Updated Slovenian translation

Change-Id: Ic01e4b35d71881ca6fde0be5d44f51076b2aaf3d
This commit is contained in:
Martin Srebotnjak
2025-12-17 22:13:09 +01:00
committed by Andras Timar
parent 90d7b70672
commit 808c1da314
17 changed files with 327 additions and 303 deletions

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 15:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-17 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -13334,85 +13334,90 @@ msgstr "Pomoč"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:152
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
msgstr "_Uporabi pogovorna okna %PRODUCTNAME"
msgid "_Use %PRODUCTNAME open/save dialogs"
msgstr "_Uporabi pogovorna okna %PRODUCTNAME za datoteke"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:183
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:192
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
msgid "U_se %PRODUCTNAME color dialog"
msgstr "Upora_bi pogovorno okno %PRODUCTNAME za barve"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:210
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Open/Save Dialogs"
msgstr "Pogovorna okna Odpri/Shrani"
msgid "Dialogs"
msgstr "Pogovorna okna"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:211
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:238
msgctxt "optgeneralpage|docstatus"
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
msgstr "_Tiskanje povzroči stanje »dokument spremenjen«"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:219
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:246
msgctxt "extended_tip | docstatus"
msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification."
msgstr "Določa, ali naj tiskanje dokumenta velja kot sprememba."
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:247
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:274
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Document Status"
msgstr "Stanje dokumenta"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:277
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:304
msgctxt "optgeneralpage|label6"
msgid "_Interpret as years between "
msgstr "_Tolmači kot letnice med "
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:296
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:323
msgctxt "extended_tip | year"
msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year."
msgstr "Določa obseg datumov, znotraj katerega sistem prepozna dvomestno letnico."
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:309
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:336
msgctxt "optgeneralpage|toyear"
msgid "and "
msgstr "in "
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:335
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:362
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "Year (Two Digits)"
msgstr "Letnica (dvomestna)"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:362
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:389
msgctxt "optgeneralpage|crashreport"
msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation"
msgstr "Poro_čila o sesutju pošlji The Document Foundation"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:401
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:428
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
msgstr "Pomagajte izboljšati %PRODUCTNAME"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:429
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:456
msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
msgstr "Naloži %PRODUCTNAME med zagonom sistema"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:461
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:488
msgctxt "optgeneralpage|label8"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
msgstr "Hitri zaganjalnik %PRODUCTNAME"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:489
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:516
msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
msgid "Windows Default apps"
msgstr "Privzeti programi Windows"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:503
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:530
msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox"
msgid "Perform check for default file associations on start-up"
msgstr "Preveri privzete povezave datotek ob zagonu paketa"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:537
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:564
msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
msgid "%PRODUCTNAME File Associations"
msgstr "Povezave datotek %PRODUCTNAME"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:554
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:581
msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage"
msgid "Specifies the general settings for the office suite."
msgstr "Določa splošne nastavitve pisarniškega paketa."
@@ -15670,7 +15675,7 @@ msgstr "Spodaj"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:432
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|comboLB_VERTALIGN"
msgid "Select alignment for oversized/undersized characters in the paragraph."
msgstr "Izberite poravnavo za prekomerne/podmerne znak v odstavku."
msgstr "Izberite poravnavo za prekomerne/podmerne znake v odstavku."
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:448
msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN"
@@ -18825,13 +18830,13 @@ msgstr "Trenutni in naslednji odstavek obdrži skupaj, ko se vstavi prelom oz. p
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:901
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
msgid "No split at _beginning of paragraph"
msgid "Dont split at _beginning of paragraph"
msgstr "Ne deli na _začetku odstavka"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:905
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
msgid "Number of lines, that will be kept together at the beginning of the paragraph (orphan control)."
msgstr "Število vrstic, ki bodo ostale skupaj na začetku odstavka (nadzor sirot)."
msgid "Minimum number of lines in a paragraph before a page break."
msgstr "Določa najmanjše število vrstic v odstavku pred prelomom strani."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:915
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan"
@@ -18840,13 +18845,13 @@ msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku pred prelomom strani. Izbe
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:926
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
msgid "No split at _end of paragraph"
msgid "Dont split at _end of paragraph"
msgstr "Ne deli na _koncu odstavka"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:930
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
msgid "Number of lines, that will be kept together at the end of the paragraph (widow control)."
msgstr "Število vrstic, ki bodo ostale skupaj na koncu odstavka (nadzor vdov)."
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
msgid "Minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break."
msgstr "Določa najmanjše število vrstic v odstavku na prvi strani po prelomu."
