Files
libreoffice-translations-we…/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
Martin Srebotnjak 808c1da314 Updated Slovenian translation
Change-Id: Ic01e4b35d71881ca6fde0be5d44f51076b2aaf3d
2025-12-17 22:13:09 +01:00

17019 lines
670 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-10 15:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 16:02+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"bm_id3153665\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>options; tools</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; program configuration</bookmark_value> <bookmark_value>settings; program configuration</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>možnosti; orodja</bookmark_value><bookmark_value>privzete vrednosti; prilagoditev programa</bookmark_value><bookmark_value>nastavitve; prilagoditev programa</bookmark_value>"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3153665\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"options_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\">Options</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"options_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\">Možnosti</link></variable>"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">This command opens a dialog for a customized program configuration.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">Ta ukaz odpre pogovorno okno za prilagajanje programa po meri.</ahelp>"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "All your settings are saved automatically. To expand an entry either double click this entry or click the plus sign. To collapse the entry, click the minus sign or double click the entry."
msgstr "Vse nastavitve se samodejno shranijo. Če želite razširiti vnos, dvokliknite nanj ali kliknite znak plus pred njim. Če ga želite skrčiti, kliknite znak minus ali znova dvokliknite vnos."
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_idN10607\n"
"help.text"
msgid "You see only the entries that are applicable to the current document. If the current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, and so on for all modules of %PRODUCTNAME."
msgstr "Prikazani so le vnosi, ki veljajo za trenutni dokument. Če je ta besedilni dokument, vidite vnos za %PRODUCTNAME Writer, enako velja za ostale module %PRODUCTNAME."
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Select an entry to edit.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Izberite vnos za urejanje.</ahelp>"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id61597440155071\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline>"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id631696600350892\n"
"help.text"
msgid "On the top right menu (☰), choose <menuitem>Options</menuitem>."
msgstr "V desnem vrhnjem meniju (☰) izberite <menuitem>Možnosti</menuitem>."
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id531696596793952\n"
"help.text"
msgid "<keycode>Alt + F12</keycode>"
msgstr "<keycode>Izmenjalka + F12</keycode>"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id551527692881035\n"
"help.text"
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id831527692885723\n"
"help.text"
msgid "Opens the help contents for the Options page displayed."
msgstr "Odpre vsebino pomoči za prikazano stran Možnosti."
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3159149\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\">%PRODUCTNAME</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\">%PRODUCTNAME</link>"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3145787\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\">Load/Save</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\">Nalaganje/shranjevanje</link>"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\">Languages and Locales</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\">Jeziki in področne nastavitve</link>"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3153188\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\">%PRODUCTNAME Writer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\">%PRODUCTNAME Writer</link>"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3150104\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050000.xhp\">%PRODUCTNAME Writer/Web</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050000.xhp\">%PRODUCTNAME Writer/Web</link>"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3154918\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\">%PRODUCTNAME Calc</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\">%PRODUCTNAME Calc</link>"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3153142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070000.xhp\">%PRODUCTNAME Impress</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070000.xhp\">%PRODUCTNAME Impress</link>"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01080000.xhp\">%PRODUCTNAME Draw</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01080000.xhp\">%PRODUCTNAME Draw</link>"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3154732\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01090000.xhp\">%PRODUCTNAME Math</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01090000.xhp\">%PRODUCTNAME Math</link>"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3149420\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\">%PRODUCTNAME Base</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\">%PRODUCTNAME Base</link>"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3155418\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\">Charts</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\">Grafikoni</link>"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3150872\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\">Internet</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\">Internet</link>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "$[officename]"
msgstr "$[officename]"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3153750\n"
"help.text"
msgid "$[officename]"
msgstr "$[officename]"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optionenallgemein\">Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, saving, printing, paths to important files and directories.</variable> These settings are saved automatically."
msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\">To pogovorno okno uporabite za urejanje splošnih nastavitev za delo s programom $[officename]. Informacija pokriva teme kot so uporabniški podatki, shranjevanje, tiskanje ter poti do pomembnih datotek in map.</variable> Te nastavitve se shranijo samodejno."
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "User Data"
msgstr "Uporabniški podatki"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"bm_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data; user data</bookmark_value><bookmark_value>user data; input</bookmark_value><bookmark_value>personal data input</bookmark_value><bookmark_value>personal data; cursor position</bookmark_value><bookmark_value>user data; cursor position</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>podatki;uporabniški podatki</bookmark_value><bookmark_value>uporabniški podatki;vnos</bookmark_value><bookmark_value>osebni podatki;vnos</bookmark_value><bookmark_value>osebni podatki;položaj kazalke</bookmark_value><bookmark_value>uporabniški podatki;položaj kazalke</bookmark_value>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\">User Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\">Uporabniški podatki</link>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/OptUserPage\">Use this tab page to enter or edit user data.</ahelp> Some of the data may have already been entered by the user or system administrator when installing $[officename]."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/OptUserPage\">Ta zavihek uporabite za vnos ali urejanje uporabniških podatkov.</ahelp> Nekatere podatke je morda ob sami namestitvi $[officename] že vnesel uporabnik ali skrbnik sistema."
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "User data is used by templates and Wizards in $[officename]. For example, the \"First name\" and \"Last name\" data fields are used to automatically insert your name as the author of a new document. You can see this under <emph>File - Properties</emph>."
msgstr "Uporabniški podatki so uporabljeni v predlogah in čarovnikih v $[officename]. S pomočjo vstavljenih podatkovnih polj »Ime« in »Priimek« ste npr. samodejno vodeni kot avtor novega dokumenta. To lahko vidite pod <emph>Datoteka Lastnosti</emph>."
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "Some of the user data is included automatically in an internal dictionary so that it is recognized by the spellchecker. If typing errors are made, the program can use this data to suggest replacements. Note that changes to data take effect only after $[officename] is restarted."
msgstr "Nekateri uporabniški podatki so samodejno vključeni v notranji slovar, tako da jih črkovalnik prepozna. Če naredite tipkarsko napako, program lahko uporabi te podatke in predlaga zamenjavo. Upoštevajte, da spremembe podatkov začnejo veljati šele, ko ponovno zaženete $[officename]."
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3153032\n"
"help.text"
msgid "User data is also used when commenting and in tracking changes mode, to identify comments/edits author; and to mark last edit position in document, so that when author opens the document later, it opens at the last edit position."
msgstr "Uporabniški podatki se uporabijo tudi pri komentiranju in sledenju opravljenih sprememb, da lahko identificiramo komentarje oz. urejanje avtorjev; uporabijo se tudi za označitev zadnjega mesta urejanja dokumenta, tako da se ob naslednjem odpiranju dokumenta slednji odpre na mestu, kjer ga je uporabnik nazadnje urejal."
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Address</emph> field to enter and edit your personal user data."
msgstr "Uporabite polje <emph>Naslov</emph> za vnos in urejanje osebnih uporabniških podatkov."
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3156329\n"
"help.text"
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of your company in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V to polje vnesite ime svojega podjetja.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3145315\n"
"help.text"
msgid "First name"
msgstr "Ime"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your first name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite svoje ime.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3159158\n"
"help.text"
msgid "Last name"
msgstr "Priimek"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your last name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite svoj priimek.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Initials"
msgstr "Začetnice"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your initials.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite svoje začetnice.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3153526\n"
"help.text"
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3151212\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of your street in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V to polje vnesite ime ulice.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3154909\n"
"help.text"
msgid "ZIP"
msgstr "Poštna številka"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3145607\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your ZIP in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V to polje vnesite poštno številko.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3154685\n"
"help.text"
msgid "City"
msgstr "Mesto"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3149807\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the city where you live.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite kraj bivanja.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3181125\n"
"help.text"
msgid "Country"
msgstr "Država"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your country.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V to polje vnesite državo.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3154125\n"
"help.text"
msgid "State"
msgstr "Pokrajina / zvezna država"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3150442\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your state.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite pokrajino oz. zvezno državo.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
"help.text"
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your title in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V to polje vnesite svoj naziv.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3145364\n"
"help.text"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3147428\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your position in the company in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V to polje vnesite svoj položaj v podjetju.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3155306\n"
"help.text"
msgid "Tel. (Home)"
msgstr "Tel. (doma)"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your private telephone number in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V to polje vnesite svojo domačo telefonsko številko.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3151118\n"
"help.text"
msgid "Tel. (Work)"
msgstr "Tel. (služba)"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your work number in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V to polje vnesite številko svojega službenega telefona.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3146921\n"
"help.text"
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3153159\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your fax number in this field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V to polje vnesite številko svojega faksa.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id3150592\n"
"help.text"
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your email address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite svoj e-poštni naslov.</ahelp> Primer: moje.ime@moj.ponudnik.si"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id61543592770503\n"
"help.text"
msgid "ODF Cryptography"
msgstr "Kriptografija ODF"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id311543858573650\n"
"help.text"
msgid "Set the preferred public key for OpenPGP encryption and digital signature. These preferred keys will be pre-selected in key selection dialog every time you sign or encrypt a document, so you don't have to select it yourself when signing with one specific key frequently."
msgstr "Določite prednostni javni ključ za šifriranje in digitalno podpisovanje OpenPGP, ki bo samodejno izbran v pogovornem oknu izbora ključa, da ga ne bo treba ob vsakem podpisovanju ali šifriranju dokumenta posebej izbrati."
