update translations for master/24-2

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I33a02cfcf6e62189a9539be638128bc3960856a7
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2024-01-08 16:25:48 +01:00
parent 2a46004be9
commit b16d91c535
914 changed files with 21265 additions and 17234 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-30 06:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicguide/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561087588.000000\n"
#. WcTKB
@@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt ""
"par_id841630538209958\n"
"help.text"
msgid "<emph>cellAddress</emph> is a string denoting the range to be formatted in the format \"A1\"."
msgstr "<emph>cellAddress</emph> ist eine Zeichenfolge, die den Bereich angibt, der im Format \"A1\" formatiert werden soll."
msgstr "<emph>cellAddress</emph> ist eine Zeichenfolge, die den Bereich festlegt, der im Format \"A1\" formatiert werden soll."
#. xpGBx
#: calc_borders.xhp
@@ -2075,7 +2075,7 @@ msgctxt ""
"par_id4585100\n"
"help.text"
msgid "This adds string resources to contain the translated versions of all strings to the dialog properties. The set of dialog strings of the default language is copied to the new set of strings. Later, you can switch to the new language and then translate the strings."
msgstr "Hiermit fügen Sie Sprachressourcen, welche die übersetzten Versionen aller Texte enthalten, zu den Dialogeigenschaften hinzu. Alle Texte der Standardsprache werden in die neue Sprachressourcen kopiert. Später können Sie zu der neuen Sprache umschalten und dann die Zeichenfolgen übersetzen."
msgstr "Fügt Sprachressourcen, welche die übersetzten Versionen aller Texte enthalten, zu den Dialogeigenschaften hinzu. Alle Texte der Standardsprache werden in die neue Sprachressourcen kopiert. Später können Sie zu der neuen Sprache umschalten und dann die Zeichenfolgen übersetzen."
#. cfjJ8
#: translation.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-18 15:16+0000\n"
"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-01 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicpython/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566103429.000000\n"
#. naSFZ
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"N0337\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME static dialogs are created with the <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">Dialog editor</link> and are stored in varying places according to their personal (My Macros), shared (Application Macros) or document-embedded nature. In reverse, dynamic dialogs are constructed at runtime, from Basic or Python scripts, or using any other <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">%PRODUCTNAME supported language</link> for that matter. Opening static dialogs with Python is illustrated herewith. Exception handling and internationalization are omitted for clarity."
msgstr "Statische Dialoge in %PRODUCTNAME werden mit dem <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">Dialog-Editor</link> erstellt und an verschiedenen Orten gespeichert, je nachdem, ob sie persönlich (Meine Makros), geteilt (Anwendungsmakros) oder in Dokumenten eingebettet sind. Umgekehrt werden dynamische Dialoge zur Laufzeit aus Basic- oder Python-Skripten oder unter Verwendung einer anderen von <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">%PRODUCTNAME unterstützten Sprache</link> erstellt. Das Öffnen von statischen Dialogen mit Python wird hiermit veranschaulicht. Ausnahmebehandlung und Internationalisierung sind aus Gründen der Übersichtlichkeit weggelassen."
msgstr "Statische Dialoge in %PRODUCTNAME werden mit dem <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">Dialog-Editor</link> erstellt und an verschiedenen Orten gespeichert, je nachdem, ob sie persönlich (Meine Makros), geteilt (Anwendungsmakros) oder in Dokumenten eingebettet sind. Umgekehrt werden dynamische Dialoge zur Laufzeit aus Basic- oder Python-Skripten oder unter Verwendung einer anderen von <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">%PRODUCTNAME unterstützten Sprache</link> erstellt. Das Öffnen von statischen Dialogen mit Python wird damit veranschaulicht. Ausnahmebehandlung und Internationalisierung sind aus Gründen der Übersichtlichkeit weggelassen."
#. AbdfS
#: python_dialogs.xhp
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"N0670\n"
"help.text"
msgid "This mechanism is illustrated herewith for Basic and Python languages using an imported copy of <literal>Access2Base</literal> <literal>dlgTrace</literal> dialog. Exception handling and localisation are omitted for clarity."
msgstr "Dieser Mechanismus wird hiermit für Basic- und Python-Sprachen anhand einer importierten Kopie des Dialogs <literal>Access2Base</literal> <literal>dlgTrace</literal> veranschaulicht. Ausnahmebehandlung und Lokalisierung sind aus Gründen der Übersichtlichkeit weggelassen."
msgstr "Dieser Mechanismus wird für Basic- und Python-Sprachen anhand einer importierten Kopie des Dialogs <literal>Access2Base</literal> <literal>dlgTrace</literal> veranschaulicht. Ausnahmebehandlung und Lokalisierung sind aus Gründen der Übersichtlichkeit weggelassen."
#. qfJEk
#: python_handler.xhp
@@ -2309,7 +2309,7 @@ msgctxt ""
"par_id261544049064421\n"
"help.text"
msgid "Existing macros in this location (container) were copied by the installation program and are available to every computer user, and any open document can access macros stored the container. You need administrative rights to store or edit macros here."
msgstr "Vorhandene Makros an diesem Speicherort (Container) wurden vom Installationsprogramm kopiert und stehen jedem Computernutzer zur Verfügung. Jedes geöffnete Dokument kann auf Makros zugreifen, die im Container gespeichert sind. Sie benötigen Administratorrechte, um Makros hier zu speichern oder zu bearbeiten."
msgstr "Vorhandene Makros an diesem Speicherort (Container) wurden vom Installationsprogramm kopiert und stehen jedem Computernutzer zur Verfügung. Jedes geöffnete Dokument kann auf Makros zugreifen, die im Container gespeichert sind. Sie benötigen Administratorrechte, um Makros zu speichern oder zu bearbeiten."
#. M8CGu
#: python_locations.xhp
@@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt ""
"N0272\n"
"help.text"
msgid "<emph>LibreLogo</emph>, <emph>NamedRanges</emph>, <emph>SetCellColor</emph> and <emph>TableSample</emph> preinstalled scripts use <literal>uno.py</literal> module."
msgstr ""
msgstr "Die vorinstallierten Skripte <emph>LibreLogo</emph>, <emph>NamedRanges</emph>, <emph>SetCellColor</emph> und <emph>TableSample</emph> verwenden das Modul <literal>uno.py</literal>."
#. 9NieC
#: python_programming.xhp

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 15:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared01/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542281769.000000\n"
#. arCRB
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151116\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Zeigt den Namen des ausgewählten Makros an. Um den Namen eines Makros zu erzeugen oder zu ändern, geben Sie hier einen Namen ein.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Zeigt den Namen des ausgewählten Makros an. Um den Namen eines Makros festzulegen oder zu ändern, geben Sie einen Namen ein.</ahelp>"
#. bAnLi
#: 06130000.xhp
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Der Dialog Verwalten ermöglicht es Ihnen, die Module und Dialoge sowie die Bibliotheken zu verwalten.</ahelp> Sie können Bibliotheken einzeln aktivieren und deaktivieren, bestehende Bibliotheken hinzufügen oder löschen und neue definieren. Auch Module und Dialoge können hier neu definiert, bearbeitet und gelöscht werden."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Listet die Bibliotheken und Module auf, in denen Sie Ihre Makros öffnen oder speichern können. Um ein Makro mit einem bestimmten Dokument zu speichern, öffnen Sie das Dokument und dann diesen Dialog.</ahelp>"
#. DS2rV
#: 06130000.xhp
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148405\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Opens the <emph>Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Öffnet den Dialog <emph>Makros verwalten</emph>, welcher es Ihnen ermöglicht, die Module und Dialoge sowie die Bibliotheken zu verwalten.</ahelp> Sie können Bibliotheken einzeln aktivieren und deaktivieren, bestehende Bibliotheken hinzufügen oder löschen und neue definieren. Auch Module und Dialoge können hier neu definiert, bearbeitet und gelöscht werden."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Öffnet den Dialog <emph>Makros verwalten</emph>, in dem Sie vorhandene Module, Dialoge und Bibliotheken hinzufügen, bearbeiten oder löschen können.</ahelp>"
#. Ps6dk
#: 06130000.xhp
@@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155959\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/library\">Lists the existing macros and dialogs.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/library\">Hier werden die vorhandenen Makros und Dialoge aufgeführt.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/library\">Listet die vorhandenen Makros und Dialoge auf.</ahelp>"
#. F4DZ9
#: 06130000.xhp
@@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150828\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/library\">Lists the macro libraries in the chosen location.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/library\">Hier werden die Makrobibliotheken am gewählten Speicherort aufgeführt.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/library\">Listet die Makrobibliotheken am gewählten Speicherort auf.</ahelp>"
#. aB2et
#: 06130000.xhp
@@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Assigns or edits the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\">password</link> for the selected library. \"Standard\" libraries cannot have a password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Dient zum Erteilen oder Bearbeiten eines <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\">Kennworts</link> für die ausgewählte Bibliothek. Für \"Standard\"-Bibliotheken lässt sich kein Kennwort erteilen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Weist der ausgewählten Bibliothek ein <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\">Kennwort</link> zu oder bearbeitet es. „Standard-Bibliotheken können kein Kennwort haben.</ahelp>"
#. pGEKe
#: 06130000.xhp
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password."
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Hiermit schützen Sie die ausgewählte Bibliothek mit einem Kennwort.</ahelp> Sie können entweder ein neues Kennwort eingeben oder das vorhandene ändern."
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Schützt die ausgewählte Bibliothek mit einem Kennwort.</ahelp> Sie können ein neues Kennwort eingeben oder das bestehende ändern."
#. iWG6y
#: 06130100.xhp
@@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147102\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ImportLibDialog\">Enter a name or the path to the library that you want to append.</ahelp> You can also select a library from the list."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ImportLibDialog\">Hier wird Ihnen der Dateiname der gewählten Datei angezeigt, im Listenfeld sehen Sie die in der genannten Datei enthaltenen Bibliotheken.</ahelp> Wählen Sie die hinzuzufügenden Bibliotheken aus, indem Sie das Kästchen vor dem Namen markieren."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ImportLibDialog\">Geben Sie einen Namen oder den Pfad zu der Bibliothek ein, die Sie anhängen möchten.</ahelp> Sie können auch eine Bibliothek aus der Liste auswählen."
#. E4gQf
#: 06130500.xhp
@@ -617,4 +617,4 @@ msgctxt ""
"par_id3149812\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/replace\">Replaces a library that has the same name with the current library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/replace\">Hiermit ersetzen Sie eine vorhandene Bibliothek mit demselben Namen durch eine neue Bibliothek.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/replace\">Ersetzt eine vorhandene Bibliothek mit demselben Namen durch die aktuelle Bibliothek.</ahelp>"

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 19:23+0000\n"
"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-31 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared02/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565406858.000000\n"
#. 6Kkin
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146117\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepInto\">Runs the macro and stops it after the next command.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepInto\">Hiermit führen Sie das Makro aus und stoppen es nach dem nächsten Befehl.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepInto\">Führt das Makro aus und stoppen es nach dem nächsten Befehl.</ahelp>"
#. v6MCD
#: 11050000.xhp
@@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOver\">Runs the macro and stops it after the next procedure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOver\">Hiermit führen Sie das Makro aus und stoppen es nach der nächsten Prozedur.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOver\">Führt das Makro aus und stoppen es nach der nächsten Prozedur.</ahelp>"
#. cnCf7
#: 11060000.xhp
@@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Opens the <emph>Objects</emph> pane, where you can view Basic objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Hiermit rufen Sie den Bereich <emph>Objekte</emph> auf, in dem Sie Basic-Objekte anzeigen können.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Öffnet den Bereich <emph>Objekte</emph>, in dem Sie Basic-Objekte anzeigen können.</ahelp>"
#. AVf2T
#: 11090000.xhp
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149655\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">Displays a hierarchical view of the current $[officename] macro libraries, modules, and dialogs. To display the contents of an item in the window, double click its name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">Hier wird eine hierarchische Ansicht der aktuellen Makrobibliotheken, Module und Dialoge in $[officename] angezeigt. Um den Inhalt eines Objekts im Fenster anzuzeigen, doppelklicken Sie auf dessen Namen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">Zeigt eine hierarchische Ansicht der aktuellen Makrobibliotheken, Module und Dialoge in $[officename] an. Um den Inhalt eines Objekts im Fenster anzuzeigen, doppelklicken Sie auf dessen Namen.</ahelp>"
#. gMG3o
#: 11100000.xhp
@@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Calls a dialog to manage breakpoints.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier rufen Sie einen Dialog zur Verwaltung der Haltepunkte auf.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog zur Verwaltung der Haltepunkte.</ahelp>"
#. EJzPX
#: 11170000.xhp
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPatternField\">Adds a masked field.</ahelp> A masked field consists of an input mask and a literal mask. The input mask determines which user data can be entered. The literal mask determines the state of the masked field when the form is loaded."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPatternField\">Hiermit fügen Sie ein maskiertes Feld hinzu.</ahelp> Maskierte Felder bestehen aus einer Eingabe- und einer Zeichenmaske. Die Eingabemaske legt fest, welche Benutzerdaten eingegeben werden können. Die Zeichenmaske bestimmt den Status des maskierten Felds beim Laden des Formulars."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPatternField\">Fügt ein maskiertes Feld hinzu.</ahelp> Maskierte Felder bestehen aus einer Eingabe- und einer Zeichenmaske. Die Eingabemaske legt fest, welche Benutzerdaten eingegeben werden können. Die Zeichenmaske bestimmt den Status des maskierten Felds beim Laden des Formulars."
#. 8rcKD
#: 20000000.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 10:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565407061.000000\n"
#. ViEWM
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgctxt ""
"par_id351619100723505\n"
"help.text"
msgid "If form documents are organized in folders, it is necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following examples:"
msgstr "Wenn Formulardokumente in Ordnern organisiert sind, muss der Ordnername angegeben werden, um das zu öffnende Formulardokument anzugeben, wie in den folgenden Beispielen dargestellt:"
msgstr "Wenn Formulardokumente in Ordnern organisiert sind, muss der Ordnername angegeben werden, um das zu öffnende Formulardokument festzulegen, wie in den folgenden Beispielen dargestellt:"
#. TQCNn
#: sf_base.xhp
@@ -2867,7 +2867,7 @@ msgctxt ""
"par_id351619100327505\n"
"help.text"
msgid "If form documents are organized in folders, it becomes necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following example:"
msgstr "Wenn Formulardokumente in Ordnern organisiert sind, muss der Ordnername angegeben werden, um das zu öffnende Formulardokument anzugeben, wie im folgenden Beispiel dargestellt:"
msgstr "Wenn Formulardokumente in Ordnern organisiert sind, muss der Ordnername angegeben werden, um das zu öffnende Formulardokument festzulegen, wie im folgenden Beispiel dargestellt:"
#. FfnCL
#: sf_base.xhp
@@ -3524,7 +3524,7 @@ msgctxt ""
"par_id581618562143601\n"
"help.text"
msgid "<emph>interval</emph>: A string expression from the following table, specifying the date or time interval."
msgstr "<emph>interval</emph>: Eine Zeichenfolge aus der folgenden Tabelle, welcher das Datum oder Zeitintervall angibt."
msgstr "<emph>interval</emph>: Eine Zeichenfolge aus der folgenden Tabelle, welcher das Datum oder Zeitintervall festlegt."
#. Vx3AB
#: sf_basic.xhp
@@ -3533,7 +3533,7 @@ msgctxt ""
"par_id281618562144897\n"
"help.text"
msgid "<emph>number</emph>: A numerical expression specifying how often the <literal>interval</literal> value will be added when positive or subtracted when negative."
msgstr "<emph>number</emph>: Ein numerischer Ausdruck, der angibt, wie oft der Wert <literal>interval</literal> addiert wird, wenn er positiv ist, oder subtrahiert wird, wenn er negativ ist."
msgstr "<emph>number</emph>: Ein numerischer Ausdruck, der festlegt, wie oft der Wert <literal>interval</literal> addiert wird, wenn er positiv ist, oder subtrahiert wird, wenn er negativ ist."
#. CCveG
#: sf_basic.xhp
@@ -3569,7 +3569,7 @@ msgctxt ""
"par_id481618563770490\n"
"help.text"
msgid "<emph>interval</emph>: A string expression specifying the date interval, as detailed in above <literal>DateAdd</literal> method."
msgstr "<emph>interval</emph>: Eine Zeichenfolge, welche das Datumsintervall angibt, wie in der obigen Methode <literal>DateAdd</literal> beschrieben."
msgstr "<emph>interval</emph>: Eine Zeichenfolge, welche das Datumsintervall festlegt, wie in der obigen Methode <literal>DateAdd</literal> beschrieben."
#. DQFt3
#: sf_basic.xhp
@@ -3605,7 +3605,7 @@ msgctxt ""
"par_id761618672192231\n"
"help.text"
msgid "<emph>interval</emph>: A string expression specifying the date interval, as detailed in above <literal>DateAdd</literal> method."
msgstr "<emph>interval</emph>: Eine Zeichenfolge, welche das Datumsintervall angibt, wie in der obigen Methode <literal>DateAdd</literal> beschrieben."
msgstr "<emph>interval</emph>: Eine Zeichenfolge, welche das Datumsintervall festlegt, wie in der obigen Methode <literal>DateAdd</literal> beschrieben."
#. KuDhD
#: sf_basic.xhp
@@ -3623,7 +3623,7 @@ msgctxt ""
"par_id511619445271897\n"
"help.text"
msgid "<emph>firstdayofweek, firstweekofyear</emph>: optional parameters that respectively specify the starting day of a week and the starting week of a year, as detailed in above <literal>DateDiff</literal> method."
msgstr "<emph>firstdayofweek, firstweekofyear</emph>: optionale Parameter, die jeweils den Starttag einer Woche und die Startwoche eines Jahres angeben, wie in der obigen Methode <literal>DateDiff</literal> beschrieben."
msgstr "<emph>firstdayofweek, firstweekofyear</emph>: optionale Parameter, die jeweils den Starttag einer Woche und die Startwoche eines Jahres festlegen, wie in der obigen Methode <literal>DateDiff</literal> beschrieben."
#. 5Yz25
#: sf_basic.xhp
@@ -3659,7 +3659,7 @@ msgctxt ""
"par_id458161678389887\n"
"help.text"
msgid "Converts a number to a string, and then formats it according to the format that you specify."
msgstr "Konvertiert eine Zahl in eine Zeichenfolge und formatiert sie dann gemäß dem von Ihnen angegebenen Format."
msgstr "Konvertiert eine Zahl in eine Zeichenfolge und formatiert sie dann gemäß dem von Ihnen festgelegten Format."
#. St67G
#: sf_basic.xhp
@@ -3713,7 +3713,7 @@ msgctxt ""
"par_id154618876389887\n"
"help.text"
msgid "Returns a numerical value that specifies the graphical user interface. This function is only provided for backward compatibility with previous versions."
msgstr "Gibt einen numerischen Wert zurück, der die grafische Benutzeroberfläche angibt. Diese Funktion wird nur aus Gründen der Abwärtskompatibilität mit früheren Versionen bereitgestellt."
msgstr "Gibt einen numerischen Wert zurück, der die grafische Benutzeroberfläche festlegt. Diese Funktion wird nur aus Gründen der Abwärtskompatibilität mit früheren Versionen bereitgestellt."
#. i7FGf
#: sf_basic.xhp
@@ -3731,7 +3731,7 @@ msgctxt ""
"par_id451618876389788\n"
"help.text"
msgid "Returns the operating system-dependent directory separator used to specify file paths."
msgstr "Gibt das betriebssystemabhängige Verzeichnistrennzeichen zurück, das zum Angeben von Dateipfaden verwendet wird."
msgstr "Gibt das betriebssystemabhängige Verzeichnistrennzeichen zurück, das zum Festlegen von Dateipfaden verwendet wird."
#. U4CR2
#: sf_basic.xhp
@@ -3875,7 +3875,7 @@ msgctxt ""
"par_id231618922407948\n"
"help.text"
msgid "Displays a dialog box containing a message and returns an optional value.<br/>MB_xx constants help specify the dialog type, the number and type of buttons to display, plus the icon type. By adding their respective values they form bit patterns, that define the <literal>MsgBox</literal> dialog appearance."
msgstr "Zeigt einen Dialog mit einer Meldung an und gibt einen optionalen Wert zurück.<br/>MB_xx-konstants helfen bei der Angabe des Dialogtyps, der Anzahl und Art der anzuzeigenden Schaltflächen sowie des Symboltyps. Durch Addition ihrer jeweiligen Werte bilden sie Bitmuster, die das Aussehen des Dialogs <literal>MsgBox</literal> festlegen."
msgstr "Zeigt einen Dialog mit einer Meldung an und gibt einen optionalen Wert zurück.<br/>MB_xx-konstants helfen bei der Festlegung des Dialogtyps, der Anzahl und Art der anzuzeigenden Schaltflächen sowie des Symboltyps. Durch Addition ihrer jeweiligen Werte bilden sie Bitmuster, die das Aussehen des Dialogs <literal>MsgBox</literal> festlegen."
#. 5adLA
#: sf_basic.xhp
@@ -4100,7 +4100,7 @@ msgctxt ""
"par_id741621467697967\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to instantiate the <literal>Calc</literal> service specifying a window name for the <literal>CreateScriptService</literal> method:"
msgstr "Es ist auch möglich, den Dienst <literal>Calc</literal> zu instanziieren, indem ein Fenstername für die Methode <literal>CreateScriptService</literal> angegeben wird:"
msgstr "Es ist auch möglich, den Dienst <literal>Calc</literal> zu instanziieren, indem ein Fenstername für die Methode <literal>CreateScriptService</literal> festgelegt wird:"
#. CKafD
#: sf_calc.xhp
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
"par_id231655754032310\n"
"help.text"
msgid "When specifying a <literal>SheetName</literal> as a string, the use of single quotes to enclose the sheet name are required if the name contains blank spaces \" \" or periods \".\"."
msgstr "Bei der Angabe von <literal>SheetName</literal> als Zeichenfolge ist die Verwendung von einfachen Anführungszeichen zum Einschließen des Tabellennamens erforderlich, wenn der Name Leerzeichen \" \" oder Punkte \".\" enthält."
msgstr "Bei der Festlegung von <literal>SheetName</literal> als Zeichenfolge ist die Verwendung von einfachen Anführungszeichen zum Einschließen des Tabellennamens erforderlich, wenn der Name Leerzeichen \" \" oder Punkte \".\" enthält."
#. BsAKT
#: sf_calc.xhp
@@ -5045,7 +5045,7 @@ msgctxt ""
"par_id21635434153216\n"
"help.text"
msgid "If only a pair of coordinates is given, then an address to a single cell is returned. Additional arguments can specify the bottom-right cell of a rectangular range."
msgstr "Wenn nur ein Koordinatenpaar angegeben ist, wird eine Adresse zu einer einzelnen Zelle zurückgegeben. Zusätzliche Argumente können die untere rechte Zelle eines rechteckigen Bereichs angeben."
msgstr "Wenn nur ein Koordinatenpaar angegeben ist, wird eine Adresse zu einer einzelnen Zelle zurückgegeben. Zusätzliche Argumente können die untere rechte Zelle eines rechteckigen Bereichs festlegen."
#. 2BuFG
#: sf_calc.xhp
@@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203080\n"
"help.text"
msgid "<emph>row1, column1</emph>: Specify the row and column numbers of the top-left cell in the range to be considered. Row and column numbers start at 1."
msgstr "<emph>row1, column1</emph>: Geben Sie die Zeilen- und Spaltennummern der obersten linken Zelle im zu berücksichtigenden Bereich an. Zeilen- und Spaltennummern beginnen bei 1."
msgstr "<emph>row1, column1</emph>: Legen Sie die Zeilen- und Spaltennummern der obersten linken Zelle im zu berücksichtigenden Bereich fest. Zeilen- und Spaltennummern beginnen bei 1."
#. i7N7S
#: sf_calc.xhp
@@ -5063,7 +5063,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203212\n"
"help.text"
msgid "<emph>row2, column2</emph>: Specify the row and column numbers of the bottom-right cell in the range to be considered. If these arguments are not provided, or if values smaller than <literal>row1</literal> and <literal>column1</literal> are given, then the address of the single cell range represented by <literal>row1</literal> and <literal>column1</literal> is returned."
msgstr "<emph>row2, column2</emph>: Geben Sie die Zeilen- und Spaltennummern der unteren rechten Zelle im zu berücksichtigenden Bereich an. Wenn diese Argumente nicht bereitgestellt werden oder wenn Werte kleiner als <literal>row1</literal> und <literal>column1</literal> angegeben werden, dann wird die Adresse des einzelnen Zellbereichs, der durch <literal>row1</literal> und <literal>column1</literal> repräsentiert wird, zurückgegeben."
msgstr "<emph>row2, column2</emph>: Legen Sie die Zeilen- und Spaltennummern der unteren rechten Zelle im zu berücksichtigenden Bereich fest. Wenn diese Argumente nicht bereitgestellt werden oder wenn Werte kleiner als <literal>row1</literal> und <literal>column1</literal> angegeben werden, dann wird die Adresse des einzelnen Zellbereichs, der durch <literal>row1</literal> und <literal>column1</literal> repräsentiert wird, zurückgegeben."
#. Egj6k
#: sf_calc.xhp
@@ -5090,7 +5090,7 @@ msgctxt ""
"par_id501611617808112\n"
"help.text"
msgid "The method <literal>A1Style</literal> can be combined with any of the many properties and methods of the Calc service that require a range as argument, such as <literal>GetValue</literal>, <literal>GetFormula</literal>, <literal>ClearAll</literal>, etc."
msgstr "Die Methode <literal>A1Style</literal> kann mit einer der vielen Eigenschaften und Methoden des Dienstes Calc kombiniert werden, die einen Bereich als Argument benötigen, wie beispielsweise <literal>GetValue</literal>, <literal>GetFormula</literal>, <literal>ClearAll</literal>, …"
msgstr "Die Methode <literal>A1Style</literal> kann mit einer der vielen Eigenschaften und Methoden des Dienstes Calc kombiniert werden, die einen Bereich als Argument benötigen, wie beispielsweise <literal>GetValue</literal>, <literal>GetFormula</literal>, <literal>ClearAll</literal> und so weiter."
#. Hfeug
#: sf_calc.xhp
@@ -6323,7 +6323,7 @@ msgctxt ""
"par_id661652796200051\n"
"help.text"
msgid "<emph>rowtotals:</emph> Specifies if a separate column for row totals will be added to the pivot table (Default = <literal>True</literal>)."
msgstr "<emph>rowtotals</emph>: Gibt an, ob eine separate Spalte für Zeilensummen zur Pivot-Tabelle hinzugefügt wird (Standard = <literal>True</literal>)."
msgstr "<emph>rowtotals</emph>: Legt fest, ob eine separate Spalte für Zeilensummen zur Pivot-Tabelle hinzugefügt wird (Standard = <literal>True</literal>)."
#. xf8Nt
#: sf_calc.xhp
@@ -6332,7 +6332,7 @@ msgctxt ""
"par_id671652796274304\n"
"help.text"
msgid "<emph>columntotals</emph> Specifies if a separate row for column totals will be added to the pivot table (Default = <literal>True</literal>)"
msgstr "<emph>columntotals</emph>: Gibt an, ob eine separate Zeile für Spaltensummen zur Pivot-Tabelle hinzugefügt wird (Standard = <literal>True</literal>)"
msgstr "<emph>columntotals</emph>: Legt fest, ob eine separate Zeile für Spaltensummen zur Pivot-Tabelle hinzugefügt wird (Standard = <literal>True</literal>)"
#. EWpPF
#: sf_calc.xhp
@@ -8645,7 +8645,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021749007\n"
"help.text"
msgid "When <literal>True</literal>, specifies a filled net chart. Applicable to net charts only."
msgstr "Wenn <literal>True</literal>, gibt es ein gefülltes Netzdiagramm an. Gilt nur für Netzdiagramme."
msgstr "Wenn <literal>True</literal>, legt es ein gefülltes Netzdiagramm fest. Gilt nur für Netzdiagramme."
#. xgCB2
#: sf_chart.xhp
@@ -8897,7 +8897,7 @@ msgctxt ""
"par_id931635338174647\n"
"help.text"
msgid "The chart does not need to be created in the same sheet where the data is located. It can be created in any existing sheet in the current file by specifying the sheet name in the second argument of the <literal>CreateChart</literal> method."
msgstr "Das Diagramm muss nicht in der selben Tabelle erstellt werden, in der sich die Daten befinden. Es kann in jeder vorhandenen Tabelle der aktuellen Datei erstellt werden, indem der Tabellenname im zweiten Argument der Methode <literal>CreateChart</literal> angegeben wird."
msgstr "Das Diagramm muss nicht in der selben Tabelle erstellt werden, in der sich die Daten befinden. Es kann in jeder vorhandenen Tabelle der aktuellen Datei erstellt werden, indem der Tabellenname im zweiten Argument der Methode <literal>CreateChart</literal> festgelegt wird."
#. RtuMk
#: sf_chart.xhp
@@ -11921,7 +11921,7 @@ msgctxt ""
"par_id521600788076371\n"
"help.text"
msgid "Specifies the order in which records are shown expressed as the <literal>ORDER BY</literal> clause of a SQL query without the <literal>ORDER BY</literal> keyword. If an empty string is specified then the active <literal>OrderBy</literal> is removed."
msgstr "Gibt die Reihenfolge an, in der Datensätze angezeigt werden, ausgedrückt als Klausel <literal>ORDER BY</literal> einer SQL-Abfrage ohne das Schlüsselwort <literal>ORDER BY</literal>. Wenn eine leere Zeichenfolge angegeben wird, wird das aktive <literal>OrderBy</literal> entfernt."
msgstr "Legt die Reihenfolge fest, in der Datensätze angezeigt werden, ausgedrückt als Klausel <literal>ORDER BY</literal> einer SQL-Abfrage ohne das Schlüsselwort <literal>ORDER BY</literal>. Wenn eine leere Zeichenfolge angegeben wird, wird das aktive <literal>OrderBy</literal> entfernt."
#. BJAwG
#: sf_datasheet.xhp
@@ -14648,7 +14648,7 @@ msgctxt ""
"par_id161670872665432\n"
"help.text"
msgid "<emph>List box or combo box:</emph> in this case, each entry in the list box or combo box corresponds to a page. The first item refers to Page 1, the second items refers to Page 2 and so on."
msgstr "<emph>Listenfeld oder Kombinationsfeld:</emph> hier entspricht jeder Eintrag in dem Listen- oder Kombinationsfeld einer Seite. Das erste Element bezieht sich auf Seite 1, das zweite Element bezieht sich auf Seite 2 und so weiter."
msgstr "<emph>Listenfeld oder Kombinationsfeld:</emph> Es entspricht jeder Eintrag in dem Listen- oder Kombinationsfeld einer Seite. Das erste Element bezieht sich auf Seite 1, das zweite Element bezieht sich auf Seite 2 und so weiter."
#. 2cbkh
#: sf_dialog.xhp
@@ -14711,7 +14711,7 @@ msgctxt ""
"par_id481651236673466\n"
"help.text"
msgid "<emph>pilotcontrols:</emph> a comma-separated list of <literal>ListBox</literal>, <literal>ComboBox</literal> or <literal>RadioButton</literal> control names used as page managers. For RadioButton controls, specify the name of the first control in the group to be used."
msgstr "<emph>pilotcontrols:</emph> eine durch Kommas getrennte Liste von Steuerelementennamen <literal>ListBox</literal>, <literal>ComboBox</literal> oder <literal>RadioButton</literal>, die als Seitenmanager verwendet werden. Geben Sie für Steuerelemente \"RadioButton\" den Namen des ersten zu verwendenden Steuerelements in der Gruppe an."
msgstr "<emph>pilotcontrols:</emph> eine durch Kommas getrennte Liste von Steuerelementennamen <literal>ListBox</literal>, <literal>ComboBox</literal> oder <literal>RadioButton</literal>, die als Seitenmanager verwendet werden. Legen Sie für Steuerelemente \"RadioButton\" den Namen des ersten zu verwendenden Steuerelements in der Gruppe fest."
#. vNxtV
#: sf_dialog.xhp
@@ -14738,7 +14738,7 @@ msgctxt ""
"par_id771651236671764\n"
"help.text"
msgid "<emph>lastpage:</emph> the number of the last available page. It is recommended to specify this value when using the Previous/Next page manager."
msgstr "<emph>lastpage:</emph> die Nummer der letzten verfügbaren Seite. Es wird empfohlen, diesen Wert anzugeben, wenn Sie den Manager für vorherige/nächste Seite verwenden."
msgstr "<emph>lastpage:</emph> die Nummer der letzten verfügbaren Seite. Es wird empfohlen, diesen Wert festzulegen, wenn Sie den Manager für vorherige/nächste Seite verwenden."
#. sWmg6
#: sf_dialog.xhp
@@ -15656,7 +15656,7 @@ msgctxt ""
"par_id881598517730836\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the control is hidden or visible."
msgstr "legt fest, ob das Steuerelement ausgeblendet oder sichtbar ist."
msgstr "Legt fest, ob das Steuerelement ausgeblendet oder sichtbar ist."
#. Xw6X9
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -18248,7 +18248,7 @@ msgctxt ""
"par_id141635436912005\n"
"help.text"
msgid "<emph>overwrite</emph>: Specifies if the destination file can be overwritten (Default = <literal>False</literal>). An error will occur if <literal>overwrite</literal> is set to <literal>False</literal> and the destination file already exists."
msgstr "<emph>overwrite</emph>: Gibt an, ob die Zieldatei überschrieben werden kann (Standard = <literal>False</literal>). Ein Fehler tritt auf, wenn <literal>overwrite</literal> auf <literal>False</literal> gesetzt ist und die Zieldatei bereits existiert."
msgstr "<emph>overwrite</emph>: Legt fest, ob die Zieldatei überschrieben werden kann (Standard = <literal>False</literal>). Ein Fehler tritt auf, wenn <literal>overwrite</literal> auf <literal>False</literal> gesetzt ist und die Zieldatei bereits existiert."
#. d9RRn
#: sf_document.xhp
@@ -18257,7 +18257,7 @@ msgctxt ""
"par_id141635436913587\n"
"help.text"
msgid "<emph>pages</emph><emph/>: String specifying which pages will be exported. This argument uses the same notation as in the dialog <menuitem>File - Export As - Export as PDF</menuitem>."
msgstr "<emph>pages</emph><emph/>: Zeichenfolge, die angibt, welche Seiten exportiert werden. Dieses Argument verwendet die gleiche Schreibweise wie im Dialog <menuitem>Datei Exportieren als Als PDF exportieren…</menuitem>."
msgstr "<emph>pages</emph><emph/>: Zeichenfolge, welche die zu exportierenden Seiten festlegt. Dieses Argument verwendet die gleiche Schreibweise wie im Dialog <menuitem>Datei Exportieren als Als PDF exportieren…</menuitem>."
#. kBDPk
#: sf_document.xhp
@@ -18473,7 +18473,7 @@ msgctxt ""
"par_id991589202413257\n"
"help.text"
msgid "Runs a UNO command on the document window associated with the service instance. A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc."
msgstr "Führt einen UNO-Befehl im Dokumentfenster aus, das der Dienstinstanz zugeordnet ist. Einige typische Befehle sind: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, …"
msgstr "Führt einen UNO-Befehl im Dokumentfenster aus, das der Dienstinstanz zugeordnet ist. Einige typische Befehle sind: \"Save\", \"SaveAs\", \"ExportToPDF\", \"Undo\", \"Copy\", \"Paste\" und so weiter."
#. qBhYc
#: sf_document.xhp
@@ -18518,7 +18518,7 @@ msgctxt ""
"par_id521644182774710\n"
"help.text"
msgid "<emph>args</emph>: For each argument to be passed to the command, specify a pair containing the argument name and value."
msgstr "<emph>args</emph>: Geben Sie für jedes Argument, das an den Befehl übergeben werden soll, ein Paar an, das den Namen und den Wert des Arguments enthält."
msgstr "<emph>args</emph>: Legen Sie für jedes Argument, das an den Befehl übergeben werden soll, ein Paar fest, das den Namen und den Wert des Arguments enthält."
#. MqEx7
#: sf_document.xhp
@@ -18788,7 +18788,7 @@ msgctxt ""
"par_id821985205147330\n"
"help.text"
msgid "<emph>paperformat</emph>: Specifies the paper format as a string value that can be either <literal>A3</literal>, <literal>A4</literal>, <literal>A5</literal>, <literal>LETTER</literal>, <literal>LEGAL</literal> or <literal>TABLOID</literal>. Left unchanged when absent."
msgstr "<emph>paperformat</emph>: Gibt das Papierformat als Zeichenfolge an, der entweder <literal>A3</literal>, <literal>A4</literal>, <literal>A5</literal>, <literal>LETTER</literal>, <literal>LEGAL</literal> oder <literal>TABLOID</literal> sein kann. Bleibt bei Abwesenheit unverändert."
msgstr "<emph>paperformat</emph>: Legt das Papierformat als Zeichenfolge fest, der entweder <literal>A3</literal>, <literal>A4</literal>, <literal>A5</literal>, <literal>LETTER</literal>, <literal>LEGAL</literal> oder <literal>TABLOID</literal> sein kann. Bleibt bei Abwesenheit unverändert."
#. BpEAD
#: sf_document.xhp
@@ -19751,7 +19751,7 @@ msgctxt ""
"par_id121612917070596\n"
"help.text"
msgid "Access the list of files in a folder, etc."
msgstr "Zugreifen auf die Liste der Dateien in einem Ordner, …"
msgstr "Zugreifen auf die Liste der Dateien in einem Ordner und so weiter."
#. 6TSXB
#: sf_filesystem.xhp
@@ -20390,7 +20390,7 @@ msgctxt ""
"par_id111584542310166\n"
"help.text"
msgid "<emph>destination</emph>: It can be either a <literal>FileName</literal> specifying where the single <literal>source</literal> file is to be copied, or a <literal>FolderName</literal> into which the multiple files from <literal>source</literal> are to be copied."
msgstr "<emph>destination</emph>: Kann entweder ein <literal>FileName</literal> sein, der angibt, wohin die einzelne <literal>source</literal> kopiert werden soll, oder ein <literal>FolderName</literal>, in den mehrere Dateien aus <literal>source</literal> kopiert werden sollen."
msgstr "<emph>destination</emph>: Kann entweder ein <literal>FileName</literal> sein, der festlegt, wohin die einzelne <literal>source</literal> kopiert werden soll, oder ein <literal>FolderName</literal>, in den mehrere Dateien aus <literal>source</literal> kopiert werden sollen."
#. frwD2
#: sf_filesystem.xhp
@@ -20480,7 +20480,7 @@ msgctxt ""
"par_id321584544734273\n"
"help.text"
msgid "<emph>destination</emph>: Specifies the <literal>FolderName</literal> into which the single or multiple folders defined in <literal>source</literal> are to be copied."
msgstr "<emph>destination</emph>: Gibt den <literal>FolderName</literal> an, in den die in <literal>source</literal> definierten einzelnen oder mehrere Ordner kopiert werden sollen."
msgstr "<emph>destination</emph>: Legt <literal>FolderName</literal> fest, wohin die in <literal>source</literal> definierten einzelnen oder mehreren Ordner kopiert werden sollen."
#. iLKYc
#: sf_filesystem.xhp
@@ -20795,7 +20795,7 @@ msgctxt ""
"par_id641613003790120\n"
"help.text"
msgid "If the argument <literal>foldername</literal> specifies a folder that does not exist, an exception is raised."
msgstr "Wenn das Argument <literal>foldername</literal> einen Ordner angibt, der nicht existiert, wird eine Ausnahme ausgelöst."
msgstr "Wenn das Argument <literal>foldername</literal> einen Ordner festlegt, der nicht existiert, wird eine Ausnahme ausgelöst."
#. nFaPD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -21821,7 +21821,7 @@ msgctxt ""
"par_id481618179851104\n"
"help.text"
msgid "A form in a Calc file must have a unique name inside its sheet. Hence, the <literal>Forms</literal> method requires two arguments, the first indicating the sheet name and the second specifying the form name."
msgstr "Ein Formular in einer Calc-Datei muss in seiner Tabelle einen eindeutigen Namen haben. Daher erfordert die Methode <literal>Forms</literal> zwei Argumente, wobei das erste den Tabellennamen und das zweite den Formularnamen angibt."
msgstr "Ein Formular in einer Calc-Datei muss in seiner Tabelle einen eindeutigen Namen haben. Daher erfordert die Methode <literal>Forms</literal> zwei Argumente, wobei das erste den Tabellennamen und das zweite den Formularnamen festlegt."
#. i9Um4
#: sf_form.xhp
@@ -25223,7 +25223,7 @@ msgctxt ""
"par_id721623369245475\n"
"help.text"
msgid "To run Python scripts from a separate process, you need to start %PRODUCTNAME with a few additional options that specify the hostname and port through which the external process will communicate with the %PRODUCTNAME component process."
msgstr "Um Python-Skripte von einem separaten Prozess auszuführen, müssen Sie %PRODUCTNAME mit einigen zusätzlichen Optionen starten, die den Hostnamen und den Port angeben, über die der externe Prozess mit dem %PRODUCTNAME-Komponentenprozess kommuniziert."
msgstr "Um Python-Skripte von einem separaten Prozess auszuführen, müssen Sie %PRODUCTNAME mit einigen zusätzlichen Optionen starten, die den Hostnamen und den Port festlegen, über die der externe Prozess mit dem %PRODUCTNAME-Komponentenprozess kommuniziert."
#. mfbEM
#: sf_intro.xhp
@@ -25484,7 +25484,7 @@ msgctxt ""
"par_id291585843652438\n"
"help.text"
msgid "PO files have long been promoted in the free software community as a means to providing multilingual user interfaces. This is accomplished through the use of human-readable text files with a well defined structure that specifies, for any given language, the source language string and the localized string."
msgstr "PO-Dateien werden seit langem in der Gemeinschaft freier Software als Mittel zur Bereitstellung mehrsprachiger Benutzeroberflächen beworben. Dies wird durch die Verwendung von für Menschen lesbare Textdateien mit einer gut definierten Struktur erreicht, die für jede gegebene Sprache die Zeichenfolge der Ausgangssprache und die lokalisierte Zeichenfolge angibt."
msgstr "PO-Dateien werden seit langem in der Gemeinschaft freier Software als Mittel zur Bereitstellung mehrsprachiger Benutzeroberflächen beworben. Dies wird durch die Verwendung von für Menschen lesbare Textdateien mit einer gut definierten Struktur erreicht, die für jede gegebene Sprache die Zeichenfolge der Ausgangssprache und die lokalisierte Zeichenfolge festlegt."
#. j6xsd
#: sf_l10n.xhp
@@ -25583,7 +25583,7 @@ msgctxt ""
"par_id421614353247163\n"
"help.text"
msgid "There are several ways to invoke the <literal>L10N</literal> service using up to five optional arguments that specify the folder where PO files are stored, the locale and encoding to be used, as well as a fallback PO file and its encoding."
msgstr "Es gibt mehrere Möglichkeiten, den Dienst <literal>L10N</literal> mit bis zu fünf optionalen Argumenten aufzurufen, die den Ordner angeben, in dem PO-Dateien gespeichert sind, das Gebietsschema und die zu verwendende Codierung sowie eine Fallback-PO-Datei und ihre Codierung."
msgstr "Es gibt mehrere Möglichkeiten, den Dienst <literal>L10N</literal> mit bis zu fünf optionalen Argumenten aufzurufen, die den Ordner festlegen, in dem PO-Dateien gespeichert sind, das Gebietsschema und die zu verwendende Codierung sowie eine Fallback-PO-Datei und ihre Codierung."
#. cCwBS
#: sf_l10n.xhp
@@ -25619,7 +25619,7 @@ msgctxt ""
"par_id281646219882464\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale2</emph>: A string specifying the fallback locale to be used in case the PO file corresponding to the locale defined the <literal>locale</literal> parameter does not exist. This parameter is expressed in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or \"la\" (language) only."
msgstr "<emph>locale2</emph>: Eine Zeichenfolge, welche das Fallback-Gebietsschema angibt, das verwendet werden soll, falls die PO-Datei, die dem Gebietsschema entspricht, das im Parameter <literal>locale</literal> definiert ist, nicht existiert. Dieser Parameter wird in der Form \"la-CO\" (Sprache-LAND) oder \"la\" (Sprache) ausgedrückt."
msgstr "<emph>locale2</emph>: Eine Zeichenfolge, welche das Fallback-Gebietsschema festlegt, das verwendet werden soll, falls die PO-Datei, die dem Gebietsschema entspricht, das im Parameter <literal>locale</literal> definiert ist, nicht existiert. Dieser Parameter wird in der Form \"la-CO\" (Sprache-LAND) oder \"la\" (Sprache) ausgedrückt."
#. TaFFX
#: sf_l10n.xhp
@@ -25655,7 +25655,7 @@ msgctxt ""
"par_id611614358672609\n"
"help.text"
msgid "The example below specifies the folder containing the PO files. Because the locale is not defined, the service instance will use the locale defined for the %PRODUCTNAME user interface, which is the same locale defined in the <literal>OfficeLocale</literal> property of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\">Platform</link> service."
msgstr "Das folgende Beispiel gibt den Ordner an, der die PO-Dateien enthält. Da das Gebietsschema nicht definiert ist, verwendet die Dienstinstanz das Gebietsschema, das für die %PRODUCTNAME-Benutzeroberfläche definiert ist. Dies ist dasselbe Gebietsschema, das in der Eigenschaft <literal>OfficeLocale</literal> des Dienstes <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\">Platform</link> definiert ist."
msgstr "Das folgende Beispiel legt den Ordner fest, der die PO-Dateien enthält. Da das Gebietsschema nicht definiert ist, verwendet die Dienstinstanz das Gebietsschema, das für die %PRODUCTNAME-Benutzeroberfläche definiert ist. Dies ist dasselbe Gebietsschema, das in der Eigenschaft <literal>OfficeLocale</literal> des Dienstes <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\">Platform</link> definiert ist."
#. FewYJ
#: sf_l10n.xhp
@@ -25682,7 +25682,7 @@ msgctxt ""
"par_id271646220649616\n"
"help.text"
msgid "To avoid errors, it is possible to specify a preferred and a fallback locale and encoding. The following example will first try to load the file \"fr-BE.po\" from the specified folder and if it does not exist, the file \"en-US.po\" will be loaded."
msgstr "Um Fehler zu vermeiden, ist es möglich, ein bevorzugtes und ein Fallback-Gebietsschema und eine -Kodierung anzugeben. Im folgenden Beispiel wird zunächst versucht, die Datei „fr-BE.po“ aus dem angegebenen Ordner zu laden, und falls diese nicht existiert, wird die Datei „en-US.po“ geladen."
msgstr "Um Fehler zu vermeiden, ist es möglich, ein bevorzugtes und ein Fallback-Gebietsschema und eine -Kodierung festzulegen. Im folgenden Beispiel wird zunächst versucht, die Datei „fr-BE.po“ aus dem angegebenen Ordner zu laden, und falls diese nicht existiert, wird die Datei „en-US.po“ geladen."
#. UGFWB
#: sf_l10n.xhp
@@ -27950,7 +27950,7 @@ msgctxt ""
"par_id881636724112434\n"
"help.text"
msgid "All icons available in %PRODUCTNAME can be used by specifying their path relative to the folder where icon files are located in the installation folder. Icons are located in the following folder:"
msgstr "Alle in %PRODUCTNAME verfügbaren Symbole können verwendet werden, indem ihr Pfad relativ zu dem Ordner angegeben wird, in dem sich die Symboldateien im Installationsordner befinden. Symbole befinden sich im folgenden Ordner:"
msgstr "Alle in %PRODUCTNAME verfügbaren Symbole können verwendet werden, indem ihr Pfad relativ zu dem Ordner festgelegt wird, in dem sich die Symboldateien im Installationsordner befinden. Symbole befinden sich im folgenden Ordner:"
#. n2owj
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -27968,7 +27968,7 @@ msgctxt ""
"par_id201636724575911\n"
"help.text"
msgid "This folder contains a series of ZIP files containing the image files of each available icon set. The images inside these ZIP files are organized into folders. To use an icon, specify the icon file with the path to its location inside the ZIP file."
msgstr "Dieser Ordner enthält eine Reihe von ZIP-Dateien, welche die Bilddateien jedes verfügbaren Symbolsatzes enthalten. Die Bilder in diesen ZIP-Dateien sind in Ordnern organisiert. Um ein Symbol zu verwenden, geben Sie die Symboldatei mit dem Pfad zu ihrem Speicherort in der ZIP-Datei an."
msgstr "Dieser Ordner enthält eine Reihe von ZIP-Dateien, welche die Bilddateien jedes verfügbaren Symbolsatzes enthalten. Die Bilder in diesen ZIP-Dateien sind in Ordnern organisiert. Um ein Symbol zu verwenden, legen Sie die Symboldatei mit dem Pfad zu ihrem Speicherort in der ZIP-Datei fest."
#. 5yvv9
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -28850,7 +28850,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896675963\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the offset will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
msgstr "<emph>locale</emph>: Das Gebietsschema, welches das Land angibt, für das \"offset\" berechnet wird, entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> des Dienstes <literal>Platform</literal> festgelegt ist."
msgstr "<emph>locale</emph>: Das Gebietsschema, welches das Land festlegt, für das \"offset\" berechnet wird, entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> des Dienstes <literal>Platform</literal> festgelegt ist."
#. cBF4y
#: sf_region.xhp
@@ -28931,7 +28931,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896675193\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the local time will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
msgstr "<emph>locale</emph>: Das Gebietsschema, welches das Land angibt, für das die Ortszeit berechnet wird, entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> des Dienstes <literal>Platform</literal> festgelegt ist."
msgstr "<emph>locale</emph>: Das Gebietsschema, welches das Land festlegt, für das die Ortszeit berechnet wird, entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> des Dienstes <literal>Platform</literal> festgelegt ist."
#. 8UTFQ
#: sf_region.xhp
@@ -29165,7 +29165,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896675691\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the offset will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
msgstr "<emph>locale</emph>: Das Gebietsschema, welches das Land angibt, für das \"offset\" berechnet wird, entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> des Dienstes <literal>Platform</literal> festgelegt ist."
msgstr "<emph>locale</emph>: Das Gebietsschema, welches das Land festlegt, für das \"offset\" berechnet wird, entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> des Dienstes <literal>Platform</literal> festgelegt ist."
#. JiFjE
#: sf_region.xhp
@@ -29201,7 +29201,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896675550\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the <literal>localdatetime</literal> argument was given, expressed either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
msgstr "<emph>locale</emph>: Das Gebietsschema, welches das Land angibt, für das das Argument <literal>localdatetime</literal> angegeben wurde, ausgedrückt entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> des Dienstes <literal>Platform</literal> festgelegt ist."
msgstr "<emph>locale</emph>: Das Gebietsschema, welches das Land festlegt, für das das Argument <literal>localdatetime</literal> angegeben wurde, ausgedrückt entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> des Dienstes <literal>Platform</literal> festgelegt ist."
#. y3NSm
#: sf_region.xhp
@@ -29255,7 +29255,7 @@ msgctxt ""
"par_id401621896674831\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the current UTC time will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
msgstr "<emph>locale</emph>: Das Gebietsschema, welches das Land angibt, für das die aktuelle UTC-Zeit berechnet wird, entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> des Dienstes <literal>Platform</literal> festgelegt ist."
msgstr "<emph>locale</emph>: Das Gebietsschema, welches das Land festlegt, für das die aktuelle UTC-Zeit berechnet wird, entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> des Dienstes <literal>Platform</literal> festgelegt ist."
#. FWSJp
#: sf_region.xhp
@@ -29714,7 +29714,7 @@ msgctxt ""
"par_id631582815407231\n"
"help.text"
msgid "<emph>scope</emph>: String specifying where the script is stored. It can be either \"document\" (constant <literal>session.SCRIPTISEMBEDDED</literal>) or \"application\" (constant <literal>session.SCRIPTISAPPLICATION</literal>)."
msgstr "<emph>scope</emph>: Zeichenfolge, die angibt, wo das Skript gespeichert wird. Es kann entweder \"document\" (Konstante <literal>session.SCRIPTISEMBEDDED</literal>) oder \"application\" (Konstante <literal>session.SCRIPTISAPPLICATION</literal>) sein."
msgstr "<emph>scope</emph>: Zeichenfolge, die festlegt, wo das Skript gespeichert wird. Es kann entweder \"document\" (Konstante <literal>session.SCRIPTISEMBEDDED</literal>) oder \"application\" (Konstante <literal>session.SCRIPTISAPPLICATION</literal>) sein."
#. SCCpE
#: sf_session.xhp
@@ -29723,7 +29723,7 @@ msgctxt ""
"par_id691582815407231\n"
"help.text"
msgid "<emph>script</emph>: String specifying the script to be called in the format \"library.module.method\" as a case-sensitive string."
msgstr "<emph>script</emph>: Zeichenfolge, die das aufzurufende Skript im Format \"library.module.method\" unter Beachtung der Groß- und Kleinschreibung angibt."
msgstr "<emph>script</emph>: Zeichenfolge, die das aufzurufende Skript im Format \"library.module.method\" unter Beachtung der Groß- und Kleinschreibung festlegt."
#. hS5x4
#: sf_session.xhp
@@ -30326,7 +30326,7 @@ msgctxt ""
"par_id611611952070368\n"
"help.text"
msgid "Apply hash algorithms on strings, etc."
msgstr "Anwenden von Hash-Algorithmen auf Zeichenfolgen, …"
msgstr "Anwenden von Hash-Algorithmen auf Zeichenfolgen und so weiter."
#. Nd4es
#: sf_string.xhp
@@ -31208,7 +31208,7 @@ msgctxt ""
"par_id211612370427721\n"
"help.text"
msgid "This method checks the format of the input string without performing any calendar-specific checks. Hence it does not test the input string for leap years or months with 30 or 31 days. For that, refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\"><literal>IsDate</literal> built-in function</link>."
msgstr "Diese Methode prüft das Format der Eingabezeichenfolge, ohne kalenderspezifische Prüfungen durchzuführen. Daher wird die Eingabezeichenfolge nicht auf Schaltjahre oder Monate mit 30 oder 31 Tagen getestet. Siehe hierzu die integrierte Funktion <link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\"><literal>IsDate</literal></link>."
msgstr "Diese Methode prüft das Format der Eingabezeichenfolge, ohne kalenderspezifische Prüfungen durchzuführen. Daher wird die Eingabezeichenfolge nicht auf Schaltjahre oder Monate mit 30 oder 31 Tagen getestet. Siehe dazu die integrierte Funktion <link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\"><literal>IsDate</literal></link>."
