update translations for 24.8.1 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I646d58ad1259cabceb12542d1e4bd4e829f2249e
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-10 14:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-11 09:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-11 18:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/hsb/>\n"
|
||||
"Language: hsb\n"
|
||||
@@ -13045,7 +13045,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155271\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Displays information about the active <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic document.</ahelp> The names of the document, the library, and the module are displayed, separated by dots."
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Pokazuje nformacije wo aktiwnym dokumenće <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic.</ahelp> Mjena dokumenta, biblioteka a modul so pokazuja, dźělene přez dypki."
|
||||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Pokazuje informacije wo aktiwnym dokumenće <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic.</ahelp> Mjena dokumenta, biblioteka a modul so pokazuja, dźělene přez dypki."
|
||||
|
||||
#. pnQaG
|
||||
#: 08020000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-08 09:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-19 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/hsb/>\n"
|
||||
"Language: hsb\n"
|
||||
@@ -12847,7 +12847,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10740\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For a printer that automatically prints on both sides of a page, specify in the <emph>Range and Copies</emph> section to include <emph>Odd and Even Pages</emph>."
|
||||
msgstr "Podajće za ćišćak, kotryž awtomatisce na woběmaj bokomaj strony ćišći, we wotrězku <emph>Wobłuka a kopije</emph>, zo so maja <emph>Njeruny a runy strony</emph> zapřijeć."
|
||||
msgstr "Podajće za ćišćak, kotryž awtomatisce na woběmaj bokomaj strony ćišći, we wotrězku <emph>Wobłuk a kopije</emph>, zo so maja <emph>Njerune a rune strony</emph> zapřijeć."
|
||||
|
||||
#. DwUEJ
|
||||
#: print_brochure.xhp
|
||||
@@ -13108,7 +13108,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id571605269596899\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Printing a selection of text or graphics"
|
||||
msgstr "Wuběr teksta abo grafikow ćišćeć"
|
||||
msgstr "Wuběr teksta abo grafiki ćišćeć"
|
||||
|
||||
#. 5KxGz
|
||||
#: print_selection.xhp
|
||||
@@ -13117,7 +13117,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id261605270158305\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the content to print."
|
||||
msgstr "Wubjerće wobsaj, kotryž so ma ćišćeć."
|
||||
msgstr "Wubjerće wobsah, kotryž so ma ćišćeć."
|
||||
|
||||
#. Q82VP
|
||||
#: print_selection.xhp
|
||||
@@ -13324,7 +13324,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149649\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Repeat steps 1-5 for each page style that you want to specify the paper for."
|
||||
msgstr "Wospjetujće kroki 1-5 za kóždu předłohu strony, za kotruž papjeru podać."
|
||||
msgstr "Wospjetujće kroki 1-5 za kóždu předłohu strony, za kotruž chceće papjeru podać."
|
||||
|
||||
#. 64G8f
|
||||
#: printer_tray.xhp
|
||||
@@ -13495,7 +13495,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1811201645676\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Information to protect must be in a section. To create or select a section:"
|
||||
msgstr "Informacije, kotrež so maja škitać, dyrbi we wotrězku być. Zo byšće wotrězk wutworił abo wubrał:"
|
||||
msgstr "Informacije, kotrež so maja škitać, dyrbja we wotrězku być. Zo byšće wotrězk wutworił abo wubrał:"
|
||||
|
||||
#. tCYUa
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
@@ -13567,7 +13567,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id18112016234567\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the protection has a password and you want to clear it, uncheck the <emph>With password</emph> box under <emph>Write protection</emph> and enter the correct password."
|
||||
msgstr "Jeli škita ma hesło a chceće jo zhašeć, wotstrońće hóčku z pola <emph>Z hesłom</emph> pod <emph>Pisanski škit</emph> a zapodajće korektne hesło."
|
||||
msgstr "Jeli škit ma hesło a chceće jo zhašeć, wotstrońće hóčku z pola <emph>Z hesłom</emph> pod <emph>Pisanski škit</emph> a zapodajće korektne hesło."
