update translations for 6.3.1 rc1

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I05d66c16174c18360182c88b86ecea4f9c5f8183
(cherry picked from commit c85b9f992801d2d9de8c68c862b4b2d79ff5bc64)
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2019-08-16 16:05:05 +02:00
parent 1416d2d6d4
commit c91905efaa
282 changed files with 4238 additions and 4333 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 13:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-07 19:12+0000\n"
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542029988.000000\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565205139.000000\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -11486,7 +11486,7 @@ msgctxt ""
"par_id9887081\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
msgstr "<variable id=\"texturl\">Introduza un URL para o ficheiro que desexe abrir ao premer na hiperligazón. Se non indica un marco de destino, o ficheiro ábrese no documento ou marco actual. </variable>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza un URL para o ficheiro que desexe abrir ao premer na hiperligazón. Se non indica un marco de destino, o ficheiro ábrese no documento ou marco actual. </ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-08 09:12+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-07 20:54+0000\n"
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562577134.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565211261.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156384\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To Polygon</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "Escolla emph>Forma - Converter - En polígono</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> só no Draw)"
msgstr "Escolla <emph>Forma - Converter - En polígono</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> só no Draw)"
#: 00000413.xhp
msgctxt ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-21 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-09 07:27+0000\n"
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563731231.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565335654.000000\n"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -175,7 +175,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149973\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>headings;rearranging</bookmark_value> <bookmark_value>rearranging headings</bookmark_value> <bookmark_value>moving;headings</bookmark_value> <bookmark_value>demoting heading levels</bookmark_value> <bookmark_value>promoting heading levels</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;heading levels and chapters</bookmark_value> <bookmark_value>arranging;headings</bookmark_value> <bookmark_value>outlines;arranging chapters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value> posicións; reorganizando </bookmark_value> <bookmark_value> reorganizando cabeceiras </bookmark_value> <bookmark_value> en movemento; cabeceiras </bookmark_value> <bookmark_value> rebaixando niveis de título </bookmark_value> <bookmark_value> promovendo niveis de título </bookmark_value> < bookmark_value> Navigator; niveis de título e capítulos </bookmark_value> <bookmark_value> organizando; cabeceiras </bookmark_value> <bookmark_value> esboza; capítulos arranxar </bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value> posicións; reorganizando </bookmark_value> <bookmark_value> reorganizando cabeceiras </bookmark_value> <bookmark_value> en movemento; cabeceiras </bookmark_value> <bookmark_value> rebaixando niveis de título </bookmark_value> <bookmark_value> promovendo niveis de título </bookmark_value> <bookmark_value> Navigator; niveis de título e capítulos </bookmark_value> <bookmark_value> organizando; cabeceiras </bookmark_value> <bookmark_value> esboza; capítulos arranxar </bookmark_value>"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
@@ -2223,7 +2223,7 @@ msgctxt ""
"par_id5172582\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor where you want to insert the result of the formula, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Paste</item>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V.<br/>The selected formula is replaced by the result."
msgstr "Pon o cursor onde quere inserir o resultado da fórmula, e logo escolla <item type =\"menuitem\"> Editar - Pegar </ item>, ou prema <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC \"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> + V. <br/> A fórmula escollida substitúese polo resultado."
msgstr "Pon o cursor onde quere inserir o resultado da fórmula, e logo escolla <item type=\"menuitem\"> Editar - Pegar </item>, ou prema <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"> Comando </caseinline> <defaultinline> Ctrl </defaultinline> </switchinline> + V. <br/> A fórmula escollida substitúese polo resultado."
#: calculate_intable.xhp
msgctxt ""
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145671\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, frame, or table. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>."
msgstr "$ [Officename] pode engadir automaticamente unha lenda cando insire un obxecto, gráfico, marco ou táboa. Escolla <emph><switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline> -% PRODUCTNAME Writer - AutoLegenda</emph>."
msgstr "$[officename] pode engadir automaticamente unha lenda cando insire un obxecto, gráfico, marco ou táboa. Escolla <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferencias</emph></caseinline> <defaultinline><emph> Ferramentas - Opcións </emph></defaultinline> </switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoLegenda</emph>."
#: captions_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -3103,7 +3103,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147784\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the variable in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box, for example <item type=\"literal\">Reminder</item>."
msgstr "Escriba un nome para a variable na <item type =\"menuitem\"> Nome </ item> caixa, por exemplo <item type=\"literal\"> Recordatorio </ item>."
msgstr "Escriba un nome para a variable na <item type=\"menuitem\"> Nome </item> caixa, por exemplo <item type=\"literal\"> Recordatorio </item>."
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3327,7 +3327,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145305\n"
"help.text"
msgid "Type <item type=\"literal\">Page</item> in the <item type=\"menuitem\">Else</item> box."
msgstr "Tipo <item type =\"literal\"> páxina </item> na caixa <item type =\"menuitem\"> Else </ item>."
msgstr "Tipo <item type=\"literal\"> páxina </item> na caixa <item type=\"menuitem\"> Else </item>."
