiva; impostazioni per</bookmark_value> <bookmark_value>Presentazione; finestra / schermo intero</bookmark_value> <bookmark_value>Multipli, schermi</bookmark_value> <bookmark_value>Presentazione; abilitare il controllo remoto</bookmark_value> <bookmark_value>Presentazione; abilitare connessioni non sicure</bookmark_value> <bookmark_value>Presentazione; abilitare connessioni non cifrate</bookmark_value> <bookmark_value>Presentazione diapositiva; abilitare controllo remoto</bookmark_value> <bookmark_value>Presentazione diapositiva; abilitare connessioni non sicure</bookmark_value> <bookmark_value>Presentazione diapositiva; abilitare connessioni non cifrate</bookmark_value> <bookmark_value>Presentazione diapositiva; impostazioni barra di navigazione</bookmark_value> <bookmark_value>Presentazione; impostazioni barra di navigazione</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. KBJev
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
@@ -6611,7 +6611,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id851716226303008\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Live-mode slideshow editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifica presentazione dal vivo"
|
||||
|
||||
#. xoann
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
@@ -6620,7 +6620,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id511716226331936\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When this box is checked the Impress main document window remains active during the presentation. Users can continue to edit slide content. Changes will be reflected in the running slideshow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando questa casella è spuntata, la finestra del documento principale di Impress rimane attiva durante la presentazione e in tal modo gli utenti possono continuare a modificare il contenuto delle diapositive. Le modifiche saranno riportate nella presentazione in esecuzione."
|
||||
|
||||
#. dnXCx
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
@@ -6719,7 +6719,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id221716227647562\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Button size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensioni pulsante"
|
||||
|
||||
#. 55gkP
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
@@ -6728,7 +6728,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id851716227648861\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the size of the buttons in the navigation bar from the dropdown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezionare la dimensione dei pulsanti nella barra di navigazione dal menu a tendina."
|
||||
|
||||
#. VfvEF
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
@@ -6764,7 +6764,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id241716224473837\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Download app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scarica App"
|
||||
|
||||
#. 2tZxn
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
@@ -6782,7 +6782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id471716213316781\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enable insecure WiFi connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita connessioni Wi-Fi non sicure"
|
||||
|
||||
#. K9xgv
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
@@ -6791,7 +6791,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id741716213318479\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If this box is checked, %PRODUCTNAME Impress enables insecure and unencrypted connections via IP on all interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se questa casella è spuntata, %PRODUCTNAME Impress abilita le connessioni IP non cifrate e non sicure su tutte le interfacce."
|
||||
|
||||
#. SVwum
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
@@ -6800,7 +6800,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id741716213318480\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can only enable insecure WiFi connections if remote control is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È possibile abilitare le connessioni Wi-Fi non sicure solo è abilitato il controllo remoto."
|
||||
|
||||
#. 9CBTY
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
@@ -6809,7 +6809,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id171716213320419\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enabling insecure WiFi connections is not recommended in public settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'abilitazione di connessioni Wi-Fi non sicure non è consigliata in ambienti pubblici."
|
||||
|
||||
#. w2iqM
|
||||
#: 06100000.xhp
|
||||
@@ -7952,7 +7952,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id571692539528746\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><menuitem>Text</menuitem></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Home</menuitem></caseinline></switchinline> tab, long click on <menuitem>Ordered</menuitem> or <menuitem>Unordered</menuitem> list, select <menuitem>Customize</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nella scheda <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><menuitem>Testo</menuitem></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Inizio</menuitem></caseinline></switchinline>, fare clic lungo lungo sull'elenco <menuitem>ordinato</menuitem> o <menuitem>non ordinato</menuitem> e scegliere <menuitem>Personalizza</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. 8ABFW
|
||||
#: bulletandposition.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-30 14:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-27 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-12 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1564773315.000000\n"
|
||||
|
||||
#. E9tti
|
||||
@@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154505\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"fussnote\">Choose <emph>Edit - Reference - Footnote or Endnote</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"fussnote\">Scegliere <emph>Modifica - Riferimento - Nota a piè di pagina o nota di chiusura</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#. D4PcF
|
||||
#: 00000402.xhp
|
||||
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149053\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"feldbefehldatum\">Choose <menuitem>Insert - Field - Date (Fixed)</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehldatum\">Scegliere <menuitem>Inserisci - Comando di campo - Data (fissa)</menuitem></variable>"
|
||||
|
||||
#. 687nA
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id791709600478217\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"field_command_date_variable\">Choose <menuitem>Insert - Field - Date (Variable)</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"field_command_date_variable\">Scegliere <menuitem>Inserisci - Comando di campo - Data (variabile)</menuitem></variable>"
|
||||
|
||||
#. DSgfF
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151393\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">Choose <menuitem>Insert - Field - Time (Fixed)</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">Scegliere <menuitem>Inserisci - Comando di campo - Orario (fisso)</menuitem></variable>"
|
||||
|
||||
#. QoBsr
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id171709600782780\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"field_command_time_variable\">Choose <menuitem>Insert - Field - Time (Variable)</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"field_command_time_variable\">Scegliere <menuitem>Inserisci - Comando di campo - Orario (variabile)</menuitem></variable>"
|
||||
|
||||
#. WHhqc
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151322\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Footnote and Endnote - Insert Special Footnote/Endnote</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliere <menuitem>Inserisci - Nota a piè di pagina e nota di chiusura - Inserisci nota a piè di pagina/nota di chiusura speciale</menuitem>"
|
||||
|
||||
#. DGDoW
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id91705505003097\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Spotlight</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliere <menuitem>Formato - Evidenzia stili</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. Ap6v8
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -2201,7 +2201,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id751692650117734\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Spotlight - Character Direct Formatting</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliere <menuitem>Formato - Evidenzia stili - Formattazione diretta del carattere</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. pe2jB
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id991705508323227\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Spotlight - Paragraph Formatting</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliere <menuitem>Formato - Evidenzia stili - Formato del paragrafo</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. TG5F7
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -2219,7 +2219,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id361688480578471\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the <emph>Styles - Paragraph</emph> deck, mark <menuitem>Spotlight</menuitem> check box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprire il pannello <emph>Stili - Paragrafo</emph>, spuntare la casella di controllo <menuitem>Evidenzia stili</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. 95qcn
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id121705508327920\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Spotlight - Character Formatting</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliere <menuitem>Formato - Evidenzia stili - Formattazione del carattere</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. t4bGN