|
||||
|
||||
#. tghUR
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
@@ -13738,7 +13738,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id621630957319188\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Tools - Protect Document - Protect Fields</menuitem> to protect all fields against changes. Use this protection to prevent accidental changes in fields."
|
||||
msgstr "Wubjerće <menuitem>Nastroje – Dokument škitać – Pola škitać</menuitem>, zo byšće wšě pola před změnam škitał. Wužiwajće tutón škit, zo byšće mylnym změnam w polach zadźěwał."
|
||||
msgstr "Wubjerće <menuitem>Nastroje – Dokument škitać – Pola škitać</menuitem>, zo byšće wšě pola před změnami škitał. Wužiwajće tutón škit, zo byšće mylnym změnam w polach zadźěwał."
|
||||
|
||||
#. DDDVG
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
@@ -13747,7 +13747,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id111630957324575\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Tools - Protect Document - Protect Bookmarks</menuitem> to protect all bookmarks against changes. Use this protection to prevent accidental bookmark changes."
|
||||
msgstr "Wubjerće <menuitem>Nastroje – Dokument škitać – Zapołožki škitać</menuitem>, zo byšće wšě zapołožki před změnam škitał. Wužiwajće tutón škit, zo byšće mylnym změnam w zapołožkach zadźěwał."
|
||||
msgstr "Wubjerće <menuitem>Nastroje – Dokument škitać – Zapołožki škitać</menuitem>, zo byšće wšě zapołožki před změnami škitał. Wužiwajće tutón škit, zo byšće mylnym změnam w zapołožkach zadźěwał."
|
||||
|
||||
#. 8pBwt
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
@@ -13963,7 +13963,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154856\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Refer using</emph> list, select the format for the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the target text, and \"Page\" inserts the page number where the target is located. For footnotes the footnote number is inserted."
|
||||
msgstr "Wubjerće w lisćinje <emph>Pokaz wužiwać</emph> format za prěčny pokaz. <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\">Format</link> typ nformacije podawa, kotryž so jako prěčny pokaz pokazuje. „Pokaz“ na přikład cilowy tekst zasadźuje, a „Strona“ čisło strony, hdźež cil je. Za nóžki so čisło nóžki zasadźuje."
|
||||
msgstr "Wubjerće w lisćinje <emph>Pokaz wužiwać</emph> format za prěčny pokaz. <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\">Format</link> typ informacije podawa, kotryž so jako prěčny pokaz pokazuje. „Pokaz“ na přikład cilowy tekst zasadźuje, a „Strona“ čisło strony, hdźež cil je. Za nóžki so čisło nóžki zasadźuje."
|
||||
|
||||
#. kcmB3
|
||||
#: references.xhp
|
||||
@@ -13999,7 +13999,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149992\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can cross-reference most objects in your document, such as graphics, drawing objects, OLE objects, and tables, so long as they have a caption. To add a caption to an object, select the object, and then choose <link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\"><emph>Insert - Caption</emph></link>."
|
||||
msgstr "Móžeće na najwjace objektow w swojim dokumenće, na přikład grafiki, rysowanske objekty, OLE-objekty a tabele, prěčne pokazy wutworić, jeli popis maja. Zo byšće objektej popis přidał, wubjerće objekt a wubjerće potom <link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\"><emph>Zasadźić – Popis</emph></link>."
|
||||
msgstr "Móžeće na najwjace objektow w swojim dokumenće, na přikład grafiki, rysowanske objekty, OLE-objekty a tabele, prěčne pokazy wutworić, jeli popis maja. Zo byšće objektej popis přidał, wubjerće objekt a wubjerće potom <link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\"><emph>Zasadźić – Popis…</emph></link>."
|
||||
|
||||
#. NvMBD
|
||||
#: references.xhp
|
||||
@@ -14224,7 +14224,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10671\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <menuitem>Layout Settings</menuitem> section, select the <menuitem>Use page line-spacing</menuitem> checkbox, set the <emph>Reference Style</emph>, and click <menuitem>OK</menuitem>."