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:940
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 22:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-17 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Poravnaj obojestransko"
#: include/editeng/editrids.hrc:154
msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_PARASTART"
msgid "Start"
msgstr "Začni / Na začetku"
msgstr "Začetek / Na začetku"
#: include/editeng/editrids.hrc:155
msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_PARAEND"
@@ -1128,13 +1128,13 @@ msgstr "%1 vrstic"
#: include/editeng/editrids.hrc:240
msgctxt "RID_SVXITEMS_WIDOWS_COMPLETE"
msgid "Widow control"
msgstr "Skupaj obdrži ovdovele vrstice"
msgid "Dont split at end of paragraph: %1 lines"
msgstr "Ne deli na koncu odstavka: %1 vrstic"
#: include/editeng/editrids.hrc:241
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORPHANS_COMPLETE"
msgid "Orphan control"
msgstr "Skupaj obdrži osamele vrstice"
msgid "Dont split at beginning of paragraph: %1 lines"
msgstr "Ne deli na začetku odstavka: %1 vrstic"
#: include/editeng/editrids.hrc:242
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINLEAD"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 25.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-20 20:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-19 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-06 23:31+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -314,6 +314,21 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Vrstica za krmarjenje"
#: framework/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Počisti nedavne dokumente"
#: framework/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Tega dejanja ni možno povrniti."
#: framework/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
msgstr "Ali želite počistiti vse nedavne dokumente?"
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr "Doda_j"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-03 23:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-10 15:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 18:38+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14814,8 +14814,8 @@ msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id861582884516571\n"
"help.text"
msgid "The key is a case-insensitive string"
msgstr "Ključ je niz, pri katerem razlike med velikimi in malimi črkami ne štejejo"
msgid "The key is a string. In Basic scripts, the case sensitivity of the key is determined at Dictionary creation. In Python scripts, the key is always case-sensitive."
msgstr "Ključ je niz. V skriptih Basic je razlikovanje malih in velikih črk določeno ob ustvarjanju slovarja. V skriptih Python ključ vedno razlikuje med malimi in velikimi črkami."
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
@@ -14838,7 +14838,7 @@ msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id971582884636922\n"
"help.text"
msgid "The Dictionary service is similar to the built-in %PRODUCTNAME Basic <literal>Collection</literal> object, however with more features. For example, <literal>Collection</literal> objects do not support the retrieval of keys. Moreover, Dictionaries provide additional capabilities as replacing keys, testing if a specific key already exists and converting the Dictionary into an Array object or JSON string."
msgid "The Dictionary service is similar to the built-in %PRODUCTNAME Basic <literal>Collection</literal> object, however with more features. For example, <literal>Collection</literal> objects do not support the retrieval of keys. Moreover, Dictionaries provide additional capabilities as replacing keys, testing if a specific key already exists and converting the Dictionary into an array of PropertyValues or a JSON string."
msgstr "Storitev Dictionary je podobna vgrajenemu predmetu %PRODUCTNAME Basic <literal>Collection</literal>, vendar z več funkcionalnostmi. Primer: predmeti <literal>Collection</literal> ne podpirajo pridobivanja ključev. Še več, predmeti Dictionary ponujajo dodatne zmožnosti, kot je zamenjava ključev, preizkušanje, če določen ključ že obstaja, ter pretvorbo predmeta Dictionary v predmet Array ali niz JSON."
#: sf_dictionary.xhp
@@ -14857,6 +14857,14 @@ msgctxt ""
msgid "The following example creates <literal>myDict</literal> as an empty dictionary."
msgstr "Naslednji primer ustvari <literal>myDict</literal> kot prazen slovar."
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"bas_id251765034282638\n"
"help.text"
msgid "' The keys are case-sensitive, hence the second argument is <literal>True</literal>"
msgstr "' Ključi razlikujejo med malimi in velikimi črkami, zato je drugi argument <literal>True</literal>"
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
@@ -14878,8 +14886,8 @@ msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"pyc_id61626869417128\n"
"help.text"
msgid "# Initialize myDict as an empty dict object"
msgstr "# Inicializiraj myDict prazen predmet dict"
msgid "# Initialize myDict as an empty Dictionary object"
msgstr "# Inicializiraj myDict kot prazen predmet Dictionary"
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
@@ -14910,8 +14918,8 @@ msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id211626699007613\n"
"help.text"
msgid "Because Python has built-in dictionary support, most of the methods in the <literal>Dictionary</literal> service are available for Basic scripts only. Exceptions are <literal>ConvertToPropertyValues</literal> and <literal>ImportFromPropertyValues</literal> that are supported in both Basic and Python."
msgstr "Python ima vgrajeno podporo za slovarje, zato je večina metod v storitvi <literal>Dictionary</literal> na voljo le za skripte Basic. Izjemi sta <literal>ConvertToPropertyValues</literal> in <literal>ImportFromPropertyValues</literal>, ki sta podprti v Basicu in Pythonu."
msgid "Because Python has built-in dictionary support, most of the methods in the <literal>Dictionary</literal> service are available for Basic scripts only. Exceptions are the <literal>ConvertToPropertyValues</literal> and <literal>ImportFromPropertyValues</literal> methods that are supported in both Basic and Python."
msgstr "Python ima vgrajeno podporo za slovarje, zato je večina metod v storitvi <literal>Dictionary</literal> na voljo le za skripte Basic. Izjemi sta metodi <literal>ConvertToPropertyValues</literal> in <literal>ImportFromPropertyValues</literal>, ki sta podprti v Basicu in Pythonu."