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id841705508304691\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the <emph>Styles - Character</emph> deck, mark <menuitem>Spotlight</menuitem> check box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprire il pannello <emph>Stili - Carattere</emph>, spuntare la casella di controllo <menuitem>Evidenzia stili</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. GA9eA
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -3551,7 +3551,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id681693688270842\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Delete - Columns</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliere <menuitem>Elimina - Colonne</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. BRSwg
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -3767,7 +3767,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id401713819764756\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Table - Select</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliere <menuitem>Formato - Tabella - Seleziona</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. Puzip
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -3875,7 +3875,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id401713820421114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Table - Delete Table</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliere <menuitem>Formato - Tabella - Elimina tabella</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. DacRK
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -4145,7 +4145,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154477\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"fussnoteneinstellung\">Choose <emph>Tools - Footnote/Endnote Settings</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"fussnoteneinstellung\">Scegliere <emph>Strumenti - Impostazioni delle note a piè di pagina/di chiusura</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#. nJCyB
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
@@ -4154,7 +4154,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"fussnoten\">Choose <emph>Tools - Footnote/Endnote Settings - Footnotes</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"fussnoten\">Scegliere la scheda <emph>Strumenti - Impostazioni delle note a piè di pagina/di chiusura - Note a piè di pagina</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#. nMAbg
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150972\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"endnoten\">Choose <emph>Tools - Footnote/Endnote Settings - Endnotes</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"endnoten\">Scegliere la scheda <emph>Strumenti - Impostazioni delle note a piè di pagina/di chiusura - Note di chiusura</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#. LFvpA
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 07:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Elisabetta Manuele <lyzbetta@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-18 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2292,7 +2292,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155076\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By default, as long as you have not selected any other category, the Page category is selected, and the arrows are replaced by a number field that can be used to go to the previous or the next page, or jump to a specific one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per impostazione predefinita, se non è stata selezionata nessun'altra categoria, viene selezionata la categoria Pagina e le frecce sono sostituite da un campo numerico che può essere utilizzato per andare alla pagina precedente, alla successiva o per saltare a una pagina specifica."
|
||||
|
||||
#. EZoBG
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2301,7 +2301,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153141\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Once you select another category, you can use the \"Previous\" or \"Next\" arrow buttons. The labels of these buttons indicate the type of object you have selected. The text cursor is then placed on whichever object you have selected.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Una volta selezionata un'altra categoria, è possibile utilizzare i pulsanti freccia “Precedente” o “Successivo”. Le etichette di questi pulsanti indicano il tipo di oggetto selezionato. Il cursore di testo si posiziona quindi sull'oggetto che è stato selezionato.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. eabbc
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149968\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can configure $[officename] according to your specific preferences for navigating within a document. To do this, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. The various tables for adapting <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\">menus</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\">keyboard input</link> or toolbars contain various functions for navigation within the document under the \"Navigate\" category. For example, you can add buttons to a toolbar to jump to the index tags in the document with the \"Go to Next/Previous Index Entry\" commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È possibile configurare $[officename] in base alle proprie preferenze specifiche per la navigazione all'interno di un documento. Per farlo, scegliere <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\"><emph>Strumenti - Personalizza</emph></link>. Le varie tabelle per adattare i <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\">menu</link>, l'<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\">inserimento da tastiera</link> o le barre degli strumenti contengono varie funzioni per la navigazione all'interno del documento sotto la categoria \"Naviga\". Ad esempio, è possibile aggiungere a una barra degli strumenti dei pulsanti che consentono di passare ai tag dell'indice del documento con i comandi \"Vai alla voce dell'indice successiva/precedente\"."
|
||||
|
||||
#. ZPfz6
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2319,7 +2319,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154330\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The available categories largely correspond to those in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\">Navigator</link> selection box. However, you can select other jump destinations that are not classic Navigator categories: for example, Reminders, Repeat Search or Recency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le categorie disponibili corrispondono in gran parte a quelle della casella di selezione <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\">Navigatore</link>. Tuttavia, è possibile selezionare altre destinazioni diverse dalle categorie classiche del Navigatore: ad esempio, Promemoria, Ricerca ripetuta o Recenti."
|
||||
|
||||
#. BN4E8
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2328,7 +2328,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id561713406417133\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select from one of the following options: Bookmarks, Comments, Controls, Drawing objects, Fields by type, Fields, Footnotes, Frames, Headings, Images, Indexes, OLE objects, Page, Recency, Reminder, Repeat search, Sections, Selection, Table formula, Tables, Wrong table formula."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezionare una delle seguenti opzioni: Segnalibri, Commenti, Controlli, Oggetti di disegno, Campo per tipo, Campi, Note a piè di pagina, Cornici, Intestazioni, Immagini, Indici, Oggetti OLE, Pagina, Recenti, Promemoria, Ripeti ricerca, Sezioni, Selezione, Formula tabella, Tabelle, Formula tabella errata."
|
||||
|
||||
#. JW7rQ
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2337,7 +2337,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id1001713405229169\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Footnotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note a piè di pagina"
|
||||
|
||||
#. NAweY
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2346,7 +2346,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id541713405238672\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the <emph>Footnotes</emph> category to jump between footnotes and endnotes. This can be used in conjunction with the <emph>Anchor ↔ Text</emph> button in the Navigator, to quickly jump between the text of the footnote/endnote and its anchor in the body."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezionare la categoria <emph>Note a piè di pagina</emph> per passare tra le note a piè di pagina e quelle di chiusura. È possibile usarlo insieme col pulsante <emph>Ancora ↔ Testo</emph> nel Navigatore, in modo da passare rapidamente dal testo della nota a piè di pagina/nota di chiusura al suo ancoraggio nel corpo."
|
||||
|
||||
#. MkXfV
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2355,7 +2355,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id801713406561353\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Recency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recenti"
|
||||
|
||||
#. UCx3F
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2364,7 +2364,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id141713406574059\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When selecting the <emph>Recency</emph> category, the <emph>Go back</emph> and <emph>Go forward</emph> buttons can be used to jump to recent cursor positions in the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando si seleziona la categoria <emph>Recenti</emph>, è possibile utilizzare i pulsanti <emph>Torna indietro</emph> e <emph>Va avanti</emph> per passare alle posizioni recenti del cursore nel documento."