#. DJQFQ
#: sf_string.xhp
@@ -32108,7 +32108,7 @@ msgctxt ""
"par_id91580147593626\n"
"help.text"
msgid "<emph>anyvalue</emph>: The input value to be represented. It can be any value, such as a string, an array, a Basic object, a UNO object, etc."
msgstr "<emph>anyvalue</emph>: Der darzustellende Eingabewert. Dies kann ein beliebiger Wert sein, beispielsweise eine Zeichenfolge, eine Matrix, ein Basic-Objekt, ein UNO-Objekt "
msgstr "<emph>anyvalue</emph>: Der darzustellende Eingabewert. Dies kann ein beliebiger Wert sein, beispielsweise eine Zeichenfolge, eine Matrix, ein Basic-Objekt, ein UNO-Objekt und so weiter."
#. hdDFi
#: sf_string.xhp
@@ -35816,7 +35816,7 @@ msgctxt ""
"par_id991589202413257\n"
"help.text"
msgid "Runs a UNO command on the current window. A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc."
msgstr "Führt einen UNO-Befehl im aktuellen Fenster aus. Einige typische Befehle sind: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, …"
msgstr "Führt einen UNO-Befehl im aktuellen Fenster aus. Einige typische Befehle sind: \"Save\", \"SaveAs\", \"ExportToPDF\", \"Undo\", \"Copy\", \"Paste\" und so weiter."
#. x52HD
#: sf_ui.xhp
@@ -35852,7 +35852,7 @@ msgctxt ""
"par_id521644182774710\n"
"help.text"
msgid "<emph>args</emph>: For each argument to be passed to the command, specify a pair containing the argument name and value."
msgstr "<emph>args</emph>: Geben Sie für jedes Argument, das an den Befehl übergeben werden soll, ein Paar an, das den Namen und den Wert des Arguments enthält."
msgstr "<emph>args</emph>: Legen Sie für jedes Argument, das an den Befehl übergeben werden soll, ein Paar fest, das den Namen und den Wert des Arguments enthält."
#. t3CjC
#: sf_ui.xhp
@@ -35951,7 +35951,7 @@ msgctxt ""
"par_id571598864255776\n"
"help.text"
msgid "Displays a non-modal dialog box. Specify its title, an explicatory text and a percentage of progress to be represented on a progressbar. The dialog will remain visible until a call to the method without arguments or until the user manually closes the dialog."
msgstr "Zeigt einen nicht modalen Dialog an. Geben Sie den Titel, einen erläuternden Text und einen Prozentsatz des Fortschritts an, der auf einem Fortschrittsbalken dargestellt werden soll. Der Dialog bleibt sichtbar, bis die Methode ohne Argumente aufgerufen wird oder der Benutzer den Dialog manuell schließt."
msgstr "Zeigt einen nicht modalen Dialog an. Legen Sie den Titel, einen erläuternden Text und einen Prozentsatz des Fortschritts fest, der auf einem Fortschrittsbalken dargestellt werden soll. Der Dialog bleibt sichtbar, bis die Methode ohne Argumente aufgerufen wird oder der Benutzer den Dialog manuell schließt."
#. drhV6
#: sf_ui.xhp
@@ -36626,7 +36626,7 @@ msgctxt ""
"par_id231656428367462\n"
"help.text"
msgid "All <literal>AssertX</literal> methods accept a <literal>message</literal> argument specifying a custom message to be reported in the console regarding the assertion. By default an empty string is used. This argument is always in the last position of the assertion."
msgstr "Alle Methoden <literal>AssertX</literal> akzeptieren ein Argument <literal>message</literal>, das eine benutzerdefinierte Nachricht angibt, die in der Konsole bezüglich der Behauptung gemeldet werden soll. Standardmäßig wird eine leerere Zeichenfolge verwendet. Dieses Argument steht immer an der letzten Stelle der Aussage."
msgstr "Alle Methoden <literal>AssertX</literal> akzeptieren ein Argument <literal>message</literal>, das eine benutzerdefinierte Nachricht festlegt, die in der Konsole bezüglich der Behauptung gemeldet werden soll. Standardmäßig wird eine leerere Zeichenfolge verwendet. Dieses Argument steht immer an der letzten Stelle der Aussage."
#. d7AFB
#: sf_unittest.xhp
@@ -37445,7 +37445,7 @@ msgctxt ""
"par_id751656448521144\n"
"help.text"
msgid "The argument <literal>testcasepattern</literal> specifies a pattern composed of \"?\" and \"*\" wildcards to select which test cases will be run. The comparison is not case-sensitive."
msgstr "Das Argument <literal>testcasepattern</literal> gibt ein Muster an, zusammengesetzt aus den Platzhaltern \"?\" und \"*\", um auszuwählen, welche Testfälle ausgeführt werden. Beim Vergleich wird die Groß-/Kleinschreibung nicht beachtet."
msgstr "Das Argument <literal>testcasepattern</literal> legt ein Muster fest, zusammengesetzt aus den Platzhaltern \"?\" und \"*\", um auszuwählen, welche Testfälle ausgeführt werden. Beim Vergleich wird die Groß-/Kleinschreibung nicht beachtet."
#. T3faF
#: sf_unittest.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 05:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513085807.000000\n"
#. ZxQeC
@@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt ""
"hd_id851701617819857\n"
"help.text"
msgid "Chart - Export as Image"
msgstr ""
msgstr "Diagramm Als Bild exportieren"
#. yd6VV
#: main0105.xhp
@@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"par_id791701617919079\n"
"help.text"
msgid "Exports directly the chart as image. Select the image file type in the Save dialog."
msgstr ""
msgstr "Exportiert das Diagramm direkt als Bild. Wählen Sie im Dialog „Speichern“ den Bilddateityp aus."
#. KRfJh
#: main0107.xhp
@@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt ""
"par_id460929\n"
"help.text"
msgid "Shows or hides margins of the page. Margins can be dragged by the mouse, and also can be set on <emph>Page</emph> tab of <emph>Page Style</emph> dialog."
msgstr "Zeigt die Seitenränder der Seite an oder versteckt sie. Seitenränder können hier mit der Maus gezogen oder im Register <emph>Seite</emph> des Dialogs <emph>Seitenvorlage</emph> gesetzt werden."
msgstr "Zeigt die Seitenränder der Seite an oder versteckt sie. Seitenränder können mit der Maus gezogen oder im Register <emph>Seite</emph> des Dialogs <emph>Seitenvorlage</emph> gesetzt werden."
#. NsZqF
#: main0210.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-30 09:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc00/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564805193.000000\n"
#. E9tti
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"par_id761697569873060\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Edit - Cell Edit Mode</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Bearbeiten Bearbeitungsmodus</menuitem>."
#. swD6H
#: 00000402.xhp
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bausunten\">Choose <menuitem>Sheet - Fill Cells - Fill Down</menuitem>.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"bausunten\">Wählen Sie <menuitem>Tabelle Zellen ausfüllen Nach unten</menuitem>.</variable>"
#. ZZDxK
#: 00000402.xhp
@@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt ""
"par_id381702423479154\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_filldown.svg\" id=\"img_id231702423479155\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61702423479156\">Icon Fill Down</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_filldown.svg\" id=\"img_id231702423479155\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61702423479156\">Symbol für Nach unten ausfüllen</alt></image>"
#. MsDBH
#: 00000402.xhp
@@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt ""
"par_id681702423479158\n"
"help.text"
msgid "Fill Down"
msgstr ""
msgstr "Nach unten"
#. pQEmT
#: 00000402.xhp
@@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt ""
"par_id101702423551507\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + D</keycode>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+D</keycode>"
#. M432k
#: 00000402.xhp
@@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bausrechts\">Choose <menuitem>Sheet - Fill Cells - Fill Right</menuitem>.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"bausrechts\">Wählen Sie <menuitem>Tabelle Zellen ausfüllen Nach rechts</menuitem>.</variable>"
#. PhoA9
#: 00000402.xhp
@@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt ""
"par_id701702423952474\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_fillright.svg\" id=\"img_id401702423952475\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id141702423952476\">Icon Fill Right</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_fillright.svg\" id=\"img_id401702423952475\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id141702423952476\">Symbol für Nach rechts ausfüllen</alt></image>"
#. 5FsZE
#: 00000402.xhp
@@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt ""
"par_id731702423952478\n"
"help.text"
msgid "Fill Right"
msgstr ""
msgstr "Nach rechts"
#. VUPcX
#: 00000402.xhp
@@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bausoben\">Choose <menuitem>Sheet - Fill Cells - Fill Up</menuitem>.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"bausoben\">Wählen Sie <menuitem>Tabelle Zellen ausfüllen Nach oben</menuitem>.</variable>"
#. 6DDMV
#: 00000402.xhp
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"par_id931702424038217\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_fillup.svg\" id=\"img_id681702424038218\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861702424038219\">Icon Fill Up</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_fillup.svg\" id=\"img_id681702424038218\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861702424038219\">Symbol für Nach oben ausfüllen</alt></image>"
#. BSCoV
#: 00000402.xhp
@@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt ""
"par_id601702424038221\n"
"help.text"
msgid "Fill Up"
msgstr ""
msgstr "Nach oben"
#. uZKEb
#: 00000402.xhp
@@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bauslinks\">Choose <menuitem>Sheet - Fill Cells - Fill Left</menuitem>.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"bauslinks\">Wählen Sie <menuitem>Tabelle Zellen ausfüllen Nach links</menuitem>.</variable>"
#. CbsFB
#: 00000402.xhp
@@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt ""
"par_id601702424217651\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_fillleft.svg\" id=\"img_id691702424217653\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311702424217654\">Icon Fill Left</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_fillleft.svg\" id=\"img_id691702424217653\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311702424217654\">Symbol für Nach links ausfüllen</alt></image>"
#. EZDUA
#: 00000402.xhp
@@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt ""
"par_id321702424217655\n"
"help.text"
msgid "Fill Left"
msgstr ""
msgstr "Nach links"
#. CBPtY
#: 00000402.xhp
@@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"baustab\">Choose <menuitem>Sheet - Fill Cells - Fill Sheets</menuitem>.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"baustab\">Wählen Sie <menuitem>Tabelle Zellen ausfüllen Tabellen…</menuitem></variable>"
#. Vnuds
#: 00000402.xhp
@@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bausreihe\">Choose <menuitem>Sheet - Fill Cells - Fill Series</menuitem>.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"bausreihe\">Wählen Sie <menuitem>Tabelle Zellen ausfüllen Mit Reihen…</menuitem></variable>"
#. dF5Bv
#: 00000402.xhp
@@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415500176457\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Sheet - Fill Cells - Fill Random Number</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Tabelle Zellen ausfüllen Mit Zufallszahlen…</menuitem>"
#. FtVof
#: 00000402.xhp
@@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt ""
"par_id281702417873169\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Clear Contents</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Inhalte löschen…</menuitem>"
#. cT6PS
#: 00000402.xhp
@@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt ""
"par_id461702417761205\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_delete.svg\" id=\"img_id371702417761206\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id181702417761207\">Icon Clear Cells</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_delete.svg\" id=\"img_id371702417761206\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id181702417761207\">Symbol für Inhalte löschen</alt></image>"
#. BMmeb
#: 00000402.xhp
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt ""
"par_id831702417761209\n"
"help.text"
msgid "Clear Cells"
msgstr ""
msgstr "Inhalte löschen"
#. gjYcc
#: 00000402.xhp
@@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "<keycode>Backspace</keycode>"
msgstr ""
msgstr "<keycode>Rückschritt</keycode>"
#. UPt9p
#: 00000402.xhp
@@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt ""
"par_id971702164002432\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Delete Cells</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Zellen löschen…</menuitem>"
#. 46bmh
#: 00000402.xhp
@@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt ""
"par_id191702164105095\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Layout</menuitem> menu of the <menuitem>Layout</menuitem> tab, choose <menuitem>Delete</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Im Menü <menuitem>Layout</menuitem> des Registers <menuitem>Layout</menuitem> wählen Sie <menuitem>Zellen löschen…</menuitem>"
#. hiADN
#: 00000402.xhp
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"par_id211702164263029\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_deletecell.svg\" id=\"img_id711702164263030\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id411702164263031\">Icon Delete Cells</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_deletecell.svg\" id=\"img_id711702164263030\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id411702164263031\">Symbol für Zellen löschen</alt></image>"
#. yAEDA
#: 00000402.xhp
@@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt ""
"par_id451702164263033\n"
"help.text"
msgid "Delete Cells"
msgstr ""
msgstr "Zellen löschen"
#. BxorP
#: 00000402.xhp
@@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt ""
"par_id641702163984154\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + \"-\"</keycode>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+\"-\"</keycode>"
#. tVKSX
#: 00000402.xhp
@@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt ""
"par_id531698366206018\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - View Grid Lines</emph>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht Gitterlinien</emph>."
#. TJxSj
#: 00000403.xhp
@@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt ""
"par_id251698366210562\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - View Grid Lines</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht Gitterlinien</menuitem>."
#. rZzGP
#: 00000403.xhp
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"par_id891698366214459\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>View Grid Lines</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> wählen Sie <menuitem>Gitterlinien</menuitem>."
#. Y5AFd
#: 00000403.xhp
@@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt ""
"par_id531698365945186\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_togglesheetgrid.svg\" id=\"img_id601698365945187\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id801698365945188\">Icon View Grid Lines</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_togglesheetgrid.svg\" id=\"img_id601698365945187\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id801698365945188\">Symbol für Gitterlinien anzeigen</alt></image>"
#. gmXJF
#: 00000403.xhp
@@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt ""
"par_id671698365945190\n"
"help.text"
msgid "View Grid Lines"
msgstr ""
msgstr "Gitterlinien"
#. TZFRe
#: 00000403.xhp
@@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt ""
"par_id491698503663315\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>View Grid Lines</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "<menuitem>Gitterlinien anzeigen</menuitem>"
#. enRth
#: 00000403.xhp
@@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aspze\">Choose <emph>View - View Headers</emph>.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"aspze\">Wählen Sie <emph>Ansicht Kopfzeilen</emph>.</variable>"
#. Xia2P
#: 00000403.xhp
@@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt ""
"par_id841698364005473\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - View Headers</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht Kopfzeilen</menuitem>."
#. BMAYB
#: 00000403.xhp
@@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt ""
"par_id961698364009906\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>View Headers</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> wählen Sie <menuitem>Kopfzeilen</menuitem>."
#. QTyGE
#: 00000403.xhp
@@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt ""
"par_id341698363988328\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_viewrowcolumnheaders.svg\" id=\"img_id721698363988329\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id501698363988330\">Icon View Headers</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_viewrowcolumnheaders.svg\" id=\"img_id721698363988329\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id501698363988330\">Symbol für Kopfzeilen anzeigen</alt></image>"
#. PNnEY
#: 00000403.xhp
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"par_id361698363988332\n"
"help.text"
msgid "View Headers"
msgstr ""
msgstr "Kopfzeilen"
#. SFTEA
#: 00000403.xhp
@@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt ""
"par_id31698502209561\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Value Highlighting</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht Werte hervorheben</menuitem>."
#. mJRNC
#: 00000403.xhp
@@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt ""
"par_id841698502212650\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Value Highlighting</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> wählen Sie <menuitem>Werte hervorheben</menuitem>."
#. EXJEC
#: 00000403.xhp
@@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt ""
"par_id271698502223080\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_viewvaluehighlighting.svg\" id=\"img_id241698502223081\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id991698502223082\">Icon Value Highlighting</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_viewvaluehighlighting.svg\" id=\"img_id241698502223081\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id991698502223082\">Symbol für Werte hervorheben</alt></image>"
#. Can3X
#: 00000403.xhp
@@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt ""
"par_id311698502223084\n"
"help.text"
msgid "Value Highlighting"
msgstr ""
msgstr "Werte hervorheben"
#. fk2H8
#: 00000403.xhp
@@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt ""
"par_id91698502366801\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F8</keycode>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>"
#. qwAMw
#: 00000403.xhp
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"par_id61698358350256\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Formula Bar</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht Rechenleiste</menuitem>."
#. cec5L
#: 00000403.xhp
@@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt ""
"par_id671698358461395\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Formula Bar</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> wählen Sie <menuitem>Rechenleiste</menuitem>."
#. DVEGE
#: 00000403.xhp
@@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt ""
"par_id291698362592038\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbviewfunctions.svg\" id=\"img_id151698362592039\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id391698362592040\">Icon Formula Bar</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbviewfunctions.svg\" id=\"img_id151698362592039\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id391698362592040\">Symbol für Rechenleiste</alt></image>"
#. 4SnCn
#: 00000403.xhp
@@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt ""
"par_id21698362592041\n"
"help.text"
msgid "Formula Bar"
msgstr ""
msgstr "Rechenleiste"
#. G6udN
#: 00000403.xhp
@@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt ""
"par_id171698362686256\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Page Break</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht Seitenumbruch</menuitem>."
#. odhHw
#: 00000403.xhp
@@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt ""
"par_id671698358461395par_id741698362689912\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Page Break</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> wählen Sie <menuitem>Seitenumbruch</menuitem>."
#. oEMfb
#: 00000403.xhp
@@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt ""
"par_id791698358501615\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_pagebreakmode.svg\" id=\"img_id691698358501616\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id471698358501617\">Icon Page Break</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_pagebreakmode.svg\" id=\"img_id691698358501616\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id471698358501617\">Symbol für Seitenumbruch</alt></image>"
#. dftef
#: 00000403.xhp
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"par_id531698358501619\n"
"help.text"
msgid "Page Break"
msgstr ""
msgstr "Seitenumbruch"
#. 3NETh
#: 00000403.xhp
@@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt ""
"par_id531698361058084\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph>"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht Normal</emph>."
#. FV4LM
#: 00000403.xhp
@@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt ""
"par_id711698361062230\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Normal View</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht Normal</menuitem>."
#. NGzbV
#: 00000403.xhp
@@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt ""
"par_id561698361065843\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Layout - Normal View</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Layout Normal</menuitem>."
#. ykDJv
#: 00000403.xhp
@@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt ""
"par_id91698361069613\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Normal</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> wählen Sie <menuitem>Normal</menuitem>."
#. euRNy
#: 00000403.xhp
@@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt ""
"par_id651698361082228\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_normalviewmode.svg\" id=\"img_id691698358201616\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id471598358501617\">Icon Normal View</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_normalviewmode.svg\" id=\"img_id691698358201616\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id471598358501617\">Symbol für Normal</alt></image>"
#. RWz9s
#: 00000403.xhp
@@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt ""
"par_id121698361112694\n"
"help.text"
msgid "Normal View"
msgstr ""
msgstr "Normal"
#. EEtme
#: 00000403.xhp
@@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt ""
"par_id551698503320083\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Hidden Row/Column Indicator</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht Indikator für ausgeblendete Zeilen/Spalten</menuitem>."
#. CNgDv
#: 00000403.xhp
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"par_id931698505233736\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Show Formula</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht Formel</menuitem>."
#. TjS2o
#: 00000403.xhp
@@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt ""
"par_id31698506868213\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Show Formula</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht Formel</menuitem>."
#. THTJf
#: 00000403.xhp
@@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt ""
"par_id81698506871597\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Show Formula</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> wählen Sie <menuitem>Formel</menuitem>."
#. D9RNX
#: 00000403.xhp
@@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt ""
"par_id841698505490366\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_toggleformula.svg\" id=\"img_id231698505490367\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id701698505490368\">Icon Show Formula</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_toggleformula.svg\" id=\"img_id231698505490367\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id701698505490368\">Symbol für Formel anzeigen</alt></image>"
#. 49MEE
#: 00000403.xhp
@@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt ""
"par_id121698505490370\n"
"help.text"
msgid "Show Formula"
msgstr ""
msgstr "Formel"
#. J8vDC
#: 00000403.xhp
@@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt ""
"par_id71698505976996\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + `</keycode>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+`</keycode>"
#. YeaFw
#: 00000403.xhp
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt ""
"par_id891698515012167\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Function List</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen Funktion…</menuitem>"
#. hDTHB
#: 00000403.xhp
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"par_id501698515563475\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_dbviewfunctions.svg\" id=\"img_id471698515563476\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id611698515563477\">Icon Functions</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbviewfunctions.svg\" id=\"img_id471698515563476\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id611698515563477\">Symbol für Funktionsassistent</alt></image>"
#. bzGD6
#: 00000403.xhp
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt ""
"par_id441698515563479\n"
"help.text"
msgid "Functions"
msgstr ""
msgstr "Funktion"
#. uPcsy
#: 00000403.xhp
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt ""
"par_id871698515174178\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Functions</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Funktion</menuitem>."
#. ZHafy
#: 00000403.xhp
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fete\">Choose <menuitem>View - Split Window</menuitem>.</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"fete\">Wählen Sie <menuitem>Ansicht Fenster teilen</menuitem>.</variable>"
#. SyAPU
#: 00000403.xhp
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt ""
"par_id421698509979035\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Split Window</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht Fenster teilen</menuitem>."
#. G79NG
#: 00000403.xhp
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt ""
"par_id621698509982115\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Split Window</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> wählen Sie <menuitem>Fenster teilen</menuitem>."
#. dM9zL
#: 00000403.xhp
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgctxt ""
"par_id241698509865456\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_splitwindow.svg\" id=\"img_id321698509865457\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id621698509865458\">Icon Split Window</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_splitwindow.svg\" id=\"img_id321698509865457\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id621698509865458\">Symbol für Fenster teilen</alt></image>"
#. UoKF7
#: 00000403.xhp
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgctxt ""
"par_id331698509865460\n"
"help.text"
msgid "Split Window"
msgstr ""
msgstr "Fenster teilen"
#. 7wHut
#: 00000403.xhp
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153663\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Freeze Rows and Columns</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht Zeilen und Spalten fixieren</menuitem>."
#. 2Vcvi
#: 00000403.xhp
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt ""
"par_id711698511039577\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Freeze Panes - Freeze Rows and Columns</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht Bereiche fixieren Zeilen und Spalten fixieren</menuitem>."
#. q3rMB
#: 00000403.xhp
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt ""
"par_id141698511042610\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Freeze Rows and Columns</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> wählen Sie <menuitem>Zeilen und Spalten fixieren</menuitem>."
#. mtqf4
#: 00000403.xhp
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt ""
"par_id781698510776416\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_freezepanes.svg\" id=\"img_id951698510776417\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id471698510776418\">Icon Freeze Rows and Columns</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_freezepanes.svg\" id=\"img_id951698510776417\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id471698510776418\">Symbol für Zeilen und Spalten fixieren</alt></image>"
#. SRKiL
#: 00000403.xhp
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt ""
"par_id741698510776420\n"
"help.text"
msgid "Freeze Rows and Columns"
msgstr ""
msgstr "Zeilen und Spalten fixieren"
#. bDb68
#: 00000403.xhp
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt ""
"par_id631612313719480\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"freezefirstcol\">Choose <menuitem>View - Freeze Cells - Freeze First Column</menuitem></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"freezefirstcol\">Wählen Sie <menuitem>Ansicht Zellen fixieren Erste Spalte fixieren</menuitem></variable>."
#. hwBqG
#: 00000403.xhp
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt ""
"par_id251612313725513\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"freezefirstrow\">Choose <menuitem>View - Freeze Cells - Freeze First Row</menuitem></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"freezefirstrow\">Wählen Sie <menuitem>Ansicht Zellen fixieren Erste Zeile fixieren</menuitem></variable>"
#. F3quV
#: 00000403.xhp
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgctxt ""
"par_id141698513075377\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Freeze Panes - Freeze First Column</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht Bereiche fixieren Erste Spalte fixieren</menuitem>"
#. dtGmx
#: 00000403.xhp
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"par_id61698513072776\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Freeze Panes - Freeze First Row</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht Bereiche fixieren Erste Zeile fixieren</menuitem>"
#. yDXA6
#: 00000404.xhp

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-26 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc05/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565271401.000000\n"
#. Cxzki
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt ""
"par_id4217047\n"
"help.text"
msgid "Note that Microsoft Excel behaves different and always returns a number as the result of a reference to an empty cell or a formula cell with the result of an empty cell. For example:"
msgstr "Beachten Sie, dass sich MS Excel anders verhält und immer eine Zahl als Bezug zu einer leeren Zelle oder einer Formel, die eine leere Zelle zurückgibt, ergibt. Beispielsweise:"
msgstr "Beachten Sie, dass sich Microsoft Excel anders verhält und immer eine Zahl als Ergebnis eines Bezugs zu einer leeren Zelle oder einer Formelzelle mit dem Ergebnis einer leeren Zelle zurückgibt. Beispielsweise:"
#. YCDpa
#: empty_cells.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-15 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 05:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565411177.000000\n"
#. NXy6S
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:"
msgstr "Sehen Sie hier, wie sich die automatischen Änderungen in $[officename] Calc deaktivieren und wieder aktivieren lassen:"
msgstr "Im Folgenden ist dargestellt, wie sich die automatischen Änderungen in $[officename] Calc deaktivieren und wieder aktivieren lassen:"
#. K9vst
#: auto_off.xhp
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EE\n"
"help.text"
msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter <item type=\"literal\">Monday</item> in a cell, and drag the fill handle."
msgstr "Um schnell eine Liste aufeinander folgender Tage zu erzeugen, geben Sie <item type=\"literal\">Montag</item> in eine Zelle ein und ziehen dann den Auto-Füllgriff."
msgstr "Um schnell eine Liste aufeinander folgender Tage zu erzeugen, geben Sie <item type=\"literal\">Montag</item> in eine Zelle ein und ziehen dann den Füllgriff."
#. a2oGa
#: calc_series.xhp
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10747\n"
"help.text"
msgid "If you select a <emph>date</emph> series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify."
msgstr "Wenn Sie eine Reihe mit <emph>Datum</emph> auswählen, wird die von Ihnen eingegebene Schrittweite zu jeder von Ihnen angegebenen Zeiteinheit hinzugefügt."
msgstr "Wenn Sie eine Reihe mit <emph>Datum</emph> auswählen, wird die von Ihnen eingegebene Schrittweite zu jeder von Ihnen festgelegten Zeiteinheit hinzugefügt."
#. ZNvtX
#: calc_series.xhp
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066B\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that you want to specify the cell protection options for."
msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, für die Sie Optionen zum Zellschutz einrichten möchten."
msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, für die Sie Optionen zum Zellschutz festlegen möchten."
#. sPEfR
#: cell_protect.xhp
@@ -2651,7 +2651,7 @@ msgctxt ""
"par_id1955626\n"
"help.text"
msgid "For example, if you found an Internet page containing current stock exchange information in spreadsheet cells, you can load this page in $[officename] Calc by using the following procedure:"
msgstr "Nehmen wir an, Sie haben eine Internetseite mit aktuellen Börseninformationen in Form von Tabellenzellen gefunden und möchten diese Seite in $[officename] Calc laden. Hierzu gehen Sie wie folgt vor:"
msgstr "Angenommen, Sie haben eine Internetseite mit aktuellen Börseninformationen in Tabellendokumentzellen gefunden, dann können Sie diese Seite in $[officename] Calc mit folgendem Vorgehen laden:"
#. 2MWuc
#: cellreferences_url.xhp
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the <emph>Find</emph> field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist."
msgstr "Das Zeichen \"&\" kennzeichnet den aktuellen Inhalt des Felds <emph>Suchen</emph>. Da es sich hier um eine Formel handelt, muss die Zeile mit einem Gleichheitszeichen beginnen. Voraussetzung ist, dass die Zellvorlagen \"Red\" und \"Green\" bereits vorhanden sind."
msgstr "Das Zeichen \"&\" kennzeichnet den aktuellen Inhalt des Felds <emph>Suchen</emph>. Da es sich dabei um eine Formel handelt, muss die Zeile mit einem Gleichheitszeichen beginnen. Vorausgesetzt, die Zellvorlagen \"Red\" und \"Green\" sind bereits vorhanden."
#. iF62Y
#: cellstyle_by_formula.xhp
@@ -2903,7 +2903,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154944\n"
"help.text"
msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually."
msgstr "Mithilfe der bedingten Formatierung lassen sich beispielsweise Ergebnisse hervorheben, die den Mittelwert aller Ergebnisse überschreiten. Wenn sich die Ergebnisse ändern, ändern sich die Formatierungen entsprechend, ohne dass Sie hierzu andere Formatvorlagen manuell zuweisen müssten."
msgstr "Mithilfe der bedingten Formatierung lassen sich beispielsweise Ergebnisse hervorheben, die den Mittelwert aller Ergebnisse überschreiten. Wenn sich die Ergebnisse ändern, ändern sich die Formatierungen entsprechend, ohne dass andere Formatvorlagen manuell zugewiesen werden müssten."
#. Zn2cD
#: cellstyle_conditional.xhp
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146969\n"
"help.text"
msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\">$[officename] Help</link>, and an example is provided below:"
msgstr "Legen Sie im Dialog die Kriterien fest. Eine ausführliche Beschreibung des Dialogs finden Sie in der <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\">$[officename]-Hilfe</link>. Sehen Sie hier ein Beispiel:"
msgstr "Geben Sie die Kriterien im Dialog ein. Der Dialog ist in der <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\">$[officename]-Hilfe</link> ausführlich beschrieben und ein Beispiel befindet sich unterhalb:"
#. xDZ66
#: cellstyle_conditional.xhp
@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152889\n"
"help.text"
msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")."
msgstr "Um eine weitere Formatvorlage zu definieren, klicken Sie erneut in eine leere Zelle und gehen wie oben beschrieben vor. Weisen Sie der Zelle eine andere Hintergrundfarbe zu und benennen Sie die Formatvorlage (hier \"Unten\")."
msgstr "Um eine weitere Formatvorlage zu definieren, klicken Sie erneut in eine leere Zelle und gehen Sie wie oben beschrieben vor. Weisen Sie der Zelle eine andere Hintergrundfarbe zu und benennen Sie die Formatvorlage (für dieses Beispiel: \"Unten\")."
#. x3rxG
#: cellstyle_conditional.xhp
@@ -3488,7 +3488,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157983\n"
"help.text"
msgid "Specify where you want to display the result by selecting a target range from the <emph>Copy results to</emph> box."
msgstr "Bestimmen Sie, wo das Ergebnis angezeigt wird. Wählen Sie hierzu im Feld <emph>Ergebnis ausgeben ab</emph> einen Zielbereich aus."
msgstr "Legt fest, wo das Ergebnis angezeigt wird. Wählen Sie dazu im Feld <emph>Ergebnis ausgeben ab</emph> einen Zielbereich aus."
#. UByCi
#: consolidate.xhp
@@ -3506,7 +3506,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153813\n"
"help.text"
msgid "Select a function from the <emph>Function</emph> box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting."
msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Berechnungsvorschrift</emph> eine Funktion aus. Mit dieser Funktion bestimmen Sie, wie die Werte der Konsolidierungsbereiche miteinander verknüpft werden. Standardmäßig ist die Funktion \"Summe\" als Berechnungsvorschrift ausgewählt."
msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Berechnungsvorschrift</emph> eine Funktion aus. Diese Funktion legt fest, wie die Werte der Konsolidierungsbereiche miteinander verknüpft werden. Standardmäßig ist die Funktion \"Summe\" als Berechnungsvorschrift ausgewählt."
#. Z3iG2
#: consolidate.xhp
@@ -3713,7 +3713,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108B1\n"
"help.text"
msgid "Specify the options to divide the text in the file into columns."
msgstr "Legen Sie die Optionen fest, nach denen der Text in der Datei in Spalten aufgeteilt wird."
msgstr "Legt Sie die Optionen fest, nach denen der Text in der Datei in Spalten aufgeteilt wird."
#. azv5J
#: csv_files.xhp
@@ -4127,7 +4127,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Languages and Locales - General</item>."
msgstr ""
msgstr "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc können Sie Zahlen in jedem beliebigen Währungsformat angeben. Wenn Sie zum Formatieren einer Zahl auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Währung</item> <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Symbol für Währung</alt></image> in der Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Formatierung</item> klicken, erhält die Zelle das unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Einstellungen</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Extras Optionen…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> Sprachen und Gebietsschemata Allgemein</item> eingestellte Standardwährungsformat."
#. UWxwb
#: currency_format.xhp
@@ -4325,7 +4325,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells."
msgstr "Sie können verschiedene Filter zum Filtern von Zellbereichen in Tabellendokumenten verwenden. Ein Standardfilter verwendet die Optionen, die Sie zum Filtern der Daten eingegeben haben. Ein AutoFilter filtert Daten nach einem bestimmten Wert oder einer Zeichenfolge. Ein erweiterter Filter verwendet Filterkriterien aus bestimmten Zellen."
msgstr "Sie können verschiedene Filter zum Filtern von Zellbereichen in Tabellendokumenten verwenden. Ein Standardfilter verwendet die Optionen, die Sie zum Filtern der Daten festgelegt haben. Ein AutoFilter filtert Daten nach einem bestimmten Wert oder einer Zeichenfolge. Ein erweiterter Filter verwendet Filterkriterien aus bestimmten Zellen."
#. e7DZH
#: database_filter.xhp
@@ -4361,7 +4361,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, specify the filter options that you want."
msgstr "Im Dialog <emph>Standardfilter</emph> geben Sie die gewünschten Filteroptionen ein."
msgstr "Im Dialog <emph>Standardfilter</emph> legen Sie die gewünschten Filteroptionen fest."
#. vcg5k
#: database_filter.xhp
@@ -4613,7 +4613,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports."
msgstr "Die <emph>Pivot-Tabelle</emph> (früher als <emph>DatenPilot</emph> bekannt) dient zum Kombinieren, Vergleichen und Analysieren großer Datenmengen. Sie ermöglicht es, unterschiedliche Zusammenfassungen der Quelldaten sowie die Details zu bestimmten Bereichen anzuzeigen oder Berichte zu erstellen."
msgstr "Die <emph>Pivot-Tabelle</emph> (früher als <emph>DatenPilot</emph> bekannt) erlaubt Ihnen das Kombinieren, Vergleichen und Analysieren großer Datenmengen. Sie ermöglicht es, unterschiedliche Zusammenfassungen der Quelldaten sowie die Details zu bestimmten Bereichen anzuzeigen oder Berichte zu erstellen."
#. pUGwe
#: datapilot.xhp
@@ -4928,7 +4928,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Filter</emph> button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the <emph>Filter</emph> command. The <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\"><emph>Filter</emph></link> dialog appears. Here you can filter the pivot table."
msgstr "Klicken Sie in der Tabelle auf <emph>Filter</emph>, um den Dialog für die Filterbedingungen zu öffnen. Alternativ können Sie auch das Kontextmenü der Pivot-Tabelle aufrufen und den Befehl <emph>Filter</emph> auswählen. Der Dialog <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\"><emph>Filter</emph></link> wird angezeigt. Hier können Sie einen Filter für die Pivot-Tabelle einrichten."
msgstr "Klicken Sie in der Tabelle auf die Schaltfläche <emph>Filter</emph>, um den Dialog für die Filterbedingungen zu öffnen. Alternativ können Sie auch das Kontextmenü der Pivot-Tabelle aufrufen und den Befehl <emph>Filter</emph> auswählen. Der Dialog <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\"><emph>Filter</emph></link> wird geöffnet. In diesem können Sie die Pivot-Tabelle filtern."
#. TUAcu
#: datapilot_filtertable.xhp
@@ -5279,7 +5279,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153771\n"
"help.text"
msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly."
msgstr "Im Listenfeld <emph>Ausgabe ab</emph> können Sie einen mit Namen versehenen Bereich wählen, in dem die Pivot-Tabelle erstellt werden soll. Wenn der gewünschte Ausgabebereich keinen Namen hat, geben Sie die Adresse der linken oberen Zelle des Bereichs im Feld rechts neben dem Listenfeld <emph>Ausgabe ab</emph> ein. Sie können auch mit der Maus auf die Zelle klicken, um ihre Adresse hier eintragen zu lassen."
msgstr "Im Listenfeld <emph>Ausgabe ab</emph> können Sie einen mit Namen versehenen Bereich wählen, in dem die Pivot-Tabelle erstellt werden soll. Wenn der gewünschte Ausgabebereich keinen Namen hat, geben Sie die Adresse der linken oberen Zelle des Bereichs im Feld rechts neben dem Listenfeld <emph>Ausgabe ab</emph> ein. Sie können auch mit der Maus auf die Zelle klicken, um die Adresse entsprechend eintragen zu lassen."
#. EHd6K
#: datapilot_tipps.xhp
@@ -5612,7 +5612,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\">Selecting Themes for Sheets</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\">Themen für Tabellen auswählen</link></variable>"
#. axrVR
#: design.xhp
@@ -5936,7 +5936,7 @@ msgctxt ""
"par_id2569658\n"
"help.text"
msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation."
msgstr "Im Dialog „Suchen und ersetzen“ können Sie angeben, ob entweder die Teile einer Formel oder die Ergebnisse einer Berechnung gesucht werden sollen."
msgstr "Im Dialog „Suchen und ersetzen“ können Sie festlegen, ob entweder die Teile einer Formel oder die Ergebnisse einer Berechnung gesucht werden sollen."
#. C6cDQ
#: finding.xhp
@@ -6971,7 +6971,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156285\n"
"help.text"
msgid "Here are a few examples of $[officename] Calc formulas:"
msgstr "Hier sind einige Beispiele für $[officename] Calc-Formeln:"
msgstr "Einige Beispiele für $[officename] Calc-Formeln:"
#. suAfx
#: formulas.xhp
@@ -7043,7 +7043,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150363\n"
"help.text"
msgid "Displays the contents of cell A1 rounded to one decimal place."
msgstr "Hiermit zeigen Sie den Inhalt der Zelle A1 gerundet auf eine Dezimalstelle an."
msgstr "Stellt den Inhalt der Zelle A1 gerundet auf eine Dezimalstelle dar."
#. p46Wk
#: formulas.xhp
@@ -7223,7 +7223,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "With the help of Goal Seek you can calculate a value that, as part of a formula, leads to the result you specify for the formula. You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula."
msgstr "Mit Hilfe der Zielwertsuche ermitteln Sie einen Wert, der als Teil einer Formel zu einem von Ihnen vorgegebenen Ergebnis der Formel führt. Sie definieren also die Formel mit mehreren festen Werten und einem variablen Wert und das Ergebnis der Formel."
msgstr "Mit Hilfe der Zielwertsuche ermitteln Sie einen Wert, der als Teil einer Formel zu einem von Ihnen festgelegten Ergebnis der Formel führt. Sie definieren also die Formel mit mehreren festen Werten und einem variablen Wert und das Ergebnis der Formel."
#. viB9m
#: goalseek.xhp
@@ -8258,7 +8258,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153144\n"
"help.text"
msgid "The following is an example of how you can enter a matrix formula, without going into the details of matrix functions."
msgstr "Das nächste Beispiel zeigt, wie Sie eine Matrixformel eingeben können. Auf die Bedeutung der Matrixfunktionen gehen wir hier nicht weiter ein."
msgstr "Das nächste Beispiel zeigt, wie Sie eine Matrixformel eingeben können, ohne auf die Details von Matrixfunktionen einzugehen."
#. E2PiE
#: matrixformula.xhp
@@ -9068,7 +9068,7 @@ msgctxt ""
"par_id050920091402035\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select all sheets in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um alle Tabellen im Dokument auszuwählen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alle Tabellen im Dokument auswählen.</ahelp>"
#. dMywe
#: multitables.xhp
@@ -9077,7 +9077,7 @@ msgctxt ""
"par_id0509200914020391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to deselect all sheets in the document, except the current sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um die Auswahl für alle Tabellen im Dokument, außer der aktuellen, aufzuheben.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Auswahl für alle Tabellen im Dokument aufheben, außer der aktuellen.</ahelp>"
#. JGNCt
#: multitables.xhp
@@ -9140,7 +9140,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155333\n"
"help.text"
msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3."
msgstr "Sie können in einer Formel auf einen Tabellenbereich Bezug nehmen, indem Sie die erste und letzte Tabelle im Bereich angeben, beispielsweise summiert <item type=\"literal\">=SUMME(Tabelle1.A1:Tabelle3.A1)</item> alle Zellen A1 von Tabelle1 bis Tabelle3."
msgstr "Sie können in einer Formel auf einen Tabellenbereich Bezug nehmen, indem Sie die erste und letzte Tabelle im Bereich festlegen, beispielsweise summiert <item type=\"literal\">=SUMME(Tabelle1.A1:Tabelle3.A1)</item> alle Zellen A1 von Tabelle1 bis Tabelle3."
#. BCGTB
#: note_insert.xhp
@@ -9473,7 +9473,7 @@ msgctxt ""
"par_id891567607263849\n"
"help.text"
msgid "The formula <literal>=SUM(A1:A2)</literal>, returns 101 instead of 201 because the conversion does not occur in a range, only for single scalar values. Here, '1e2 is treated as string which is ignored for the SUM function."
msgstr "Die Formel <literal>=SUMME(A1:A2)</literal> gibt 101 anstelle von 201 zurück, da die Konvertierung nicht in einem Bereich erfolgt, sondern nur für einzelne skalare Werte. Hier wird '1e2 als Zeichenfolge behandelt, die für die Funktion SUMME den Wert 0 hat."
msgstr "Die Formel <literal>=SUMME(A1:A2)</literal> gibt 101 anstelle von 201 zurück, da die Konvertierung nicht in einem Bereich erfolgt, sondern nur für einzelne skalare Werte. '1e2 wird als Zeichenfolge behandelt, die für die Funktion SUMME den Wert 0 hat."
#. hoF73
#: numbers_text.xhp
@@ -10301,7 +10301,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148699\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pages</emph> - Enter the pages to be printed. The pages will also be numbered from the first sheet onwards. If you see in the Page Break Preview that Sheet1 will be printed on 4 pages and you want to print the first two pages of Sheet2, enter 5-6 here."
msgstr "<emph>Seiten</emph> Geben Sie die zu druckenden Seiten an. Die Seiten werden ab der ersten Tabelle gezählt. Wenn aus der Seitenumbruch-Vorschau hervorgeht, dass sich Tabelle 1 über 4 Druckseiten erstreckt und Sie die ersten beiden Seiten von Tabelle 2 drucken möchten, geben Sie hier 5-6 ein."
msgstr "<emph>Seiten</emph> Angabe der zu druckenden Seiten. Die Seiten werden ab der ersten Tabelle gezählt. Wenn aus der Seitenumbruch-Vorschau hervorgeht, dass sich Tabelle 1 über 4 Druckseiten erstreckt und Sie die ersten beiden Seiten von Tabelle 2 drucken möchten, geben Sie 5-6 ein."
#. JiCgW
#: print_landscape.xhp
@@ -10814,7 +10814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas."
msgstr "Bei dieser Art der Adressierung eines Bereichs ist der Bezug auf A1:B2 ein relativer Bezug. Relativ bedeutet hierbei, dass der Bezug auf diesen Bereich angepasst wird, wenn Sie die Formeln kopieren."
msgstr "Bei dieser Art der Adressierung eines Bereichs ist der Bezug auf A1:B2 ein relativer Bezug. Relativ bedeutet, dass der Bezug auf diesen Bereich angepasst wird, wenn Sie die Formeln kopieren."
#. BX9Er
#: relativ_absolut_ref.xhp
@@ -10841,7 +10841,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147338\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing <keycode>F4</keycode>. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)"
msgstr ""
msgstr "$[officename] kann durch Drücken von <keycode>F4</keycode> den aktuellen Bezug, in dem sich der Cursor in der Eingabezeile befindet, von relativ nach absolut und umgekehrt umwandeln. Wenn Sie mit einer relativen Adresse wie A1 beginnen, werden beim ersten Drücken dieser Tastenkombination sowohl Zeile als auch Spalte auf absolute Referenz ($A$1) gesetzt. Beim zweiten Mal nur die Zeile (A$1) und beim dritten Mal nur die Spalte ($A1). Wenn Sie die Tastenkombination noch einmal drücken, werden sowohl Spalten- als auch Zeilenbezüge wieder auf relativ (A1) umgestellt."
#. MaL7p
#: relativ_absolut_ref.xhp
@@ -11444,7 +11444,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width."
msgstr "Was hier für Zeilen und Zeilenhöhe beschrieben wird, gilt entsprechend auch für Spalten und Spaltenbreite."
msgstr "Was für Zeilen und Zeilenhöhe beschrieben ist, gilt entsprechend auch für Spalten und Spaltenbreite."
#. diHyP
#: row_height.xhp
@@ -11867,7 +11867,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional <emph>Turnover</emph> document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:"
msgstr "Laden Sie ein Tabellendokument mit sehr vielen Datensätzen ein. Als Beispiel wird hier ein imaginäres <emph>Umsatzdokument</emph> herangezogen. Sie können aber jedes beliebige Dokument verwenden. Das Dokument weist folgendes Layout auf:"
msgstr "Laden Sie ein Tabellendokument mit sehr vielen Datensätzen. Als Beispiel wird ein imaginäres <emph>Umsatzdokument</emph> herangezogen, Sie können aber jedes beliebige andere Dokument verwenden. Das Dokument weise folgendes Layout auf:"
#. KiEAY
#: specialfilter.xhp
@@ -12020,7 +12020,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153566\n"
"help.text"
msgid "Specify that only rows which either have the value <literal>January</literal> in the <emph>Month</emph> cells OR a value of under 160000 in the <emph>Standard</emph> cells will be displayed."
msgstr "Es werden nur Zeilen angezeigt, die entweder den Wert <literal>Januar</literal> in der Zelle <emph>Monat</emph> ODER einen Wert kleiner als 160000 in der Zelle <emph>Standard</emph> aufweisen."
msgstr "Legt fest, dass nur Zeilen angezeigt werden, die entweder den Wert <literal>Januar</literal> in der Zelle <emph>Monat</emph> ODER einen Wert kleiner als 160000 in der Zelle <emph>Standard</emph> aufweisen."
#. ApUpg
#: specialfilter.xhp
@@ -12173,7 +12173,7 @@ msgctxt ""
"par_id841585178819108\n"
"help.text"
msgid "When you use the Subtotals tool, Calc inserts an outline to the left of the row number column. This outline represents the hierarchical structure of your subtotals, and can be used to hide or show data at different levels in the hierarchy using the numbered column indicators at the top of the outline or the group indicators, denoted by plus <emph>(+)</emph> and minus <emph>(-)</emph> signs."
msgstr "Wenn Sie Werkzeug Teilergebnis verwenden, fügt Calc links von der Zeilennummernspalte eine Gliederung ein. Diese Gliederung stellt die hierarchische Struktur Ihrer Teilergebnisse dar und kann zum Aus- oder Einblenden von Daten auf verschiedenen Hierarchieebenen verwendet werden, indem die nummerierten Spaltenindikatoren oben in der Gliederung oder die Gruppenindikatoren verwendet werden, die mit Plus <emph>(+)</emph> und Minus <emph>(-)</emph> gekennzeichnet sind."
msgstr "Wenn Sie das Werkzeug Teilergebnis verwenden, fügt Calc links von der Zeilennummernspalte eine Gliederung ein. Diese Gliederung stellt die hierarchische Struktur Ihrer Teilergebnisse dar und kann zum Aus- oder Einblenden von Daten auf verschiedenen Hierarchieebenen verwendet werden, indem die nummerierten Spaltenindikatoren oben in der Gliederung oder die Gruppenindikatoren verwendet werden, die mit Plus <emph>(+)</emph> und Minus <emph>(-)</emph> gekennzeichnet sind."
#. EhreW
#: subtotaltool.xhp
@@ -13271,7 +13271,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149947\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Macro\", then by using the <emph>Browse</emph> button you can specify a macro to be run in the event of an error."
msgstr "Wenn Sie \"Makro\" wählen, können Sie über die Schaltfläche <emph>Durchsuchen</emph> ein Makro angeben, das im Fall eines Fehlers ausgeführt wird."
msgstr "Wenn Sie \"Makro\" wählen, können Sie über die Schaltfläche <emph>Durchsuchen</emph> ein Makro festlegen, das im Fall eines Fehlers ausgeführt wird."
#. eiEtj
#: validity.xhp
@@ -13415,7 +13415,7 @@ msgctxt ""
"par_id953398\n"
"help.text"
msgid "For example, it is much easier to read a formula for sales tax if you can write \"= Amount * Tax_rate\" instead of \"= A5 * B12\". In this case, you would name cell A5 \"Amount\" and cell B12 \"Tax_rate.\""
msgstr "Wenn Sie zum Beispiel eine Formel zur Berechnung der Mehrwertsteuer entwickelt haben, so ist es sicher besser lesbar, wenn Sie \"= Betrag * Steuersatz\" schreiben, anstelle zum Beispiel \"= A5 * B12\". Hier hätten Sie der Zelle A5 den Namen \"Betrag\" zugewiesen und der Zelle B12 den Namen \"Steuersatz\"."
msgstr "Für eine Formel zur Berechnung der Mehrwertsteuer ist es besser lesbar, wenn Sie beispielsweise \"= Betrag * Steuersatz\" schreiben, anstelle \"= A5 * B12\". In diesem Fall würden Sie der Zelle A5 den Namen \"Betrag\" zuweisen und der Zelle B12 den Namen \"Steuersatz\"."
#. LViNz
#: value_with_name.xhp
@@ -13595,7 +13595,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "You can also specify that the ranges or tables are updated every n seconds."
msgstr "Bei Bedarf geben Sie hier ein Intervall für die Aktualisierung der Bereiche oder Tabellen an."
msgstr "Alternativ können Sie festlegen, dass die Bereiche oder Tabellen alle n Sekunden aktualisiert werden."
#. ywoJU
#: webquery.xhp
@@ -13703,7 +13703,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159228\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Edit - Links</emph>. Here you can edit the link to the external data."
msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten Verknüpfungen zu externen Dateien…</emph>. Hier können Sie die Verknüpfung zu den externen Daten bearbeiten."
msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten Verknüpfungen zu externen Dateien…</emph> Dort können Sie die Verknüpfung zu den externen Daten bearbeiten."
#. xJkAV
#: webquery.xhp
@@ -13766,7 +13766,7 @@ msgctxt ""
"par_id551629156504794\n"
"help.text"
msgid "To make sure wildcards are supported, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></defaultinline></switchinline> and check if the option <emph>Enable wildcards in formulas</emph> is selected. Note that you can use this dialog to switch to regular expressions by choosing <emph>Enable regular expressions in formulas</emph> or choose to support neither wildcards nor regular expressions."
msgstr "Damit Platzhalter unterstützt werden, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Einstellungen %PRODUCTNAME Calc Berechnen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras Optionen… %PRODUCTNAME Calc Berechnen</menuitem></defaultinline></switchinline> und prüfen Sie, ob die Option <emph>Platzhalter in Formeln ermöglichen</emph> ausgewählt ist. Beachten Sie, dass Sie diesen Dialog auch zum Umschalten zu regulären Ausdrücken verwenden können. Wählen Sie hierzu die Option <emph>Reguläre Ausdrücke in Formeln ermöglichen</emph> aus. Sie können auch auswählen, dass weder Platzhalter noch reguläre Ausdrücke unterstützt werden sollen."
msgstr "Damit Platzhalter unterstützt werden, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Einstellungen %PRODUCTNAME Calc Berechnen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras Optionen… %PRODUCTNAME Calc Berechnen</menuitem></defaultinline></switchinline> und prüfen Sie, ob die Option <emph>Platzhalter in Formeln ermöglichen</emph> ausgewählt ist. Beachten Sie, dass Sie diesen Dialog auch zum Umschalten zu regulären Ausdrücken verwenden können. Wählen Sie dazu die Option <emph>Reguläre Ausdrücke in Formeln ermöglichen</emph> aus. Sie können auch auswählen, dass weder Platzhalter noch reguläre Ausdrücke unterstützt werden sollen."
#. BHJzs
#: wildcards.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1525802986.000000\n"
#. wtFDe
@@ -878,4 +878,4 @@ msgctxt ""
"par_id3156441\n"
"help.text"
msgid "You can customize individual chart elements, such as axes, data labels, and legends, by right-clicking them in the chart, or with toolbar icons and menu commands."
msgstr "Sie können Achsen, Datenbeschriftungen, Legenden und andere Diagrammelemente einzeln anpassen. Hierzu klicken Sie entweder im Diagramm mit der rechten Maustaste auf das gewünschte Element oder verwenden die Schaltflächen der Symbolleisten und Menüeinträge."
msgstr "Sie können Achsen, Datenbeschriftungen, Legenden und andere Diagrammelemente einzeln anpassen. Dazu klicken Sie entweder im Diagramm mit der rechten Maustaste auf das gewünschte Element oder verwenden die Schaltflächen der Symbolleisten und Menüeinträge."

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart01/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565410144.000000\n"
#. DsZFP
@@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150298\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart.</ahelp></variable> You can define the text for the main title, subtitle and the axis labels, and specify if they are displayed."
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog zum Eingeben und Ändern der Titel.</ahelp></variable> Hier legen Sie fest, wie Haupttitel, Untertitel und die Beschriftung der Achsen lauten und ob sie angezeigt werden sollen."
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog zum Eingeben und Ändern der Titel.</ahelp></variable> Legen Sie fest, wie Haupttitel, Untertitel und die Beschriftung der Achsen lauten und ob sie angezeigt werden sollen."
#. nMBJm
#: 04010000.xhp
@@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/wizelementspage/show\">Specifies whether to display a legend for the chart.</ahelp> This option is only visible if you call the dialog by choosing <emph>Insert - Legend</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/wizelementspage/show\">Bestimmt, ob das Diagramm eine Legende enthalten soll.</ahelp> Diese Option ist nur dann sichtbar, wenn Sie den Dialog mit den Befehlen <emph>Einfügen Legende…</emph> aufrufen."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/wizelementspage/show\">Legt fest, ob das Diagramm eine Legende enthalten soll.</ahelp> Diese Option ist nur dann sichtbar, wenn Sie den Dialog mit den Befehlen <emph>Einfügen Legende…</emph> aufrufen."