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
@@ -15054,8 +15062,8 @@ msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id341582887670030\n"
"help.text"
msgid "<emph>key</emph>: String value used to identify the Item. The key is not case-sensitive."
msgstr "<emph>key</emph>: niz, s katerim boste identificirali element. Pri ključu razlike med velikimi in malimi črkami niso upoštevane."
msgid "<emph>key</emph>: String value used to identify the Item. The case sensitivity of the key was determined at Dictionary creation.."
msgstr "<emph>key</emph>: niz, s katerim boste identificirali element. Razlikovanje med velikimi in malimi črkami ključa so določene ob ustvarjanju slovarja Dictionary."
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
@@ -15302,8 +15310,8 @@ msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id551582890399669\n"
"help.text"
msgid "<emph>key</emph>: Not case-sensitive. If it does not exist, <literal>Empty</literal> value is returned."
msgstr "<emph>key</emph>: ne razlikuje med velikimi in malimi črkami. Če ne obstaja, vrne vrednost <literal>Empty</literal>."
msgid "<emph>key</emph>: If it does not exist, the <literal>Empty</literal> value is returned."
msgstr "<emph>key</emph>: če ne obstaja, vrne vrednost <literal>Empty</literal>."
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
@@ -15326,8 +15334,8 @@ msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id551582890366999\n"
"help.text"
msgid "<emph>key</emph>: Not case-sensitive. Must exist in the dictionary, otherwise an <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
msgstr "<emph>key</emph>: ne razlikuje med velikimi in malimi črkami. Mora obstajati v slovarju, sicer javi napako <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal>."
msgid "<emph>key</emph>: Must exist in the dictionary, otherwise an <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
msgstr "<emph>key</emph>: mora obstajati v slovarju, sicer javi napako <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal>."
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
@@ -15350,8 +15358,8 @@ msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id991582895615535\n"
"help.text"
msgid "<emph>key</emph>: String value representing the key whose value will be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, an <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
msgstr "<emph>key</emph>: niz, ki predstavlja ključ, katerega vrednost bo zamenjana. Razlike med velikimi in malimi črkami niso upoštevane. Če ključ ne obstaja v slovarju, prikliče napako <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal>."
msgid "<emph>key</emph>: String value representing the key whose value will be replaced. If the key does not exist in the dictionary, an <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
msgstr "<emph>key</emph>: niz, ki predstavlja ključ, katerega vrednost bo zamenjana. Če ključ ne obstaja v slovarju, prikliče napako <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal>."
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
@@ -15374,16 +15382,16 @@ msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id911582896597619\n"
"help.text"
msgid "<emph>key</emph>: String value representing the key to be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, a <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
msgstr "<emph>key</emph>: niz, ki predstavlja ključ, ki bo zamenjan. Razlike med velikimi in malimi črkami niso upoštevane. Če ključ ne obstaja v slovarju, prikliče napako <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal>."
msgid "<emph>key</emph>: String value representing the key to be replaced. If the key does not exist in the dictionary, a <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
msgstr "<emph>key</emph>: niz, ki predstavlja ključ, ki bo zamenjan. Če ključ ne obstaja v slovarju, prikliče napako <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal>."
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id531582896597989\n"
"help.text"
msgid "<emph>value</emph>: String value for the new key. Not case-sensitive. If the new key already exists in the dictionary, an <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal> error is raised."
msgstr "<emph>value</emph>: niz, ki predstavlja vrednost za novi ključ. Razlike med velikimi in malimi črkami niso upoštevane. Če novi ključ že obstaja v slovarju, prikliče napako <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal>."
msgid "<emph>value</emph>: String value for the new key. If the new key already exists in the dictionary, a <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal> error is raised."
msgstr "<emph>value</emph>: niz, ki predstavlja vrednost za novi ključ. Če novi ključ že obstaja v slovarju, prikliče napako <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal>."
#: sf_document.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 15:30+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -3049,22 +3049,6 @@ msgctxt ""
msgid "In $[officename], you can integrate external SQL databases. These may be located on your local hard disk as well as on the network. Access is achieved through <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\">ODBC</link>, JDBC, or a native driver integrated into $[officename]."
msgstr "V $[officename] lahko vključite zunanje zbirke podatkov SQL. Te se lahko nahajajo na krajevnem trdem disku ali v omrežju. Dostop poteka prek <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\">ODBC</link>, JDBC ali izvirnega gonilnika, vgrajenega v $[officename]."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3166423\n"
"help.text"
msgid "Widows and Orphans"
msgstr "Vdove in sirote"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3149448\n"
"help.text"
msgid "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page."
msgstr "Vdove in sirote so zgodovinski tipografski pojmi, ki so v rabi že mnoga leta. Vdova pomeni kratko vrstico na dnu odstavka, ki se ob tiskanju pojavi sama na vrhu naslednje strani. Sirota je ravno nasprotno prva vrstica odstavka, ki je natisnjena osamljeno na dnu prejšnje strani. V dokumentu z besedilom $[officename] lahko samodejno preprečite tovrstne pojave v želenem slogu odstavka. Pri tem lahko določite najmanjše število vrstic, ki naj bodo obdržane skupaj na strani."