|
||||
|
||||
#. mCWvP
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2373,7 +2373,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id701713405928808\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Reminders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Promemoria"
|
||||
|
||||
#. gYug3
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id871713405938067\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Up to 5 <emph>Reminders</emph> (which are not saved when the document is closed) can be set at various locations in the document. Set a reminder with the <emph>Set Reminders</emph> button in the Navigator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È possibile impostare fino a cinque <emph>promemoria</emph> (che non vengono salvati alla chiusura del documento) in vari punti del documento. Impostare un promemoria col pulsante <emph>Imposta promemoria</emph> nel Navigatore."
|
||||
|
||||
#. gh75t
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2409,7 +2409,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155361\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "With the <menuitem>Repeat search</menuitem> category, you can repeat a search you started with the <emph>Search and Replace</emph> dialog or the <emph>Find</emph> toolbar. If you now click one of the arrows, the search will be resumed for the term last searched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Con la categoria <menuitem>Ripeti ricerca</menuitem> è possibile ripetere una ricerca iniziata nella finestra di dialogo <emph>Trova e sostituisci</emph> o nella barra degli strumenti <emph>Trova</emph>. Facendo clic su una delle frecce, la ricerca verrà ripresa per il termine cercato per ultimo."
|
||||
|
||||
#. fkAFF
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2418,7 +2418,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id761713525529070\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezione"
|
||||
|
||||
#. gfCQE
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2427,7 +2427,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id961713525563573\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If a multiple selection is active (for example when using <keycode>Ctrl + click and drag</keycode> or the Adding <link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\">selection mode</link>, or after a Find All search), <emph>Selection</emph> allows jumping from one to the other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se è attiva una selezione multipla (ad esempio quando si usa <keycode>Ctrl + clic e trascinamento</keycode> o il <link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\">modo di selezione</link> con aggiunta, oppure dopo una ricerca in Trova tutto), <emph>Selezione</emph> consente di passare da una all'altra."
|
||||
|
||||
#. UHMam
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id731713403460395\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Table Formulas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formule tabella"
|
||||
|
||||
#. CCSab
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148783\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For table formulas, you can either jump to all table formulas located within your document with <emph>Table formula</emph> or only to the incorrect ones with <emph>Wrong table formula</emph>. For incorrect formulas, you jump only to formulas that have resulted in errors. The program skips over formulas with resulting errors (those that reference incorrect formulas)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per le formule di tabella è possibile saltare a tutte le relative formule presenti nel documento con <emph>Formula tabella</emph> oppure solo a quelle non corrette con <emph>Formula tabella errata</emph>. Per le formule errate, si passa solo alle formule che hanno generato errori. Il programma salta le formule con errori risultanti (quelle che fanno riferimento a formule errate)."
|
||||
|
||||
#. hEEu6
|
||||
#: 02120000.xhp
|
||||
@@ -3741,7 +3741,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150685\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatica"
|
||||
|
||||
#. aJhD6
|
||||
#: 02150000.xhp
|
||||
@@ -5451,7 +5451,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153670\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/automatic\">Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert.</ahelp> To change the settings for automatic numbering, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\"><emph>Tools - Footnote/Endnote Settings</emph></link>.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/automatic\">Automaticamente assegna numeri consecutivi alle note a piè di pagina o note di chiusura che vengono inserite.</ahelp> Per cambiare le impostazioni di numerazione automatica, scegliere <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\"><emph>Strumenti - Impostazioni delle note a piè di pagina o note di chiusura</emph></link>.</variable>"
|
||||
|
||||
#. bRDn5
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
@@ -5487,7 +5487,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153526\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/choosecharacter\">Inserts a <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">special character</link> as a footnote or endnote anchor.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/choosecharacter\">Inserisce un <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">carattere speciale</link> come ancoraggio alla nota a piè di pagina o di chiusura.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#. CqdLB
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
@@ -8457,7 +8457,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155912\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Opens the <emph>Macro Selector</emph> dialog, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document.</ahelp> This button is only available for the \"Execute macro\" function field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Apre la finestra di dialogo <emph>Selettore delle macro</emph>, in cui è possibile scegliere quale macro mandare in esecuzione quando si fa clic sul comando di campo selezionato nel documento.</ahelp> Questo pulsante è disponibile solo per il comando di campo \"Esegui macro\" (nella scheda Funzioni)."
|
||||
|
||||
#. CB3DA
|
||||
#: 04090003.xhp
|
||||
@@ -9744,7 +9744,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10772\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/browse\">Opens the Open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/browse\">Apre una finestra di dialogo Apri in cui è possibile scegliere un file di database (*.odb). Il file selezionato viene aggiunto all'elenco Scelta database.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. BZDCz
|
||||
#: 04090006.xhp
|
||||
@@ -15225,7 +15225,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149355\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Inserisce una tabella nel documento. È possibile anche fare clic sulla freccia, trascinare per selezionare il numero di righe e colonne da includere nella tabella e quindi fare clic sull'ultima cella.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#. m7tXV
|
||||
#: 04150000.xhp
|
||||
@@ -15576,7 +15576,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106DF\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/browse\">Opens the Open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/browse\">Apre la finestra di dialogo Apri per selezionare un file di database (*.odb). Il file selezionato viene aggiunto all'elenco Database disponibili.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. BBDeX
|
||||
#: 04180400.xhp
|
||||
@@ -16179,7 +16179,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3145415\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Compound constituent characters at line end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caratteri costituenti parole composte a fine riga"
|
||||
|
||||
#. NfpHX
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16188,7 +16188,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147518\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinCompoundLineEnd\">Set 3 (or more) characters to improve the hyphenation in Danish, Dutch, German, Hungarian, Norwegian and Swedish by preferring the hyphenation between constituents of a compound word instead of breaking the second (third etc.) constituent right after its first 2 characters.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinCompoundLineEnd\">Impostare tre (o più) caratteri per migliorare la sillabazione in danese, olandese, tedesco, ungherese, norvegese e svedese, preferendo la sillabazione tra i costituenti di una parola composta anziché spezzare il secondo (terzo, ecc...) costituente subito dopo i primi 2 caratteri.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. haMfk
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16251,7 +16251,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153921\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hyphenate words in CAPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sillaba parole in MAIUSCOLO"
|
||||
|
||||
#. 7A5V4
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16260,7 +16260,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154648\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoCaps\">Hyphenate words written entirely in capital letters, such as initialisms.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoCaps\">Sillaba le parole scritte interamente in maiuscolo, per esempio gli acronimi.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 5FoUE
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16269,7 +16269,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153926\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hyphenate last word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sillaba l'ultima parola"
|
||||
|
||||
#. 9shSg
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16278,7 +16278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154655\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoLastWord\">Hyphenate the last word of paragraphs. Disabling this feature prevents the creation of almost empty lines containing only half a word.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoLastWord\">Sillaba l'ultima parola dei paragrafi. Disabilitando questa funzione si impedisce la creazione di righe quasi vuote contenenti solo la parte di una parola.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. pdCQw
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16287,7 +16287,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153667\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hyphenation across"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sillabazione tra"
|
||||
|
||||
#. puChR
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16296,7 +16296,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Control hyphenation in the last line of a column, page or spread, and last full line of a paragraph, according to certain typographical rules to improve readability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controlla la sillabazione nell'ultima riga di una colonna, pagina o pagine affiancate, e l'ultima riga completa di un paragrafo, secondo determinate regole tipografiche, al fine di migliorare la leggibilità."