|
||||
msgstr "Wubjerće we wotrězku <menuitem>Wuhotowanske nastajenja</menuitem> kontrolny kašćik <menuitem>Linkowy wotstup strony wužiwać</menuitem>, nastajće <emph>referencnu předłohu</emph> a klikónće na <menuitem>W porjadku</menuitem>."
|
||||
msgstr "Wubjerće we wotrězku <menuitem>Wuhotowanske nastajenja</menuitem> kontrolny kašćik <menuitem>Linkowy wotstup strony wužiwać</menuitem>, nastajće <emph>referencnu předłohu</emph> a klikńće na <menuitem>W porjadku</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. 8EtBy
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
@@ -14287,7 +14287,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id791604249131743\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To Exempt or Enable Paragraph Styles for Page Line-spacing Printing"
|
||||
msgstr "Wotstawkowa předłohi za ćišćenje z linkowym wotstupom strony znjemóžnić abo zmóžnić"
|
||||
msgstr "Wotstawkowe předłohi za ćišćenje z linkowym wotstupom strony znjemóžnić abo zmóžnić"
|
||||
|
||||
#. qEey3
|
||||
#: registertrue.xhp
|
||||
@@ -14368,7 +14368,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153138\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>."
|
||||
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Nastroje 0 Awtomatiska korektura – Nastajenja awtomatiskeje korektury…</item>"
|
||||
msgstr "Wubjerće <item type=\"menuitem\">Nastroje – Awtomatiska korektura – Nastajenja awtomatiskeje korektury…</item>"
|
||||
|
||||
#. qXmB9
|
||||
#: removing_line_breaks.xhp
|
||||
@@ -14377,7 +14377,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149645\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <emph>Options</emph> tab, ensure that <emph>Combine single line paragraphs if length greater than 50%</emph> is selected. To change the minimum percentage for the line length, double-click the option in the list, and then enter a new percentage."
|
||||
msgstr "Zawěsćé w rajtarku <emph>Nastajenja</emph>, zo kontrolny kašćik <emph>Jednolinkowe wotstawki zjednoćić, jeli dołhosć je wjetša hač 50 %</emph> je wubrany. Zo byšće minimalnu procentowu sadźbu za linkowu dołhosć, klikńće dwójce na nastajenje w lisćinje a zapodajće potom na nowu procentowu sadźbu."
|
||||
msgstr "Zawěsćće w rajtarku <emph>Nastajenja</emph>, zo kontrolny kašćik <emph>Jednolinkowe wotstawki zjednoćić, jeli dołhosć je wjetša hač 50 %</emph> je wubrany. Zo byšće minimalnu procentowu sadźbu za linkowu dołhosć, klikńće dwójce na nastajenje w lisćinje a zapodajće potom na nowu procentowu sadźbu."
|
||||
|
||||
#. Zhrft
|
||||
#: removing_line_breaks.xhp
|
||||
@@ -14458,7 +14458,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155854\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To reset all direct formatting of existing text, select that text, then choose the menu command <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
|
||||
msgstr "Zo byšće cyłe direktne formatěrowanje eksistowaceho teksta wróćo stajił, wubjerće tutón tekst a wubjerće menijowy přikaz <emph>Format – Direktne formatěrowanje wotstronić</emph>."
|
||||
msgstr "Zo byšće cyłe direktne formatěrowanje eksistowaceho teksta wróćo stajił, wubjerće tutón tekst a potom menijowy přikaz <emph>Format – Direktne formatěrowanje wotstronić</emph>."