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 15:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-17 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -8110,16 +8110,16 @@ msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3145203\n"
"help.text"
msgid "Widows"
msgstr "Vdove"
msgid "Dont split at end of paragraph"
msgstr "Ne deli na koncu odstavka"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3153105\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Widow Control</emph> attribute."
msgstr "Najde atribut <emph>Obravnava ovdovelih vrstic</emph>."
msgid "Finds the <emph>Dont split at end of paragraph</emph> attribute."
msgstr "Najde atribut <emph>Ne deli na koncu odstavka</emph>."
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -8318,16 +8318,16 @@ msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3148388\n"
"help.text"
msgid "Orphans"
msgstr "Sirote"
msgid "Dont split at beginning of paragraph"
msgstr "Ne deli na začetku odstavka"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3156737\n"
"help.text"
msgid "Finds the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#widows_and_orphans\"><emph>Orphan Control</emph></link> attribute."
msgstr "Najde atribut <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#widows_and_orphans\"><emph>Obravnava osamelih vrstic</emph></link>."
msgid "Finds the <emph>Dont split at beginning of paragraph</emph> attribute."
msgstr "Najde atribut <emph>Ne deli na začetku odstavka</emph>."
#: 02100200.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 15:34+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-10 15:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 16:02+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "The GTK and Qt variants of %PRODUCTNAME on Linux use native system/toolkit dialogs (which are also used by other applications) to pick a color instead of the %PRODUCTNAME dialog that is described in more detail below."
msgid "The GTK and Qt variants of %PRODUCTNAME on Linux use native system/toolkit dialogs (which are also used by other applications) by default to pick a color instead of the custom dialog that is described in more detail below. Use of the custom %PRODUCTNAME dialog instead of the native one can be enabled in the %PRODUCTNAME options."
msgstr "Različice GTK in Qt pisarniškega paketa %PRODUCTNAME na sistemih Linux uporabljajo domorodna pogovorna okna sistema/kompleta (ki jih uporabljajo tudi drugi programi) za izbor barve namesto pogovornega okna %PRODUCTNAME, ki je podrobneje opisan v nadaljevanju."
#: 01010501.xhp

View File

@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 15:13+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 15:14+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 23:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-17 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -14830,8 +14830,8 @@ msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Orphan control"
msgstr "Skupaj obdrži osamele vrstice"
msgid "Dont split at beginning of paragraph"
msgstr "Ne deli na začetku odstavka"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -14846,8 +14846,8 @@ msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"hd_id3149180\n"
"help.text"
msgid "Widow control"
msgstr "Skupaj obdrži ovdovele vrstice"
msgid "Dont split at end of paragraph"
msgstr "Ne deli na koncu odstavka"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -14857,14 +14857,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinWidow\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the top of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the position of the break is adjusted."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinWidow\">Določi najmanjše število vrstic v odstavku na prvi strani po prelomu. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje <emph>Vrstice</emph>.</ahelp> Če je število vrstic na vrhu strani manjše, kot pa je določeno v polju <emph>Vrstice</emph>, se mesto preloma prilagodi."
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"par_id3155860\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#widows_and_orphans\">Orphans</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#widows_and_orphans\">Sirote</link>."
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-30 13:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-10 15:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28555,7 +28555,7 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RejectTrackedChange\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Reject Track Change"
msgid "Reject Tracked Change"
msgstr "Zavrni spremembo"
#: WriterCommands.xcu
@@ -28582,7 +28582,7 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RejectTrackedChangeToNext\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Reject Track Change and select the next one"
msgid "Reject Tracked Change and select the next one"
msgstr "Zavrni spremembo in izberi naslednjo"
#: WriterCommands.xcu
@@ -28663,7 +28663,7 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptTrackedChange\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Accept Track Change"
msgid "Accept Tracked Change"
msgstr "Sprejmi spremembo"
#: WriterCommands.xcu
@@ -28690,7 +28690,7 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptTrackedChangeToNext\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Accept Track Change and select the next one"
msgid "Accept Tracked Change and select the next one"
msgstr "Sprejmi spremembo in izberi naslednjo"
#: WriterCommands.xcu
@@ -28753,7 +28753,7 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:NextTrackedChange\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Next Track Change"
msgid "Next Tracked Change"
msgstr "Naslednja sprememba"
#: WriterCommands.xcu
@@ -28771,7 +28771,7 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PreviousTrackedChange\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Previous Track Change"
msgid "Previous Tracked Change"
msgstr "Prejšnja sprememba"
#: WriterCommands.xcu
@@ -28807,7 +28807,7 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TrackChanges\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Record Track Changes"
msgid "Record Tracked Changes"
msgstr "Beleži spremembe"
#: WriterCommands.xcu
@@ -28816,7 +28816,7 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TrackChangesBar\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Track Changes Functions"
msgid "Change-Tracking Functions"
msgstr "Funkcije sledenja spremembam"
#: WriterCommands.xcu
@@ -28825,8 +28825,8 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TrackChangesBar\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show Track Changes Functions"
msgstr "Funkcije prikaza sledenja spremembam"
msgid "Show Change-Tracking Functions"
msgstr "Pokaži funkcije sledenja spremembam"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28834,7 +28834,7 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowTrackedChanges\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Show Track Changes"
msgid "Show Tracked Changes"
msgstr "Pokaži sledi sprememb"
#: WriterCommands.xcu
@@ -28852,7 +28852,7 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowTrackedChanges\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show track changes"
msgid "Show tracked changes"
msgstr "Pokaži sledi sprememb"
#: WriterCommands.xcu
@@ -29023,8 +29023,8 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:CommentChangeTracking\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Track Change Comment"
msgstr "Vstavi komentar sledenja spremembam"
msgid "Insert Comment for Tracked Change"
msgstr "Vstavi komentar za beleženo spremembo"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29059,8 +29059,8 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptTrackedChanges\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Manage Track Changes"
msgstr "Upravljaj sledenje spremembam"
msgid "Manage Tracked Changes"
msgstr "Upravljaj sledene spremembe"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -33325,7 +33325,7 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptTrackedChanges-more\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Manage Track Changes"
msgid "Manage Tracked Changes"
msgstr "Upravljaj sledenje spremembam"
#: WriterCommands.xcu

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-10 15:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-26 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -20496,67 +20496,62 @@ msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|tsbshow"
msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when invalid data is entered in a cell."
