update translations for master/7.6.1 rc1

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ie4e0754d95811399ba74227f3387d7930a640cb1
This commit is contained in:
Xisco Fauli
2023-08-16 10:41:36 +02:00
parent 9c0d562012
commit a2d843f121
290 changed files with 13680 additions and 13739 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 01:05+0000\n"
"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh <mingu03@yandex.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/vi/>\n"
"Language: vi\n"
@@ -225,7 +225,6 @@ msgstr "Đặt mật khẩu quyền hạn"
#. FTpr4
#: filter/inc/strings.hrc:68
#, fuzzy
msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA"
msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected."
msgstr "PDF/A không hỗ trợ mã hóa. Tệp PDF xuất ra sẽ không được bảo vệ bằng mật khẩu."
@@ -234,61 +233,61 @@ msgstr "PDF/A không hỗ trợ mã hóa. Tệp PDF xuất ra sẽ không đư
#: filter/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT"
msgid "PDF/A transparency"
msgstr ""
msgstr "Độ trong suốt của PDF/A"
#. VGvbg
#: filter/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA"
msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead."
msgstr ""
msgstr "PDF/A cấm có độ trong suốt. Thay vào đó, đối tượng trong suốt sẽ được sơn mờ đục."
#. siDaM
#: filter/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT"
msgid "PDF version conflict"
msgstr ""
msgstr "Xung đột phiên bản PDF"
#. VSCwD
#: filter/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION"
msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead"
msgstr ""
msgstr "Độ trong suốt không được hỗ trợ cho các phiên bản PDF cũ hơn PDF 1.4. Thay vào đó, đối tượng trong suốt sẽ được sơn mờ đục."
#. CyosP
#: filter/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT"
msgid "PDF/A form action"
msgstr ""
msgstr "Điều khiển biễu mẫu PDF/A"
#. N9Vug
#: filter/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA"
msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped"
msgstr ""
msgstr "Một điều khiển biểu mẫu chứa một hành động không được hỗ trợ bởi tiêu chuẩn PDF/A. Hành động đã được bỏ qua."
#. d2ndY
#: filter/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED"
msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting."
msgstr ""
msgstr "Một số đối tượng đã được chuyển đổi sang hình ảnh để xóa bỏ độ trong suốt, bởi định dạng PDF đích không hỗ trợ độ trong suốt. Có thể đạt được kết quả tốt hơn nếu bạn loại bỏ các đối tượng trong suốt trước khi xuất."
#. qtCcB
#: filter/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT"
msgid "Transparencies removed"
msgstr ""
msgstr "Độ trong suốt đã loại bỏ"
#. UHmjA
#: filter/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_ERR_SIGNATURE_FAILED"
msgid "Signature generation failed"
msgstr ""
msgstr "Tạo chữ ký không thành công"
#. wjBBo
#: filter/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED"
msgid "PDF export aborted"
msgstr ""
msgstr "Đã hủy bỏ xuất PDF"
#. zLVLQ
#: filter/inc/strings.hrc:79
@@ -390,72 +389,69 @@ msgstr "Đồng _ý"
#. AwX66
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|all"
msgid "_All"
msgstr "Tất cả"
msgstr "Tất c_ả"
#. QMgsn
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:52
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|all"
msgid "Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document."
msgstr ""
msgstr "Xuất tất cả phạm vi in đã xác định. Nếu không có phạm vi in nào được xác định, xuất toàn bộ tài liệu."
#. NXztB
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:64
msgctxt "pdfgeneralpage|range"
msgid "_Pages:"
msgstr ""
msgstr "Trang (_P):"
#. ZdAZ9
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:78
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|range"
msgid "Exports the pages you type in the box."
msgstr ""
msgstr "Xuất các trang bạn nhập vào hộp."
#. WTSeS
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:89
#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|selection"
msgid "_Selection"
msgstr "Lựa chọn"
msgstr "Lựa chọn (_S)"
#. RQeDb
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:99
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|selection"
msgid "Exports the current selection."
msgstr ""
msgstr "Xuất lựa chọn hiện tại."
#. qQrdx
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:121
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pages"
msgid "Exports the pages you type in the box."
msgstr ""
msgstr "Xuất các trang bạn nhập vào hộp."
#. tFeCH
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:135
#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|slides"
msgid "Slides:"
msgstr "Ảnh chiếu"
msgstr "Trang chiếu:"
#. 9Cyn8
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:144
msgctxt "pdfgeneralpage|viewpdf"
msgid "_View PDF after export"
msgstr ""
msgstr "Xem PDF sau khi xuất (_V)"
#. mwuGG
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:153
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|viewpdf"
msgid "Open the exported document in the system default PDF viewer."
msgstr ""
msgstr "Mở tài liệu đã xuất trong trình xem PDF mặc định của hệ thống."