#. 7DTyB
#: 04020000.xhp
@@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt ""
"par_id1106200812072653\n"
"help.text"
msgid "This feature is only available if complex text layout support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Languages and Locales - General</item>."
msgstr ""
msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn die Unterstützung komplexer Textlayouts unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Einstellungen</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Extras Optionen…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> Sprachen und Gebietsschemata Allgemein</item> aktiviert ist."
#. P8c8j
#: 04020000.xhp
@@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt ""
"par_id1106200812112531\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the legend should overlap the chart.</ahelp> Turning off this option is useful if you want to display the legend above an empty part of the chart area instead of beside it. This way the drawing area can fill the whole chart area, increasing its readability."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob die Legende das Diagramm überlappen soll.</ahelp> Das Deaktivieren dieser Option ist nützlich, wenn Sie die Legende über einem leeren Teil des Diagrammbereichs anstatt daneben anzeigen möchten. Auf diese Weise kann der Zeichenbereich den gesamten Diagrammbereich ausfüllen und so die Lesbarkeit verbessern."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob die Legende das Diagramm überlappen soll.</ahelp> Das Deaktivieren dieser Option ist nützlich, wenn Sie die Legende über einem leeren Teil des Diagrammbereichs anstatt daneben anzeigen möchten. Auf diese Weise kann der Zeichenbereich den gesamten Diagrammbereich ausfüllen und so die Lesbarkeit verbessern."
#. WXyyt
#: 04030000.xhp
@@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150330\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Specifies the axes to be displayed in the chart.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Gibt an, welche Achsen im Diagramm angezeigt werden.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Legt fest, welche Achsen im Diagramm angezeigt werden.</ahelp></variable>"
#. ZeHAo
#: 04040000.xhp
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150539\n"
"help.text"
msgid "Specifies the error indicator."
msgstr "Gibt den Fehlerindikator an."
msgstr "Legt den Fehlerindikator fest."
#. E4UCQ
#: 04050000.xhp
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161617342768\n"
"help.text"
msgid "<emph>Moving average</emph> trend line: simple moving average is calculated with the <emph>n</emph> previous y-values, <emph>n</emph> being the period. No equation is available for this trend line."
msgstr "<emph>Gleitender Durchschnitt</emph> als Trendlinie: Ein einfacher gleitender Durchschnitt für die vorherigen <emph>n</emph> y-Werte wird berechnet, wobei <emph>n</emph> die Periodenlänge angibt. Es wird keine Gleichung für diese Trendlinie ausgegeben."
msgstr "<emph>Gleitender Durchschnitt</emph> als Trendlinie: Ein einfacher gleitender Durchschnitt für die vorherigen <emph>n</emph> y-Werte wird berechnet, wobei <emph>n</emph> die Periodenlänge festlegt. Es wird keine Gleichung für diese Trendlinie ausgegeben."
#. kq2KM
#: 04050100.xhp
@@ -2723,7 +2723,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156449\n"
"help.text"
msgid "Use this area to assign a minor grid for each axis. Assigning minor grids to the axis reduces the distance between the major grids."
msgstr "Hier können Sie für jede Achse Hilfsgitterlinien einfügen und dadurch die Abstände der Unterteilung weiter verkleinern. Allerdings muss dazu die zugehörigen Hauptgitterlinien eingeschaltet sein."
msgstr "Sie können für jede Achse Hilfsgitterlinien einfügen und dadurch die Abstände der Unterteilung weiter verkleinern. Allerdings muss dazu die zugehörigen Hauptgitterlinien eingeschaltet sein."
#. 9qctc
#: 04070000.xhp
@@ -2948,7 +2948,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Use this to change the properties of a selected data series. This dialog appears when one data series is selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
msgstr "Hiermit ändern Sie die Eigenschaften der markierten Datenreihe. Dieser Dialog wird angezeigt, wenn beim Aufruf von <emph>Format Auswahl formatieren…</emph> eine Datenreihe markiert ist. Einige der Menüeinträge sind nur bei 2D- oder 3D-Diagrammen verfügbar."
msgstr "Ändert die Eigenschaften der markierten Datenreihe. Dieser Dialog wird angezeigt, wenn beim Aufruf von <emph>Format Auswahl formatieren…</emph> eine Datenreihe markiert ist. Einige der Menüeinträge sind nur bei 2D- oder 3D-Diagrammen verfügbar."
#. 9jEEq
#: 05010200.xhp
@@ -2957,7 +2957,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154015\n"
"help.text"
msgid "Any changes made here affect the entire data series. For example, if you change the color, all elements belonging to this data series will change color."
msgstr "Änderungen, die Sie hier vornehmen, wirken sich auf die gesamte Datenreihe aus. Ändern Sie beispielsweise die Farbe, so werden alle Elemente, die zu dieser Datenreihe gehören, farblich ebenso verändert."
msgstr "Änderungen, die Sie vornehmen, wirken sich auf die gesamte Datenreihe aus. Ändern Sie beispielsweise die Farbe, so werden alle Elemente, die zu dieser Datenreihe gehören, farblich ebenso verändert."
#. V76Fn
#: 05010200.xhp
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Modifies the properties of the selected title.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Hiermit ändern Sie die Eigenschaften des markierten Titels.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Ändert die Eigenschaften des markierten Titels.</ahelp></variable>"
#. LUkDN
#: 05020101.xhp
@@ -3209,7 +3209,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "Some of the options listed here are not available for all labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels."
msgstr "Einige der hier aufgeführten Optionen stehen nicht für alle Beschriftungen zur Verfügung. So werden beispielsweise für 2D- und 3D-Objektbeschriftungen unterschiedliche Optionen geboten."
msgstr "Einige der aufgeführten Optionen stehen nicht für alle Beschriftungen zur Verfügung. So werden beispielsweise für 2D- und 3D-Objektbeschriftungen unterschiedliche Optionen geboten."
#. SCNxV
#: 05020201.xhp
@@ -3317,7 +3317,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150199\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/OrientDegree\">Allows you to manually enter the orientation angle.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/OrientDegree\">Dient zur manuellen Eingabe des Ausrichtungswinkels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/OrientDegree\">Erlaubt die manuelle Eingabe des Ausrichtungswinkels.</ahelp>"
#. EGTSo
#: 05020201.xhp
@@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146881\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass die Achse auf den ersten/letzten Markierungen positioniert ist. Dadurch beginnt/endet die visuelle Darstellung der Datenpunkte an der Werteachse.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass die Achse auf den ersten/letzten Markierungen positioniert ist. Dadurch beginnt/endet die visuelle Darstellung der Datenpunkte an der Werteachse.</ahelp>"
#. Dig6M
#: 05040202.xhp
@@ -4136,7 +4136,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146882\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass die Achse zwischen den Markierungen positioniert ist. Dadurch beginnt/endet die visuelle Darstellung der Datenpunkte in einem Abstand von der Werteachse.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass die Achse zwischen den Markierungen positioniert ist. Dadurch beginnt/endet die visuelle Darstellung der Datenpunkte in einem Abstand von der Werteachse.</ahelp>"
#. jRG4d
#: 05040202.xhp
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150397\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether the marks are to be on the inner or outer side of the axis. It is possible to combine both: you will then see marks on both sides."
msgstr "Gibt an, ob die Marken auf der Innen- oder Außenseite der Achse angebracht werden. Die beiden Optionen lassen sich auch kombinieren: Die Marken werden dann auf beiden Seiten angezeigt."
msgstr "Legt fest, ob die Marken auf der Innen- oder Außenseite der Achse angebracht werden. Die beiden Optionen lassen sich auch kombinieren: Die Marken werden dann auf beiden Seiten angezeigt."
#. F9H44
#: 05040202.xhp
@@ -4208,7 +4208,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_INNER\">Specifies that marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_INNER\">Bestimmt, dass die Marken an die Innenseite der Achse gesetzt werden.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_INNER\">Legt fest, dass die Marken an die Innenseite der Achse gesetzt werden.</ahelp>"
#. hzLEV
#: 05040202.xhp
@@ -4226,7 +4226,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_OUTER\">Specifies that marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_OUTER\">Bestimmt, dass die Marken an die Außenseite der Achse gesetzt werden.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_OUTER\">Legt fest, dass die Marken an die Außenseite der Achse gesetzt werden.</ahelp>"
#. iyEDd
#: 05040202.xhp
@@ -4244,7 +4244,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146885\n"
"help.text"
msgid "This area is used to define the marking dashes between the axis marks. It is possible to activate both fields. This will result in a marking line running from the outside to the inside."
msgstr "Dieser Bereich dient zur Festlegung von Markierungsstrichen zwischen den Achsenmarkierungen. Es ist möglich, beide Felder zu aktivieren, was zu einer von außen nach innen durchgezogenen Markierungslinie führt."
msgstr "Dieser Bereich erlaubt die Festlegung von Markierungsstrichen zwischen den Achsenmarkierungen. Es ist möglich, beide Felder zu aktivieren, was zu einer von außen nach innen durchgezogenen Markierungslinie führt."
#. yckYY
#: 05040202.xhp
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_INNER\">Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_INNER\">Bestimmt, dass die Teilintervall-Marken an die Innenseite der Achse gesetzt werden.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_INNER\">Legt fest, dass die Teilintervall-Marken an die Innenseite der Achse gesetzt werden.</ahelp>"
#. m6WWD
#: 05040202.xhp
@@ -4280,7 +4280,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150745\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_OUTER\">Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_OUTER\">Bestimmt, dass die Teilintervall-Marken an die Außenseite der Achse gesetzt werden.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_OUTER\">Legt fest, dass die Teilintervall-Marken an die Außenseite der Achse gesetzt werden.</ahelp>"
#. NyADu
#: 05040202.xhp
@@ -4568,7 +4568,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Allows you to modify the order of the data series already set in the chart."
msgstr "Hier erhalten Sie die Möglichkeit, die Anordnung der Datenreihen Ihres Diagramms nachträglich zu ändern."
msgstr "Ermöglicht es, die Anordnung der Datenreihen des Diagramms nachträglich zu ändern."
#. DE4oP
#: 05120000.xhp
@@ -4604,7 +4604,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149259\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Brings the selected data series forward (to the right).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Hiermit holen Sie die ausgewählte Datenreihe im Diagramm weiter nach vorne (rechts).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Holt die ausgewählte Datenreihe im Diagramm weiter nach vorne (rechts).</ahelp>"
#. YagB2
#: 05120000.xhp
@@ -5720,7 +5720,7 @@ msgctxt ""
"par_id6394238\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to switch between an illumination model of a sphere or a cube.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um zwischen Kugel und Kubus als Beleuchtungsmodell zu wechseln.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um zwischen Kugel und Kubus als Beleuchtungsmodell zu wechseln.</ahelp>"
#. 9ut8k
#: three_d_view.xhp
@@ -5729,7 +5729,7 @@ msgctxt ""
"par_id533768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the specular light source with highlights.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um die Lichtquelle mit Glanzlichteffekten zu aktivieren beziehungsweise zu deaktivieren.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um die Lichtquelle mit Glanzlichteffekten zu aktivieren beziehungsweise zu deaktivieren.</ahelp>"
#. muQW4
#: three_d_view.xhp
@@ -5738,7 +5738,7 @@ msgctxt ""
"par_id7214270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the uniform light source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um die gleichförmige Lichtquelle zu aktivieren beziehungsweise zu deaktivieren.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um die gleichförmige Lichtquelle zu aktivieren beziehungsweise zu deaktivieren.</ahelp>"
#. acKKh
#: three_d_view.xhp
@@ -5747,7 +5747,7 @@ msgctxt ""
"par_id2186346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the selected light source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie hier eine Farbe für die ausgewählte Lichtquelle.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie eine Farbe für die ausgewählte Lichtquelle.</ahelp>"
#. pUszR
#: three_d_view.xhp
@@ -5765,7 +5765,7 @@ msgctxt ""
"par_id393993\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the ambient light.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie hier eine Farbe für das Umgebungslicht.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie eine Farbe für das Umgebungslicht.</ahelp>"
#. tbnYZ
#: three_d_view.xhp
@@ -8474,7 +8474,7 @@ msgctxt ""
"par_id2284920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to go to the named wizard page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um zur benannten Seite des Assistenten zu gelangen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um zur benannten Seite des Assistenten zu gelangen.</ahelp>"
#. StmAF
#: wiz_chart_type.xhp
@@ -8708,7 +8708,7 @@ msgctxt ""
"par_id6823938\n"
"help.text"
msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges."
msgstr "Wenn ein Datenbereich aus mehreren, nicht nebeneinander liegenden Zellbereichen bestehen soll, geben Sie den ersten Bereich ein, fügen am Ende ein Semikolon in das Textfeld ein und geben dann die übrigen Bereiche ein. Das Semikolon dient als Trennzeichen zwischen den Bereichen."
msgstr "Wenn ein Datenbereich aus mehreren, nicht nebeneinander liegenden Zellbereichen bestehen soll, geben Sie den ersten Bereich ein, fügen am Ende ein Semikolon in das Textfeld ein und geben dann die übrigen Bereiche ein. Als Trennzeichen zwischen den Bereichen wird das Semikolon verwendet."
#. GDQGD
#: wiz_data_range.xhp
@@ -8951,7 +8951,7 @@ msgctxt ""
"par_id8626667\n"
"help.text"
msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges."
msgstr "Wenn ein Datenbereich aus mehreren, nicht nebeneinander liegenden Zellbereichen bestehen soll, geben Sie den ersten Bereich ein, fügen am Ende ein Semikolon in das Textfeld ein und geben dann die übrigen Bereiche ein. Das Semikolon dient als Trennzeichen zwischen den Bereichen."
msgstr "Wenn ein Datenbereich aus mehreren, nicht nebeneinander liegenden Zellbereichen bestehen soll, geben Sie den ersten Bereich ein, fügen am Ende ein Semikolon in das Textfeld ein und geben dann die übrigen Bereiche ein. Als Trennzeichen zwischen den Bereichen wird das Semikolon verwendet."
#. LnF62
#: wiz_data_series.xhp
@@ -8996,7 +8996,7 @@ msgctxt ""
"par_id5201879\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click <emph>Add</emph> to insert a new series into the list after the selected entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier wird eine Liste aller Datenreihen im Diagramm angezeigt. Klicken Sie auf einen Eintrag, um die Datenreihe anzuzeigen und zu bearbeiten. Klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph>, um nach dem ausgewählten Eintrag eine neue Datenreihe in die Liste einzufügen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt eine Liste aller Datenreihen im Diagramm an. Klicken Sie auf einen Eintrag, um die Datenreihe anzuzeigen und zu bearbeiten. Klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph>, um nach dem ausgewählten Eintrag eine neue Datenreihe in die Liste einzufügen.</ahelp>"
#. YmDiM
#: wiz_data_series.xhp
@@ -9005,7 +9005,7 @@ msgctxt ""
"par_id2571794\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier werden alle Datenbereiche in der Datenreihe angezeigt, die im Listenfeld \"Datenreihe\" ausgewählt ist. Zu jedem Datenbereich werden der Rollenname und die Quellbereichsadresse angezeigt.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt alle Datenbereiche der Datenreihe an, die im Listenfeld \"Datenreihe\" ausgewählt ist. Zu jedem Datenbereich werden der Rollenname und die Quellbereichsadresse angezeigt.</ahelp>"
#. CXEdB
#: wiz_data_series.xhp
@@ -9014,7 +9014,7 @@ msgctxt ""
"par_id2254402\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier wird die Quellbereichsadresse aus der zweiten Spalte des Listenfelds \"Datenbereich\" angezeigt. Sie können den Bereich ändern, indem Sie die entsprechenden Angaben in das Textfeld eingeben oder den Bereich im Dokument durch Ziehen mit der Maus markieren. Mit der Schaltfläche <emph>Datenbereich auswählen</emph> lässt sich dieser Dialog verkleinern, sodass Sie den Datenbereich in Calc problemlos auswählen können.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt die Quellbereichsadresse der zweiten Spalte des Listenfelds \"Datenbereich\" an. Sie können den Bereich ändern, indem Sie die entsprechenden Angaben in das Textfeld eingeben oder den Bereich im Dokument durch Ziehen mit der Maus markieren. Mit der Schaltfläche <emph>Datenbereich auswählen</emph> lässt sich dieser Dialog verkleinern, sodass Sie den Datenbereich in Calc problemlos auswählen können.</ahelp>"
#. fLvLE
#: wiz_data_series.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-30 09:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdatabase/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "Decide which columns = data fields you want to include. You can also click the <emph>AutoFormat</emph> button and select a corresponding formatting type. Close the dialog."
msgstr "Entscheiden Sie, welche Spalten = Datenfelder sie einfügen möchten. Sie können auch auf die Schaltfläche <emph>Auto-Format</emph> klicken und eine entsprechende Formatierungsart wählen. Schließen Sie den Dialog."
msgstr "Entscheiden Sie, welche Spalten = Datenfelder sie einfügen möchten. Sie können auch auf die Schaltfläche <emph>AutoFormat</emph> klicken und eine entsprechende Formatierungsart wählen. Schließen Sie den Dialog."
#. AAQ4y
#: 02000000.xhp
@@ -301,7 +301,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166461\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query in the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Design View</link> in spite of missing elements.</ahelp> This option also allows you to specify if other errors need to be ignored."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ermöglicht das Öffnen der Abfrage in der <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Designansicht</link> trotz fehlender Elemente.</ahelp> Mit dieser Option können Sie auch angeben, ob andere Fehler ignoriert werden sollen."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ermöglicht das Öffnen der Abfrage in der <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Designansicht</link> trotz fehlender Elemente.</ahelp> Mit dieser Option können Sie auch festlegen, ob andere Fehler ignoriert werden sollen."
#. DX2vA
#: 02000002.xhp
@@ -418,7 +418,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Selecting the <emph>Create View</emph> command from the <emph>Tables</emph> tab page of a database document, you see the <emph>View Design</emph> window that resembles the <emph>Query Design</emph> window described here."
msgstr "Wenn Sie den Befehl <emph>Ansicht erstellen</emph> auf dem Register <emph>Tabellen</emph> eines Datenbankdokuments auswählen, sehen Sie das Fenster <emph>Ansichtsdesign</emph>, das dem hier beschriebenes Fenster <emph>Abfragedesign</emph> ähnelt."
msgstr "Wenn Sie den Befehl <emph>Ansicht erstellen</emph> auf dem Register <emph>Tabellen</emph> eines Datenbankdokuments auswählen, sehen Sie das Fenster <emph>Ansichtsdesign</emph>, das dem beschriebenes Fenster <emph>Abfragedesign</emph> ähnelt."
#. JMyC7
#: 02010100.xhp
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150255\n"
"help.text"
msgid "The lower pane of the Design View is where you define the query. To define a query, specify the database field names to include and the criteria for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key."
msgstr "Im unteren Bereich der Entwurfsansicht definieren Sie die Abfrage. Um eine Abfrage zu definieren, geben Sie die einzuschließenden Datenbankfeldnamen und die Kriterien für die Anzeige der Felder an. Um die Spalten im unteren Bereich der Entwurfsansicht neu anzuordnen, ziehen Sie eine Spaltenüberschrift an eine neue Position oder wählen Sie die Spalte aus und drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeiltaste."
msgstr "Im unteren Bereich der Entwurfsansicht definieren Sie die Abfrage. Um eine Abfrage zu definieren, legen Sie die einzuschließenden Datenbankfeldnamen und die Kriterien für die Anzeige der Felder fest. Um die Spalten im unteren Bereich der Entwurfsansicht neu anzuordnen, ziehen Sie eine Spaltenüberschrift an eine neue Position oder wählen Sie die Spalte aus und drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeiltaste."
#. 74LSC
#: 02010100.xhp
@@ -877,7 +877,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Enter the name of the data field that is referred to in the Query. All settings made in the filter option rows refer to this field.</ahelp> If you activate a cell here with a mouse click you'll see an arrow button, which enables you to select a field. The \"Table name.*\" option selects all data fields with the effect that the specified criteria will be applied to all table fields."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Geben Sie den Namen des Datenfelds ein, auf das in der Abfrage verwiesen wird. Alle in den Filteroptionszeilen vorgenommenen Einstellungen beziehen sich auf dieses Feld.</ahelp> Wenn Sie hier eine Zelle per Mausklick aktivieren, sehen Sie eine Pfeilschaltfläche, mit der Sie ein Feld auswählen können. Die Option \"Tabellenname.*\" wählt alle Datenfelder aus, so dass die angegebenen Kriterien auf alle Tabellenfelder angewendet werden."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Geben Sie den Namen des Datenfelds ein, auf das in der Abfrage verwiesen wird. Alle in den Filteroptionszeilen vorgenommenen Einstellungen beziehen sich auf dieses Feld.</ahelp> Wenn Sie eine Zelle per Mausklick aktivieren, sehen Sie eine Pfeilschaltfläche, mit der Sie ein Feld auswählen können. Die Option \"Tabellenname.*\" wählt alle Datenfelder aus, so dass die angegebenen Kriterien auf alle Tabellenfelder angewendet werden."
#. Z3pwF
#: 02010100.xhp
@@ -895,7 +895,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Specifies an alias. This alias will be listed in the query instead of the field name. This makes it possible to use user-defined column labels.</ahelp> For example, if the data field is named PtNo and, instead of that name, you would like to have PartNum appear in the query, enter PartNum as the alias."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Gibt einen Alias an. Dieser Alias wird in der Abfrage anstelle des Feldnamens aufgeführt. Dadurch ist es möglich, benutzerdefinierte Spaltenbezeichnungen zu verwenden.</ahelp> Wenn das Datenfeld beispielsweise ArtNr heißt und Sie statt dieses Namens ArtikelNr in der Abfrage erscheinen lassen möchten, geben Sie ArtikelNr als Alias ein."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Legt einen Alias fest. Dieser Alias wird in der Abfrage anstelle des Feldnamens aufgeführt. Dadurch ist es möglich, benutzerdefinierte Spaltenbezeichnungen zu verwenden.</ahelp> Wenn das Datenfeld beispielsweise ArtNr heißt und Sie statt dieses Namens ArtikelNr in der Abfrage erscheinen lassen möchten, geben Sie ArtikelNr als Alias ein."
#. vvWbt
#: 02010100.xhp
@@ -940,7 +940,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">The corresponding database table of the selected data field is listed here.</ahelp> If you activate this cell with a mouse click, an arrow will appear which enables you to select a different table for the current query."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">Hier wird die entsprechende Datenbanktabelle des ausgewählten Datenfeldes aufgelistet.</ahelp> Wenn Sie diese Zelle per Mausklick aktivieren, erscheint ein Pfeil, der es Ihnen ermöglicht, eine andere Tabelle für die aktuelle Abfrage auszuwählen."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">Listet die entsprechende Datenbanktabelle des ausgewählten Datenfeldes auf.</ahelp> Wenn Sie diese Zelle per Mausklick aktivieren, erscheint ein Pfeil, der es Ihnen ermöglicht, eine andere Tabelle für die aktuelle Abfrage auszuwählen."
#. JGcfa
#: 02010100.xhp
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154585\n"
"help.text"
msgid "Here you can enter one additional filter criterion for each line. Multiple criteria in a single column will be interpreted as boolean OR."
msgstr "Hier können Sie für jede Zeile ein zusätzliches Filterkriterium eingeben. Mehrere Kriterien in einer einzelnen Spalte werden als boolesches ODER interpretiert."
msgstr "Sie können für jede Zeile ein zusätzliches Filterkriterium eingeben. Mehrere Kriterien in einer einzelnen Spalte werden als boolesches ODER interpretiert."
#. eXvp7
#: 02010100.xhp
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Select a function to run in the query.</ahelp> The functions which are available here depend on those provided by the database engine."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie eine Funktion aus, die in der Abfrage ausgeführt werden soll.</ahelp> Die hier verfügbaren Funktionen hängen von denen ab, die von der Datenbank-Engine bereitgestellt werden."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie eine Funktion aus, die in der Abfrage ausgeführt werden soll.</ahelp> Die verfügbaren Funktionen hängen von denen ab, die von der Datenbank-Engine bereitgestellt werden."
#. qFuqw
#: 02010100.xhp
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150436\n"
"help.text"
msgid "For example, if the name \"Smith\" occurs several times in your address database, you can choose the<emph> Distinct Values</emph> command to specify in the query that the name \"Smith\" will occur only once."
msgstr "Wenn beispielsweise der Name \"Schmidt\" mehrmals in der Adressendatenbank vorkommt, können Sie mithilfe des Befehls <emph>Eindeutige Werte</emph> angeben, dass er in der Abfrage nur einmal erscheinen soll."
msgstr "Wenn beispielsweise der Name \"Schmidt\" mehrmals in der Adressendatenbank vorkommt, können Sie mithilfe des Befehls <emph>Eindeutige Werte</emph> festlegen, dass er in der Abfrage nur einmal erscheinen soll."
#. 2GvRf
#: 02010100.xhp
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156130\n"
"help.text"
msgid "... the data field contains the indicated expression. The (*) placeholder indicates whether the expression x occurs at the beginning of (x*), at the end of (*x) or inside the field content (*x*). You can enter as a placeholder in SQL queries either the SQL % character or the familiar (*) file system placeholder in the %PRODUCTNAME interface."
msgstr "… das Datenfeld den angegebenen Ausdruck enthält. Platzhalter (*) geben hierbei an, ob der Ausdruck x am Anfang (x*), am Ende (*x) oder innerhalb des Feldinhalts (*x*) vorkommt. Als Platzhalter können Sie in SQL-Abfragen das SQL-Zeichen % eingeben, in der %PRODUCTNAME Oberfläche die aus dem Dateisystem gewohnten Platzhalter (*)."
msgstr "… das Datenfeld den angegebenen Ausdruck enthält. Platzhalter (*) geben dabei an, ob der Ausdruck x am Anfang (x*), am Ende (*x) oder innerhalb des Feldinhalts (*x*) vorkommt. Als Platzhalter können Sie in SQL-Abfragen das SQL-Zeichen % eingeben, in der %PRODUCTNAME Oberfläche die aus dem Dateisystem gewohnten Platzhalter (*)."
#. CPJyr
#: 02010100.xhp
@@ -1903,7 +1903,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150271\n"
"help.text"
msgid "The (*) or (%) placeholder stands for any number of characters. The question mark (?) in the $[officename] interface or the underscore (_) in SQL queries is used to represent exactly one character."
msgstr "Der Platzhalter (*) oder (%) steht für beliebig viele Zeichen. Für genau ein Zeichen dient in der $[officename]-Oberfläche das Fragezeichen (?) oder in SQL-Abfragen der Unterstrich (_) als Platzhalter."
msgstr "Der Platzhalter (*) oder (%) steht für beliebig viele Zeichen. Für genau ein Zeichen wird in der $[officename]-Oberfläche das Fragezeichen (?) oder in SQL-Abfragen der Unterstrich (_) als Platzhalter verwendet."
#. AAEXi
#: 02010100.xhp
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Specifies two different tables that you want to join.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Hier geben Sie zwei Tabellen an, die verbunden werden sollen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Legt zwei verschiedene Tabellen fest, die verbunden werden sollen.</ahelp>"
#. X6wkD
#: 02010101.xhp
@@ -2632,7 +2632,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148994\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies two data fields that will be joined by a relation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie zwei Datenfelder an, die durch eine Relation verbunden werden sollen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt zwei Datenfelder fest, die durch eine Relation verbunden werden sollen.</ahelp>"
#. R8CbB
#: 02010101.xhp
@@ -2659,7 +2659,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152482\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Specifies the join type of the selected join.</ahelp> Some databases support only a subset of the various possible types."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Bestimmt den Verbindungstyp der ausgewählten Verbindung.</ahelp> Einige Datenbanken unterstützen nur eine Teilmenge der verschiedenen möglichen Typen."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Legt den Verbindungstyp der ausgewählten Verbindung fest.</ahelp> Einige Datenbanken unterstützen nur eine Teilmenge der verschiedenen möglichen Typen."
#. ngfse
#: 02010101.xhp
@@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Enter the old password here.</ahelp> This field is visible when you have opened the dialog via <emph>Change password</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Geben Sie das alte Kennwort hier ein.</ahelp> Dieses Feld ist sichtbar, wenn Sie den Dialog über <emph>Kennwort ändern</emph> aufgerufen haben."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Geben Sie das alte Kennwort ein.</ahelp> Dieses Feld ist sichtbar, wenn Sie den Dialog über <emph>Kennwort ändern</emph> aufgerufen haben."
#. 99GH9
#: 05000003.xhp
@@ -3793,7 +3793,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Here you can link together tables from the current database through common data fields.</ahelp> Click the <emph>New Relation</emph> icon to create the relationships, or simply drag-and-drop with the mouse."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Hier können Sie Tabellen aus der aktuellen Datenbank über gemeinsame Datenfelder miteinander verknüpfen.</ahelp> Klicken Sie auf das Symbol <emph>Neue Relation</emph>, um die Relationen zu erstellen, oder erzeugen Sie sie einfach per Ziehen-und-Ablegen mit der Maus."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Sie können Tabellen aus der aktuellen Datenbank über gemeinsame Datenfelder miteinander verknüpfen.</ahelp> Klicken Sie auf das Symbol <emph>Neue Relation</emph>, um die Relationen zu erstellen, oder erzeugen Sie diese einfach per Ziehen-und-Ablegen mit der Maus."
#. zHWMJ
#: 05020000.xhp
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">This is where the two related tables are listed.</ahelp> If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">Hier werden die beiden verknüpften Tabellen aufgelistet.</ahelp> Wenn Sie eine neue Relation erstellen, können Sie aus jedem der Kombinationsfelder im oberen Bereich des Dialogs eine Tabelle auswählen."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">Listet die beiden verknüpften Tabellen auf.</ahelp> Wenn Sie eine neue Relation erstellen, können Sie aus jedem der Kombinationsfelder im oberen Bereich des Dialogs eine Tabelle auswählen."
#. 4UCC7
#: 05020100.xhp
@@ -4018,7 +4018,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">The names of the tables selected for the link appear here as column names.</ahelp> If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">Die Namen der für den Link ausgewählten Tabellen erscheinen hier als Spaltennamen.</ahelp> Wenn Sie auf ein Feld klicken, können Sie mit den Pfeilschaltflächen ein Feld aus der Tabelle auswählen. Jede Relation wird in eine Zeile geschrieben."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">Die Namen der für den Link ausgewählten Tabellen erscheinen als Spaltennamen.</ahelp> Wenn Sie auf ein Feld klicken, können Sie mit den Pfeilschaltflächen ein Feld aus der Tabelle auswählen. Jede Relation wird in eine Zeile geschrieben."
#. ECqps
#: 05020100.xhp
@@ -4036,7 +4036,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "Here you can select options that take effect when there are changes to a primary key field."
msgstr "Hier können Sie Optionen auswählen, die wirksam werden, wenn Änderungen an einem Primärschlüsselfeld vorgenommen werden."
msgstr "Sie können Optionen auswählen, die wirksam werden, wenn Änderungen an einem Primärschlüsselfeld vorgenommen werden."
#. SNgAC
#: 05020100.xhp
@@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153193\n"
"help.text"
msgid "Here you can select options that take effect when a primary key field is deleted."
msgstr "Hier können Sie Optionen auswählen, die wirksam werden, wenn ein Primärschlüsselfeld gelöscht wird."
msgstr "Sie können Optionen auswählen, die wirksam werden, wenn ein Primärschlüsselfeld gelöscht wird."
#. jTCSL
#: 05020100.xhp
@@ -4324,7 +4324,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144740\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/name\">Specifies a name for the copy.</ahelp> Some databases only accept names containing eight or fewer characters."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/name\">Geben Sie einen Namen für die Kopie ein.</ahelp> Einige Datenbanken akzeptieren nur Namen mit acht oder weniger Zeichen."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/name\">Legt einen Namen für die Kopie fest.</ahelp> Einige Datenbanken akzeptieren nur Namen mit acht oder weniger Zeichen."
#. x78x3
#: 05030100.xhp
@@ -5404,7 +5404,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151054\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/autoretrieve\">Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source.</ahelp> Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/autoretrieve\">Aktiviert $[officename]-Unterstützung von automatisch inkrementierten Datenfeldern für die aktuelle ODBC- oder JDBC-Datenquelle.</ahelp> Aktivieren Sie dieses Markierfeld, wenn die Datenbank die Funktion Autoinkrement in seiner SDBCX-Schicht nicht unterstützt. Im Allgemeinen wird das Autoinkrement für das Primärschlüsselfeld ausgewählt."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/autoretrieve\">Aktiviert $[officename]-Unterstützung von automatisch erhöhten Datenfeldern für die aktuelle ODBC- oder JDBC-Datenquelle.</ahelp> Aktivieren Sie dieses Markierfeld, wenn die Datenbank die Funktion automatische Erhöhung in seiner SDBCX-Schicht nicht unterstützt. Im Allgemeinen wird die automatische Erhöhung für das Primärschlüsselfeld ausgewählt."
#. aokLy
#: 11020000.xhp
@@ -5413,7 +5413,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Auto-increment statement"
msgstr "Autoinkrement-Anweisung"
msgstr "Anweisung zur automatischen Erhöhung"
#. HFuC7
#: 11020000.xhp
@@ -5422,7 +5422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, a typical SQL statement to create a data field is:"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\">Geben Sie den SQL-Befehlsbezeichner ein, der die Datenquelle anweist, ein angegebenes Integer-Datenfeld automatisch zu inkrementieren.</ahelp> Eine typische SQL-Anweisung zum Erstellen eines Datenfelds ist beispielsweise:"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\">Geben Sie den SQL-Befehlsbezeichner ein, der die Datenquelle anweist, ein angegebenes Integer-Datenfeld automatisch zu erhöhen.</ahelp> Eine typische SQL-Anweisung zum Erstellen eines Datenfelds ist beispielsweise:"
#. C5Mvn
#: 11020000.xhp
@@ -5440,7 +5440,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "To auto-increment the \"id\" data field in a MySQL database, change the statement to:"
msgstr "Um das Datenfeld \"ID\" in einer MySQL-Datenbank automatisch zu inkrementieren, ändern Sie die Anweisung in:"
msgstr "Um das Datenfeld \"ID\" in einer MySQL-Datenbank automatisch zu erhöhen, ändern Sie die Anweisung in:"
#. 2pPyd
#: 11020000.xhp
@@ -5458,7 +5458,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "In other words, enter AUTO_INCREMENT into <emph>Auto-increment statement</emph> box."
msgstr "Mit anderen Worten, geben Sie AUTO_INCREMENT in das Feld <emph>Autoinkrement-Anweisung</emph> ein."
msgstr "Mit anderen Worten, geben Sie AUTO_INCREMENT in das Feld <emph>Anweisung zur automatischen Erhöhung</emph> ein."
#. cFjbY
#: 11020000.xhp
@@ -5476,7 +5476,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\">Geben Sie eine SQL-Anweisung ein, die den letzten automatisch inkrementierten Wert für das Primärschlüssel-Datenfeld zurückgibt.</ahelp> Beispielsweise:"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\">Geben Sie eine SQL-Anweisung ein, die den letzten automatisch erhöhten Wert für das Primärschlüssel-Datenfeld zurückgibt.</ahelp> Beispielsweise:"
#. KdqAK
#: 11020000.xhp
@@ -5818,7 +5818,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "You can only enter administration commands in this dialog, such as Grant, Create Table, or Drop Table, and not filter commands. The commands that you can enter depend on the data source, for example, dBASE can only run some of the SQL commands list here."
msgstr "Sie können in diesem Dialog nur Verwaltungsbefehle eingeben, beispielsweise \"Grant\", \"Create Table\" oder \"Drop Table\", aber keine Filterbefehle. Die Befehle, die Sie eingeben können, hängen von der Datenquelle ab, beispielsweise kann dBASE nur einige der hier aufgelisteten SQL-Befehle ausführen."
msgstr "Sie können in diesem Dialog nur Verwaltungsbefehle eingeben, beispielsweise \"Grant\", \"Create Table\" oder \"Drop Table\", aber keine Filterbefehle. Die Befehle, die Sie eingeben können, hängen von der Datenquelle ab, beispielsweise kann dBASE nur einige der aufgelisteten SQL-Befehle ausführen."
#. xvNDZ
#: 11080000.xhp
@@ -6430,7 +6430,7 @@ msgctxt ""
"par_id66841633\n"
"help.text"
msgid "Note that if this option is just for overruling the heuristics. If you enable the check box for a database which actually does not support primary keys, you will see some errors."
msgstr "Beachten Sie, dass diese Option nur zum Überstimmen der Heuristik dient. Wenn Sie das Markierfeld für eine Datenbank aktivieren, die eigentlich keine Primärschlüssel unterstützt, werden einige Fehler angezeigt."
msgstr "Beachten Sie, dass diese Option nur zum Außerkraftsetzen der Heuristik da ist. Wenn Sie das Markierfeld für eine Datenbank aktivieren, die eigentlich keine Primärschlüssel unterstützt, werden einige Fehler angezeigt."
#. SbhkD
#: dabaadvpropdat.xhp
@@ -6547,7 +6547,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables $[officename] support for auto-incremented data fields in the current ODBC or JDBC data source. Select this option if the auto-increment feature in the SDBCX layer of the database is not supported. In general, the auto-increment is selected for the primary key field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktiviert die $[officename]-Unterstützung für automatisch inkrementierte Datenfelder in der aktuellen ODBC- oder JDBC-Datenquelle. Wählen Sie diese Option aus, wenn die Autoinkrement-Funktion in der SDBCX-Schicht der Datenbank nicht unterstützt wird. Im Allgemeinen wird für das Primärschlüsselfeld das Autoinkrement ausgewählt.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktiviert die $[officename]-Unterstützung für automatisch erhöhte Datenfelder in der aktuellen ODBC- oder JDBC-Datenquelle. Wählen Sie diese Option aus, wenn die Funktion zur automatischen Erhöhung in der SDBCX-Schicht der Datenbank nicht unterstützt wird. Im Allgemeinen wird für das Primärschlüsselfeld die automatische Erhöhung ausgewählt.</ahelp>"
#. x4VQL
#: dabaadvpropgen.xhp
@@ -6556,7 +6556,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "Auto-increment statement"
msgstr "Autoinkrement-Anweisung"
msgstr "Anweisung zur automatischen Erhöhung"
#. Hskow
#: dabaadvpropgen.xhp
@@ -6565,7 +6565,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den SQL-Befehlsbezeichner ein, der die Datenquelle anweist, ein angegebenes Integer-Datenfeld automatisch zu inkrementieren.</ahelp> Beispielsweise verwendete die folgende MySQL-Anweisung die Anweisung AUTO_INCREMENT, um das Feld \"ID\" jedes Mal zu erhöhen, wenn die Anweisung ein Datenfeld erstellt:"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den SQL-Befehlsbezeichner ein, der die Datenquelle anweist, ein angegebenes Integer-Datenfeld automatisch zu erhöhen.</ahelp> Beispielsweise verwendete die folgende MySQL-Anweisung die Anweisung AUTO_INCREMENT, um das Feld \"ID\" jedes Mal zu erhöhen, wenn die Anweisung ein Datenfeld erstellt:"
#. Vi6CV
#: dabaadvpropgen.xhp
@@ -6583,7 +6583,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10634\n"
"help.text"
msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the <emph>Auto-increment statement</emph> box."
msgstr "Für dieses Beispiel müssen Sie AUTO_INCREMENT in das Feld <emph>Autoinkrement-Anweisung</emph> eingeben."
msgstr "Für dieses Beispiel müssen Sie AUTO_INCREMENT in das Feld <emph>Anweisung zur automatischen Erhöhung</emph> eingeben."
#. GSfGJ
#: dabaadvpropgen.xhp
@@ -6601,7 +6601,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10645\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie eine SQL-Anweisung ein, die den letzten automatisch inkrementierten Wert für das Primärschlüssel-Datenfeld zurückgibt.</ahelp> Beispielsweise:"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie eine SQL-Anweisung ein, die den letzten automatisch erhöhten Wert für das Primärschlüssel-Datenfeld zurückgibt.</ahelp> Beispielsweise:"
#. BzyHv
#: dabaadvpropgen.xhp
@@ -7159,7 +7159,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Specifies some options for a database."
msgstr "Gibt einige Optionen für eine Datenbank an."
msgstr "Legt einige Optionen für eine Datenbank fest."
#. BGBSR
#: dabapropgen.xhp
@@ -7708,7 +7708,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059A\n"
"help.text"
msgid "The Outlook, Evolution, KDE Address Book, and Seamonkey database types do not need additional information. For other database types, the wizard contains additional pages to specify the required information."
msgstr "Die Datenbanktypen Outlook, Evolution, KDE-Adressbuch und Seamonkey benötigen keine zusätzlichen Informationen. Für andere Datenbanktypen enthält der Assistent zusätzliche Seiten, um die erforderlichen Informationen anzugeben."
msgstr "Die Datenbanktypen Outlook, Evolution, KDE-Adressbuch und Seamonkey benötigen keine zusätzlichen Informationen. Für andere Datenbanktypen enthält der Assistent zusätzliche Seiten, um die erforderlichen Informationen festzulegen."
#. 4RN7W
#: dabawiz01.xhp
@@ -8050,7 +8050,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a database selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um einen Datenbankauswahldialog zu öffnen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um einen Dialog zur Datenbankauswahl zu öffnen.</ahelp>"
#. Bi3az
#: dabawiz02ado.xhp
@@ -8131,7 +8131,7 @@ msgctxt ""
"par_id621668004638253\n"
"help.text"
msgid "Specify the connection string to the selected database."
msgstr "Geben Sie die Verbindungszeichenfolge zur ausgewählten Datenbank an."
msgstr "Legen Sie die Verbindungszeichenfolge zur ausgewählten Datenbank fest."
#. BEfX5
#: dabawiz02connection.xhp
@@ -9382,7 +9382,7 @@ msgctxt ""
"par_id341643044249556\n"
"help.text"
msgid "Instead of entering the data in the text boxes as explained above, or if you need to specify more parameter for the connection, you can enter the driver specific connection string. The connection string is a sequence of keyword/value pairs separated by spaces. For example"
msgstr "Anstatt die Daten wie oben beschrieben in die Textfelder einzugeben oder wenn Sie weitere Parameter für die Verbindung angeben müssen, können Sie die treiberspezifische Verbindungszeichenfolge eingeben. Die Verbindungszeichenfolge ist eine Folge von durch Leerzeichen getrennten Schlüsselwort-/Wertpaaren. Beispielsweise"
msgstr "Anstatt die Daten wie oben beschrieben in die Textfelder einzugeben oder wenn Sie weitere Parameter für die Verbindung festlegen müssen, können Sie die treiberspezifische Verbindungszeichenfolge eingeben. Die Verbindungszeichenfolge ist eine Folge von durch Leerzeichen getrennten Schlüsselwort-/Wertpaaren. Beispielsweise"
#. wHmxd
#: dabawiz02pgsql.xhp
@@ -9526,7 +9526,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10549\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um einen Dialog zur Dateiauswahl zu öffnen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um einen Dialog zur Dateiauswahl zu öffnen.</ahelp>"
#. JAmAi
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
@@ -9625,7 +9625,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um einen Dialog zur Dateiauswahl zu öffnen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um einen Dialog zur Dateiauswahl zu öffnen.</ahelp>"
#. MmGr4
#: dabawiz02text.xhp
@@ -9643,7 +9643,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access txt files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um auf TXT-Dateien zuzugreifen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um auf TXT-Dateien zuzugreifen.</ahelp>"
#. E5S76
#: dabawiz02text.xhp
@@ -9661,7 +9661,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10647\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access csv files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um auf CSV-Dateien zuzugreifen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um auf CSV-Dateien zuzugreifen.</ahelp>"
#. EVBCK
#: dabawiz02text.xhp
@@ -9679,7 +9679,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access custom files. Enter the extension in the text box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um auf benutzerdefinierte Dateien zuzugreifen. Geben Sie die Erweiterung in das Textfeld ein.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um auf benutzerdefinierte Dateien zuzugreifen. Geben Sie die Erweiterung in das Textfeld ein.</ahelp>"
#. rts2F
#: dabawiz02text.xhp
@@ -10480,7 +10480,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054B\n"
"help.text"
msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">database file</link>. The dialog opens automatically when you save a form the first time."
msgstr "In diesem Dialog können Sie die Position und den Namen eines Formulars angeben, das Sie innerhalb einer <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">Datenbankdatei</link> speichern. Der Dialog öffnet sich automatisch, wenn Sie ein Formular das erste Mal speichern."
msgstr "In diesem Dialog können Sie die Position und den Namen eines Formulars festlegen, das Sie innerhalb einer <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">Datenbankdatei</link> speichern. Der Dialog öffnet sich automatisch, wenn Sie ein Formular das erste Mal speichern."
#. CDw7n
#: menufilesave.xhp
@@ -10498,7 +10498,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create a new folder within the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um einen neuen Ordner in der Datenbankdatei zu erstellen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um einen neuen Ordner in der Datenbankdatei zu erstellen.</ahelp>"
#. P9r94
#: menufilesave.xhp
@@ -10516,7 +10516,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10583\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to go up one level in the folder hierarchy.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um in der Ordnerhierarchie eine Ebene nach oben zu gehen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um in der Ordnerhierarchie eine Ebene nach oben zu gehen.</ahelp>"
#. fsR7X
#: menufilesave.xhp
@@ -10552,7 +10552,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to save the form to the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um das Formular in der Datenbankdatei zu speichern.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um das Formular in der Datenbankdatei zu speichern.</ahelp>"
#. oxGKs
#: menuinsert.xhp
@@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog Tabellenfilter, in dem Sie angeben können, welche Tabellen der Datenbank angezeigt oder ausgeblendet werden sollen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog Tabellenfilter, in dem Sie festlegen können, welche Tabellen der Datenbank angezeigt oder ausgeblendet werden sollen.</ahelp>"
#. YTER3
#: menutools.xhp
@@ -11461,7 +11461,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105BF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically ascending order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um alphabetisch oder numerisch aufsteigend zu sortieren.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um alphabetisch oder numerisch aufsteigend zu sortieren.</ahelp>"
#. pR3aG
#: querywizard02.xhp
@@ -11479,7 +11479,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105CC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically descending order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um alphabetisch oder numerisch absteigend zu sortieren.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um alphabetisch oder numerisch absteigend zu sortieren.</ahelp>"
#. 6U4wS
#: querywizard02.xhp
@@ -11803,7 +11803,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard."
msgstr "Gibt an, ob die Abfrage gruppiert werden soll. Die Datenquelle muss die SQL-Anweisung \"Group by clauses\" unterstützen, um diese Seite des Assistenten zu aktivieren."
msgstr "Legt fest, ob die Abfrage gruppiert werden soll. Die Datenquelle muss die SQL-Anweisung \"Group by clauses\" unterstützen, um diese Seite des Assistenten zu aktivieren."
#. BEcEC
#: querywizard05.xhp
@@ -11857,7 +11857,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Specifies the conditions to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard."
msgstr "Gibt die Bedingungen zum Gruppieren der Abfrage an. Die Datenquelle muss die SQL-Anweisung \"Group by clauses\" unterstützen, um diese Seite des Assistenten zu aktivieren."
msgstr "Legt die Bedingungen zum Gruppieren der Abfrage fest. Die Datenquelle muss die SQL-Anweisung \"Group by clauses\" unterstützen, um diese Seite des Assistenten zu aktivieren."
#. E2hjZ
#: querywizard06.xhp
@@ -12037,7 +12037,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Enter a name of the query, and specify whether you want to display or to modify the query after the Wizard is finished."
msgstr "Geben Sie einen Namen für die Abfrage ein und geben Sie an, ob Sie die Abfrage nach Abschluss des Assistenten anzeigen oder ändern möchten."
msgstr "Geben Sie einen Namen für die Abfrage ein und legen Sie fest, ob Sie die Abfrage nach Abschluss des Assistenten anzeigen oder ändern möchten."
#. zjCxf
#: querywizard08.xhp
@@ -13702,7 +13702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3644215\n"
"help.text"
msgid "You can specify some properties to fine-tune the way the records are printed."
msgstr "Sie können einige Eigenschaften angeben, um das Drucken der Datensätze zu optimieren."
msgstr "Sie können einige Eigenschaften festlegen, um das Drucken der Datensätze zu optimieren."
#. cjDLx
#: rep_prop.xhp
@@ -13729,7 +13729,7 @@ msgctxt ""
"par_id7405011\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keep Together specifies to print the current object starting on top of a new page if it doesn't fit on the current page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">„Zusammenhalten“ gibt an, dass das aktuelle Objekt beginnend auf einer neuen Seite gedruckt wird, wenn es nicht auf die aktuelle Seite passt.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">„Zusammenhalten“ legt fest, dass das aktuelle Objekt beginnend auf einer neuen Seite gedruckt wird, wenn es nicht auf die aktuelle Seite passt.</ahelp>"
#. FjNyy
#: rep_prop.xhp
@@ -13756,7 +13756,7 @@ msgctxt ""
"par_id7749565\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For a picture, you can specify to either insert the picture as a link to a file or only as an embedded object in the Base file. The embedded option increases the size of the Base file, while the link option is not as portable to other computers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Für ein Bild können Sie angeben, ob das Bild entweder als Link zu einer Datei oder nur als eingebettetes Objekt in die Base-Datei eingefügt werden soll. Die Option „Eingebettet“ erhöht die Größe der Base-Datei, während die Option „Verknüpfung“ nicht so auf andere Computer übertragbar ist.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Für ein Bild können Sie festlegen, ob das Bild entweder als Link zu einer Datei oder nur als eingebettetes Objekt in die Base-Datei eingefügt werden soll. Die Option „Eingebettet“ erhöht die Größe der Base-Datei, während die Option „Verknüpfung“ nicht so auf andere Computer übertragbar ist.</ahelp>"
#. XKxxX
#: rep_prop.xhp
@@ -13891,7 +13891,7 @@ msgctxt ""
"par_id1371501\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open a list from which you can select a field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um eine Liste zu öffnen, aus der Sie ein Feld auswählen können.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um eine Liste zu öffnen, aus der Sie ein Feld auswählen können.</ahelp>"
#. kEwPE
#: rep_sort.xhp
@@ -13981,7 +13981,7 @@ msgctxt ""
"par_id7112338\n"
"help.text"
msgid "For fields of type Date/Time, you can group the records by the same year, quarter, month, week, day, hour, or minute. You can additionally specify an interval for weeks and hours: 2 weeks groups data in biweekly groups, 12 hours groups data in half-day groups."
msgstr "Für Felder vom Typ Datum/Uhrzeit können Sie die Datensätze nach dem-/derselben Jahr, Quartal, Monat, Woche, Tag, Stunde oder Minute gruppieren. Sie können zusätzlich ein Intervall für Wochen und Stunden angeben: 2 Wochen gruppiert Daten in zweiwöchentlichen Gruppen, 12 Stunden gruppiert Daten in halbtägigen Gruppen."
msgstr "Für Felder vom Typ Datum/Uhrzeit können Sie die Datensätze nach dem-/derselben Jahr, Quartal, Monat, Woche, Tag, Stunde oder Minute gruppieren. Sie können zusätzlich ein Intervall für Wochen und Stunden festlegen: 2 Wochen gruppiert Daten in zweiwöchentlichen Gruppen, 12 Stunden gruppiert Daten in halbtägigen Gruppen."
#. BBwXv
#: rep_sort.xhp
@@ -13990,7 +13990,7 @@ msgctxt ""
"par_id2855616\n"
"help.text"
msgid "For fields of type AutoNumber, Currency, or Number, you specify an interval."
msgstr "Für Felder vom Typ AutoWert, Währung oder Zahl geben Sie ein Intervall an."
msgstr "Für Felder vom Typ AutoWert, Währung oder Zahl legen Sie ein Intervall fest."
#. mjbMU
#: rep_sort.xhp
@@ -14395,7 +14395,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Anzahl der Dezimalstellen für das Datenfeld an. Diese Option ist nur für numerische oder dezimale Datenfelder verfügbar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Anzahl der Dezimalstellen für das Datenfeld fest. Diese Option ist nur für numerische oder dezimale Datenfelder verfügbar.</ahelp>"
#. Nu72A
#: tablewizard02.xhp
@@ -14413,7 +14413,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Standardwert für ein Ja/Nein-Feld fest.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Standardwert für ein Feld vom Typ Ja/Nein fest.</ahelp>"
#. pJiM3
#: tablewizard02.xhp
@@ -14422,7 +14422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10730\n"
"help.text"
msgid "Auto-increment statement"
msgstr "Anweisung Auto-Increment"
msgstr "Anweisung zur automatischen Erhöhung"
#. FDNak
#: tablewizard02.xhp
@@ -14431,7 +14431,7 @@ msgctxt ""
"par_id6706747\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den SQL-Befehlsbezeichner ein, der die Datenquelle anweist, ein angegebenes Integer-Datenfeld automatisch zu inkrementieren.</ahelp> Beispielsweise verwendete die folgende MySQL-Anweisung die Anweisung AUTO_INCREMENT, um das Feld \"ID\" jedes Mal zu erhöhen, wenn die Anweisung ein Datenfeld erstellt:"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den SQL-Befehlsbezeichner ein, der die Datenquelle anweist, ein angegebenes Integer-Datenfeld automatisch zu erhöhen.</ahelp> Beispielsweise verwendete die folgende MySQL-Anweisung die Anweisung AUTO_INCREMENT, um das Feld \"ID\" jedes Mal zu erhöhen, wenn die Anweisung ein Datenfeld erstellt:"
#. JETWU
#: tablewizard02.xhp
@@ -14449,7 +14449,7 @@ msgctxt ""
"par_id4846949\n"
"help.text"
msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the Auto-increment statement box."
msgstr "Für dieses Beispiel müssen Sie AUTO_INCREMENT in das Feld \"Anweisung Auto-Increment\" eingeben."
msgstr "Für dieses Beispiel müssen Sie AUTO_INCREMENT in das Feld \"Anweisung zur automatischen Erhöhung\" eingeben."
#. 6eGBw
#: tablewizard02.xhp
@@ -14665,7 +14665,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the table and specify whether you want to modify the table after the wizard is finished."
msgstr "Geben Sie einen Namen für die Tabelle ein und geben Sie an, ob Sie die Tabelle nach Abschluss des Assistenten ändern möchten."
msgstr "Geben Sie einen Namen für die Tabelle ein und legen Sie fest, ob Sie die Tabelle nach Abschluss des Assistenten ändern möchten."