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id231543592828796\n"
"help.text"
msgid "OpenPGP signing key"
msgstr "Podpisni ključ OpenPGP"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id641543592980979\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">S spustnega seznama izberite svoj ključ OpenPGP za podpisovanje dokumentov ODF.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id241543592833855\n"
"help.text"
msgid "OpenPGP encryption key"
msgstr "Šifrirni ključ OpenPGP"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id41543592987773\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">S spustnega seznama izberite svoj ključ OpenPGP za šifriranje dokumentov ODF.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"hd_id191543593080405\n"
"help.text"
msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
msgstr "Pri šifriranju dokumentov vedno šifriraj nase"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id721543594922942\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Potrdite to polje, da bo datoteka tudi šifrirana z vašim javnim ključem in da boste lahko dokument odprli s svojim zasebnim ključem.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
"01010100.xhp\n"
"par_id851543858754421\n"
"help.text"
msgid "<emph>Keep this option selected</emph>, if you ever want to be able to decrypt documents you've encrypted for other people."
msgstr "<emph>Ohranite to možnost izbrano</emph>, če želite še kdaj dešifrirati dokumente, ki ste jih za druge šifrirali."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"bm_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>saving; options</bookmark_value><bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value><bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value><bookmark_value>relative saving of URLs</bookmark_value><bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>shranjevanje; možnosti</bookmark_value><bookmark_value>privzete vrednosti; shranjevanje</bookmark_value><bookmark_value>URL; shranjevanje absolutnih/relativnih poti</bookmark_value><bookmark_value>relativno shranjevanje URL-jev</bookmark_value><bookmark_value>absolutno shranjevanje URL-jev</bookmark_value>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\">Splošno</link>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">In the <emph>General</emph> section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">V odseku <emph>Splošno</emph> lahko izberete privzete nastavitve za shranjevanje dokumentov in privzete vrste datotek.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3154824\n"
"help.text"
msgid "Load"
msgstr "Naloži"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Load user-specific settings with the document"
msgstr "Z dokumentom naloži tudi uporabniško določene nastavitve"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_settings\">Loads the user-specific settings saved in a document with the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_settings\">Z dokumentom naloži uporabniško določene nastavitve, shranjene v dokumentu.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Load user-specific settings with the document</emph> is not selected, the following user-specific settings still apply:"
msgstr "Če ukaz <emph>Z dokumentom naloži tudi uporabniško določene nastavitve</emph> ni izbran, naslednje uporabniško določene nastavitve še vedno veljajo:"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "Settings available in <emph>File - Print - Options</emph>,"
msgstr "Nastavitve, ki so na voljo v <emph>Datoteka Tiskanje Možnosti</emph>,"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3153348\n"
"help.text"
msgid "Name of Fax,"
msgstr "Ime faksa,"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "Spacing options for paragraphs before text tables,"
msgstr "Možnosti razmika za odstavke pred tabelami z besedilom,"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "Information about automatic updating for links, field functions and charts,"
msgstr "Podatki o samodejnem posodabljanju za povezave, funkcije polj in grafikone,"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3153254\n"
"help.text"
msgid "Information about working with Asian character formats."
msgstr "Podatki o delu z azijskimi znakovnimi vrstami."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "The following settings are <emph>always</emph> loaded with a document, whether or not this option is marked:"
msgstr "Naslednje nastavitve so <emph>vedno</emph> naložene z dokumentom, ne glede na to, ali je ta možnost označena ali ne:"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "Data source linked to the document and its view."
msgstr "Vir podatkov, povezan z dokumentom in njegovim pogledom."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id927152\n"
"help.text"
msgid "Load printer settings with the document"
msgstr "Z dokumentom naloži tudi nastavitve tiskalnika"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id471754007593706\n"
"help.text"
msgid "Regardless of whether this option is checked, the current printer settings is saved with the document."
msgstr "Ne glede na to, ali je ta možnost potrjena, se trenutne nastavitve tiskalnika shranijo z dokumentom."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id5684987\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Load printer settings with the document</emph> is enabled, the current printer settings is loaded with the document. In an office setting, this may result in the document being printed on a different printer, perhaps located in another floor or another building, unless you manually select the correct printer in the Print dialog."
msgstr "Če je možnost <emph>Naloži nastavitve tiskalnika z dokumentom</emph> potrjena, se nastavitve tiskalnika naložijo z dokumentom. V pisarniškem okolju to lahko pomeni, da se dokument natisne da drugem tiskalniku, morda na drugem nadstropju ali zgradbi, razen če izberete pravi tiskalnik v pogovornem oknu Natisni."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id121754007737485\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Load printer settings with the document</emph> is disabled, the saved settings are not used and the document is printed on the system printer, unless overridden by selecting a different printer in the Print dialog."
msgstr "Če možnost <emph>Naloži nastavitve tiskalnika z dokumentom</emph> ni potrjena, se shranjene nastavitve ne uporabijo in dokument se natisne na sistemskem tiskalniku, razen če jih preglasite z izborom drugega tiskalnika v pogovornem oknu Natisni."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3153313\n"
"help.text"
msgid "Load view position with the document even if it was saved by a different user"
msgstr "Z dokumentom naloži položaj pogleda, čeprav ga je shranil drug uporabnik"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3147211\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_anyuser\">Loads the view position settings saved in a document with the document even if it was saved by a different user.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_anyuser\">Z dokumentom naloži nastavitve položaja pogleda, shranjene v dokumentu, čeprav ga je shranil drug uporabnik.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3166463\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Load view position with the document even if it was saved by a different user</emph> is not selected, the view position will only be loaded with a document if the author metadata in the document matches the first and last name in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - User Data</emph>. Note that the author will only be saved with a document if the setting <emph>Apply user data</emph> in <menuitem>File - Properties - General</menuitem> is enabled."
msgstr "Če možnost <emph>Z dokumentom naloži položaj pogleda, čeprav ga je shranil drug uporabnik</emph> ni izbrana, se bo položaj pogleda naložil z dokumentom le, če se metapodatki avtorja v dokumentu ujemajo z imenom in priimkom v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> $[officename] Uporabniški podatki</emph>. Upoštevajte, da bo avtor shranjen z dokumentom le, če je potrjena možnost <emph>Uporabi uporabniške podatke</emph> pod <menuitem>Datoteka Lastnosti Splošno</menuitem>."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3146794\n"
"help.text"
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3154908\n"
"help.text"
msgid "Save AutoRecovery information every"
msgstr "Shrani podatke za samoobnovitev vsakih"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3149560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave\">Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all modified documents in case of a crash.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave\">Določa, da %PRODUCTNAME shrani podatke, potrebne za obnovitev vseh odprtih dokumentov, če bi se sistem sesul.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3146147\n"
"help.text"
msgid "Minutes"
msgstr "minut"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3152460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave_spin\">Specifies the time interval in minutes before AutoRecovery information is saved for a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave_spin\">V minutah določi časovni interval shranjevanja informacij za možnost samodejne obnovitve.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id971692475642160\n"
"help.text"
msgid "A timer starts for a document when it is first modified. AutoRecovery information is saved after the specified time (while %PRODUCTNAME is idle). The timer then restarts with the next modification in the document."
msgstr "Časovnik se zažene, ko je dokument prvič spremenjen. Informacije za samodejno obnovitev se shranijo po določenem času (ko je %PRODUCTNAME v mirovanju). Časovnik se nato ponovno zažene ob naslednji spremembi dokumenta."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3154909\n"
"help.text"
msgid "Automatically save the document instead"
msgstr "Namesto tega samodejno shrani dokument"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3149561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Specifies that %PRODUCTNAME saves the modified document itself instead of creating a temporary AutoRecovery version. Uses the time interval specified in <menuitem>Minutes</menuitem>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Določa, da %PRODUCTNAME shrani spremenjeni dokument namesto izdelave začasne različice za samoobnovitev. Uporablja isti časovni interval, kot je določen za samoobnovitev v <menuitem>minutah</menuitem>.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3154071\n"
"help.text"
msgid "Edit document properties before saving"
msgstr "Uredi lastnosti dokumenta pred shranjevanjem"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Specifies that the <emph>Properties</emph> dialog will appear every time you select the <emph>Save As</emph> command.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Določa, da se pogovorno okno <emph>Lastnosti</emph> pojavi vsakič, ko izberete ukaz <emph>Shrani kot</emph>.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3145606\n"
"help.text"
msgid "Always create backup copy"
msgstr "Vedno ustvari varnostno kopijo"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension <emph>.BAK</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Prejšnjo različico dokumenta shrani kot varnostno kopijo vedno, ko shranite dokument. Vsakič ko <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ustvari varnostno kopijo, ta zamenja prejšnjo varnostno kopijo. Varnostna kopija dobi pripono <emph>.BAK</emph>.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "To change the location of the backup copy, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>, and then enter a new path for the backup file."
msgstr "Če želite spremeniti mesto varnostne kopije, izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> %PRODUCTNAME Poti</emph>, potem pa vnesite novo pot za varnostno kopijo."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id11689632256368\n"
"help.text"
msgid "Place backup in same folder as document"
msgstr "Varnostno kopijo postavi v isto mapo kot dokument"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id501689632337867\n"
"help.text"
msgid "Backup copy is saved to the same folder as the document. If the backup copy cannot be saved in the same folder for some reason, then %PRODUCTNAME tries to save the copy in the <menuitem>Backups</menuitem> folder specified in <menuitem>Paths</menuitem>."
msgstr "Varnostna kopija se shrani v isto mapo kot dokument. Če varnostne kopije ni mogoče shraniti v isto mapo, poskuša %PRODUCTNAME shraniti kopijo v mapo za <menuitem>varnostne kopije</menuitem>, določeno pod <menuitem>Poti</menuitem>."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3153575\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"relative_saving_option\">Save URLs relative to file system</variable>"
msgstr "<variable id=\"relative_saving_option\">Shrani URL-je glede na datotečni sistem</variable>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3149484\n"
"help.text"
msgid "This option allows you to select the default for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\"><emph>relative</emph></link> addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive."
msgstr "Ta možnost omogoča, da izberete privzeto vrednost za <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\"><emph>relativno</emph></link> naslavljanje URL-jev v datotečnem sistemu ali na spletu. Relativno naslavljanje je možno samo, če se izvorni dokument in dokument, na katerega se sklicujete, nahajata na istem pogonu."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "A relative address always starts from the directory in which the current document is located. In contrast, absolute addressing always starts from a root directory. The following table demonstrates the difference in syntax between relative and absolute referencing:"
msgstr "Relativni naslov se vedno zažene iz mape, v kateri se nahaja trenutni dokument. V nasprotju s tem pa se absolutno naslavljanje vedno zažene iz korenske mape. Naslednja tabela prikazuje razliko v skladnji med relativnim in absolutnim sklicevanjem:"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3149413\n"
"help.text"
msgid "Examples"
msgstr "Primeri"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "File system"
msgstr "Datotečni sistem"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "relative"
msgstr "relativno"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3147176\n"
"help.text"
msgid "../images/img.jpg"
msgstr "../slike/slikica.jpg"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3145652\n"
"help.text"
msgid "../images/img.jpg"
msgstr "../slike/slikica.jpg"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "absolute"
msgstr "absolutno"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3154361\n"
"help.text"
msgid "file:///C:/work/images/img.jpg"
msgstr "file:///C:/delo/slike/slikica.jpg"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3148408\n"
"help.text"
msgid "https://myserver.com/work/images/img.jpg"
msgstr "https://mojespletnomesto.si/delo/slike/slikica.jpg"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3145148\n"
"help.text"
msgid "The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is saved in HTML format, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will enter a relative path if the appropriate check box is selected."