|
||||
|
||||
#. YP4Kd
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16305,7 +16305,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3158928\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Last full line of paragraph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultima riga completa del paragrafo"
|
||||
|
||||
#. ytHzx
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16314,7 +16314,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3184662\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossParagraph\">Deselect this check box to prevent last full line of a paragraph from being hyphenated. The hyphenated word is moved to the next line if there is enough space for it. As a result, the last line of the paragraph becomes longer, reducing the blank space between paragraphs.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossParagraph\">Deselezionare questa casella di controllo per evitare che l'ultima riga completa di un paragrafo venga sillabata. La parola sillabata viene spostata alla riga successiva se per essa c'è spazio sufficiente. L'ultima riga del paragrafo diventa, di conseguenza, più lunga, riducendo lo spazio vuoto tra i paragrafi.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. wDS2K
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16323,7 +16323,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153928\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colonna"
|
||||
|
||||
#. BG7Ek
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16332,7 +16332,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154662\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossColumn\">Deselect this check box to prevent words from being hyphenated across a column, linked frame or page. The hyphenated line is moved to the next column, frame or page.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossColumn\">Deselezionare questa casella di controllo per impedire che le parole vengano sillabate oltre una colonna, una cornice collegata o una pagina. La riga sillabata viene spostata alla colonna, alla cornice o alla pagina successiva.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. UvaFd
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16341,7 +16341,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153929\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagina"
|
||||
|
||||
#. dGbdQ
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16350,7 +16350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154665\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossPage\">Deselect this check box to prevent words from being hyphenated across a page. The hyphenated line is moved to the next page. </ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossPage\">Deselezionare questa casella di controllo per impedire la sillabazione di parole oltre una pagina. La riga da sillabare è spostata alla pagina successiva.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. BWaTs
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16359,7 +16359,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153930\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Spread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagine affiancate"
|
||||
|
||||
#. 6ZKYo
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -16368,7 +16368,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154666\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossSpread\">Deselect this check box to prevent words from being hyphenated across a spread. (A spread is a set of two pages that are visible to the reader at the same time.) The hyphenated line is moved to the next spread.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAcrossSpread\">Deselezionare questa casella di controllo per impedire la sillabazione di parole tra pagine affiancate (un gruppo di due pagine visibili contemporaneemente al lettore). La riga da sillabare è spostata alle pagine affiancate successive.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. RQLep
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -18771,7 +18771,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id981629211796563\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Page text area:</emph> from the inner edge of the left page padding to the inner edge of the right page padding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Area del testo della pagina:</emph> dal bordo interno della spaziatura interna della pagina sinistra al bordo interno della spaziatura interna della pagina destra."
|
||||
|
||||
#. JuoS4
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
@@ -18969,7 +18969,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id481629212019833\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Paragraph text area:</emph> the object is positioned considering the beginning of the paragraph where the anchor is placed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Area del testo del paragrafo:</emph> l'oggetto è posizionato tenendo in considerazione l'inizio del paragrafo dove si trova l'ancoraggio."
|
||||
|
||||
#. 2i9ic
|
||||
#: 05060100.xhp
|
||||
@@ -20967,7 +20967,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149109\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp> The target file can be on your machine or on the Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">Individuare il file da aprire col collegamento ipertestuale, quindi fare clic su <emph>Apri</emph>.</ahelp> Il file di destinazione può trovarsi nel proprio computer o in Internet."
|
||||
|
||||
#. dD4Y3
|
||||
#: 05060800.xhp
|
||||
@@ -22758,7 +22758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148489\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\">Insert Columns/Rows</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\">Inserisci colonne/righe</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. mB89i
|
||||
#: 05120400.xhp
|
||||
@@ -22767,7 +22767,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151241\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"einfuegentext\">Inserts a row or column into the table. This command is only available when the cursor is in a table. </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"einfuegentext\">Inserisce nella tabella una riga o una colonna. Questo comando è disponibile solo quando il cursore si trova in una tabella.</variable>"
|
||||
|
||||
#. Bphk7
|
||||
#: 05120400.xhp
|
||||
@@ -23370,7 +23370,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id701610668103877\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the <emph>Contains</emph> section in the General tab to see the properties of the character style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizzare la sezione <emph>Contiene</emph> nella scheda Generale per vedere le proprietà dello stile di carattere."
|
||||
|
||||
#. VkwfE
|
||||
#: 05130004.xhp
|
||||
@@ -27674,7 +27674,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id921693534308719\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/menu/style_menu.xhp\">Styles menu</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/menu/style_menu.xhp\">Menu Stili</link>"
|
||||
|
||||
#. PDPrT
|
||||
#: HeadingRowsRepeat.xhp
|
||||
@@ -27773,7 +27773,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Spotlight Characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evidenziazione dei caratteri"
|
||||
|
||||
#. RPAjL
|
||||
#: SpotlightCharStyles.xhp
|
||||
@@ -27782,7 +27782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id71705516048353\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>style spotlight;character styles</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Stile, evidenziazione dello; stili di carattere</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. MJkww
|
||||
#: SpotlightCharStyles.xhp
|
||||
@@ -27791,7 +27791,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id31705511866295\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/SpotlightCharStyles.xhp\">Spotlight Character Styles</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/SpotlightCharStyles.xhp\">Evidenzia stili di carattere</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. 4LbDW
|
||||
#: SpotlightCharStyles.xhp
|
||||
@@ -27800,7 +27800,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id481705511866297\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Activates spotlighting of character styles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attiva l'evidenziazione degli stili di carattere."