#. DYQqm
#: tablewizard04.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-02 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-31 04:37+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1557806579.000000\n"
#. dHbww
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "The following is a description of all $[officename] Draw menus, submenus and their dialogs."
msgstr "Hier finden Sie eine Beschreibung aller Menüs und Untermenüs in $[officename] Draw und dessen Dialogen."
msgstr "Beschreibung aller Menüs und Untermenüs in $[officename] Draw und dessen Dialogen."
#. PvGHJ
#: main0101.xhp
@@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "The commands in this menu are used to edit Draw documents (for example, copying and pasting)."
msgstr "Hier finden Sie Befehle zum Bearbeiten von Draw-Dokumenten, beispielsweise zum Widerrufen der letzten Aktion, zum Kopieren und Einfügen über die Zwischenablage."
msgstr "Befehle zum Bearbeiten von Draw-Dokumenten, beispielsweise zum Widerrufen der letzten Aktion, zum Kopieren und Einfügen über die Zwischenablage."
#. 2ZFyY
#: main_edit.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 05:35+0000\n"
"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-24 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw01/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1557891741.000000\n"
#. 9EjcP
@@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt ""
"par_id711623512060597\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Shape - Consolidate Text</menuitem> when two or more text boxes are selected."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Form Text konsolidieren</menuitem>, wenn zwei oder mehr Textfelder ausgewählt sind."
#. RHJ8Q
#: consolidatetext.xhp
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"par_id501623512080240\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Consolidate Text</menuitem> when two or more text boxes are selected."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Text konsolidieren</menuitem>, wenn zwei oder mehr Textfelder ausgewählt sind."
#. Dw34W
#: consolidatetext.xhp
@@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt ""
"par_id61623512950690\n"
"help.text"
msgid "Text box consolidation joins several text boxes into a single text box, enabling text reflow inside the resulting box."
msgstr ""
msgstr "Durch die Textfeldkonsolidierung werden mehrere Textfelder zu einem einzigen Textfeld verschmolzen, wodurch der Textfluss innerhalb des resultierenden Textfelds ermöglicht wird."
#. sB9JJ
#: consolidatetext.xhp
@@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt ""
"par_id141623511540551\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Consolidate Text</emph> command is especially useful for editing PDF documents with %PRODUCTNAME Draw."
msgstr ""
msgstr "Der Befehl <emph>Text konsolidieren</emph> ist besonders nützlich bei der Bearbeitung von PDF-Dokumenten mit %PRODUCTNAME Draw."
#. uxz6b
#: consolidatetext.xhp
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt ""
"par_id471623513979583\n"
"help.text"
msgid "The function inspects the text fragments to see if they end in sentence-ending punctuation. If not, then the next text box's content is appended to it instead of starting a new paragraph. You must manually fix paragraphing, and set paragraph properties after consolidation."
msgstr ""
msgstr "Die Funktion untersucht die Textfragmente, um festzustellen, ob sie mit einem Satzendzeichen enden. Wenn nicht, wird der Inhalt des nächsten Textfelds angehängt, anstatt einen neuen Absatz zu beginnen. Sie müssen die Absätze manuell korrigieren und die Absatzeigenschaften nach der Konsolidierung festlegen."
#. vdwPx
#: consolidatetext.xhp
@@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt ""
"par_id211623513189855\n"
"help.text"
msgid "The resulting text box will be inserted into the current layer."
msgstr ""
msgstr "Das resultierende Textfeld wird in die aktuelle Ebene eingefügt."
#. KMaj6
#: consolidatetext.xhp
@@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt ""
"par_id61623516556624\n"
"help.text"
msgid "The resulting text box will be unnamed."
msgstr ""
msgstr "Das resultierende Textfeld wird unbenannt."
#. LGy6Q
#: consolidatetext.xhp
@@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt ""
"par_id611623516624688\n"
"help.text"
msgid "The title and description of the individual text boxes will be lost after consolidation."
msgstr ""
msgstr "Titel und Beschreibung der einzelnen Textfelder gehen nach der Konsolidierung verloren."
#. TKkEa
#: consolidatetext.xhp
@@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt ""
"par_id531623515498932\n"
"help.text"
msgid "When consolidating lists, the list's layout may be affected by the position of the punctuation. In this case, you will need to manually restore the layout. For example, when using the numbering of style \"1.\", the resulting list items may be split after the dot."
msgstr ""
msgstr "Beim Konsolidieren von Listen kann das Layout der Liste durch die Position der Satzzeichen beeinflusst werden. In diesem Fall müssen Sie das Layout manuell wiederherstellen. Wenn Sie beispielsweise den Nummerierungstyp „1.“ verwenden, werden die resultierenden Listenelemente möglicherweise nach dem Punkt geteilt."
#. rGxjb
#: consolidatetext.xhp
@@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt ""
"par_id931623525360411\n"
"help.text"
msgid "For better results, combine adjacent text boxes with similar paragraph formatting. Character formatting inside the text boxes is preserved. When combining text boxes with different paragraph styles, you may need to manually restore the original text layout."
msgstr ""
msgstr "Um bessere Ergebnisse zu erzielen, kombinieren Sie benachbarte Textfelder mit ähnlicher Absatzformatierung. Die Zeichenformatierung in den Textfeldern bleibt erhalten. Wenn Sie Textfelder mit unterschiedlichen Absatzvorlagen kombinieren, müssen Sie möglicherweise das ursprüngliche Textlayout manuell wiederherstellen."
#. 4JVcT
#: delete_page.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-24 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-30 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw04/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1532496289.000000\n"
#. XCKCk
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153877\n"
"help.text"
msgid "The following is a list of shortcut keys specific to Drawing documents."
msgstr "Hier finden Sie eine Liste von Tastenkombinationen, die nur im Umgang mit Zeichnungsdokumenten interessant sind."
msgstr "Eine Liste mit Tastenkombinationen speziell für Zeichnungsdokumente."
#. SCBBa
#: 01020000.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-19 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdrawguide/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1552452870.000000\n"
#. cZbDh
@@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154511\n"
"help.text"
msgid "Define custom colors and add them to the <emph>Custom</emph> color palette."
msgstr "Hier legen Sie benutzerdefinierte Farben fest und fügen sie der Farbpalette <emph>Benutzerdefiniert</emph> hinzu."
msgstr "Sie können benutzerdefinierte Farben festlegen und sie der Farbpalette <emph>Benutzerdefiniert</emph> hinzufügen."
#. PWNkJ
#: color_define.xhp
@@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156450\n"
"help.text"
msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the <emph>Increments</emph> box."
msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Überblendungsschritte im Feld <emph>Schritte</emph>."
msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Inkremente</emph> einen Wert ein, um die Anzahl der Schritte zwischen Beginn und Ende der Überblendung festzulegen."
#. 9pKW6
#: cross_fading.xhp
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145362\n"
"help.text"
msgid "This replaces all occurrences of the <emph>Source color</emph> in the image."
msgstr "Hiermit werden alle Instanzen der <emph>Quellfarbe</emph> im Bild ersetzt."
msgstr "Alle Vorkommen der <emph>Quellfarbe</emph> im Bild werden ersetzt."
#. JM5GC
#: eyedropper.xhp
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153085\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off."
msgstr "Die Ebene <emph>Maßlinien</emph> dient zum Zeichnen von Maßlinien. Durch das Wechseln der Ebene können Sie diese Linien leicht an- und ausschalten, um sie zu verstecken oder anzuzeigen."
msgstr "In die Ebene <emph>Maßlinien</emph> können Sie beispielsweise Maßlinien zeichnen. Durch das Wechseln der Ebene können Sie diese Linien leicht ein- und ausblenden, um sie zu verstecken oder anzuzeigen."
#. zDY7B
#: layers.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 03:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-31 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1547273355.000000\n"
#. fcmzq
@@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DC\n"
"help.text"
msgid "Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects."
msgstr "Klicken Sie hier, um die Ausrichtung auf die gewählten Fontwork-Objekte anzuwenden."
msgstr "Klicken Sie, um die Ausrichtung auf die gewählten Fontwork-Objekte anzuwenden."
#. NSmjx
#: fontwork_toolbar.xhp
@@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/main0108.xhp#help\">Help</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/main0108.xhp#help\">Hilfe</link></variable>"
#. 2BAjw
#: main0108.xhp
@@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064A\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id1619006\" src=\"cmd/lc_helpindex.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id1619006\">Icon Help</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id1619006\" src=\"cmd/lc_helpindex.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id1619006\">Symbol für Hilfe</alt></image>"
#. iPjUH
#: main0108.xhp
@@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">The <emph>Standard</emph> bar is available in every $[officename] application.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">Die Symbolleiste <emph>Standard</emph> ist die oberste im $[officename]-Fenster. Hier finden Sie Symbole für die wichtigsten Funktionen, die immer zur Verfügung stehen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">Die Symbolleiste <emph>Standard</emph> ist die oberste im $[officename]-Fenster. Dort finden Sie Symbole für die wichtigsten Funktionen, die immer zur Verfügung stehen.</ahelp>"
#. FHN8A
#: main0201.xhp
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode."
msgstr "Hier sind alle Symbole der Leiste aufgeführt. Sie sehen diese Symbolleiste bei einem im Entwurfsmodus geöffneten Formular, sobald Sie ein Formularobjekt ausgewählt haben."
msgstr "Listet alle Symbole der Leiste auf. Sie sehen diese Symbolleiste bei einem im Entwurfsmodus geöffneten Formular, sobald Sie ein Formularobjekt ausgewählt haben."
#. YJDCw
#: main0226.xhp
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146815\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"automaticcontrolfocus\"><link href=\"text/shared/main0226.xhp#automatic_control_focus\">Automatic Control Focus</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"automaticcontrolfocus\"><link href=\"text/shared/main0226.xhp#automatic_control_focus\">Automatischer Steuerelement-Fokus</link></variable>"
#. gg2Ag
#: main0226.xhp
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Main Tools Menu"
msgstr ""
msgstr "Hauptmenü „Extras“"
#. 7jd7X
#: main_tools.xhp
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgctxt ""
"hd_id931695907853611\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/main_tools.xhp\">Tools</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/main_tools.xhp\">Extras</link></variable>"
#. 9Gkzv
#: main_tools.xhp
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147258\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains spelling tools, redact options, mail merge wizard, macros, development tools, extension manager, as well as tools for configuring and customizing menus, and setting program preferences.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enthält Rechtschreibwerkzeuge, Redigierungsoptionen, Serienbrief-Assistent, Makros, Entwicklungswerkzeuge, Erweiterungsmanager sowie Werkzeuge zum Konfigurieren und Anpassen von Menüs und zum Festlegen von Programmeinstellungen.</ahelp>"
#. Cqcd2
#: main_tools.xhp
@@ -2291,7 +2291,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Tools</emph> menu contains commands to check spelling, to trace sheet references, to find mistakes and to define scenarios, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Menü <emph>Extras</emph> enthält Befehle zum Überprüfen der Rechtschreibung, zum Verfolgen von Tabellenverweisen, zum Finden von Fehlern und zum Definieren von Szenarien sowie Werkzeuge zum Konfigurieren von Menüs und zum Festlegen von Programmeinstellungen.</ahelp>"
#. 8RKCG
#: main_tools.xhp
@@ -2300,7 +2300,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains spelling tools, media player, color replacer, presentation minimizer and tools for configuring menus, and setting program preferences.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enthält Rechtschreibwerkzeuge, Media Player, Farbersetzung, Präsentationskomprimierung und Werkzeuge zum Konfigurieren von Menüs und Festlegen von Programmeinstellungen.</ahelp>"
#. RVeBo
#: main_tools.xhp
@@ -2309,7 +2309,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156443\n"
"help.text"
msgid "This menu provides tools for $[officename] Draw as well as access to language and system settings."
msgstr ""
msgstr "Dieses Menü bietet Werkzeuge für $[officename] Draw sowie Zugriff auf Sprach- und Systemeinstellungen."
#. iRaXX
#: main_tools.xhp
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
"par_id31695910499529\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Extras</menuitem>."
#. vLYDy
#: mediaplay_toolbar.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563509840.000000\n"
#. 3B8ZN
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id6909390\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies all changes and closes the wizard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit übernehmen Sie alle Änderungen und schließen den Assistenten.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Übernimmt alle Änderungen und schließt den Assistenten.</ahelp>"
#. d4VGF
#: 00000001.xhp
@@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients."
msgstr "FTP steht für File Transfer Protocol und ist das Standardprotokoll für die Dateiübertragung im Internet. Ein FTP-Server ist ein Programm auf einem an das Internet angeschlossenen Computer, auf dem die per FTP zu übertragenden Dateien gespeichert sind. Während FTP für das Übertragen und Herunterladen von Internet-Dateien genutzt wird, dient <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) für die Verbindungseinrichtung und die Datenübertragung zwischen Internetservern und -clients."
msgstr "FTP steht für File Transfer Protocol und ist das Standardprotokoll für die Dateiübertragung im Internet. Ein FTP-Server ist ein Programm auf einem an das Internet angeschlossenen Computer, auf dem die per FTP zu übertragenden Dateien gespeichert sind. Während FTP für das Übertragen und Herunterladen von Internet-Dateien genutzt wird, wird <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) für die Verbindungseinrichtung und die Datenübertragung zwischen Internetservern und -clients verwendet."
#. DfnEq
#: 00000002.xhp
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy."
msgstr "Ein Proxy ist ein Rechner im Netzwerk, der als eine Art Zwischenspeicher für den Datentransfer dient. Wenn Sie aus einem Unternehmensnetzwerk auf das Internet zugreifen und eine Webseite aufrufen, die ein Kollege oder eine Kollegin bereits gelesen haben, kann diese Seite wesentlich schneller als normal eingeladen werden, sofern sie sich noch im Proxy-Speicher befindet. Es muss lediglich überprüft werden, ob die im Proxy gespeicherte Seite der neuesten Version entspricht. Ist dies der Fall, kann der Rechner die Seite direkt aus dem Proxy einlesen und muss sie nicht erneut aus dem viel langsameren Internet herunterladen."
msgstr "Ein Proxy ist ein Rechner im Netzwerk, der eine Art Zwischenspeicher für den Datentransfer darstellt. Wenn Sie aus einem Unternehmensnetzwerk auf das Internet zugreifen und eine Webseite aufrufen, die ein Kollege oder eine Kollegin bereits gelesen haben, kann diese Seite wesentlich schneller als normal eingeladen werden, sofern sie sich noch im Proxy-Speicher befindet. Es muss lediglich überprüft werden, ob die im Proxy gespeicherte Seite der neuesten Version entspricht. Ist dies der Fall, kann der Rechner die Seite direkt aus dem Proxy einlesen und muss sie nicht erneut aus dem viel langsameren Internet herunterladen."
#. WsufY
#: 00000002.xhp
@@ -2651,7 +2651,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "On any window edge where another window is docked you will see a button which allows you to show or hide the window."
msgstr "An jedem Fensterrand, an dem ein anderes Fenster angedockt ist, befindet sich eine Schaltfläche, die zum Einblenden oder Ausblenden des Fensters dient."
msgstr "An jedem Fensterrand, an dem ein anderes Fenster angedockt ist, befindet sich eine Schaltfläche, die das Ein- oder Ausblenden des Fensters erlaubt."
#. PteAJ
#: 00000005.xhp
@@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150323\n"
"help.text"
msgid "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The unique identification of database fields is used in <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">relational databases</link>, to access data in other tables. If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key."
msgstr "Ein Primärschlüssel dient zur eindeutigen Kennzeichnung eines Datenbankfeldes. Diese eindeutige Identifikation von Datenbankfeldern wird bei <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">relationalen Datenbanken</link> verwendet, bei denen von einer Tabelle auf die Daten einer anderen Tabelle zugegriffen werden kann. Wird von einer anderen Tabelle auf einen Primärschlüssel verwiesen, so bezeichnet man ihn als Fremdschlüssel."
msgstr "Ein Primärschlüssel kennzeichnet ein Datenbankfeld eindeutig. Diese eindeutige Identifikation von Datenbankfeldern wird bei <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">relationalen Datenbanken</link> verwendet, bei denen von einer Tabelle auf die Daten einer anderen Tabelle zugegriffen werden kann. Wird von einer anderen Tabelle auf einen Primärschlüssel verwiesen, so bezeichnet man ihn als Fremdschlüssel."
#. R55P6
#: 00000005.xhp
@@ -3569,7 +3569,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149180\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Inserts the selected picture as a background graphic.</ahelp> Use the submenu commands <emph>Page</emph> or <emph>Paragraph</emph> to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Hiermit fügen Sie die ausgewählte Grafik als Hintergrundbild ein.</ahelp> Mit den Untermenüpunkten <emph>Seite</emph> und <emph>Absatz</emph> legen Sie fest, ob die Grafik die ganze Seite oder nur den aktuellen Absatz hinterlegt."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Fügt die ausgewählte Grafik als Hintergrundbild ein.</ahelp> Mit den Untermenüpunkten <emph>Seite</emph> und <emph>Absatz</emph> legen Sie fest, ob die Grafik die ganze Seite oder nur den aktuellen Absatz hinterlegt."
#. gk8dg
#: 00000010.xhp
@@ -3659,7 +3659,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149797\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Enables a selected object to be renamed.</ahelp> After selecting <emph>Rename</emph> the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Dient zum Umbenennen eines ausgewählten Objekts.</ahelp> Mit dem Befehl <emph>Umbenennen</emph> wird der Name ausgewählt, sodass Sie direkt einen neuen eingeben können. Setzen Sie den Cursor mithilfe der Pfeiltasten an den Anfang oder Ende des Namens, je nachdem, ob der vorhandene Name ganz ersetzt oder nur ergänzt werden soll."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Ermöglicht, ein ausgewähltes Objekt umzubenennen.</ahelp> Mit dem Befehl <emph>Umbenennen</emph> wird der Name ausgewählt, sodass Sie direkt einen neuen eingeben können. Setzen Sie den Cursor mithilfe der Pfeiltasten an den Anfang oder Ende des Namens, je nachdem, ob der vorhandene Name ganz ersetzt oder nur ergänzt werden soll."
#. U6QUC
#: 00000010.xhp
@@ -3794,7 +3794,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152414\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.</caseinline><defaultinline>$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file.</defaultinline></switchinline> There may be cases where you have to select the file type yourself in the <emph>Open</emph> dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Unter UNIX können bestimmte Dateiformate nicht automatisch erkannt werden.</caseinline><defaultinline>$[officename] erkennt den korrekten Dateityp in der Regel beim Öffnen einer Datei.</defaultinline></switchinline> In einzelnen Fällen kann es jedoch vorkommen, dass Sie den Dateityp im Dialog <emph>Öffnen</emph> auswählen müssen. Um beispielsweise eine Datenbanktabelle in Textformat als Datenbanktabelle zu öffnen, müssen Sie für diese den Dateityp \"CSV\" auswählen."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Unter UNIX können bestimmte Dateiformate nicht automatisch erkannt werden.</caseinline><defaultinline>$[officename] erkennt den korrekten Dateityp in der Regel beim Öffnen einer Datei.</defaultinline></switchinline> In einzelnen Fällen kann es jedoch vorkommen, dass Sie den Dateityp im Dialog <emph>Öffnen</emph> auswählen müssen. Um beispielsweise eine Datenbanktabelle in Textformat als Datenbanktabelle zu öffnen, müssen Sie für diese den Dateityp \"CSV\" festlegen."
#. fgXNU
#: 00000020.xhp
@@ -3875,7 +3875,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>It is also possible to import and export <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\">RTF</link> files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\">DDE</link> into $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Der Im- und Export von <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\">RTF</link>-Dateien ist ebenfalls möglich. Dieses Dateiformat dient dem Austausch formatierter Texte zwischen verschiedenen Anwendungen und Plattformen. Dabei werden viele Formatierungen übertragen, die von den meisten Programme unterstützt werden. Mit dem RTF-Format arbeitet auch die Zwischenablage, wenn Sie einen Bereich eines Tabellendokuments aus $[officename] Calc mithilfe von <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\">DDE</link> in $[officename] Writer einfügen.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Der Im- und Export von <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\">RTF</link>-Dateien ist ebenfalls möglich. Dieses Dateiformat kann zum Austausch formatierter Texte zwischen verschiedenen Anwendungen und Plattformen verwendet werden. Dabei werden viele Formatierungen übertragen, die von den meisten Programme unterstützt werden. Mit dem RTF-Format arbeitet auch die Zwischenablage, wenn Sie einen Bereich eines Tabellendokuments aus $[officename] Calc mithilfe von <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\">DDE</link> in $[officename] Writer einfügen.</defaultinline></switchinline>"
#. yJeZD
#: 00000020.xhp
@@ -3884,7 +3884,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151378\n"
"help.text"
msgid "The filter <emph>Text Encoded</emph> helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break."
msgstr "Der Textfilter <emph>Text codiert</emph> dient zum Öffnen und Speichern von Textdokumenten mit anderem Zeichensatz-Encoding. Der Filter besitzt einen Dialog, in dem Sie Zeichensatz, Grundschrift, Sprache und Absatzumbruch einstellen können."
msgstr "Der Textfilter <emph>Text codiert</emph> hilft beim Öffnen und Speichern von Textdokumenten mit anderer Zeichensatz-Codierung. Der Filter besitzt einen Dialog, in dem Sie Zeichensatz, Grundschriftart, Sprache und Absatzumbruch einstellen können."
#. d8DSF
#: 00000020.xhp
@@ -3947,7 +3947,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154143\n"
"help.text"
msgid "The \"font\" property corresponds to Mozilla Firefox; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)."
msgstr "Die Eigenschaften \"Schrift\" stimmen mit Mozilla Firefox überein; das heißt, vor die Schriftgröße können Sie optionale Werte für \"Schriftstile\" (kursiv, keine), \"Schriftvarianten\" (normal, Kapitälchen) und \"Schriftstärke\" (normal, fett) eingeben."
msgstr "Die Eigenschaften \"Schrift\" stimmen mit Mozilla Firefox überein; das heißt, vor der Schriftgröße können Sie optionale Werte für \"Schriftstile\" (kursiv, keine), \"Schriftvarianten\" (normal, Kapitälchen) und \"Schriftstärke\" (normal, fett) festlegen."
#. BFRie
#: 00000020.xhp
@@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155135\n"
"help.text"
msgid "If $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used."
msgstr "Wenn $[officename] Writer als Exportoption eingestellt ist, werden die Größen von Steuerelementen und deren Abstände zum Inhalt als Styles (Druckformate) exportiert. Für die Größen werden die CSS1-Eigenschaften \"width\" und \"height\" verwendet. Die Eigenschaft \"margin\" dient zum Einstellten von gleichen Abständen auf allen Seiten. Für ungleiche Abstände werden die Eigenschaften \"margin-left\", \"margin-right\", \"margin-top\" und \"margin-bottom\" verwendet."
msgstr "Wenn $[officename] Writer als Exportoption eingestellt ist, werden die Größen von Steuerelementen und deren Abstände zum Inhalt als Styles (Druckformate) exportiert. CSS1-Eigenschaften basieren auf den Werten \"width\" und \"height\". Die Eigenschaft \"margin\" wird zum Einstellten von gleichen Abständen auf allen Seiten verwendet. Für ungleiche Abstände werden die Eigenschaften \"margin-left\", \"margin-right\", \"margin-top\" und \"margin-bottom\" verwendet."
#. ujGz3
#: 00000020.xhp
@@ -5387,7 +5387,7 @@ msgctxt ""
"par_id993155271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Gibt an, ob mit der PostScript-Datei ein Vorschaubild im TIFF-Format exportiert wird.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, ob mit der PostScript-Datei ein Vorschaubild im TIFF-Format exportiert wird.</ahelp>"
#. aauDC
#: 00000200.xhp
@@ -5396,7 +5396,7 @@ msgctxt ""
"par_id993144740\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Gibt an, ob mit der PostScript-Datei ein monochromes Vorschaubild im EPSI-Format exportiert werden soll. Dieses Format enthält nur druckbare Zeichen aus dem 7bit ASCII-Code.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, ob mit der PostScript-Datei ein monochromes Vorschaubild im EPSI-Format exportiert werden soll. Dieses Format enthält nur druckbare Zeichen aus dem 7bit ASCII-Code.</ahelp>"
#. gEddm
#: 00000200.xhp
@@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150620\n"
"help.text"
msgid "Defines the options for import/export. These dialogs will be automatically shown if the corresponding file type is selected."
msgstr "Hier wählen Sie die Optionen für den Ex-/Import aus. Diese Dialoge werden automatisch gezeigt, wenn Sie einen entsprechenden Dateityp wählen."
msgstr "Legt die Optionen für den Ex-/Import fest. Diese Dialoge werden automatisch gezeigt, wenn der entsprechende Dateityp ausgewählt ist."
#. oDPSi
#: 00000206.xhp
@@ -5558,7 +5558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152427\n"
"help.text"
msgid "Defines the field separator, text separator and character set that is used for the text export."
msgstr "Hier legen Sie Feldtrennzeichen, Zeichenfolgentrennzeichen und Zeichensatz für den Textexport fest."
msgstr "Legt Feldtrennzeichen, Zeichenfolgentrennzeichen und Zeichensatz für den Textexport fest."
#. BG9qW
#: 00000207.xhp
@@ -5576,7 +5576,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154689\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetdropdown\">Specifies the character set for text export.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetdropdown\">Gibt den Zeichensatz für den Textexport an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetdropdown\">Legt den Zeichensatz für den Textexport fest.</ahelp>"
#. 58FUR
#: 00000207.xhp
@@ -5747,7 +5747,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149987\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/TextImportCsvDialog\">Sets the import options for delimited data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/TextImportCsvDialog\">Wählen Sie hier die Optionen für den Import von Daten aus einer Textdatei mit Feldtrennern.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/TextImportCsvDialog\">Legt die Optionen für den Import von Daten aus einer Textdatei mit Feldtrennzeichen fest.</ahelp>"
#. jGHnF
#: 00000208.xhp
@@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/charset\">Specifies the character set to be used in the imported file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/charset\">Bestimmt den in der importierten Datei zu verwendenden Zeichensatz.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/charset\">Legt den in der importierten Datei zu verwendenden Zeichensatz fest.</ahelp>"
#. 3UHtt
#: 00000208.xhp
@@ -5828,7 +5828,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/fromrow\">Specifies the row where you want to start the import.</ahelp> The rows are visible in the preview window at the bottom of the dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/fromrow\">Gibt an, in welcher Zeile der Import beginnt.</ahelp> Die Zeilen sind im Vorschaufenster am unteren Dialogrand eingeblendet."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/fromrow\">Legt fest, in welcher Zeile der Import beginnt.</ahelp> Die Zeilen sind im Vorschaufenster am unteren Dialogrand eingeblendet."
#. MHZFB
#: 00000208.xhp
@@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149640\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether your data uses separators or fixed widths as delimiters."
msgstr "Hier geben Sie an, ob die Daten eine feste Breite aufweisen oder mit Trennzeichen arbeiten."
msgstr "Legt fest, ob die Daten eine feste Breite aufweisen oder mit Trennzeichen arbeiten."
#. 88Gd4
#: 00000208.xhp
@@ -5972,7 +5972,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Daten werden mit dem von Ihnen definierten Trennzeichen in Spalten aufgeteilt. Hinweis: Dieses Trennzeichen muss auch in den Daten vorkommen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Daten werden mit dem von Ihnen festgelegten Trennzeichen in Spalten aufgeteilt. Hinweis: Dieses Trennzeichen muss auch in den Daten vorkommen.</ahelp>"
#. dpCU9
#: 00000208.xhp
@@ -6512,7 +6512,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153070\n"
"help.text"
msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name."
msgstr "Sie können Optionen auswählen, beispielsweise Grundschrift, Sprache, Zeichensatz oder Umbrüche, die mit dem Textdokument im- oder exportiert werden sollen. Der Dialog wird angezeigt, wenn Sie eine ASCII-Datei mit dem Filter \"Text codiert\" laden oder zum ersten Mal beziehungsweise mit \"Speichern unter…\" unter einem anderen Namen speichern."
msgstr "Sie können Optionen festlegen, beispielsweise Grundschrift, Sprache, Zeichensatz oder Umbrüche, die mit dem Textdokument im- oder exportiert werden sollen. Der Dialog wird angezeigt, wenn Sie eine ASCII-Datei mit dem Filter \"Text codiert\" laden oder zum ersten Mal beziehungsweise mit \"Speichern unter…\" unter einem anderen Namen speichern."
#. 7TEvB
#: 00000215.xhp
@@ -6530,7 +6530,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155577\n"
"help.text"
msgid "Defines the settings for importing or exporting your file. When exporting, only the character set and paragraph break can be defined."
msgstr "Hier nehmen Sie die Einstellungen für den Import und den Export der Datei vor. Beim Exportieren können nur Zeichensatz und Absatzumbruch definiert werden."
msgstr "Legt die Einstellungen für den Import und den Export der Datei fest. Beim Exportieren können nur Zeichensatz und Absatzumbruch definiert werden."
#. BRNgz
#: 00000215.xhp
@@ -6548,7 +6548,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/charset\">Specifies the character set of the file for export or import.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/charset\">Hier geben Sie den Zeichensatz der zu importierenden oder exportierenden Datei an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/charset\">Legt den Zeichensatz der zu importierenden oder exportierenden Datei fest.</ahelp>"
#. G7B9v
#: 00000215.xhp
@@ -6584,7 +6584,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151262\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/font\">By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/font\">Mit einer Standardschrift geben Sie vor, in welcher Schrift der Text anzuzeigen ist. Standardschriften können nur beim Importieren eingestellt werden.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/font\">Mit einer Standardschrift legen Sie fest, in welcher Schrift der Text anzuzeigen ist. Standardschriften können nur beim Importieren eingestellt werden.</ahelp>"
#. y3Awm
#: 00000215.xhp
@@ -6602,7 +6602,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/language\">Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/language\">Hier geben Sie, sofern noch nicht definiert, die Sprache des Textes an. Diese Einstellung steht nur für den Import zur Verfügung.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/language\">Legt, sofern noch nicht definiert, die Sprache des Textes fest. Diese Einstellung steht nur für den Import zur Verfügung.</ahelp>"
#. jpSVW
#: 00000215.xhp
@@ -6620,7 +6620,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143281\n"
"help.text"
msgid "Defines the type of paragraph break for a text line."
msgstr "Bestimmen Sie hier die Art des Zeilenumbruchs."
msgstr "Legt die Art des Zeilenumbruchs für eine Textzeile fest."
#. aUdek
#: 00000215.xhp
@@ -8114,7 +8114,7 @@ msgctxt ""
"par_idN113C8\n"
"help.text"
msgid "Email Document"
msgstr "Dokument als E-Mail"
msgstr "Dokument als E-Mail"
#. FmjeZ
#: 00000401.xhp
@@ -11984,7 +11984,7 @@ msgctxt ""
"par_id261695923548328\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Auto-Redact</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Extras Automatische Redigierung</menuitem>."
#. YdFop
#: 00000406.xhp
@@ -11993,7 +11993,7 @@ msgctxt ""
"par_id921695923483799\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_autoredactdoc.svg\" id=\"img_id571695923483800\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id561695923483801\">Icon Auto-Redact</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_autoredactdoc.svg\" id=\"img_id571695923483800\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id561695923483801\">Symbol für Automatische Redigierung</alt></image>"
#. gaund
#: 00000406.xhp
@@ -12002,7 +12002,7 @@ msgctxt ""
"par_id741695923483803\n"
"help.text"
msgid "Auto-Redact"
msgstr ""
msgstr "Automatische Redigierung"
#. FfMAN
#: 00000407.xhp
@@ -18068,7 +18068,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">Defines how a selected graphic object is inserted into a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">Hier bestimmen Sie, in welcher Form ein ausgewähltes Grafikobjekt in ein Dokument eingefügt wird.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">Legt fest, in welcher Form ein ausgewähltes Grafikobjekt in ein Dokument eingefügt wird.</ahelp>"
#. b8o6a
#: 01010000.xhp
@@ -18185,7 +18185,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148548\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Allows you to save the background of a Web page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Dient zum Speichern des Hintergrunds einer Webseite.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Speichert den Hintergrund einer Webseite.</ahelp>"
#. Hxrcv
#: 01050000.xhp
@@ -18248,7 +18248,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "Specifies the object type."
msgstr "Gibt den Objekttyp an. Dabei kann es sich um eine Datei, eine Verknüpfung oder eine besondere Datenbank handeln. Je nach Typ folgen weitere Einträge:"
msgstr "Legt den Objekttyp fest. Dabei kann es sich um eine Datei, eine Verknüpfung oder eine besondere Datenbank handeln. Je nach Typ folgen weitere Einträge:"
#. RSoPq
#: 01050000.xhp
@@ -18266,7 +18266,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Specifies the complete object path."
msgstr "Hier sehen Sie den kompletten Pfad des Objekts."
msgstr "Legt den kompletten Pfad des Objekts fest."
#. D9wuA
#: edit_menu.xhp

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared04/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565411351.000000\n"
#. GEuoc
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "Sets the focus (if not in design mode) to the first control. The first control is the first one listed in the Form Navigator."
msgstr "Setzt den Fokus (außerhalb des Erstellungsmodus) in das erste Steuerelement. Das erste Steuerelement entspricht hier dem ersten im Formularnavigator aufgelisteten."
msgstr "Setzt den Fokus (außerhalb des Erstellungsmodus) in das erste Steuerelement. Das erste Steuerelement entspricht dem ersten im Formularnavigator aufgelisteten."
#. WVFvV
#: 01020000.xhp
@@ -2840,7 +2840,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145791\n"
"help.text"
msgid "Moves the selected control in steps of 1 mm in the respective direction. In point edit mode, it changes the size of the selected control."
msgstr "Verschiebt das ausgewählte Steuerelement in Schritten von 1 mm in die entsprechende Richtung. Im Punktbearbeitungsmodus ändern Sie hiermit die Größe des ausgewählten Steuerelements."
msgstr "Verschiebt das ausgewählte Steuerelement in Schritten von 1 mm in die entsprechende Richtung. Im Punktbearbeitungsmodus ändert es die Größe des ausgewählten Steuerelements."
#. pTsL2
#: 01020000.xhp
@@ -2858,7 +2858,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155581\n"
"help.text"
msgid "In point edit mode, jumps to next handle."
msgstr "Im Punktbearbeitungsmodus springen Sie hiermit zum nächsten Griff."
msgstr "Springt im Punktbearbeitungsmodus zum nächsten Griff."
#. 4Cfoh
#: 01020000.xhp
@@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147506\n"
"help.text"
msgid "In point edit mode, jumps to previous handle."
msgstr "Im Punktbearbeitungsmodus springen Sie hiermit zum vorigen Griff."
msgstr "Springt im Punktbearbeitungsmodus zum vorherigen Griff."
#. FVYQW
#: 01020000.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-31 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared05/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561609392.000000\n"
#. WPTtk
@@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system.</ahelp> The <emph>Help</emph> window shows the currently selected Help page."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier erhalten Sie eine Übersicht über das Hilfesystem.</ahelp> Das Fenster <emph>Hilfe</emph> zeigt die aktuell ausgewählte Hilfeseite an."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bietet eine Übersicht über das Hilfesystem.</ahelp> Das Fenster <emph>Hilfe</emph> zeigt die aktuell ausgewählte Hilfeseite an."
#. W2SaF
#: 00000110.xhp
@@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156062\n"
"help.text"
msgid "Contains user-defined bookmarks. You can edit or delete bookmarks, or click them to go to the corresponding pages."
msgstr "Enthält benutzerdefinierte Lesezeichen (Bookmarks). Hier können Sie Lesezeichen bearbeiten oder löschen und durch Klicken auf die Lesezeichen die entsprechenden Seiten aufrufen."
msgstr "Enthält benutzerdefinierte Lesezeichen (Bookmarks). Sie können Lesezeichen bearbeiten oder löschen und durch Klicken auf die Lesezeichen die entsprechenden Seiten aufrufen."
#. oZkWs
#: 00000120.xhp
@@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">Click to display the selected topic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um das ausgewählte Thema anzuzeigen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um das ausgewählte Thema anzuzeigen.</ahelp>"
#. HPgqx
#: 00000130.xhp
@@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Enter the search term here. The search is not case-sensitive.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Geben Sie hier den Suchbegriff ein. Die Suche erfolgt ohne Berücksichtigung von Groß- und Kleinschreibung.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Geben Sie den Suchbegriff ein. Die Suche erfolgt ohne Berücksichtigung von Groß- und Kleinschreibung.</ahelp>"
#. ZY75Y
#: 00000140.xhp
@@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Click to start a full-text search for the term you entered.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um eine Volltextsuche nach dem eingegebenen Begriff zu starten.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um eine Volltextsuche nach dem eingegebenen Begriff zu starten.</ahelp>"
#. BS7dG
#: 00000140.xhp
@@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Hier werden die Titel der Seiten aufgeführt, die bei der Volltextsuche gefunden wurden. Doppelklicken Sie auf einen Eintrag, um die entsprechende Seite anzuzeigen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Listet die Titel der Seiten auf, die bei der Volltextsuche gefunden wurden. Doppelklicken Sie auf einen Eintrag, um die entsprechende Seite anzuzeigen.</ahelp>"
#. eJLq7
#: 00000140.xhp
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/completewords\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/completewords\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie an, ob eine exakte Suche nach dem eingegebenen Suchwort stattfinden soll. Wortteile werden dann nicht gefunden.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/completewords\" visibility=\"hidden\">Legt fest, ob eine exakte Suche nach dem eingegebenen Suchwort stattfinden soll. Wortteile werden dann nicht gefunden.</ahelp>"
#. gbq7L
#: 00000140.xhp
@@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to only search in document headings for the search term.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Hier bestimmen Sie, ob der Suchbegriff nur in den Dokumenttiteln gesucht werden soll.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Legt fest, ob der Suchbegriff nur in den Dokumenttiteln gesucht werden soll.</ahelp>"
#. cAGcs
#: 00000140.xhp
@@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/display\" visibility=\"hidden\">Displays the entry selected in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/display\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um den in der Trefferliste ausgewählten Eintrag anzuzeigen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/display\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um den in der Trefferliste ausgewählten Eintrag anzuzeigen.</ahelp>"
#. iBiGG
#: 00000140.xhp
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontentpage/HelpContentPage\">Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontentpage/HelpContentPage\">Hier sehen Sie die Hauptthemen der Hilfe in einer Anordnung ähnlich wie Ordner in einer Dateiverwaltung.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontentpage/HelpContentPage\">Zeigt die Hauptthemen der Hilfe in einer Anordnung ähnlich wie Ordner in einer Dateiverwaltung an.</ahelp>"
#. MyKSG
#: 00000160.xhp
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158432\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys in combination with the <emph>Return</emph> key to drop down and roll up entries and to open documents."
msgstr "Mit den Pfeiltasten in Verbindung mit der <emph>Eingabetaste</emph> können Sie hier Einträge aufklappen, zuklappen und Dokumente öffnen."
msgstr "Mit den Pfeiltasten in Verbindung mit der <emph>Eingabetaste</emph> können Sie Einträge aufklappen, zuklappen und Dokumente öffnen."
#. PkTE9
#: err_html.xhp
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"par_id341534965962279\n"
"help.text"
msgid "Help pages of %PRODUCTNAME Extensions still use the old Help system. The old Help system help pages <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">are available from here</link>."
msgstr "Hilfeseiten von %PRODUCTNAME-Erweiterungen verwenden weiterhin das alte Hilfesystem. Die alten Hilfeseiten des Hilfesystems <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">sind hier verfügbar</link>."
msgstr "Hilfeseiten der Erweiterungen von %PRODUCTNAME verwenden weiterhin das alte Hilfesystem. Die alten Hilfeseiten des Hilfesystems <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">sind hier verfügbar</link>."
#. HFYrD
#: new_help.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-28 12:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 14:11+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedautopi/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1541428663.000000\n"
#. hCAzG
@@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want to create a personal or a business letter.</ahelp> The available options on the following pages vary depending on your choice."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie an, ob ein Privat- oder ein Geschäftsbrief erstellt werden soll.</ahelp> Die auf den folgenden Seiten verfügbaren Optionen hängen von dieser Auswahl ab."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob ein Privat- oder ein Geschäftsbrief erstellt werden soll.</ahelp> Die auf den folgenden Seiten verfügbaren Optionen hängen von dieser Auswahl ab."
#. mq5gE
#: 01010100.xhp
@@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145346\n"
"help.text"
msgid "Specify whether you want to create a business or personal letter template."
msgstr "Wählen Sie hier, ob Sie die Vorlage für einen privaten oder einen geschäftlichen Brief erstellen möchten."
msgstr "Legt fest, ob Sie die Vorlage für einen privaten oder einen geschäftlichen Brief erstellen möchten."
#. nFnBc
#: 01010100.xhp
@@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a business letter template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Lässt Sie eine Vorlage für einen Geschäftsbrief erstellen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass eine Geschäftsbriefvorlage erstellt wird.</ahelp>"
#. GFA2A
#: 01010100.xhp
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a formal personal letter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Lässt Sie einen förmlichen Privatbrief erstellen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass ein formeller persönlicher Brief erstellt wird.</ahelp>"
#. EjdWv
#: 01010100.xhp
@@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a personal letter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Lässt Sie einen Privatbrief erstellen.</ahelp> Für Privatbriefe wird ein weniger formales Format verwendet als für Geschäftsbriefe."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass ein Privatbrief erstellt wird.</ahelp> Für Privatbriefe wird ein weniger formales Format verwendet als für Geschäftsbriefe."
#. UG6M2
#: 01010100.xhp
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob Papier verwendet wird, das bereits ein aufgedrucktes Logo, Adresse und/oder Fußzeile enthält. Der Assistent zeigt als nächstes die Seite \"Briefpapier-Layout\" an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob Papier verwendet wird, das bereits ein aufgedrucktes Logo, Adresse und/oder Fußzeile enthält. Der Assistent zeigt als nächstes die Seite \"Briefpapier-Layout\" an.</ahelp>"
#. QREhA
#: 01010100.xhp
@@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to specify the elements that are already imprinted on your letterhead paper.</ahelp> Those elements are not printed, and the space they occupy is left blank by the printer."
msgstr "<ahelp hid=\".\">In diesem Bereich wählen Sie die Elemente aus, die bereits auf Ihrem Briefpapier aufgedruckt sind.</ahelp> Diese Elemente werden nicht ausgedruckt und der Platz, den sie einnehmen, wird nicht mit bedruckt."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Elemente fest, die bereits auf Ihrem Briefpapier aufgedruckt sind.</ahelp> Diese Elemente werden nicht ausgedruckt und der Platz, den sie einnehmen, wird nicht mit bedruckt."
#. a7zJK
#: 01010200.xhp
@@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that a logo is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a logo.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass bereits ein Logo auf Ihrem Briefpapier mit Briefkopf aufgedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt kein Logo.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass bereits ein Logo auf Ihrem Briefpapier mit Briefkopf aufgedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt kein Logo.</ahelp>"
#. d4G5o
#: 01010200.xhp
@@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass Ihre eigene Adresse bereits in kleinem Schriftgrad oberhalb der Empfängeradresse gedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt Adressen nicht in kleinem Schriftgrad.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass Ihre eigene Adresse bereits in kleinem Schriftgrad oberhalb der Empfängeradresse gedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt Adressen nicht in kleinem Schriftgrad.</ahelp>"
#. 3HBwc
#: 01010200.xhp
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass bereits ein Fußzeilenbereich auf Ihrem Briefpapier mit Briefkopf aufgedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt keine Fußzeile.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass bereits ein Fußzeilenbereich auf Ihrem Briefpapier mit Briefkopf aufgedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt keine Fußzeile.</ahelp>"
#. EPJJw
#: 01010200.xhp
@@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1063A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the street address of the sender.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Straße der Absenderadresse an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Straße der Absenderadresse fest.</ahelp>"
#. UGDXD
#: 01010400.xhp
@@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10677\n"
"help.text"
msgid "Specifies the recipient's address information."
msgstr "Gibt die Adressinformationen des Empfängers an."
msgstr "Legt die Adressinformationen des Empfängers fest."
#. JJEb6
#: 01010400.xhp
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies where and under which name you want to save the document and template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mit dieser Seite legen Sie das Aussehen der Fußzeile und die Breite der Seitenränder fest.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, wo und unter welchem Namen das Dokument und die Vorlage gespeichert werden soll.</ahelp>"
#. MG999
#: 01010600.xhp
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the document template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Titel der Dokumentvorlage an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Titel der Dokumentvorlage fest.</ahelp>"
#. 8cKNZ
#: 01010600.xhp
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Defines the style of your fax document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Hier bestimmen Sie Stil, Titel und Format des Fax-Dokuments.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Legt Stil, Titel und Format des Fax-Dokuments fest.</ahelp>"
#. eTqZA
#: 01020100.xhp
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die vordefinierte Formatvorlage an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die vordefinierte Formatvorlage fest.</ahelp>"
#. FsnaG
#: 01020100.xhp
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die vordefinierte Formatvorlage an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die vordefinierte Formatvorlage fest.</ahelp>"
#. LN6vy
#: 01020100.xhp
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Specifies the fax elements to be printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Geben Sie ein Logo für Ihre Dokumentvorlage an.</ahelp> Welche Optionen auf dieser Seite angeboten werden, hängt von dem ausgewählten Logo-Typ ab."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Legt die zu druckenden Faxelemente fest.</ahelp>"
#. YzQ7x
#: 01020200.xhp
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150808\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Specifies the receiver and sender information for the fax.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Hier legen Sie die Absenderangaben für das Fax fest.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Legt die Empfänger- und Absenderinformationen für das Fax fest.</ahelp>"
#. BFGGE
#: 01020300.xhp
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Specifies the footer data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Hier geben Sie die Empfängerdaten an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Legt die Fußzeilendaten fest.</ahelp>"
#. SGdS8
#: 01020400.xhp
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the text to be printed in the footer area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Text an, der im Fußzeilenbereich gedruckt werden soll.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Text fest, der im Fußzeilenbereich gedruckt werden soll.</ahelp>"
#. AhtwT
#: 01020400.xhp
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Defines the template name and location.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Hier legen Sie fest, welche Elemente, beispielsweise Datum und Betreff, Ihr Fax enthalten soll.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Legt den Namen und Speicherort der Vorlage fest.</ahelp>"
#. DmUvk
#: 01020500.xhp
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to enter or select the complete path, including the file name of the fax template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um den vollständigen Pfad einschließlich dem Dateinamen der Faxvorlage auswählen, oder geben Sie ihn ein.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um den vollständigen Pfad einschließlich dem Dateinamen der Faxvorlage auswählen oder einzugeben.</ahelp>"
#. kFST8
#: 01020500.xhp
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147102\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Starts the wizard to help you create an agenda template.</ahelp></variable> You can use an agenda to specify discussion topics for conferences and meetings."
msgstr "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Startet den Assistenten zum Erstellen einer Tagesordnungs-Dokumentvorlage.</ahelp></variable> Eine solche Agenda hilft Ihnen bei der Aufstellung einer Tagesordnung für Konferenzen oder Besprechungen."
msgstr "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Startet den Assistenten zum Erstellen einer Tagesordnungs-Dokumentvorlage.</ahelp></variable> Mithilfe einer Tagesordnung können Sie Diskussionsthemen für Konferenzen und Besprechungen festlegen."
#. HJ9w2
#: 01040000.xhp
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Specifies a page design for the agenda.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Hier legen Sie Stilart und Titel der Agenda fest.</ahelp> Sie können auch ein Logo in den Titel einfügen."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Legt Seitendesign der Tagesordnung fest.</ahelp> Sie können auch ein Logo in den Titel einfügen."
#. DvnTS
#: 01040100.xhp
@@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">Specifies the date, time, title, and location of the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">Hier geben Sie Datum, Uhrzeit und Ort der Besprechung an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">Legt Datum, Uhrzeit und Ort der Besprechung fest.</ahelp>"
#. 4FFjn
#: 01040200.xhp
@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_DATE\">Specifies the date of the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_DATE\">Hier geben Sie das Datum der Besprechung an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_DATE\">Legt das Datum der Besprechung fest.</ahelp>"
#. A6udC
#: 01040200.xhp
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_TIME\">Specifies the time of the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_TIME\">Hier geben Sie die Uhrzeit der Besprechung an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_TIME\">Legt die Uhrzeit der Besprechung fest.</ahelp>"
#. huAt8
#: 01040200.xhp
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10629\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Titel der Besprechung an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Titel der Besprechung fest.</ahelp>"
#. AuoCJ
#: 01040200.xhp
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_LOCATION\">Specifies the location of the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_LOCATION\">Hier geben Sie den Ort der Besprechung an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_LOCATION\">Legt den Ort der Besprechung fest.</ahelp>"
#. FUWpn
#: 01040200.xhp
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Specifies the headings that you want to include in the agenda.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Auf Seite 3 wählen Sie die Namen, die in der Agenda enthalten sein sollen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Legt die Überschriften fest, die Sie in die Tagesordnung aufnehmen möchten.</ahelp>"
#. GdA4w
#: 01040300.xhp
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the type of meeting line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob die Zeile mit der Art der Besprechung gedruckt werden soll.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob die Zeile mit der Art der Besprechung gedruckt werden soll.</ahelp>"
#. uENde
#: 01040300.xhp
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please read line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob eine \"Bitte lesen\"-Zeile gedruckt werden soll.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob eine Zeile mit \"Bitte lesen\" gedruckt werden soll.</ahelp>"
#. DxEWX
#: 01040300.xhp
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please bring line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob eine \"Bitte mitbringen\"-Zeile gedruckt werden soll.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob eine Zeile mit \"Bitte mitbringen\" gedruckt werden soll.</ahelp>"
#. FJa3j
#: 01040300.xhp
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Notes line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob eine \"Notizen\"-Zeile gedruckt werden soll.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob eine Zeile mit \"Notizen\" gedruckt werden soll.</ahelp>"
#. qPJUT
#: 01040300.xhp
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Specifies the names to be printed on the agenda.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Auf dieser Seite können Sie die Tagesordnungspunkte angeben.</ahelp> Jeder Tagesordnungspunkt erscheint in einer eigenen Zeile. Hier geben Sie für jeden Punkt auf Ihrer Tagesordnung einen Text ein und bei Belieben den Namen der jeweils verantwortlichen Person. Unter Dauer geben Sie an, wie viel Zeit für den jeweiligen Tagesordnungspunkt vorgesehen ist."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Legt die Namen fest, die auf der Tagesordnung gedruckt werden sollen.</ahelp> Jeder Tagesordnungspunkt erscheint in einer eigenen Zeile. Geben Sie für jeden Punkt auf Ihrer Tagesordnung einen Text ein und bei Belieben den Namen der jeweils verantwortlichen Person. Unter Dauer geben Sie an, wie viel Zeit für den jeweiligen Tagesordnungspunkt vorgesehen ist."
#. 8aXPP
#: 01040400.xhp
@@ -2300,7 +2300,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the person who called the meeting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, wo die Person eingegeben werden kann, die die Besprechung einberufen hat.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, wo die Person eingegeben werden kann, die die Besprechung einberufen hat.</ahelp>"
#. Zs7oS
#: 01040400.xhp
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the chairperson.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der der Vorsitzende eingegeben werden kann.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der der Vorsitzende eingegeben werden kann.</ahelp>"
#. sCW9u
#: 01040400.xhp
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the minute keeper.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der der Zeitnehmer eingegeben werden kann.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der der Zeitnehmer eingegeben werden kann.</ahelp>"
#. FFnFU
#: 01040400.xhp
@@ -2354,7 +2354,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the moderator.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der der Moderator eingegeben werden kann.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der der Moderator eingegeben werden kann.</ahelp>"
#. 5GWEM
#: 01040400.xhp
@@ -2372,7 +2372,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the attendees.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, wo die Teilnehmer eingegeben werden können.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, wo die Teilnehmer eingegeben werden können.</ahelp>"
#. wUrJw
#: 01040400.xhp
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10601\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the observers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, wo die Beobachter eingegeben werden können.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, wo die Beobachter eingegeben werden können.</ahelp>"
#. wDRLD
#: 01040400.xhp
@@ -2408,7 +2408,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10608\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the facility personnel.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der das Fachpersonal eingegeben werden kann.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der das Fachpersonal eingegeben werden kann.</ahelp>"
#. aGeGK
#: 01040400.xhp
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Specifies the topics to be printed on the agenda template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Hier geben Sie Namen und Ordner für das Dokument und die Dokumentvorlage an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Legt die Themen fest, die auf die Dokumentvorlage der Tagesordnung gedruckt werden sollen.</ahelp>"
#. 9fX5B
#: 01040500.xhp
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the agenda template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Namen der Tagesordnungsvorlage an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Namen der Tagesordnungsvorlage fest.</ahelp>"
#. kToFw
#: 01040600.xhp
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the complete path, including the file name of the agenda template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den vollständigen Pfad einschließlich dem Dateinamen der Tagesordnungsvorlage an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den vollständigen Pfad einschließlich dem Dateinamen der Tagesordnungsvorlage fest.</ahelp>"
#. rLKcW
#: 01040600.xhp
@@ -2705,7 +2705,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10686\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create the form without answering further pages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um das Formular zu erstellen, ohne weitere Fragen zu beantworten.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um das Formular zu erstellen, ohne weitere Fragen zu beantworten.</ahelp>"
#. uDz4j
#: 01090100.xhp
@@ -2732,7 +2732,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "On this page of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form."
msgstr "Auf dieser Seite im <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Formularassistenten</link> können Sie die zum Erstellen des Formulars erforderliche Tabelle beziehungsweise Abfrage sowie die Felder angeben, die das Formular enthalten soll."
msgstr "Auf dieser Seite im <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Formularassistenten</link> können Sie die zum Erstellen des Formulars erforderliche Tabelle beziehungsweise Abfrage sowie die Felder festlegen, die das Formular enthalten soll."
#. yohes
#: 01090100.xhp
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query that you want to create the form for.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie die Tabelle oder Abfrage an, für die ein Formular erstellt werden soll.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Tabelle oder Abfrage fest, für die ein Formular erstellt werden soll.</ahelp>"
#. A74SN
#: 01090100.xhp
@@ -2768,7 +2768,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or hold down the Shift or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you click to select more than one field."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier sehen Sie die Namen der Datenbankfelder in der ausgewählten Tabelle oder Abfrage.</ahelp> Ein einzelnes Feld wählen Sie aus, indem Sie darauf klicken. Zum Auswählen mehrerer Felder halten Sie Umschalt oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt und klicken auf alle gewünschten Felder."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Listet die Namen der Datenbankfelder in der ausgewählten Tabelle oder Abfrage auf.</ahelp> Ein einzelnes Feld wählen Sie aus, indem Sie darauf klicken. Zum Auswählen mehrerer Felder halten Sie Umschalt oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt und klicken auf alle gewünschten Felder."