|
||||
|
||||
#. Te9Bx
|
||||
#: resize_navigator.xhp
|
||||
@@ -14800,7 +14800,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149816\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>sections; editing</bookmark_value><bookmark_value>sections;deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting;sections</bookmark_value> <bookmark_value>editing;sections</bookmark_value> <bookmark_value>read-only sections</bookmark_value> <bookmark_value>protecting;sections</bookmark_value> <bookmark_value>converting;sections, into normal text</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;sections</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>wotrězki; wobdźěłać</bookmark_value><bookmark_value>wotrězki; zhašeć</bookmark_value><bookmark_value>zhašeć; wotrězki</bookmark_value><bookmark_value>wobdźěłać; wotrězki</bookmark_value><bookmark_value>přećiwo pisanju škitane wotrězki</bookmark_value><bookmark_value>škitać; wotrězki</bookmark_value><bookmark_value>přetworić; wotrězki, do normalneho teksta</bookmark_value><bookmark_value>schować; wotrězkisections</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>wotrězki; wobdźěłać</bookmark_value><bookmark_value>wotrězki; zhašeć</bookmark_value><bookmark_value>zhašeć; wotrězki</bookmark_value><bookmark_value>wobdźěłać; wotrězki</bookmark_value><bookmark_value>přećiwo pisanju škitane wotrězki</bookmark_value><bookmark_value>škitać; wotrězki</bookmark_value><bookmark_value>přetworić; wotrězki, do normalneho teksta</bookmark_value><bookmark_value>schować; wotrězki</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. bDx6q
|
||||
#: section_edit.xhp
|
||||
@@ -15358,7 +15358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155922\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you save a text document in HTML format, any graphics in the document are saved into the HTML document as embedded data streams. $[officename] tries to keep the original format of graphics, i.e. JPEG pictures or SVG images will be saved into HTML as such. All other graphic formats are saved as PNG."
|
||||
msgstr "Hdyž tekstowy dokument w formaće HTML składujeće, so grafiki w dokumenće do dokumenta HTML jako zasadźene datowe prudy składuja. $[officenmae] popsytuje, originalny format grafikow wobchować, t. r. wobrazy JPEG abo wobrazy SVG so jako tajke do HTML składuja.Wšě druhe grafikowe formaty so jako PNG składuja."
|
||||
msgstr "Hdyž tekstowy dokument w formaće HTML składujeće, so grafiki w dokumenće do dokumenta HTML jako zasadźene datowe prudy składuja. $[officenmae] pospytuje, originalny format grafikow wobchować, t. r. wobrazy JPEG abo wobrazy SVG so jako tajke do HTML składuja.Wšě druhe grafikowe formaty so jako PNG składuja."
|
||||
|
||||
#. GYXrF
|
||||
#: send2html.xhp
|
||||
@@ -15367,7 +15367,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155868\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Apply one of the default $[officename] heading paragraph styles, for example, \"Heading 1\", to the paragraphs where you want to generate a new HTML page."
|
||||
msgstr "Nałožće jednu ze standardnych nadpismowych wotstawkowych předłohow $[officename], na přikład „Nadpismo 1“, wotstawkam, hdźež chceće nowu stronu HTML generěrować."
|
||||
msgstr "Nałožće jednu ze standardnych nadpismowych wotstawkowych předłohow $[officename], na přikład „Nadpismo 1“, na wotstawki, hdźež chceće nowu stronu HTML generěrować."
|
||||
|
||||
#. EytWK
|
||||
#: send2html.xhp
|
||||
@@ -15412,7 +15412,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149689\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>text; formatting bold while typing</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; bold, while typing</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard;bold formatting</bookmark_value> <bookmark_value>bold;formatting while typing</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys;bold formatting</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>tekst; při zapodaću tučnje formatěrować</bookmark_value><bookmark_value>formatěrować; tučnje, při zapodaću</bookmark_value><bookmark_value>tastatura; tučnje formatěrować</bookmark_value><bookmark_value>tučnje; při zapodaću formatěrować</bookmark_value><bookmark_value>tastowe skrótšenki; tučne formatěrować</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>tekst; při zapodaću tučnje formatěrować</bookmark_value><bookmark_value>formatěrować; tučnje, při zapodaću</bookmark_value><bookmark_value>tastatura; tučnje formatěrować</bookmark_value><bookmark_value>tučnje; při zapodaću formatěrować</bookmark_value><bookmark_value>tastowe skrótšenki; tučnje formatěrować</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. RSgAC
|
||||
#: shortcut_writing.xhp
|
||||
@@ -15439,7 +15439,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155861\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the text that you want to format."
|
||||
msgstr "Wubjerće tekst, kotruž chceće formatěrować."