|
||||
|
||||
#. yiY4A
|
||||
#: SpotlightCharStyles.xhp
|
||||
@@ -27809,7 +27809,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id881705514569887\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Spotlighting character styles allows a better control of the application of character styles in the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'evidenziazione degli stili di carattere consente un miglior controllo dell'applicazione degli stili di carattere all'interno del documento."
|
||||
|
||||
#. iYu9G
|
||||
#: SpotlightCharStyles.xhp
|
||||
@@ -27818,7 +27818,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id171705512039793\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Character style spotlight displays the styled characters with a background color and a call-out with a unique number for each applied character style in the document. The background color and call-out number are also displayed in the corresponding character entry in the <menuitem>Styles</menuitem> deck on the sidebar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'evidenziazione degli stili di carattere visualizza i caratteri con stile con un colore di sfondo e un richiamo con un numero univoco per ogni stile di carattere applicato nel documento. Il colore di sfondo e il numero di richiamo sono visualizzati anche nella voce del carattere corrispondente nel panello <menuitem>Stili</menuitem> nella barra laterale."
|
||||
|
||||
#. o7SqG
|
||||
#: SpotlightCharStyles.xhp
|
||||
@@ -27827,7 +27827,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id371705509091105\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Character styles are not given a color and call-out number until they are applied in the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agli stili di carattere non viene assegnato un colore e un richiamo numerato fino a quando essi non vengono applicati nel documento."
|
||||
|
||||
#. 2y7si
|
||||
#: SpotlightCharStyles.xhp
|
||||
@@ -27836,7 +27836,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id21705518127906\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When the extended tips features is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools – Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – LibreOffice – General</menuitem>, a tooltip shows the style name and many attributes of the style applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando la funzione Guida attiva è selezionata in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – LibreOffice – Generale</menuitem>, un suggerimento visualizza il nome e molti attributi dello stile applicato."
|
||||
|
||||
#. FHGBF
|
||||
#: SpotlightCharStyles.xhp
|
||||
@@ -27845,7 +27845,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id811705512892082\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Character direct formatting attributes are <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\">Font</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Font Effects</link>, <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\">Position</link>, <link href=\"text/shared/01/05020600.xhp\">Asian Layout</link>, <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\">Hyperlink</link>, <link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\">Highlighting</link> and <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\">Borders</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gli attributi di formattazione diretta del carattere sono <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\">Tipo di carattere</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Effetti carattere</link>, <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\">Posizione</link>, <link href=\"text/shared/01/05020600.xhp\">Layout asiatico</link>, <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\">Collegamento ipertestuale</link>, <link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\">Evidenziazione</link> e <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\">Bordi</link>."
|
||||
|
||||
#. deFpQ
|
||||
#: SpotlightCharStyles.xhp
|
||||
@@ -27854,7 +27854,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id791705511272699\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the <link href=\"text/swriter/01/spotlight_chars_df.xhp\">Spotlight Direct Character Formatting</link> command to display character direct formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizzare il comando <link href=\"text/swriter/01/spotlight_chars_df.xhp\">Evidenzia formattazione diretta del carattere</link> per visualizzare la formattazione diretta del carattere."
|
||||
|
||||
#. GD8i8
|
||||
#: SpotlightMenu.xhp
|
||||
@@ -27863,7 +27863,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Spotlight Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menu Evidenzia stili"
|
||||
|
||||
#. bKTbg
|
||||
#: SpotlightMenu.xhp
|
||||
@@ -27872,7 +27872,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id381705504492179\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/SpotlightMenu.xhp\">Spotlight</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/SpotlightMenu.xhp\">Evidenzia stili</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. MzTFm
|
||||
#: SpotlightMenu.xhp
|
||||
@@ -27881,7 +27881,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id181705504492181\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens a submenu to access styles spotlight commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apre un sottomenu per accedere ai comandi di evidenziazione degli stili."
|
||||
|
||||
#. 4VPqr
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -27890,7 +27890,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Spotlight Paragraphs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evidenziazione dei paragrafi"
|
||||
|
||||
#. XWYNq
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -27899,7 +27899,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id851705516087312\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>style spotlight;paragraph styles</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Stile, evidenzia;stili di paragrafo</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. VUQDd
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -27908,7 +27908,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id61705507661379\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/SpotlightParaStyles.xhp\">Spotlight Paragraph Styles</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/SpotlightParaStyles.xhp\">Evidenzia stili di paragrafo</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. XkG4s
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -27917,7 +27917,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id161705507661381\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Activates spotlighting of paragraph styles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attiva l'evidenziazione degli stili di paragrafo."
|
||||
|
||||
#. pfGrJ
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -27926,7 +27926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id651705514526491\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Spotlighting paragraphs styles allows a better control of the application of paragraph styles in the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'evidenziazione degli stili di paragrafo consente un miglior controllo dell'applicazione degli stili di paragrafo all'interno del documento."
|
||||
|
||||
#. EC7t8
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -27935,7 +27935,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id181705509762659\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Paragraph spotlight displays a color and a unique number code for each applied paragraph style in the document. The color and number are also displayed in the corresponding paragraph entry in the <menuitem>Styles</menuitem> deck on the sidebar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'evidenziazione degli stili di carattere visualizza un colore di sfondo e un richiamo con un numero univoco per ogni stile di paragrafo applicato nel documento. Il colore di sfondo e il numero di richiamo sono visualizzati anche nella voce del paragrafo corrispondente nel pannello <menuitem>Stili</menuitem> nella barra laterale."
|
||||
|
||||
#. D7pE4
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -27944,7 +27944,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id371705509091105\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Paragraph styles are not given a color and number until they are applied in the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agli stili di paragrafo non viene assegnato un colore e un richiamo numerato fino a quando essi non vengono applicati nel documento."
|
||||
|
||||
#. EjjN7
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -27953,7 +27953,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id971705509770048\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "in addition to the color and unique number assigned to the style, paragraphs with paragraph direct formatting attributes are indicated with a hash pattern in the visual indicator on the left margin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oltre al colore e al numero univoco assegnato allo stile, i paragrafi con attributi di formattazione diretta del paragrafo sono indicati con un segno di cancelletto nell'indicatore visivo sul margine sinistro."
|
||||
|
||||
#. dGKyi
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -27962,7 +27962,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id21705518127906\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When the extended tips features is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools – Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – LibreOffice – General</menuitem>, a tooltip shows the style name and many attributes of the style applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando la funzione Guida attiva è selezionata in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – LibreOffice – Generale</menuitem>, un suggerimento visualizza il nome e molti attributi dello stile applicato."