#. 783iE
#: 01090100.xhp
@@ -2858,7 +2858,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1074E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field up one entry in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um das gewählte Feld um einen Eintrag innerhalb der Liste nach oben zu verschieben.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um das gewählte Feld um einen Eintrag innerhalb der Liste nach oben zu verschieben.</ahelp>"
#. hVfmg
#: 01090100.xhp
@@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10755\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field down one entry in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um das gewählte Feld um einen Eintrag innerhalb der Liste nach unten zu verschieben.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um das gewählte Feld um einen Eintrag innerhalb der Liste nach unten zu verschieben.</ahelp>"
#. VBmtN
#: 01090100.xhp
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the fields that are in the new form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier sehen Sie alle im neuen Formular enthaltenen Felder.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt alle im neuen Formular enthaltenen Felder an.</ahelp>"
#. zPdeU
#: 01090100.xhp
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specify if you want to use a subform and enter the subform's properties. A subform is a form that is inserted in another form."
msgstr "Geben Sie an, ob ein Unterformular verwendet werden soll, und geben Sie die Eigenschaften des Unterformulars ein. Ein Unterformular ist ein Formular, das in ein anderes Formular eingefügt ist."
msgstr "Legen Sie fest, ob ein Unterformular verwendet werden soll, und geben Sie die Eigenschaften des Unterformulars ein. Ein Unterformular ist ein Formular, das in ein anderes Formular eingefügt ist."
#. kPtFb
#: 01090200.xhp
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on an existing relation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um ein Unterformular hinzuzufügen, das auf einer vorhandenen Beziehung basiert.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um ein Unterformular hinzuzufügen, das auf einer vorhandenen Relation basiert.</ahelp>"
#. h4Dpj
#: 01090200.xhp
@@ -3002,7 +3002,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on a manual selection of fields. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um ein Unterformular hinzuzufügen, das auf einer manuellen Auswahl von Feldern basiert. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um ein Unterformular hinzuzufügen, das auf einer manuellen Auswahl von Feldern basiert. </ahelp>"
#. Japf2
#: 01090200.xhp
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Specify the table or query you need to create the subform, and which fields you wish to include in the subform."
msgstr "Geben Sie die Tabelle oder Abfrage an, die zur Erstellung des Formulars benötigt wird, und welche Felder in das Unterformular aufgenommen werden sollen."
msgstr "Legen Sie die Tabelle oder Abfrage fest, die zur Erstellung des Formulars benötigt wird, und welche Felder in das Unterformular aufgenommen werden sollen."
#. hRCY6
#: 01090210.xhp
@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which the subform is to be created.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Tabelle oder Abfrage an, für die das Unterformular erstellt werden soll.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Tabelle oder Abfrage fest, für die das Unterformular erstellt werden soll.</ahelp>"
#. TSkRs
#: 01090210.xhp
@@ -3533,7 +3533,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specifies the data handling mode for the new form."
msgstr "Gibt den Datenbehandlungsmodus für das neue Formular an."
msgstr "Legt den Datenbehandlungsmodus für das neue Formular fest."
#. PaTFE
#: 01090400.xhp
@@ -3713,7 +3713,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the fields have no border.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass die Felder keine Umrandung haben.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass die Felder keine Umrandung haben.</ahelp>"
#. ogq9S
#: 01090500.xhp
@@ -3731,7 +3731,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders have a 3D look.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass die Feldumrandungen ein 3D-Aussehen haben.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass die Feldumrandungen ein 3D-Aussehen haben.</ahelp>"
#. fGEET
#: 01090500.xhp
@@ -3749,7 +3749,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders look flat.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass die Feldumrandungen flach aussehen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass die Feldumrandungen flach aussehen.</ahelp>"
#. FtrrC
#: 01090500.xhp
@@ -3803,7 +3803,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Namen des Formulars an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Namen des Formulars fest.</ahelp>"
#. yMPCS
#: 01090600.xhp
@@ -3875,7 +3875,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\".\">Activates the wizard for creating reports.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\".\">Hiermit aktivieren Sie den Assistenten zum Erstellen von Berichten.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\".\">Aktiviert den Assistenten zum Erstellen von Berichten.</ahelp></variable>"
#. JBzBF
#: 01100000.xhp
@@ -3911,7 +3911,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150476\n"
"help.text"
msgid "Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report."
msgstr "Hier geben Sie die Tabelle oder Abfrage an, für die der Bericht erstellt wird und welche Felder in dem Bericht enthalten sein sollen."
msgstr "Legt die Tabelle oder Abfrage fest, für die der Bericht erstellt wird und welche Felder in dem Bericht enthalten sein sollen."
#. UFBD8
#: 01100100.xhp
@@ -3947,7 +3947,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or press the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking to select multiple fields."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier sehen Sie die Namen der Datenbankfelder in der ausgewählten Tabelle oder Abfrage.</ahelp> Ein einzelnes Feld wählen Sie aus, indem Sie darauf klicken. Zum Auswählen mehrerer Felder halten Sie Umschalt oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt und klicken auf alle gewünschten Felder."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die Namen der Datenbankfelder in der ausgewählten Tabelle oder Abfrage an.</ahelp> Ein einzelnes Feld wählen Sie aus, indem Sie darauf klicken. Zum Auswählen mehrerer Felder halten Sie Umschalt oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt und klicken auf alle gewünschten Felder."
#. TbTWD
#: 01100100.xhp
@@ -3965,7 +3965,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that are included in the new report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier sehen Sie alle im neuen Bericht enthaltenen Felder.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt alle im neuen Bericht enthaltenen Felder an.</ahelp>"
#. bYCJA
#: 01100100.xhp
@@ -4361,7 +4361,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie eine Kombination von Formatvorlagen für den Bericht fest. Diese Formatvorlagen umfassen Schrift, Einrückungen, Tabellenhintergrund und mehr.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt eine Kombination von Formatvorlagen für den Bericht fest. Diese Formatvorlagen umfassen Schrift, Einrückungen, Tabellenhintergrund und mehr.</ahelp>"
#. ZNEUQ
#: 01100400.xhp
@@ -4487,7 +4487,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title that is printed at the title line of each page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Der hier eingegebene Titel wird auf jede Seite in die Titelzeile gedruckt.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass der eingegebene Titel auf jede Seite in die Titelzeile gedruckt wird.</ahelp>"
#. HmVap
#: 01100500.xhp
@@ -4631,7 +4631,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "Specifies which option fields are contained inside the group box."
msgstr "Hier geben Sie an, welche Optionsfelder der Gruppierungsrahmen umfassen soll."
msgstr "Legt fest, welche Optionsfelder der Gruppierungsrahmen umfassen soll."
#. DFFfh
#: 01120100.xhp
@@ -4649,7 +4649,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Specifies the respective label for each option field. You will see the label of the option field in the form.</ahelp> This entry corresponds to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Label</link> property of the option field."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Hier geben Sie die Beschriftungen für die einzelnen Optionsfelder ein. Die Beschriftungen werden im Formular angezeigt.</ahelp> Dieser Eintrag entspricht der Eigenschaft <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Beschriftung</link> des Optionsfelds."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Legt die Beschriftungen für die einzelnen Optionsfelder efest. Die Beschriftungen werden im Formular angezeigt.</ahelp> Dieser Eintrag entspricht der Eigenschaft <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Beschriftung</link> des Optionsfelds."
#. ZExvE
#: 01120100.xhp
@@ -4703,7 +4703,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Displays all option fields which have to be included in the group box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Hier werden alle in den Gruppierungsrahmen aufzunehmenden Optionsfelder aufgeführt.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Zeigt alle in den Gruppierungsrahmen aufzunehmenden Optionsfelder an.</ahelp>"
#. fDsAQ
#: 01120100.xhp
@@ -4757,7 +4757,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144740\n"
"help.text"
msgid "Determines that you want one option field to be selected as the default choice."
msgstr "Hier wird festgelegt, ob ein bestimmtes Optionsfeld standardmäßig ausgewählt sein soll."
msgstr "Legt fest, dass ein bestimmtes Optionsfeld standardmäßig ausgewählt sein wird."
#. NF68U
#: 01120200.xhp
@@ -4784,7 +4784,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether you want to set default settings for the option box."
msgstr "Hier entscheiden Sie, ob Standardeinstellungen für das Optionsfeld festgelegt werden sollen."
msgstr "Legt fest, ob Standardeinstellungen für das Optionsfeld festgelegt werden sollen."
#. QDuNC
#: 01120200.xhp
@@ -4802,7 +4802,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">Specifies that you want an option field to be selected as a default after opening the form.</ahelp> Choose the option field from the box."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">Das angegebene Optionsfeld wird beim Öffnen des Formulars als Standardauswahl angezeigt.</ahelp> Wählen Sie eines der in der Liste aufgeführten Optionsfelder."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">Legt fest, dass das angegebene Optionsfeld beim Öffnen des Formulars als Standardauswahl angezeigt wird.</ahelp> Wählen Sie eines der in der Liste aufgeführten Optionsfelder."
#. 8FPkc
#: 01120200.xhp
@@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">Specifies that you do not want any option field to be the default choice.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">Es wird kein Optionsfeld als Standardauswahl angezeigt.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">Legt fest, dass kein Optionsfeld als Standardauswahl angezeigt wird.</ahelp>"
#. HKDPk
#: 01120300.xhp
@@ -4865,7 +4865,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151100\n"
"help.text"
msgid "Assigns a reference value to each option field."
msgstr "Hier weisen Sie den einzelnen Optionsfeldern einen Referenzwert zu."
msgstr "Weist den einzelnen Optionsfeldern einen Referenzwert zu."
#. o2nxm
#: 01120300.xhp
@@ -4910,7 +4910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155941\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Select the option field for which you want to assign the reference value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Markieren Sie hier das Optionsfeld, dem der Referenzwert zugewiesen werden soll.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Markieren Sie das Optionsfeld, dem der Referenzwert zugewiesen werden soll.</ahelp>"
#. CTA76
#: 01120400.xhp
@@ -4937,7 +4937,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154094\n"
"help.text"
msgid "This page is only visible if the document is linked to a database. It specifies whether the reference values should be saved in the database."
msgstr "Diese Seite wird nur bei Dokumenten eingeblendet, die an eine Datenbank angebunden sind. Hier geben Sie an, ob die Referenzwerte in der Datenbank gespeichert werden sollen."
msgstr "Diese Seite wird nur bei Dokumenten eingeblendet, die an eine Datenbank angebunden sind. Sie legt fest, ob die Referenzwerte in der Datenbank gespeichert werden sollen."
#. FwS4J
#: 01120400.xhp
@@ -4946,7 +4946,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "Indicate where to save the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">reference values</link>. A reference value can represent the current state of the group box in a database."
msgstr "Geben Sie hier an, in welchem Datenfeld die <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Referenzwerte</link> gespeichert werden sollen. Ein Referenzwert kann in einer Datenbank den aktuellen Zustand des Gruppenelements repräsentieren."
msgstr "Geben Sie an, in welchem Datenfeld die <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Referenzwerte</link> gespeichert werden sollen. Ein Referenzwert kann in einer Datenbank den aktuellen Zustand des Gruppenelements repräsentieren."
#. EQAQC
#: 01120400.xhp
@@ -5018,7 +5018,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Hier legen Sie fest, dass Sie die Vergleichswerte nur im Formular speichern möchten und nicht in der Datenbank.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Legt fest, dass Vergleichswerte nur im Formular gespeichert werden und nicht in der Datenbank.</ahelp>"
#. VbSgR
#: 01120500.xhp
@@ -5045,7 +5045,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154812\n"
"help.text"
msgid "Specifies a label for the option group."
msgstr "Hier wählen Sie eine Beschriftung für die Optionsgruppe."
msgstr "Legt eine Beschriftung für die Optionsgruppe fest."
#. cAQMg
#: 01120500.xhp
@@ -5063,7 +5063,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form.</ahelp> The text you enter here will correspond to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Label</link> property of the group box."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Geben Sie hier eine Beschriftung für den Gruppierungsrahmen ein. Die Beschriftung des Gruppierungsrahmens wird im Formular angezeigt.</ahelp> Diese Eingabe entspricht der Eigenschaft <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Beschriftung</link> des Gruppierungsrahmens."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Legt eine Beschriftung für den Gruppierungsrahmen fest. Die Beschriftung des Gruppierungsrahmens wird im Formular angezeigt.</ahelp> Diese Eingabe entspricht der Eigenschaft <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Beschriftung</link> des Gruppierungsrahmens."
#. QbUG5
#: 01130000.xhp
@@ -5252,7 +5252,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "Continue to the next page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\">Document Converter</link>."
msgstr "Hier geht es weiter zur nächsten Seite des <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\">Dokumentkonverters</link>."
msgstr "Weiter geht es mit der nächsten Seite des <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\">Dokumentkonverters</link>."
#. 58vGa
#: 01130200.xhp
@@ -5279,7 +5279,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "Specifies, for each template type and document type, the directory to be read from and the directory to be written to."
msgstr "Hier geben Sie für jeden Dokumentvorlagen- und Dokumenttyp ein Quell- und ein Zielverzeichnis an."
msgstr "Legt für jeden Dokumentvorlagen- und Dokumenttyp das Verzeichnis fest, aus dem gelesen und in das geschrieben werden soll."
#. cDEcm
#: 01130200.xhp
@@ -5324,7 +5324,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Specifies that templates are to be converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Markieren Sie dieses Feld, um die Dokumentvorlagen zu konvertieren.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Legt fest, dass Dokumentvorlagen konvertiert werden sollen.</ahelp>"
#. fnBXC
#: 01130200.xhp
@@ -5360,7 +5360,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Specifies the directory containing the source files. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Hier geben Sie das Verzeichnis mit den Quelldateien an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Legt das Verzeichnis mit den Quelldateien fest.</ahelp>"
#. Dgbm5
#: 01130200.xhp
@@ -5378,7 +5378,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Specifies the directory to which the destination files are written.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Hier geben Sie an, in welches Verzeichnis die Zieldateien geschrieben werden sollen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Legt fest, in welches Verzeichnis die Zieldateien geschrieben werden sollen.</ahelp>"
#. EesvY
#: 01130200.xhp
@@ -5450,7 +5450,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Here you can return to the main page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Document Converter Wizard</link>."
msgstr "Hier können Sie zur Hauptseite des <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Dokumentkonverter</link> zurückkehren."
msgstr "Kehrt zur Hauptseite des <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Dokumentkonverter</link> zurück."
#. ELq8D
#: 01150000.xhp
@@ -5585,7 +5585,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Indicates the directory or the name of the single document to be converted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie das Verzeichnis oder den Namen des einzelnen Dokuments mit den zu konvertierenden Werten an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt das Verzeichnis oder den Namen des einzelnen Dokuments mit den zu konvertierenden Werten fest.</ahelp>"
#. ncDhB
#: 01150000.xhp
@@ -5621,7 +5621,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether all subfolders of the selected directory are included.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie an, ob die Unterverzeichnisse des ausgewählten Verzeichnisses berücksichtigt werden sollen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob die Unterverzeichnisse des ausgewählten Verzeichnisses berücksichtigt werden sollen.</ahelp>"
#. 8ZEme
#: 01150000.xhp
@@ -5666,7 +5666,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Der Tabellenschutz wird für die Dauer der Konvertierung aufgehoben und anschließend wieder aktiviert. Bei Tabellen mit Kennwortschutz öffnet sich ein Dialog für die Eingabe des Kennworts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass der Tabellenschutz für die Dauer der Konvertierung aufgehoben und anschließend wieder aktiviert wird. Bei Tabellen mit Kennwortschutz öffnet sich ein Dialog für die Eingabe des Kennworts.</ahelp>"
#. NDAMC
#: 01150000.xhp
@@ -5684,7 +5684,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153771\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the folder and path in which the converted files are to be saved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie das Verzeichnis und den Pfad für die Speicherung der konvertierten Dateien an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt das Verzeichnis und den Pfad für die Speicherung der konvertierten Dateien fest.</ahelp>"
#. gzfBf
#: 01150000.xhp
@@ -5855,7 +5855,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148834\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie die in Euro zu konvertierende Landeswährung fest.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die in Euro zu konvertierende Landeswährung fest.</ahelp>"
#. uon72
#: 01150000.xhp
@@ -6269,7 +6269,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156211\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in $[officename].</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie eine Tabelle der Seamonkey/Netscape-Adressbuchquelle an, die als Adressbuch in $[officename] verwendet wird.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt eine Tabelle der Seamonkey/Netscape-Adressbuchquelle fest, die als Adressbuch in $[officename] verwendet wird.</ahelp>"
#. Eu86p
#: 01170300.xhp
@@ -6278,7 +6278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155150\n"
"help.text"
msgid "All tables from the first user profile will be registered for this data source in $[officename]. You must specify one as the table that will be used in the $[officename] templates."
msgstr "Alle Tabellen aus dem ersten Benutzerprofil werden für diese Datenquelle in $[officename] angemeldet. Sie müssen eine dieser Tabellen zur Verwendung in den $[officename]-Dokumentvorlagen auswählen."
msgstr "Alle Tabellen aus dem ersten Benutzerprofil werden für diese Datenquelle in $[officename] angemeldet. Sie müssen eine dieser Tabellen zur Verwendung in den $[officename]-Dokumentvorlagen festlegen."
#. HEARC
#: 01170300.xhp
@@ -6296,7 +6296,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttablepage/table\">Specifies the table that is to serve as the address book for the $[officename] templates.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttablepage/table\">Hier geben Sie die Tabelle an, die als Adressbuch für die $[officename]-Dokumentvorlagen dienen soll.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttablepage/table\">Legt die Tabelle fest, die als Adressbuch für die $[officename]-Dokumentvorlagen dienen soll.</ahelp>"
#. zzChA
#: 01170300.xhp
@@ -6332,7 +6332,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144740\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie einen Speicherort für die Adressbuchdatei und einen Namen an, unter dem die Datenquelle im Datenquellen-Explorer aufgeführt wird.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt einen Speicherort für die Adressbuchdatei und einen Namen fest, unter dem die Datenquelle im Datenquellen-Explorer aufgeführt wird.</ahelp>"
#. gSJGW
#: 01170400.xhp
@@ -6350,7 +6350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105BB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location of the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Speicherort der Datenbankdatei an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Speicherort der Datenbankdatei fest.</ahelp>"
#. TBChn
#: 01170400.xhp
@@ -6368,7 +6368,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location using a file dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Speicherort unter Verwendung eines Dateiauswahldialogs an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Speicherort unter Verwendung eines Dateiauswahldialogs fest.</ahelp>"
#. i7z3t
#: 01170400.xhp
@@ -6404,7 +6404,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/datasourcepage/name\">Specifies the data source name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/datasourcepage/name\">Gibt den Namen der Datenquelle wieder.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/datasourcepage/name\">Legt den Namen der Datenquelle fest.</ahelp>"
#. BKrWA
#: 01170500.xhp
@@ -6431,7 +6431,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog that allows you to specify the field assignment.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog für die Zuordnung der Felder.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog für die Festlegung der Felder.</ahelp>"
#. PhHdF
#: 01170500.xhp

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 05:40+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@libreoffice.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-24 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedhelp/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561694687.000000\n"
#. jdDhb
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"par_id953832383493636\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pholderbmarksall\">Search in bookmarks for all modules</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"pholderbmarksall\">In Lesezeichen nach allen Modulen suchen</variable>"
#. EAfr8
#: browserhelp.xhp
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"par_id335427459543352\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pholderbmarkschosen\">Search in bookmarks for chosen module</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"pholderbmarkschosen\">In Lesezeichen nach ausgewähltem Modul suchen</variable>"
#. f6VrL
#: browserhelp.xhp
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"par_id335427459543353\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pholderfullsearch\">Search in all help pages</variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"pholderfullsearch\">Auf allen Hilfeseiten suchen</variable>"
#. s5mK8
#: browserhelp.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-15 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 06:35+0000\n"
"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-25 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedmenu/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1464855090.000000\n"
#. kAYUQ
@@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt ""
"par_id371689419860375\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Shape</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen Form</menuitem>."
#. 5prSD
#: insert_shape.xhp
@@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt ""
"par_id221689420180556\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Home</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Start</menuitem>."
#. tuTUD
#: insert_shape.xhp
@@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt ""
"par_id51689420185288\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen</menuitem>."
#. UFRsP
#: insert_shape.xhp
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"par_id801689420619159\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_graphic.svg\" id=\"img_id831689420619160\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id681689420619161\">Icon Insert Shape</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_graphic.svg\" id=\"img_id831689420619160\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id681689420619161\">Symbol für Form einfügen</alt></image>"
#. RKMoV
#: insert_shape.xhp
@@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt ""
"par_id321689420619163\n"
"help.text"
msgid "Insert Shape"
msgstr ""
msgstr "Form einfügen"
#. MWkRP
#: insert_shape.xhp
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_id451689424666075\n"
"help.text"
msgid "Open the <menuitem>Shapes</menuitem> deck."
msgstr ""
msgstr "Öffnen Sie den Bereich <menuitem>Formen</menuitem>."
#. 7fziz
#: insert_shape.xhp
@@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt ""
"par_id71689424658656\n"
"help.text"
msgid "Open the <menuitem>Shapes</menuitem> deck."
msgstr ""
msgstr "Öffnen Sie den Bereich <menuitem>Formen</menuitem>."
#. Um3uD
#: insert_shape.xhp
@@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt ""
"par_id030720160640091844\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains straight, freeform, curved and polygon line shapes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dieses Untermenü enthält eine gerade Linie, Freihandlinien, Kurven und Polygone.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Dieses Untermenü enthält Formen wie gerade Linie, Freihandlinie, Kurve und Polygon.</ahelp>"
#. kzkBD
#: insert_shape.xhp
@@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt ""
"par_id030720160629546864\n"
"help.text"
msgid "Basic Shapes"
msgstr ""
msgstr "Grundformen"
#. 8CEvF
#: insert_shape.xhp
@@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt ""
"par_id030720160644597415\n"
"help.text"
msgid "This submenu contains basic shapes like rectangles, circles, triangles, pentagon, hexagon, octagon, cylinder, and cube."
msgstr "Dieses Untermenü enthält Standardformen wie Rechtecke, Kreise, Drei-, Fünf-, Sechs-, Achtecke, Zylinder und Würfel."
msgstr "Dieses Untermenü enthält Grundformen wie Rechtecke, Kreise, Drei-, Fünf-, Sechs-, Achtecke, Zylinder und Würfel."
#. PXhah
#: insert_shape.xhp
@@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt ""
"par_id030720160629547675\n"
"help.text"
msgid "Symbol Shapes"
msgstr ""
msgstr "Symbolformen"
#. GCKeF
#: insert_shape.xhp
@@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt ""
"par_id030720160644595417\n"
"help.text"
msgid "This submenu contains symbols shapes like smiley face, heart, sun, moon, flower, puzzle, beveled shapes, and brackets."
msgstr "Dieses Untermenü enthält Symbolformen wie Smiley, Herz, Sonne, Mond, Blume, Puzzle, abgeschrägte Formen und Klammern."
msgstr "Dieses Untermenü enthält Symbole wie Smiley, Herz, Sonne, Mond, Blume, Puzzle, abgeschrägte Formen und Klammern."
#. vNTVM
#: insert_shape.xhp
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id611689426279512\n"
"help.text"
msgid "Block Arrows"
msgstr ""
msgstr "Blockpfeile"
#. BPnWg
#: insert_shape.xhp
@@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt ""
"par_id41689426765628\n"
"help.text"
msgid "This submenu contains block arrow shapes like right arrow, split arrow, circular arrow and more."
msgstr ""
msgstr "Dieses Untermenü enthält Blockpfeile wie Pfeil nach rechts, mit Gabelung, im Kreis und mehr."
#. GfbGc
#: insert_shape.xhp
@@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt ""
"hd_id271689426283831\n"
"help.text"
msgid "Flowchart"
msgstr ""
msgstr "Flussdiagramme"
#. 6QCkL
#: insert_shape.xhp
@@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt ""
"par_id631689426759732\n"
"help.text"
msgid "This submenu contains flowchart shapes like process, decision, data, document, terminator and more."
msgstr ""
msgstr "Dieses Untermenü enthält Flussdiagramme wie Prozess, Verzweigung, Daten, Dokument, Grenzstelle und mehr."
#. tmYcp
#: insert_shape.xhp
@@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt ""
"hd_id371689426288479\n"
"help.text"
msgid "Callout Shapes"
msgstr ""
msgstr "Legenden"
#. FR72i
#: insert_shape.xhp
@@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt ""
"par_id291689426754707\n"
"help.text"
msgid "This submenu contains callout shapes like rectangular, rounded rectangular, round, cloud and more."
msgstr ""
msgstr "Dieses Untermenü enthält Legenden wie rechteckig, abgerundet rechteckig, rund, Wolke und mehr."
#. Xxjvu
#: insert_shape.xhp
@@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt ""
"hd_id731689426292776\n"
"help.text"
msgid "Stars and Banners"
msgstr ""
msgstr "Sterne und Banner"
#. 7L864
#: insert_shape.xhp
@@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt ""
"par_id461689426746716\n"
"help.text"
msgid "This submenu contains star and banners shapes like multi ray stars, scrolls and more."
msgstr ""
msgstr "Dieses Untermenü enthält Sterne und Banner wie Sterne mit verschiedener Anzahl an Zacken, Schriftrollen und mehr."
#. et6tw
#: save_image.xhp
@@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Styles (menu)"
msgstr ""
msgstr "Formatvorlagen (Menü)"
#. bwUC5
#: style_menu.xhp
@@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/menu/style_menu.xhp\">Styles</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/menu/style_menu.xhp\">Formatvorlagen</link>"
#. tqez2
#: style_menu.xhp
@@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands to apply, create, edit, update, load, and manage <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\">styles</link> in a text document.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enthält Befehle zum Anwenden, Erstellen, Bearbeiten, Aktualisieren, Laden und Verwalten von <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\">Formatvorlagen</link> in einem Textdokument.</ahelp>"
#. EMXiA
#: style_menu.xhp
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"par_id951701984989443\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands to apply, create, edit, update, load, and manage styles in a spreadsheet document.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enthält Befehle zum Anwenden, Erstellen, Bearbeiten, Aktualisieren, Laden und Verwalten von Formatvorlagen in einem Tabellendokument.</ahelp>"
#. BssPU
#: style_menu.xhp
@@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt ""
"par_id71693522443488\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Styles</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Formatvorlagen</menuitem>."
#. fK84v
#: style_menu.xhp
@@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt ""
"hd_id121529878513674\n"
"help.text"
msgid "Text styles entries"
msgstr ""
msgstr "Einträge für Textvorlagen"
#. ouDxU
#: style_menu.xhp
@@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt ""
"par_id411529878520742\n"
"help.text"
msgid "The entries includes most common paragraph, character and list styles. Click on the style to apply."
msgstr ""
msgstr "Die Einträge umfassen die gebräuchlichsten Absatz-, Zeichen- und Listenvorlagen. Klicken Sie auf die Formatvorlage, die Sie anwenden möchten."
#. 9WH7A
#: style_menu.xhp
@@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt ""
"par_id811701985858003\n"
"help.text"
msgid "Cell styles entries"
msgstr ""
msgstr "Einträge für Zellvorlagen"
#. R8yuC
#: style_menu.xhp
@@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt ""
"par_id31701985198261\n"
"help.text"
msgid "The entries includes most common cell styles. Click on the style to apply."
msgstr ""
msgstr "Die Einträge umfassen die gebräuchlichsten Zellvorlagen. Klicken Sie auf die Formatvorlage, die Sie anwenden möchten."
#. 7FPtK
#: style_menu.xhp
@@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt ""
"par_id451529878529005\n"
"help.text"
msgid "You can customize the list of styles entries using menu <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. Because custom styles belongs to the actual document, remember to store the customized menu in the document scope."
msgstr ""
msgstr "Um die Liste der Formatvorlagen anzupassen, wählen Sie <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\"><emph>Extras Anpassen… Register: Menüs</emph></link>. Da benutzerdefinierte Formatvorlagen zum eigentlichen Dokument gehören, denken Sie daran, das benutzerdefinierte Menü im Dokumentbereich zu speichern."
#. izuQf
#: submenu_image.xhp
@@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Bild"
#. WEo9P
#: submenu_image.xhp
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id411816022675979\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/menu/submenu_image.xhp\">Image</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/menu/submenu_image.xhp\">Bild</link>"
#. PXKMS
#: submenu_image.xhp
@@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt ""
"par_id398855439580084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose commands to manipulate images.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü, in dem Sie Befehle zum Bearbeiten von Bildern auswählen können.</ahelp>"
#. F7WSB
#: submenu_image.xhp
@@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt ""
"par_id321690379868876\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Image</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format Bild</menuitem>."
#. FFzA8
#: submenu_image.xhp
@@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt ""
"hd_id471690383078695\n"
"help.text"
msgid "Original Size"
msgstr ""
msgstr "Originalgröße"
#. Xjhs9
#: submenu_image.xhp
@@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt ""
"par_id711690383088371\n"
"help.text"
msgid "Restores the original size of the selected image."
msgstr ""
msgstr "Stellt die Originalgröße des ausgewählten Bildes wieder her."
#. ZYu8G
#: submenu_image.xhp
@@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt ""
"hd_id11692743945980\n"
"help.text"
msgid "Fit to cell size"
msgstr ""
msgstr "An Zellgröße anpassen"
#. 6uumw
#: submenu_image.xhp
@@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt ""
"hd_id341690402790136\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Filter</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Filter</link>"
#. DiNQt
#: submenu_image.xhp
@@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt ""
"par_id181690402800547\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu with several filters that can be applied to the selected image."
msgstr ""
msgstr "Öffnet ein Untermenü mit mehreren Filtern, die auf das ausgewählte Bild angewendet werden können."
#. xEepr
#: submenu_image.xhp
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281692741932662\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\">Properties</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\">Eigenschaften</link>"
#. UofYA
#: submenu_lists.xhp
@@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Lists"
msgstr ""
msgstr "Listen"
#. BEEuG
#: submenu_lists.xhp
@@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt ""
"hd_id411816022675979\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/menu/submenu_lists.xhp\">Lists</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/menu/submenu_lists.xhp\">Listen</link>"
#. HWyDE
#: submenu_lists.xhp
@@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt ""
"par_id398855439580084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose commands to create and work on lists.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü, in dem Sie Befehle zum Erstellen und Bearbeiten von Listen auswählen können.</ahelp>"
#. M2gWP
#: submenu_lists.xhp
@@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt ""
"par_id321690379868876\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Lists</menuitem>"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format Listen</menuitem>."
#. zeHPg
#: submenu_rotateflip.xhp
@@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rotate or Flip"
msgstr ""
msgstr "Drehen oder spiegeln"
#. TFgHu
#: submenu_rotateflip.xhp
@@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt ""
"hd_id661693064275326\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/menu/submenu_rotateflip.xhp\">Rotate or Flip</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/menu/submenu_rotateflip.xhp\">Drehen oder spiegeln</link></variable>"
#. SxrTz
#: submenu_rotateflip.xhp
@@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt ""
"par_id561602978499640\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu where you can rotate or flip a selected shape or image. Text boxes can only be rotated."
msgstr ""
msgstr "Öffnet ein Untermenü, in dem Sie eine ausgewählte Form oder ein ausgewähltes Bild drehen oder spiegeln können. Textfelder können nur gedreht werden."
#. rVWwL
#: submenu_rotateflip.xhp
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"par_id41693064459459\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Rotate or Flip</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format Drehen oder spiegeln</menuitem>."
#. HN4P4
#: submenu_rotateflip.xhp
@@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt ""
"par_id801693065302337\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Rotate or Flip</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Drehen oder spiegeln</menuitem>."
#. CCKoF
#: submenu_rotateflip.xhp
@@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt ""
"par_id751693066303787\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_rotateleft.svg\" id=\"img_id651693066303788\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id651693066303789\">Icon Rotate or Flip</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_rotateleft.svg\" id=\"img_id651693066303788\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id651693066303789\">Symbol für Drehen oder spiegeln</alt></image>"
#. 9o3U8
#: submenu_rotateflip.xhp
@@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt ""
"par_id771693066303791\n"
"help.text"
msgid "Rotate or Flip"
msgstr ""
msgstr "Drehen oder spiegeln"
#. pkF4D
#: submenu_rotateflip.xhp
@@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt ""
"hd_id491693087845438\n"
"help.text"
msgid "Reset Rotation"
msgstr ""
msgstr "Drehung zurücksetzen"
#. 5zhDT
#: submenu_rotateflip.xhp
@@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt ""
"par_id751693088211586\n"
"help.text"
msgid "Set the object rotation to zero degrees."
msgstr ""
msgstr "Stellt die Objektdrehung auf null Grad zurück."
#. fGrZx
#: submenu_spacing.xhp
@@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Spacing"
msgstr ""
msgstr "Abstand"
#. ehPgj
#: submenu_spacing.xhp
@@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt ""
"hd_id411816022675979\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/menu/submenu_spacing.xhp\">Spacing</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/menu/submenu_spacing.xhp\">Abstand</link>"
#. 22dPh
#: submenu_spacing.xhp
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"par_id398855439580084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose text spacing commands.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü, in dem Sie Befehle für den Textabstand auswählen können.</ahelp>"
#. 44Px9
#: submenu_spacing.xhp
@@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Increase Paragraph Spacing"
msgstr ""
msgstr "Absatzabstand vergrößern"
#. zhqwZ
#: submenu_spacing.xhp
@@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150695\n"
"help.text"
msgid "Increases the paragraph spacing above the selected paragraph."
msgstr ""
msgstr "Vergrößert den Absatzabstand über dem ausgewählten Absatz."
#. zDRUC
#: submenu_spacing.xhp
@@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt ""
"par_id261643820768225\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_paraspaceincrease.svg\" id=\"img_id901643820768226\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id831643820768227\">Icon Increase Paragraph Spacing</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_paraspaceincrease.svg\" id=\"img_id901643820768226\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id831643820768227\">Symbol für Absatzabstand vergrößern</alt></image>"
#. D2RsS
#: submenu_spacing.xhp
@@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt ""
"par_id131643820768228\n"
"help.text"
msgid "Increase Paragraph Spacing"
msgstr ""
msgstr "Absatzabstand vergrößern"
#. XCZUT
#: submenu_spacing.xhp
@@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Decrease Paragraph Spacing"
msgstr ""
msgstr "Absatzabstand verkleinern"
#. EVYri
#: submenu_spacing.xhp
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150696\n"
"help.text"
msgid "Decreases the paragraph spacing above the selected paragraph."
msgstr ""
msgstr "Verkleinert den Absatzabstand über dem ausgewählten Absatz."
#. agf5h
#: submenu_spacing.xhp
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt ""
"par_id791643820835491\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_paraspacedecrease.svg\" id=\"img_id391643820835492\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id551643820835493\">Icon Decrease Paragraph Spacing</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_paraspacedecrease.svg\" id=\"img_id391643820835492\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id551643820835493\">Symbol für Absatzabstand verkleinern</alt></image>"
#. DssS6
#: submenu_spacing.xhp
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"par_id141643820835494\n"
"help.text"
msgid "Decrease Paragraph Spacing"
msgstr ""
msgstr "Absatzabstand verkleinern"
#. EsHFP
#: submenu_spacing.xhp
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147575\n"
"help.text"
msgid "Increase Indent"
msgstr ""
msgstr "Einzug vergrößern"
#. BU6i9
#: submenu_spacing.xhp
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150697\n"
"help.text"
msgid "Increases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the next default tab position. If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased."
msgstr ""
msgstr "Vergrößert den linken Einzug des aktuellen Absatz- oder Zelleninhalts und setzt ihn auf die nächste Standard-Tabulatorposition. Wenn mehrere Absätze ausgewählt sind, wird die Einrückung aller ausgewählten Absätze erhöht."
#. CFoDz
#: submenu_spacing.xhp
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt ""
"par_id351643820903541\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_incrementindent.svg\" id=\"img_id161643820903542\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id981643820903543\">Icon Increase Indent</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_incrementindent.svg\" id=\"img_id161643820903542\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id981643820903543\">Symbol für Einzug vergrößern</alt></image>"
#. c7WUp
#: submenu_spacing.xhp
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt ""
"par_id841643820903544\n"
"help.text"
msgid "Increase Indent"
msgstr ""
msgstr "Einzug vergrößern"
#. YA8bT
#: submenu_spacing.xhp
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147576\n"
"help.text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr ""
msgstr "Einzug verkleinern"
#. aSrjB
#: submenu_spacing.xhp
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150698\n"
"help.text"
msgid "Decreases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the previous default tab position. If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is decreased."
msgstr ""
msgstr "Verkleinert den linken Einzug des aktuellen Absatz- oder Zelleninhalts und setzt ihn auf die vorherige Standard-Tabulatorposition. Wenn mehrere Absätze ausgewählt sind, wird der Einzug aller ausgewählten Absätze verringert."
#. XsV6q
#: submenu_spacing.xhp
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgctxt ""
"par_id191643820966566\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_decrementindent.svg\" id=\"img_id601643820966567\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id991643820966568\">Icon Decrease Indent</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image src=\"cmd/lc_decrementindent.svg\" id=\"img_id601643820966567\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id991643820966568\">Symbol für Einzug verkleinern</alt></image>"
#. wVZXB
#: submenu_spacing.xhp
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id201643820966569\n"
"help.text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr ""
msgstr "Einzug verkleinern"
#. MVHBc
#: submenu_text.xhp
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text"
msgstr ""
msgstr "Text"
#. wA9Xa
#: submenu_text.xhp
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt ""
"hd_id411816022675978\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/menu/submenu_text.xhp\">Text</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/menu/submenu_text.xhp\">Text</link>"
#. UdmfU
#: submenu_text.xhp
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt ""
"par_id398855439580083\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose text formatting commands.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü, in dem Sie Befehle zur Textformatierung auswählen können.</ahelp>"
#. JCTNH
#: submenu_text.xhp
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt ""
"hd_id893328657433073\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id0123200902243376\">Overline</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id0123200902243376\">Überstreichen</link>"
#. U9h8v
#: submenu_text.xhp
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt ""
"par_id281953548674188\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#overline\" markup=\"ignore\"/>"
msgstr ""
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#overline\" markup=\"ignore\"/>"
#. NLNGF
#: submenu_text.xhp
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt ""
"hd_id773632078996899\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3163714\">Shadow</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3163714\">Schatten</link>"
#. hMRVP
#: submenu_text.xhp
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgctxt ""
"hd_id873632078996899\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3147287\">Outline</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3147287\">Kontur</link>"
#. br5DC
#: submenu_text.xhp
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id207025326941609\n"
"help.text"
msgid "Wrap Text"
msgstr ""
msgstr "Text umbrechen"
#. jBc2E
#: submenu_text.xhp
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt ""
"par_id302484503842787\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Break text automatically at the right edges of the selected cells.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Text automatisch am rechten Rand der ausgewählten Zellen umbrechen.</ahelp>"
#. BqgSi
#: submenu_text.xhp
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt ""
"hd_id273587522269593\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp#hd_id0122200903085320\">Increase Size</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp#hd_id0122200903085320\">Schriftgröße vergrößern</link>"
#. GTjCT
#: submenu_text.xhp
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt ""
"hd_id511910578827551\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp#hd_id012220090308532\">Decrease Size</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp#hd_id012220090308532\">Schriftgröße verkleinern</link>"
#. WApc3
#: submenu_text.xhp
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgctxt ""
"hd_id373587522269593\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104143\">Increase Size</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104143\">Schriftgröße vergrößern</link>"
#. AQANy
#: submenu_text.xhp
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgctxt ""
"hd_id711910578827551\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104228\">Decrease Size</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104228\">Schriftgröße verkleinern</link>"
#. uzDFv
#: submenu_text.xhp
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt ""
"hd_id473587522269593\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104143\">Increase Size</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104143\">Schriftgröße vergrößern</link>"
#. GQ8Fj
#: submenu_text.xhp
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgctxt ""
"hd_id611910578827551\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104228\">Decrease Size</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104228\">Schriftgröße verkleinern</link>"
#. wSRdX
#: submenu_text.xhp
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id172462591626807\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">UPPERCASE</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">GROẞBUCHSTABEN</link>"
#. sjNg6
#: submenu_text.xhp
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt ""
"par_id381953548674188\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#uppercase\"/>"
msgstr ""
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#uppercase\"/>"
#. FFVUb
#: submenu_text.xhp
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgctxt ""
"hd_id935919548287354\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">lowercase</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">kleinbuchstaben</link>"
#. ijGEm
#: submenu_text.xhp
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt ""
"par_id481953548674188\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#lowercase\"/>"
msgstr ""
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#lowercase\"/>"
#. zGBE2
#: submenu_text.xhp
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147143\n"
"help.text"
msgid "Cycle Case"
msgstr ""
msgstr "Schreibweise rotieren"
#. TSJfn
#: submenu_text.xhp
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseRotateCase\">Cycles the case of the selected characters between Title Case, Sentence case, UPPERCASE and lowercase.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseRotateCase\">Ändert die Groß- und Kleinschreibung der ausgewählten Zeichen zwischen Jedes Wort Groß Schreiben, Satzanfang groß schreiben, GROẞBUCHSTABEN und kleinbuchstaben.</ahelp>"
#. v24QT
#: submenu_text.xhp
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147572\n"
"help.text"
msgid "Sentence case"
msgstr ""
msgstr "Satzanfang große schreiben"
#. v3Cr9
#: submenu_text.xhp
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150694\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first letter of the selected characters to an uppercase character.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ändert den ersten Buchstaben der ausgewählten Zeichen in einen Großbuchstaben.</ahelp>"
#. JtsaD
#: submenu_text.xhp
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id640520497868661\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Capitalize Every Word</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Jedes Wort Groß Schreiben</link>"
#. Y9fn4
#: submenu_text.xhp
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147521\n"
"help.text"
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr ""
msgstr "sCHREIBWEISE uKEHREN"
#. eb5K9
#: submenu_text.xhp
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150623\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles case of all selected characters.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Schaltet die Groß-/Kleinschreibung aller ausgewählten Zeichen um.</ahelp>"
#. WNuFq
#: submenu_text.xhp
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt ""
"hd_id342778277179117\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Small capitals</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Kapitälchen</link>"
#. VXJzA
#: submenu_text.xhp
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt ""
"hd_id442778277179117\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Small capitals</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Kapitälchen</link>"
#. KQxFn
#: submenu_text.xhp
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt ""
"hd_id542778277179117\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Small capitals</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Kapitälchen</link>"
#. zo6cE
#: submenu_text.xhp
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155392\n"
"help.text"
msgid "Half-width"
msgstr ""
msgstr "Halbe Breite"
#. SEpmw
#: submenu_text.xhp
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Changes the selected Asian characters to half-width characters.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Ändert die ausgewählten asiatischen Zeichen in Zeichen halber Breite.</ahelp>"
#. rA2DG
#: submenu_text.xhp
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Full Width"
msgstr ""
msgstr "Normale Breite"
#. Ep24G
#: submenu_text.xhp
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Changes the selected Asian characters to full-width characters.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Ändert die ausgewählten asiatischen Zeichen in Zeichen normaler Breite.</ahelp>"
#. dZCcC
#: submenu_text.xhp
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Hiragana"
msgstr ""
msgstr "Hiragana"
#. AB6ta
#: submenu_text.xhp
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Changes the selected Asian characters to Hiragana characters.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Ändert die ausgewählten asiatischen Zeichen in Hiragana-Zeichen.</ahelp>"
#. LNQLS
#: submenu_text.xhp
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154173\n"
"help.text"
msgid "Katakana"
msgstr ""
msgstr "Katakana"
#. QSxUp
#: submenu_text.xhp
@@ -1427,4 +1427,4 @@ msgctxt ""
"par_id3146137\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Changes the selected Asian characters to Katakana characters.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Ändert die ausgewählten asiatischen Zeichen in Katakana-Zeichen.</ahelp>"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565593584.000000\n"
#. mu9aV
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dokuveroe\"><ahelp hid=\".\">Exports your presentation or drawing and sets the export options.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"dokuveroe\"><ahelp hid=\".\">Hier exportieren Sie Ihre Präsentation oder Zeichnung und legen die Exportoptionen fest.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"dokuveroe\"><ahelp hid=\".\">Exportiert Ihre Präsentation oder Zeichnung und legen die Exportoptionen fest.</ahelp></variable>"
#. 9poAK
#: 01170000.xhp
@@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153075\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/copies\">Enter the number of copies you want to make.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/copies\">Geben Sie hier die Anzahl der gewünschten Kopien ein.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/copies\">Legt die Anzahl der gewünschten Kopien fest.</ahelp>"
#. LhoJq
#: 02120000.xhp
@@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156065\n"
"help.text"
msgid "Sets the size of a duplicate object."
msgstr "Hier können Sie wählen, ob die Kopie in Originalgröße des Objekts oder verkleinert beziehungsweise vergrößert eingefügt werden soll."
msgstr "Legt die Größe einer Kopie fest."
#. wth6x
#: 02120000.xhp
@@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150267\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/width\">Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/width\">Geben Sie hier ein, um welchen Wert Sie die Breite der Kopie vergrößern oder verkleinern möchten.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/width\">Legt den Wert fest, um den die Breite der Kopie vergrößern oder verkleinert wird.</ahelp>"
#. Hj5No
#: 02120000.xhp
@@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157970\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/height\">Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/height\">Geben Sie hier ein, um welchen Wert Sie die Höhe der Kopie vergrößern oder verkleinern möchten.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/height\">Legt den Wert fest, um den die Höhe der Kopie vergrößert oder verkleinert wird.</ahelp>"
#. cWJCp
#: 02120000.xhp
@@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150474\n"
"help.text"
msgid "Sets the colors for the selected object and the duplicate object. If you make more than one copy, these colors define the start and end points of a color gradient."
msgstr "Wählen Sie hier jeweils eine Farbe für das ausgewählte Objekt und die Kopie. Wenn Sie mehrere Kopien erstellen, geben die hier gewählten Farben den Anfangs- und Endwert eines Farbverlaufs an."
msgstr "Legt die Farbe für das ausgewählte Objekt und die Kopie fest. Wenn Sie mehrere Kopien erstellen, legen die gewählten Farben den Anfangs- und Endwert eines Farbverlaufs fest."
#. 8HxQD
#: 02120000.xhp
@@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155987\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/start\">Choose a color for the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/start\">Wählen Sie hier eine Farbe für das ausgewählte Objekt aus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/start\">Legt eine Farbe für das ausgewählte Objekt fest.</ahelp>"
#. gFcoR
#: 02120000.xhp
@@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149126\n"
"help.text"
msgid "Sets the options for cross-fading."
msgstr "Wählen Sie hier die Optionen für den Überblendeffekt."
msgstr "Legt die Optionen für den Überblendeffekt fest."
#. wZwRX
#: 02150000.xhp
@@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150297\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/increments\">Enter the number of shapes you want between the two selected objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/increments\">Geben Sie hier die gewünschte Anzahl der Zwischenobjekte zwischen den beiden ausgewählten Objekten ein.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/increments\">Legt die gewünschte Anzahl der Zwischenobjekte zwischen den beiden ausgewählten Objekten fest.</ahelp>"
#. xDULX
#: 02150000.xhp
@@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/EditFieldsDialog\">Edits the properties of an inserted field.</ahelp> </variable></variable> To edit an inserted field, double-click it. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Then choose <emph>Edit - Fields</emph>.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Then choose <emph>Edit - Fields</emph>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/EditFieldsDialog\">Dient zum Bearbeiten der Eigenschaften eines eingefügten Feldbefehls.</ahelp></variable></variable> Um einen eingefügten Feldbefehl zu bearbeiten, doppelklicken Sie darauf. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Wählen Sie dann <emph>Bearbeiten Feldbefehl…</emph></caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Wählen Sie dann <emph>Bearbeiten Feldbefehl…</emph></caseinline></switchinline>"
msgstr "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/EditFieldsDialog\">Bearbeitet die Eigenschaften eines eingefügten Feldbefehls.</ahelp></variable></variable> Um einen eingefügten Feldbefehl zu bearbeiten, doppelklicken Sie darauf. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Wählen Sie dann <emph>Bearbeiten Feldbefehl…</emph></caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Wählen Sie dann <emph>Bearbeiten Feldbefehl…</emph></caseinline></switchinline>"
#. YZwzA
#: 02160000.xhp
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159236\n"
"help.text"
msgid "Sets the type of a field."
msgstr "Wählen Sie hier den Typ der Feldfunktion."
msgstr "Legt den Feldtyp fest."
#. pqTZX
#: 02160000.xhp
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155066\n"
"help.text"
msgid "You can specify settings for running a slide show in <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\"><emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph></link>."
msgstr "Die Vorgaben für eine Bildschirmpräsentation stellen Sie unter <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\"><emph>Bildschirmpräsentation Präsentations-Einstellungen…</emph></link> ein."
msgstr "Die Vorgaben für eine Bildschirmpräsentation legen Sie unter <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\"><emph>Bildschirmpräsentation Präsentations-Einstellungen…</emph></link> fest."
#. UrkuE
#: 03130000.xhp
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1069D\n"
"help.text"
msgid "<emph>Slide</emph> tab page where you can specify options for the current slide or for all slides."
msgstr "<emph>Folie</emph>: Hier können Sie die Optionen für die aktuelle Folie oder für alle Folien festlegen."
msgstr "<emph>Folie</emph>: Legt die Optionen für die aktuelle Folie oder für alle Folien fest."
#. tSGBD
#: 03152000.xhp
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A5\n"
"help.text"
msgid "<emph>Notes and Handouts</emph> tab page where you can specify options for the notes pages and the handout pages."
msgstr "<emph>Notizblätter und Handzettel</emph>: Hier legen Sie die Optionen für die Notizen und die Handzettel fest."
msgstr "<emph>Notizblätter und Handzettel</emph>: Legt die Optionen für die Notizen und die Handzettel fest."
#. J6vXD
#: 03152000.xhp
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BA\n"
"help.text"
msgid "Specify the elements to include on your slides."
msgstr "Hier geben Sie die Elemente an, die auf Ihren Folien angezeigt werden sollen."
msgstr "Legt die auf Ihren Folien anzuzeigenden Elemente fest."
#. tDVab
#: 03152000.xhp
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150752\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fangtext\"><ahelp hid=\".uno:CapturePoint\">Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects.</ahelp></variable> Snap points and snap lines do not appear in printed output."
msgstr "<variable id=\"fangtext\"><ahelp hid=\".uno:CapturePoint\">Hier können Sie einen Fangpunkt oder eine vertikale/horizontale Fanglinie definieren, um Objekte daran auszurichten.</ahelp></variable> Die eingefügten Fangpunkte und -linien werden bei der Präsentation und beim Drucken nicht gezeigt. Sie brauchen das Gitter nicht zu aktivieren, um Fangobjekte zu nutzen."
msgstr "<variable id=\"fangtext\"><ahelp hid=\".uno:CapturePoint\">Fügt einen Fangpunkt oder eine vertikale/horizontale Fanglinie ein, um Objekte daran auszurichten.</ahelp></variable> Die eingefügten Fangpunkte und -linien werden bei der Präsentation und beim Drucken nicht gezeigt. Sie brauchen das Gitter nicht zu aktivieren, um Fangobjekte zu nutzen."
#. wMhJE
#: 04030000.xhp
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "Allows you to insert the entire file or specific elements in the file."
msgstr "Hier fügen Sie eine ganze Datei oder Teile einer Datei ein."
msgstr "Fügt eine ganze Datei oder Teile einer Datei ein."
#. DAJas
#: 04110100.xhp
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150716\n"
"help.text"
msgid "Inserts text from an ASCII, RTF, or HTML file into the active slide."
msgstr "Hier fügen Sie Text aus einer ASCII-, RTF- oder HTML-Datei in die aktuelle Folie ein."
msgstr "Fügt Text aus einer ASCII-, RTF- oder HTML-Datei in die aktuelle Folie ein."
#. W7iC7
#: 04110200.xhp
@@ -2912,7 +2912,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "Lists common fields that you can insert into your slide."
msgstr "Hier finden Sie ein Untermenü zum Einfügen von Feldbefehlen."
msgstr "Listet allgemeine Feldbefehle auf, die Sie in Ihre Folie einfügen können."
