update translations for master/7.6.1 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie4e0754d95811399ba74227f3387d7930a640cb1
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 19:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh <mingu03@yandex.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/vi/>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
@@ -18,21 +18,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BiN6g
|
||||
#: dbaccess/inc/query.hrc:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
|
||||
msgid "The table view"
|
||||
msgstr "View bảng"
|
||||
msgstr "Chế độ xem bảng"
|
||||
|
||||
#. ySuKZ
|
||||
#: dbaccess/inc/query.hrc:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
|
||||
msgid "The query"
|
||||
msgstr "Truy vấn"
|
||||
|
||||
#. akGh9
|
||||
#: dbaccess/inc/query.hrc:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
|
||||
msgid "The SQL statement"
|
||||
msgstr "Câu lệnh SQL"
|
||||
@@ -122,10 +119,9 @@ msgstr "Không thể thiết lập kết nối với nguồn dự liệu bên ng
|
||||
|
||||
#. XdFHe
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER"
|
||||
msgid "The connection to the external data source could not be established. No SDBC driver was found for the URL '$name$'."
|
||||
msgstr "Không thể thiết lập kết nối với nguồn dự liệu bên ngoài. Không thể nạp bộ quản lý trình điều khiển SDBC."
|
||||
msgstr "Không thể thiết lập kết nối với nguồn dữ liệu bên ngoài. Không tìm thấy trình điều khiển SDBC nào cho URL '$name$'."
|
||||
|
||||
#. HFLkw
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:30
|
||||
@@ -255,7 +251,7 @@ msgstr "Không cho phép việc đặt vị trí tương đối ở tình trạn
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:50
|
||||
msgctxt "RID_STR_NO_REFRESH_AFTERLAST"
|
||||
msgid "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Một hàng không thể được làm mới khi ResultSet được định vị sau hàng cuối cùng."
|
||||
|
||||
#. TqUZX
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:51
|
||||
@@ -796,10 +792,9 @@ msgstr "Truy vấn này không tạo tập kết quả nên không thể thuộc
|
||||
|
||||
#. HErUD
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_STR_COLUMN_FORMAT"
|
||||
msgid "Column ~Format..."
|
||||
msgstr "Định ~dạng cột..."
|
||||
msgstr "Định dạng cột (_F)..."
|
||||
|
||||
#. pSid2
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:144
|
||||
@@ -809,7 +804,6 @@ msgstr "Bề ~rộng cột..."
|
||||
|
||||
#. mczq6
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_STR_TABLE_FORMAT"
|
||||
msgid "Table Format..."
|
||||
msgstr "Định dạng bảng..."
|
||||
@@ -996,7 +990,6 @@ msgstr "Tạo truy vấn bằng cách xác định các bộ lọc, bảng nhậ
|
||||
|
||||
#. Gk7RQ
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL"
|
||||
msgid "Create a query by entering an SQL statement directly."
|
||||
msgstr "Tạo truy vấn bằng cách nhập trực tiếp câu lệnh SQL."
|
||||
@@ -1045,7 +1038,6 @@ msgstr "Xem thử"
|
||||
|
||||
#. MpYZa
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLOSEDOCUMENTS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The connection type has been altered.\n"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 01:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh <mingu03@yandex.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/vi/>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
@@ -225,7 +225,6 @@ msgstr "Đặt mật khẩu quyền hạn"
|
||||
|
||||
#. FTpr4
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA"
|
||||
msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected."
|
||||
msgstr "PDF/A không hỗ trợ mã hóa. Tệp PDF xuất ra sẽ không được bảo vệ bằng mật khẩu."
|
||||
@@ -234,61 +233,61 @@ msgstr "PDF/A không hỗ trợ mã hóa. Tệp PDF xuất ra sẽ không đư
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:69
|
||||
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT"
|
||||
msgid "PDF/A transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Độ trong suốt của PDF/A"
|
||||
|
||||
#. VGvbg
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:70
|
||||
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA"
|
||||
msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PDF/A cấm có độ trong suốt. Thay vào đó, đối tượng trong suốt sẽ được sơn mờ đục."
|
||||
|
||||
#. siDaM
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:71
|
||||
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT"
|
||||
msgid "PDF version conflict"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xung đột phiên bản PDF"
|
||||
|
||||
#. VSCwD
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:72
|
||||
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION"
|
||||
msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Độ trong suốt không được hỗ trợ cho các phiên bản PDF cũ hơn PDF 1.4. Thay vào đó, đối tượng trong suốt sẽ được sơn mờ đục."
|
||||
|
||||
#. CyosP
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:73
|
||||
msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT"
|
||||
msgid "PDF/A form action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Điều khiển biễu mẫu PDF/A"
|
||||
|
||||
#. N9Vug
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:74
|
||||
msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA"
|
||||
msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Một điều khiển biểu mẫu chứa một hành động không được hỗ trợ bởi tiêu chuẩn PDF/A. Hành động đã được bỏ qua."
|
||||
|
||||
#. d2ndY
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:75
|
||||
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED"
|
||||
msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Một số đối tượng đã được chuyển đổi sang hình ảnh để xóa bỏ độ trong suốt, bởi định dạng PDF đích không hỗ trợ độ trong suốt. Có thể đạt được kết quả tốt hơn nếu bạn loại bỏ các đối tượng trong suốt trước khi xuất."
|
||||
|
||||
#. qtCcB
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:76
|
||||
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT"
|
||||
msgid "Transparencies removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Độ trong suốt đã loại bỏ"
|
||||
|
||||
#. UHmjA
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:77
|
||||
msgctxt "STR_ERR_SIGNATURE_FAILED"
|
||||
msgid "Signature generation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tạo chữ ký không thành công"
|
||||
|
||||
#. wjBBo
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:78
|
||||
msgctxt "STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED"
|
||||
msgid "PDF export aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đã hủy bỏ xuất PDF"
|
||||
|
||||
#. zLVLQ
|
||||
#: filter/inc/strings.hrc:79
|
||||
@@ -390,72 +389,69 @@ msgstr "Đồng _ý"
|
||||
|
||||
#. AwX66
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|all"
|
||||
msgid "_All"
|
||||
msgstr "Tất cả"
|
||||
msgstr "Tất c_ả"
|
||||
|
||||
#. QMgsn
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:52
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|all"
|
||||
msgid "Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xuất tất cả phạm vi in đã xác định. Nếu không có phạm vi in nào được xác định, xuất toàn bộ tài liệu."
|
||||
|
||||
#. NXztB
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:64
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|range"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trang (_P):"
|
||||
|
||||
#. ZdAZ9
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:78
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|range"
|
||||
msgid "Exports the pages you type in the box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xuất các trang bạn nhập vào hộp."
|
||||
|
||||
#. WTSeS
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|selection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr "Lựa chọn"
|
||||
msgstr "Lựa chọn (_S)"
|
||||
|
||||
#. RQeDb
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:99
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|selection"
|
||||
msgid "Exports the current selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xuất lựa chọn hiện tại."