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
@@ -3439,7 +3439,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154257\n"
"help.text"
msgid "To copy the selected text, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you drag. The mouse pointer changes to include a plus sign (+).<br/><image id=\"img_id3152868\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3152868\">Mouse cursor copying data</alt></image>"
msgstr "Para copiar o texto seleccionado, manteña premida <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC \"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> mentres arrastra. O punteiro do rato para incluír un signo máis (+). <br/> <image id = \\ src \"img_id3152868 \" =\"media/helpimg/copydata.png \" width = \\ altura \"0.3335in \" =\"0.3335in \"> <alt id =\"alt_id3152868 \"> Rato copia cursor datos </ alt> </ image>"
msgstr "Para copiar o texto seleccionado, manteña premida <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"> Comando </caseinline> <defaultinline> Ctrl </defaultinline> </switchinline> mentres arrastra. O punteiro do rato para incluír un signo máis (+). <br/> <image id=\"img_id3152868\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"> <alt id=\"alt_id3152868\"> Rato copia cursor datos </alt> </image>"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -3455,7 +3455,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153407\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page styles; left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>blank pages with alternating page styles</bookmark_value> <bookmark_value>empty page with alternating page styles</bookmark_value> <bookmark_value>pages; left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; even/odd pages</bookmark_value> <bookmark_value>title pages; page styles</bookmark_value> <bookmark_value>First Page page style</bookmark_value> <bookmark_value>Left Page page style</bookmark_value> <bookmark_value>right pages</bookmark_value> <bookmark_value>even/odd pages;formatting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value> estilos de páxina; á esquerda e páxinas dereita </ bookmark_value> <bookmark_value> páxinas en branco con estilos de páxina alterna </bookmark_value> <bookmark_value> páxina baleira con estilos de páxina alterna </bookmark_value> <bookmark_value> páxinas; á esquerda e páxinas dereita </ bookmark_value> <bookmark_value> formatado; mesmo/páxinas impares </bookmark_value> <bookmark_value> páxinas de título; estilos de páxina </bookmark_value> <bookmark_value> Primeira páxina estilo de páxina </bookmark_value> <bookmark_value> Páxina Esquerda estilo de páxina </bookmark_value> <bookmark_value> páxinas da dereita </ bookmark_value> <bookmark_value> mesmo/páxinas impares; formatar </bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value> estilos de páxina; á esquerda e páxinas dereita </bookmark_value> <bookmark_value> páxinas en branco con estilos de páxina alterna </bookmark_value> <bookmark_value> páxina baleira con estilos de páxina alterna </bookmark_value> <bookmark_value> páxinas; á esquerda e páxinas dereita </bookmark_value> <bookmark_value> formatado; mesmo/páxinas impares </bookmark_value> <bookmark_value> páxinas de título; estilos de páxina </bookmark_value> <bookmark_value> Primeira páxina estilo de páxina </bookmark_value> <bookmark_value> Páxina Esquerda estilo de páxina </bookmark_value> <bookmark_value> páxinas da dereita </bookmark_value> <bookmark_value> mesmo/páxinas impares; formatar </bookmark_value>"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -3591,7 +3591,7 @@ msgctxt ""
"par_id7594225\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>."
msgstr "Escolla <emph><switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline> -% PRODUCTNAME Writer - Imprimir</emph>."
msgstr "Escolla <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferencias</emph></caseinline> <defaultinline><emph>Ferramentas - Opcións</emph></defaultinline> </switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Imprimir</emph>."
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -3887,7 +3887,7 @@ msgctxt ""
"bm_id5111545\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting;date fields</bookmark_value> <bookmark_value>dates;inserting</bookmark_value> <bookmark_value>date fields;fixed/variable</bookmark_value> <bookmark_value>fixed dates</bookmark_value> <bookmark_value>variable dates</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>inserción; campos de data</bookmark_value>..<bookmark_value>datas; inserción</bookmark_value>..<bookmark_value>campos de data;fixa/variable</bookmark_value>..<bookmark_value>datas fixas</bookmark_value>..<bookmark_value>datas variables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>inserción; campos de data</bookmark_value>..<bookmark_value>datas; inserción</bookmark_value>..<bookmark_value>campos de data;fixa/variable</bookmark_value>..<bookmark_value>datas fixas</bookmark_value>..<bookmark_value>datas variables</bookmark_value>"
#: fields_date.xhp
msgctxt ""
@@ -4023,7 +4023,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153398\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fields; user data</bookmark_value> <bookmark_value>user data; querying</bookmark_value> <bookmark_value>conditions; user data fields</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;text, from specific users</bookmark_value> <bookmark_value>text; hiding from specific users, with conditions</bookmark_value> <bookmark_value>user variables in conditions/fields</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value> Campos; datos do usuario </bookmark_value> <bookmark_value> datos do usuario; consulta </ bookmark_value> <bookmark_value> condicións; campos de datos do usuario </bookmark_value> <bookmark_value> agocho; texto, desde usuarios específicos </bookmark_value> <bookmark_value> texto; agochar usuarios específicos, con condicións </bookmark_value> <bookmark_value> variables de usuario en condicións/campos </bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value> Campos; datos do usuario </bookmark_value> <bookmark_value> datos do usuario; consulta </bookmark_value> <bookmark_value> condicións; campos de datos do usuario </bookmark_value> <bookmark_value> agocho; texto, desde usuarios específicos </bookmark_value> <bookmark_value> texto; agochar usuarios específicos, con condicións </bookmark_value> <bookmark_value> variables de usuario en condicións/campos </bookmark_value>"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
@@ -4719,7 +4719,7 @@ msgctxt ""
"par_id8533280\n"
"help.text"
msgid "Check the <emph>Similarity search</emph> option and optionally click the <emph>Similarities</emph> button to change the settings. (Setting all three numbers to 1 works fine for English text.)"