|
||||
|
||||
#. LBxh4
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -27971,7 +27971,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id881705514965520\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Paragraph direct formatting attributes are <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Outline & List</link>, <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Indents & Spacing</link>, <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\">Tabs</link>, <link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\">Area</link>, <link href=\"text/shared/01/05210700.xhp\">Transparency</link>, <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\">Borders</link>, <link href=\"text/swriter/01/05030400.xhp\">Drop Caps</link>, <link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\">Alignment</link>, <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\">Text Flow</link> and <link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\">Asian Typography</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gli attributi di formattazione diretta paragrafo sono <<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Struttura ed elenco</link>, <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Rientri e spaziature</link>, <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\">Tabulazioni</link>, <link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\">Area</link>, <link href=\"text/shared/01/05210700.xhp\">Trasparenza</link>, <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\">Bordi</link>, <link href=\"text/swriter/01/05030400.xhp\">Capolettere</link>, <link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\">Allineamento</link>, <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\">Flusso di testo</link> e <link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\">Tipografia asiatica</link>."
|
||||
|
||||
#. GjJbR
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -27980,7 +27980,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id221705510181740\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Character properties are not attributes of paragraph direct formatting properties, therefore character styles and character direct formatting does not affect paragraph spotlighting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le proprietà dei caratteri non sono attributi delle proprietà di formattazione diretta dei paragrafi, pertanto gli stili di carattere e la formattazione diretta dei caratteri non influiscono sull'evidenziazione dei paragrafi."
|
||||
|
||||
#. 4FHSb
|
||||
#: SpotlightParaStyles.xhp
|
||||
@@ -27989,7 +27989,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id791705511272699\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the <link href=\"text/swriter/01/spotlight_chars_df.xhp\">Spotlight Direct Character Formatting</link> command to display character direct formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizzare il comando <link href=\"text/swriter/01/spotlight_chars_df.xhp\">Evidenzia formattazione diretta del carattere</link> per visualizzare la formattazione diretta del carattere."
|
||||
|
||||
#. BEqCH
|
||||
#: TableAutoFitMenu.xhp
|
||||
@@ -29177,7 +29177,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1057D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the New dialog to select a template.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo Nuovo che consente di selezionare un modello.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. gX5EY
|
||||
#: mailmerge01.xhp
|
||||
@@ -32363,7 +32363,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Paragraph Signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firma del paragrafo"
|
||||
|
||||
#. gRHvt
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32372,7 +32372,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id121713380761462\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>paragraph signature</bookmark_value> <bookmark_value>insert;paragraph signature</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph signature;inserting</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Paragrafo, firma del</bookmark_value><bookmark_value>Inserire;firma del paragrafo</bookmark_value><bookmark_value>Paragrafo, firma del;inserire</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. qctbD
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32381,7 +32381,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id881713200146819\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/paragraph_signature.xhp\">Paragraph Signature</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/paragraph_signature.xhp\">Firma del paragrafo</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. tkAgS
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32390,7 +32390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id921713200146822\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Adds a digital signature to the end of any paragraph. You must have a digital certificate to sign a paragraph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiunge una firma digitale alla fine di ciascun paragrafo. Per firmare un paragrafo è necessario disporre di un certificato digitale."
|
||||
|
||||
#. 7ECor
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32399,7 +32399,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id131713363687715\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Field - More Fields - Document</menuitem> tab, choose <menuitem>Paragraph Signature</menuitem> in the <menuitem>Type</menuitem> box, click <menuitem>Insert</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliere la scheda <menuitem>Inserisci - Comando di campo - Altri campi - Documento</menuitem>, quindi <menuitem>Firma del paragrafo</menuitem> nella casella <menuitem>Tipo</menuitem> e fare clic su <menuitem>Inserisci</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. zNy5w
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32408,7 +32408,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id11713367261401\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Field - More Fields - Document</menuitem> tab, choose <menuitem>Paragraph Signature</menuitem> in the <menuitem>Type</menuitem> box, click <menuitem>Insert</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliere la scheda <menuitem>Inserisci - Comando di campo - Altri campi - Documento</menuitem>, quindi <menuitem>Firma del paragrafo</menuitem> nella casella <menuitem>Tipo</menuitem> e fare clic su <menuitem>Inserisci</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. 7HoLm
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32417,7 +32417,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id271713381238721\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Home - Field - More Fields - Document</menuitem> tab, choose <menuitem>Paragraph Signature</menuitem> in the <menuitem>Type</menuitem> box, click <menuitem>Insert</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegliere la scheda <menuitem>Inserisci - Comando di campo - Altri campi - Documento</menuitem>, quindi <menuitem>Firma del paragrafo</menuitem> nella casella <menuitem>Tipo</menuitem> e fare clic su <menuitem>Inserisci</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. dwYB5
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32426,7 +32426,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id81713381120150\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F2</keycode> and choose <menuitem>Paragraph Signature</menuitem> in the <menuitem>Type</menuitem> box, click <menuitem>Insert</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F2</keycode>, scegliere <menuitem>Firma del paragrafo</menuitem> nella scheda <menuitem>Tipo</menuitem>, fare clic su <menuitem>Inserisci</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. hzye6
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32435,7 +32435,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id781713200328847\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A paragraph signature includes meta-data for the user who created the signature and the date the signature was created. Either <emph>Valid</emph> or <emph>Invalid</emph> is displayed as text at the end of a paragraph signature. By default, it displays <emph>Valid</emph>. If the paragraph is modified in any way after the paragraph signature is added, the signature changes to <emph>Invalid</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una firma del paragrafo include i metadati dell'utente che ha creato la firma e la data di creazione della firma. Alla fine di una firma del paragrafo viene visualizzato come testo <emph>Valida</emph> o <emph>Non valida</emph>. Per impostazione predefinita, viene visualizzato <emph>Valida</emph>. Se il paragrafo viene modificato in qualsiasi modo dopo l'aggiunta della firma di paragrafo, la firma cambia in <emph>Non valida</emph>."
|
||||
|
||||
#. M8sFC
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32444,7 +32444,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id11713381369787\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Upon saving a document, any <emph>Invalid</emph> paragraph signatures are automatically deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopo aver salvato un documento, qualunque firma del paragrafo <emph>Non valida</emph> viene automaticamente eliminata."