|
||||
|
||||
#. qQrdx
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:121
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pages"
|
||||
msgid "Exports the pages you type in the box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xuất các trang bạn nhập vào hộp."
|
||||
|
||||
#. tFeCH
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|slides"
|
||||
msgid "Slides:"
|
||||
msgstr "Ảnh chiếu"
|
||||
msgstr "Trang chiếu:"
|
||||
|
||||
#. 9Cyn8
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:144
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|viewpdf"
|
||||
msgid "_View PDF after export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xem PDF sau khi xuất (_V)"
|
||||
|
||||
#. mwuGG
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:153
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|viewpdf"
|
||||
msgid "Open the exported document in the system default PDF viewer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mở tài liệu đã xuất trong trình xem PDF mặc định của hệ thống."
|
||||
|
||||
#. aWj7F
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:168
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets"
|
||||
msgid "_Selection/Selected sheet(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lựa chọn/(Các) trang đã chọn (_S)"
|
||||
|
||||
#. MXtmZ
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:181
|
||||
@@ -467,38 +463,37 @@ msgstr "Phạm vi"
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:211
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|losslesscompress"
|
||||
msgid "_Lossless compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nén không mất dữ liệu (_lossless)"
|
||||
|
||||
#. 9ut6Q
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:221
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|losslesscompress"
|
||||
msgid "Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chọn nén không mất dữ liệu của cho các hình ảnh. Tất cả pixel được giữ nguyên."
|
||||
|
||||
#. ccCL4
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:233
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution"
|
||||
msgid "Reduce ima_ge resolution to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Giảm độ phân giải hình ảnh đến:"
|
||||
|
||||
#. bAtCV
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:245
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|reduceresolution"
|
||||
msgid "Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chọn để lấy mẫu lại hoặc giảm kích thước hình ảnh xuống một số pixel/inch thấp hơn."
|
||||
|
||||
#. XHeTx
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
|
||||
msgid "75 DPI"
|
||||
msgstr "72 DPI"
|
||||
msgstr "75 DPI"
|
||||
|
||||
#. CXj4e
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:261
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
|
||||
msgid "150 DPI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "150 DPI"
|
||||
|
||||
#. jZKqd
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:262
|
||||
@@ -514,48 +509,45 @@ msgstr "600 DPI"
|
||||
|
||||
#. 5yTAM
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
|
||||
msgid "1200 DPI"
|
||||
msgstr "300 DPI"
|
||||
msgstr "1200 DPI"
|
||||
|
||||
#. r6npH
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|comboboxtext-entry"
|
||||
msgid "75 DPI"
|
||||
msgstr "72 DPI"
|
||||
msgstr "75 DPI"
|
||||
|
||||
#. SkTeA
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:279
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|resolution"
|
||||
msgid "Select the target resolution for the images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chọn một độ phân giải đích cho hình ảnh."
|
||||
|
||||
#. mEbKx
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:303
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|quality"
|
||||
msgid "Enter the quality level for JPEG compression."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhập cấp độ chất lượng cho nén JPEG."
|
||||
|
||||
#. FP56V
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:325
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|jpegcompress"
|
||||
msgid "_JPEG compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nén _JPEG"
|
||||
|
||||
#. PZCPi
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:335
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|jpegcompress"
|
||||
msgid "Select a JPEG compression level. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels are lost and artifacts are introduced, but file sizes are reduced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chọn một cấp độ nén JPEG. Với cấp độ chất lượng cao, gần như tất cả pixel được giữ nguyên. Với cấp độ chất lượng thấp, một số pixel bị mất và hiện tượng tạo tác trực quan sẽ xuất hiện, nhưng kích thước tập tin sẽ được giảm."
|
||||
|
||||
#. ST3Rc
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|label6"
|
||||
msgid "_Quality:"
|
||||
msgstr "Chất lượng"
|
||||
msgstr "Chất lượng (_Q):"
|
||||
|
||||
#. cFwGA
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:371
|
||||
@@ -567,23 +559,22 @@ msgstr "Ảnh"
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:401
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|watermark"
|
||||
msgid "Sign with _watermark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ký bằng hình mờ (_Watermark)"
|
||||
|
||||
#. 2uMoT
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:410
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|watermark"
|
||||
msgid "Add a centered, vertical, light green watermark text to the page background. The watermark is not part of the source document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thêm văn bản hình nền mờ màu lục nhạt ở giữa, dọc, ở giữa vào nền trang. Hình mờ không phải là một phần của tài liệu nguồn."
|
||||
|
||||
#. L7AYx
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:427
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|watermarkentry"
|
||||
msgid "Insert the text for the watermark signature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chèn văn bản cho chữ ký hình mờ."
|
||||
|
||||
#. JtBsL
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|watermarklabel"
|
||||
msgid "Text:"
|
||||
msgstr "Văn bản:"
|
||||
@@ -598,79 +589,79 @@ msgstr "Hình mờ"
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:500
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|embed"
|
||||
msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PDF kết hợp (tập tin ODF nhúng) (_B)"
|
||||
|
||||
#. vzxG2
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:504
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text"
|
||||
msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tạo PDF có thể dễ dàng được chỉnh sửa trong %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#. 3tDFv
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:510
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|embed"
|
||||
msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cài đặt này cho phép bạn xuất tài liệu đưới dạng tập tin .pdf chứa hai định dạng tập tin: PDF và ODF."
|
||||
|
||||
#. RAvA6
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:521
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged"
|
||||
msgid "_Tagged PDF (add document structure)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PDF được gẳn _thẻ (thêm cấu trúc tài liệu)"
|
||||
|
||||
#. cAm8Z
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:525
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text"
|
||||
msgid "Includes a document's content structure information in a PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bao gồm thông tin cấu trúc nội dung của tài liệu trong PDF"
|
||||
|
||||
#. Btxot
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:531
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged"
|
||||
msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chọn để ghi thẻ PDF. Điều này có thể tăng kích thước tập tin một khoảng lớn."
|
||||
|
||||
#. 6sDFd
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:542
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|forms"
|
||||
msgid "Create PDF for_m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tạo biểu _mẫu PDF"
|
||||
|
||||
#. 3Vg8V
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:546
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text"
|
||||
msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tạo PDF với các trường có thể được điền vào."
|
||||
|
||||
#. hmxuq
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:552
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|forms"
|
||||
msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chọn để tạo biểu mẫu PDF. Biễu mẫu này có thể được điền và in bởi người dùng của tài liệu PDF."
|
||||
|
||||
#. B7zan
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:572
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups"
|
||||
msgid "Allow duplicate field _names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cho phép tên trường trùng lặp"
|
||||
|
||||
#. D4MmM
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:581
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups"
|
||||
msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cho phép bạn sử dụng một tên trường cho nhiều tên trường trong tập tin PDF được tạo. Nếu như bị tắt, các tên trường sẽ được xuất sử dụng các tên độc nhất được tạo."