msgstr "Comprobe a busca <emph>Similaridade opción <emph /> e, opcionalmente, prema no botón ... <emph><emph /> para cambiar a configuración. (Definición todos os tres números para un funciona ben para texto en inglés)."
msgstr "Comprobe a busca <emph>Similaridade opción </emph> e, opcionalmente, prema no botón ... <emph></emph> para cambiar a configuración. (Definición todos os tres números para un funciona ben para texto en inglés)."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4727,7 +4727,7 @@ msgctxt ""
"par_id4646748\n"
"help.text"
msgid "When you have enabled Asian language support under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>, the Find & Replace dialog offers options to search Asian text."
msgstr "Cando ten activado o soporte a idiomas asiáticos en <emph><switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> < Axustes de idioma - -/switchinline> Idiomas</emph>, o diálogo Localizar e substituír ofrece opcións de busca de texto asiático."
msgstr "Cando ten activado o soporte a idiomas asiáticos en <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferencias</emph></caseinline> <defaultinline><emph>Ferramentas - Opcións </emph></defaultinline> </switchinline><emph> Axustes de idioma - Idiomas</emph>, o diálogo Localizar e substituír ofrece opcións de busca de texto asiático."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4863,7 +4863,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150537\n"
"help.text"
msgid "If you select 'Text' in the <emph>Format</emph> list, only the text that you enter in the <emph>Value</emph> box is displayed in the field."
msgstr "Se selecciona 'Texto' no <emph>Format lista <emph />, só o texto que entra <emph>Valor</emph> caixa aparece no campo."
msgstr "Se selecciona 'Texto' no <emph>Format lista </emph>, só o texto que entra <emph>Valor</emph> caixa aparece no campo."
#: footer_nextpage.xhp
msgctxt ""
@@ -4951,7 +4951,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155532\n"
"help.text"
msgid "Click in front of the page number field, type <item type=\"literal\">Page</item> and enter a space; click after the field, enter a space and then type <item type=\"literal\">of</item> and enter another space."
msgstr "Prema diante do campo de número de páxina, tipo <item type=\"literal\"> páxina </ item> e introduza un espazo; prema despois do campo, introduza un espazo e escriba <item type=\"literal\"> de </ item> e entrar en outro espazo."
msgstr "Prema diante do campo de número de páxina, tipo <item type=\"literal\"> páxina </item> e introduza un espazo; prema despois do campo, introduza un espazo e escriba <item type=\"literal\"> de </item> e entrar en outro espazo."
#: footer_pagenumber.xhp
msgctxt ""
@@ -5274,7 +5274,7 @@ msgid "<bookmark_value>serial letters</bookmark_value> <bookmark_value>form
msgstr ""
"<bookmark_value>letras de serie</bookmark_value>\n"
"<bookmark_value>cartas de formulario</bookmark_value>\n"
"<bookmark_value>combinación de correspondencia</bookmark_value>\n"
"<bookmark_value>combinación de correspondencia</bookmark_value>\n"
"<bookmark_value>letras; creación de cartas</bookmark_value>\n"
"<bookmark_value>asistentes; cartas</bookmark_value>"
@@ -5420,7 +5420,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145246\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">Master Documents and Subdocuments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"globaldoc\"> <link href=\"text/swriter/guías/globaldoc.xhp \"> Documentos Mestre e Subdocuments </ link> </ variable>"
msgstr "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">Documentos Mestre e Subdocuments</link> </variable>"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -5556,7 +5556,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145246\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"globaldoc_howtos\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\">Working with Master Documents and Subdocuments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"globaldoc_howtos\"> <link href=\"text/swriter/guía/globaldoc_howtos.xhp \"> Traballar con documentos mestre e Subdocuments </ link> </ variable>"
msgstr "<variable id=\"globaldoc_howtos\"> <link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\"> Traballar con documentos mestre e Subdocuments </link> </variable>"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5796,7 +5796,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145228\n"
"help.text"
msgid "To Export a Master Document as a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Text Document"
msgstr "Para exportar un documento mestre como un <item type=\"productname\">% PRODUCTNAME </ item> Documento de texto"
msgstr "Para exportar un documento mestre como un <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME </item> Documento de texto"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5940,7 +5940,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155920\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>headers;defining for left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>footers;defining for left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; changing</bookmark_value> <bookmark_value>defining; headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>mirrored page layout</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value> cabeceiras, definindo a páxinas esquerda e dereita </ bookmark_value> <bookmark_value> pés de páxina; definindo a páxinas esquerda e dereita estilos </bookmark_value> <bookmark_value> páxina; cambiando </bookmark_value> <bookmark_value> definir; cabeceiras/pés de páxina </bookmark_value> <bookmark_value> deseño de páxina espelhada </bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value> cabeceiras, definindo a páxinas esquerda e dereita </bookmark_value> <bookmark_value> pés de páxina; definindo a páxinas esquerda e dereita estilos </bookmark_value> <bookmark_value> páxina; cambiando </bookmark_value> <bookmark_value> definir; cabeceiras/pés de páxina </bookmark_value> <bookmark_value> deseño de páxina espelhada </bookmark_value>"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -6796,7 +6796,7 @@ msgctxt ""
"par_id5640125\n"
"help.text"
msgid "If your text is <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">automatically hyphenated</link> and certain hyphenated words look ugly, or if you want specific words never to be hyphenated you can switch off hyphenation for those words:"
msgstr "Se o texto é <link href=\"text/swriter/guía/using_hyphen.xhp \"> automaticamente hifenizado </ link> e certas palabras con guión ollar feo, ou se quere palabras específicas para nunca máis ser hifenizado pode desactivar a hifenização por estas palabras:"
msgstr "Se o texto é <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\"> automaticamente hifenizado </link> e certas palabras con guión ollar feo, ou se quere palabras específicas para nunca máis ser hifenizado pode desactivar a hifenização por estas palabras:"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -6860,7 +6860,7 @@ msgctxt ""
"par_id0302200910262850\n"
"help.text"
msgid "Enable the special features of complex text layout (CTL) languages: Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item> and check <emph>Enabled for complex text layout (CTL)</emph>. Click OK."