#. AE8TZ
#: 04990000.xhp
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldFix\">Inserts the current time into your slide as a fixed field. The time is not automatically updated.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldFix\">Hier fügen Sie die aktuelle Uhrzeit als Text in das Dokument ein. Sie wird nicht mehr aktualisiert.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldFix\">Fügt die aktuelle Uhrzeit als festen Text in Ihr Dokument ein. Die Uhrzeit wird nicht automatisch aktualisiert.</ahelp>"
#. 27wM9
#: 04990400.xhp
@@ -3074,7 +3074,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldVar\">Inserts the current time into your slide as a variable field. The time is automatically updated when you reload the file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldVar\">Hier können Sie die aktuelle Uhrzeit als Variable in das Dokument einfügen, die nach jedem Neuaufbau der Ansicht des Dokuments aktualisiert wird.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldVar\">Fügt die aktuelle Zeit als Variable in Ihr Dokument ein. Die Uhrzeit wird bei jedem Neuaufbau der Ansicht des Dokuments aktualisiert.</ahelp>"
#. gASaM
#: 04990500.xhp
@@ -3479,7 +3479,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">Create, edit, apply and manage styles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">Hier erhalten Sie einen Dialog zum Erstellen, Ändern, Anwenden und Verwalten von Vorlagen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">Dialog zum Erstellen, Ändern, Anwenden und Verwalten von Vorlagen.</ahelp>"
#. HxDEb
#: 05110500m.xhp
@@ -4379,7 +4379,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BeforeObject\">Changes the stacking order by moving the selected object in front of an object that you specify. The screen location of the selected object does not change.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BeforeObject\">Setzt das ausgewählte Objekt in der Stapelreihenfolge vor das von Ihnen angegebene Objekt. Die Position des ausgewählten Objekts auf dem Bildschirm bleibt unverändert.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BeforeObject\">Setzt das ausgewählte Objekt in der Stapelreihenfolge vor das von Ihnen festgelegte Objekt. Die Position des ausgewählten Objekts auf dem Bildschirm bleibt unverändert.</ahelp>"
#. 6HEZ9
#: 05250500.xhp
@@ -4424,7 +4424,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145253\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BehindObject\">Changes the stacking order by moving the selected object behind an object that you specify. The screen location of the selected object does not change.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BehindObject\">Setzt das ausgewählte Objekt in der Stapelreihenfolge hinter das von Ihnen angegebene Objekt. Die Position des ausgewählten Objekts auf dem Bildschirm bleibt unverändert.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BehindObject\">Setzt das ausgewählte Objekt in der Stapelreihenfolge hinter das von Ihnen festgelegte Objekt. Die Position des ausgewählten Objekts auf dem Bildschirm bleibt unverändert.</ahelp>"
#. bEegP
#: 05250600.xhp
@@ -4667,7 +4667,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10737\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how to get the next slide.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, wie die nächste Folie abgerufen wird.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, wie die nächste Folie abgerufen wird.</ahelp>"
#. VG3Cm
#: 06040000.xhp
@@ -5225,7 +5225,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151170\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/group\">Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/group\">Fasst mehrere Bilder in einem Objekt zusammen, sodass sie wie eine Gruppe behandelt werden können. Die einzelnen Objekte lassen sich weiterhin bearbeiten. Doppelklicken Sie hierzu auf die Gruppe in der Folie.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/group\">Fasst mehrere Bilder in einem Objekt zusammen, sodass sie wie eine Gruppe behandelt werden können. Die einzelnen Objekte lassen sich weiterhin bearbeiten. Doppelklicken Sie dazu auf die Gruppe in der Folie.</ahelp>"
#. hVKDE
#: 06050000.xhp
@@ -5873,7 +5873,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153730\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/treedoc\">Opens and displays a file during a slide show. If you select a $[officename] file as the target document, you can also specify the page that will open.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/treedoc\">Öffnet während einer Bildschirmpräsentation eine Datei und zeigt sie an. Ist das Zieldokument eine $[officename]-Datei, dann können Sie auch die zu öffnende <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> angeben.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/treedoc\">Öffnet während einer Bildschirmpräsentation eine Datei und zeigt sie an. Ist das Zieldokument eine $[officename]-Datei, dann können Sie auch die zu öffnende <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> festlegen.</ahelp>"
#. WFfnE
#: 06070000.xhp
@@ -6242,7 +6242,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148606\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Defines settings for your slide show, including how to display it, which slide to start from, the way you advance the slides, and whether you want to use the presenter console or control it remotely.</ahelp></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Legt Einstellungen für Ihre Diashow fest, einschließlich der Art und Weise, wie sie angezeigt wird, mit welcher Folie begonnen werden soll, wie Sie die Folien wechseln und ob Sie die Presenter-Konsole verwenden oder die Präsentation über eine Fernsteuerung steuern möchten.</ahelp></variable>"
#. iEAKy
#: 06080000.xhp
@@ -6260,7 +6260,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154766\n"
"help.text"
msgid "Specifies which slides to include in the slide show."
msgstr "Gibt an, welche Folien in der Bildschirmpräsentation enthalten sein sollen."
msgstr "Legt fest, welche Folien in der Bildschirmpräsentation enthalten sein sollen."
#. 9K9k8
#: 06080000.xhp
@@ -6431,7 +6431,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150130\n"
"help.text"
msgid "Presentation Options"
msgstr ""
msgstr "Präsentationeinstellungen"
#. ALZps
#: 06080000.xhp
@@ -6440,7 +6440,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149883\n"
"help.text"
msgid "Disable automatic change of slide"
msgstr ""
msgstr "Automatischen Folienwechsel deaktivieren"
#. gjhEC
#: 06080000.xhp
@@ -6521,7 +6521,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153718\n"
"help.text"
msgid "Enable animated images"
msgstr ""
msgstr "Animierte Bilder aktivieren"
#. FwfCe
#: 06080000.xhp
@@ -6539,7 +6539,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150960\n"
"help.text"
msgid "Keep presentation always on top"
msgstr ""
msgstr "Präsentation immer im Vordergrund halten"
#. batkj
#: 06080000.xhp
@@ -6557,7 +6557,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6086611\n"
"help.text"
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Anzeige"
#. CyE4H
#: 06080000.xhp
@@ -6575,7 +6575,7 @@ msgctxt ""
"par_id2321543\n"
"help.text"
msgid "These settings are saved in the user configuration and not inside the document."
msgstr ""
msgstr "Diese Einstellungen werden in der Benutzerkonfiguration und nicht im Dokument gespeichert."
#. 3nodF
#: 06080000.xhp
@@ -6611,7 +6611,7 @@ msgctxt ""
"hd_id801700814088862\n"
"help.text"
msgid "Presenter console"
msgstr ""
msgstr "Presenter-Konsole"
#. Mjgig
#: 06080000.xhp
@@ -6620,7 +6620,7 @@ msgctxt ""
"par_id811700817391617\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\"><emph>Presenter console</emph></link> provides extra controls and tools useful to the presenter. You can choose to use it in windowed or full screen mode, or disable it entirely."
msgstr ""
msgstr "Die <link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\"><emph>Presenter-Konsole</emph></link> bietet zusätzliche Steuerelemente und Werkzeuge, die für den Moderator nützlich sind. Sie können diese im Fenster- oder im Vollbildmodus verwenden oder sie vollständig deaktivieren."
#. ffBZD
#: 06080000.xhp
@@ -6629,7 +6629,7 @@ msgctxt ""
"hd_id841700817775313\n"
"help.text"
msgid "Show navigation bar"
msgstr ""
msgstr "Navigationsleiste anzeigen"
#. N27Mg
#: 06080000.xhp
@@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt ""
"par_id971700817802604\n"
"help.text"
msgid "The navigation bar allows the presenter to control the presentation with buttons at the bottom left of the screen, either with the mouse pointer or directly on display if a touch screen is used."
msgstr ""
msgstr "Die Navigationsleiste ermöglicht es dem Präsentator, die Präsentation mit Schaltflächen unten links auf dem Bildschirm zu steuern, entweder mit dem Mauszeiger oder direkt auf dem Display, wenn ein Touchscreen verwendet wird."
#. VfvEF
#: 06080000.xhp
@@ -6647,7 +6647,7 @@ msgctxt ""
"hd_id591700817455799\n"
"help.text"
msgid "Remote control"
msgstr ""
msgstr "Fernsteuerung"
#. Be9xm
#: 06080000.xhp
@@ -6656,7 +6656,7 @@ msgctxt ""
"hd_id141700819107315\n"
"help.text"
msgid "Enable remote control"
msgstr ""
msgstr "Fernsteuerung aktivieren"
#. 95kM6
#: 06080000.xhp
@@ -6665,7 +6665,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155963\n"
"help.text"
msgid "Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running. Unmark<emph> Enable remote control</emph> to disable remote controlling."
msgstr ""
msgstr "Legt fest, dass Sie die Bluetooth-Fernsteuerung aktivieren möchten, während Impress ausgeführt wird. Deaktivieren Sie <emph>Fernsteuerung aktivieren</emph>, um die Fernsteuerung zu deaktivieren."
#. 2tZxn
#: 06080000.xhp
@@ -6674,7 +6674,7 @@ msgctxt ""
"par_id941700818283800\n"
"help.text"
msgid "A link directs you to the <link href=\"https://hub.libreoffice.org/impress-remote\">available options to install the application</link> on your device."
msgstr ""
msgstr "Ein Link führt Sie zu den <link href=\"https://hub.libreoffice.org/impress-remote\">verfügbaren Optionen zur Installation der Anwendung</link> auf Ihrem Gerät."
#. w2iqM
#: 06100000.xhp
@@ -6899,7 +6899,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152871\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/customname\" visibility=\"visible\">Displays the name of the custom slide show. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/customname\" visibility=\"visible\">Zeigt den Namen der individuellen Bildschirmpräsentation an. Sie haben hier die Möglichkeit, einen anderen Namen einzugeben.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/customname\" visibility=\"visible\">Zeigt den Namen der individuellen Bildschirmpräsentation an. Sie haben die Möglichkeit, einen anderen Namen einzugeben.</ahelp>"
#. PBDYa
#: 06100100.xhp
@@ -6935,7 +6935,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/custompages\" visibility=\"visible\">Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/custompages\" visibility=\"visible\">Zeigt eine Liste aller Folien in der individuellen Bildschirmpräsentation. Sie können hier die Reihenfolge in der Liste ändern, indem Sie einzelne Folien weiter nach oben oder unten ziehen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/custompages\" visibility=\"visible\">Zeigt eine Liste aller Folien in der individuellen Bildschirmpräsentation. Sie können die Reihenfolge in der Liste ändern, indem Sie einzelne Folien weiter nach oben oder unten ziehen.</ahelp>"
#. 9jAiq
#: 13050000.xhp
@@ -8213,7 +8213,7 @@ msgctxt ""
"par_id31623272423870\n"
"help.text"
msgid "Click to apply the modification to all <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slides</caseinline><defaultinline>pages</defaultinline></switchinline> that use the current master <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>."
msgstr "Klicken Sie hier, um die Änderung auf alle <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> anzuwenden, welche die aktuelle Master<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">folie</caseinline><defaultinline>seite</defaultinline></switchinline> verwenden."
msgstr "Klicken Sie, um die Änderung auf alle <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> anzuwenden, welche die aktuelle Master<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">folie</caseinline><defaultinline>seite</defaultinline></switchinline> verwenden."
#. 5H8sr
#: effectoptions.xhp
@@ -8834,7 +8834,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/repeat_list\">Specifies whether and how to repeat the current effect.</ahelp> Enter the number of repeats, or select from the list:"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/repeat_list\">Gibt an, ob und wie der aktuelle Effekt wiederholt werden soll.</ahelp> Geben Sie die Anzahl der Wiederholungen ein oder wählen Sie sie aus der Liste:"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/repeat_list\">Legt fest, ob und wie der aktuelle Effekt wiederholt werden soll.</ahelp> Geben Sie die Anzahl der Wiederholungen ein oder wählen Sie sie aus der Liste:"
#. FUkEu
#: effectoptionstiming.xhp
@@ -8879,7 +8879,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rewind\">Specifies whether to let the animated shape return to its starting state after the animation ends.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rewind\">Gibt an, ob die animierte Form nach dem Ende der Animation zu ihrem Ausgangszustand zurückkehren soll.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rewind\">Legt fest, ob die animierte Form nach dem Ende der Animation zu ihrem Ausgangszustand zurückkehren soll.</ahelp>"
#. aQxyr
#: effectoptionstiming.xhp

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 21:35+0000\n"
"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress02/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1557892821.000000\n"
#. AiACn
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">Modifies the gradient fill of the selected object. This command is only available if you applied a gradient to the selected object in <menuitem>Format - Area</menuitem>.</ahelp> Drag the handles of the gradient line to change the direction of the gradient or the length of the gradient. You can also drag and drop colors onto the handles from the <menuitem>Color Bar</menuitem> to change the color of the gradient endpoints."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">Dieses Werkzeug dient zum interaktiven Ändern eines Farbverlaufs für ein ausgewähltes Objekt, das bereits einen Farbverlauf besitzt. Dieser Befehl ist nur dann verfügbar, wenn Sie einen Farbverlauf über <menuitem>Format Fläche…</menuitem> auf das ausgewählten Objekt angewendet haben.</ahelp> Je nach Art des Farbverlaufs können Sie den Vektor und die Farbobjekte bearbeiten. Sie können auch Farben aus der <menuitem>Farbleiste</menuitem> auf die Griffe ziehen, um die Farben der Farbverlauf-Endpunkte zu ändern."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">Ändert den Farbverlaufs des ausgewählten Objekts. Dieser Befehl ist nur dann verfügbar, wenn Sie einen Farbverlauf über <menuitem>Format Fläche…</menuitem> auf das ausgewählten Objekt angewendet haben.</ahelp> Je nach Art des Farbverlaufs können Sie den Vektor und die Farbobjekte bearbeiten. Sie können auch Farben aus der <menuitem>Farbleiste</menuitem> auf die Griffe ziehen, um die Farben der Farbverlauf-Endpunkte zu ändern."
#. XREtB
#: 10030000.xhp
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151311\n"
"help.text"
msgid "To display the <menuitem>Color Bar</menuitem>, choose <menuitem>View - Color Bar</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Um die <menuitem>Farbleiste</menuitem> anzuzeigen, wählen Sie <menuitem>Ansicht Farbleiste</menuitem>."
#. HMYUP
#: 10030000.xhp
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Insert or modify the properties of a gluepoint. A gluepoint is a point where you can attach a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link> line. </ahelp> By default, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically places a gluepoint at the center of each side of the bounding rectangle for every object you create."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit fügen Sie einen Klebepunkt ein beziehungsweise ändern seine Eigenschaften. Ein Klebepunkt ist ein benutzerdefinierter Verbindungspunkt, an dem ein <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">Verbinder</link> verankert werden kann. </ahelp> Standardmäßig setzt <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> einen Klebepunkt in der Mitte jeder Seite des Rechtecks, das um jedes von Ihnen erstellte Objekt angezeigt wird."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt einen Klebepunkt ein beziehungsweise ändern seine Eigenschaften. Ein Klebepunkt ist ein benutzerdefinierter Verbindungspunkt, an dem ein <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">Verbinder</link> verankert werden kann. </ahelp> Standardmäßig setzt <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> einen Klebepunkt in der Mitte jeder Seite des Rechtecks, das um jedes von Ihnen erstellte Objekt angezeigt wird."
#. a76g9
#: 10030200.xhp
@@ -4586,7 +4586,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071F\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can add an arrow after you draw a line by choosing Format - Line, and then selecting an arrow style from the Style box."
msgstr "Es ist auch möglich, eine eingefügte Linie nachträglich mit einer Linienspitze zu versehen. Wählen Sie hierzu zuerst \"Format Linie…\" und dann im Bereich \"Linienspitzen\" eine Spitze im Feld \"Stil\" aus."
msgstr "Um eine eingefügte Linie nachträglich mit einer Linienspitze zu versehen, wählen Sie \"Format Linie…\" und dann im Bereich \"Linienspitzen\" eine Spitze im Feld \"Stil\" aus."
#. U9amF
#: 10120000.xhp
@@ -4892,7 +4892,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:MeasureLine\">Draws a line that displays the dimension length bounded by guides.</ahelp> Dimension lines automatically calculate and display linear dimensions. To draw a dimension line, open the <emph>Arrows</emph> toolbar, and click the <emph>Dimension Line</emph> icon. Move your pointer to where you want the line to start and drag to draw the dimension line. Release when finished."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MeasureLine\">Zeichnet eine Linie mit Endmarkern, die zum Messen von Abständen dient.</ahelp> Maßlinien berechnen automatisch die Länge zwischen den Markern und geben den Wert wieder. Zum Einfügen einer Maßlinie öffnen Sie die Symbolleiste <emph>Linienendenstile</emph> und klicken auf das Symbol <emph>Maßlinie</emph>. Setzen Sie den Mauszeiger an die gewünschte Anfangsstelle und ziehen Sie. Die Maßlinie wird gezeichnet."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MeasureLine\">Zeichnet eine Linie mit Endmarkern zum Messen von Abständen.</ahelp> Maßlinien berechnen automatisch die Länge zwischen den Markern und geben den Wert wieder. Zum Einfügen einer Maßlinie öffnen Sie die Symbolleiste <emph>Linienendenstile</emph> und klicken auf das Symbol <emph>Maßlinie</emph>. Setzen Sie den Mauszeiger an die gewünschte Anfangsstelle und ziehen Sie. Die Maßlinie wird gezeichnet."
#. GAapD
#: 10120000.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-02 12:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-30 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress04/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1552582989.000000\n"
#. mYCYv
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145791\n"
"help.text"
msgid "The following is a list of shortcut keys for $[officename] Impress."
msgstr "Hier finden Sie Tastenkombinationen, die in $[officename] Impress und Draw wirksam sind."
msgstr "Eine Liste mit Tastenkombinationen für $[officename] Impress."
#. Zzxcg
#: 01020000.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-18 16:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561609713.000000\n"
#. S83CC
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt ""
"par_id5259559\n"
"help.text"
msgid "You see the master slide with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields."
msgstr "Sie sehen die Masterfolie mit Bereichen nahe des unteren Endes. Sie können die Bereiche verschieben und Sie können die Felder auswählen und einige Formatierungen darauf anwenden. Sie können hier auch Text eingeben, welcher nahe der Felder angezeigt werden wird."
msgstr "Sie sehen die Masterfolie mit Bereichen nahe des unteren Endes. Sie können die Bereiche verschieben und Sie können die Felder auswählen und einige Formatierungen darauf anwenden. Sie können auch Text eingeben, welcher nahe der Felder angezeigt werden wird."
#. 4rmFa
#: footer.xhp
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgctxt ""
"bm_id180820171850105346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Impress slide show;remote control</bookmark_value> <bookmark_value>remote control;Bluetooth connection</bookmark_value> <bookmark_value>remote control;controlling slide show</bookmark_value> <bookmark_value>Impress Remote;controlling slide show</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Impress Bildschirmpräsentation; Fernbedienung</bookmark_value><bookmark_value>Fernbedienung; Bluetooth-Verbindung</bookmark_value><bookmark_value>Fernbedienung; Steuerung der Bildschirmpräsentation</bookmark_value><bookmark_value>Impress-Fernsteuerung; Steuerung der Bildschirmpräsentation</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Impress Bildschirmpräsentation; Fernsteuerung</bookmark_value><bookmark_value>Fernsteuerung; Bluetooth-Verbindung</bookmark_value><bookmark_value>Fernsteuerung; Steuerung der Bildschirmpräsentation</bookmark_value><bookmark_value>Impress-Fernsteuerung; Steuerung der Bildschirmpräsentation</bookmark_value>"
#. G2BEL
#: impress_remote.xhp
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171152388332\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Impress Remote is an open-source application available for the Android and iOS operating systems, which lets you control %PRODUCTNAME Impress slideshows with a mobile device.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Impress-Fernbedienung ist eine Open-Source-Anwendung für Android und iOS-Betriebssysteme, mit der Sie %PRODUCTNAME Impress Präsentationen mittels mobilem Endgerät steuern können.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Impress-Fernsteuerung ist eine Open-Source-Anwendung für Android und iOS-Betriebssysteme, mit der Sie %PRODUCTNAME Impress Präsentationen mittels mobilem Endgerät steuern können.</ahelp>"
#. QDEQY
#: impress_remote.xhp
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082017203814366\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id180820172037407615\" src=\"media/helpimg/impress_remote_icon.png\" width=\"2cm\" height=\"2cm\"><alt id=\"alt_id180820172037407615\">Impress Remote Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id180820172037407615\" src=\"media/helpimg/impress_remote_icon.png\" width=\"2cm\" height=\"2cm\"><alt id=\"alt_id180820172037407615\">Symbol für Impress-Fernbedienung</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id180820172037407615\" src=\"media/helpimg/impress_remote_icon.png\" width=\"2cm\" height=\"2cm\"><alt id=\"alt_id180820172037407615\">Symbol für Impress-Fernsteuerung</alt></image>"
#. je3bP
#: impress_remote.xhp
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171219426143\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote displays slide thumbnails in the device screen with any corresponding notes below. Flick your finger on the screen to go forward or backward in the presentation. You can also display a mosaic of slides to jump directly to the desired one for easier presentation dynamic."
msgstr "Die Impress-Fernbedienung zeigt Miniaturansichten auf dem Bildschirm des Endgerätes sowie unterhalb die zugehörigen Notizen an. Sie können mit dem Finger über den Schirm streichen, um vorwärts oder rückwärts durch die Präsentation zu blättern. Außerdem können Sie Kacheln der Folien anzeigen lassen, um für eine einfache Präsentationsdynamik direkt zu einer gewünschten Folie zu springen."
msgstr "Die Impress-Fernsteuerung zeigt Miniaturansichten auf dem Bildschirm des Endgerätes sowie unterhalb die zugehörigen Notizen an. Sie können mit dem Finger über den Schirm streichen, um vorwärts oder rückwärts durch die Präsentation zu blättern. Außerdem können Sie Kacheln der Folien anzeigen lassen, um für eine einfache Präsentationsdynamik direkt zu einer gewünschten Folie zu springen."
#. isJVe
#: impress_remote.xhp
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgctxt ""
"hd_id170820171213379781\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote Features"
msgstr "Funktionen der Impress-Fernbedienung"
msgstr "Funktionen der Impress-Fernsteuerung"
#. eFdVY
#: impress_remote.xhp
@@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213377063\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote is a very useful application to let you control slideshows at a distance of the computer, enabling you to walk while doing your presentation. Its main features are:"
msgstr "Die Impress-Fernbedienung ist eine nützliche Anwendung, um Präsentationen aus einem gewissen Abstand zum Computer zu bedienen, sie ermöglicht es Ihnen, sich während der Präsentation zu bewegen. Ihre Hauptfunktionen sind:"
msgstr "Die Impress-Fernsteuerung ist eine nützliche Anwendung, um Präsentationen aus einem gewissen Abstand zum Computer zu bedienen, sie ermöglicht es Ihnen, sich während der Präsentation zu bewegen. Ihre Hauptfunktionen sind:"
#. VWuDr
#: impress_remote.xhp
@@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213375360\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote application installed in the mobile device."
msgstr "Eine installierte Impress-Fernbedienung auf dem mobilen Endgerät."
msgstr "Eine installierte Impress-Fernsteuerung auf dem mobilen Endgerät."
#. RGqDW
#: impress_remote.xhp
@@ -2075,7 +2075,7 @@ msgctxt ""
"hd_id170820171556594902\n"
"help.text"
msgid "Downloading and Installing Impress Remote in Your Mobile Device"
msgstr "Laden Sie die Impress-Fernbedienung herunter und installieren Sie diese auf Ihrem mobilen Endgerät."
msgstr "Laden Sie die Impress-Fernsteuerung herunter und installieren Sie diese auf Ihrem mobilen Endgerät."
#. j94qQ
#: impress_remote.xhp
@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171556595054\n"
"help.text"
msgid "Download Impress Remote from the Google Play Store or the Apple Store by searching for “Impress Remote” in the search box. Be sure that the results bring Impress Remote from The Document Foundation (TDF). Install Impress Remote in the mobile device as with other mobile applications."
msgstr "Laden Sie die Impress-Fernbedienung vom Google Play Store oder Apple Store herunter, indem Sie „Impress Remote“ in das Suchfeld eingeben. Stellen Sie sicher, dass das Ergebnis Impress Remote von The Document Foundation (TDF) ist. Installieren Sie die Impress-Fernbedienung wie andere Anwendungen auf Ihrem mobilen Endgerät."
msgstr "Laden Sie die Impress-Fernsteuerung vom Google Play Store oder Apple Store herunter, indem Sie „Impress Remote“ in das Suchfeld eingeben. Stellen Sie sicher, dass das Ergebnis Impress Remote von The Document Foundation (TDF) ist. Installieren Sie die Impress-Fernsteuerung wie andere Anwendungen auf Ihrem mobilen Endgerät."
#. QWeFP
#: impress_remote.xhp
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgctxt ""
"hd_id180820171526083520\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote Settings"
msgstr "Einstellungen für Impress-Fernbedienung"
msgstr "Einstellungen für Impress-Fernsteuerung"
#. ye9WK
#: impress_remote.xhp
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171526081809\n"
"help.text"
msgid "With Impress Remote enabled in the mobile device and in the Computer page, access the Setting page by tapping the right corner of the screen. The following settings are available:"
msgstr "Wenn Sie die Impress-Fernbedienung sowohl auf dem mobilen Endgerät als auch auf dem Computer aktiviert haben, gehen Sie in die Einstellungen, indem Sie in die rechte Ecke des Bildschirms tippen. Dort sind die folgenden Einstellungen vorhanden:"
msgstr "Wenn Sie die Impress-Fernsteuerung sowohl auf dem mobilen Endgerät als auch auf dem Computer aktiviert haben, gehen Sie in die Einstellungen, indem Sie in die rechte Ecke des Bildschirms tippen. Dort sind die folgenden Einstellungen vorhanden:"
#. 88gfU
#: impress_remote.xhp
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171526085600\n"
"help.text"
msgid "<emph>Keep screen on</emph>: check to prevent the automatic screen off and device from automatically locking while using Impress Remote."
msgstr "<emph>Bildschirm eingeschaltet</emph>: Aktivieren Sie diese Option, um das Endgerät daran zu hindern, den Bildschirm automatisch auszuschalten, während die Impress-Fernbedienung verwendet wird."
msgstr "<emph>Bildschirm eingeschaltet</emph>: Aktivieren Sie diese Option, um das Endgerät daran zu hindern, den Bildschirm automatisch auszuschalten, während die Impress-Fernsteuerung verwendet wird."
#. FVRcd
#: impress_remote.xhp
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgctxt ""
"par_id17082017174417603\n"
"help.text"
msgid "Enable Bluetooth on both the device and the computer and pair them. Refer to the instructions manuals of your device and your computer operating system to know how to enable Bluetooth, set up a Bluetooth identifier and pair devices. Once the pairing is established, the mobile device is ready to control the presentation."
msgstr "Aktivieren Sie Bluetooth sowohl am Endgerät als auch am Computer und verbinden sie beide. Sehen Sie in den Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes sowie Ihres Computers nach, um zu erfahren, wie Sie Bluetooth aktivieren, eine Bluetooth-Kennung einrichten und die Geräte verbinden. Sobald die Verbindung steht, ist die Fernbedienung einsatzbereit."
msgstr "Aktivieren Sie Bluetooth sowohl am Endgerät als auch am Computer und verbinden sie beide. Sehen Sie in den Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes sowie Ihres Computers nach, um zu erfahren, wie Sie Bluetooth aktivieren, eine Bluetooth-Kennung einrichten und die Geräte verbinden. Sobald die Verbindung steht, ist die Fernsteuerung einsatzbereit."
#. WrtDB
#: impress_remote.xhp
@@ -2183,7 +2183,7 @@ msgctxt ""
"hd_id170820171213403538\n"
"help.text"
msgid "Enabling Impress Remote control in %PRODUCTNAME Impress"
msgstr "Aktivieren der Impress-Fernbedienung in %PRODUCTNAME Impress"
msgstr "Aktivieren der Impress-Fernsteuerung in %PRODUCTNAME Impress"
#. odDcY
#: impress_remote.xhp
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213449161\n"
"help.text"
msgid "Open the Impress Remote application on the mobile device and select the Bluetooth ID of the computer."
msgstr "Öffnen Sie die Impress-Fernbedienung auf dem mobilen Endgerät und wählen Sie die Bluetooth-ID des Computers aus."
msgstr "Öffnen Sie die Impress-Fernsteuerung auf dem mobilen Endgerät und wählen Sie die Bluetooth-ID des Computers aus."
#. 6CBev
#: impress_remote.xhp
@@ -2291,7 +2291,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213445296\n"
"help.text"
msgid "Once you clicked on the computers name, it will automatically load the presentation slides on the Impress Remote with the notes section."
msgstr "Sobald Sie den Computernamen angeklickt haben, werden automatisch die Präsentationsfolien und Notizen auf die Impress Fernbedienung geladen."
msgstr "Sobald Sie den Computernamen angeklickt haben, werden automatisch die Präsentationsfolien und Notizen auf die Impress Fernsteuerung geladen."
#. dr4ba
#: impress_remote.xhp
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213441462\n"
"help.text"
msgid "The slides can also be changed with the volume keys on the mobile device. To enable it, open the settings and enable volume key actions in the Impress Remote."
msgstr "Die Folien können auch mittels Lautstärketasten des mobilen Endgeräts gesteuert werden. Um dies zu ermöglichen, öffnen Sie die Einstellungen und aktivieren Sie die Verwendung der Lautstärketasten in der Impress-Fernbedienung."
msgstr "Die Folien können auch mittels Lautstärketasten des mobilen Endgeräts gesteuert werden. Um dies zu ermöglichen, öffnen Sie die Einstellungen und aktivieren Sie die Verwendung der Lautstärketasten in der Impress-Fernsteuerung."
#. cFUHW
#: impress_remote.xhp
@@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082017152608952\n"
"help.text"
msgid "Some Impress Remote mobile screenshots:"
msgstr "Einige Bildschirmausdrucke der mobilen Impress-Fernbedienung:"
msgstr "Einige Bildschirmausdrucke der mobilen Impress-Fernsteuerung:"
#. FgoR3
#: impress_remote.xhp
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt ""
"par_id921666340352323\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/impress_remote01.png\" id=\"img_id571666340352324\"><alt id=\"alt_id891666340352326\">Impress Remote: initial thumbnail shown</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/impress_remote01.png\" id=\"img_id571666340352324\"><alt id=\"alt_id891666340352326\">Impress-Fernbedienung: Anzeige der anfänglichen Miniaturansicht</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/impress_remote01.png\" id=\"img_id571666340352324\"><alt id=\"alt_id891666340352326\">Impress-Fernsteuerung: Anzeige der anfänglichen Miniaturansicht</alt></image>"
#. 9rGbt
#: impress_remote.xhp
@@ -2354,7 +2354,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171844231820\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote\">Impress Remote in Google Play Store</link>"
msgstr "<link href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote\">Impress-Fernbedienung im Google Play Store</link>"
msgstr "<link href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote\">Impress-Fernsteuerung im Google Play Store</link>"
#. XhGzC
#: impress_remote.xhp
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171844231040\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://itunes.apple.com/us/app/libreoffice-remote-for-impress/id806879890?mt=8\">Impress Remote in Apple iTunes Store</link>"
msgstr "<link href=\"https://itunes.apple.com/us/app/libreoffice-remote-for-impress/id806879890?mt=8\">Impress-Fernbedienung im Apple iTunes Store</link>"
msgstr "<link href=\"https://itunes.apple.com/us/app/libreoffice-remote-for-impress/id806879890?mt=8\">Impress-Fernsteuerung im Apple iTunes Store</link>"
#. DFBh5
#: impress_remote.xhp
@@ -3308,7 +3308,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145252\n"
"help.text"
msgid "You can also modify the properties of the line by selecting the line and choosing <emph>Format - Line</emph>."
msgstr "Sie können auch die Eigenschaften der Linie ändern. Hierzu wählen Sie zunächst die Linie aus und wählen dann <emph>Format Linie…</emph>"
msgstr "Sie können die Eigenschaften der Linie auch ändern, indem Sie die Linie auswählen und dann <emph>Format Linie…</emph> wählen."
#. RvnpL
#: line_edit.xhp
@@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt ""
"par_id351512577323192\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Slide Show - Slide Show Settings</item>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Bildschirmpräsentation Präsentationseinstellungen…</item>"
#. 5KZzc
#: presenter_console.xhp
@@ -4559,7 +4559,7 @@ msgctxt ""
"par_id411512577389978\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Display - Presenter console</emph> dropdown, select either <emph>Full screen</emph> or <emph>Windowed</emph>."
msgstr ""
msgstr "Im Dropdown-Menü <emph>Anzeigen Presenter-Konsole</emph> wählen Sie entweder <emph>Vollbild</emph> oder <emph>Fenster</emph>."
#. uvjdu
#: presenter_console.xhp
@@ -4775,7 +4775,7 @@ msgctxt ""
"par_id311512837936329\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Impress Remote User Guide</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Handbuch Impress-Fernbedienung</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Handbuch Impress-Fernsteuerung</link>"
#. DEwuo
#: print_tofit.xhp
@@ -5495,7 +5495,7 @@ msgctxt ""
"par_id8266853\n"
"help.text"
msgid "This assumes that soffice is in the program path of your system, and that <item type=\"literal\">filename.odp</item> is located in the current directory."
msgstr "Hierbei wird davon ausgegangen, das soffice im Programmpfad Ihres Systems enthalten ist, und dass sich die Datei <item type=\"literal\">Dateiname.odp</item> im aktuellen Verzeichnis befindet."
msgstr "Dabei wird davon ausgegangen, das soffice im Programmpfad Ihres Systems enthalten ist und dass sich die Datei <item type=\"literal\">Dateiname.odp</item> im aktuellen Verzeichnis befindet."
#. JdZ7s
#: table_insert.xhp
@@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt ""
"par_id0916200803551725\n"
"help.text"
msgid "Select some cells and right-click to open a context menu, where you can insert or delete rows and columns, among other commands."
msgstr "Wählen Sie einige Zellinhalte aus und klicken Sie mit rechts, um das Kontextmenü aufzurufen. Hier können Sie unter anderem Zeilen oder Spalten einfügen oder löschen."
msgstr "Wählen Sie einige Zellen aus und klicken Sie mit rechts, um das Kontextmenü aufzurufen, in dem Sie unter anderem Zeilen oder Spalten einfügen oder löschen können."
#. 23yo2
#: table_insert.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 14:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-31 04:37+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542605492.000000\n"
#. yKBT5
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145790\n"
"help.text"
msgid "The commands in this menu are used to edit formulas. In addition to basic commands, (for example, copying contents) there are functions specific to $[officename] Math such as searching for placeholders or errors."
msgstr "Hier stehen die Befehle zum Bearbeiten von Formeln. Neben allgemeinen Befehlen (beispielsweise Inhalte kopieren) finden Sie spezielle Funktionen für $[officename] Math, wie das Suchen von Platzhaltern oder die Unterstützung bei der Fehlersuche."
msgstr "Die Befehle in diesem Menü dienen zum Bearbeiten von Formeln. Neben allgemeinen Befehlen (beispielsweise Inhalte kopieren) finden Sie spezielle Funktionen für $[officename] Math, wie die Suchen nach Platzhaltern oder Fehlern."
#. zRW8E
#: main0103.xhp
@@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "This menu contains commands needed to format formulas."
msgstr "Hier finden Sie die Befehle, die Sie zur Formatierung der Formel benötigen."
msgstr "In diesem Menü befinden sich Befehle zur Formatierung von Formel."
#. G9yVX
#: main0105.xhp
@@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155959\n"
"help.text"
msgid "Use this menu to open and edit the symbol catalog, or import an external formula as a data file or via clipboard. The program interface can be adjusted to meet your requirements. You can also change the program options."
msgstr "Hier können Sie den Symbolkatalog öffnen und bearbeiten oder eine fremde Formel als Datei oder über die Zwischenablage importieren. Auch die Oberfläche des Programms können Sie hierüber an Ihre Bedürfnisse anpassen. Ferner ändern Sie hier die Optionen des Programms."
msgstr "Über dieses Menü öffnen und bearbeiten Sie den Symbolkatalog oder importieren eine fremde Formel als Datei beziehungsweise aus der Zwischenablage. Auch die Oberfläche des Programms können Sie an Ihre Bedürfnisse anpassen. Ferner können Sie die Optionen des Programms ändern."
#. FTLiB
#: main0106.xhp
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147338\n"
"help.text"
msgid "The default toolbars available when working with an activated formula document in $[officename] Math are described here. You can customize the toolbars to meet your requirements by moving, deleting or adding new icons."
msgstr "Hier sind die standardmäßig nutzbaren Symbolleisten bei aktivem Formeldokument in $[officename] Math beschrieben. Sie können alle Symbolleisten an Ihre besonderen Bedürfnissen anpassen, Symbole verschieben, löschen oder neue einfügen."
msgstr "Beschreibt die standardmäßigen Symbolleisten, die beim Arbeiten mit einem aktivierten Formeldokument in $[officename] Math verfügbar sind. Sie können alle Symbolleisten an Ihre Bedürfnissen anpassen, Symbole verschieben, löschen oder neue einfügen."
#. CBJ97
#: main0202.xhp
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156386\n"
"help.text"
msgid "This section contains an overview of some of the important functions and capabilities that $[officename] Math offers."
msgstr "Hier geben wir Ihnen eine kurze Übersicht über einige wichtige Funktionen und Fähigkeiten von $[officename] Math."
msgstr "Gibt eine kurze Übersicht über einige wichtige Funktionen und Fähigkeiten von $[officename] Math."
#. CBatK
#: main0503.xhp
@@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146325\n"
"help.text"
msgid "Formulas cannot be calculated in $[officename] Math because it is a formula editor (for writing and showing formulas) and not a calculation program. Use spreadsheets to calculate formulas, or for simple calculations use the text document calculation function."
msgstr "Formeln werden in $[officename] Math nicht ausgewertet, da es sich hier nicht um ein Rechenprogramm, sondern um einen Formeleditor (zum Schreiben und Anzeigen von Formeln) handelt. Zum Auswerten von Formeln verwenden Sie Tabellendokumente. Für einfache Berechnungen steht Ihnen auch in Textdokumenten Rechenfunktionen zur Verfügung."
msgstr "Formeln werden in $[officename] Math nicht ausgewertet, da es sich nicht um ein Rechenprogramm, sondern um einen Formeleditor (zum Schreiben und Anzeigen von Formeln) handelt. Zum Auswerten von Formeln verwenden Sie Tabellendokumente. Für einfache Berechnungen steht Ihnen auch in Textdokumenten Rechenfunktionen zur Verfügung."
#. t7dDL
#: main0503.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-30 09:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath01/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_TOOLBOX\">This is a list of operators, functions, symbols and format options that can be inserted into the formula.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_TOOLBOX\">Hier finden Sie Symbole zum Einfügen von Operatoren, Funktionen, Symbolen und Gestaltungsmöglichkeiten.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_TOOLBOX\">Dies ist eine Liste mit Symbolen zum Einfügen von Operatoren, Funktionen, Symbolen und Gestaltungsmöglichkeiten.</ahelp>"
#. GcfPD
#: 03090000.xhp
@@ -2345,7 +2345,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146956\n"
"help.text"
msgid "By typing <emph>oper</emph> in the Commands window, you can insert <emph>user-defined operators</emph> in $[officename] Math, a feature useful for incorporating special characters into a formula. An example is <emph>oper %theta x</emph>. Using the <emph>oper</emph> command, you can also insert characters not in the default $[officename] character set. <emph>oper</emph> can also be used in connection with limits; for example, <emph>oper %union from {i=1} to n x_{i}</emph>. In this example, the union symbol is indicated by the name <emph>union</emph>. However, this is not one of the predefined symbols. To define it, choose <emph>Tools - Symbols</emph>. select <emph>Special</emph> as the symbol set in the dialog that appears, then click the <emph>Edit</emph> button. In the next dialog, select <emph>Special</emph> as the symbol set again. Enter a meaningful name in the <emph>Symbol</emph> text box, for example, \"union\" and then click the union symbol in the set of symbols. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>. Click <emph>Close</emph> to close the <emph>Symbols</emph> dialog. You are now finished and can type the union symbol in the Commands window, by entering <emph>oper %union</emph>."
msgstr "$[officename] Math lässt die Verwendung <emph>benutzerdefinierter Operatoren</emph> zu. Sie müssen hierfür nur <emph>oper</emph> in das Fenster Kommandos eingeben. Dank dieser Funktion lassen sich problemlos Sonderzeichen in Formeln einsetzen. Ein Beispiel hierfür ist <emph>oper %theta x</emph>. Mit dem Befehl <emph>oper</emph> können Sie auch Zeichen einfügen, die nicht im Standardzeichensatz von $[officename] enthalten sind. Darüber hinaus lässt sich <emph>oper</emph> in Verbindung mit Grenzwerten einsetzen, wie zum Beispiel in <emph>oper %Vereinigung from {i=1} to n x_{i}</emph>. In diesem Beispiel ist das Symbol für Vereinigung durch den Namen <emph>Vereinigung</emph> dargestellt. Dies ist jedoch kein vordefiniertes Symbol. Um es zu definieren, wählen Sie <emph>Extras Symbole…</emph>, dann den Symbolsatz <emph>Spezial</emph> und klicken anschließend auf die Schaltfläche <emph>Bearbeiten…</emph>. Im nächsten Dialog wählen Sie erneut den Symbolsatz <emph>Spezial</emph>. Geben Sie in das Textfeld <emph>Symbol</emph> einen aussagekräftigen Namen ein, beispielsweise \"Vereinigung\", und klicken Sie dann auf das Symbol Vereinigung in der Symboltabelle. Klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph> und dann auf <emph>OK</emph>. Klicken Sie auf <emph>Schließen</emph>, um den Dialog <emph>Symbole</emph> zu schließen. Sie sind nun fertig und können das Symbol für Vereinigung mit <emph>oper %Vereinigung</emph> in das Fenster Kommandos eingeben."
msgstr "$[officename] Math lässt die Verwendung <emph>benutzerdefinierter Operatoren</emph> zu. Sie müssen dafür nur <emph>oper</emph> in das Fenster Kommandos eingeben. Dank dieser Funktion lassen sich problemlos Sonderzeichen in Formeln einsetzen. Ein Beispiel ist <emph>oper %theta x</emph>. Mit dem Befehl <emph>oper</emph> können Sie auch Zeichen einfügen, die nicht im Standardzeichensatz von $[officename] enthalten sind. Darüber hinaus lässt sich <emph>oper</emph> in Verbindung mit Grenzwerten einsetzen, wie zum Beispiel in <emph>oper %Vereinigung from {i=1} to n x_{i}</emph>. In diesem Beispiel ist das Symbol für Vereinigung durch den Namen <emph>Vereinigung</emph> dargestellt. Dies ist jedoch kein vordefiniertes Symbol. Um es zu definieren, wählen Sie <emph>Extras Symbole…</emph>, dann den Symbolsatz <emph>Spezial</emph> und klicken anschließend auf die Schaltfläche <emph>Bearbeiten…</emph>. Im nächsten Dialog wählen Sie erneut den Symbolsatz <emph>Spezial</emph>. Geben Sie in das Textfeld <emph>Symbol</emph> einen aussagekräftigen Namen ein, beispielsweise \"Vereinigung\", und klicken Sie dann auf das Symbol Vereinigung in der Symboltabelle. Klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph> und dann auf <emph>OK</emph>. Klicken Sie auf <emph>Schließen</emph>, um den Dialog <emph>Symbole</emph> zu schließen. Sie sind nun fertig und können das Symbol für Vereinigung mit <emph>oper %Vereinigung</emph> in das Fenster Kommandos eingeben."
#. 7E4dG
#: 03090300.xhp
@@ -4091,7 +4091,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159198\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_HATX\">Inserts a placeholder with a circumflex (\"hat\").</ahelp> You can also directly enter <emph>hat <?></emph> in the Commands window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_HATX\">Hiermit fügen Sie einen Platzhalter mit einem Dach (Zirkumflex) ein.</ahelp> Sie können auch <emph>hat <?></emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_HATX\">Fügt einen Platzhalter mit einem Dach (Zirkumflex) ein.</ahelp> Sie können auch <emph>hat <?></emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben."
#. CJ2PQ
#: 03090600.xhp
@@ -4532,7 +4532,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149626\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>color</emph> command to change the color of your formula. Type <emph>color</emph>, then type the color name (the available colors are white, black, cyan, magenta, red, blue, green and yellow), then the formula, character or character sequence. The input <emph>color green size 20 a</emph> results in a green letter \"a\" with a font size of 20."
msgstr "Für eine <emph>farbige Darstellung von Zeichen</emph> Ihrer Formel nutzen Sie den Befehl <emph>color</emph>. Er ist gemeinsam mit den verfügbaren Farben white, black, cyan, magenta, red, blue, green und yellow einzugeben, gefolgt von einem Zeichen oder einer zusammengehörigen Zeichenfolge. Ein Beispiel soll das Prinzip verdeutlichen: <emph>color green size 20 a</emph>. Beachten Sie, das hier zwei Attribute (Farbe und Größe) auf den Buchstaben \"a\" angewendet werden."
msgstr "Für eine <emph>farbige Darstellung von Zeichen</emph> Ihrer Formel nutzen Sie den Befehl <emph>color</emph>. Er ist gemeinsam mit den verfügbaren Farben white, black, cyan, magenta, red, blue, green und yellow einzugeben, gefolgt von einem Zeichen oder einer zusammengehörigen Zeichenfolge. Ein Beispiel soll das Prinzip verdeutlichen: <emph>color green size 20 a</emph>. Beachten Sie, das zwei Attribute (Farbe und Größe) auf den Buchstaben \"a\" angewendet werden."
#. acYAA
#: 03090600.xhp
@@ -4559,7 +4559,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155621\n"
"help.text"
msgid "For size changes you can use <emph>size n</emph>,<emph> +n</emph>,<emph> -n</emph>,<emph> *n</emph> and<emph> /n </emph>, where <emph>n</emph> is a placeholder. This method is useful when the base size of the formula is subject to change. The commands <emph>size +n</emph> and <emph>size -n</emph> change point size, and <emph>size *n</emph> and <emph>size /n</emph> change the size by a percentage. For example, the command <emph>size *1.17</emph> increases the size of a character by exactly 17%."
msgstr "Zur Größenveränderung lässt sich <emph>size n</emph>,<emph> +n</emph>,<emph> -n</emph>,<emph> *n</emph> und<emph> /n </emph>verwenden, wobei <emph>n</emph> hier als Platzhalter zu sehen ist. Besonders die Formen mit \"Vorzeichen\" sind für eventuelle Änderungen der Basisgröße geeignet. Sie lassen sich kopieren und an anderer Stelle einfügen, ohne ihr Erscheinungsbild zu verändern. Bei <emph>size +n</emph> und <emph>size -n</emph> wird die Größe in Points (pt) verändert. Prozentuelle Veränderungen erzielen Sie mit <emph>size *n</emph> und <emph>size /n</emph>, wobei der Schrägstrich proportionale Verhältnisse erhält. Um ein Zeichen beispielsweise um genau 17 % zu vergrößern, müssen Sie <emph>size *1.17</emph> eingeben."
msgstr "Zur Größenveränderung lässt sich <emph>size n</emph>,<emph> +n</emph>,<emph> -n</emph>,<emph> *n</emph> und<emph> /n </emph>verwenden, wobei <emph>n</emph> als Platzhalter zu sehen ist. Besonders die Formen mit \"Vorzeichen\" sind für eventuelle Änderungen der Basisgröße geeignet. Sie lassen sich kopieren und an anderer Stelle einfügen, ohne ihr Erscheinungsbild zu verändern. Bei <emph>size +n</emph> und <emph>size -n</emph> wird die Größe in Points (pt) verändert. Prozentuelle Veränderungen erzielen Sie mit <emph>size *n</emph> und <emph>size /n</emph>, wobei der Schrägstrich proportionale Verhältnisse erhält. Um ein Zeichen beispielsweise um genau 17 % zu vergrößern, müssen Sie <emph>size *1.17</emph> eingeben."
#. WqufC
#: 03090600.xhp
@@ -4568,7 +4568,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148695\n"
"help.text"
msgid "Note that some entries require spaces for the correct structure. This is especially true when you specify attributes with fixed values instead of placeholders."
msgstr "Bei einer manuellen Eingabe in das Kommandofenster ist darauf zu achten, dass Leerzeichen teilweise für den korrekten Aufbau unerlässlich sind. Besonders gilt dies, wenn Sie Ihre Attribute statt mit Platzhaltern mit Werten versehen, beispielsweise font sans 20."
msgstr "Bei einer manuellen Eingabe in das Fenster „Kommandos“ ist darauf zu achten, dass Leerzeichen teilweise für den korrekten Aufbau unerlässlich sind. Besonders gilt dies, wenn Sie Ihre Attribute statt mit Platzhaltern mit Werten festlegen, beispielsweise font sans 20."
#. WGkbF
#: 03090600.xhp
@@ -5027,7 +5027,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146941\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIX\">This icon inserts a matrix with four placeholders.</ahelp> You can also type <emph>matrix{<?>#<?>##<?>#<?>}</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The position of an element inside this diagram is indicated by two coordinates; the first specifies the line number and the second the column number. You can expand this matrix in any direction in the <emph>Commands</emph> window by adding characters."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIX\">Mit diesem Symbol fügen Sie eine Matrix mit vier Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph>matrix{<?> # <?> ## <?> # <?>}</emph> im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben. Die Stellung eines Elements innerhalb dieses Schemas ist durch ein Doppelkreuz gekennzeichnet, wobei das erste Doppelkreuz die Zeilennummer und das zweite die Spaltennummer angibt, in der das Element steht. Diese Matrix können Sie im Fenster <emph>Kommandos</emph> in eine beliebige Richtung ausdehnen, indem Sie weitere Zeichen hinzufügen."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIX\">Mit diesem Symbol fügen Sie eine Matrix mit vier Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph>matrix{<?> # <?> ## <?> # <?>}</emph> im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben. Die Stellung eines Elements innerhalb dieses Schemas ist durch ein Doppelkreuz gekennzeichnet, wobei das erste Doppelkreuz die Zeilennummer und das zweite die Spaltennummer festlegt, in der das Element steht. Diese Matrix können Sie im Fenster <emph>Kommandos</emph> in eine beliebige Richtung ausdehnen, indem Sie weitere Zeichen hinzufügen."
#. uHYvf
#: 03090700.xhp
@@ -5882,7 +5882,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153624\n"
"help.text"
msgid "The following is a list of sample formulas in <emph>$[officename] Math</emph>."
msgstr "Für den täglichen Einsatz von <emph>$[officename] Math</emph> erhalten Sie hier einige Beispielformeln."
msgstr "Im Folgenden finden Sie eine Liste mit Beispielformeln für den täglichen Einsatz in <emph>$[officename] Math</emph>."
#. CZjhZ
#: 03090901.xhp
@@ -5909,7 +5909,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150301\n"
"help.text"
msgid "The following example explains how to create symbols with indexes in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window by using the clipboard and use it in your own formula."
msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> Symbole mit Indizes erstellen. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>."
msgstr "Das folgende Beispiel erklärt, wie mit <emph>$[officename] Math</emph> Symbole mit Indizes erstellt werden. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>."
#. xkHLs
#: 03090901.xhp
@@ -5945,7 +5945,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150300\n"
"help.text"
msgid "Here is another example of creating symbols with indexes in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard and use it in your own formula."
msgstr "Hier finden Sie ein zweites Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> Symbole mit Indizes erstellen. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>."
msgstr "Ein zweites Beispiel, wie mit <emph>$[officename] Math</emph> Symbole mit Indizes erstellt werden. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>."
#. SpbhV
#: 03090902.xhp
@@ -5981,7 +5981,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150300\n"
"help.text"
msgid "A third example of how to use <emph>$[officename] Math</emph> to create symbols with indexes is shown below. You can copy the example into the clipboard and use it in your own formula in the <emph>Commands</emph> window."
msgstr "Hier finden Sie ein drittes Beispiel dafür, wie Sie mit<emph> $[officename] Math </emph>Symbole mit Indizes erstellen. Sie können das Beispiel über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph> kopieren und für Ihre eigenen Zwecke bearbeiten."
msgstr "Ein drittes Beispiel dafür, wie mit<emph> $[officename] Math </emph>Symbole mit Indizes erstellt werden. Sie können das Beispiel über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph> kopieren und für Ihre eigenen Zwecke bearbeiten."
#. crMUw
#: 03090903.xhp
@@ -6017,7 +6017,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "Here is an example of how to create a matrix with varying font sizes in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard and use it in your own formula."
msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> eine Matrix mit verschiedenen Schriftgrößen erstellen. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>."
msgstr "Ein Beispiel dafür, wie mit <emph>$[officename] Math</emph> eine Matrix mit verschiedenen Schriftgrößen erstellt wird. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>."
#. GihMp
#: 03090904.xhp
@@ -6053,7 +6053,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150344\n"
"help.text"
msgid "Here is an example of how to create a matrix with <emph>$[officename] Math</emph>. If you want to use the example in your own formula, you can copy it to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard."
msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> eine Matrix erstellen. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>."
msgstr "Ein Beispiel dafür, wie mit <emph>$[officename] Math</emph> eine Matrix erstellt wird. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>."
#. AFWFq
#: 03090905.xhp
@@ -6089,7 +6089,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150342\n"
"help.text"
msgid "Here is an example of how to create a bold font matrix in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard and use it in your own formula."
msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> eine Matrix in Fettschrift erstellen. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>."
msgstr "Ein Beispiel dafür, wie mit <emph>$[officename] Math</emph> eine Matrix in Fettschrift erstellt wird. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>."
#. 5EDSS
#: 03090906.xhp
@@ -6125,7 +6125,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148489\n"
"help.text"
msgid "Here is an example of how to create functions with <emph>$[officename] Math</emph>. If you want to use the example in your own formula, copy it to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard."
msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> Funktionen erstellen. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>."
msgstr "Ein Beispiel dafür, wie mit <emph>$[officename] Math</emph> Funktionen erstellt werden. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>."
#. sxEkK
#: 03090907.xhp
@@ -6161,7 +6161,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145790\n"
"help.text"
msgid "Here is an example of how to create a square root with <emph>$[officename] Math</emph>. If you want to use the example in your own formula, copy it to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard."
msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> eine Wurzel erstellen. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, Kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>."
msgstr "Ein Beispiel dafür, wie mit <emph>$[officename] Math</emph> eine Wurzel erstellt wird. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, Kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>."
#. fBnSs
#: 03090908.xhp
@@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145791\n"
"help.text"
msgid "Here is an example of how to use various fonts and font sizes within a formula in <emph>$[officename] Math</emph>."
msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> verschiedene Schriftarten und -größen verwenden."
msgstr "Ein Beispiel dafür, wie mit <emph>$[officename] Math</emph> verschiedene Schriftarten und -größen verwendet werden."
#. KiABU
#: 03090909.xhp
@@ -6242,7 +6242,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150301\n"
"help.text"
msgid "This section contains an example of how you can use different attributes in a formula in <emph>$[officename] Math</emph>."
msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> unterschiedliche Attribute in einer Formel verwenden."
msgstr "Ein Beispiel dafür, wie mit <emph>$[officename] Math</emph> unterschiedliche Attribute in einer Formel verwendet werden."