|
||||
|
||||
#. tkPCH
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:597
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "FDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FDF"
|
||||
|
||||
#. rfzrh
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:598
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#. S7caE
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:599
|
||||
@@ -682,19 +673,19 @@ msgstr "HTML"
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:600
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
|
||||
msgid "XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML"
|
||||
|
||||
#. xbYYC
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:604
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format"
|
||||
msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lựa chọn định dạng của gửi biểu mẫu trong tập tin PDF."
|
||||
|
||||
#. ECLBB
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:626
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|label7"
|
||||
msgid "Submit _format:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gửi biểu mẫu (_F):"
|
||||
|
||||
#. JwEDc
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:657
|
||||
@@ -706,37 +697,37 @@ msgstr ""
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:661
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text"
|
||||
msgid "Creates an ISO 19005-2 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tạo một tập tin PDF tuân thủ ISO 19005-2, lý tưởng cho bảo quản tài liệu lâu dài."
|
||||
|
||||
#. Zhi5M
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:667
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfa"
|
||||
msgid "Converts to the PDF/A-2b or PDF/A-1b format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chuyển đổi sang định dạng PDF/A-2b hoặc PDF/A-1b. Đây được xác định là định dạng tài liệu điện tử để bảo quản lâu dài. Tất cả các phông chữ được sử dụng trong tài liệu nguồn sẽ được nhúng vào tập tin PDF được tạo. Thẻ PDF sẽ được ghi."
|
||||
|
||||
#. jmaDc
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:716
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfaversion"
|
||||
msgid "PDF_/A version:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phiên bản PDF/_A:"
|
||||
|
||||
#. VQGHi
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:748
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua"
|
||||
msgid "Universal Accessibilit_y (PDF/UA)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Khả năng tru_y cập phổ dục (PDF/UA)"
|
||||
|
||||
#. 4B3FD
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:752
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua|tooltip_text"
|
||||
msgid "Creates a universal accessibility-compliant PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tạo một tập tin PDF tương thích với khả năng truy cập phổ quát tuân thủ các yêu cầu của thông số kỹ thuật của PDF/UA (ISO 14289)."
|
||||
|
||||
#. Birq5
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:758
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfua"
|
||||
msgid "Creates a universal accessibility-complying PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tạo một tập tin PDF tuân thủ khả năng truy cập phổ quát tuân theo các yêu cầu của thông số kỹ thuật PDF/UA (ISO 14289)."
|
||||
|
||||
#. Drqkd
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:773
|
||||
@@ -748,7 +739,7 @@ msgstr "Chung"
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:802
|
||||
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks"
|
||||
msgid "Export outl_ines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xuất dàn ý (_I)"
|
||||
|
||||
#. Cc2Um
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:809
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-17 15:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-14 05:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh <mingu03@yandex.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/vi/>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1540151882.000000\n"
|
||||
|
||||
#. bHbFE
|
||||
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Lưu ~mới..."
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:28
|
||||
msgctxt "STR_SAVEACOPY"
|
||||
msgid "Save a Copy..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lưu bản sao..."
|
||||
|
||||
#. vFaub
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:29
|
||||
@@ -50,61 +50,61 @@ msgstr "Đón~g"
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:30
|
||||
msgctxt "STR_OPEN"
|
||||
msgid "~Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "M~ở"
|
||||
|
||||
#. ACduP
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:31
|
||||
msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE"
|
||||
msgid "~Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa (~E)"
|
||||
|
||||
#. aKW5U
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:32
|
||||
msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE"
|
||||
msgid "Set as De~fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lưu mặc định (~F)"
|
||||
|
||||
#. Bwnha
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:33
|
||||
msgctxt "STR_RESET_DEFAULT"
|
||||
msgid "Reset De~fault"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đặt lại mặc định (~F)"
|
||||
|
||||
#. oRvm4
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:34
|
||||
msgctxt "STR_DELETE_TEMPLATE"
|
||||
msgid "~Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xóa (~D)"
|
||||
|
||||
#. UyfFH
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:35
|
||||
msgctxt "STR_SFX_RENAME"
|
||||
msgid "~Rename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đổi tên (~R)"
|
||||
|
||||
#. Gnhk4
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:36
|
||||
msgctxt "STR_ACTION_MOVE"
|
||||
msgid "~Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Di chuyển (~M)"
|
||||
|
||||
#. tWE8a
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:37
|
||||
msgctxt "STR_ACTION_EXPORT"
|
||||
msgid "E~xport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xuất (~P)"
|
||||
|
||||
#. aEN5D
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:38
|
||||
msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME"
|
||||
msgid "Ren~ame Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đổi tên d~anh mục"
|
||||
|
||||
#. Ys9z4
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:39
|
||||
msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE"
|
||||
msgid "Enter new template name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhập tên mẫu mới:"
|
||||
|
||||
#. TVTsi
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:40
|
||||
@@ -113,12 +113,14 @@ msgid ""
|
||||
"Title: $1\n"
|
||||
"Category: $2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiêu đề: $1\n"
|
||||
"Danh mục: $2"
|
||||
|
||||
#. W2X7Y
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:41
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION"
|
||||
msgid "Select a Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lựa chọn mẫu"
|
||||
|
||||
#. ihUZ6
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:42
|
||||
@@ -211,7 +213,6 @@ msgstr "Phiên bản định dạng tài liệu được đặt thành ODF 1.1 (
|
||||
|
||||
#. tqPCH
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
|
||||
@@ -224,7 +225,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:58
|
||||
msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE"
|
||||
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update the styles of the current document, using the modified template?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mẫu '$(ARG1)' mà tài liệu này được dựa trên đã bị chỉnh sửa. Bạn có muốn cập nhật kiểu của tài liệu hiện tại, sử dụng mẫu đã chỉnh sửa?"
|
||||
|
||||
#. ABmvY
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:59
|
||||
@@ -242,43 +243,43 @@ msgstr "~Giữ kiểu cũ"
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:61
|
||||
msgctxt "STR_CATEGORY_NEW"
|
||||
msgid "~New Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Danh mục mới (~N)"
|
||||
|
||||
#. VNfyE
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:62
|
||||
msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE"
|
||||
msgid "~Delete Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xóa ~danh mục"
|
||||
|
||||
#. YdoDu
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:63
|
||||
msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS"
|
||||
msgid "$1 templates successfully exported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mẫu $1 đã xuất thành công."
|
||||
|
||||
#. g6iDa
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:64
|
||||
msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY"
|
||||
msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$1 không thể được di chuyển sang danh mục \"$2\". Thay vào đó,bạn có muốn sao chép mẫu không?"