msgstr "Activar as características especiais do esquema de texto complexo (CTL) linguas: Escolla <item type =\"menuitem\"> <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas </ item> e comprobar <emph>Activado para esquema de texto complexo (CTL)</emph>. Prema en Aceptar."
msgstr "Activar as características especiais do esquema de texto complexo (CTL) linguas: Escolla <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferencias</item></caseinline> <defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opcións</item> </defaultinline> </switchinline><item type=\"menuitem\"> - Configuración de idioma - Idiomas </item> e comprobar <emph>Activado para esquema de texto complexo (CTL)</emph>. Prema en Aceptar."
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -7396,7 +7396,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147060\n"
"help.text"
msgid "Repeat for each heading level that you want to create hyperlinks for, or click the <item type=\"menuitem\">All</item> button to apply the formatting to all levels."
msgstr "Repita para cada nivel de título que desexa hiperlinks para, ou prema no botón <item type =\"menuitem\"> Todos <item /> para aplicar o formato a todos os niveis."
msgstr "Repita para cada nivel de título que desexa hiperlinks para, ou prema no botón <item type=\"menuitem\"> Todos </item> para aplicar o formato a todos os niveis."
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
@@ -7452,7 +7452,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147114\n"
"help.text"
msgid "If you want to use a concordance file, select <item type=\"menuitem\">Concordance file</item> in the <item type=\"menuitem\">Options</item> area, click the <item type=\"menuitem\">File</item> button, and then locate an existing file or create a new concordance file."
msgstr "Se quere usar un ficheiro de concordancia seleccione <item type =\"menuitem\"> ficheiro de concordancia </ item> na <item type =\"menuitem\"> Opcións </ item> zona, faga clic na <tipo de elemento = \\> Ficheiro <item> botón \"menuitem \" /, e logo localice un ficheiro existente ou crear un novo ficheiro de concordancia."
msgstr "Se quere usar un ficheiro de concordancia seleccione <item type=\"menuitem\"> ficheiro de concordancia </item> na <item type=\"menuitem\"> Opcións </item> zona, faga clic na <item type=\"menuitem\"> Ficheiro </item> botón, e logo localice un ficheiro existente ou crear un novo ficheiro de concordancia."
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
@@ -7772,7 +7772,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147104\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables of contents; creating and updating</bookmark_value> <bookmark_value>updating; tables of contents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value> táboas de contidos; Crear e actualizar <bookmark_value> actualización <bookmark_value />; táboas de contidos </bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value> táboas de contidos; Crear e actualizar </bookmark_value><bookmark_value>actualización ; táboas de contidos </bookmark_value>"
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
@@ -7940,7 +7940,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154248\n"
"help.text"
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">New User-defined Index</item> button next to the <item type=\"menuitem\">Index</item> box."
msgstr "Preme o <item type =\"menuitem\"> New <item /> botón índice definido polo usuario á beira do <item type =\"menuitem\"> Índice </ item> caixa."
msgstr "Preme o <item type=\"menuitem\"> New </item> botón índice definido polo usuario á beira do <item type=\"menuitem\"> Índice </item> caixa."
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
@@ -9116,7 +9116,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155527\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer - Table</item>, and select or clear the <item type=\"menuitem\">Number recognition</item> check box."
msgstr "Escolla <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline> - <tipo de elemento =\" menuitem\">% PRODUCTNAME Writer - Táboa </ item> e marque ou desmarque a <item type = \" menuitem\"> elemento> caixa de verificación/recoñecemento Número <."
msgstr "Escolla <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias </caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </defaultinline> </switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer - Táboa </item> e marque ou desmarque a <item type=\"menuitem\"> caixa de verificación/recoñecemento Número </item>."