|
||||
msgstr "Wubjerće tekst, kotryž chceće formatěrować."
|
||||
|
||||
#. A2boq
|
||||
#: shortcut_writing.xhp
|
||||
@@ -15475,7 +15475,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151861\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the text that you want to format."
|
||||
msgstr "Wubjerće tekst, kotruž chceće formatěrować."
|
||||
msgstr "Wubjerće tekst, kotryž chceće formatěrować."
|
||||
|
||||
#. mWPau
|
||||
#: shortcut_writing.xhp
|
||||
@@ -15619,7 +15619,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3856013\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Save the *.oxt-extension file to your hard drive, then double-click the *.oxt file in your file manager. Alternatively, in %PRODUCTNAME choose <menuitem>Tools - Extensions</menuitem> to open the Extensions dialog, click <emph>Add</emph> and browse to the file."
|
||||
msgstr "Składujće rozšěrjensku dataju *.oxt na swojej krutej tačeli, klikńće potom dwójce na dataju *.oxt w zrjadowaku datajow. Abo wubjerće w %PRODUCTNAME <menuitem>Nastroje – Rozšěrjenja…</menuitem>, zo byšće dialog Rozšěrjenja wočiniła, klikńće na <emph>Přidać</emph> a nawigěrujće k dataji."
|
||||
msgstr "Składujće rozšěrjensku dataju *.oxt na swojej krutej tačeli, klikńće potom dwójce na dataju *.oxt w zrjadowaku datajow. Abo wubjerće w %PRODUCTNAME <menuitem>Nastroje – Rozšěrjenja…</menuitem>, zo byšće dialog Rozšěrjenja wočinił, klikńće na <emph>Přidać</emph> a nawigěrujće k dataji."
|
||||
|
||||
#. hAPoK
|
||||
#: smarttags.xhp
|
||||
@@ -15664,7 +15664,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1998962\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the Smart Tags menu you see the available actions that are defined for this Smart Tag. Choose an option from the menu. The <item type=\"menuitem\">Smart Tags Options</item> command opens the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page of Tools - Autocorrect Options."
|
||||
msgstr "W meniju inteligentnych značkow widźiće k dispoziciji stejace akcije, kotrež za za inteligentnu značku definowane. Wubjerće nastajenje z menija. Zapisk <item type=\"menuitem\">Nastajenja inteligentnych značkow stronu </item> <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Inteligentne znački</link> w dialogu Nastroje – Awtomatiska korektura – Nastajenja awtomatiskeje korektury… wočinja."
|
||||
msgstr "W meniju inteligentnych značkow widźiće k dispoziciji stejace akcije, kotrež su za inteligentnu značku definowane. Wubjerće nastajenje z menija. Zapisk <item type=\"menuitem\">Nastajenja inteligentnych značkow stronu </item> <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Inteligentne znački</link> w dialogu Nastroje – Awtomatiska korektura – Nastajenja awtomatiskeje korektury… wočinja."
|
||||
|
||||
#. bWm2N
|
||||
#: smarttags.xhp
|
||||
@@ -15943,7 +15943,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3145084\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>fill format mode</bookmark_value> <bookmark_value>copying; styles, by fill format mode</bookmark_value> <bookmark_value>brush for copying styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles; transferring</bookmark_value> <bookmark_value>formats; copying and pasting</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; copying and pasting</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>krjepjawkowy modus</bookmark_value><bookmark_value>kopěrować; předłohi, přez krjepjawkowym modus</bookmark_value><bookmark_value>seršćowc za kopěrowanje předłohow</bookmark_value><bookmark_value>předłohi; přenošować</bookmark_value><bookmark_value>formaty; kopěrować a zasadźić</bookmark_value><bookmark_value>tekstowe formaty; kopěrować a zasadźić</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>krjepjawkowy modus</bookmark_value><bookmark_value>kopěrować; předłohi, přez krjepjawkowy modus</bookmark_value><bookmark_value>seršćowc za kopěrowanje předłohow</bookmark_value><bookmark_value>předłohi; přenošować</bookmark_value><bookmark_value>formaty; kopěrować a zasadźić</bookmark_value><bookmark_value>tekstowe formaty; kopěrować a zasadźić</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. Bx8B8
|
||||
#: stylist_fillformat.xhp
|
||||
@@ -15988,7 +15988,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145090\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the style, and then click the <item type=\"menuitem\">Fill Format Mode</item> icon <image id=\"img_id3149644\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149644\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Styles</item> window."