msgstr "Namig pomoči vedno prikaže absolutno pot. Če pa je dokument shranjen v zapisu HTML, bo <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> vnesel relativno pot, če je izbrano ustrezno potrditveno polje."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3155176\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\"><emph>relative saving</emph></link> of URLs in the file system.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Izberite to polje za <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\"><emph>relativno shranjevanje</emph></link> URL-jev v datotečnem sistemu.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3155334\n"
"help.text"
msgid "Save URLs relative to internet"
msgstr "Shrani URL-je glede na internet"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3155608\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\"><emph>relative saving</emph></link> of URLs to the Internet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Izberite to polje za <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\"><emph>relativno shranjevanje</emph></link> URL-jev za internet.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id2016968\n"
"help.text"
msgid "Default file format and ODF settings"
msgstr "Privzeta vrsta datotek in nastavitve ODF"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id2659077\n"
"help.text"
msgid "ODF format version"
msgstr "Različica zapisa ODF"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id6944182\n"
"help.text"
msgid "LibreOffice 7.0 supports the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> format (ODF) version 1.3. The prior versions of LibreOffice support the file format ODF 1.2. Prior file formats cannot store all new features of the new software."
msgstr "LibreOffice 7.0 podpira zapis <link href=\"https://sl.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> (ODF) različice 1.3. Prejšnje različice LibreOffice so podpirale zapis ODF 1.2. V predhodne vrste datotek ni mogoče shraniti vseh novih funkcij novejših pisarniških paketov."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id6944181\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduced new features which have to be saved using the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software."
msgstr "OpenOffice.org 3 in StarOffice 9 sta uvedla nove značilnosti dokumentov, ki jih je potrebno shranjevati v zapisu <link href=\"https://sl.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> (ODF) različice 1.2. Prejšnji različici OpenOffice.org 2 in StarOffice 8 sta podpirali zapis ODF 1.0/1.1. V te predhodne vrste datotek ni bilo mogoče shraniti vseh novih funkcij novejših pisarniških paketov."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id886257\n"
"help.text"
msgid "Current %PRODUCTNAME versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1, 1.2, and 1.3."
msgstr "Trenutne različice %PRODUCTNAME lahko odpirajo dokumente v zapisih ODF 1.0/1.1, 1.2 in 1.3."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id8892483\n"
"help.text"
msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.3, ODF 1.3 Extended, ODF 1.2, ODF 1.2 Extended, ODF 1.2 Extended (compatibility mode), or in the prior format ODF 1.0/1.1."
msgstr "Ko shranite dokument, lahko izberete, ali boste shranili dokument v zapisu ODF 1.3, ODF 1.3 razširjeni, ODF 1.2, ODF 1.2 razširjenem, ODF 1.2 razširjenem (v združljivostnem načinu) ali v prejšnjem zapisu ODF 1.0/1.1."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id0915200911205367\n"
"help.text"
msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) or newer formats enable files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version."
msgstr "Zapis ODF 1.2 (razširjeni) in novejši omogočajo, da komentarje vsebujejo tudi datoteke modulov Draw in Impress. Te komentarje lahko vnesete z <item type=\"menuitem\">Vstavi Komentar</item> v najnovejši različici pisarniškega paketa. Če datoteke, shranjene z najnovejšo različico pisarniškega paketa, naložite s starejšimi različicami pisarniškega paketa, se komentarji izgubijo."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id7198400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nekatera podjetja ali organizacije morda zahtevajo dokumente ODF v standardu ODF 1.0/1.1 ali 1.2. Vrsto zapisa izberete v seznamskem polju. S starejšim zapisom ni mogoče shraniti vseh novih lastnosti dokumenta, tako da, kjer je to mogoče, priporočamo novi zapis ODF 1.3 (razširjeni).</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id7198401\n"
"help.text"
msgid "The ODF 1.2 Extended (compatibility mode) is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF 1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful if you need to interchange ODF documents with users who use pre-ODF 1.2 or ODF 1.2-only legacy applications."
msgstr "Razširjeni način ODF 1.2 (združljivostni način) podpira zapis ODF 1.2 in funkcije, ki jih v novejših zapisih ni več, ter je »združljiv s hrošči« v starejših različicah OpenOffice.org. Lahko vam pride prav, ko želite izmenjati dokumente ODF z uporabniki, ki uporabljajo zastarele programe z zapisi pred ODF 1.2 ali zgolj ODF 1.2."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3153270\n"
"help.text"
msgid "Document type"
msgstr "Vrsta dokumenta"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3150828\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/doctype\">Specifies the document type for which you want to define the default file format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/doctype\">Določa vrsto dokumenta, za katerega hočete določiti privzeto obliko zapisa datoteke.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"hd_id3149527\n"
"help.text"
msgid "Always save as"
msgstr "Vedno shrani kot"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3149035\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the <emph>Save as</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">Določa, kako bodo dokumenti vrste, izbrane na levi, vedno shranjeni kot izbrana vrsta datoteke. Za trenutni dokument lahko drugo vrsto datoteke izberete v pogovornem oknu <emph>Shrani kot</emph>.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_idN1091E\n"
"help.text"
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
msgstr "Opozori, ko shranjevanje ne poteka v zapisu ODF ali privzeti vrsti datotek"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_idN10922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in <emph>Load/Save - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberete lahko, da se pri shranjevanju dokumenta v obliki zapisa, ki ni OpenDocument, ali v obliki zapisa, ki je niste izbrali kot privzete v <emph>Nalaganje/shranjevanje Splošno</emph> v pogovornem oknu Možnosti, prikaže opozorilo.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
"01010200.xhp\n"
"par_id3158444\n"
"help.text"
msgid "You can choose which file format will be applied as the default when saving documents of various document types. If you always exchange your documents with other persons who use Microsoft Office, for example, you may specify here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a default."
msgstr "Izberete lahko, katera oblika zapisa datoteke bo uporabljena kot privzeta možnost ob shranjevanju dokumentov različnih vrst. Če si npr. vedno izmenjujete svoje dokumente z drugimi osebami, ki uporabljajo Microsoft Office, lahko tukaj določite, da %PRODUCTNAME kot privzete uporablja samo vrste datotek Microsoft Office."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Paths"
msgstr "Poti"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"bm_id3149514\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>paths; defaults</bookmark_value><bookmark_value>variables; for paths</bookmark_value><bookmark_value>directories;directory structure</bookmark_value><bookmark_value>files and folders in $[officename]</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>poti; privzete vrednosti</bookmark_value><bookmark_value>spremenljivke; za poti</bookmark_value><bookmark_value>mape;struktura mape</bookmark_value><bookmark_value>datoteke in mape v $[officename]</bookmark_value>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"hd_id3149514\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pathsh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\">Paths</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"pathsh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\">Poti</link></variable>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/OptPathsPage\">This section contains the default paths to important folders in $[officename]. These paths can be edited by the user.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/OptPathsPage\">Ta odsek vsebuje privzete poti do pomembnih map v $[officename]. Te poti lahko uporabnik ureja.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"hd_id3149810\n"
"help.text"
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
msgstr "Poti, uporabljene v %PRODUCTNAME"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/paths\">To modify an entry in this list, click the entry and click <emph>Edit</emph>. You can also double click the entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/paths\">Za spremembo vnosa v tem seznamu kliknite vnos in nato <emph>Uredi</emph>. Lahko tudi dvokliknete vnos.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"hd_id3151210\n"
"help.text"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\">The<emph> Default </emph>button resets the predefined paths for all selected entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\">Gumb <emph>Privzeto</emph> ponastavi obstoječe poti za vse izbrane vnose.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"hd_id3147229\n"
"help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3151177\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">Click to display the <emph>Select Path</emph> or <emph>Edit Paths</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">Kliknite za prikaz pogovornega okna <emph>Izberi pot</emph> ali <emph>Uredi poti</emph>.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3153193\n"
"help.text"
msgid "You can change the sequence of entries by clicking the bar in the <emph>Type</emph> column. The column width can be changed by moving the separator between the columns with the mouse."
msgstr "Niz vnosov lahko spremenite tako, da kliknete vrstico v stolpcu <emph>Vrsta</emph>. Širino stolpca lahko spremenite s premikanjem ločila med stolpci s pomočjo miške."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id691607812924039\n"
"help.text"
msgid "The <emph>{user profile}</emph> directory and its subdirectories contain user data.<variable id=\"userprofile_location\">The location of the <emph>{user profile}</emph> directory is determined when %PRODUCTNAME is installed. See the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/UserProfile#Default_locations\">Default location</link> section in the Wiki page about <emph>LibreOffice user profile</emph> for more information about typical locations of the <emph>user profile</emph> in different operating systems.</variable>"
msgstr "Mapa <emph>{uporabniški profil}</emph> in njene podmape vsebujejo uporabniške podatke. <variable id=\"userprofile_location\">Mesto mape <emph>{uporabniški profil}</emph> je določeno ob namestitvi pisarniškega paketa %PRODUCTNAME. Glejte podpoglavje <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/UserProfile#Default_locations\">Default location</link> (v angl., za Privzeto mesto) na angleški wiki-strani o <emph>uporabniških profilih LibreOffice</emph>, kjer najdete več podatkov o običajnih mestih <emph>uporabniškega profila</emph> na različnih operacijskih sistemih.</variable>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id601607813017831\n"
"help.text"
msgid "The following list shows the default predefined paths for storing user data, and explains what type of user data is stored in each path. Use the <emph>Edit</emph> dialog to change, add, or delete paths for the different types."
msgstr "Naslednji seznam prikazuje privzete vnaprej določene poti za hrambo uporabniških podatkov in razloži, katera vrsta uporabniških podatkov se hrani na vsaki poti. Uporabite pogovorno okno <emph>Uredi</emph> za spreminjanje, dodajanje ali brisanje poti za različne vrste podatkov."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "Default Path"
msgstr "Privzeta pot"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3152938\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id8316599\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Samopopravki"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3753776\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/autocorr</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{profil uporabnika}/user/autocorr</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{profil uporabnika}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{profil uporabnika}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id5284279\n"
"help.text"
msgid "This folder stores your own AutoCorrect texts."
msgstr "Ta mapa hrani vaše lastne nize samopopravkov."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id4494766\n"
"help.text"
msgid "AutoText"
msgstr "Samobesedilo"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id7858516\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/autotext</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{profil uporabnika}/user/autotext</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{profil uporabnika}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{profil uporabnika}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id973540\n"
"help.text"
msgid "This folder stores your own AutoText texts."