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
@@ -9124,7 +9124,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link>"
msgstr "<Switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline> - <link href=\"text /shared/optionen/01040500.xhp\"name = \" Documento de texto - Marco\">% PRODUCTNAME Writer - Táboa </ link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias </caseinline><defaultinline> Ferramentas - Opcións</defaultinline> </switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Documento de texto - Marco\">%PRODUCTNAME Writer - Táboa</link>"
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
@@ -10284,7 +10284,7 @@ msgctxt ""
"par_id3496200\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> list box, select a page style. You may set a new page number, too. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Na <item type =\"menuitem\"> Estilo <item /> caixa de lista, seleccione un estilo de páxina. Pode definir un novo número da páxina, tamén. Prema <item type =\"menuitem\"> Aceptar </ item>."
msgstr "Na <item type=\"menuitem\">Estilo</item> caixa de lista, seleccione un estilo de páxina. Pode definir un novo número da páxina, tamén. Prema <item type=\"menuitem\"> Aceptar </item>."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -11516,7 +11516,7 @@ msgctxt ""
"par_id7858516\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\">Protecting Other Contents</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guía/protection.xhp \"> Protexer Outros contidos </ link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\"> Protexer Outros contidos </link>"
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11676,7 +11676,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154856\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, select the format for the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the target text, and \"Page\" inserts the page number where the target is located. For footnotes the footnote number is inserted."
msgstr "Na <emph>Inserir referencia a lista <emph />, seleccione o formato para a referencia cruzada. O <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp \" name =\"formato \"> Formato </ link> especifica o tipo de información que se mostra como referencia cruzada. Por exemplo,\"referencia \" insire o texto de destino, e\"Páxina \" insire o número da páxina onde o obxectivo reside. Para notas de rodapé insírese o número de nota ao pé de páxina."
msgstr "Na <emph>Inserir referencia a lista </emph>, seleccione o formato para a referencia cruzada. O <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"formato\"> Formato </link> especifica o tipo de información que se mostra como referencia cruzada. Por exemplo,\"referencia \" insire o texto de destino, e\"Páxina \" insire o número da páxina onde o obxectivo reside. Para notas de rodapé insírese o número de nota ao pé de páxina."
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11748,7 +11748,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150968\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, select the format of the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the caption category and caption text of the object."
msgstr "Na <emph>Inserir referencia a lista <emph />, seleccione o formato da referencia cruzada. O <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp \" name =\"formato \"> Formato </ link> especifica o tipo de información que se mostra como referencia cruzada. Por exemplo,\"referencia \" insire o texto categoría lenda e lenda do obxecto."
msgstr "Na <emph>Inserir referencia a lista </emph>, seleccione o formato da referencia cruzada. O <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"formato\"> Formato </link> especifica o tipo de información que se mostra como referencia cruzada. Por exemplo,\"referencia \" insire o texto categoría lenda e lenda do obxecto."
#: references.xhp
msgctxt ""
@@ -11868,7 +11868,7 @@ msgctxt ""
"bm_id4825891\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rows; register-true text</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; register-true</bookmark_value> <bookmark_value>pages;register-true</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;register-true</bookmark_value> <bookmark_value>register-true;pages and paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>spacing;register-true text</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;register-true text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value> liñas; Rexístrese certo texto </bookmark_value> <bookmark_value> liñas de texto; Rexístrese true </bookmark_value> <bookmark_value> páxinas; rexistrarse true </bookmark_value> <bookmark_value> parágrafos; rexistrarse true </bookmark_value> <bookmark_value> Rexístrese true; páxinas e parágrafos <bookmark_value> espazamento <bookmark_value />; Rexístrese certo texto </bookmark_value> <bookmark_value> formatado; rexistrarse certo texto </bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value> liñas; Rexístrese certo texto </bookmark_value> <bookmark_value> liñas de texto; Rexístrese true </bookmark_value> <bookmark_value> páxinas; rexistrarse true </bookmark_value> <bookmark_value> parágrafos; rexistrarse true </bookmark_value> <bookmark_value> Rexístrese true; páxinas e parágrafos </bookmark_value> <bookmark_value>espazamento; Rexístrese certo texto </bookmark_value> <bookmark_value> formatado; rexistrarse certo texto </bookmark_value>"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -12068,7 +12068,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149963\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formats; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>font attributes; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>resetting; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>direct formatting;exiting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;exiting direct formatting</bookmark_value> <bookmark_value>exiting;direct formatting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value> formatos; axustar atributos </bookmark_value> <bookmark_value> fonte; Restablecer </bookmark_value> <bookmark_value> Fontes; reaxuste </bookmark_value> <bookmark_value> reaxuste; fontes </bookmark_value> <bookmark_value> formatado directa; saír </bookmark_value> <bookmark_value> formatado; saen formato directa </ bookmark_value> <bookmark_value> saír; formato directa </ bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value> formatos; axustar atributos </bookmark_value> <bookmark_value> fonte; Restablecer </bookmark_value> <bookmark_value> Fontes; reaxuste </bookmark_value> <bookmark_value> reaxuste; fontes </bookmark_value> <bookmark_value> formatado directa; saír </bookmark_value> <bookmark_value> formatado; saen formato directa </bookmark_value> <bookmark_value> saír; formato directa </bookmark_value>"
#: reset_format.xhp
msgctxt ""
@@ -12172,7 +12172,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1067D\n"
"help.text"
msgid "To show or hide rulers, choose <emph>View - Ruler</emph>. To show the vertical ruler, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - View\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - View</emph></link>, and then select <emph>Vertical ruler</emph> in the <emph>Ruler</emph> area."