|
||||
|
||||
#. YuhXV
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32453,7 +32453,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id721713200319243\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A paragraph signature will indicate whether or not a particular paragraph has been modified at any time after the signature was inserted. Multiple paragraph signatures can be added, and each signature is independent from each other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una firma del paragrafo indica se un particolare paragrafo è stato modificato o no in qualsiasi momento dopo l'inserimento della firma. È possibile aggiungere più firme del paragrafo e ogni firma è indipendente."
|
||||
|
||||
#. pY7M5
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32462,7 +32462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id351713200369156\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Insert a Paragraph Signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserire una firma del paragrafo"
|
||||
|
||||
#. QooWx
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32471,7 +32471,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id271713363489589\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "After navigating to Paragraph Signature in the More Fields dialog, click Insert to open the Select Certificate dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopo essersi spostati su Firma del paragrafo nella finestra di dialogo Comandi di campo, Altri campi, fare clic su Inserisci per aprire la finestra di dialogo Seleziona certificato."
|
||||
|
||||
#. AnEqV
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32480,7 +32480,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id81713200406731\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A paragraph signature will always be inserted at the end of the currently selected paragraph. If the text cursor is not currently located within a paragraph of text, the Select Certificate dialog will not open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La firma del paragrafo viene sempre inserita alla fine del paragrafo attualmente selezionato. Se il cursore non si trova all'interno di un paragrafo di testo, la finestra di dialogo Seleziona certificato non viene aperta."
|
||||
|
||||
#. SnJga
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32489,7 +32489,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id471713368898713\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Select Certificate dialog lists any of your digital certificates that are available for use. Choose the desired certificate and select <emph>Sign</emph> to insert a paragraph signature using the chosen digital certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La finestra di dialogo Seleziona certificato elenca tutti i certificati digitali disponibili. Scegliere il certificato desiderato e selezionare <emph>Firma</emph> per inserire una firma del paragrafo utilizzando il certificato digitale scelto."
|
||||
|
||||
#. UXCCL
|
||||
#: paragraph_signature.xhp
|
||||
@@ -32498,7 +32498,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id581713367684220\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You must have a digital certificate in order to begin <link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying Digital Signatures</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per iniziare a <link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applicare le firme digitali</link> è necessario disporre di un certificato digitale."
|
||||
|
||||
#. o5ZPq
|
||||
#: protectdocument.xhp
|
||||
@@ -32705,7 +32705,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id401688481259265\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>characters direct formatting;spotlighting</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Carattere, formattazione diretta del;evidenziare</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. MF8kD
|
||||
#: spotlight_chars_df.xhp
|
||||
@@ -32714,7 +32714,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id141692649960795\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/spotlight_chars_df.xhp\">Character Direct Formatting</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/01/spotlight_chars_df.xhp\">Formattazione diretta del carattere</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. jcTBb
|
||||
#: spotlight_chars_df.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-20 11:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-12 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -4285,7 +4285,6 @@ msgstr "Nell'elenco degli stili di pagina, fate clic col pulsante destro del mou
|
||||
|
||||
#. 7HARM
|
||||
#: even_odd_sdw.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"even_odd_sdw.xhp\n"
|
||||
"par_id3153179\n"
|
||||
@@ -5933,7 +5932,6 @@ msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/title_page.xhp#usingtitlepage\"/>"
|
||||
|
||||
#. dfM3L
|
||||
#: footer_pagenumber.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"footer_pagenumber.xhp\n"
|
||||
"par_id21715629004389\n"
|
||||
@@ -5997,7 +5995,6 @@ msgstr "Fate clic nel punto del documento in cui volete posizionare il richiamo
|
||||
|
||||
#. iqiCi
|
||||
#: footnote_usage.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"footnote_usage.xhp\n"
|
||||
"par_id3147120\n"
|
||||
@@ -6124,7 +6121,6 @@ msgstr "Per passare dal testo della nota a piè pagina o della nota di chiusura
|
||||
|
||||
#. xCGaA
|
||||
#: footnote_usage.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"footnote_usage.xhp\n"
|
||||
"par_id3145081\n"
|
||||
@@ -6134,7 +6130,6 @@ msgstr "Per modificare le proprietà di numerazione di un ancoraggio relativo a
|
||||
|
||||
#. uir8R
|
||||
#: footnote_usage.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"footnote_usage.xhp\n"
|
||||
"par_id3147776\n"
|
||||
@@ -7098,7 +7093,6 @@ msgstr "Se le pagine di un documento utilizzano stili di pagina differenti, anch
|
||||
|
||||
#. Z3mwA
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"header_pagestyles.xhp\n"
|
||||
"par_id3147105\n"
|
||||
@@ -7144,7 +7138,6 @@ msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su \"Pagina destra\" e scegliete
|
||||
|
||||
#. 7Nw8r
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"header_pagestyles.xhp\n"
|
||||
"par_id3150536\n"
|
||||
@@ -7154,7 +7147,6 @@ msgstr "Nella finestra di dialogo <menuitem>Stile di pagina</menuitem>, fare cli
|
||||
|
||||
#. eGvGA
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"header_pagestyles.xhp\n"
|
||||
"par_id3153750\n"
|
||||
@@ -7164,7 +7156,6 @@ msgstr "Selezionare <menuitem>Attiva riga d'intestazione</menuitem> e fare clic
|
||||
|
||||
#. gnQMs
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"header_pagestyles.xhp\n"
|
||||
"par_id3146865\n"
|
||||
@@ -7192,7 +7183,6 @@ msgstr "Nella finestra <emph>Stili</emph>, fate clic con il pulsante destro del
|
||||
|
||||
#. UDDF9
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"header_pagestyles.xhp\n"
|
||||
"par_id3150748\n"
|
||||
@@ -7202,7 +7192,6 @@ msgstr "Nella finestra di dialogo <menuitem>Stile di pagina</menuitem>, fare cli
|
||||
|
||||
#. sECwB
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"header_pagestyles.xhp\n"
|
||||
"par_id3153172\n"
|
||||
@@ -7212,7 +7201,6 @@ msgstr "Selezionare <menuitem>Attiva riga d'intestazione</menuitem> e fare clic
|
||||
|
||||
#. rNExd
|
||||
#: header_pagestyles.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"header_pagestyles.xhp\n"
|
||||
"par_id3147061\n"
|
||||
@@ -11443,7 +11431,6 @@ msgstr "Nell'elenco degli stili di pagina, fate clic col pulsante destro del mou
|
||||
|
||||
#. Br6ak
|
||||
#: pagebackground.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pagebackground.xhp\n"
|
||||
"par_idN1083F\n"
|
||||
@@ -11597,7 +11584,6 @@ msgstr "Selezionate <emph>Interruzione pagina</emph>."