#. ut5E2
#: 03090910.xhp
@@ -6449,7 +6449,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153532\n"
"help.text"
msgid "Please note that the quotation marks must be entered and can be obtained with <emph>Shift+2</emph> and not with typographical quotation marks. Generally, punctuation marks (like the comma in this case) are set as text. Although it is also possible to type \"\\[2,~3\\)\" the above option is preferable. In the previous example, \"fixed size\" always describes a bracket size dependent on the font size used."
msgstr "Achten Sie darauf, dass Sie die Anführungsstriche verwenden, die Sie mit <emph>Umschalt+2</emph> erreichen und nicht die typografischen. Grundsätzlich sollten Interpunktionszeichen (wie hier das Komma) immer als Text gesetzt werden, auch Leerzeichen machen sich dort oft ganz gut. Es ist zwar auch möglich \"\\[2,~3\\)\" zu verwenden, aber die obige Möglichkeit ist vorzuziehen. Unter \"feste Größe\" ist oben immer eine nur von der verwendeten Schriftgröße abhängige Größe der Klammern zu verstehen."
msgstr "Achten Sie darauf, dass Sie die Anführungsstriche verwenden, die Sie mit <emph>Umschalt+2</emph> erreichen und nicht die typografischen. Grundsätzlich sollten Interpunktionszeichen (wie in diesem Beispiel das Komma) immer als Text gesetzt werden, auch Leerzeichen machen sich dort oft ganz gut. Es ist zwar auch möglich \"\\[2,~3\\)\" zu verwenden, aber die obige Möglichkeit ist vorzuziehen. Unter \"feste Größe\" ist oben immer eine nur von der verwendeten Schriftgröße abhängige Größe der Klammern zu verstehen."
#. gsyJL
#: 03091100.xhp
@@ -6584,7 +6584,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153354\n"
"help.text"
msgid "All n here have different sizes. The size 1.333 results from 8/6, the desired size divided by the default index size 6. (Index size 50% with a base size of 12)"
msgstr "Alle n hier haben unterschiedliche Größen. Die Größe 1,333 ergibt sich aus 8/6, der gewünschten Größe geteilt durch die Standard-Indexgröße 6. (Indexgröße 50 % bei einer Basisgröße 12)"
msgstr "Alle n haben unterschiedliche Größen. Die Größe 1,333 ergibt sich aus 8/6, der gewünschten Größe geteilt durch die Standard-Indexgröße 6. (Indexgröße 50 % bei einer Basisgröße 12)"
#. XPEMa
#: 03091200.xhp
@@ -6620,7 +6620,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153730\n"
"help.text"
msgid "Here, you will find basic information about indexes and exponents in <emph>$[officename] Math</emph>. You can try the examples described here to help you understand the details discussed. (The quotation marks in this text are for emphasis purposes only and are not part of the examples.)"
msgstr "An dieser Stelle erhalten Sie grundlegende Informationen zu Indizes und Exponenten in <emph>$[officename] Math</emph>. Die hier beschriebenen Beispiele können Sie ausprobieren und so die angesprochenen Details damit nachvollziehen. (Die Anführungszeichen dienen ausschließlich der Hervorhebung im Text und sind keine Bestandteile der Beispiele.)"
msgstr "An dieser Stelle erhalten Sie grundlegende Informationen zu Indizes und Exponenten in <emph>$[officename] Math</emph>. Die beschriebenen Beispiele können Sie ausprobieren und so die angesprochenen Details damit nachvollziehen. (Die Anführungszeichen dienen ausschließlich der Hervorhebung im Text und sind keine Bestandteile der Beispiele.)"
#. XYiSH
#: 03091200.xhp
@@ -6710,7 +6710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154570\n"
"help.text"
msgid "Super- and subscripts can be attached to most unary and binary operators. Two examples: \"a div_2 b a<csub n b +_2 h\" and \"a toward csub f b x toward csup f y\"."
msgstr "Die meisten unären und binären Operatoren lassen sich mit super- und subscript versehen. Zwei Beispiele seien hier aufgeführt: \"a div_2 b a<csub n b +_2 h\" und \"a toward csub f b x toward csup f y\"."
msgstr "Die meisten unären und binären Operatoren lassen sich mit super- und subscript versehen. Zwei Beispiele: \"a div_2 b a<csub n b +_2 h\" und \"a toward csub f b x toward csup f y\"."
#. ejCWW
#: 03091200.xhp
@@ -6755,7 +6755,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150051\n"
"help.text"
msgid "Additional information about attributes in <emph>$[officename] Math</emph> is found here."
msgstr "Hier finden Sie zusätzliche Informationen zu Attributen in <emph>$[officename] Math</emph>."
msgstr "Zusätzliche Informationen zu Attributen in <emph>$[officename] Math</emph>."
#. hQVAN
#: 03091300.xhp
@@ -6818,7 +6818,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147173\n"
"help.text"
msgid "More detailed information about scaling in <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math</emph> as well as some examples can be found here. (The quotation marks in this text are for emphasis purposes only and are not part of the examples.)"
msgstr "Vertiefende Informationen zur Skalierung in <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Math</emph> sowie einige Beispiele dazu finden Sie hier. (Im Text verwendete Anführungszeichen dienen nur der Hervorhebung und sind keine Bestandteile der Beispiele.)"
msgstr "Vertiefende Informationen zur Skalierung in <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math</emph> sowie einige Beispiele dazu finden Sie hier. (Im Text verwendete Anführungszeichen dienen nur der Hervorhebung und sind keine Bestandteile der Beispiele.)"
#. yva3E
#: 03091400.xhp
@@ -11858,7 +11858,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151187\n"
"help.text"
msgid "You can define fonts for the variables, functions, numbers and inserted text that form the elements of your formula."
msgstr "Hier können Sie die Schriftarten für Variablen, Funktionsnamen, Zahlen und Text in Ihren Formeln festlegen."
msgstr "Sie können die Schriftarten für Variablen, Funktionsnamen, Zahlen und Text in Ihren Formeln festlegen."
#. rPxeM
#: 05010000.xhp
@@ -11894,7 +11894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147516\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/variableCB\">You can select the fonts for the variables in your formula.</ahelp> For example, in the formula x=SIN(y), x and y are variables, and will reflect the assigned font."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/variableCB\">Wählen Sie hier die Schriftart für Variablen.</ahelp> In der Formel x=SIN(y) sind x und y Variablen."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/variableCB\">Wählen Sie die Schriftart für Variablen.</ahelp> In der Formel x=SIN(y) sind x und y Variablen."
#. ns3Rw
#: 05010000.xhp
@@ -11912,7 +11912,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152950\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/functionCB\">Select the fonts for names and properties of functions.</ahelp> For example, the functions in the formula x=SIN(y) are =SIN( )."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/functionCB\">Wählen Sie hier die Schriftart für Funktionsnamen.</ahelp> In der Formel x=SIN(y) sind das die Zeichen =SIN( )."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/functionCB\">Wählen Sie die Schriftart für Funktionsnamen.</ahelp> In der Formel x=SIN(y) sind das die Zeichen =SIN( )."
#. xA3Fy
#: 05010000.xhp
@@ -11930,7 +11930,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154610\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/numberCB\">You can select the fonts for the numbers in your formula.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/numberCB\">Wählen Sie hier die Schriftart für Zahlen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/numberCB\">Wählen Sie die Schriftart für Zahlen.</ahelp>"
#. 94afo
#: 05010000.xhp
@@ -11948,7 +11948,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153780\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/textCB\">Define the fonts for the text in your formula here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/textCB\">Wählen Sie hier die Schriftart für Textbestandteile.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/textCB\">Wählen Sie die Schriftart für Textbestandteile.</ahelp>"
#. JcahQ
#: 05010000.xhp
@@ -11993,7 +11993,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151108\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/serifCB\">You can specify the font to be used for the <emph>font serif</emph> format.</ahelp> Serifs are the small \"guides\" that can be seen, for example, at the bottom of a capital A when the Times serif font is used. Using serifs is quite helpful since it guides a reader's eye in a straight line and can speed up reading."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/serifCB\">Wählen Sie hier die Schriftart für die manuelle Formatierung <emph>font serif</emph>.</ahelp> Serifen sind kleine An- und Abstriche, wie sie beispielsweise unten am Buchstaben A sichtbar sind, wenn Sie die Serifenschriftart Times verwenden. Die Verwendung von Serifen unterstützt und beschleunigt das Lesen, da sie das Auge des Leser in einer geraden Linie führen."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/serifCB\">Legen Sie die Schriftart für die manuelle Formatierung <emph>font serif</emph> fest.</ahelp> Serifen sind kleine An- und Abstriche, wie sie beispielsweise unten am Buchstaben A sichtbar sind, wenn Sie die Serifenschriftart Times verwenden. Die Verwendung von Serifen unterstützt und beschleunigt das Lesen, da sie das Auge des Leser in einer geraden Linie führen."
#. 2hiK2
#: 05010000.xhp
@@ -12011,7 +12011,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155900\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/sansCB\">You can specify the font to be used for <emph>sans</emph> font formatting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/sansCB\">Wählen Sie hier die Schriftart für die serifenlose Formatierung <emph>sans</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/sansCB\">Legen Sie die Schriftart für die serifenlose Formatierung <emph>sans</emph> fest.</ahelp>"
#. f9PR5
#: 05010000.xhp
@@ -12029,7 +12029,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154198\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/fixedCB\">You can specify the font to be used for <emph>fixed</emph> font formatting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/fixedCB\">Wählen Sie hier die Schriftart für die Schriftformatierung <emph>fixed</emph> aus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/fixedCB\">Legen Sie die Schriftart für die Schriftformatierung <emph>fixed</emph> fest.</ahelp>"
#. G2BHu
#: 05010000.xhp
@@ -12128,7 +12128,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154020\n"
"help.text"
msgid "You can see a preview of the selected font with its attributes."
msgstr "Hier sehen Sie eine Vorschau der ausgewählten Schriftart mit ihren Attributen."
msgstr "Sie sehen eine Vorschau der ausgewählten Schriftart mit ihren Attributen."
#. J8tCh
#: 05010100.xhp
@@ -12146,7 +12146,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150208\n"
"help.text"
msgid "You can assign additional attributes to the selected font."
msgstr "Hier können Sie der ausgewählten Schriftart zusätzliche Attribute zuweisen."
msgstr "Sie können der ausgewählten Schriftart zusätzliche Attribute zuweisen."
#. LTMkE
#: 05010100.xhp
@@ -12281,7 +12281,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_text\">Select the size for text in a formula relative to the base size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_text\">Bestimmen Sie hier die Textgröße relativ zur Basisgröße.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_text\">Bestimmen Sie die Textgröße relativ zur Basisgröße.</ahelp>"
#. aei3Q
#: 05020000.xhp
@@ -12299,7 +12299,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149029\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_index\">Select the relative size for the indexes in a formula in proportion to the base size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_index\">Wählen Sie hier die Größe für Indizes relativ zur Basisgröße.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_index\">Wählen Sie die Größe für Indizes relativ zur Basisgröße.</ahelp>"
#. yoaeX
#: 05020000.xhp
@@ -12317,7 +12317,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_function\">Select the relative size for names and other function elements in a formula in proportion to the base size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_function\">Legen Sie hier die Größe für Funktionsnamen relativ zur Basisgröße fest.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_function\">Legen Sie die Größe für Funktionsnamen relativ zur Basisgröße fest.</ahelp>"
#. D5Zfu
#: 05020000.xhp
@@ -12335,7 +12335,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083280\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_operator\">Select the relative size of the mathematical operators in a formula in proportion to the base size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_operator\">Bestimmen Sie hier die Größe für mathematische Operatoren relativ zur Basisgröße.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_operator\">Bestimmen Sie die Größe für mathematische Operatoren relativ zur Basisgröße.</ahelp>"
#. uqfs4
#: 05020000.xhp
@@ -12353,7 +12353,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151189\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_limit\">Select the relative size for the limits in a formula in proportion to the base size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_limit\">Hier legen Sie die Größe für Summen- oder Integralgrenzen relativ zur Basisgröße fest.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_limit\">Legen Sie die Größe für Summen- oder Integralgrenzen relativ zur Basisgröße fest.</ahelp>"
#. Pf5CG
#: 05020000.xhp
@@ -12434,7 +12434,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149873\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/category\">This button allows you to select the category for which you would like to change the spacing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/category\">Wählen Sie hier eine Kategorie aus, für die Sie die Abstände bestimmen möchten.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/category\">Wählen Sie eine Kategorie aus, für die Sie die Abstände bestimmen möchten.</ahelp>"
#. koDZc
#: 05030000.xhp
@@ -12470,7 +12470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146323\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the spacing between variables and operators.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie den Abstand zwischen Variablen und Operatoren fest.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Abstand zwischen Variablen und Operatoren fest.</ahelp>"
#. gBy7g
#: 05030000.xhp
@@ -12740,7 +12740,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154273\n"
"help.text"
msgid "Defines the spacing between brackets and the content."
msgstr "Hier legen Sie die Abstände zwischen großen Klammern und deren Inhalt fest."
msgstr "Legt die Abstände zwischen großen Klammern und deren Inhalt fest."
#. 6jsEv
#: 05030000.xhp
@@ -12830,7 +12830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151319\n"
"help.text"
msgid "Defines the relative spacing for the elements in a matrix."
msgstr "Hier legen Sie die Abstände der Elemente von Matrizen untereinander fest."
msgstr "Legt die Abstände der Elemente von Matrizen untereinander fest."
#. k9WRF
#: 05030000.xhp
@@ -12848,7 +12848,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153775\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between matrix elements in a row.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie hier den Zeilenabstand der Matrixelemente fest.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Zeilenabstand der Matrixelemente fest.</ahelp>"
#. KAMkM
#: 05030000.xhp
@@ -12866,7 +12866,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between matrix elements in a column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie hier den Spaltenabstand der Matrixelemente fest.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Spaltenabstand der Matrixelemente fest.</ahelp>"
#. ccA2V
#: 05030000.xhp
@@ -12884,7 +12884,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149690\n"
"help.text"
msgid "Defines the spacing of symbols in relation to variables"
msgstr "Legen Sie hier die Abstände der Ornamente zu den Variablen fest."
msgstr "Legt die Abstände der Ornamente zu den Variablen fest."
#. 5xDAE
#: 05030000.xhp
@@ -12938,7 +12938,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155181\n"
"help.text"
msgid "Defines the spacing between operators and variables or numbers."
msgstr "Legen Sie hier die Abstände zwischen Operatoren und Variablen oder Zahlen fest."
msgstr "Legt die Abstände zwischen Operatoren und Variablen oder Zahlen fest."
#. iQvN8
#: 05030000.xhp
@@ -12992,7 +12992,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149102\n"
"help.text"
msgid "Adds a border to your formula. This option is particularly useful if you want to integrate the formula into a text file in $[officename] Writer. When making settings, be sure that you do not use 0 as a size, since this creates viewing problems for text that surrounds the insertion point."
msgstr "Legen Sie hier die Breite der Ränder um die Formel fest. Diese Ränder treten beim Einfügen eines Formelobjekts in ein anderes $[officename]-Dokument in Erscheinung."
msgstr "Legt die Breite der Ränder um die Formel fest. Diese Ränder treten beim Einfügen eines Formelobjekts in ein anderes $[officename]-Dokument in Erscheinung."
#. CrppB
#: 05030000.xhp
@@ -13136,7 +13136,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148388\n"
"help.text"
msgid "Specifies the type of horizontal alignment for multi-line formulas."
msgstr "Bestimmt die horizontale Ausrichtung mehrzeiliger Formeln."
msgstr "Legt die horizontale Ausrichtung mehrzeiliger Formeln fest."
#. ThACB
#: 05040000.xhp
@@ -13307,7 +13307,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148699\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/symbolset\">All symbols are organized into symbol sets. Select the desired symbol set from the list box. The corresponding group of symbols appear in the field below.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/symbolset\">Alle Symbole sind in Symbolsätze aufgeteilt. Wählen Sie hier den gewünschten Symbolsatz aus. Die entsprechenden Symbole erscheinen im Fenster darunter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/symbolset\">Alle Symbole sind in Symbolsätze aufgeteilt. Wählen Sie den gewünschten Symbolsatz aus. Die entsprechenden Symbole erscheinen im Fenster darunter.</ahelp>"
#. S2tHq
#: 06010000.xhp
@@ -13316,7 +13316,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153917\n"
"help.text"
msgid "When a symbol is selected, its command name appears below the symbol list and a magnified version appears in a box to the right. Note that the name must be typed in the <emph>Commands</emph> window exactly as displayed here (case-sensitive)."
msgstr "Der Befehlsname des ausgewählten Symbols wird unter der Symbolliste eingeblendet und eine vergrößerte Version des Symbols im Feld rechts daneben angezeigt. Beachten Sie bitte, dass der Name exakt so in das Fenster <emph>Kommandos</emph> eingegeben werden muss, wie Sie ihn hier sehen (Groß- und Kleinschreibung beachten)."
msgstr "Der Befehlsname des ausgewählten Symbols wird unter der Symbolliste eingeblendet und eine vergrößerte Version des Symbols im Feld rechts daneben angezeigt. Beachten Sie bitte, dass der Name exakt so in das Fenster <emph>Kommandos</emph> eingegeben werden muss, wie Sie ihn sehen (Groß- und Kleinschreibung beachten)."
#. kNLCJ
#: 06010000.xhp
@@ -13523,7 +13523,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147374\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/fonts\">Displays the name of the current font and enables you to select a different font.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/fonts\">Zeigt den Namen der aktuellen Schriftart an und dient zum Auswählen einer anderen Schriftart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/fonts\">Zeigt den Namen der aktuellen Schriftart an und lässt Sie eine andere Schriftart auswählen.</ahelp>"
#. oSeyE
#: 06010100.xhp
@@ -13577,7 +13577,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/add\">Click this button to add the symbol shown in the right preview window to the current symbol set.</ahelp> It will be saved under the name displayed in the <emph>Symbol</emph> list box. You must specify a name under <emph>Symbol</emph> or <emph>Symbol Set</emph> to be able to use this button. Names cannot be used more than once."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/add\">Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um das Symbol im rechten Vorschaufenster in das aktuelle Symbolset einzufügen.</ahelp> Es wird unter dem im Listenfeld <emph>Symbol</emph> angezeigten Namen gespeichert. Diese Schaltfläche funktioniert nur dann, wenn unter <emph>Symbol</emph> oder <emph>Symbolset</emph> ein Name angegeben ist. Namen können nicht mehrmals verwendet werden."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/add\">Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um das Symbol im rechten Vorschaufenster in das aktuelle Symbolset einzufügen.</ahelp> Es wird unter dem im Listenfeld <emph>Symbol</emph> angezeigten Namen gespeichert. Diese Schaltfläche funktioniert nur dann, wenn unter <emph>Symbol</emph> oder <emph>Symbolset</emph> ein Name festgelegt ist. Namen können nicht mehrmals verwendet werden."
#. VCc7A
#: 06010100.xhp
@@ -13631,7 +13631,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154258\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/delete\">Click to remove the symbol shown in the left preview window from the current symbol set.</ahelp> There will be no security query. Deleting the last remaining symbol of a symbol set also deletes the symbol set."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/delete\">Klicken Sie hier, um das Symbol im linken Vorschaufenster aus dem aktuellen Symbolset zu löschen.</ahelp> Es wird kein Bestätigungsdialog angezeigt. Indem Sie das letzte in einem Symbolset verbleibende Symbol löschen, löschen Sie das Set selbst."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/delete\">Klicken Sie, um das Symbol im linken Vorschaufenster aus dem aktuellen Symbolset zu löschen.</ahelp> Es wird kein Bestätigungsdialog angezeigt. Indem Sie das letzte in einem Symbolset verbleibende Symbol löschen, löschen Sie das Set selbst."
#. zCzGZ
#: 06010100.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 15:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-30 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath04/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1529040279.000000\n"
#. fW4At
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150345\n"
"help.text"
msgid "A list of the shortcut keys specific to creating formulas is contained in this section."
msgstr "Hier finden Sie Tastenkombinationen, die den Umgang mit Formeldokumenten beschleunigen können."
msgstr "Eine Liste mit Tastenkombinationen zum Erstellen von Formeln."
#. SPuZW
#: 01020000.xhp

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-15 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-30 06:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 15:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -349,15 +349,6 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\">Text from File</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\">Text aus Datei einfügen</link>"
#. G4BAP
#: main0104.xhp
msgctxt ""
"main0104.xhp\n"
"hd_id030720160706334584\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#textbox_title\">Textbox</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#textbox_title\">Textfeld</link>"
#. GFNXQ
#: main0104.xhp
msgctxt ""
@@ -1031,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"par_id8193914\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the language for the selected text. Click to open a menu where you can choose another language for the selected text or for the current paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die eingestellte Sprache für den markierten Text an. Klicken Sie hier, um ein Menü zur Auswahl einer anderen Sprache für den markierten Text oder den aktuellen Absatz zu öffnen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die eingestellte Sprache für den markierten Text an. Klicken Sie, um ein Menü zur Auswahl einer anderen Sprache für den markierten Text oder den aktuellen Absatz zu öffnen.</ahelp>"
#. ADEdD
#: main0208.xhp
@@ -1076,7 +1067,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200911015941\n"
"help.text"
msgid "Click to start digital signature process. You must have a digital certificate to complete the process. See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
msgstr "Klicken Sie hier, um den digitalen Signaturprozess zu starten. Sie müssen ein digitales Zertifikat besitzen, um den Prozess erfolgreich zu beenden. Siehe auch <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digitale Signaturen</link>."
msgstr "Klicken Sie, um den digitalen Signaturprozess zu starten. Sie müssen ein digitales Zertifikat besitzen, um den Prozess erfolgreich zu beenden. Siehe auch <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digitale Signaturen</link>."
#. DqFNG
#: main0208.xhp
@@ -1238,7 +1229,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154218\n"
"help.text"
msgid "Rulers display the dimensions of the page, and the position of tabs, indents, borders and columns. You can modify all of these on the rulers using the mouse."
msgstr "In den Linealen sehen Sie nicht nur die Maße der Seite, sondern Sie finden hier auch Markierungen für Tabulatoren, Einzüge, Ränder und Spalten, die Sie interaktiv mit der Maus verändern können."
msgstr "Die Linealen zeigen die Maße der Seite sowie Markierungen für Tabulatoren, Einzüge, Ränder und Spalten, die Sie alle interaktiv mit der Maus verändern können."
#. BLa7m
#: main0213.xhp
@@ -1544,7 +1535,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145649\n"
"help.text"
msgid "Here you can define the indents, spacing, alignment and line spacing for the paragraph currently selected."
msgstr "Hier können Sie Einzug, Abstand, Ausrichtung und Zeilenabstand des aktuellen Absatzes einstellen."
msgstr "Legt Einzug, Abstand, Ausrichtung und Zeilenabstand des aktuellen Absatzes fest."
#. Exd7Q
#: main0503.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-15 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-23 09:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-24 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1552452643.000000\n"
#. E9tti
@@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt ""
"par_id641686925453807\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Formatting Marks</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht Formatierungszeichen</menuitem>."
#. V9wCc
#: 00000403.xhp
@@ -3344,7 +3344,7 @@ msgctxt ""
"par_id71702162629889\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Sheet - Delete Rows</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Tabelle Zeilen löschen</menuitem>."
#. 2jq6y
#: 00000405.xhp
@@ -3353,7 +3353,7 @@ msgctxt ""
"par_id781702162634351\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Home - Row - Delete Rows</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Start Zeile Zeilen löschen</menuitem>."
#. d5zp5
#: 00000405.xhp
@@ -3362,7 +3362,7 @@ msgctxt ""
"par_id451702162638494\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Layout - Row - Delete Rows</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Layout Zeile Zeilen löschen</menuitem>."
#. DBvQ6
#: 00000405.xhp
@@ -3506,7 +3506,7 @@ msgctxt ""
"par_id241702162857457\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Sheet - Delete Columns</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Tabelle Spalten löschen</menuitem>."
#. MuJws
#: 00000405.xhp
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgctxt ""
"par_id281702162862870\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Home - Column - Delete Columns</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Start Spalte Spalten löschen</menuitem>."
#. qVnvC
#: 00000405.xhp
@@ -3524,7 +3524,7 @@ msgctxt ""
"par_id771702162866448\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Layout - Column - Delete Columns</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <menuitem>Layout Spalte Spalten löschen</menuitem>."
#. oB2d7
#: 00000405.xhp
@@ -3704,7 +3704,7 @@ msgctxt ""
"par_id471693738650304\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/lc_selecttable.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Icon Select Table</alt></image>"
msgstr ""
msgstr "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/lc_selecttable.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Symbol für Tabelle auswählen</alt></image>"
#. GDfNw
#: 00000405.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565411718.000000\n"
#. sZfWF
@@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt ""
"par_id3101901\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Create one big document containing all data records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um ein Dokument mit allen Datensätzen zu erzeugen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Erzeugt ein großes Dokument mit allen Datensätzen.</ahelp>"
#. bWfGH
#: 01150000.xhp
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"par_id5345011\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Create one document for every one data record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um für jeden Datensatz ein eigenes Dokument zu erzeugen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Erzeugt für jeden Datensatz ein eigenes Dokument.</ahelp>"
#. GeTUX
#: 01150000.xhp
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150687\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Specifies the path to store the form letters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Gibt den Pfad an, in dem die Serienbriefe gespeichert werden.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Legt den Pfad fest, in dem die Serienbriefe gespeichert werden.</ahelp>"
#. 4Uj67
#: 01150000.xhp
@@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149804\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/outlines\">Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document.</ahelp> For example, if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading 4 are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in <emph>Subpoints per Level</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/outlines\">Geben Sie hier die Anzahl der Stufen der Ebenen an, die in das neue Dokument kopiert werden sollen.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise 4 Ebenen wählen, werden die mit Überschrift 1 bis Überschrift 4 formatierten Absätze übernommen, und nach jedem so formatierten Absatz die im Feld <emph>Absätze je Kapitel</emph> angegebene Anzahl von nachfolgenden Absätzen."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/outlines\">Geben Sie die Anzahl der Stufen der Ebenen an, die in das neue Dokument kopiert werden sollen.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise 4 Ebenen wählen, werden die mit Überschrift 1 bis Überschrift 4 formatierten Absätze übernommen, und nach jedem so formatierten Absatz die im Feld <emph>Absätze je Kapitel</emph> angegebene Anzahl von nachfolgenden Absätzen."
#. YaC9i
#: 01160300.xhp
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/paras\">Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading.</ahelp> All of the paragraphs up to the maximum defined are included until the next paragraph with a Heading Style is reached."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/paras\">In diesem Drehfeld legen Sie die maximale Anzahl der aufeinanderfolgenden Absätze fest, die nach jeder einbezogenen Überschrift in das AutoAbstract-Textdokument übernommen werden sollen.</ahelp> Es werden von der angegebenen Anzahl maximal so viele Absätze übernommen, bis ein neuer Absatz mit der Formatierung \"Überschrift\" erreicht wird."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/paras\">Legt die maximale Anzahl der aufeinanderfolgenden Absätze fest, die nach jeder einbezogenen Überschrift in das AutoAbstract-Textdokument übernommen werden sollen.</ahelp> Es werden von der angegebenen Anzahl maximal so viele Absätze übernommen, bis ein neuer Absatz mit der Formatierung \"Überschrift\" erreicht wird."
#. UafWg
#: 01160400.xhp
@@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148784\n"
"help.text"
msgid "Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigate By</emph> list, and then click an item category - for example, \"Images\"."
msgstr "Springt zum vorherigen Element im Dokument. Um den Elementtyp anzugeben, zu dem gesprungen werden soll, klicken Sie auf die Liste <emph>Navigieren zu</emph> und dann auf eine Elementkategorie beispielsweise \"Bilder\"."
msgstr "Springt zum vorherigen Element im Dokument. Um den Elementtyp festzulegen, zu dem gesprungen werden soll, klicken Sie auf die Liste <emph>Navigieren zu</emph> und dann auf eine Elementkategorie beispielsweise \"Bilder\"."
#. C89cM
#: 02110000.xhp
@@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154028\n"
"help.text"
msgid "Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigate By</emph> list, and then click an item category - for example, \"Images\"."
msgstr "Springt zum nächsten Element im Dokument. Um den Elementtyp anzugeben, zu dem gesprungen werden soll, klicken Sie auf die Liste <emph>Navigieren zu</emph> und dann auf eine Elementkategorie beispielsweise \"Bilder\"."
msgstr "Springt zum nächsten Element im Dokument. Um den Elementtyp festzulegen, zu dem gesprungen werden soll, klicken Sie auf die Liste <emph>Navigieren zu</emph> und dann auf eine Elementkategorie beispielsweise \"Bilder\"."
#. b29WS
#: 02110000.xhp
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153011\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\"><emph>Navigation</emph></link> icon, in the <emph>Navigation</emph> window click the <emph>Reminder</emph> icon, and then click the <emph>Previous</emph> or <emph>Next</emph> button.</ahelp> Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\">Navigation</link> icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um an der aktuellen Cursorposition einen Merker zu setzen. Sie können bis zu fünf Merker definieren. Um zu einem Merker zu springen, klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\"><emph>Navigation</emph></link>, dann im <emph>Navigationsfenster</emph> auf das Symbol <emph>Merker</emph> und schließlich auf das Symbol <emph>Voriger</emph> beziehungsweise <emph>Nächster</emph>.</ahelp> Klicken Sie hier, um an der aktuellen Cursorposition einen Merker zu setzen. Sie können bis zu fünf Merker definieren. Um zu einem Merker zu springen, klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\">Navigation</link>, dann im Navigationsfenster auf das Symbol Merker und schließlich auf die Schaltfläche Voriger beziehungsweise Nächster."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um an der aktuellen Cursorposition einen Merker zu setzen. Sie können bis zu fünf Merker definieren. Um zu einem Merker zu springen, klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\"><emph>Navigation</emph></link>, dann im <emph>Navigationsfenster</emph> auf das Symbol <emph>Merker</emph> und schließlich auf das Symbol <emph>Voriger</emph> beziehungsweise <emph>Nächster</emph>.</ahelp> Klicken Sie, um an der aktuellen Cursorposition einen Merker zu setzen. Sie können bis zu fünf Merker definieren. Um zu einem Merker zu springen, klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\">Navigation</link>, dann im Navigationsfenster auf das Symbol Merker und schließlich auf die Schaltfläche Voriger beziehungsweise Nächster."
#. j2jDL
#: 02110000.xhp
@@ -2759,7 +2759,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153127\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Klicken Sie hier, um weitere AutoText-Befehle anzuzeigen, beispielsweise zum Erstellen eines neuen Textbausteins aus ausgewähltem Text im aktuellen Dokument.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Klicken Sie, um weitere AutoText-Befehle anzuzeigen, beispielsweise zum Erstellen eines neuen Textbausteins aus ausgewähltem Text im aktuellen Dokument.</ahelp>"
#. fDb9r
#: 02120000.xhp
@@ -3146,7 +3146,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149171\n"
"help.text"
msgid "Allows you to change the name of an AutoText entry."
msgstr "Dient zum Ändern des Namens eines Textbausteins."
msgstr "Erlaubt es, den Namen eines Textbausteins zu ändern."
#. WbYRE
#: 02120100.xhp
@@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149834\n"
"help.text"
msgid "Displays the name of a field variable. If you want, you can enter a new name."
msgstr "Zeigt den Namen einer Feldvariable an. Sie haben hier die Möglichkeit, einen anderen Namen einzugeben."
msgstr "Zeigt den Namen einer Feldvariablen an. Sie haben die Möglichkeit, einen anderen Namen einzugeben."
#. GCAGs
#: 02140000.xhp
@@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152773\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\"><emph>Options</emph></link> dialog, where you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected section.</ahelp> If the section is password protected, you must enter the password first."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Hiermit öffnen Sie den Dialog <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\"><emph>Optionen</emph></link>, in dem Sie Spaltenlayout, Hintergrund sowie Fuß- und Endnotenoptionen des ausgewählten Bereichs bearbeiten können.</ahelp> Falls der Bereich kennwortgeschützt ist, müssen Sie zuerst das Kennwort eingeben."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\"><emph>Optionen</emph></link>, in dem Sie Spaltenlayout, Hintergrund sowie Fuß- und Endnotenoptionen des ausgewählten Bereichs bearbeiten können.</ahelp> Falls der Bereich kennwortgeschützt ist, müssen Sie zuerst das Kennwort eingeben."
#. moNZF
#: 02170000.xhp
@@ -4136,7 +4136,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">Hiermit entfernen Sie den ausgewählten Bereich aus dem Dokument und fügt den Bereichsinhalt in das Dokument ein.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">Entfernt den ausgewählten Bereich aus dem Dokument und fügt den Bereichsinhalt in das Dokument ein.</ahelp>"
#. 9wGBS
#: 03050000.xhp
@@ -4658,7 +4658,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149806\n"
"help.text"
msgid "The restart location specifies where the next line will start after a line break."
msgstr "Die Neustartposition gibt an, wo die nächste Zeile nach einem Zeilenumbruch beginnt."
msgstr "Die Neustartposition legt fest, wo die nächste Zeile nach einem Zeilenumbruch beginnt."
#. dAvpm
#: 04010000.xhp
@@ -4973,7 +4973,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155917\n"
"help.text"
msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break."
msgstr "Weist der ersten Seite nach dem Umbruch die von Ihnen angegebene Seitenzahl zu. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie der auf den manuellen Seitenumbruch folgenden Seite eine andere Seitenvorlage zuweisen."
msgstr "Weist der ersten Seite nach dem Umbruch die von Ihnen festgelegte Seitenzahl zu. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie der auf den manuellen Seitenumbruch folgenden Seite eine andere Seitenvorlage zuweisen."
#. EZk6A
#: 04010000.xhp
@@ -5369,7 +5369,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154343\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the condition that must be met to hide the section.</ahelp> A condition is a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">logical expression</link>, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use the <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\">mail merge</link> form letter feature to define a database field called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", you can then specify that a section will only be printed if the salutation is \"Mr.\"."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Bedingung ein, die erfüllt werden muss, damit der Bereich versteckt wird.</ahelp> Eine Bedingung ist ein <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">logischer Ausdruck</link> wie beispielsweise \"ANREDE EQ Hr.\". Wenn Sie beispielsweise mit der Funktion <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\">Seriendruck</link> ein Datenbankfeld namens \"Anrede\" definieren, das die Werte \"Sehr geehrter Herr\", \"Sehr geehrte Frau\" oder \"Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr\" enthalten kann, so können Sie weiter festlegen, dass ein bestimmter Bereich nur dann gedruckt wird, wenn die Anrede \"Sehr geehrter Herr\" ist."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Bedingung fest, die erfüllt werden muss, damit der Bereich versteckt wird.</ahelp> Eine Bedingung ist ein <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">logischer Ausdruck</link> wie beispielsweise \"ANREDE EQ Hr.\". Wenn Sie beispielsweise mit der Funktion <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\">Seriendruck</link> ein Datenbankfeld namens \"Anrede\" definieren, das die Werte \"Sehr geehrter Herr\", \"Sehr geehrte Frau\" oder \"Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr\" enthalten kann, so können Sie weiter festlegen, dass ein bestimmter Bereich nur dann gedruckt wird, wenn die Anrede \"Sehr geehrter Herr\" ist."
#. NSYCM
#: 04020100.xhp
@@ -5378,7 +5378,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150086\n"
"help.text"
msgid "Another example would be to create the field variable \"x\" and set its value to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a section, such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the value of the variable \"x\" to \"0\"."
msgstr "Ein anderes Beispiel: Sie könnten eine Feldvariable \"x\" erstellen und ihren Wert auf 1 setzen. Anschließend definieren Sie eine Bedingung auf Basis dieser Variable, mit der Sie einen Bereich verstecken, beispielsweise \"x eq 1\". Um den Bereich anzuzeigen, setzen Sie den Wert der Variablen \"x\" auf \"0\"."
msgstr "Ein anderes Beispiel: Sie könnten eine Feldvariable \"x\" erstellen und ihren Wert auf 1 setzen. Anschließend legen Sie eine Bedingung auf Basis dieser Variablen fest, mit der Sie einen Bereich verstecken, beispielsweise \"x eq 1\". Um den Bereich anzuzeigen, setzen Sie den Wert der Variablen \"x\" auf \"0\"."
#. SFuYt
#: 04020100.xhp
@@ -5468,7 +5468,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149824\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/before\">Specifies the indents before the section, at the left margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/before\">Gibt den Einzug vor dem Bereich, am linken Rand, an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/before\">Legt den Einzug vor dem Bereich, am linken Rand, fest.</ahelp>"
#. s72D3
#: 04020200.xhp
@@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148970\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/after\">Specifies the indents after the section, at the right margin.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/after\">Gibt den Einzug hinter dem Bereich, am rechten Rand, an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/after\">Legt den Einzug hinter dem Bereich, am rechten Rand, fest.</ahelp>"
#. ZS7tx
#: 04020200.xhp
@@ -6215,7 +6215,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149289\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Creates an envelope.</ahelp> On three tab pages, you can specify the addressee and sender, the position and format for both addresses, the size of the envelope, and the envelope orientation.</variable>"
msgstr "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Erstellt einen Briefumschlag.</ahelp> Es stehen drei Register zur Verfügung, auf welchen Sie die Empfänger- und Absenderadresse eingeben, Position und Format für beide Adressen festlegen sowie Umschlagmaße und Druckrichtung bestimmen können. </variable>"
msgstr "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Erstellt einen Briefumschlag.</ahelp> Es stehen drei Register zur Verfügung, auf welchen Sie die Empfänger- und Absenderadresse, Position und Format für beide Adressen sowie Umschlagmaße und Druckrichtung festlegen können. </variable>"
#. 8CAxZ
#: 04070000.xhp
@@ -7016,7 +7016,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150696\n"
"help.text"
msgid "Displays the name of the current printer."
msgstr "Hier sehen Sie den Namen des aktuellen Druckers. Sie wechseln den aktuellen Drucker in Ihrem Betriebssystem."
msgstr "Zeigt den Namen des aktuellen Druckers an."
#. fyKEh
#: 04070300.xhp
@@ -7034,7 +7034,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147418\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/setup\">Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/setup\">Diese Schaltfläche öffnet den Dialog Druckereinstellung. Hier können Sie je nach verwendetem Drucker weitere Einstellungen treffen, beispielsweise über das verwendete Papierformat und die Ausrichtung.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/setup\">Diese Schaltfläche öffnet den Dialog Druckereinstellung“, in dem Sie je nach verwendetem Drucker weitere Einstellungen treffen können, beispielsweise zum verwendeten Papierformat und der Ausrichtung.</ahelp>"
#. VMBBZ
#: 04090000.xhp
@@ -7466,7 +7466,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/level\">Use this option with type <menuitem>Heading</menuitem> to specify which heading to display. The displayed heading is the first one before the field, whose outline level is equal to or less than the specified value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/level\">Verwenden Sie diese Option mit dem Typ <menuitem>Kapitel</menuitem>, um anzugeben, welches Kapitel angezeigt werden soll. Das angezeigte Kapitel ist das erste vor dem Feld, dessen Gliederungsebene gleich oder kleiner als der angegebene Wert ist.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/level\">Verwenden Sie diese Option mit dem Typ <menuitem>Kapitel</menuitem>, um festzulegen, welches Kapitel angezeigt werden soll. Das angezeigte Kapitel ist das erste vor dem Feld, dessen Gliederungsebene gleich oder kleiner als der angegebene Wert ist.</ahelp>"
#. GtaP3
#: 04090001.xhp
@@ -7547,7 +7547,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155142\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">Hier setzen Sie Verweise beziehungsweise fügen Querverweise in das aktuelle Dokument ein. Verweise sind Querverweise innerhalb desselben Dokuments oder innerhalb von Teildokumenten eines Globaldokuments.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">Fügen Sie Verweise beziehungsweise Querverweise in das aktuelle Dokument ein. Verweise sind Querverweise innerhalb desselben Dokuments oder innerhalb von Teildokumenten eines Globaldokuments.</ahelp></variable>"
#. 4BgfB
#: 04090002.xhp
@@ -7646,7 +7646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146344\n"
"help.text"
msgid "In master documents, you can also reference from one sub-document to another. Note that the reference name will not appear in the selection field and has to be entered \"by hand\"."
msgstr "Bei Globaldokumenten kann auch von einem Teildokument auf ein anderes verwiesen werden. Hier ist zu beachten, dass der Name der Referenz nicht im Auswahlfeld erscheint und \"per Hand\" eingegeben werden muss."
msgstr "Bei Globaldokumenten kann auch von einem Teildokument auf ein anderes verwiesen werden. Dabei ist zu beachten, dass der Name der Referenz nicht im Auswahlfeld erscheint und \"per Hand\" eingegeben werden muss."
#. iq5bz
#: 04090002.xhp
@@ -8177,7 +8177,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150343\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie hier Werte für weitere Funktionsparameter ein. Die Art der Parameter ist abhängig vom der gewählten Funktion.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt zusätzliche Funktionsparameter für Felder fest. Die Art der Parameter ist abhängig vom der gewählten Funktion.</ahelp>"
#. rqsNt
#: 04090003.xhp
@@ -8321,7 +8321,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147524\n"
"help.text"
msgid "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is met. To use this function, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\"><menuitem>%PRODUCTNAME Writer - View</menuitem></link> and clear the <emph>Hidden text</emph> check box."
msgstr "Fügt ein Textfeld ein, das ausgeblendet ist, wenn die von Ihnen angegebene Bedingung erfüllt ist. Um diese Funktion zu verwenden, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\"><menuitem>%PRODUCTNAME Writer Ansicht</menuitem></link> und deaktivieren das Markierfeld <emph>Versteckter Text</emph>."
msgstr "Fügt ein Textfeld ein, das ausgeblendet ist, wenn die von Ihnen festgelegte Bedingung erfüllt ist. Um diese Funktion zu verwenden, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\"><menuitem>%PRODUCTNAME Writer Ansicht</menuitem></link> und deaktivieren das Markierfeld <emph>Versteckter Text</emph>."
#. BMoMs
#: 04090003.xhp
@@ -8339,7 +8339,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153677\n"
"help.text"
msgid "Hides a paragraph when the condition that you specify is met. To use this function, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\"><menuitem>%PRODUCTNAME Writer - View</menuitem></link> and clear the <emph>Hidden paragraphs</emph> check box."
msgstr "Blendet einen Absatz aus, wenn die von Ihnen angegebene Bedingung erfüllt ist. Um diese Funktion zu verwenden, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\"><menuitem>%PRODUCTNAME Writer Ansicht</menuitem></link> und deaktivieren das Markierfeld <emph>Versteckte Absätze</emph>."
msgstr "Blendet einen Absatz aus, wenn die von Ihnen festgelegte Bedingung erfüllt ist. Um diese Funktion zu verwenden, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\"><menuitem>%PRODUCTNAME Writer Ansicht</menuitem></link> und deaktivieren das Markierfeld <emph>Versteckte Absätze</emph>."
#. sT58o
#: 04090003.xhp
@@ -8357,7 +8357,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159199\n"
"help.text"
msgid "Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. This feature is only available when Asian fonts are supported."
msgstr "Hier können 1 bis 6 Zeichen kombiniert werden, die nach erfolgter Kombination als ein Standardzeichen behandelt werden."
msgstr "Kombiniert bis zu 6 Zeichen, sodass sie sich wie ein einzelnes Zeichen verhalten. Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn asiatische Schriftarten unterstützt werden."
#. FT5JN
#: 04090003.xhp
@@ -8384,7 +8384,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151329\n"
"help.text"
msgid "For function fields, the format field is only used for fields of the type placeholder. Here, the format determines the object for which the placeholder stands."
msgstr "Bei Funktionsfeldern hat das Formatfeld nur bei Feldbefehlen vom Typ Platzhalter eine Bedeutung. Hier wird durch das Format bestimmt, für welches Objekt ein Platzhalter gilt."
msgstr "Bei Funktionsfeldern hat das Feld „Format nur bei Feldbefehlen vom Typ Platzhalter eine Bedeutung. Dort wird durch das Format bestimmt, für welches Objekt ein Platzhalter gilt."
#. dHRZG
#: 04090003.xhp
@@ -8402,7 +8402,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143281\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">For fields linked to a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">condition</link>, enter the criteria here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">Geben Sie hier bei Feldern, die an eine <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">Bedingung</link> geknüpft sind, das Kriterium ein.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">Legt für Felder, die an eine <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">Bedingung</link> geknüpft sind, das Kriterium fest.</ahelp>"
#. BwPbJ
#: 04090003.xhp
@@ -8465,7 +8465,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155149\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want to display in the field. If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field."
msgstr "Geben Sie hier den Hinweis für den jeweiligen Feldtyp ein."
msgstr "Legt den Text fest, der im Feld angezeigt wird. Wenn Sie ein Platzhalterfeld einfügen, geben Sie den Text ein, der als Hilfetipp angezeigt werden soll, wenn Sie den Mauszeiger über das Feld bewegen."
#. SXZpH
#: 04090003.xhp
@@ -8483,7 +8483,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "Select the macro that you want to run when the field is clicked."
msgstr "Hier wählen Sie das jeweilige Makro eines Moduls aus, das ausgeführt werden soll. Enthält das ausgewählte Modul nur ein Makro, dann bietet das Auswahlfeld auch nur einen Eintrag zur Auswahl an."
msgstr "Legt das Makro fest, das ausgeführt werden soll, wenn auf das Feld geklickt wird. Enthält das ausgewählte Modul nur ein Makro, dann bietet das Auswahlfeld auch nur einen Eintrag zur Auswahl an."
#. DVBiB
#: 04090003.xhp
@@ -8501,7 +8501,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153351\n"
"help.text"
msgid "Displays the name of the selected macro."
msgstr "Hier wird bei Feldern, die zur Ausführung eines Makros dienen, der Name des im Auswahlfeld ausgewählten Makros eingeblendet."
msgstr "Zeigt bei Feldern, die zur Ausführung eines Makros dienen, der Name des im Auswahlfeld ausgewählten Makros an."
#. D7DBC
#: 04090003.xhp
@@ -8519,7 +8519,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156282\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want to appear in the placeholder field."
msgstr "Hier können Sie den Text schreiben, der später im Platzhalterfeld erscheinen soll."
msgstr "Legt den Text fest, der später im Platzhalterfeld erscheinen soll."
#. FCAcm
#: 04090003.xhp
@@ -8537,7 +8537,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149173\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want to hide if a condition is met."
msgstr "Hier können Sie den Text eintragen, der bei Zutreffen einer bestimmten Bedingung versteckt werden soll."
msgstr "Legt den Text fest, der bei Zutreffen einer bestimmten Bedingung versteckt werden soll."
#. Dy6nr
#: 04090003.xhp
@@ -8573,7 +8573,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151370\n"
"help.text"
msgid "Enter a value for the selected field."
msgstr "Hier können Sie bei ausgewähltem Feldtyp Zeichen kombinieren einen Wert eingeben."
msgstr "Legt einen Wert für das ausgewählte Feld fest."
#. ND3xr
#: 04090003.xhp
@@ -8591,7 +8591,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155912\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Opens the <emph>Macro Selector</emph>, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document.</ahelp> This button is only available for the \"Execute macro\" function field."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Öffnet die <emph>Makro-Auswahl</emph>. Hier können Sie festlegen, welchen Makro beim Klicken auf das im Dokument ausgewählte Feld ausgeführt werden soll.</ahelp> Diese Schaltfläche ist nur aktiv, wenn Sie ein Funktionsfeld vom Typ \"Makro ausführen\" ausgewählt haben."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Öffnet die <emph>Makro-Auswahl</emph>. Dort können Sie festlegen, welchen Makro beim Klicken auf das im Dokument ausgewählte Feld ausgeführt werden soll.</ahelp> Diese Schaltfläche ist nur aktiv, wenn Sie ein Funktionsfeld vom Typ \"Makro ausführen\" ausgewählt haben."
#. CB3DA
#: 04090003.xhp
@@ -9536,7 +9536,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148846\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/separator\">Specify the character to use as a separator between the heading number and the field number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/separator\">Geben Sie das Zeichen an, das als Trennzeichen zwischen der Kapitel- und der Feldnummer verwendet werden soll.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/separator\">Legen Sie das Zeichen fest, das als Trennzeichen zwischen der Kapitel- und der Feldnummer verwendet werden soll.</ahelp>"
#. nT3WC
#: 04090005.xhp
@@ -9788,7 +9788,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200804391084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For fields linked to a condition, enter the criteria here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Für Felder, die mit einer Bedingung verbunden sind, geben Sie hier die Kriterien ein.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Für Felder, die mit einer Bedingung verbunden sind, geben Sie die Kriterien ein.</ahelp>"
#. cUbyM
#: 04090006.xhp
@@ -9815,7 +9815,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149836\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/recnumber\">Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met.</ahelp> The record number corresponds to the current selection in the data source view. For example, if you select the last 5 records in a database containing 10 records, the number of the first record will be 1, and not 6."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/recnumber\">Geben Sie die Nummer des einzufügenden Datensatzes ein, wenn die angegebene Bedingung erfüllt ist.</ahelp> Die Datensatznummer entspricht der aktuellen Auswahl in der Datenquellen-Ansicht. Wenn Sie beispielsweise die letzten 5 Datensätze aus einer Datenbank mit 10 Datensätzen auswählen, ist die Nummer des ersten Datensatzes 1 und nicht etwa 6."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/recnumber\">Geben Sie die Nummer des einzufügenden Datensatzes ein, für welche die festgelegte Bedingung erfüllt ist.</ahelp> Die Datensatznummer entspricht der aktuellen Auswahl in der Datenquellen-Ansicht. Wenn Sie beispielsweise die letzten 5 Datensätze aus einer Datenbank mit 10 Datensätzen auswählen, ist die Nummer des ersten Datensatzes 1 und nicht etwa 6."
#. 7gngC
#: 04090006.xhp
@@ -11777,7 +11777,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key, the index entry is \"weather, cold\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Verwandelt die aktuelle Auswahl in einen Untereintrag des Wortes, das Sie hier eingeben. Wenn Sie beispielsweise \"kalt\" auswählen und \"Wetter\" als ersten Schlüssel eingeben, so lautet der entstehende Verzeichniseintrag \"Wetter, kalt\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Verwandelt die aktuelle Auswahl in einen Untereintrag des Wortes, das Sie eingeben. Wenn Sie beispielsweise \"kalt\" auswählen und \"Wetter\" als ersten Schlüssel eingeben, so lautet der entstehende Verzeichniseintrag \"Wetter, kalt\".</ahelp>"
#. RK9e6
#: 04120100.xhp
@@ -11849,7 +11849,7 @@ msgctxt ""
"par_id181679725408785\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Specify the index level for the inserted index entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Geben Sie die Verzeichnisebene für den eingefügten Verzeichniseintrag an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Legen Sie die Verzeichnisebene für den eingefügten Verzeichniseintrag fest.</ahelp>"
#. TiRwJ
#: 04120100.xhp
@@ -12380,7 +12380,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148390\n"
"help.text"
msgid "Use this tab to specify and define the type of <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\">index</link> that you want to insert. You can also create custom indexes."
msgstr "Verwenden Sie dieses Register, um den Typ des <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\">Verzeichnisses</link> anzugeben und festzulegen, den Sie einfügen möchten. Sie können auch benutzerdefinierte Verzeichnisse erstellen."
msgstr "Verwenden Sie dieses Register, um den Typ des einzufügenden <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\">Verzeichnisses</link> festzulegen und zu definieren. Sie können auch benutzerdefinierte Verzeichnisse erstellen."
#. L3wzv
#: 04120210.xhp
@@ -12515,7 +12515,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149286\n"
"help.text"
msgid "Specify the type and title of the index."
msgstr "Geben Sie Art und Titel des Verzeichnisses an."
msgstr "Legen Sie Art und Titel des Verzeichnisses fest."
#. AwFMg
#: 04120211.xhp
@@ -12614,7 +12614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/level\">Specify the maximum outline level for a paragraph, specified in <menuitem>Create from</menuitem>, to be included in the index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/level\">Geben Sie die maximale Gliederungsebene für einen Absatz an, der in <menuitem>Erzeugen aus</menuitem> angegeben wird und in das Verzeichnis aufgenommen werden soll.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/level\">Legen Sie die maximale Gliederungsebene für einen Absatz fest, der in <menuitem>Erzeugen aus</menuitem> angegeben wird und in das Verzeichnis aufgenommen werden soll.</ahelp>"
#. BAXZH
#: 04120211.xhp
@@ -13019,7 +13019,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151315\n"
"help.text"
msgid "Specify the information to be combined to form an index."
msgstr "Geben Sie an, welche Angaben zum Verzeichnis zusammengestellt werden sollen."
msgstr "Legen Sie fest, welche Angaben zum Verzeichnis zusammengestellt werden sollen."
#. C8FBX
#: 04120213.xhp
@@ -13874,7 +13874,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/charstyle\">Specify a character style for the selected icon in the <menuitem>Structure</menuitem>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/charstyle\">Geben Sie eine Zeichenvorlage für das in <menuitem>Struktur</menuitem> ausgewählte Symbol an.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/charstyle\">Legen Sie eine Zeichenvorlage für das in <menuitem>Struktur</menuitem> ausgewählte Symbol fest.</ahelp>"
#. QjxKu
#: 04120221.xhp
@@ -14189,7 +14189,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148769\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the Table of Figures index entries.</variable>"
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Geben Sie das Format für die Verzeichniseinträge des Abbildungsverzeichnisses an.</variable>"
msgstr "<variable id=\"eintraege\">Legen Sie das Format für die Verzeichniseinträge des Abbildungsverzeichnisses fest.</variable>"
#. WfEtP
#: 04120223.xhp
@@ -14423,7 +14423,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154482\n"
"help.text"
msgid "Specify the sorting options for the bibliography entries."
msgstr "Geben Sie die Sortieroptionen für die Literaturverzeichniseinträge an."
msgstr "Legen Sie die Sortieroptionen für die Literaturverzeichniseinträge fest."