msgstr "Prikaže sporočilo o napaki, ki ga vnesete v območje Vsebina, ob vnosu neveljavnih podatkov v celico."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:58
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:50
msgctxt "erroralerttabpage|action_label"
msgid "_Action:"
msgstr "_Dejanje:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:72
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:64
msgctxt "erroralerttabpage|title_label"
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:96
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:88
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|errorMsg"
msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell."
msgstr "Vnesite sporočilo, za katerega želite, da se prikaže ob vnosu neveljavnih podatkov v celico."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:125
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:117
msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label"
msgid "_Error message:"
msgstr "S_poročilo o napaki:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:138
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:130
msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn"
msgid "_Browse..."
msgstr "Pre_brskaj ..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:145
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:137
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|browseBtn"
msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed."
msgstr "Odpre pogovorno okno Makro, kjer lahko izberete makro, ki se izvrši ob vnosu neveljavnih podatkov v celico. Makro se izvrši po prikazu sporočila o napaki."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:160
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:152
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:161
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:153
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:162
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:154
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:163
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:155
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:167
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:159
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|actionCB"
msgid "Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell."
msgstr "Izberite dejanje, ki se bo zgodilo ob vnosu neveljavnih podatkov v celico."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:182
msgctxt "erroralerttabpage|label1"
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:197
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:177
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|ErrorAlertTabPage"
msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell."
msgstr "Določite sporočilo o napaki, ki bo prikazano ob vnosu neveljavnih podatkov v celico."

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-30 13:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-17 21:06+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -1804,6 +1804,21 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
msgid "UNO Object Inspector"
msgstr "Inšpektor predmetov UNO"
#: include/sfx2/strings.hrc:383
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
msgid "Clear Unavailable Documents"
msgstr "Počisti nerazpoložljive dokumente"
#: include/sfx2/strings.hrc:384
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
msgid "This action is irreversible."
msgstr "Tega dejanja ni možno povrniti,"
#: include/sfx2/strings.hrc:385
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
msgstr "Ali jo želite počistiti vse dokumente, ki niso na voljo?"
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr "Doda_j"
@@ -3005,22 +3020,27 @@ msgctxt "documentinfopage|extended_tip|nameed"
msgid "Displays the file name."
msgstr "Prikaže ime datoteke."
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:397
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:383
msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb"
msgid "Save preview image with this document"
msgstr "Z dokumentom shrani tudi ogledno sličico"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:416
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:402
msgctxt "documentinfopage|image-preferred-dpi-checkbutton"
msgid "Preferred resolution for images:"
msgstr "Želena ločljivost slik:"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:466
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:452
msgctxt "documentinfopage|image-preferred-ppi-unit"
msgid "ppi"
msgstr "točk/palec"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:500
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:468
msgctxt "documentinfopage|btnShowLocation"
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:512
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|DocumentInfoPage"
msgid "Contains basic information about the current file."
msgstr "Vsebuje osnovne informacije o trenutni datoteki."