msgstr "Ta mapa hrani vaša lastna samobesedila."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3146891\n"
"help.text"
msgid "Backups"
msgstr "Varnostne kopije"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3154915\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/backup</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/backup</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{profil uporabnika}/user/backup</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{profil uporabnika}/user/backup</caseinline><defaultinline>{profil uporabnika}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3154603\n"
"help.text"
msgid "Automatic backup copies of documents are stored here."
msgstr "Tukaj so shranjene samodejne varnostne kopije dokumentov."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id271607721701065\n"
"help.text"
msgid "Dictionaries"
msgstr "Slovarji"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id651607721812472\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/wordbook</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/wordbook</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\wordbook</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{profil uporabnika}/user/wordbook</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{profil uporabnika}/user/wordbook</caseinline><defaultinline>{profil uporabnika}\\user\\wordbook</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id491607721838854\n"
"help.text"
msgid "This folder stores files with words in your custom dictionaries."
msgstr "V tej mapi se hranijo datoteke z besediščem vaših slovarjev po meri."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3154493\n"
"help.text"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3154484\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/gallery</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{profil uporabnika}/user/gallery</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{profil uporabnika}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{profil uporabnika}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3156289\n"
"help.text"
msgid "New Gallery themes are stored in this folder."
msgstr "V tej mapi so shranjene nove teme galerije."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3151333\n"
"help.text"
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3152890\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/gallery</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{profil uporabnika}/user/gallery</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{profil uporabnika}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{profil uporabnika}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3148597\n"
"help.text"
msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object."
msgstr "Ta mapa se prikaže, ko prvič pokličete pogovorno okno za odpiranje ali shranjevanje grafičnega predmeta."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id4680928\n"
"help.text"
msgid "Templates"
msgstr "Predloge"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id9014252\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/template</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/template</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\template</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{profil uporabnika}/user/template</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{profil uporabnika}/user/template</caseinline><defaultinline>{profil uporabnika}\\user\\template</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id6011841\n"
"help.text"
msgid "In this folder you can store your own templates."
msgstr "V tej mapi lahko shranjujete lastne predloge."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3154606\n"
"help.text"
msgid "Temporary files"
msgstr "Začasne datoteke"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3149343\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/temp</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/temp</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{profil uporabnika}/user/temp</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{profil uporabnika}/user/temp</caseinline><defaultinline>{profil uporabnika}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3154650\n"
"help.text"
msgid "This is where $[officename] puts its temporary files."
msgstr "Sem $[officename] odloži svoje začasne datoteke."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "My Documents"
msgstr "Moji dokumenti"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "Default document folder of your system"
msgstr "Privzeta mapa dokumentov vašega sistema"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3153418\n"
"help.text"
msgid "You can see this folder when you first call the <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog. Also referred to as <link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\">Working Directory</link>"
msgstr "To mapo lahko vidite, ko prvič prikličete pogovorno okno <emph>Odpri</emph> ali <emph>Shrani</emph>. Pogosto je poimenovana kot <link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\">delovna mapa</link>."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3154607\n"
"help.text"
msgid "Classification"
msgstr "Stopnja zaupnosti"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3149344\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><defaultinline>{install}\\share\\classification\\example.xml</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{namestitev}/share/classification/primer.xml</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{namestitev}/share/classification/primer.xml</caseinline><defaultinline>{namestitev}\\share\\classification\\primer.xml</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3154651\n"
"help.text"
msgid "$[officename] reads the TSCP BAF policy from this file."
msgstr "$[officename] prebere politiko TSCP BAF iz te datoteke."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<emph>Internal Paths</emph> shows the paths where predefined content for %PRODUCTNAME is installed. These paths cannot be edited in this dialog box."
msgstr "<emph>Interne poti</emph> prikazuje poti, kjer je nameščena vnaprej določena vsebina za %PRODUCTNAME. Teh poti v tem pogovornem oknu ni mogoče urejati."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id131608971415763\n"
"help.text"
msgid "The paths refer to subdirectories in <literal>{install}</literal><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline><literal>share</literal>. These subdirectories are read-only and contain content shown to all users. The location of the <literal>{install}</literal> directory is determined when %PRODUCTNAME is installed."
msgstr "Poti se sklicujejo na podmape v <literal>{namestitev}</literal><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline><literal>share</literal>. Te podmape so samo za branje in vsebujejo podatke, ki so prikazani vsem uporabnikom. Mesto mape <literal>{namestitev}</literal> je določeno ob namestitvi pisarniškega paketa %PRODUCTNAME."
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Paths"
msgstr "Uredi poti"
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"hd_id3150772\n"
"help.text"
msgid "Edit Paths"
msgstr "Uredi poti"
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Edit Paths </emph>dialog, you can select some folders that are available in $[officename]."
msgstr "V pogovornem oknu <emph>Uredi poti</emph> lahko izberete nekaj map, ki so na voljo v $[officename]."
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"hd_id3147559\n"
"help.text"
msgid "Paths"
msgstr "Poti"
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"par_id3153524\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/paths\">Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/paths\">Vsebuje seznam poti, ki so že bile dodane. Označite privzeto pot za nove datoteke.</ahelp>"
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"hd_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
"01010301.xhp\n"
"par_id3153106\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/add\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog to select another folder or the <emph>Open</emph> dialog to select another file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/add\">Odpre pogovorno okno <emph>Izberi pot</emph> za izbiro dodatne mape ali pogovorno okno <emph>Odpri</emph> za izbiro dodatne datoteke.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Writing Aids"
msgstr "Pripomočki za pisanje"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"bm_id7986388\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>writing aids options</bookmark_value><bookmark_value>custom dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries; editing user-defined</bookmark_value><bookmark_value>exceptions; user-defined dictionaries</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for spellcheck</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; ignore list</bookmark_value><bookmark_value>spelling; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for spelling</bookmark_value><bookmark_value>spelling; ignore list</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; minimal number of characters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pripomočki za pisanje;možnosti</bookmark_value><bookmark_value>osebni slovarji; urejanje</bookmark_value><bookmark_value>uporabniško določeni slovarji; urejanje</bookmark_value><bookmark_value>slovarji; urejanje uporabniško določenih</bookmark_value><bookmark_value>izjeme; uporabniško določeni slovarji</bookmark_value><bookmark_value>uporabniško določeni slovarji; slovar izjem</bookmark_value><bookmark_value>preverjanje črkovanja; slovar izjem</bookmark_value><bookmark_value>črkovanje; slovar izjem pri preverjanju</bookmark_value><bookmark_value>seznam prezrtih za preverjanje črkovanja</bookmark_value><bookmark_value>preverjanje črkovanja; seznam prezrtih</bookmark_value><bookmark_value>črkovanje; seznam prezrtih pri preverjanju</bookmark_value><bookmark_value>deljenje besed; najmanjše število znakov</bookmark_value><bookmark_value>slovenščina in preverjanje črkovanja</bookmark_value>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"writing_aids_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\">Writing Aids</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"writing_aids_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\">Pripomočki za pisanje</link></variable>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/OptLinguPage\">Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/OptLinguPage\">Določa lastnosti preverjanja črkovanja, slovarja sopomenk in deljenja besed.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3149096\n"
"help.text"
msgid "Available Language Modules"
msgstr "Jezikovni moduli na voljo"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodules\">Contains the installed language modules.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodules\">Vsebuje nameščene jezikovne module.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3153663\n"
"help.text"
msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spelling, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the <emph>Edit</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog."
msgstr "Jezikovni modul lahko vsebuje enega, dva ali tri podmodule: preverjanje črkovanja, deljenje besed in slovar sopomenk. Vsak podmodul je lahko na voljo v enem ali več jezikih. Če kliknete pred ime modula, aktivirate vse razpoložljive podmodule hkrati. Če odstranite nastavljeno oznako, deaktivirate vse razpoložljive podmodule hkrati. Če želite aktivirati ali deaktivirati posamezne podmodule, kliknite gumb <emph>Uredi</emph>, da odprete pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\"><emph>Uredi modul</emph></link>."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3294778\n"
"help.text"
msgid "The configuration allows two different directories: one folder where the user has write permissions, and one without write permissions. The user can only edit and delete the user dictionaries that are located in the writable path. Other dictionaries can be read only."
msgstr "Prilagajanje dovoljuje dve različni mapi: v eni ima uporabnik pravice za pisanje, v drugi pa ne. Uporabnik lahko ureja in briše uporabniške slovarje le na mestu, kjer ima pravice pisanja. Druge slovarje lahko le bere."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3154307\n"
"help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog appears."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">Če želite urediti jezikovni modul, ga izberite in kliknite <emph>Uredi</emph>.</ahelp> Pojavi se pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\"><emph>Uredi module</emph></link>."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3153348\n"
"help.text"
msgid "User-defined dictionaries"
msgstr "Uporabniško določeni slovarji"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available user dictionaries.</ahelp> Mark the user dictionaries that you want to use for spelling and hyphenation."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Navede razpoložljive uporabniške slovarje.</ahelp> Označite uporabniške slovarje, ki naj služijo za preverjanje črkovanja in deljenje besed."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3144511\n"
"help.text"
msgid "New"
msgstr "Nov"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3146794\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Opens the <emph>New Dictionary</emph> dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Odpre pogovorno okno <emph>Nov slovar</emph>, v katerem lahko poimenujete nov uporabniško določen slovar ali slovar izjem in določite jezik.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3151054\n"
"help.text"
msgid "New Dictionary"
msgstr "Nov slovar"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Dictionary</emph> section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V odseku <emph>Slovar</emph> lahko poimenujete nov uporabniško določen slovar ali slovar izjem in določite jezik.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Specifies the name of the new custom dictionary.</ahelp> The file extension \"*.DIC\" is automatically appended."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Določa ime novega osebnega slovarja.</ahelp> Pripona datoteke »*.DIC« je dodana samodejno."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3150767\n"
"help.text"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3148920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary.</ahelp> By selecting <emph>All</emph> the custom dictionary is used independently of the current language."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">Z izbiro določenega jezika lahko omejite uporabo osebnega slovarja.</ahelp> Z izbiro ukaza <emph>Vsi</emph> se osebni slovar uporablja neodvisno od trenutnega jezika."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3153106\n"
"help.text"
msgid "Exceptions (-)"
msgstr "Izjeme (-)"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3149561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents.</ahelp> In this way, you can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">Določa besede, ki se jim želite v dokumentih izogniti.</ahelp> Tako lahko ustvarite lastne slovarje besed, ki jih ne želite uporabljati. Če ta slovar izjem vklopite, se bo med preverjanjem črkovanja prikazala ustrezna opomba o besedah, ki jih ne želite uporabiti."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Opens the <emph>Edit custom dictionary</emph> dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Odpre pogovorno okno <emph>Uredi osebni slovar</emph>, v katerem lahko svojemu osebnemu slovarju dodajate ali urejate obstoječe vnose.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Edit Custom Dictionary</emph> dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries.</ahelp> If you edit an exception dictionary, the dialog has the added facility of defining an exception for a word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion."