msgstr "Para amosar ou ocultar reglas, escolla <emph>Ver - Régua</emph>. Para amosar a regra vertical, escolla <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC \">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline> - <link href=\"text/shared/Optionen/01040200.xhp \" name =\"Escritor - Ver \"> <emph>% PRODUCTNAME Writer - Ver</emph> </ link> e seleccione <emph>regra vertical</emph> en <emph>Régua</emph> área de."
msgstr "Para amosar ou ocultar reglas, escolla <emph>Ver - Régua</emph>. Para amosar a regra vertical, escolla <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias </caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </defaultinline> </switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Escritor - Ver \"> <emph>%PRODUCTNAME Writer - Ver</emph> </link> e seleccione <emph>regra vertical</emph> en <emph>Régua</emph> área de."
#: ruler.xhp
msgctxt ""
@@ -12452,7 +12452,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149631\n"
"help.text"
msgid "To make a section read-only, select the <emph>Protected</emph> check box in the <emph>Write Protection</emph> area."
msgstr "Para facer unha sección só de lectura, seleccione o</emph> caixa <emph>Protexido facturación <emph>Escribir Protección</emph> área de."
msgstr "Para facer unha sección só de lectura, seleccione o<emph> caixa </emph>Protexido facturación <emph>Escribir Protección</emph> área de."
#: section_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -13084,7 +13084,7 @@ msgctxt ""
"par_id1998962\n"
"help.text"
msgid "In the Smart Tags menu you see the available actions that are defined for this Smart Tag. Choose an option from the menu. The <item type=\"menuitem\">Smart Tags Options</item> command opens the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page of Tools - Autocorrect Options."
msgstr "No menú de marcas intelixentes que ve as accións dispoñibles que son definidos para esta etiqueta intelixente. Escolla unha opción no menú. O <item type =\"menuitem\"> marcas intelixentes Opcións </ item> comando abre o <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp \"> Smart etiqueta </ link> páxina de Ferramentas - AutoCorreção Opcións."
msgstr "No menú de marcas intelixentes que ve as accións dispoñibles que son definidos para esta etiqueta intelixente. Escolla unha opción no menú. O <item type=\"menuitem\"> marcas intelixentes Opcións </item> comando abre o <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart etiqueta</link> páxina de Ferramentas - AutoCorreção Opcións."
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
@@ -13100,7 +13100,7 @@ msgctxt ""
"par_id349131\n"
"help.text"
msgid "When you have installed at least one Smart Tags extension, you see the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page in <item type=\"menuitem\">Tools - Autocorrect Options</item>. Use this dialog to enable or disable Smart Tags and to manage the installed tags."
msgstr "Cando instalou polo menos unha Marcas Intelixentes extensión, ve o <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp \"> Smart etiqueta </ link> páxina en <tipo de elemento =\"menuitem\"> Ferramentas - Opcións de AutoCorreção </ item>. Use este diálogo para activar ou desactivar etiquetas intelixentes e xestionar as etiquetas instalados."
msgstr "Cando instalou polo menos unha Marcas Intelixentes extensión, ve o <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart etiqueta</link> páxina en <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opcións de AutoCorreção</item>. Use este diálogo para activar ou desactivar etiquetas intelixentes e xestionar as etiquetas instalados."
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
@@ -13132,7 +13132,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149684\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spellcheck_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/spellcheck_dialog.xhp\" name=\"Checking Spelling and Grammar\">Checking Spelling and Grammar</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"spellcheck_dialog\"> <link href=\"text/swriter/guía/spellcheck_dialog.xhp \" name =\"Comprobar Ortografía e Gramática \"> Comprobar Ortografía e Gramática </ link> </ variable>"
msgstr "<variable id=\"spellcheck_dialog\"> <link href=\"text/swriter/guide/spellcheck_dialog.xhp\" name=\"Comprobar Ortografía e Gramática\"> Comprobar Ortografía e Gramática </link> </variable>"
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -13732,7 +13732,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "To delete the contents of a table, click in the table, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A until all cells are selected, and then press Delete or Backspace."
msgstr "Para eliminar os contidos dunha táboa, prema na táboa, prema <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC \"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline > + A até que todas as células son seleccionadas e prema Supr ou Retroceso."
msgstr "Para eliminar os contidos dunha táboa, prema na táboa, prema <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"> Comando </caseinline> <defaultinline> Ctrl </defaultinline> </switchinline> + A até que todas as células son seleccionadas e prema Supr ou Retroceso."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -14172,7 +14172,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10614\n"
"help.text"
msgid "To select a table with the keyboard, move the cursor into the table, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A until all the cells are selected."
msgstr "Para seleccionar unha táboa co teclado, move o cursor enriba da mesa, e logo prema <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC \"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline > </ switchinline> + A, ata que todas as células son seleccionadas."
msgstr "Para seleccionar unha táboa co teclado, move o cursor enriba da mesa, e logo prema <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"> Comando </caseinline> <defaultinline> Ctrl </defaultinline > </switchinline> + A, ata que todas as células son seleccionadas."