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 22:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-17 21:08+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -9006,18 +9006,18 @@ msgstr "Deljenje besed"
#: include/svx/svxitems.hrc:59
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Do not split paragraph"
msgid "Dont split paragraph"
msgstr "Ne razdeli odstavka"
#: include/svx/svxitems.hrc:60
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Orphans"
msgstr "Sirote"
msgid "Dont split at beginning of paragraph"
msgstr "Ne deli na začetku odstavka"
#: include/svx/svxitems.hrc:61
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Widows"
msgstr "Vdove"
msgid "Dont split at end of paragraph"
msgstr "Ne deli na koncu odstavka"
#: include/svx/svxitems.hrc:62
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 15:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 19:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-17 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -1684,8 +1684,8 @@ msgstr "Odstavek: razmik med vrsticami"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Orphans"
msgstr "Odstavek: sirote"
msgid "Para Dont split at beginning (lines)"
msgstr "Odstavek: ne deli na začetku (vrstice)"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
@@ -1754,8 +1754,8 @@ msgstr "Odstavek: navpična poravnava"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Widows"
msgstr "Odstavek: vdove"
msgid "Para Dont split at end (lines)"
msgstr "Odstavek: ne deli na koncu (vrstice)"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
@@ -4346,7 +4346,7 @@ msgstr "Zavrni, vendar sledi spremembi: $1"
#: sw/inc/strings.hrc:498
msgctxt "STR_UNDO_COPY_HEADER_FOOTER"
msgid "Undo copy header or footer content"
msgstr "Razveljavi vsebino glave oz. noge"
msgstr "Razveljavi kopiranje vsebine glave oz. noge"
#: sw/inc/strings.hrc:499
msgctxt "STR_SPLIT_TABLE"
@@ -18086,301 +18086,306 @@ msgid "Demote Outline Level"
msgstr "Ponižaj raven orisa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:105
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_INDEX"
msgid "_Remove Index"
msgstr "Odstrani _kazalo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:113
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_UPDATE"
msgid "_Update"
msgstr "_Posodobi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:113
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:121
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_EDIT_ENTRY"
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi ..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:121
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:129
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_TBL_PROTECTION"
msgid "_Unprotect"
msgstr "_Odstrani zaščito"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:129
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:137
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_READONLY_IDX"
msgid "Read-_only"
msgstr "Sam_o za branje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:137
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:145
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ALL_TABLES"
msgid "Delete All Tables"
msgstr "Izbriši vse tabele"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:146
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:154
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_TABLE"
msgid "Delete Table"
msgstr "Izbriši tabelo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:155
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:163
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ALL_FRAMES"
msgid "Delete All Frames"
msgstr "Izbriši vse okvire"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:164
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:172
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FRAME"
msgid "Delete Frame"
msgstr "Izbriši okvir"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:173
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:181
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ALL_IMAGES"
msgid "Delete All Images"
msgstr "Izbriši vse slike"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:182
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:190
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_IMAGE"
msgid "Delete Image"
msgstr "Izbriši sliko"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:191
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:199
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ALL_OLE_OBJECTS"
msgid "Delete All OLE objects"
msgstr "Izbriši vse predmete OLE"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:200
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:208
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_OLE_OBJECT"
msgid "Delete OLE object"
msgstr "Izbriši predmet OLE"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:209
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:217
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ALL_BOOKMARKS"
msgid "Delete All Bookmarks"
msgstr "Izbriši vse zaznamke"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:218
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:226
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_BOOKMARK"
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Izbriši zaznamek"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:227
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:235
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ALL_SECTIONS"
msgid "Delete All Sections"
msgstr "Izbriši vse odseke"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:236
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:244
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_REGION"
msgid "Delete Section"
msgstr "Izbriši odsek"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:245
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:253
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ALL_HYPERLINKS"
msgid "Delete All Hyperlinks"
msgstr "Izbriši vse hiperpovezave"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:254
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:262
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_HYPERLINK"
msgid "Delete Hyperlink"
msgstr "Izbriši hiperpovezavo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:263
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:271
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ALL_REFERENCES"
msgid "Delete All References"
msgstr "Izbriši vse sklice"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:272
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:280
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_REFERENCE"
msgid "Delete Reference"
msgstr "Izbriši sklic"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:280
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:288
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ALL_INDEXES"
msgid "Delete All Indexes"
msgstr "Izbriši vsa kazala"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:289
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:297
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_INDEX"
msgid "Delete Index"
msgstr "Izbriši kazalo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:298
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:306
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ALL_COMMENTS"
msgid "Delete All Comments"
msgstr "Izbriši vse komentarje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:307
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:315
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_COMMENT"
msgid "Delete Comment"
msgstr "Izbriši komentar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:316
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:324
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ALL_DRAWING_OBJECTS"
msgid "Delete All Drawing objects"
msgstr "Izbriši vse risane predmete"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:325
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:333
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_DRAWING_OBJECT"
msgid "Delete Drawing object"
msgstr "Izbriši risani predmet"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:334
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:342
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ALL_FIELDS"
msgid "Delete All Fields"
msgstr "Izbriši vsa polja"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:343
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:351
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FIELD"
msgid "Delete Field"
msgstr "Izbriši polje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:352
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:360
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ALL_FOOTNOTES"
msgid "Delete All Footnotes"
msgstr "Izbriši vse sprotne opombe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:361
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:369
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FOOTNOTE"
msgid "Delete Footnote"
msgstr "Izbriši sprotno opombo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:370
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:378
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ALL_ENDNOTES"
msgid "Delete All Endnotes"
msgstr "Izbriši vse končne opombe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:379
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:387
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ENDNOTE"
msgid "Delete Endnote"
msgstr "Izbriši končno opombo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:388
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:396
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_MAKE_ALL_FOOTNOTES_ENDNOTES"
msgid "Make All Footnotes Endnotes"
msgstr "Vse sprotne opombe pretvori v končne"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:396
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:404
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_MAKE_ALL_ENDNOTES_FOOTNOTES"
msgid "Make All Endnotes Footnotes"
msgstr "Vse končne opombe pretvori v sprotne"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:404
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:412
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_RENAME"
msgid "_Rename"
msgstr "P_reimenuj"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:412
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:420
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_TEXT_ALTERNATIVE"
msgid "Text Alternative..."