msgstr "<ahelp hid=\".\">V pogovornem oknu <emph>Uredi osebni slovar</emph> imate možnost vnesti nove izraze ali urediti obstoječe vnose.</ahelp> Če urejate slovar izjem, ima pogovorno okno dodan pripomoček za določanje izjeme za besedo. Med preverjanjem črkovanja je ta izjema potem navedena kot predlog."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "When a dictionary is edited, a check is made on the status of the file. If the file is write-protected, it cannot be changed. The buttons <emph>New</emph> and <emph>Delete</emph> are then deactivated."
msgstr "Ko je slovar urejen, je preverjeno stanje datoteke. Če je datoteka zaščitena proti pisanju, je ni mogoče spremeniti. Gumba <emph>Nov</emph> in <emph>Izbriši</emph> v tem primeru nista aktivirana."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3150116\n"
"help.text"
msgid "Book"
msgstr "Knjiga"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3147394\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Specifies the book to be edited.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Določa knjigo, ki jo je potrebno urediti.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ignore\">The <emph>List of Ignored Words (All)</emph> includes all words that have been marked with <emph>Ignore</emph> during spellcheck. This list is valid only for the current spellcheck.</variable>"
msgstr "<variable id=\"ignore\">Seznam <emph>Seznam prezrtih besed (vsi)</emph> vsebuje vse besede, za katere ste med preverjanjem črkovanja izbrali <emph>Prezri</emph>. Ta seznam velja le za trenutno preverjanje črkovanja.</variable>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3154757\n"
"help.text"
msgid "The <emph>IgnoreAllList</emph> entry cannot be selected and cannot be deleted. Only the words included as content can be deleted. This happens automatically each time that $[officename] is closed."
msgstr "Vnos v seznam <emph>Prezri vse</emph> ne more biti izbran in ne more biti izbrisan. Samo besede, ki predstavljajo dejansko vsebino, je mogoče izbrisati. To se zgodi samodejno vsakič, ko se $[officename] zapre."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3149018\n"
"help.text"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">Assigns a new language to the current custom dictionary.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">Trenutnemu osebnemu slovarju dodeli nov jezik.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3151189\n"
"help.text"
msgid "Word"
msgstr "Beseda"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3151252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary.</ahelp> If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">Vnesete lahko novo besedo, ki bo dodana v slovar. Na spodnjem seznamu je prikazana vsebina trenutnega slovarja po meri.</ahelp> Če izberete besedo s seznama, bo ta prikazana v besedilnem polju. Če vnesete besedo in ji na koncu dodate znak =, npr. »Samodokončaj=«, beseda ne bo samodejno deljena, prav tako deljenje zanjo ne bo predlagano. Če vnesete »Samo=dokončaj«, bo beseda deljena oziroma deljenje bo predlagano na mestu, kamor ste vstavili znak =."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3151253\n"
"help.text"
msgid "You can use a [] block instead of the = sign to specify character changes before the hyphenation break. Possible character changes: (1) Extra characters, for example <emph>tug[g]gumi</emph> results the correct hyphenation “tugg- gummi” of the Swedish word “tuggummi”. (2) Character removing specified by a digit, for example <emph>paral·[1]lel</emph> results correct hyphenation “paral- lel” of the Catalan word “paral·lel”, removing one character before the break point. (3) Both removed and extra characters, for example <emph>cafee[2é]tje</emph> results correct hyphenation “café- tje” of the Dutch word “cafeetje”, removing two characters before the break point, and adding an extra one."
msgstr "Za določitev spremembe znakov pred prelomom za deljenje lahko uporabite blok [] namesto znaka =. Možne spremembe znakov so: (1) Dodatni znaki, npr. <emph>tug[g]gumi</emph> bo pravilno delilo švedsko besedo »tuggummi«: »tugg- gummi«. (2) Odstranjeni znaki, označeni s števko, npr. <emph>paral·[1]lel</emph> bo pravilno delilo katalonsko besedo »paral·lel«: »paral- lel« in pri tem odstranilo en znak pred mestom deljenja. (3) Odstranjeni in dodatni znaki, npr. <emph>cafee[2é]tje</emph> bo pravilno delilo nizozemsko besedo »cafeetje«: »café- tje« in pri tem odstranilo znaka pred mestom deljenja in dodalo dodaten znak."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3155175\n"
"help.text"
msgid "Replace By or Grammar By"
msgstr "Zamenjaj z ali Slovnično kot"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3147323\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">To vnosno polje je na voljo le, če urejate slovar izjem ali slovar po meri določenega jezika. V slovarjih izjem to polje predlaga zamenjavo za besedo v polju »Beseda«. V slovarjih po meri za določen jezik to polje vsebuje korensko besedo, ki bo služila kot model oz. kateri bodo samodejno dodana obrazila za nove besede ali bo uporabljena v sestavljenkah. Primer iz nemščine: če bo nova beseda »Litschi« (liči) in slovnično enakovredno jedro »Gummi« (žvečilni gumi), bodo prepoznane tudi besede »Litschis« (ličiji), »Litschibaum« (drevo liči), »Litschifrucht« (sadež liči) itn.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3147361\n"
"help.text"
msgid "New"
msgstr "Nov"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3163808\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Adds the word in the <emph>Word</emph> text field to your current custom dictionary. The word in the <emph>Suggestion</emph> field is also added when working with exception dictionaries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Doda besedo iz polja z besedilom <emph>Beseda</emph> v vaš trenutni osebni slovar. Beseda v polju <emph>Predlog</emph> je dodana tudi takrat, ko delate s slovarjem izjem.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3145790\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the marked word from the current custom dictionary.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Odstrani označeno besedo iz trenutnega slovarja po meri.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3151277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Izbriše izbran slovar po potrditvi, če ni zaklenjen za pisanje.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3149032\n"
"help.text"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3145259\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptions\">Defines the options for the spellcheck and hyphenation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptions\">Določa možnosti za preverjanje črkovanja in deljenje besed.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3149965\n"
"help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3153231\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">If you want to change a value, select the entry and then click <emph>Edit</emph>.</ahelp> You will see a dialog for entering a new value."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">Če želite spremeniti vrednost, izberite vnos in kliknite <emph>Uredi</emph>.</ahelp> Videli boste pogovorno okno za vnos nove vrednosti."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3150983\n"
"help.text"
msgid "Check uppercase words"
msgstr "Preveri besede z velikimi črkami"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3152582\n"
"help.text"
msgid "Specifies that capitalization is checked during spellcheck."
msgstr "Določa, da so med preverjanjem črkovanja preverjene velike začetnice."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3150826\n"
"help.text"
msgid "Check words with numbers."
msgstr "Preveri besede s številkami."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3150208\n"
"help.text"
msgid "Specifies that words that contain numbers as well as letters are to be checked."
msgstr "Določa, da je treba besede, ki vsebujejo številke in črke, preveriti."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3166424\n"
"help.text"
msgid "Check special regions"
msgstr "Preveri posebna področja"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3150345\n"
"help.text"
msgid "Specifies that special regions, such as drawing text, are checked during spellcheck."
msgstr "Določa, da se črkovanje preverja tudi v posebnih območjih, kot je besedilo risbe."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3166429\n"
"help.text"
msgid "Check spelling as you type"
msgstr "Preverjaj črkovanje med tipkanjem"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3155531\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Automatically checks spelling as you type, and underlines errors.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Samodejno preverja črkovanje, medtem ko tipkate, in podčrta napake.</ahelp></variable>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3156291\n"
"help.text"
msgid "Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you place the cursor over a word marked in this way, you can open the context menu to obtain a list of corrections. Select a correction to replace the word. If you make the same mistake again while editing the document, it will be marked as an error again."
msgstr "Tipkarske napake so v dokumentu podčrtane z rdečo vijugasto črto. Če postavite kazalko nad besedo, ki je tako označena, lahko odprete kontekstni meni, v katerem izberete ponujene popravke. Izberite popravek za zamenjavo besede. Če naredite znova isto napako pri urejanju dokumenta, bo ta znova označena kot napaka."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3153815\n"
"help.text"
msgid "To place the word pair in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\">AutoCorrect replacement table</link>, open the <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\">AutoCorrect context menu</link> and choose <emph>AutoCorrect</emph>. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement table."
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\">Tabela zamenjav s samopopravki</link> umesti besedni par, ko odprete <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\">kontekstni meni Samopopravki</link> in izberete <emph>Samopopravki</emph>. Izbirajte iz podmenija. Beseda je zamenjana, hkrati pa se besedni par namesti v tabelo zamenjav."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3150111\n"
"help.text"
msgid "Minimal number of characters for hyphenation"
msgstr "Najmanjše število znakov pri deljenju besed"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3150316\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa najmanjše število znakov, potrebnih za izvedbo samodejnega deljenja besed.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3148823\n"
"help.text"
msgid "Characters before line break"
msgstr "Znaki pred prelomom vrstice"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3156029\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa najmanjše število znakov deljene besede, ki morajo ostati na koncu vrstice.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3154956\n"
"help.text"
msgid "Characters after line break"
msgstr "Znaki po prelomu vrstice"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3149439\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa najmanjše število znakov deljene besede, potrebnih v naslednji vrstici.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3156337\n"
"help.text"
msgid "Hyphenate without inquiry"
msgstr "Deli besede brez poizvedbe"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3151130\n"
"help.text"
msgid "Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the field is not marked, when a word is not recognized you will be presented with a dialog for entering hyphens."
msgstr "Določa, da ne boste nikoli naprošeni za ročno deljenje besed. Če polje ni označeno, ko beseda ni prepoznana, se bo prikazalo pogovorno okno za vnos vezajev."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"hd_id3155900\n"
"help.text"
msgid "Hyphenate special regions"
msgstr "Deli besede v posebnih področjih"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
"01010400.xhp\n"
"par_id3155098\n"
"help.text"
msgid "Specifies that hyphenation will also be carried out in footnotes, headers and footers."
msgstr "Določa, da se besede delijo tudi v sprotnih opombah, glavah in nogah."