#. aWj7F
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:168
msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets"
msgid "_Selection/Selected sheet(s)"
msgstr ""
msgstr "Lựa chọn/(Các) trang đã chọn (_S)"
#. MXtmZ
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:181
@@ -467,38 +463,37 @@ msgstr "Phạm vi"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:211
msgctxt "pdfgeneralpage|losslesscompress"
msgid "_Lossless compression"
msgstr ""
msgstr "Nén không mất dữ liệu (_lossless)"
#. 9ut6Q
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:221
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|losslesscompress"
msgid "Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved."
msgstr ""
msgstr "Chọn nén không mất dữ liệu của cho các hình ảnh. Tất cả pixel được giữ nguyên."
#. ccCL4
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:233
msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution"
msgid "Reduce ima_ge resolution to:"
msgstr ""
msgstr "_Giảm độ phân giải hình ảnh đến:"
#. bAtCV
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:245
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|reduceresolution"
msgid "Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch."
msgstr ""
msgstr "Chọn để lấy mẫu lại hoặc giảm kích thước hình ảnh xuống một số pixel/inch thấp hơn."
#. XHeTx
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:260
#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "75 DPI"
msgstr "72 DPI"
msgstr "75 DPI"
#. CXj4e
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:261
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "150 DPI"
msgstr ""
msgstr "150 DPI"
#. jZKqd
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:262
@@ -514,48 +509,45 @@ msgstr "600 DPI"
#. 5yTAM
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:264
#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "1200 DPI"
msgstr "300 DPI"
msgstr "1200 DPI"
#. r6npH
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:270
#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|comboboxtext-entry"
msgid "75 DPI"
msgstr "72 DPI"
msgstr "75 DPI"
#. SkTeA
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:279
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|resolution"
msgid "Select the target resolution for the images."
msgstr ""
msgstr "Chọn một độ phân giải đích cho hình ảnh."
#. mEbKx
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:303
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|quality"
msgid "Enter the quality level for JPEG compression."
msgstr ""
msgstr "Nhập cấp độ chất lượng cho nén JPEG."
#. FP56V
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:325
msgctxt "pdfgeneralpage|jpegcompress"
msgid "_JPEG compression"
msgstr ""
msgstr "Nén _JPEG"
#. PZCPi
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:335
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|jpegcompress"
msgid "Select a JPEG compression level. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels are lost and artifacts are introduced, but file sizes are reduced."
msgstr ""
msgstr "Chọn một cấp độ nén JPEG. Với cấp độ chất lượng cao, gần như tất cả pixel được giữ nguyên. Với cấp độ chất lượng thấp, một số pixel bị mất và hiện tượng tạo tác trực quan sẽ xuất hiện, nhưng kích thước tập tin sẽ được giảm."
#. ST3Rc
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:349
#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|label6"
msgid "_Quality:"
msgstr "Chất lượng"
msgstr "Chất lượng (_Q):"
#. cFwGA
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:371
@@ -567,23 +559,22 @@ msgstr "Ảnh"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:401
msgctxt "pdfgeneralpage|watermark"
msgid "Sign with _watermark"
msgstr ""
msgstr "Ký bằng hình mờ (_Watermark)"
#. 2uMoT
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:410
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|watermark"
msgid "Add a centered, vertical, light green watermark text to the page background. The watermark is not part of the source document."
msgstr ""
msgstr "Thêm văn bản hình nền mờ màu lục nhạt ở giữa, dọc, ở giữa vào nền trang. Hình mờ không phải là một phần của tài liệu nguồn."
#. L7AYx
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:427
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|watermarkentry"
msgid "Insert the text for the watermark signature."
msgstr ""
msgstr "Chèn văn bản cho chữ ký hình mờ."
#. JtBsL
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:439
#, fuzzy
msgctxt "pdfgeneralpage|watermarklabel"
msgid "Text:"
msgstr "Văn bản:"
@@ -598,79 +589,79 @@ msgstr "Hình mờ"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:500
msgctxt "pdfgeneralpage|embed"
msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)"
msgstr ""
msgstr "PDF kết hợp (tập tin ODF nhúng) (_B)"
#. vzxG2
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:504
msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text"
msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME"
msgstr ""
msgstr "Tạo PDF có thể dễ dàng được chỉnh sửa trong %PRODUCTNAME"
#. 3tDFv
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:510
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|embed"
msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF."
msgstr ""
msgstr "Cài đặt này cho phép bạn xuất tài liệu đưới dạng tập tin .pdf chứa hai định dạng tập tin: PDF và ODF."