msgstr "Nadomestno besedilo ..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:419
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:427
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROTECT_SECTION"
msgid "Protect Section"
msgstr "Zaščiti odsek"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:427
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:435
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HIDE_SECTION"
msgid "Hide Section"
msgstr "Skrij odsek"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:435
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:443
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_SHOW"
msgid "Show Comments"
msgstr "Pokaži komentarje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:443
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:451
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_SHOW_RESOLVED"
msgid "Show Resolved Comments"
msgstr "Pokaži razrešene komentarje"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:457
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:465
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT"
msgid "Outline Folding"
msgstr "Strni oris"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:477
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:485
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_TRACKING"
msgid "Outline Tracking"
msgstr "Sledenje orisu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:491
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:499
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_TABLE_TRACKING"
msgid "Table Tracking"
msgstr "Sledenje tabelam"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:499
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:507
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SECTION_TRACKING"
msgid "Section Tracking"
msgstr "Sledenje odsekom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:507
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:515
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FRAME_TRACKING"
msgid "Frame Tracking"
msgstr "Sledenje okvirom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:515
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:523
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_IMAGE_TRACKING"
msgid "Image Tracking"
msgstr "Sledenje slikam"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:523
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:531
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OLE_OBJECT_TRACKING"
msgid "OLE Object Tracking"
msgstr "Sledenje predmetom OLE"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:531
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:539
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_BOOKMARK_TRACKING"
msgid "Bookmark Tracking"
msgstr "Sledenje zaznamkom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:539
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:547
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HYPERLINK_TRACKING"
msgid "Hyperlink Tracking"
msgstr "Sledenje hiperpovezavam"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:547
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:555
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REFERENCE_TRACKING"
msgid "Reference Tracking"
msgstr "Sledenje sklicem"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:555
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:563
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_INDEX_TRACKING"
msgid "Index Tracking"
msgstr "Sledenje kazalom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:563
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:571
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COMMENT_TRACKING"
msgid "Comment Tracking"
msgstr "Sledenje komentarjem"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:571
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:579
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAWING_OBJECT_TRACKING"
msgid "Drawing Object Tracking"
msgstr "Sledenje risanim predmetom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:579
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:587
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FIELD_TRACKING"
msgid "Field Tracking"
msgstr "Sledenje poljem"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:587
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:595
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FOOTNOTE_TRACKING"
msgid "Footnote Tracking"
msgstr "Sledenje sprotnim opombam"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:595
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:603
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_ENDNOTE_TRACKING"
msgid "Endnote Tracking"
msgstr "Sledenje končnim opombam"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:603
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:611
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SORT_ALPHABETICALLY"
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Razvrsti po abecedi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:617
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:625
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Show Up to Outline Level"
msgstr "Pokaži do ravni orisa"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:631
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:639
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DISPLAY"
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:651
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:659
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COLLAPSE_ALL_CATEGORIES"
msgid "Collapse All Categories"
msgstr "Strni vse kategorije"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 18:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 21:55+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -2432,372 +2432,372 @@ msgctxt "printdialog|extended_tip|btnLast"
msgid "Shows preview of the last page."
msgstr "Pokaže predogled zadnje strani."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
msgstr "Seznamsko polje prikaže nameščene tiskalnike. Kliknite tiskalnik, ki ga želite uporabiti za trenutno tiskalniško opravilo. Kliknite gumb Lastnosti, če želite spremeniti katero od lastnosti tiskalnika."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
msgctxt "printdialog|labelstatus"
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
msgctxt "printdialog|status"
msgid "Default Printer"
msgstr "Privzeti tiskalnik"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
msgid "Shows the availability of the selected printer."
msgstr "Pokaže dosegljivost izbranega tiskalnika."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
msgctxt "printdialog|setup"
msgid "Properties..."
msgstr "Lastnosti ..."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
msgstr "Odpre pogovorno okno Lastnosti tiskalnika. Lastnosti tiskalnika se razlikujejo glede na izbrani tiskalnik."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
msgctxt "printdialog|labelprinter"
msgid "Printer"
msgstr "Tiskalnik"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
msgid "_All pages"
msgstr "_Vse strani"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
msgid "Prints the entire document."