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit module"
msgstr "Uredi modul"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"bm_id3154230\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spellcheck; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>spelling; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>thesaurus; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>languages; activating modules</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries;creating</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries;creating</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>preverjanje črkovanja; aktiviranje za jezik</bookmark_value><bookmark_value>črkovanje; aktiviranje preverjanja za jezik</bookmark_value><bookmark_value>deljenje besed; aktiviranje za jezik</bookmark_value><bookmark_value>slovar sopomenk; aktiviranje za jezik</bookmark_value><bookmark_value>jeziki; moduli za aktiviranje</bookmark_value><bookmark_value>slovarji;ustvarjanje</bookmark_value><bookmark_value>uporabniško določeni slovarji;ustvarjanje</bookmark_value>"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"hd_id3154046\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"edit_module_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\">Edit module</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"edit_module_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\">Uredi modul</link></variable>"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"hd_id3148685\n"
"help.text"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module.</ahelp> You can arrange the sub-modules by priority."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">Določa jezik in razpoložljivo črkovanje, deljenje besed in podmodule slovarja sopomenk za izbrani modul.</ahelp> Podmodule lahko uredite po pomembnosti."
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "Select the language from the <emph>Language</emph> list."
msgstr "Izberite jezik s seznama <emph>Jezik</emph>."
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"par_id3144510\n"
"help.text"
msgid "Mark all modules that are to be activated for this language under the headings Spelling, Hyphenation and Thesaurus."
msgstr "Označite vse module, ki naj se aktivirajo za ta jezik pod naslovi Črkovanje, Deljenje besed in Slovar sopomenk."
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "As long as you have more than one sub-module available for one area, the sub-modules for spelling and the Thesaurus are processed in the sequence in which they are listed. You can change the sequence using the <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph> buttons."
msgstr "Dokler imate za eno področje na voljo več kot en podmodul, sta podmodula za črkovanje in slovar sopomenk obdelana v zaporedju, v katerem sta navedena. Zaporedje lahko spremenite s pomočjo gumbov <emph>Premakni navzgor</emph> in <emph>Premakni navzdol</emph>."
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "Only one sub-module can be activated under Hyphenation."
msgstr "Pod naslovom Deljenje besed lahko aktivirate samo en podmodul."
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/language\">Specifies the language of the module.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/language\">Določa jezik modula.</ahelp>"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"par_id3156214\n"
"help.text"
msgid "For all language selection fields in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, the following applies:"
msgstr "Za vsa polja izbora jezika v <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> velja sledeče:"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sprachenfeld\">A language entry has a check mark in front of it if the spellcheck is activated for this language.</variable>"
msgstr "<variable id=\"sprachenfeld\">Pred navedbo jezika je kljukica, če je preverjanje črkovanja za ta jezik aktivirano.</variable>"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"hd_id3145419\n"
"help.text"
msgid "Move up"
msgstr "Premakni navzgor"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/up\">Increases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/up\">Za eno stopnjo poveča prioriteto modula, izbranega v seznamskem polju.</ahelp>"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"hd_id3158407\n"
"help.text"
msgid "Move down"
msgstr "Premakni navzdol"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"par_id3155429\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/down\">Decreases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/down\">Za eno stopnjo zmanjša prioriteto modula, izbranega v seznamskem polju.</ahelp>"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"hd_id3161832\n"
"help.text"
msgid "Reset"
msgstr "Ponastavi"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"par_id3155307\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">Click here to undo the current changes in the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">Kliknite tukaj, da odstranite trenutni kontekst, ki je dodeljen za izbrani slog.</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting a new color"
msgstr "Izbiranje nove barve"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"bm_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pick color</bookmark_value><bookmark_value>color selector</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>izbiranje;barve</bookmark_value><bookmark_value>izbirnik barv</bookmark_value><bookmark_value>barve;izbirnik</bookmark_value>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3153126\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"colorpickerh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\">Selecting a new color</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"colorpickerh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\">Izbiranje nove barve</link></variable>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the <emph>Pick a Color</emph> dialog.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME omogoča, da določite lastne barve s pomočjo dvodimenzionalnega grafičnega in številskega grafikona prelivov v pogovornem oknu <emph>Izberi barvo</emph>.</ahelp></variable>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3149514\n"
"help.text"
msgid "The Pick a Color Window"
msgstr "Okno izbora barve"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "The GTK and Qt variants of %PRODUCTNAME on Linux use native system/toolkit dialogs (which are also used by other applications) by default to pick a color instead of the custom dialog that is described in more detail below. Use of the custom %PRODUCTNAME dialog instead of the native one can be enabled in the %PRODUCTNAME options."
msgstr "Različice GTK in Qt pisarniškega paketa %PRODUCTNAME na sistemih Linux uporabljajo domorodna pogovorna okna sistema/kompleta (ki jih uporabljajo tudi drugi programi) za izbor barve namesto pogovornega okna %PRODUCTNAME, ki je podrobneje opisan v nadaljevanju."
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3148944\n"
"help.text"
msgid "The Pick a Color dialog consists of four main areas."
msgstr "Pogovorno okno Izberi barvo sestavljajo štirje glavni razdelki."
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3148945\n"
"help.text"
msgid "The radio buttons select the color component of the color. This color component can be expressed in either RGB (Red, Green, Blue) or HSB (Hue, Saturation, Brightness) color models. The CMYK color model is not selectable and is provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
msgstr "Z izbirnimi gumbi lahko izberete barvno komponento barve. To barvno komponento je moč izraziti v barvnih modelih RGB (rdeča, zelena, modra) ali HSB (obarvanost, nasičenost, svetlost). Barvni model CMYK ni izbiren in je na voljo le zato, da olajša vnos barvnih vrednosti z uporabo notacija CMYK."
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "The spin buttons are for entering the numerical value of the color component."
msgstr "Sukalni gumbi so namenjeni vnosu numerične vrednosti barvne komponente."
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color.</ahelp> With the large colored square you can select the color component approximately."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Z navpičnim drsnikom barvnih komponent lahko spreminjate vrednosti vsake komponente barve.</ahelp> Z večjim obarvanim kvadratom lahko približno izberete barvno komponento."
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3148948\n"
"help.text"
msgid "The horizontal bottom color bar shows the current color and the new color, side by side."
msgstr "V vodoravni spodnji vrstici barv sta druga ob drugi prikazani trenutna barva in nova barva."
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite v veliko barvno območje na levi, da izberete novo barvo. Z uporabo te izborne površine lahko spremenite dve komponenti barve, kot je predstavljena v barvnih modelih RGB ali HSB. Upoštevajte, da sta to tudi komponenti, ki nista izbrani z izbirnimi gumbi na desni strani pogovornega okna.</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3154164\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, <emph>Colors</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V desnem delu spodnje vrstice vidite izvorno barvo iz nadrejenega zavihka <emph>Barve</emph>.</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3154165\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">V levem delu spodnje vrstice je viden trenutni rezultat vašega dela v tem pogovornem oknu.</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id9701528\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
msgstr "%PRODUCTNAME uporablja za barvno tiskanje samo način RGB. Kontrolniki CMYK so na voljo samo za enostavnejši vnos vrednosti barv v zapisu CMYK."
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id315200\n"
"help.text"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3151114\n"
"help.text"
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3153727\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa rdečo komponento, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti zelene in modre v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255.</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/redSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/redSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Neposredno določite vrednost rdeče barve. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255.</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3148618\n"
"help.text"
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3153728\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa zeleno komponento, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti rdeče in modre v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255.</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3149298\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/greenSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/greenSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Neposredno določite vrednost zelene barve. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255.</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3151075\n"
"help.text"
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3153729\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa modro komponento, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti rdeče in zelene v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255.</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/blueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/blueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Neposredno določite vrednost modre barve. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255.</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3151076\n"
"help.text"
msgid "Hex #"
msgstr "Šestn. št."
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3148456\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže in določi barvno vrednost v barvnem modelu RGB, izraženo kot šestnajstiško vrednost.</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id315201\n"
"help.text"
msgid "HSB"
msgstr "HSB"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3145647\n"
"help.text"
msgid "Hue"
msgstr "Odtenek"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3153730\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa komponento odtenka, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti nasičenosti in svetlosti v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so v stopinjah, od 0 do 359.</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3154729\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/hueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/hueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Določite odtenek neposredno v barvnem modelu HSB. Vrednosti so izražene v stopinjah od 0 do 359.</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3144766\n"
"help.text"
msgid "Saturation"
msgstr "Nasičenost"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3153731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa komponento nasičenosti, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti odtenka in svetlosti v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so v odstotkih, od 0 do 100.</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3153512\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/satSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/satSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Določite nasičenost neposredno v barvnem modelu HSB. Vrednosti so izražene v odstotkih (od 0 do 100).</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3156180\n"
"help.text"
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3153732\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa komponento svetlosti, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti odtenka in nasičenosti v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so v odstotkih, od 0 do 100.</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3146969\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/brightSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/brightSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Določite svetlost neposredno v barvnem modelu HSB. Vrednosti so izražene v odstotkih (od 0 do 100).</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id315202\n"
"help.text"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3149203\n"
"help.text"
msgid "Cyan"
msgstr "Cijan"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastavi vrednost barve Cijan v barvnem modelu CMYK.</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3155429\n"
"help.text"
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastavi vrednost barve Magenta v barvnem modelu CMYK.</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3154147\n"
"help.text"
msgid "Yellow"
msgstr "Rumena"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastavi vrednost barve Rumena v barvnem modelu CMYK.</ahelp>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"hd_id3150105\n"
"help.text"
msgid "Key"
msgstr "Črna"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
"01010501.xhp\n"
"par_id3146148\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastavi vrednost barve Črna v barvnem modelu CMYK.</ahelp>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"bm_id3155450\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>opening; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>saving; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>years; 2-digit options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>odpiranje; nastavitve pogovornega okna</bookmark_value><bookmark_value>shranjevanje; nastavitve pogovornega okna</bookmark_value><bookmark_value>letnice; dvomestne možnosti</bookmark_value>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"hd_id3154514\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\">Splošno</link>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_id3150085\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general settings for $[officename].</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa splošne nastavitve za $[officename].</ahelp>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"hd_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_id3153525\n"
"help.text"
msgid "Specifies the behavior of the installed help."
msgstr "Določa vedenje nameščene pomoči."