|
||||
|
||||
#. 9bJN3
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:65
|
||||
msgctxt "STR_CREATE_ERROR"
|
||||
msgid "Cannot create category: $1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không thể tạo danh mục : $1"
|
||||
|
||||
#. YR7aW
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:66
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS"
|
||||
msgid "Cannot save template: $1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không thể lưu danh mục: $1"
|
||||
|
||||
#. iE9UD
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:67
|
||||
msgctxt "STR_INPUT_NEW"
|
||||
msgid "Enter new category name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhập tên danh mục mới:"
|
||||
|
||||
#. yxN3P
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:68
|
||||
@@ -287,6 +288,8 @@ msgid ""
|
||||
"Error moving the following templates to $1.\n"
|
||||
"$2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lỗi khi di chuyển các mẫu sau sang $1:\n"
|
||||
"$2"
|
||||
|
||||
#. Sh34g
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:69
|
||||
@@ -295,6 +298,8 @@ msgid ""
|
||||
"Error exporting the following templates:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lỗi khi xuất các mẫu sau:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#. NFsZu
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:70
|
||||
@@ -303,6 +308,8 @@ msgid ""
|
||||
"Error importing the following templates to $1:\n"
|
||||
"$2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lỗi khi nhập các mẫu sau sang $1:\n"
|
||||
"$2"
|
||||
|
||||
#. g5zLe
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:71
|
||||
@@ -311,6 +318,8 @@ msgid ""
|
||||
"The following templates cannot be deleted:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể xóa các mẫu sau:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#. 89xV6
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:72
|
||||
@@ -319,43 +328,44 @@ msgid ""
|
||||
"The following folders cannot be deleted:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể xóa các thư mục sau:\n"
|
||||
"$1"
|
||||
|
||||
#. buPTz
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:73
|
||||
msgctxt "STR_TOOLTIP_ERROR_RENAME_TEMPLATE"
|
||||
msgid "There is another template with the name $1 in $2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Có một mẫu khác có tên $1 trong $2."
|
||||
|
||||
#. JiTrQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:74
|
||||
msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE"
|
||||
msgid "Do you want to delete the selected category?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bạn có muốn xóa danh mục đã chọn?"
|
||||
|
||||
#. C9pLF
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:75
|
||||
msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE"
|
||||
msgid "A template named $1 already exists in $2. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Một mẫu có tên $1 đã tồn tại trong $2. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?"
|
||||
|
||||
#. 6MoGu
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE"
|
||||
msgid "Do you want to delete the selected templates?"
|
||||
msgstr "Bạn có muốn đặt lại mẫu mặc định không?"
|
||||
msgstr "Bạn có muốn xóa mẫu đã chọn không?"
|
||||
|
||||
#. WR2LD
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:77
|
||||
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE"
|
||||
msgid "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect file contents.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xảy ra lỗi ghi mở tập tin. Điều này có thể do nội dung tập tin không chính xác.\n"
|
||||
|
||||
#. AsUee
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:78
|
||||
msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS"
|
||||
msgid "The error details are:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chi tiết lỗi:\n"
|
||||
|
||||
#. D2XDV
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:79
|
||||
@@ -366,6 +376,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tiếp tục với nhập có thể gây hỏng hoặc mất dữ liệu, và ứng dụng có thể trở nên mất ổn định hoặc gặp sự cố.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bạn có muốn bỏ qua lỗi và tiếp tục tải tập tin không?"
|
||||
|
||||
#. g63UH
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:81
|
||||
@@ -479,7 +493,7 @@ msgstr "Byte"
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:100
|
||||
msgctxt "STR_KB"
|
||||
msgid "kB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kB"
|
||||
|
||||
#. VrFxn
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:101
|
||||
@@ -506,6 +520,8 @@ msgid ""
|
||||
"Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n"
|
||||
"Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mở \"$(ARG1)\" thất bại với mã lỗi $(ARG2) và tin nhắn: \"$(ARG3)\"\n"
|
||||
"Có thể không có trình duyệt web nào tìm thấy tên hệ thống của bạn. Trong trường hợp đó, vui lòng kiểm tra Tùy chọn Desktop hoặc cài đặt một trình duyệt web (ví dụ như Firefox) ở vị trí mặc định trong quá trình cài đặt trình duyệt."
|
||||
|
||||
#. QEABe
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:105
|
||||
@@ -514,12 +530,14 @@ msgid ""
|
||||
"It might be dangerous to open \"$(ARG1)\".\n"
|
||||
"Do you really want to open it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Có thể nguy hiểm khi mở \"$(ARG1)\".\n"
|
||||
"Bạn có thực sự muốn mở nó không?"
|
||||
|
||||
#. ADqLM
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:106
|
||||
msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF"
|
||||
msgid "\"$(ARG1)\" cannot be passed to an external application to open it (e.g., it might not be an absolute URL, or might denote no existing file)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không thể chuyển \"$(ARG1)\" tới một ứng dụng bên ngoài để mở nó (ví dụ: nó có thể không phải là một URL tuyệt đối hoặc có thể biểu thị tập tin không hiện có)."
|
||||
|
||||
#. XDUCY
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:107
|
||||
@@ -717,7 +735,7 @@ msgstr "Mở tài liệu..."
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:139
|
||||
msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE"
|
||||
msgid "Template Manager..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quản lý mẫu..."
|
||||
|
||||
#. FzJCj
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:140
|
||||
@@ -758,24 +776,26 @@ msgid ""
|
||||
"Would you like to change the document, and update all links\n"
|
||||
"to get the most recent data?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tài liệu %{filename} chứa một hoặc nhiều đường dẫn đến dữ liệu ngoài.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bạn có muốn thay đổi tài liệu, và cập nhật tất cả các đường dẫn\n"
|
||||
"để lấy dữ liệu mới nhất?"
|
||||
|
||||
#. zJGEM
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_DDE_ERROR"
|
||||
msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available."
|
||||
msgstr "Không có sẵn liên kết DDE tới % cho % vùng %."
|
||||
msgstr "Liên kết DDE tới %1 cho %2 khu vực %3 không khả dụng."
|
||||
|
||||
#. zECGD
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS"
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n"
|
||||
"The stated address will not be opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vì lý do bảo mật, không thể thực hiện siêu liên kết này.\n"
|
||||
"Như thế thì địa chỉ đã hiển thị sẽ không được mở."
|
||||
"Địa chỉ đã nêu sẽ không được mở."
|
||||
|
||||
#. vcMzA
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:148
|
||||
@@ -785,7 +805,6 @@ msgstr "Cảnh giác bảo mật"
|
||||
|
||||
#. vVCon
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saving will remove all existing signatures.\n"
|
||||
@@ -796,13 +815,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. cGnF9
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document has to be saved before it can be signed.\n"
|
||||
"Do you want to save the document?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cần phải lưu tài liệu để ký nó.\n"
|
||||
"Cần phải lưu tài liệu trước khi ký.\n"
|
||||
"Bạn có muốn lưu tài liệu này không?"
|
||||
|
||||
#. zNVEd
|
||||
@@ -812,13 +830,14 @@ msgid ""
|
||||
"This will discard all changes on the server since check-out.\n"
|
||||
"Do you want to proceed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Điều này sẽ hủy tất cả các thay đổi trên máy chủ kể từ lúc hiệu chỉnh.\n"
|
||||
"Bạn có muốn tiếp tục?"
|
||||
|
||||
#. jufLD
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT"
|
||||
msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed."
|
||||
msgstr "Tài liệu này phải được lưu ở định dạng OpenDocument trước khi nó có thể được ký số."
|
||||
msgstr "Tài liệu này phải được lưu ở định dạng OpenDocument trước khi nó có thể được ký điện tử."