|
||||
|
||||
#. hmeDm
|
||||
#: pagebackground.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pagebackground.xhp\n"
|
||||
"par_idN108D1\n"
|
||||
@@ -11877,7 +11863,6 @@ msgstr "Un'<emph>interruzione di pagina automatica</emph> viene inserita alla fi
|
||||
|
||||
#. yvF6Z
|
||||
#: pagenumbers.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pagenumbers.xhp\n"
|
||||
"par_id4569231\n"
|
||||
@@ -12202,7 +12187,6 @@ msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su uno stile di pagina e sceglie
|
||||
|
||||
#. vBBzF
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pageorientation.xhp\n"
|
||||
"par_idN10751\n"
|
||||
@@ -12347,7 +12331,6 @@ msgstr "Stile di una sola pagina"
|
||||
|
||||
#. EaG3Z
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pageorientation.xhp\n"
|
||||
"par_id5169225\n"
|
||||
@@ -12384,7 +12367,6 @@ msgstr "Intervallo di uno stile di pagina definito manualmente"
|
||||
|
||||
#. hXXYe
|
||||
#: pageorientation.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pageorientation.xhp\n"
|
||||
"par_id6386913\n"
|
||||
@@ -12520,7 +12502,6 @@ msgstr "Nell'elenco degli stili di pagina, fate clic col pulsante destro del mou
|
||||
|
||||
#. iFoeC
|
||||
#: pagestyles.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pagestyles.xhp\n"
|
||||
"par_id3149614\n"
|
||||
@@ -15842,7 +15823,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\">Finestra di dialogo Ortografi
|
||||
|
||||
#. sDVNf
|
||||
#: spotlight_styles.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spotlight_styles.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
@@ -15852,17 +15832,15 @@ msgstr "Evidenziare gli stili"
|
||||
|
||||
#. P9uc3
|
||||
#: spotlight_styles.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spotlight_styles.xhp\n"
|
||||
"bm_id401688481259265\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>spotlight;styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles spotlight;visual indicator of styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles visual indicator;spotlighting styles</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>evidenzia;stili</bookmark_value> <bookmark_value>evidenziazione stili;indicatore visivo degli stili</bookmark_value> <bookmark_value>stili indicatore visivo; evidenziare stili</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Evidenziare;stili</bookmark_value> <bookmark_value>Stile, evidenziazione;indicatore visivo degli stili</bookmark_value> <bookmark_value>Stile, indicatore visivo; evidenziare stili</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. wexaF
|
||||
#: spotlight_styles.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spotlight_styles.xhp\n"
|
||||
"hd_id901688480262925\n"
|
||||
@@ -15872,7 +15850,6 @@ msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/guide/spotlight_styles.xhp
|
||||
|
||||
#. RABFw
|
||||
#: spotlight_styles.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spotlight_styles.xhp\n"
|
||||
"par_id721688480262925\n"
|
||||
@@ -15882,7 +15859,6 @@ msgstr "Lo strumento per evidenziare gli stili in %PRODUCTNAME Writer fornisce u
|
||||
|
||||
#. DPLrV
|
||||
#: spotlight_styles.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spotlight_styles.xhp\n"
|
||||
"par_id441688481502370\n"
|
||||
@@ -15892,7 +15868,6 @@ msgstr "Utilizzare lo strumento Evidenzia stili per analizzare l'uso degli stili
|
||||
|
||||
#. xzB7C
|
||||
#: spotlight_styles.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spotlight_styles.xhp\n"
|
||||
"par_id361688480578471\n"
|
||||
@@ -15902,7 +15877,6 @@ msgstr "Aprire il pannello <emph>Stili</emph> e selezionare la casella di contro
|
||||
|
||||
#. ejCjY
|
||||
#: spotlight_styles.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spotlight_styles.xhp\n"
|
||||
"par_id701688481512511\n"
|
||||
@@ -15912,7 +15886,6 @@ msgstr "L'indicatore visivo Evidenzia stili è codificato con numeri e colori. L
|
||||
|
||||
#. RjcYe
|
||||
#: spotlight_styles.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spotlight_styles.xhp\n"
|
||||
"par_id871688481600843\n"
|
||||
@@ -15922,7 +15895,6 @@ msgstr "La funzione Evidenzia stili può visualizzare solo gli stili dei paragra
|
||||
|
||||
#. agBzx
|
||||
#: spotlight_styles.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spotlight_styles.xhp\n"
|
||||
"par_id751688481764432\n"
|
||||
@@ -15932,7 +15904,6 @@ msgstr "Quando la funzione Guida attiva è selezionata in <switchinline select=\
|
||||
|
||||
#. C5AEv
|
||||
#: spotlight_styles.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spotlight_styles.xhp\n"
|
||||
"par_id891688481774765\n"
|
||||
@@ -15942,7 +15913,6 @@ msgstr "La formattazione diretta del paragrafo viene segnalata in due modi: da u
|
||||
|
||||
#. pG2Wi
|
||||
#: spotlight_styles.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spotlight_styles.xhp\n"
|
||||
"par_id61688482137651\n"
|
||||
@@ -15952,7 +15922,6 @@ msgstr "Fare riferimento alla sezione Stili per ulteriori informazioni su <link
|
||||
|
||||
#. fp2Jd
|
||||
#: spotlight_styles.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"spotlight_styles.xhp\n"
|
||||
"par_id381688482143901\n"
|
||||
@@ -16313,13 +16282,12 @@ msgstr "Formattare un testo come apice o pedice"
|
||||
|
||||
#. AVZYb
|
||||
#: subscript.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"subscript.xhp\n"
|
||||
"bm_id3155174\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>text; subscript and superscript</bookmark_value><bookmark_value>superscript text</bookmark_value><bookmark_value>subscript text</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>testo; pedice e apice</bookmark_value><bookmark_value>testo apice</bookmark_value><bookmark_value>testo pedice</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Testo; pedice e apice</bookmark_value><bookmark_value>Apice, testo</bookmark_value><bookmark_value>Pedice, testo</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. GiQL5
|
||||
#: subscript.xhp
|
||||
@@ -16359,7 +16327,6 @@ msgstr "Scegliete <emph>Formato - Carattere - Posizione</emph> poi selezionate <
|
||||
|
||||
#. JEAgN
|
||||
#: subscript.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"subscript.xhp\n"
|
||||
"par_id3156111\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user