#. RAvA6
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:521
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged"
msgid "_Tagged PDF (add document structure)"
msgstr ""
msgstr "PDF được gẳn _thẻ (thêm cấu trúc tài liệu)"
#. cAm8Z
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:525
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text"
msgid "Includes a document's content structure information in a PDF"
msgstr ""
msgstr "Bao gồm thông tin cấu trúc nội dung của tài liệu trong PDF"
#. Btxot
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:531
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged"
msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts."
msgstr ""
msgstr "Chọn để ghi thẻ PDF. Điều này có thể tăng kích thước tập tin một khoảng lớn."
#. 6sDFd
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:542
msgctxt "pdfgeneralpage|forms"
msgid "Create PDF for_m"
msgstr ""
msgstr "Tạo biểu _mẫu PDF"
#. 3Vg8V
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:546
msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text"
msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out"
msgstr ""
msgstr "Tạo PDF với các trường có thể được điền vào."
#. hmxuq
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:552
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|forms"
msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document."
msgstr ""
msgstr "Chọn để tạo biểu mẫu PDF. Biễu mẫu này có thể được điền và in bởi người dùng của tài liệu PDF."
#. B7zan
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:572
msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups"
msgid "Allow duplicate field _names"
msgstr ""
msgstr "Cho phép tên trường trùng lặp"
#. D4MmM
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:581
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups"
msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names."
msgstr ""
msgstr "Cho phép bạn sử dụng một tên trường cho nhiều tên trường trong tập tin PDF được tạo. Nếu như bị tắt, các tên trường sẽ được xuất sử dụng các tên độc nhất được tạo."
#. tkPCH
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:597
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "FDF"
msgstr ""
msgstr "FDF"
#. rfzrh
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:598
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "PDF"
msgstr ""
msgstr "PDF"
#. S7caE
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:599
@@ -682,19 +673,19 @@ msgstr "HTML"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:600
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "XML"
msgstr ""
msgstr "XML"
#. xbYYC
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:604
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format"
msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file."
msgstr ""
msgstr "Lựa chọn định dạng của gửi biểu mẫu trong tập tin PDF."
#. ECLBB
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:626
msgctxt "pdfgeneralpage|label7"
msgid "Submit _format:"
msgstr ""
msgstr "Gửi biểu mẫu (_F):"
#. JwEDc
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:657
@@ -706,37 +697,37 @@ msgstr ""
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:661
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text"
msgid "Creates an ISO 19005-2 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation"
msgstr ""
msgstr "Tạo một tập tin PDF tuân thủ ISO 19005-2, lý tưởng cho bảo quản tài liệu lâu dài."
#. Zhi5M
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:667
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfa"
msgid "Converts to the PDF/A-2b or PDF/A-1b format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written."
msgstr ""
msgstr "Chuyển đổi sang định dạng PDF/A-2b hoặc PDF/A-1b. Đây được xác định là định dạng tài liệu điện tử để bảo quản lâu dài. Tất cả các phông chữ được sử dụng trong tài liệu nguồn sẽ được nhúng vào tập tin PDF được tạo. Thẻ PDF sẽ được ghi."
#. jmaDc
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:716
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfaversion"
msgid "PDF_/A version:"
msgstr ""
msgstr "Phiên bản PDF/_A:"
#. VQGHi
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:748
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua"
msgid "Universal Accessibilit_y (PDF/UA)"
msgstr ""
msgstr "Khả năng tru_y cập phổ dục (PDF/UA)"
#. 4B3FD
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:752
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua|tooltip_text"
msgid "Creates a universal accessibility-compliant PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
msgstr ""
msgstr "Tạo một tập tin PDF tương thích với khả năng truy cập phổ quát tuân thủ các yêu cầu của thông số kỹ thuật của PDF/UA (ISO 14289)."
#. Birq5
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:758
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfua"
msgid "Creates a universal accessibility-complying PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
msgstr ""
msgstr "Tạo một tập tin PDF tuân thủ khả năng truy cập phổ quát tuân theo các yêu cầu của thông số kỹ thuật PDF/UA (ISO 14289)."
#. Drqkd
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:773
@@ -748,7 +739,7 @@ msgstr "Chung"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:802
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks"
msgid "Export outl_ines"
msgstr ""
msgstr "Xuất dàn ý (_I)"
#. Cc2Um
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:809