|
||||
|
||||
#. ori9u
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:153
|
||||
@@ -830,7 +849,7 @@ msgstr "( Đã ký )"
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:154
|
||||
msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE"
|
||||
msgid " (Embedded document)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (Tài liệu nhúng)"
|
||||
|
||||
#. 3nT9T
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:155
|
||||
@@ -852,7 +871,6 @@ msgstr "- Không có -"
|
||||
|
||||
#. XBXvE
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Không"
|
||||
@@ -861,7 +879,7 @@ msgstr "Không"
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:159
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICLINK"
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hình ảnh"
|
||||
|
||||
#. dUK2G
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:160
|
||||
@@ -873,13 +891,13 @@ msgstr "Mọi tập tin"
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:161
|
||||
msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF"
|
||||
msgid "PDF files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tập tin PDF"
|
||||
|
||||
#. gCHbP
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:162
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK"
|
||||
msgid "Link Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liên kết hình ảnh"
|
||||
|
||||
#. u9H7a
|
||||
#. i66948 used in project scripting
|
||||
@@ -898,40 +916,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 2FLYB
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR"
|
||||
msgid "Image file cannot be opened"
|
||||
msgstr "Tập tin này không thể mở được"
|
||||
msgstr "Không thể mở tập tin hình ảnh"
|
||||
|
||||
#. 6eLsb
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:166
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR"
|
||||
msgid "Image file cannot be read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không thể đọc tập tin hình ảnh"
|
||||
|
||||
#. HGRsV
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:167
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR"
|
||||
msgid "Unknown image format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Định dạng hình ảnh không xác định"
|
||||
|
||||
#. YJhGK
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:168
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR"
|
||||
msgid "This version of the image file is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phiên bản tập này của tập tin hình ảnh không được hỗ trợ"
|
||||
|
||||
#. Sn8KQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:169
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR"
|
||||
msgid "Image filter not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không tìm thấy bộ lọc hình ảnh"
|
||||
|
||||
#. huEFV
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:170
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_TXTFILTER_FILTERERROR"
|
||||
msgid "This is not a text document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đây không phải là tài liệu văn bản"
|
||||
|
||||
#. ejBgZ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:171
|
||||
@@ -943,6 +960,11 @@ msgid ""
|
||||
"Exit change recording mode?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hành động này sẽ thoát khỏi chế độ ghi thay đổi.\n"
|
||||
"Không có thông tin về thay đổi sẽ được ghi lại kể từ lúc này.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Thoát khỏi chế độ ghi thay đổi?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. E2CcY
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:172
|
||||
@@ -954,7 +976,7 @@ msgstr "Mật khẩu sai"
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:173
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_GPG_ENCRYPT_FAILURE"
|
||||
msgid "OpenPGP key not trusted, damaged, or encryption failure. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Khóa OpenPGP không tin cậy, bị hỏng hoặc lỗi mã hóa. Vui lòng thử lại."
|
||||
|
||||
#. DQCUm
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:175
|
||||
@@ -966,7 +988,7 @@ msgstr "(Tối thiểu $(MINLEN) ký tự)"
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:176
|
||||
msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1"
|
||||
msgid "(Minimum 1 character)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Tối thiểu một ký tự)"
|
||||
|
||||
#. B3WoF
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:177
|
||||
@@ -976,10 +998,9 @@ msgstr "(Mật khẩu có thể để trống)"
|
||||
|
||||
#. iBD9D
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED"
|
||||
msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed."
|
||||
msgstr "Không thể thực hiện hành động này vì chưa cài đặt mô-đun chương trình %PRODUCTNAME cần thiết."
|
||||
msgstr "Hành động không thể được thực thi. Mô-đun chương trình %PRODUCTNAME cần cho hành động này hiện chưa được cài đặt."
|
||||
|
||||
#. TXAV5
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:180
|
||||
@@ -1005,118 +1026,119 @@ msgstr ""
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:183
|
||||
msgctxt "STR_WELCOME_LINE1"
|
||||
msgid "Welcome to %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chào mừng đến với %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#. DVEkR
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:184
|
||||
msgctxt "STR_WELCOME_LINE2"
|
||||
msgid "Drop a document here or open an app to create one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thả một tài liệu vào đây hoặc mở một ứng dụng để tạo mới một cái."
|
||||
|
||||
#. oTVdA
|
||||
#. Translators: Target types in Auto-redaction dialog
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:187
|
||||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_TEXT"
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Văn bản"
|
||||
|
||||
#. eG5qc
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_REGEX"
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biểu hiện thông thường"
|
||||
|
||||
#. TaDCG
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:189
|
||||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_PREDEF"
|
||||
msgid "Predefined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Được định nghĩa trước"
|
||||
|
||||
#. bDjwW
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:190
|
||||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_UNKNOWN"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không xác định"
|
||||
|
||||
#. YgzCk
|
||||
#. Translators: Values for the Case Sensitive and the Whole Words columns in Auto-redaction dialog
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:193
|
||||
msgctxt "STR_REDACTION_YES"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vâng"
|
||||
|
||||
#. oZNaM
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:194
|
||||
msgctxt "STR_REDACTION_NO"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không"
|
||||
|
||||
#. FM3Gf
|
||||
#. Translators: Misc strings of the Auto Redaction dialog
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:197
|
||||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET"
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mục tiêu"
|
||||
|
||||
#. m2i7V
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:198
|
||||
msgctxt "STR_REDACTION_LOAD_TARGETS"
|
||||
msgid "Load Targets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tải mục tiêu"
|
||||
|
||||
#. HgrwX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:199
|
||||
msgctxt "STR_REDACTION_SAVE_TARGETS"
|
||||
msgid "Save Targets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lưu mục tiêu"
|
||||
|
||||
#. MYMTF
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:200
|
||||
msgctxt "STR_REDACTION_FIELDS_REQUIRED"
|
||||
msgid "All fields are required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tất cả các trường là bắt buộc"
|
||||
|
||||
#. rQS6M
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:201
|
||||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_NAME_CLASH"
|
||||
msgid "There is already a target with this name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đã có một mục tiêu với tên này"
|
||||
|
||||
#. s248s
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:202
|
||||
msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_EDIT"
|
||||
msgid "You have selected multiple targets, but only one target can be edited at once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bạn đã chọn nhiều mục tiêu, nhưng chỉ có một mục tiêu được chỉnh sửa cùng một lúc."
|
||||
|
||||
#. BTayC
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:203
|
||||
msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_DELETE"
|
||||
msgid "Are you sure you would like to delete $(TARGETSCOUNT) targets at once?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bạn có chắc là bạn muốn xóa $(TARGETCOUNT) mục tiêu cùng một lúc?"
|
||||
|
||||
#. qFqDC
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:204
|
||||
msgctxt "STR_REDACTION_JSON_FILE_FILTER"
|
||||
msgid "Target Set (*.json)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tập mục tiêu (*.json)"
|
||||
|
||||
#. EGCo6
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:205
|
||||
msgctxt "STR_REDACTION_EDIT_TARGET"
|
||||
msgid "Edit Target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa mục tiêu"
|
||||
|
||||
#. ACY9D
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:206
|
||||
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_ADD_ERROR"
|
||||
msgid "An error occurred while adding new target. Please report this incident."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xảy ra lỗi khi thêm mục tiêu mới. Vui lòng báo cáo lại sự cố này."