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_idN106F6\n"
"help.text"
msgid "Extended tips"
msgstr "Razširjeni namigi"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_idN106FA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže kratko besedilo pomoči, ko se s kazalko ustavite na ikoni, menijskem ukazu ali kontrolniku pogovornega okna.</ahelp>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"hd_id3148617\n"
"help.text"
msgid "Document status"
msgstr "Stanje dokumenta"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"hd_id3149299\n"
"help.text"
msgid "Printing sets \"document modified\" status"
msgstr "Tiskanje povzroči stanje »dokument spremenjen«"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_id3145800\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/docstatus\">Specifies whether the printing of the document counts as a modification.</ahelp> When this option is marked, the very next time the document is closed you are asked if the changes should be saved. The print date is then entered in the document properties as a change."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/docstatus\">Določa, ali naj tiskanje dokumenta velja kot sprememba.</ahelp> Če je ta možnost označena, ob naslednjem zaprtju dokumenta prejmete vprašanje, ali naj se spremembe shranijo. Datum tiskanja se potem vnese v lastnosti dokumenta kot sprememba."
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"hd_id3153561\n"
"help.text"
msgid "Year (two digits)"
msgstr "Leto (dvomestno)"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/year\">Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/year\">Določa obseg datumov, znotraj katerega sistem prepozna dvomestno leto.</ahelp>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This <emph>Year (two digits)</emph> setting allows the user to define the years in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1930 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 2020-01-01 instead of 1920-01-01."
msgstr "V programu $[officename] so leta podana štirimestno, tako da znaša razlika med 1/1/99 in 1/1/01 dve leti. Nastavitev <emph>Leto (dvomestno)</emph> uporabniku omogoča, da označi leta, pri katerih so dvomestni datumi dodani letu 2000. Torej, če navedete datum iz 1930 ali kakšnega kasnejšega, je vnos »1/1/20« prepoznan kot 2020-01-01 namesto kot 1920-01-01."
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"hd_id3163561\n"
"help.text"
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
msgstr "Pomagajte izboljšati %PRODUCTNAME"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"hd_id3169299\n"
"help.text"
msgid "Prompt for sending crash reports to The Document Foundation"
msgstr "Poziv za pošiljanje poročila o sesutju prejemniku The Document Foundation"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_id3167530\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/crashreport\">Asks you whether to send a crash report to help developers improve the softwares reliability.</ahelp> Whenever %PRODUCTNAME crashes, you can opt to send a <link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp#hd_id3150792\">report containing anonymous debugging information</link>, to help track down and eventually fix the root cause."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/crashreport\">Povpraša vas, če želite poslati poročilo o sesutju razvijalcem, da jim pomagate izboljšati zanesljivost programja.</ahelp> Kadar koli se %PRODUCTNAME sesuje, se lahko odločite poslati <link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp#hd_id3150792\">poročila, ki vsebujejo anonimne podatke za razhroščevanje</link>, ki pomagajo izslediti vzrok napake in jo posledično odpraviti."
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"hd_id111581845580821\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
msgstr "Hitri zaganjalnik %PRODUCTNAME"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"hd_id731581845724606\n"
"help.text"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
msgstr "Naloži %PRODUCTNAME med zagonom sistema"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_id971581845639198\n"
"help.text"
msgid "If enabled, loads %PRODUCTNAME into memory when the computer is booted, or when %PRODUCTNAME is restarted. When loaded, it reduces the time for opening %PRODUCTNAME. An icon is also added to the system tray. Right-click on the icon to show a menu for opening new or existing documents, and for stopping the quickstarter."
msgstr "Če je potrjeno, naloži %PRODUCTNAME v pomnilnik ob zagonu računalnika ali ponovnem zagonu %PRODUCTNAME. S tem se skrajša čas za odpiranje %PRODUCTNAME. Prav tako se v sistemski pladenj doda ikona. S klikom ikone z desno tipko miške se pokaže meni za odpiranje novih ali obstoječih dokumentov ter ustavitev hitrega zaganjalnika."
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"hd_id411581548563601\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME File Associations"
msgstr "Povezave datotek %PRODUCTNAME"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"hd_id81581845691263\n"
"help.text"
msgid "Windows Default Apps"
msgstr "Privzeti programi Windows"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
"01010600.xhp\n"
"par_id481581548792359\n"
"help.text"
msgid "Call Windows file associations management. This button behaves according to Microsoft file association management policy, which is to open \"Default apps\" on Windows 7, 8, and 8.1; and to show a message telling user how to open that applet manually in Windows 10."
msgstr "Prikliče upravljanje povezav vrst datotek v sistemu Windows. Ta gumb se vede glede na politiko povezav vrst datotek. To pomeni, da se na sistemih Windows 7, 8 in 8.1 odpre »Privzeti programi«, medtem ko se na sistemih Windows 10 odpre sporočilo, ki razloži, kako sam ročno odpre ustrezne nastavitve."
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"bm_id3150715\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HTML;fonts for source display</bookmark_value><bookmark_value>Basic; fonts for source display</bookmark_value><bookmark_value>fonts;for HTML and Basic</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML;pisave za prikaz izvorne kode</bookmark_value><bookmark_value>Basic; pisave za prikaz izvorne kode</bookmark_value><bookmark_value>pisave;za kodo HTML in Basic</bookmark_value>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"hd_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\">Fonts</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\">Pisave</link>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/replacements\">Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/replacements\">Pisavo zamenja s pisavo po vašem izboru. Zamenjava nadomesti pisavo samo, ko je prikazana na zaslonu ali pri tiskanju. Zamenjava ne zamenja nastavitev pisav, ki so shranjene z dokumentom.</ahelp>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can override the default substitution font that your operating system uses when it encounters an unavailable font in a document."
msgstr "Če želite, lahko prepišete privzeto zamenjavo pisave, ki jo vaš operacijski sistem uporablja, ko v dokumentu naleti na nedostopno pisavo."
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3145610\n"
"help.text"
msgid "Font replacement also affects the display of fonts on the $[officename] user interface."
msgstr "Nadomestitev pisave prav tako vpliva na prikaz pisav v uporabniškem vmesniku $[officename]."
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"hd_id3149295\n"
"help.text"
msgid "Apply replacement table"
msgstr "Uporabi tabelo zamenjav"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/usetable\">Enables the font replacement settings that you define.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/usetable\">Omogoči nastavitve nadomestnih pisav, ki jih določite sami.</ahelp>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"hd_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Replacement table"
msgstr "Tabela zamenjav"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">Lists the original font and the font that will replace it. Select <emph>Always</emph> to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select <emph>Screen only </emph>to replace the screen font only and never replace the font for printing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">Prikaže izvirno pisavo in pisavo, ki jo bo zamenjala. Izberite <emph>Vedno</emph> za zamenjavo pisave na zaslonu in na tiskalniku, tudi če je izvirna pisava nameščena v vaš sistem. Izberite <emph>Samo zaslon</emph> za zamenjavo pisave zgolj na zaslonu.</ahelp>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id052020080402332\n"
"help.text"
msgid "Always checkbox"
msgstr "Potrditveno polje Vedno"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id0520200804023432\n"
"help.text"
msgid "Screen only checkbox"
msgstr "Potrditveno polje Samo zaslon"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id0520200804023472\n"
"help.text"
msgid "Replacement action"
msgstr "Dejanje zamenjave"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id0520200804023418\n"
"help.text"
msgid "checked"
msgstr "potrjeno"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id0520200804023451\n"
"help.text"
msgid "blank"
msgstr "prazno"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id052020080402349\n"
"help.text"
msgid "Font replacement on screen and when printing, whether the font is installed or not."
msgstr "Zamenjava pisave na zaslonu in pri tiskanju ne glede na to, ali je pisava nameščena."
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id0520200804023438\n"
"help.text"
msgid "checked"
msgstr "potrjeno"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id0520200804023482\n"
"help.text"
msgid "checked"
msgstr "potrjeno"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id0520200804023457\n"
"help.text"
msgid "Font replacement only on screen, whether the font is installed or not."
msgstr "Zamenjava pisav samo na zaslonu ne glede na to, ali je pisava nameščena."
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id0522200812384923\n"
"help.text"
msgid "blank"
msgstr "prazno"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id0520200804023410\n"
"help.text"
msgid "checked"
msgstr "potrjeno"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id0520200804023477\n"
"help.text"
msgid "Font replacement only on screen, but only if font is not available."
msgstr "Zamenjava pisav samo na zaslonu pod pogojem, da pisava ni na voljo."
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id0520200804023430\n"
"help.text"
msgid "blank"
msgstr "prazno"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id0520200804023577\n"
"help.text"
msgid "blank"
msgstr "prazno"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id052020080402354\n"
"help.text"
msgid "Font replacement on screen and when printing, but only if font is not available."
msgstr "Zamenjava pisave na zaslonu in pri tiskanju pod pogojem, da pisava ni na voljo."
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"hd_id3154218\n"
"help.text"
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font1\">Enter or select the name of the font that you want to replace.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font1\">Vnesite ali izberite ime pisave, ki jo želite zamenjati.</ahelp>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"hd_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Replace with"
msgstr "Zamenjaj z"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3149560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font2\">Enter or select the name of the replacement font.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font2\">Vnesite ali izberite ime nadomestne pisave.</ahelp>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"hd_id3153363\n"
"help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/apply\">Applies the selected font replacement.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/apply\">Uporabi izbrano nadomestno pisavo.</ahelp>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Ikona</alt></image>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3147426\n"
"help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"hd_id3147443\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/delete\">Deletes the selected font replacement.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/delete\">Izbriše izbrano nadomestno pisavo.</ahelp>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3149300\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Ikona</alt></image>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3145800\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"hd_id3150715\n"
"help.text"
msgid "Font settings for HTML and Basic sources"
msgstr "Nastavitve pisav za izvorno kodo HTML in Basic"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3153950\n"
"help.text"
msgid "Select the font and font size for the display of HTML and Basic source code."
msgstr "Izberite pisavo in velikost pisave za prikaz izvorne kode HTML in Basic."
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"hd_id3153838\n"
"help.text"
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3146990\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontname\">Select the font for the display of HTML and Basic source code.</ahelp> Select <emph>Automatic</emph> to detect a suitable font automatically."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontname\">Izberite pisavo za prikaz izvorne kode HTML in Basic.</ahelp> Za samodejno zaznavanje ustrezne pisave izberite <emph>Samodejno</emph>."