msgstr "Natisne celoten dokument."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
msgid "_Pages:"
msgstr "_Stran(i):"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
msgstr "Natisne le tiste strani ali prosojnice, ki jih navedete v polju Strani."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
msgctxt "printdialog|pagerange"
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
msgstr "npr.: 1, 3-5, 7, 9"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
msgstr "Če želite natisniti obseg strani, uporabite obliko 3-6. Če želite natisniti posamezne strani, uporabite obliko 7;9;11. Če želite, lahko natisnete kombinacijo obsega strani in posameznih strani, tako da uporabite obliko 3-6;8;10;12."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
msgid "_Selection"
msgstr "_Izbor"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
msgstr "Natisne le izbrana območja ali predmete v trenutnem dokumentu."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
msgctxt "printdialog|labelcopies"
msgid "_Number of copies:"
msgstr "Število _kopij:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
msgstr "Vnesite število kopij, ki jih želite natisniti."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
msgctxt "printdialog|fromwhich"
msgid "_From which print:"
msgstr "_Od tega natisni:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
msgid "Paper _sides:"
msgstr "P_lati papirja:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on one side (simplex)"
msgstr "Natisni le na eni plati"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
msgstr "Natisni na obeh plateh (dolgi rob)"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
msgstr "Natisni na obeh plateh (kratki rob)"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
msgstr "Če tiskalnik podpira dvostranski tisk, lahko izberete med enostranskim ali dvostranskim stikom na papir."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
msgid "Order:"
msgstr "Zaporedje:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
msgctxt "printdialog|reverseorder"
msgid "Print in _reverse order"
msgstr "Tiskanje v _obratnem vrstnem redu"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
msgid "Check to print pages in reverse order."
msgstr "Potrdite, če želite tiskati strani v obratnem vrstnem redu."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
msgctxt "printdialog|collate"
msgid "_Collate"
msgstr "_Zbiranje kopij"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Preserves the page order of the original document."
msgstr "Ohrani zaporedje strani izvirnega dokumenta."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
msgctxt "printdialog|singlejobs"
msgid "Create separate print jobs for collated output"
msgstr "Ustvari ločena tiskalniška opravila pri zbiranju kopij"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
msgstr "Potrdite, če se pri ustvarjanju zbranih kopij ne želite zanesti na tiskalnik, temveč želite za vsako kopijo ustvariti ločeno tiskalniško opravilo."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
msgid "Include:"
msgstr "Vključi:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd and Even Pages"
msgstr "Lihe in sode strani"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd Pages"
msgstr "Lihe strani"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Even Pages"
msgstr "Sode strani"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
msgid "Select the subset of pages to print."
msgstr "Izberite podmnožico strani, ki jih želite natisniti."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
msgid "Collation and Paper Sides"
msgstr "Zbiranje kopij in plati papirja"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
msgctxt "printdialog|label2"
msgid "Range and Copies"
msgstr "Obseg in kopije"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
msgctxt "printdialog|labelorientation"
msgid "Orientation:"
msgstr "Usmerjenost:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
msgctxt "printdialog|labelsize"
msgid "Paper size:"
msgstr "Velikost papirja:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Portrait"
msgstr "Pokončno"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Landscape"
msgstr "Ležeče"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
msgid "Select the orientation of the paper."
msgstr "Izberite postavitev papirja."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
msgstr "Določite velikost papirja, ki ga želite uporabiti. Predogled prikaže videz dokumenta na papirja dane velikosti."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
msgid "Pages per sheet:"
msgstr "Strani na list:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
msgstr "Natisnite več strani na en list papirja."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
msgctxt "printdialog|liststore1"
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
msgstr "Izberite, koliko strani želite natisniti na posamezen list."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
msgid "Pages:"
msgstr "Stran(i):"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
msgid "Select number of rows."
msgstr "Izberite število vrstic."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
msgctxt "printdialog|by"
msgid "by"
msgstr "krat"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
msgid "Select number of columns."
msgstr "Izberite število stolpcev."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
msgid "Margin:"
msgstr "Rob:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
msgstr "Izberite razmik med posameznimi stranmi na vsakem listu papirja."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
msgid "between pages"
msgstr "med stranmi"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
msgid "Distance:"
msgstr "Razdalja:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
msgstr "Določite razdaljo med robom natisnjenih strani in robom papirja."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
msgid "to sheet border"
msgstr "do roba lista"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
msgctxt "printdialog|labelorder"
msgid "Order:"
msgstr "Zaporedje:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Left to right, then down"
msgstr "Z leve na desno, nato navzdol"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then right"
msgstr "Od zgoraj navzdol, nato desno"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then left"
msgstr "Od zgoraj navzdol, nato levo"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Right to left, then down"
msgstr "Z desne na levo, nato navzdol"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
msgid "Select order in which pages are to be printed."
msgstr "Izberite vrstni red tiskanja strani."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
msgctxt "printdialog|bordercb"
msgid "Draw a border around each page"
msgstr "Nariši rob okoli vsake strani"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
msgid "Check to draw a border around each page."
msgstr "Potrdite, če želite narisati rob okoli vsake strani."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
msgctxt "printdialog|brochure"
msgid "Brochure"
msgstr "Brošura"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
msgid "Select to print the document in brochure format."
msgstr "Izberite to možnost, če želite dokument natisniti v obliki brošure."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
msgctxt "printdialog|collationpreview"
msgid "Collation preview"
msgstr "Predogled zbiranja kopij"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
msgstr "Spremenite razporeditev strani, ki naj bodo natisnjene na vsakem listu papirja. Predogled prikazuje videz vsakega končnega lista."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Strani na list"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
msgctxt "printdialog|label3"
msgid "Page Layout"
msgstr "Postavitev strani"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
msgctxt "printdialog|generallabel"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
msgstr "Natisne trenutni dokument, izbor ali strani, ki jih določite. Za trenutni dokument lahko nastavite tudi možnosti tiskanja."