|
||||
|
||||
#. 6Jog7
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:207
|
||||
msgctxt "STR_REDACTION_NO_DRAW_WARNING"
|
||||
msgid "Draw module is needed for redaction. Please make sure you have %PRODUCTNAME Draw installed and working correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mô-đun Draw là cần thiết để chỉnh sửa. Vui lòng chắc chắn bạn đã cài đặt %PRODUCTNAME Draw và hoạt động bình thường."
|
||||
|
||||
#. FQ9kN
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:209
|
||||
@@ -1146,25 +1168,25 @@ msgstr "C~hèn"
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:213
|
||||
msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL_IMAGES"
|
||||
msgid "<All images>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Tất cả hình ảnh>"
|
||||
|
||||
#. tPDwc
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:214
|
||||
msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY"
|
||||
msgid "Save a Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lưu bản sao"
|
||||
|
||||
#. CrEzt
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:215
|
||||
msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC"
|
||||
msgid "Compare to Original Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "So sánh với tài liệu gốc"
|
||||
|
||||
#. 4qMCh
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:216
|
||||
msgctxt "STR_PB_MERGEDOC"
|
||||
msgid "Merge with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gộp với"
|
||||
|
||||
#. cDMBG
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:218
|
||||
@@ -1180,21 +1202,19 @@ msgstr "Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
|
||||
|
||||
#. jQX7C
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The value entered does not match the specified type.\n"
|
||||
"The value will be stored as text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Giá trị đã nhập không hợp kiểu chỉ định.\n"
|
||||
"Giá trị này sẽ bị khôi khục dưới dạng văn bản."
|
||||
"Giá trị này sẽ được khôi khục dưới dạng văn bản."
|
||||
|
||||
#. cinmA
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE"
|
||||
msgid "Style already exists. Overwrite?"
|
||||
msgstr "Tập tin đã có. Ghi đè ?"
|
||||
msgstr "Kiểu đã có. Ghi đè?"
|
||||
|
||||
#. f627N
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:224
|
||||
@@ -1216,14 +1236,13 @@ msgstr "Kiểu dáng này không tồn tại."
|
||||
|
||||
#. CYQwN
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This Style cannot be used as a base Style,\n"
|
||||
"because it would result in a recursive reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiểu dáng này không thể được dùng như là\n"
|
||||
"kiểu dáng cơ bản, do tạo một tham chiếu đệ qui."
|
||||
"Kiểu này không thể được dùng như là một kiểu cơ bản,\n"
|
||||
"bởi vì nó sẽ dẫn đến kết quả là tham chiếu đệ quy."
|
||||
|
||||
#. ECPSd
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:228
|
||||
@@ -1243,12 +1262,15 @@ msgid ""
|
||||
"If you will delete it, text or objects using these styles will revert to the parent style.\n"
|
||||
"Do you still wish to delete these styles?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Một hoặc nhiều các kiểu đã chọn đang được sử dụng trong tài liệu này.\n"
|
||||
"Nếu như bạn xóa chúng, văn bản hoặc đối tượng đang sử dụng các kiểu này sẽ trở về kiểu gốc.\n"
|
||||
"Bạn vẫn muốn xóa các kiểu này?\n"
|
||||
|
||||
#. kuD77
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:230
|
||||
msgctxt "STR_DELETE_STYLE"
|
||||
msgid "Styles in use: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiểu đang sử dụng: "
|
||||
|
||||
#. 4JhEW
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:231
|
||||
@@ -1284,7 +1306,7 @@ msgstr "Chèn ghi chú phiên bản"
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:237
|
||||
msgctxt "STR_NO_NAME_SET"
|
||||
msgid "(no name set)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(không có tên)"
|
||||
|
||||
#. rZ4Ao
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:239
|
||||
@@ -1380,14 +1402,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. RXbfs
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_CANT_CLOSE"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document cannot be closed because a\n"
|
||||
" print job is being carried out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể đóng tài liệu này\n"
|
||||
"vì một công việc in đang chạy."
|
||||
"Không thể đóng tài liệu vì\n"
|
||||
" công việc in đang được thực hiện."
|
||||
|
||||
#. YGyQP
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:254
|
||||
@@ -1396,6 +1417,8 @@ msgid ""
|
||||
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
|
||||
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your email program settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xảy ra lỗi khi gửi tin nhắn. Các lỗi có thể xảy ra do thiếu tài khoản người dùng hoặc thiết lập bị lỗi.\n"
|
||||
"Vui lòng kiểm tra lại cài đặt %PRODUCTNAME hoặc cài đặt chương trình email của bạn."
|
||||
|
||||
#. 3nzi6
|
||||
#. Error codes look like "MAPI_E_FAILURE" or "1234"
|
||||
@@ -1406,19 +1429,21 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Error code is $1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xảy ra lỗi khi gửi tin nhắn. Các lỗi có thể xảy ra do thiếu tài khoản người dùng hoặc thiết lập bị lỗi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mã lỗi là $1"
|
||||
|
||||
#. ZWTDr
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:257
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_HEADER"
|
||||
msgid "Error sending mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lỗi khi gửi mail"
|
||||
|
||||
#. QVS2D
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE"
|
||||
msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
|
||||
msgstr "Tài liệu này không thể chỉnh sửa được, có thể là do thiếu các quyền truy cập. Bạn có muốn hiệu chỉnh một bản sao của tài liệu này không?"
|
||||
msgstr "Tài liệu này không thể được chỉnh sửa, có thể là do thiếu các quyền truy cập. Bạn có muốn chỉnh sửa một bản sao của tài liệu này không?"
|
||||
|
||||
#. ZdGNX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:259
|
||||
@@ -1427,24 +1452,26 @@ msgid ""
|
||||
"This document cannot be edited, because it is locked in another session.%LOCKINFO\n"
|
||||
"Do you want to edit a copy of the document?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tài liệu này không thể được chỉnh sửa, vì nó đang bị khóa trong một phiên khác.%LOCKINFO\n"
|
||||
"Bạn có muốn chỉnh sửa một bản sao của tài liệu không?"
|
||||
|
||||
#. n3sMB
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:260
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_ALLOW_IGNORE"
|
||||
msgid "You can also try to ignore the lock and open the file for editing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bạn cũng có thể thử bỏ qua khóa và mở tập tin để chỉnh sửa."
|
||||
|
||||
#. yaKxR
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:261
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPENCOPY_BTN"
|
||||
msgid "Open ~Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mở bản sao (~C)"
|
||||
|
||||
#. UYkFP
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:262
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPEN_BTN"
|
||||
msgid "~Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "M~ở"
|
||||
|
||||
#. GcSXH
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:263
|
||||
@@ -1456,91 +1483,91 @@ msgstr " (tài liệu được sửa chữa)"
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:264
|
||||
msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT"
|
||||
msgid "This document is not checked out on the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tài liệu này chưa được kiểm xuất trên máy chủ."