#. 6SAK6
#: 04120227.xhp
@@ -14459,7 +14459,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149687\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontents\">Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontents\">Sortiert die Literaturverzeichniseinträge entsprechend der von Ihnen definierten Sortierschlüssel, beispielsweise nach Autor oder Veröffentlichungsjahr.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontents\">Sortiert die Literaturverzeichniseinträge entsprechend der von Ihnen festgelegten Sortierschlüssel, beispielsweise nach Autor oder Veröffentlichungsjahr.</ahelp>"
#. BwPwd
#: 04120227.xhp
@@ -14585,7 +14585,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145582\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the short name for the bibliography entry. You can only enter a name here if you are creating a new bibliography entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt den Kurznamen für diesen Literaturverzeichniseintrag an. Sie können hier nur einen Namen eingeben, wenn Sie einen neuen Literaturverzeichniseintrag anlegen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt den Kurznamen für diesen Literaturverzeichniseintrag an. Sie können nur einen Namen eingeben, wenn Sie einen neuen Literaturverzeichniseintrag anlegen.</ahelp>"
#. BZFC3
#: 04120229.xhp
@@ -14594,7 +14594,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This is where you select the desired entry data for your bibliography.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier wählen Sie die gewünschten Eintragsdaten für Ihr Literaturverzeichnis aus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die gewünschten Daten des Eintrags für Ihr Literaturverzeichnis aus.</ahelp>"
#. JfEmt
#: 04120229.xhp
@@ -16232,7 +16232,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145824\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/TextFlowPage\">Specify hyphenation and pagination options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/TextFlowPage\">Legen Sie hier Einstellungen für Silbentrennung und Seitenumbrüche fest.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/TextFlowPage\">Legt Einstellungen für Silbentrennung und Seitenumbrüche fest.</ahelp>"
#. HD2YJ
#: 05030200.xhp
@@ -16655,7 +16655,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154763\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/DropCapPage\">Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/DropCapPage\">Formatiert das erste Zeichen eines Absatzes als Initiale, die sich über mehrere Zeilen erstrecken kann. Der Absatz muss mindestens die Anzahl an Zeilen umfassen, die im Feld \"Zeilen\" angegeben ist.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/DropCapPage\">Formatiert das erste Zeichen eines Absatzes als Initiale, die sich über mehrere Zeilen erstrecken kann. Der Absatz muss mindestens die Anzahl an Zeilen umfassen, die im Feld \"Zeilen\" festgelegt ist.</ahelp>"
#. gHCgD
#: 05030400.xhp
@@ -16997,7 +16997,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153632\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_NEW_START\">Enter the number that you want to assign to the paragraph.</ahelp> The following paragraphs are numbered consecutively from the number that you enter here."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_NEW_START\">Geben Sie die dem Absatz zuzuweisende Nummer ein.</ahelp> Die folgenden Absätze werden ausgehend von der hier eingegebenen Nummer fortlaufend nummeriert."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_NEW_START\">Geben Sie die dem Absatz zuzuweisende Nummer ein.</ahelp> Die folgenden Absätze werden ausgehend von der eingegebenen Nummer fortlaufend nummeriert."
#. 3r93s
#: 05030800.xhp
@@ -17015,7 +17015,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152771\n"
"help.text"
msgid "Specify the <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\">Line numbering</link> options. To add line numbers to your document, choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>."
msgstr "Wählen Sie die Optionen für die <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\">Zeilennummerierung</link>. Um Ihr Dokument mit Zeilennummern zu versehen, wählen Sie <emph>Extras Zeilennummerierung…</emph>."
msgstr "Legen Sie die Optionen für die <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\">Zeilennummerierung</link> fest. Um Ihr Dokument mit Zeilennummern zu versehen, wählen Sie <emph>Extras Zeilennummerierung…</emph>."
#. DE6sm
#: 05030800.xhp
@@ -17105,7 +17105,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Specify the formatting styles and the layout for the current page style, including page margins, headers and footers, and the page background.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Leget die Formatierungen und das Layout für die aktuelle Seitenvorlage fest; dies umfasst unter anderem die Seitenränder, Kopf- und Fußzeilen sowie den Seitenhintergrund.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Legt die Formatierungen und das Layout für die aktuelle Seitenvorlage fest; dies umfasst unter anderem die Seitenränder, Kopf- und Fußzeilen sowie den Seitenhintergrund.</ahelp>"
#. zsFam
#: 05040500.xhp
@@ -17600,7 +17600,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149351\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/FootnoteAreaPage\">Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/FootnoteAreaPage\">Legt die Layoutoptionen für Fußnoten fest. Hierzu gehört auch die Trennlinie zwischen der Fußnote und dem Textkörper des Dokuments.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/FootnoteAreaPage\">Legt die Layoutoptionen für Fußnoten fest. Dazu gehört auch die Trennlinie zwischen der Fußnote und dem Textkörper des Dokuments.</ahelp>"
#. aK8CJ
#: 05040600.xhp
@@ -17618,7 +17618,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151168\n"
"help.text"
msgid "Set the height of the footnote area."
msgstr "Hier legen Sie die Höhe des Fußnotenbereichs fest."
msgstr "Legt die Höhe des Fußnotenbereichs fest."
#. RKCwD
#: 05040600.xhp
@@ -17816,7 +17816,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155145\n"
"help.text"
msgid "To specify the spacing between two footnotes, choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <emph>Indents & Spacing</emph> tab."
msgstr "Um den Abstand zwischen den einzelnen Fußnoten einzustellen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format Absatz…</item> Register: <emph>Einzüge und Abstände</emph>."
msgstr "Um den Abstand zwischen den einzelnen Fußnoten festzulegen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format Absatz…</item> Register: <emph>Einzüge und Abstände</emph>."
#. FCg5D
#: 05040700.xhp
@@ -17888,7 +17888,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153677\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnum\" visibility=\"visible\">Restarts the footnote numbering at the number that you specify.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnum\" visibility=\"visible\">Beginnt die Fußnotennummerierung bei der angegebenen Nummer neu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnum\" visibility=\"visible\">Beginnt die Fußnotennummerierung bei der festgelegten Nummer neu.</ahelp>"
#. v3QBc
#: 05040700.xhp
@@ -18023,7 +18023,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnum\" visibility=\"visible\">Restarts the endnote numbering at the number that you specify.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnum\" visibility=\"visible\">Beginnt die Endnotennummerierung bei der angegebenen Nummer neu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnum\" visibility=\"visible\">Beginnt die Endnotennummerierung bei der festgelegten Nummer neu.</ahelp>"
#. GtMgz
#: 05040700.xhp
@@ -18149,7 +18149,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under <emph>Languages and Locales - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der aktuellen Seitenvorlage ein Textraster hinzu. Diese Option ist nur verfügbar, wenn die Unterstützung asiatischer Sprachen unter <emph>Sprachen und Gebietsschemata Allgemein</emph> im Dialog „Optionen“ aktiviert ist.</ahelp>"
#. hfZYE
#: 05040800.xhp
@@ -18554,7 +18554,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151262\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoheight\">Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoheight\">Passt die Breite beziehungsweise Höhe eines Rahmens automatisch an seine Inhalte an. Sie können für den Rahmen auch eine Mindestbreite beziehungsweise -höhe angeben.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoheight\">Passt die Breite beziehungsweise Höhe eines Rahmens automatisch an seine Inhalte an. Sie können für den Rahmen auch eine Mindestbreite beziehungsweise -höhe festlegen.</ahelp>"
#. HHrbg
#: 05060100.xhp
@@ -18581,7 +18581,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153352\n"
"help.text"
msgid "Specify the anchoring options for the selected object or frame. The anchor options are not available when you open the dialog from the Styles window."
msgstr "Geben Sie die Verankerungsoptionen für das ausgewählte Objekt beziehungsweise den ausgewählten Rahmen an. Die Optionen für Verankerungen sind nicht verfügbar, wenn Sie den Dialog in den Formatvorlagen öffnen."
msgstr "Legen Sie die Verankerungsoptionen für das ausgewählte Objekt beziehungsweise den ausgewählten Rahmen fest. Die Optionen für Verankerungen sind nicht verfügbar, wenn Sie den Dialog in den Formatvorlagen öffnen."
#. zDwJb
#: 05060100.xhp
@@ -18671,7 +18671,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147413\n"
"help.text"
msgid "Specify the location of the selected object on the current page."
msgstr "Geben Sie die Position des ausgewählten Objekts auf der aktuellen Seite an."
msgstr "Legen Sie die Position des ausgewählten Objekts auf der aktuellen Seite fest."
#. e7vx4
#: 05060100.xhp
@@ -18689,7 +18689,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the horizontal alignment option for the object.</ahelp> The selection specifies the position of the object relative to the region or reference line selected in the <menuitem>to</menuitem> dropdown list. This option is not available if <menuitem>anchor as character</menuitem> is selected."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die horizontale Ausrichtung für das Objekt aus.</ahelp> Die Auswahl gibt die Position des Objekts relativ zum Bereich oder zur Referenzlinie an, die in der Dropdown-Liste <menuitem>zu</menuitem> ausgewählt wurde. Diese Option ist nicht verfügbar, wenn die Verankerung <menuitem>Als Zeichen</menuitem> ausgewählt ist."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die horizontale Ausrichtung für das Objekt aus.</ahelp> Die Auswahl legt die Position des Objekts relativ zum Bereich oder zur Referenzlinie fest, die in der Dropdown-Liste <menuitem>zu</menuitem> ausgewählt wurde. Diese Option ist nicht verfügbar, wenn die Verankerung <menuitem>Als Zeichen</menuitem> ausgewählt ist."
#. P4DGf
#: 05060100.xhp
@@ -18887,7 +18887,7 @@ msgctxt ""
"par_id911652710121127\n"
"help.text"
msgid "Enter the amount of space to leave from the top edge of the object to the region or reference line selected in the <menuitem>to</menuitem> dropdown list. This option is active only when the following combinations of <menuitem>Vertical</menuitem> and <menuitem>Anchor</menuitem> are selected. For these combinations, you can specify the amount of space to leave from:"
msgstr "Geben Sie den Abstand ein, der von der Oberkante des Objekts bis zu dem in der Dropdown-Liste <menuitem>zu</menuitem> ausgewählten Bereich oder der Referenzlinie gelassen werden soll. Diese Option ist nur aktiv, wenn die folgenden Kombinationen von <menuitem>Vertikal</menuitem> und <menuitem>Verankerung</menuitem> ausgewählt sind. Für diese Kombinationen können Sie den Abstand angeben, der gelassen werden soll:"
msgstr "Legen Sie den Abstand fest, der von der Oberkante des Objekts bis zu dem in der Dropdown-Liste <menuitem>zu</menuitem> ausgewählten Bereich oder der Referenzlinie gelassen werden soll. Diese Option ist nur aktiv, wenn die folgenden Kombinationen von <menuitem>Vertikal</menuitem> und <menuitem>Verankerung</menuitem> ausgewählt sind. Für diese Kombinationen können Sie den Abstand festlegen, der gelassen werden soll:"
#. MKMgj
#: 05060100.xhp
@@ -19193,7 +19193,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154478\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".\">Specify the way you want text to wrap around an object.</ahelp> You can also specify the spacing between the text and the object.</variable>"
msgstr "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Art und Weise, wie der Text um ein Objekt laufen soll.</ahelp> Sie können auch den Abstand zwischen Text und Objekt festlegen.</variable>"
msgstr "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".\">Legen Sie die Art und Weise fest, wie der Text um ein Objekt laufen soll.</ahelp> Sie können auch den Abstand zwischen Text und Objekt festlegen.</variable>"
#. Agz75
#: 05060200.xhp
@@ -19949,7 +19949,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Bietet die Möglichkeit, die Konturform zu ändern. Klicken Sie hier und ziehen Sie dann die Punkte der Kontur in die gewünschte Form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Bietet die Möglichkeit, die Form der Kontur zu ändern. Klicken Sie und ziehen Sie dann die Punkte der Kontur in die gewünschte Form.</ahelp>"
#. Jfpvy
#: 05060201.xhp
@@ -20021,7 +20021,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150103\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">Fügt einen Griff ein, an dem Sie ziehen können, um so die Form der Kontur zu ändern. Klicken Sie hier und anschließend auf den Konturumriss.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">Fügt einen Griff ein, an dem Sie ziehen können, um so die Form der Kontur zu ändern. Klicken Sie und anschließend auf den Konturumriss.</ahelp>"
#. afBZn
#: 05060201.xhp
@@ -20822,7 +20822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156043\n"
"help.text"
msgid "Specify the macro that executes when the selected event occurs."
msgstr "Geben Sie das Makro an, welches beim Auftreten des ausgewählten Ereignisses ausgeführt werden soll."
msgstr "Legen Sie das Makro fest, welches beim Auftreten des ausgewählten Ereignisses ausgeführt werden soll."
#. 9FbFR
#: 05060700.xhp
@@ -21029,7 +21029,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Specify the name of the frame where you want to open the targeted file.</ahelp> The predefined target frame names are described <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\">here</link>."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Geben Sie den Namen des Rahmens an, in dem Sie die Zieldatei öffnen möchten.</ahelp> Die vordefinierten Zielrahmen werden <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\">hier</link> beschrieben."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Legen Sie den Namen des Rahmens fest, in dem Sie die Zieldatei öffnen möchten.</ahelp> Die vordefinierten Zielrahmen werden <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\">hier</link> beschrieben."
#. B5EXy
#: 05060800.xhp
@@ -21326,7 +21326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155137\n"
"help.text"
msgid "Specifies print and text options for the selected item."
msgstr "In diesem Bereich finden Sie die Optionen, die Grafik, Rahmen oder Objekt vor ungewollten Veränderungen bewahren."
msgstr "Legt Druck- und Textoptionen für das ausgewählte Element fest."
#. u8MiT
#: 05060900.xhp
@@ -22244,7 +22244,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143282\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestyle\">Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestyle\">Weist der ersten Seite nach dem Seitenumbruch die von Ihnen angegebene Seitenvorlage zu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestyle\">Weist der ersten Seite nach dem Seitenumbruch die von Ihnen festgelegte Seitenvorlage zu.</ahelp>"
#. aaVjj
#: 05090300.xhp
@@ -22388,7 +22388,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10944\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/textorientation\">Select the orientation for the text in the cells.</ahelp> You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/textorientation\">Wählen Sie die Orientierung für den Text in den Zellen aus.</ahelp> Sie können folgende Formatierungsoptionen verwenden, um die Textorientierung in Tabellenzellen zu bestimmten:"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/textorientation\">Wählen Sie die Orientierung für den Text in den Zellen aus.</ahelp> Sie können folgende Formatierungsoptionen verwenden, um die Textorientierung in Tabellenzellen festzulegen:"
#. 9Z2rm
#: 05090300.xhp
@@ -22676,7 +22676,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149503\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Changes the width of the selected column(s).</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Hiermit ändern Sie die Breite der ausgewählten Spalte(n).</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Ändert die Breite der ausgewählten Spalte(n).</ahelp></variable>"
#. FEtu6
#: 05120100.xhp
@@ -23423,7 +23423,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149501\n"
"help.text"
msgid "Here you can create a List Style. The List Styles are organized in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles</link> window."
msgstr "Hier können Sie eine Listenvorlage erstellen. Die Listenvorlagen werden in der Seitenleiste im Bereich <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Formatvorlagen</link> verwaltet."
msgstr "Erstellt eine Listenvorlage. Die Listenvorlagen werden in der Seitenleiste im Bereich <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Formatvorlagen</link> verwaltet."
#. zAYSG
#: 05130004.xhp
@@ -23477,7 +23477,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154766\n"
"help.text"
msgid "Define conditions for conditional styles here."
msgstr "Hier können Sie die Bedingungen zu bedingten Vorlagen definieren."
msgstr "Legt die Bedingungen zu bedingten Vorlagen fest."
#. 3SCfV
#: 05130100.xhp
@@ -23531,7 +23531,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154647\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Context</emph>, select the header entry and under <emph>Paragraph Styles</emph> select the style for the header in your business letter; for example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your own style."
msgstr "Unter <emph>Kontext</emph> wählen Sie nun den Eintrag Kopfzeile und im Listenfeld <emph>Absatzvorlagen</emph> die Vorlage, die für die Kopfzeile in Ihrem Geschäftsbrief gelten soll, beispielsweise die vorgegebene Absatzvorlage \"Kopfzeile\". Natürlich können Sie hier auch eine selbstdefinierte Vorlage anwählen."
msgstr "Unter <emph>Kontext</emph> wählen Sie nun den Eintrag Kopfzeile und im Listenfeld <emph>Absatzvorlagen</emph> die Vorlage, die für die Kopfzeile in Ihrem Geschäftsbrief gelten soll, beispielsweise die vorgegebene Absatzvorlage \"Kopfzeile\". Natürlich können Sie auch eine benutzerdefinierte Vorlage anwählen."
#. PvNZL
#: 05130100.xhp
@@ -23612,7 +23612,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/links\">Here you can see the $[officename] predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/links\">Hier können Sie die in $[officename] vordefinierten Inhalte sehen, einschließlich Gliederungsebene 1 bis 10, Listenebene 1 bis 10, Tabellenkopf, Tabelleninhalt, Bereich, Rahmen, Fußnote, Kopfzeile und Fußzeile.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/links\">Zeigt die in $[officename] vordefinierten Inhalte an, einschließlich Gliederungsebene 1 bis 10, Listenebene 1 bis 10, Tabellenkopf, Tabelleninhalt, Bereich, Rahmen, Fußnote, Kopfzeile und Fußzeile.</ahelp>"
#. PdECE
#: 05130100.xhp
@@ -23630,7 +23630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149689\n"
"help.text"
msgid "Here you can see the list of all Paragraph Styles applied to a context."
msgstr "Hier erhalten Sie eine Auflistung aller einem Kontext zugewiesenen Absatzvorlagen."
msgstr "Listet alle einem Kontext zugewiesenen Absatzvorlagen auf."
#. 4AMuk
#: 05130100.xhp
@@ -23666,7 +23666,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151335\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/remove\">Click here to remove the current context assigned to the selected style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/remove\">Klicken Sie hier, um die aktuell markierte Zuweisung von Kontext und verwendeter Vorlage zu lösen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/remove\">Entfernt den aktuellen Kontext, der der ausgewählten Vorlage zugewiesen ist.</ahelp>"
#. eEEn8
#: 05130100.xhp
@@ -25187,7 +25187,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154276\n"
"help.text"
msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\"><emph>Languages and Locales - Writing Aids</emph></link>, and select the <emph>Hyphenate without inquiry</emph> check box."
msgstr ""
msgstr "Um den Dialog „Silbentrennung“ zu deaktivieren und die Silbentrennung immer automatisch vorzunehmen, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\"><emph>Sprachen und Gebietsschemata Schreibhilfen</emph></link> und aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Silbentrennung ohne Rückfrage</emph>."
#. nxwSz
#: 06030000.xhp
@@ -25376,7 +25376,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145246\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"headingnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Specify the numbering format used for automatic numbering of headings in the current document.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"headingnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Geben Sie das Nummerierungsformat an, das für die automatische Nummerierung von Überschriften im aktuellen Dokument verwendet wird.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"headingnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Legen Sie das Nummerierungsformat fest, das für die automatische Nummerierung von Überschriften im aktuellen Dokument verwendet wird.</ahelp></variable>"
#. 27WCr
#: 06060000.xhp
@@ -25493,7 +25493,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155620\n"
"help.text"
msgid "Specifies the number format for heading numbering in the current document."
msgstr "Gibt das Zahlenformat für die Kapitelnummerierung im aktuellen Dokument an."
msgstr "Legt das Zahlenformat für die Kapitelnummerierung im aktuellen Dokument fest."
#. H72wG
#: 06060100.xhp
@@ -25511,7 +25511,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150018\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level.</ahelp> To apply the numbering options, except for paragraph style, to all the levels, click “110”."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Klicken Sie auf die Gliederungsebene, die Sie ändern möchten, und geben Sie dann die Nummerierungsoptionen für die Ebene an.</ahelp> Um die Nummerierungsoptionen außer der Absatzvorlage auf alle Ebenen anzuwenden, klicken Sie auf „110“."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Klicken Sie auf die Gliederungsebene, die Sie ändern möchten, und legen Sie dann die Nummerierungsoptionen für die Ebene fest.</ahelp> Um die Nummerierungsoptionen außer der Absatzvorlage auf alle Ebenen anzuwenden, klicken Sie auf „110“."
#. s4LDs
#: 06060100.xhp
@@ -25529,7 +25529,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150930\n"
"help.text"
msgid "Specify the formatting for the selected outline level."
msgstr "Hier legen Sie die Formatierung der ausgewählten Gliederungsebene fest."
msgstr "Legen Sie die Formatierung der ausgewählten Gliederungsebene fest."
#. 2Ko3X
#: 06060100.xhp
@@ -25700,7 +25700,7 @@ msgctxt ""
"par_id541676639577324\n"
"help.text"
msgid "Specify an optional text to always appear before or after the heading number."
msgstr "Geben Sie einen optionalen Text an, der immer vor oder nach der Kapitelnummer angezeigt werden soll."
msgstr "Legen Sie einen optionalen Text fest, der immer vor oder nach der Kapitelnummer angezeigt werden soll."
#. Db9MB
#: 06060100.xhp
@@ -25979,7 +25979,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150587\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/prefix\">Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"To \" to display \"To 1\"."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/prefix\">Geben Sie den Text ein, der im Fußnotentext vor der Fußnotennummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise hier \"Zu \" eingeben, wird \"Zu 1\" angezeigt."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/prefix\">Geben Sie den Text ein, der im Fußnotentext vor der Fußnotennummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise \"Zu \" eingeben, wird \"Zu 1\" angezeigt."
#. EvZEE
#: 06080100.xhp
@@ -25997,7 +25997,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155906\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/suffix\">Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text.</ahelp> For example, type \")\" to display \"1)\"."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/suffix\">Geben Sie den Text ein, der im Fußnotentext hinter der Fußnotennummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise hier \")\" eingeben, wird \"1)\" angezeigt."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/suffix\">Geben Sie den Text ein, der im Fußnotentext hinter der Fußnotennummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise \")\" eingeben, wird \"1)\" angezeigt."
#. u4B7E
#: 06080100.xhp
@@ -26285,7 +26285,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152943\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"re: \" to display \"re: 1\"."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">Geben Sie den Text ein, der im Endnotentext vor der Endnotennummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise hier \"Zu \" eingeben, wird \"Zu 1\" angezeigt."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">Geben Sie den Text ein, der im Endnotentext vor der Endnotennummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise \"Zu \" eingeben, wird \"Zu 1\" angezeigt."
#. Wa3eo
#: 06080200.xhp
@@ -26303,7 +26303,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153535\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/suffix\">Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text.</ahelp> For example, type \")\" to display \"1)\"."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/suffix\">Geben Sie den Text ein, der im Endnotentext hinter der Endnotennummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise hier \")\" eingeben, wird \"1)\" angezeigt."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/suffix\">Geben Sie den Text ein, der im Endnotentext hinter der Endnotennummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise \")\" eingeben, wird \"1)\" angezeigt."
#. 6zQE7
#: 06080200.xhp
@@ -26429,7 +26429,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145829\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Converts the selected text into a table, or the selected table into text.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Hiermit wandeln Sie den ausgewählten Text in eine Tabelle beziehungsweise die ausgewählte Tabelle in einen Text um.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Wandelt den ausgewählten Text in eine Tabelle beziehungsweise die ausgewählte Tabelle in einen Text um.</ahelp></variable>"
#. x3MAF
#: 06090000.xhp
@@ -26492,7 +26492,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147565\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/semicolons\">Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/semicolons\">Hiermit wandeln Sie den Text in eine Tabelle um; dabei werden Semikola (;) als Spaltentrennzeichen verwendet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/semicolons\">Wandelt den Text in eine Tabelle um; dabei werden Semikola (;) als Spaltentrennzeichen verwendet.</ahelp>"
#. qpWBj
#: 06090000.xhp
@@ -26510,7 +26510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154645\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/paragraph\">Converts the text to a table using paragraphs as column markers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/paragraph\">Hiermit wandeln Sie den Text in eine Tabelle um; dabei werden Absätze als Spaltentrennzeichen verwendet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/paragraph\">Wandelt den Text in eine Tabelle um; dabei werden Absätze als Spaltentrennzeichen verwendet.</ahelp>"
#. AF4j8
#: 06090000.xhp
@@ -26528,7 +26528,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150256\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/other\">Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/other\">Hiermit wandeln Sie den Text in eine Tabelle um; dabei wird das in das Feld eingegebene Zeichen als Spaltentrennzeichen verwendet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/other\">Wandelt den Text in eine Tabelle um; dabei wird das in das Feld eingegebene Zeichen als Spaltentrennzeichen verwendet.</ahelp>"
#. jb7Wr
#: 06090000.xhp
@@ -26744,7 +26744,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147170\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/key3\">Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/key3\">Definiert zusätzliche Sortierkriterien. Sie können Sortierschlüssel auch kombinieren.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/key3\">Legt zusätzliche Sortierkriterien fest. Sie können Sortierschlüssel auch kombinieren.</ahelp>"
#. StLHG
#: 06100000.xhp
@@ -26924,7 +26924,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159196\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/separator\">Enter the character that you want to use as a separator in the selected area.</ahelp> By using the separator, $[officename] can determine the position of the sorting key in the selected paragraph."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/separator\">Hier geben Sie das Zeichen ein, das im markierten Bereich das Trennzeichen darstellt.</ahelp> Anhand des hier festgelegten Trennzeichens kann $[officename] die Position des Sortierschlüssels (Spalte) in markierten Absätzen bestimmen."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/separator\">Legt das Zeichen fest, das im markierten Bereich das Trennzeichen darstellt.</ahelp> Anhand des festgelegten Trennzeichens kann $[officename] die Position des Sortierschlüssels (Spalte) in markierten Absätzen bestimmen."
#. d6YsT
#: 06100000.xhp
@@ -28598,7 +28598,7 @@ msgctxt ""
"par_id2874538\n"
"help.text"
msgid "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog."
msgstr "Dient zum Bearbeiten von Fontwork-Effekten des ausgewählten Objekts, das mit dem vorigen Dialog Fontwork erstellt wurde."
msgstr "Bearbeitet Fontwork-Effekte des ausgewählten Objekts, das mit dem vorigen Dialog Fontwork erstellt wurde."
#. 2RhYQ
#: goto.xhp
@@ -28679,7 +28679,7 @@ msgctxt ""
"par_id5004119\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer uses the position controls shown here when opening documents that use a different method for positioning and spacing. For default controls see <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Position (List Styles)</link>."
msgstr "%PRODUCTNAME Writer verwendet die hier gezeigten Positionssteuerelemente, wenn Dokumente geöffnet werden, die eine andere Methode zum Positionieren und für Abstände verwenden. Für die Standard-Steuerelemente siehe <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Position (Listenvorlagen)</link>."
msgstr "%PRODUCTNAME Writer verwendet die gezeigten Positionssteuerelemente, wenn Dokumente geöffnet werden, die eine andere Methode zum Positionieren und für Abstände verwenden. Für die Standard-Steuerelemente siehe <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Position (Listenvorlagen)</link>."
#. VAeg9
#: legacynumbering.xhp
@@ -28697,7 +28697,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144438\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Geben Sie den Abstand zwischen dem linken Seitenrand (oder dem linken Rand des Textobjekts) und dem linken Rand des Nummerierungsbereichs ein. Wenn die aktuelle Absatzvorlage einen Einzug verwendet, wird der hier eingegebene Betrag dem Einzug hinzugefügt.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Legt den Abstand zwischen dem linken Seitenrand (oder dem linken Rand des Textobjekts) und dem linken Rand des Nummerierungsbereichs fest. Wenn die aktuelle Absatzvorlage einen Einzug verwendet, wird der eingegebene Betrag dem Einzug hinzugefügt.</ahelp>"
#. oaSPS
#: legacynumbering.xhp
@@ -28868,7 +28868,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie das Dokument an, das als Grundlage für das Serienbriefdokument verwendet werden soll.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie das Dokument fest, das als Grundlage für das Serienbriefdokument verwendet werden soll.</ahelp>"
#. JPcaY
#: mailmerge01.xhp
@@ -29129,7 +29129,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Empfänger des Serienbriefdokuments an sowie das Layout des Adressblocks.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Empfänger des Serienbriefdokuments sowie das Layout des Adressblocks fest.</ahelp>"
#. YrLKv
#: mailmerge03.xhp
@@ -29516,7 +29516,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Standardbriefanrede, die verwendet wird, wenn Sie keine personalisierte Anrede angeben.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Standardbriefanrede, die verwendet wird, wenn Sie keine personalisierte Anrede festlegen.</ahelp>"
#. vAA3f
#: mailmerge04.xhp
@@ -29822,7 +29822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1053D\n"
"help.text"
msgid "Specify additional email recipients for the <link href=\"text/swriter/01/mm_emailmergeddoc.xhp\">mail merge</link> document."
msgstr "Geben Sie zusätzliche E-Mail-Empfänger für das <link href=\"text/swriter/01/mm_emailmergeddoc.xhp\">Serienbrief</link>-Dokument an."
msgstr "Legen Sie zusätzliche E-Mail-Empfänger für das <link href=\"text/swriter/01/mm_emailmergeddoc.xhp\">Serienbrief</link>-Dokument fest."
#. fg2kJ
#: mm_copyto.xhp
@@ -30308,7 +30308,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AF\n"
"help.text"
msgid "Write your message here"
msgstr "Schreiben Sie Ihre Nachricht hier"
msgstr "Schreiben Sie Ihre Nachricht ein"
#. CDBEE
#: mm_emabod.xhp
@@ -30389,7 +30389,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Copy To</link> dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Kopie an</link>, in dem Sie eine oder mehrere Cc- oder Bcc-Adressen angeben können.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Kopie an</link>, in dem Sie eine oder mehrere Cc- oder Bcc-Adressen festlegen können.</ahelp>"
#. s3dmi
#: mm_emailmergeddoc.xhp
@@ -30569,7 +30569,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10646\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to start sending emails.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um mit dem Senden von E-Mails zu beginnen.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um mit dem Senden von E-Mails zu beginnen.</ahelp>"
#. udnuD
#: mm_finent.xhp
@@ -30749,7 +30749,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "Specify the placement of address data fields in an address block in <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">mail merge</link> documents."
msgstr "Geben Sie die Positionierung der Adressdatenfelder in einem Adressblock in <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Serienbrief</link>dokumenten an."
msgstr "Legen Sie die Positionierung der Adressdatenfelder in einem Adressblock in <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Serienbrief</link>dokumenten fest."
#. kACrC
#: mm_newaddblo.xhp
@@ -31847,7 +31847,7 @@ msgctxt ""
"par_id451603594434731\n"
"help.text"
msgid "Click to toggle folding of content from selected heading to next heading."
msgstr "Klicken Sie hier, um den Inhalt von der ausgewählten Überschrift bis zur nächsten Überschrift zu falten."
msgstr "Klicken Sie, um den Inhalt von der ausgewählten Überschrift bis zur nächsten Überschrift zu falten."
#. LyTVD
#: outlinecontent_visibility.xhp
@@ -32819,7 +32819,7 @@ msgctxt ""
"bm_id300920161717389897\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page;title page</bookmark_value><bookmark_value>title page;numbering</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Seite; Titelseite</bookmark_value><bookmark_value>Titelseite; Nummerierung</bookmark_value>"
#. efYTZ
#: title_page.xhp
@@ -33116,7 +33116,7 @@ msgctxt ""
"bm_id891673478687650\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>translate</bookmark_value> <bookmark_value>languages and locales;translate</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Übersetzen</bookmark_value><bookmark_value>Sprachen und Gebietsschemata; übersetzen</bookmark_value>"
#. tQKCM
#: translate.xhp
@@ -33143,7 +33143,7 @@ msgctxt ""
"par_id441673471361857\n"
"help.text"
msgid "To enable the <emph>Translate</emph> command, set the server URL and API key in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - DeepL Server</menuitem>."
msgstr ""
msgstr "Um den Befehl <emph>Übersetzen</emph> zu aktivieren, legen Sie die Server-URL und den API-Schlüssel unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Sprachen und Gebietsschemata DeepL-Server</menuitem> fest."
#. YfnQC
#: translate.xhp
@@ -33269,7 +33269,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "View Resolved Comments"
msgstr ""
msgstr "Erledigte Kommentare anzeigen"
#. nRpQa
#: view_resolved_comments.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter02/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1524890654.000000\n"
#. sqxGb
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145078\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Inserts one or more columns into the table, after the selection. You can insert several columns at the same time by opening the dialog (choose <emph>Table - Insert - Columns</emph>), or by selecting several columns before clicking the icon.</ahelp> If the latter method is used, the columns inserted will have the same relative width as the selected columns."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Hiermit fügen Sie unterhalb der Cursorposition eine oder mehrere Spalten in die Tabelle ein. Sie können auch mehrere Spalten gleichzeitig einfügen, indem Sie den Dialog öffnen (wählen Sie <emph>Tabelle Einfügen Spalten…</emph>) oder indem Sie mehrere Spalten auswählen, bevor Sie auf das Symbol klicken.</ahelp> Bei der zweiten Methode haben die eingefügten Spalten dieselbe relative Breite wie die ausgewählten Spalten."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Fügt unterhalb der Cursorposition eine oder mehrere Spalten in die Tabelle ein. Sie können auch mehrere Spalten gleichzeitig einfügen, indem Sie den Dialog öffnen (wählen Sie <emph>Tabelle Einfügen Spalten…</emph>) oder indem Sie mehrere Spalten auswählen, bevor Sie auf das Symbol klicken.</ahelp> Bei der zweiten Methode haben die eingefügten Spalten dieselbe relative Breite wie die ausgewählten Spalten."
#. BVL59
#: 04100000.xhp
@@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148775\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertNeutralParagraph\">Inserts a paragraph without numbering. The existing numbering will not be affected.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertNeutralParagraph\">Hiermit fügen Sie einen nicht nummerierten Absatz ein. Die bestehenden Nummerierung wird hierdurch nicht beeinflusst.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertNeutralParagraph\">Fügt einen nicht nummerierten Absatz ein. Die bestehenden Nummerierung wird dadurch nicht beeinflusst.</ahelp>"
#. e3M8N
#: 06090000.xhp
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145078\n"
"help.text"
msgid "The displayed page (x) and the total number of pages (y) are shown in the form <emph>Page x/y</emph> When you scroll through a document with the mouse, the page number is displayed when you release the mouse button. When you scroll using the right scrollbar, the page numbers are displayed as a Help tip. The page numbering format of the status bar and scrollbar is identical."
msgstr "Sie erhalten die dargestellte Seite (x) und der Gesamtseitenzahl (y) Ihres Dokuments in der Form <emph>Seite x/y</emph> angezeigt. Beim Blättern mit der Maus durch ein mehrseitiges Dokument erhalten Sie hier die Nummer der Seite angezeigt, die sichtbar wird, wenn Sie die Maustaste loslassen. Beim Verschieben des Buttons in der rechten Bildlaufleiste sehen Sie die Seitennummern als Tipphilfe. Die Formatierung der Seitennummerierung der Statusleiste und der Bildlaufleiste ist identisch."
msgstr "Sie erhalten die dargestellte Seite (x) und der Gesamtseitenzahl (y) Ihres Dokuments in der Form <emph>Seite x/y</emph> angezeigt. Beim Blättern mit der Maus durch ein mehrseitiges Dokument erhalten Sie die Nummer der Seite angezeigt, die sichtbar wird, wenn Sie die Maustaste loslassen. Beim Verschieben des Buttons in der rechten Bildlaufleiste sehen Sie die Seitennummern als Tipphilfe. Die Formatierung der Seitennummerierung der Statusleiste und der Bildlaufleiste ist identisch."
#. Ywsr3
#: 08010000.xhp
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149483\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/rows\">Defines the number of rows of pages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/rows\">Hier stellen Sie die Anzahl der untereinander stehenden Reihen von Seiten ein.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/rows\">Legt die Anzahl der untereinander stehenden Reihen von Seiten fest.</ahelp>"
#. D3EDZ
#: 10070000.xhp
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149102\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/cols\">Defines the number of pages shown in columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/cols\">Hier stellen Sie die Anzahl der nebeneinander stehenden Spalten von Seiten ein.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/cols\">Legt die Anzahl der nebeneinander stehenden Spalten von Seiten fest.</ahelp>"
#. fn4C8
#: 10080000.xhp
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149096\n"
"help.text"
msgid "The formula appears in the input line. To specify a range of cells in a table, select the desired cells with the mouse. The corresponding cell references also appear in the input line. Enter additional parameters, as necessary, and click <emph>Apply</emph> to confirm your entry. You can also enter the formula directly if you know the appropriate syntax. This is necessary, for example, in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\"><emph>Insert Fields</emph></link> and <emph>Edit Fields</emph> dialogs."
msgstr "Die Formel erscheint in der Eingabezeile. Um einen Zellbereich in einer Tabelle anzugeben, wählen Sie die gewünschten Zellen mit der Maus aus. Die entsprechenden Zellreferenzen erscheinen ebenfalls in der Eingabezeile. Geben Sie falls nötig weitere Parameter ein und klicken Sie auf <emph>Übernehmen</emph>, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Wenn Sie die korrekte Syntax kennen, können Sie die Formel auch direkt eingeben. Dies ist beispielsweise in den Dialogen <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\"><emph>Feldbefehle einfügen</emph></link> und <emph>Feldbefehl bearbeiten</emph> erforderlich."
msgstr "Die Formel erscheint in der Eingabezeile. Um einen Zellbereich in einer Tabelle festzulegen, wählen Sie die gewünschten Zellen mit der Maus aus. Die entsprechenden Zellreferenzen erscheinen ebenfalls in der Eingabezeile. Geben Sie falls nötig weitere Parameter ein und klicken Sie auf <emph>Übernehmen</emph>, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Wenn Sie die korrekte Syntax kennen, können Sie die Formel auch direkt eingeben. Dies ist beispielsweise in den Dialogen <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\"><emph>Feldbefehle einfügen</emph></link> und <emph>Feldbefehl bearbeiten</emph> erforderlich."
#. Nf9zE
#: 14020000.xhp
@@ -3659,7 +3659,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147403\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the Fields dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu.</ahelp> Click to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Fields</link> dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zum Öffnen des Dialogs \"Feldbefehle\" klicken Sie hier. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um ein Untermenü zu öffnen.</ahelp> Zum Öffnen des Dialogs <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Feldbefehle</link> klicken Sie hier. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um ein Untermenü zu öffnen."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um den Dialog \"Feldbefehle\" zu öffnen. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um ein Untermenü zu öffnen.</ahelp> Klicken Sie, um den Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Feldbefehle</link> zu öffnen. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um ein Untermenü zu öffnen."
#. gthge
#: 18030000.xhp
@@ -3875,7 +3875,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">Inserts the subject specified in the document properties as a field .</ahelp> This field displays the data entered in the <emph>Subject</emph> field under <emph>File - Properties - Description</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">Hiermit fügen Sie das in den Dokumenteigenschaften angegebene Thema als ein Feld ein.</ahelp> Dieses Feld zeigt die Daten an, die unter <emph>Datei Eigenschaften… Register: Beschreibung</emph> im Feld <emph>Thema</emph> eingetragen sind."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">Fügt das in den Dokumenteigenschaften angegebene Thema als ein Feld ein.</ahelp> Dieses Feld zeigt die Daten an, die unter <emph>Datei Eigenschaften… Register: Beschreibung</emph> im Feld <emph>Thema</emph> eingetragen sind."
#. C5Dwh
#: 18030500.xhp
@@ -3884,7 +3884,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156380\n"
"help.text"
msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The <emph>DocInformation</emph> category contains all of the fields shown in the document properties."
msgstr "Um eine andere Dokumenteigenschaft als Feldbefehl einzufügen, wählen Sie <emph>Einfügen Feldbefehl Weitere Feldbefehle…</emph> und nehmen Sie die gewünschten Einstellungen im Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\"><emph>Feldbefehle</emph></link> vor. Hier finden Sie im Register <emph>Dokumentinfo</emph> sämtliche verfügbaren Felder."
msgstr "Um eine andere Dokumenteigenschaft als Feldbefehl einzufügen, wählen Sie <emph>Einfügen Feldbefehl Weitere Feldbefehle…</emph> und nehmen Sie die gewünschten Einstellungen im Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\"><emph>Feldbefehle</emph></link> vor. Im Register <emph>Dokumentinfo</emph> finden Sie sämtliche verfügbaren Felder."
#. aFDKk
#: 18030600.xhp
@@ -3920,7 +3920,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148768\n"
"help.text"
msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The <emph>DocInformation</emph> category contains all of the fields shown in the document properties."
msgstr "Um eine andere Dokumenteigenschaft als Feldbefehl einzufügen, wählen Sie <emph>Einfügen Feldbefehl Weitere Feldbefehle…</emph> und nehmen Sie die gewünschten Einstellungen im Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\"><emph>Feldbefehle</emph></link> vor. Hier finden Sie im Register <emph>Dokumentinfo</emph> sämtliche verfügbaren Felder."
msgstr "Um eine andere Dokumenteigenschaft als Feldbefehl einzufügen, wählen Sie <emph>Einfügen Feldbefehl Weitere Feldbefehle…</emph> und nehmen Sie die gewünschten Einstellungen im Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\"><emph>Feldbefehle</emph></link> vor. Im Register <emph>Dokumentinfo</emph> finden Sie sämtliche verfügbaren Felder."
#. XDZuz
#: 18030700.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 14:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-25 05:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-30 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter04/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1524399701.000000\n"
#. brcGC
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150491\n"
"help.text"
msgid "You can use shortcut keys to quickly perform common tasks in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. This section lists the default shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
msgstr "Mit Hilfe von Tastenkombinationen können Sie schnell häufig durchgeführte Aufgaben in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> erledigen. Hier finden Sie eine Liste der voreingestellten Tastenkombinationen für <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
msgstr "Mit Hilfe von Tastenkombinationen können Sie schnell häufig durchgeführte Aufgaben in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> erledigen. Aufgelistet sind die voreingestellten Tastenkombinationen für <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
#. WkpSD
#: 01020000.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565411835.000000\n"
#. XAt2Y
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154960\n"
"help.text"
msgid "Two directories are listed here. The first entry is on the server installation and the second entry is in the user directory. If there are two AutoText entries with the same name in both directories, the entry from the user directory is used."
msgstr "Hier sind zwei Verzeichnisse aufgeführt. Der erste Eintrag ist die Serverinstallation, der zweite ist das Benutzerverzeichnis. Befinden sich in beiden Verzeichnissen namensgleiche Textbausteine, so wird der Eintrag aus dem Benutzerverzeichnis verwendet."
msgstr "Es sind zwei Verzeichnisse aufgeführt. Der erste Eintrag ist die Serverinstallation, der zweite ist das Benutzerverzeichnis. Befinden sich in beiden Verzeichnissen namensgleiche Textbausteine, so wird der Eintrag aus dem Benutzerverzeichnis verwendet."
#. RvgLQ
#: autotext.xhp
@@ -2525,7 +2525,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156366\n"
"help.text"
msgid "If your text already contains a formula, for example \"12+24*2\", $[officename] can calculate, and then paste the result of the formula in your document, without using the <emph>Formula Bar</emph>."
msgstr "Wenn Ihr Text bereits eine Formel wie beispielsweise \"12+24*2\" enthält, kann $[officename] das Ergebnis berechnen und in Ihr Dokument einfügen, ohne dass Sie hierfür die <emph>Formelleiste</emph> verwenden müssen."
msgstr "Wenn Ihr Text bereits eine Formel wie beispielsweise \"12+24*2\" enthält, kann $[officename] das Ergebnis berechnen und in Ihr Dokument einfügen, ohne dass Sie dafür die <emph>Formelleiste</emph> verwenden müssen."
#. ZJeAi
#: calculate_clipboard.xhp
@@ -4127,7 +4127,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153417\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - Writing Aids</emph>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> Sprachen und Gebietsschemata Schreibhilfen</emph>."
#. SEGSf
#: delete_from_dict.xhp
@@ -5657,7 +5657,7 @@ msgctxt ""
"par_id4646748\n"
"help.text"
msgid "When you have enabled Asian language support under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General</emph>, the Find & Replace dialog offers options to search Asian text."
msgstr ""
msgstr "Wenn Sie die Unterstützung asiatischer Sprachen unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> Sprachen und Gebietsschemata Allgemein</emph> aktiviert haben, bietet der Dialog „Suchen und Ersetzen“ Optionen zum Durchsuchen asiatischen Textes."
#. o9DHE
#: finding.xhp
@@ -7340,7 +7340,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150527\n"
"help.text"
msgid "Apply the paragraph style that you defined for chapter titles to the chapter headings in your document."
msgstr "Weisen Sie den Kapitelüberschriften in Ihrem Dokument die hierfür definierte Absatzvorlage zu."
msgstr "Weisen Sie den Kapitelüberschriften in Ihrem Dokument die dafür definierte Absatzvorlage zu."
#. ovYTz
#: header_with_chapter.xhp
@@ -8033,7 +8033,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153634\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - Writing Aids</emph>"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> Sprachen und Gebietsschemata Schreibhilfen</emph>"
#. EkpCP
#: hyphen_prevent.xhp
@@ -8204,7 +8204,7 @@ msgctxt ""
"par_id7271645\n"
"help.text"
msgid "Indents are calculated with respect to the left and right page margins. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number."
msgstr "Einzüge werden vom linken und rechten Seitenrand aus berechnet. Es ist auch möglich, den Absatz über den Seitenrand hinaus zu rücken. Geben Sie hierfür einen negativen Wert ein."
msgstr "Einzüge werden vom linken und rechten Seitenrand aus berechnet. Es ist auch möglich, den Absatz über den Seitenrand hinaus zu rücken. Geben Sie dafür einen negativen Wert ein."
#. A5fSr
#: indenting.xhp
@@ -8501,7 +8501,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153417\n"
"help.text"
msgid "To change the text that appears in the index, type the text that you want in the <emph>Entry</emph> box. The text that you type here does not replace the selected text in the document."
msgstr "Um den Text, der im Verzeichnis angezeigt werden soll, zu ändern, geben Sie diesen in das Feld <emph>Eintrag</emph> ein. Der hier eingegebene Text ersetzt nicht den ausgewählten Text im Dokument."
msgstr "Um den Text, der im Verzeichnis angezeigt werden soll, zu ändern, geben Sie diesen in das Feld <emph>Eintrag</emph> ein. Der eingegebene Text ersetzt nicht den ausgewählten Text im Dokument."
#. 3oEDq
#: indices_enter.xhp
@@ -12173,7 +12173,7 @@ msgctxt ""
"par_id1480758\n"
"help.text"
msgid "Unlike character styles or paragraph styles, the page styles don't know a hierarchy. You can create a new page style based on the properties of an existing page style, but when you later change the source style, the new page style does not automatically inherit the changes."
msgstr "Im Gegensatz zu Zeichen- oder Absatzvorlagen gibt es bei Seitenvorlagen keine hirachische Struktur. Sie können zwar eine neue Seitenvorlage basierend auf einer vorhandenen erzeugen, wenn Sie die Eigenschaften der ursprünglichen Vorlage ändern, werden diese aber nicht automatisch auf die neue übertragen."
msgstr "Im Gegensatz zu Zeichen- oder Absatzvorlagen gibt es bei Seitenvorlagen keine hierarchische Struktur. Sie können zwar eine neue Seitenvorlage basierend auf einer vorhandenen erzeugen, wenn Sie die Eigenschaften der ursprünglichen Vorlage ändern, werden diese aber nicht automatisch auf die neue übertragen."
#. nkesV
#: pageorientation.xhp
@@ -12875,7 +12875,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10740\n"
"help.text"
msgid "For a printer that automatically prints on both sides of a page, specify in the <emph>Range and Copies</emph> section to include <emph>Odd and Even Pages</emph>."
msgstr "Geben Sie bei einem Drucker, der automatisch auf beiden Seiten einer Seite druckt, im Abschnitt <emph>Bereich und Kopien</emph> an, dass <emph>ungerade und gerade Seiten</emph> eingeschlossen werden sollen."
msgstr "Legen Sie bei einem Drucker, der automatisch auf beiden Seiten einer Blattseite druckt, im Abschnitt <emph>Bereich und Kopien</emph> fest, dass <emph>ungerade und gerade Seiten</emph> eingeschlossen werden sollen."
#. DwUEJ
#: print_brochure.xhp
@@ -13352,7 +13352,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149649\n"
"help.text"
msgid "Repeat steps 1-5 for each page style that you want to specify the paper for."
msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 1-5 für jede Seitenvorlage, für die Sie die Papierzufuhr einstellen möchten."
msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 1-5 für jede Seitenvorlage, für die Sie die Papierzufuhr festlegen möchten."
#. 64G8f
#: printer_tray.xhp
@@ -13478,7 +13478,7 @@ msgctxt ""
"par_id1924802\n"
"help.text"
msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer from being modified or deleted."
msgstr "Sie erhalten hier eine Übersicht über die verschiedenen Möglichkeiten, um Inhalte in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer vor Änderungen oder dem Löschen zu schützen."
msgstr "Sie erhalten eine Übersicht über die verschiedenen Möglichkeiten, um Inhalte in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer vor Änderungen oder dem Löschen zu schützen."
#. nxqQZ
#: protection.xhp
@@ -13874,7 +13874,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149846\n"
"help.text"
msgid "Before you can insert a cross-reference, you must first specify the targets in your text."
msgstr "Bevor Sie einen Querverweis einfügen können, müssen Sie zuerst die Sprungziele in Ihrem Text definieren."
msgstr "Bevor Sie einen Querverweis einfügen können, müssen Sie zuerst die Sprungziele in Ihrem Text festlegen."
#. Rmupo
#: references.xhp
@@ -13991,7 +13991,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154856\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Refer using</emph> list, select the format for the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the target text, and \"Page\" inserts the page number where the target is located. For footnotes the footnote number is inserted."
msgstr "Wählen Sie in der Liste <emph>Verweis verwenden</emph> das Format für den Querverweis aus. Das <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\">Format</link> gibt den Informationstyp an, der als Querverweis angezeigt wird. Beispielsweise fügt \"Verweis\" den Zieltext ein und \"Seite\" fügt die Seitennummer ein, auf der sich das Ziel befindet. Bei Fußnoten wird die Fußnotennummer eingefügt."
msgstr "Wählen Sie in der Liste <emph>Verweis verwenden</emph> das Format für den Querverweis aus. Das <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\">Format</link> legt den Informationstyp fest, der als Querverweis angezeigt wird. Beispielsweise fügt \"Verweis\" den Zieltext ein und \"Seite\" fügt die Seitennummer ein, auf der sich das Ziel befindet. Bei Fußnoten wird die Fußnotennummer eingefügt."
#. kcmB3
#: references.xhp
@@ -14072,7 +14072,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150968\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Refer using</emph> list, select the format of the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the caption category and caption text of the object."
msgstr "Wählen Sie in der Liste <emph>Verweis verwenden</emph> das Format des Querverweises aus. Das <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\">Format</link> gibt den Informationstyp an, der als Querverweis angezeigt wird. Beispielsweise fügt \"Verweis\" die Beschriftungskategorie und den Beschriftungstext des Objekts ein."
msgstr "Wählen Sie in der Liste <emph>Verweis verwenden</emph> das Format des Querverweises aus. Das <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\">Format</link> legt den Informationstyp fest, der als Querverweis angezeigt wird. Beispielsweise fügt \"Verweis\" die Beschriftungskategorie und den Beschriftungstext des Objekts ein."
#. umWdg
#: references.xhp
@@ -17204,7 +17204,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149835\n"
"help.text"
msgid "When you insert or delete cells, rows or columns in a table, the <item type=\"menuitem\">Behavior of rows/columns</item> options determine how the neighboring elements are affected. For example, you can only insert new rows and columns into a table with fixed row and column dimensions if space permits."
msgstr "Beim Einfügen oder Löschen von Tabellenzellen, -zeilen und -spalten legen die Optionen für das <item type=\"menuitem\">Verhalten während des Verschiebens</item> fest, was mit den angrenzenden Tabellenelementen geschieht. In eine Tabelle mit fixen Zeilen- und Spaltenmaßen können Sie beispielsweise nur dann neue Zeilen und Spalten einfügen, wenn der zur Verfügung stehende Platz hierfür ausreicht."
msgstr "Beim Einfügen oder Löschen von Tabellenzellen, -zeilen und -spalten legen die Optionen für das <item type=\"menuitem\">Verhalten während des Verschiebens</item> fest, was mit den angrenzenden Tabellenelementen geschieht. In eine Tabelle mit fixen Zeilen- und Spaltenmaßen können Sie beispielsweise nur dann neue Zeilen und Spalten einfügen, wenn der zur Verfügung stehende Platz dafür ausreicht."
#. 36Kit
#: tablemode.xhp
@@ -20381,7 +20381,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149834\n"
"help.text"
msgid "To Specify the Wrapping Properties"
msgstr "Festlegen der Umlauf-Eigenschaften"
msgstr "Um die Umlauf-Eigenschaften festzulegen"
#. pHwCQ
#: wrap.xhp

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-12 04:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterlibrelogo/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1541671752.000000\n"
#. kypzs
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"par_345\n"
"help.text"
msgid "The “magic wand” icon sets 2-page layout for program editing, expands and converts to uppercase the abbreviated, lowercase Logo commands in the Writer document. Change the language of the document (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - General - Western</menuitem>) and click on this icon to translate the Logo program to the selected language."
msgstr ""
msgstr "Die Schaltfläche mit dem Zauberstab setzt ein doppelseitiges Layout für die Programmbearbeitung, erweitert abgekürzte Logo-Befehle und konvertiert Logo-Befehle innerhalb eines Writer-Dokuments in Großbuchstaben. Wechseln Sie die Sprache des Dokuments (wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Sprachen und Gebietsschemata Allgemein Westlich</menuitem>) und klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den Logo-Programmcode in die gewählte Sprache zu übersetzen."
#. UXKqW
#: LibreLogo.xhp
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt ""
"par_1440\n"
"help.text"
msgid "FONTFAMILY “Linux Libertine G” ; set font (family)<br/> FONTFAMILY “Linux Libertine G:smcp=1” ; set also font feature (small caps)<br/> FONTFAMILY “Linux Libertine G:smcp=1&onum=1” ; small caps + old figures<br/>"
msgstr "SCHRIFTART „Linux Libertine G“ ; Ändert die Schriftart auf die angegebene<br/> SCHRIFTART „Linux Libertine G:smcp=1“ ; Setzt zusätzlich Schrifteinstellungen (hier: Kapitälchen)<br/> SCHA „Linux Libertine G:smcp=1&onum=1“ ; Kapitälchen & alte Zahlen<br/>"
msgstr "SCHRIFTART „Linux Libertine G“ ; Ändert die Schriftart auf die angegebene<br/> SCHRIFTART „Linux Libertine G:smcp=1“ ; Setzt zusätzlich Schrifteinstellungen (Kapitälchen)<br/> SCHRIFTART „Linux Libertine G:smcp=1&onum=1“ ; Kapitälchen & alte Zahlen<br/>"
#. BSv3E
#: LibreLogo.xhp