|
||||
msgstr "Klikńće na předłohu a klikńće potom na symbol <item type=\"menuitem\">Krjepjawkowy modus</item> <image id=\"img_id3149644\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149644\">Symbol</alt></image> we woknje <item type=\"menuitem\">Předłohi</item>."
|
||||
msgstr "Klikńće na předłohu a potom na symbol <item type=\"menuitem\">Krjepjawkowy modus</item> <image id=\"img_id3149644\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149644\">Symbol</alt></image> we woknje <item type=\"menuitem\">Předłohi</item>."
|
||||
|
||||
#. h6AVQ
|
||||
#: stylist_fillformat.xhp
|
||||
@@ -16087,7 +16087,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153138\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <menuitem>Style actions</menuitem> menu icon at the top right corner of the <emph>Styles</emph> deck and choose <menuitem>New Style from Selection</menuitem> from the submenu."
|
||||
msgstr "Klikńće symbol menija <menuitem>Akcije předłohi</menuitem> horjeka naprawo we wobłuku <emph>Předłohi</emph> a wubjerće <menuitem>Nowa předłoha z wuběra</menuitem> z podmenija."
|
||||
msgstr "Klikńće na symbol menija <menuitem>Akcije předłohi</menuitem> horjeka naprawo we wobłuku <emph>Předłohi</emph> a wubjerće <menuitem>Nowa předłoha z wuběra</menuitem> z podmenija."
|
||||
|
||||
#. XsHQe
|
||||
#: stylist_fromselect.xhp
|
||||
@@ -16258,7 +16258,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0310200910360780\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Only the manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles window. Any attributes that were applied as part of a style will not be added to the updated style."
|
||||
msgstr "Jenož manuelnje sformatěrowane atributy teksta na poziciji kursora w dokumenće so předłoze přidawa, kotraž je woknje Předłohi wubrana. Atributy, kotrež su so jako dźěl předłohi nałožili, zaktualizowanej předłoze njepřidawaja."
|
||||
msgstr "Jenož manuelnje sformatěrowane atributy teksta na poziciji kursora w dokumenće so předłoze přidawaja, kotraž je we woknje Předłohi wubrana. Atributy, kotrež su so jako dźěl předłohi nałožili, zaktualizowanej předłoze njepřidawaja."
|
||||
|
||||
#. ZUAkc
|
||||
#: stylist_update.xhp
|
||||
@@ -16348,7 +16348,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153416\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\">Format - Character - Position</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\">Format – Znamješko – rajtark: Pozicija</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\">Format – Znamješko… – rajtark: Pozicija</link>"
|
||||
|
||||
#. 8kRSY
|
||||
#: subscript.xhp
|
||||
@@ -16375,7 +16375,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3147240\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>cells; merging/splitting</bookmark_value> <bookmark_value>tables; merging cells</bookmark_value> <bookmark_value>cell merges</bookmark_value> <bookmark_value>splitting cells;by menu command</bookmark_value> <bookmark_value>merging;cells</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>cele; zwjzać/dźělić</bookmark_value><bookmark_value>tabele; cele zwjazać</bookmark_value><bookmark_value>cele zwjazać</bookmark_value><bookmark_value>cele dźělić; přez menijowy přikaz</bookmark_value><bookmark_value>zwjazać; cele</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>cele; zwjazać/dźělić</bookmark_value><bookmark_value>tabele; cele zwjazać</bookmark_value><bookmark_value>cele zwjazać</bookmark_value><bookmark_value>cele dźělić; přez menijowy přikaz</bookmark_value><bookmark_value>zwjazać; cele</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. ouFkY
|
||||
#: table_cellmerge.xhp
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user