|
||||
|
||||
#. uPc29
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:265
|
||||
msgctxt "STR_GET_INVOLVED_TEXT"
|
||||
msgid "Help us make %PRODUCTNAME even better!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hãy giúp chúng tôi làm cho %PRODUCTNAME trở nên tốt hơn nữa!"
|
||||
|
||||
#. PboiP
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:266
|
||||
msgctxt "STR_GET_INVOLVED_BUTTON"
|
||||
msgid "Get involved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tham gia"
|
||||
|
||||
#. GuLGH
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:267
|
||||
msgctxt "STR_DONATE_TEXT"
|
||||
msgid "Your donations support our worldwide community."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sự đóng góp của bạn hỗ trợ cộng đồng toàn cầu của chúng tôi."
|
||||
|
||||
#. KzgoD
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:268
|
||||
msgctxt "STR_DONATE_BUTTON"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đóng góp"
|
||||
|
||||
#. G8bbK
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:269
|
||||
msgctxt "STR_WHATSNEW"
|
||||
msgid "You are running version %PRODUCTVERSION of %PRODUCTNAME for the first time. Do you want to learn what's new?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bạn hiện đang sử dụng %PRODUCTNAME phiên bản %PRODUCTVERSION lần đầu tiên. Bạn có muốn tìm hiểu những gì mới không?"
|
||||
|
||||
#. J5UkB
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:270
|
||||
msgctxt "STR_WHATSNEW_BUTTON"
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ghi chú phát hành"
|
||||
|
||||
#. c7NPT
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:271
|
||||
msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT"
|
||||
msgid "This document is open in read-only mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tài liệu này được mở ở chế độ chỉ đọc."
|
||||
|
||||
#. KyyFk
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:272
|
||||
msgctxt "STR_READONLY_PDF"
|
||||
msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tập tin PDF này được mở ở chế độ chỉ đọc để cho phép ký vào tập tin hiện có."
|
||||
|
||||
#. MENvD
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:273
|
||||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT"
|
||||
msgid "The classification label of this document is %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhãn phân loại của tài liệu này là %1."
|
||||
|
||||
#. 3B3ij
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:274
|
||||
msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED"
|
||||
msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tài liệu cần phải được phân loại trước khi có thể dán bảng nhớ tạm."
|
||||
|
||||
#. BYcYH
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:275
|
||||
msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW"
|
||||
msgid "This document has a lower classification level than the clipboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tài liệu này có cấp phân loại thấp hơn bảng nhớ tạm."
|
||||
|
||||
#. EJPzh
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:276
|
||||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY"
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cấp"
|
||||
|
||||
#. itVew
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:277
|
||||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY"
|
||||
msgid "National Security:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "An ninh quốc gia:"
|
||||
|
||||
#. ZBXbG
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:278
|
||||
msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL"
|
||||
msgid "Export Control:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiểm soát xuất:"
|
||||
|
||||
#. QAnvx
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:279
|
||||
@@ -1550,17 +1577,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PwPNw
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_READONLY_EDIT"
|
||||
msgid "Edit Document"
|
||||
msgstr "Sửa tài liệu"
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa tài liệu"
|
||||
|
||||
#. FCeC5
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_READONLY_SIGN"
|
||||
msgid "Sign Document"
|
||||
msgstr "Tài liệu tập tin"
|
||||
msgstr "Ký tài liệu"
|
||||
|
||||
#. MEfTq
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:282
|
||||
@@ -3509,10 +3534,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wRps5
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "editdocumentdialog|edit"
|
||||
msgid "Edit Document"
|
||||
msgstr "Sửa tài liệu"
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa tài liệu"
|
||||
|
||||
#. oWdm6
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:42
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-12 14:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 19:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh <mingu03@yandex.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardsmessages/vi/>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
@@ -26,31 +26,31 @@ msgstr "Không thể tạo thư mục « %1 ».<BR>Có thể không còn đủ c
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:33
|
||||
msgctxt "RID_COMMON_START_1"
|
||||
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Writer' is installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không thể tạo tài liệu văn bản. <BR> Vui lòng kiểm tra nếu mô-đun '%PRODUCTNAME%' đã được cài đặt."
|
||||
|
||||
#. m9CbQ
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:34
|
||||
msgctxt "RID_COMMON_START_2"
|
||||
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Calc' is installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không thể tạo bảng tính. <BR> Vui lòng kiểm tra nếu mô-đun '%PRODUCTNAME%' đã được cài đặt."
|
||||
|
||||
#. ZCzrE
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:35
|
||||
msgctxt "RID_COMMON_START_3"
|
||||
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Impress' is installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không thể tạo bài trình chiếu. <BR> Vui lòng kiểm tra nếu mô-đun '%PRODUCTNAME%' đã được cài đặt."
|
||||
|
||||
#. s45vT
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:36
|
||||
msgctxt "RID_COMMON_START_4"
|
||||
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Draw' is installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không thể tạo bản vẽ. <BR> Vui lòng kiểm tra nếu mô-đun '%PRODUCTNAME%' đã được cài đặt."
|
||||
|
||||
#. YzHou
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:37
|
||||
msgctxt "RID_COMMON_START_5"
|
||||
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Math' is installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không thể tạo công thức. <BR> Vui lòng kiểm tra nếu mô-đun '%PRODUCTNAME%' đã được cài đặt."