#: table_select.xhp
msgctxt ""
@@ -14303,7 +14303,6 @@ msgid "To increase the distance from the left edge of the page to the edge of th
msgstr "Para crear un círculo arrastando desde o centro, prema <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ao arrastar."
#: table_sizing.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"par_id3155891\n"
@@ -14949,7 +14948,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156114\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Position</item> area, select \"Center\" in the <item type=\"menuitem\">Horizontal</item> and <item type=\"menuitem\">Vertical</item> boxes."
msgstr "Na área da <item type =\"menuitem\"> Posición </item>, seleccione \"Centrar\" no <item type =\"menuitem\"> Horizontal </item> e caixas<item type=\"menuitem\"> Verticais</item>."
msgstr "Na área da <item type=\"menuitem\"> Posición </item>, seleccione \"Centrar\" no <item type=\"menuitem\"> Horizontal </item> e caixas<item type=\"menuitem\"> Verticais</item>."
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
@@ -15045,7 +15044,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E4\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5730253\" src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" width=\"0.2398in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id5730253\">Icon</alt></image> Centered"
msgstr "<image id=\"img_id5730253\" src=\"media/helpimg/dircurscent.png \" width =\"0.2398in\" height=\"0.3228in\"> <alt id=\"alt_id5730253\">icona</alt></image> Centrada"
msgstr "<image id=\"img_id5730253\" src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" width=\"0.2398in\" height=\"0.3228in\"> <alt id=\"alt_id5730253\">icona</alt></image> Centrada"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
@@ -15053,7 +15052,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10700\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id6953622\" src=\"media/helpimg/dircursright.png\" width=\"0.1563in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id6953622\">Icon</alt></image> Align right"
msgstr "<image id=\"img_id6953622 \" src=\"media/helpimg/dircursright.png \" width=\"0.1563in\" height\\=\"0.3228in\"> <alt id=\"alt_id6953622\"> icona </ alt> </image> Aliñar á dereita"
msgstr "<image id=\"img_id6953622\" src=\"media/helpimg/dircursright.png\" width=\"0.1563in\" height=\"0.3228in\"> <alt id=\"alt_id6953622\"> icona </alt> </image> Aliñar á dereita"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
@@ -15437,7 +15436,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156220\n"
"help.text"
msgid "<emph>+</emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command key</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl key</emph></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<Emph> +</emph> <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC \"> <emph>tecla Command</emph> </ caseinline> <defaultinline> <emph>tecla Ctrl </emph> </ defaultinline> </ switchinline>"
msgstr "<emph> +</emph> <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"> <emph>tecla Command</emph> </caseinline> <defaultinline> <emph>tecla Ctrl </emph> </defaultinline> </switchinline>"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
@@ -15485,7 +15484,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149972\n"
"help.text"
msgid "(<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>) Moves the current paragraph up or down."
msgstr "(<Switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC \"> Command + Option </ caseinline> <defaultinline> Ctrl + Alt </ defaultinline> </ switchinline>) Move o parágrafo actual cara a arriba ou cara a abaixo ."
msgstr "(<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"> Command + Option </caseinline> <defaultinline> Ctrl + Alt </defaultinline> </switchinline>) Move o parágrafo actual cara a arriba ou cara a abaixo ."
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
@@ -15701,7 +15700,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149866\n"
"help.text"
msgid "Select the <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Text\"><item type=\"menuitem\">Text</item></link> icon <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3149600\">Icon</alt></image>."
msgstr "Seleccione <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name =\"Texto\"> <item type =\"menuitem\"> texto </ item> </ link> icona <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png \" width = \\ altura \"0.222in \" =\"0.222in \"> <alt id =\"alt_id3149600 \"> icona </ alt> </image>."
msgstr "Seleccione <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Texto\"><item type=\"menuitem\">texto</item></link> icona <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3149600\"> icona </alt> </image>."
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -16069,7 +16068,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "To quickly insert a hyphen, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hyphen(-)."
msgstr "Para inserir rapidamente un guión, prema na palabra onde quere engadir o guión, e logo prema <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC \"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> + guión (-)."
msgstr "Para inserir rapidamente un guión, prema na palabra onde quere engadir o guión, e logo prema <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"> Comando </caseinline> <defaultinline> Ctrl </defaultinline> </switchinline> + guión (-)."
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16125,7 +16124,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155186\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>bullet lists;turning on and off</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; bulleted</bookmark_value> <bookmark_value>bullets;adding and editing</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;bullets</bookmark_value> <bookmark_value>removing;bullets in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>changing;bulleting symbols</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value> listas de bala, conectando e desconectando </bookmark_value> <bookmark_value> parágrafos; etiquetas </bookmark_value> <bookmark_value> balas; engadir e editar </bookmark_value> <bookmark_value> formatado; balas </bookmark_value> <bookmark_value> eliminar; balas en documentos de texto </bookmark_value> <bookmark_value> cambiar; símbolos bulleting </ bookmark_value >"
msgstr "<bookmark_value> listas de bala, conectando e desconectando </bookmark_value><bookmark_value> parágrafos; etiquetas </bookmark_value> <bookmark_value> balas; engadir e editar </bookmark_value> <bookmark_value> formatado; balas </bookmark_value> <bookmark_value> eliminar; balas en documentos de texto </bookmark_value> <bookmark_value> cambiar; símbolos bulleting </bookmark_value>"
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -16581,7 +16580,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "If there is more than one word in the AutoCorrect memory that matches the three letters that you type, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to cycle through the available words. To cycle in the opposite direction, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."
msgstr "Se hai máis dunha palabra na memoria de AutoCorreção que coincide coas tres letras que escribe, prema <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC \"> Command </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> + Tab para percorrer as palabras dispoñibles. Para circular en sentido contrario, prema <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC \"> Comando </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> + Maiús + Tab."
msgstr "Se hai máis dunha palabra na memoria de AutoCorreção que coincide coas tres letras que escribe, prema <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"> Command </caseinline> <defaultinline> Ctrl </defaultinline> </switchinline> + Tab para percorrer as palabras dispoñibles. Para circular en sentido contrario, prema <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"> Comando </caseinline> <defaultinline> Ctrl </defaultinline> </switchinline> + Maiús + Tab."
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
@@ -16637,7 +16636,7 @@ msgctxt ""
"par_id7504806\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Fine-Tuning the Word Completion</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guía/word_completion_adjust.xhp \"> Axustando a conclusión da palabra </ link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\"> Axustando a conclusión da palabra </link>"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16749,7 +16748,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B4C\n"
"help.text"
msgid "Disable the option <emph>When closing a document, remove the words collected from it from the list</emph>."
msgstr "Desactive a opción <emph>Ao pechar un documento, eliminar as palabras collido a partir da lista </ emph>."
msgstr "Desactive a opción <emph>Ao pechar un documento, eliminar as palabras collido a partir da lista </emph>."
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16829,7 +16828,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F4\n"
"help.text"
msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy all selected words into the clipboard. Paste the clipboard into a new document and save it to get a reference list of collected words."
msgstr "Use <switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC \"> Comand </ caseinline> <defaultinline> Ctrl </ defaultinline> </ switchinline> + C para copiar todas as palabras seleccionadas ao portapapeis. Cole o portapapeis nun novo documento e garda-lo para obter unha lista de referencia das palabras recollidas."
msgstr "Use <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"> Comand </caseinline> <defaultinline> Ctrl </defaultinline> </switchinline> + C para copiar todas as palabras seleccionadas ao portapapeis. Cole o portapapeis nun novo documento e garda-lo para obter unha lista de referencia das palabras recollidas."
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
@@ -16853,7 +16852,7 @@ msgctxt ""
"par_id5458845\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Using Word Completion</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guía/word_completion.xhp \"> Usando o Word Conclusión </ link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\"> Usando o Word Conclusión </link>"
#: words_count.xhp
msgctxt ""
@@ -16941,7 +16940,7 @@ msgctxt ""
"par_id111620090113400\n"
"help.text"
msgid "To add a custom character to be considered as the word limit, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph> and add the character into the <emph>Additional separators</emph> field."
msgstr "Para engadir un carácter personalizado a ser considerado como o límite de palabras, escolla <emph><switchinline select =\"sys\"> <caseinline select =\"MAC\">% PRODUCTNAME - Preferencias </ caseinline> <defaultinline> Ferramentas - Opcións </ defaultinline> </ switchinline> -% PRODUCTNAME Writer - Xeral</emph> e engadir o carácter no campo <emph>separadores adicionais</emph>."
msgstr "Para engadir un carácter personalizado a ser considerado como o límite de palabras, escolla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferencias</emph></caseinline> <defaultinline><emph>Ferramentas - Opcións</emph></defaultinline> </switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Xeral</emph> e engadir o carácter no campo <emph>separadores adicionais</emph>."
#: words_count.xhp
msgctxt ""
@@ -16973,7 +16972,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154486\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text wrap around objects</bookmark_value> <bookmark_value>contour editor</bookmark_value> <bookmark_value>contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>text; formatting around objects</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>objects; contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text;editing contours</bookmark_value> <bookmark_value>editors;contour editor</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value> texto en contorno arredor de obxectos </bookmark_value> <bookmark_value> editor contorno </bookmark_value> <bookmark_value> envoltura contorno <bookmark_value> texto <bookmark_value />; formato arredor de obxectos </bookmark_value> <bookmark_value> formatado; envoltura contorno </bookmark_value> <bookmark_value> obxectos; envoltura contorno </bookmark_value> <bookmark_value> texto de embrulho; edición de contornos </bookmark_value> <bookmark_value> editores; editor contorno </bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>texto en contorno arredor de obxectos</bookmark_value><bookmark_value>editor contorno </bookmark_value><bookmark_value>envoltura contorno</bookmark_value><bookmark_value> texto; formato arredor de obxectos </bookmark_value> <bookmark_value> formatado; envoltura contorno </bookmark_value><bookmark_value> obxectos; envoltura contorno </bookmark_value> <bookmark_value> texto de embrulho; edición de contornos </bookmark_value> <bookmark_value> editores; editor contorno </bookmark_value>"
#: wrap.xhp
msgctxt ""