|
||||
|
||||
#. EcX4n
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:38
|
||||
@@ -170,19 +170,19 @@ msgstr "Label9"
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:58
|
||||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_3"
|
||||
msgid "~Business Letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~Bức thư công việc"
|
||||
|
||||
#. 6giKm
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:59
|
||||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_4"
|
||||
msgid "~Formal Personal Letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thư cá nhân trang trọng (_F)"
|
||||
|
||||
#. JWyzn
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:60
|
||||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_5"
|
||||
msgid "~Personal Letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thư cá nhân (~P)"
|
||||
|
||||
#. PEsFA
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:61
|
||||
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Địa chỉ t~rả về trong cửa sổ phong bì"
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:68
|
||||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_13"
|
||||
msgid "Letter signs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ký tên"
|
||||
|
||||
#. gErf6
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:69
|
||||
@@ -506,13 +506,13 @@ msgstr "Chủ đề:"
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:114
|
||||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_60"
|
||||
msgid "Elegant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thanh lịch"
|
||||
|
||||
#. eDsBH
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:115
|
||||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_61"
|
||||
msgid "Modern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiện đại"
|
||||
|
||||
#. 3DbUx
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:116
|
||||
@@ -524,13 +524,13 @@ msgstr "Văn phòng"
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:117
|
||||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_63"
|
||||
msgid "Bottle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chai lọ"
|
||||
|
||||
#. farXN
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:118
|
||||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_64"
|
||||
msgid "Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thư"
|
||||
|
||||
#. 6YXv2
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:119
|
||||
@@ -584,25 +584,25 @@ msgstr "Chúc mừng"
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:133
|
||||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_1"
|
||||
msgid "Page Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thiết kế trang"
|
||||
|
||||
#. vezch
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:134
|
||||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_2"
|
||||
msgid "Letterhead Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bố trí đầu thư"
|
||||
|
||||
#. pbqyP
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:135
|
||||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_3"
|
||||
msgid "Printed Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mục đã in"
|
||||
|
||||
#. XUjGa
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:136
|
||||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_4"
|
||||
msgid "Recipient and Sender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Người nhận và người gửi"
|
||||
|
||||
#. mV7hr
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:137
|
||||
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Chân trang"
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:138
|
||||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_6"
|
||||
msgid "Name and Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tên và địa chỉ"
|
||||
|
||||
#. AZSy8
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:141
|
||||
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Để tạo một điện thư mới từ một mẫu, di chuyển tới
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:165
|
||||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_25"
|
||||
msgid "Template name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tên mẫu:"
|
||||
|
||||
#. SAmkQ
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:166
|
||||
@@ -870,28 +870,27 @@ msgstr "~Từ :"
|
||||
|
||||
#. tGSTD
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_43"
|
||||
msgid "Fax:"
|
||||
msgstr "Fax"
|
||||
msgstr "Fax:"
|
||||
|
||||
#. RGEE3
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:184
|
||||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_44"
|
||||
msgid "Tel:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Điện thoại:"
|
||||
|
||||
#. Cpknu
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:185
|
||||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_45"
|
||||
msgid "Email:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email:"
|
||||
|
||||
#. o7E32
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:186
|
||||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_46"
|
||||
msgid "This template consists of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mẫu này bao gồm"
|
||||
|
||||
#. BatGE
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:187
|
||||
@@ -903,13 +902,13 @@ msgstr "trang"
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:188
|
||||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_48"
|
||||
msgid "Please inform us if transmission errors occur."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vui lòng thông báo cho chúng tôi nếu có lỗi khi gửi"
|
||||
|
||||
#. FVaFV
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:189
|
||||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_49"
|
||||
msgid "Bottle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chai lọ"
|
||||
|
||||
#. rV8hB
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:190
|
||||
@@ -927,25 +926,25 @@ msgstr "Xanh biển"
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:192
|
||||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_52"
|
||||
msgid "Classic Fax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fax cổ điển"
|
||||
|
||||
#. NsjQw
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:193
|
||||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_53"
|
||||
msgid "Classic Fax from Private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fax riêng tư cổ điển"
|
||||
|
||||
#. 8D3Fo
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:194
|
||||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_54"
|
||||
msgid "Modern Fax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fax hiện đại"
|
||||
|
||||
#. GbpmY
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:195
|
||||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_55"
|
||||
msgid "Modern Fax from Private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fax cá nhân hiện đại"
|
||||
|
||||
#. 92KXy
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:196
|
||||
@@ -1023,13 +1022,13 @@ msgstr "Mến"
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:216
|
||||
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_1"
|
||||
msgid "Page Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thiết kế trang"
|
||||
|
||||
#. u3Sj9
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:217
|
||||
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_2"
|
||||
msgid "Items to Include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bao gồm các mục"
|
||||
|
||||
#. 9vMk6
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:218
|
||||
@@ -1047,7 +1046,7 @@ msgstr "Chân trang"
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:220
|
||||
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_5"
|
||||
msgid "Name and Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tên và địa chỉ"
|
||||
|
||||
#. N6985
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:223
|
||||
@@ -1299,7 +1298,7 @@ msgstr "Mẫu nghị sự của tôi"
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:264
|
||||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_43"
|
||||
msgid "An error occurred while saving the agenda template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi lưu mẫu nhật ký."
|
||||
|
||||
#. kFgjn
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:265
|
||||
@@ -1335,19 +1334,19 @@ msgstr "Nhắp để thay thế văn bản này"
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:270
|
||||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_50"
|
||||
msgid "Page Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thiết kế trang"
|
||||
|
||||
#. pAEvU
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:271
|
||||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_51"
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thông tin chung"
|
||||
|
||||
#. SmygH
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:272
|
||||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_52"
|
||||
msgid "Headings to Include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiêu đề bao gồm"
|
||||
|
||||
#. QU872
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:273
|
||||
@@ -1359,19 +1358,19 @@ msgstr "Tên"
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:274
|
||||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_54"
|
||||
msgid "Agenda Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mục nhật ký"
|
||||
|
||||
#. rSC3E
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:275
|
||||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_55"
|
||||
msgid "Name and Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tên và địa chỉ"
|
||||
|
||||
#. VNixB
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:276
|
||||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_56"
|
||||
msgid "An error occurred while opening the agenda template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi mở mẫu nhật ký."
|
||||
|
||||
#. N49Hk
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:277
|
||||
@@ -1485,19 +1484,19 @@ msgstr "Địa điểm:"
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:295
|
||||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_75"
|
||||
msgid "Topics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chủ đề"
|
||||
|
||||
#. AoNjk
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:296
|
||||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_76"
|
||||
msgid "Num."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Số."
|
||||
|
||||
#. CCvzr
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:297
|
||||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_77"
|
||||
msgid "Topic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chủ đề"
|
||||
|
||||
#. dfSBC
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:298
|
||||
@@ -1521,41 +1520,40 @@ msgstr "Thông tin thêm"
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:301
|
||||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_81"
|
||||
msgid "Minutes for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thời lượng"
|
||||
|
||||
#. 5JYYE
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:302
|
||||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_82"
|
||||
msgid "Discussion:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thảo luận:"
|
||||
|
||||
#. VFngE
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:303
|
||||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_83"
|
||||
msgid "Conclusion:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kết luận:"
|
||||
|
||||
#. 5W9i7
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:304
|
||||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_84"
|
||||
msgid "To do:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cần làm:"
|
||||
|
||||
#. FRhyg
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:305
|
||||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_85"
|
||||
msgid "Responsible party:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bên có trách nhiệm:"
|
||||
|
||||
#. yqeru
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:306
|
||||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_86"
|
||||
msgid "Deadline:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thời hạn:"
|
||||
|
||||
#. L5Eso
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_87"
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Xanh"
|
||||
@@ -1564,11 +1562,10 @@ msgstr "Xanh"
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:308
|
||||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_88"
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cổ điển"
|
||||
|
||||
#. 7DoeB
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_89"
|
||||
msgid "Colorful"
|
||||
msgstr "Nhiều màu sắc"
|
||||
@@ -1577,11 +1574,10 @@ msgstr "Nhiều màu sắc"
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:310
|
||||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_90"
|
||||
msgid "Elegant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thanh lịch"
|
||||
|
||||
#. KgwSV
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_91"
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Lục"
|
||||
@@ -1596,7 +1592,7 @@ msgstr "Xám"
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:313
|
||||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_93"
|
||||
msgid "Modern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiện đại"
|
||||
|
||||
#. G45tP
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:314
|
||||
@@ -1606,14 +1602,12 @@ msgstr "Cam"
|
||||
|
||||
#. AFeWr
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_95"
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Đỏ"
|
||||
|
||||
#. 9hNNV
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_96"
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Đơn giản"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user