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"hd_id3146791\n"
"help.text"
msgid "Non-proportional fonts only"
msgstr "Samo pisave z enako širino črk"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3154362\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/nonpropfontonly\">Check to display only non-proportional fonts in the <emph>Fonts</emph> list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/nonpropfontonly\">Če želite zgolj prikaz pisav z enako širino črk, to potrdite v seznamskem polju <emph>Pisave</emph>.</ahelp>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"hd_id3153765\n"
"help.text"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
"01010700.xhp\n"
"par_id3150323\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontheight\">Select a font size for the display of HTML and Basic source code.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontheight\">Izberite pisavo in velikost pisave za prikaz izvorne kode HTML in Basic.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"bm_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; middle button</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>Skia;settings</bookmark_value> <bookmark_value>Skia;graphics output</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pogledi; privzete vrednosti</bookmark_value><bookmark_value>privzete vrednosti; pogledi</bookmark_value><bookmark_value>nastavitve; pogledi</bookmark_value><bookmark_value>velikosti pisav; spreminjanje razmerja na zaslonu</bookmark_value><bookmark_value>WYSIWYG v seznamih pisav</bookmark_value><bookmark_value>predogledi; seznami pisav</bookmark_value><bookmark_value>seznami pisav</bookmark_value><bookmark_value>polje z imeni pisav</bookmark_value><bookmark_value>miška; srednji gumb</bookmark_value><bookmark_value>odložišče; odložišče izbora</bookmark_value><bookmark_value>izbor v odložišče</bookmark_value><bookmark_value>Skia;nastavitve</bookmark_value><bookmark_value>Skia;grafični izhod</bookmark_value>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\">Pogled</link>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3155630\n"
"help.text"
msgid "Specifies view options for mouse behavior, graphical output and fonts lists."
msgstr "Določa možnosti pogleda za vedenje miške, grafični izhod in sezname pisav."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id310720161614431319\n"
"help.text"
msgid "Mouse"
msgstr "Miška"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id3146982\n"
"help.text"
msgid "Middle button"
msgstr "Srednji gumb"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3150521\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">Defines the function of the middle mouse button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">Določa funkcijo srednje tipke miške.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id671764627149174\n"
"help.text"
msgid "<emph>No function</emph> - no action is performed by the middle button."
msgstr "<emph>Brez funkcije</emph> s pritiskom srednjega gumba miške se ne izvede nobeno dejanje."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3152889\n"
"help.text"
msgid "<emph>Automatic scrolling</emph> - dragging while pressing the middle mouse button shifts the view."
msgstr "<emph>Samodejno drsenje</emph> vlečenje med pritiskanjem srednje tipke miške premika pogled."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3155810\n"
"help.text"
msgid "<emph>Paste clipboard</emph> - pressing the middle mouse button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor position."
msgstr "<emph>Prilepi z odložišča</emph> pritisk na srednji gumb miške vstavi vsebino »Odložišča izbora« na položaj kazalke."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3148703\n"
"help.text"
msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time."
msgstr "»Odložišče izbora« je neodvisno od običajnega odložišča, ki ga uporabljate preko ukazov <emph>Uredi Kopiraj/Izreži/Vstavi</emph> ali ustreznih bližnjic na tipkovnici. Odložišče in »Odložišče izbora« lahko hkrati vsebujeta različne vsebine."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3248870\n"
"help.text"
msgid "<emph>Action</emph>"
msgstr "<emph>Dejanje</emph>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3148870\n"
"help.text"
msgid "<emph>Clipboard</emph>"
msgstr "<emph>Odložišče</emph>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3145076\n"
"help.text"
msgid "<emph>Selection clipboard</emph>"
msgstr "<emph>Odložišče izbora</emph>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3156030\n"
"help.text"
msgid "<emph>Copy content</emph>"
msgstr "<emph>Kopiraj vsebino</emph>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3150110\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Edit - Copy</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+C</keycode>."
msgstr "<menuitem>Uredi Kopiraj</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Tipka Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Krmilka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+C</keycode>."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3149588\n"
"help.text"
msgid "Select text, table, object."
msgstr "Izberi besedilo, tabelo, predmet."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3149331\n"
"help.text"
msgid "<emph>Paste content</emph>"
msgstr "<emph>Prilepi vsebino</emph>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3156337\n"
"help.text"
msgid "<menuitem>Edit - Paste</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode> pastes at the cursor position."
msgstr "<menuitem>Uredi Prilepi</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Tipka Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Krmilka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode> prilepi na položaju kazalke."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3151127\n"
"help.text"
msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position."
msgstr "Pritisk na srednji gumb miške prilepi na mesto kazalca miške."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3159206\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pasting into another document</emph>"
msgstr "<emph>Lepljenje v drug dokument</emph>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3148974\n"
"help.text"
msgid "No effect on the clipboard contents."
msgstr "Ne vpliva na vsebino odložišča."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3152870\n"
"help.text"
msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard."
msgstr "Zadnji označeni izbor je vsebina odložišča izbora."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_idN10A1D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"20201\">Press <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+R</keycode> to restore or refresh the view of the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"20201\">Pritisnite kombinacijo tipk <keycode>dvigalka+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+R</keycode>, da obnovite ali osvežite pogled trenutnega dokumenta.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_idN10AC8\n"
"help.text"
msgid "Graphics Output"
msgstr "Grafični izhod"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_idN10AD4\n"
"help.text"
msgid "Use hardware acceleration"
msgstr "Uporabi pospeševanje strojne opreme"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_idN10AD8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Directly accesses hardware features of the computer graphical display adapter to improve the screen display.</ahelp> The support for display acceleration depends on the operating system and computer hardware."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Neposredno dostopa do strojnih lastnosti grafične kartice za izboljšanje prikaza na zaslonu.</ahelp> Podpora za strojno pospeševanje prikaza je odvisna od operacijskega sistema in strojne opreme."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id1208200812004470\n"
"help.text"
msgid "Use Anti-Aliasing"
msgstr "Uporabi glajenje robov"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id1208200812004444\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaa\">Enable or disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaa\">Vključite ali izključite glajenje robov grafike. Z vključenim glajenjem robov bo večina grafičnih predmetov videti bolj gladko in z manj artefakti.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id1208200812004471\n"
"help.text"
msgid "Use Skia for all rendering (on restart)"
msgstr "Uporabi grafični mehanizem Skia za vse upodabljanje (po ponovnem zagonu)"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id1208200812004445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useskia\">Use the high performance <link href=\"https://skia.org/\"><emph>Skia graphics engine</emph></link> to render all visual elements of the application, including windows, menus, toolbars and icons.</ahelp> Skia uses the computer graphics device to accelerate the graphics rendering. The native system hardware acceleration is disabled when Skia is in use."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useskia\">Uporabite visoko zmogljiv <link href=\"https://skia.org/\"><emph>grafični mehanizem Skia</emph></link> za upodobitev vseh grafičnih elementov programa, vključno z okni, meniji, orodnimi vrsticami in ikonami.</ahelp> Grafični mehanizem Skia uporablja grafični vmesnik računalnika za pospeševanje upodabljanja grafike. Ko je Skia v uporabi, je domorodno strojno pospeševanje sistema onemogočeno."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id941730490110280\n"
"help.text"
msgid "With Skia and hardware acceleration both unchecked, %PRODUCTNAME uses only the computer CPU for graphical display rendering and can be noticeably slower."
msgstr "Če sta nepotrjena Skia in strojno pospeševanje, %PRODUCTNAME uporablja samo računalniško CPE za izrisovanje grafičnega prikaza, kar je lahko opazno počasnejše."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id1208200812004472\n"
"help.text"
msgid "Force Skia software rendering (on restart)"
msgstr "Vsili programsko upodabljanje z grafičnim mehanizmom Skia (po ponovnem zagonu)"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id1208200812004446\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceskiaraster\">Disables Skia's use of the computer graphics device. This still uses Skia software but with calls for raster framing, reduced and simplified graphics processing unit load.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceskiaraster\">Skii onemogoči uporabo grafične naprave računalnika. Ta še vedno uporablja programje Skia, vendar s sklici za rastrsko uokvirjanje, z zmanjšano in poenostavljeno obremenitvijo grafične procesne enote.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id951606170938129\n"
"help.text"
msgid "During installation, %PRODUCTNAME chooses the best options for configuring the Skia graphics engine. Normally you do not need to change the default settings if Skia is enabled."
msgstr "Med nameščanjem %PRODUCTNAME izbira najboljše možnosti za prilagajanje grafičnega mehanizma Skia. Običajno ni potrebno spreminjati privzetih nastavitev, če je grafični mehanizem Skia omogočen."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id361606171335950\n"
"help.text"
msgid "If you experience problems in graphical display with Skia enabled (for example, with the appearance of toolbar icons or drawing objects), then you can try to uncheck <emph>Force Skia software rendering</emph> or disable Skia entirely."
msgstr "Če naletite na težave s prikazom grafike (npr. pri upodobitvi ikon orodne vrstice ali risanih predmetov) in je grafični mehanizem Skia omogočen, lahko poskusite onemogočiti funkcijo <emph>Vsili programsko upodabljanje z grafičnim mehanizmom Skia</emph> ali v celoti onemogočiti grafični mehanizem Skia."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id310720161619163588\n"
"help.text"
msgid "Font Lists"
msgstr "Seznami pisav"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id3149262\n"
"help.text"
msgid "Show preview of fonts"
msgstr "Pokaži predogled pisav"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3155415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Prikaže imena pisav, ki jih lahko izberete v ustrezni nastavitvi pisave, npr. pisave v polju Pisava v vrstici <emph>Oblikovanje</emph>.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id3400982\n"
"help.text"
msgid "Screen font antialiasing"
msgstr "Glajenje zaslonske pisave"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id6649372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aafont\">Select to smooth the screen appearance of text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aafont\">Izberite za glajenje videza besedila na zaslonu.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id451605831585825\n"
"help.text"
msgid "from"
msgstr "od"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id4743797\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aanf\">Enter the smallest font size to apply antialiasing to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aanf\">Vnesite najmanjšo velikost pisave, za katero se uporablja glajenje.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Print Options"
msgstr "Možnosti tiskanja"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"bm_id3147323\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; colors in grayscale</bookmark_value><bookmark_value>grayscale printing</bookmark_value><bookmark_value>colors; printing in grayscale</bookmark_value><bookmark_value>printing; warnings</bookmark_value><bookmark_value>paper size warning</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tiskanje; barve kot sivina</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje v sivini</bookmark_value><bookmark_value>barve; tiskanje v sivini</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; opozorila</bookmark_value><bookmark_value>opozorila o velikosti papirja</bookmark_value>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Print Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Možnosti tiskanja</link>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the print setting options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa možnosti nastavitev za tiskanje.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3148451\n"
"help.text"
msgid "Reduce print data"
msgstr "Zmanjšaj podatke za tiskanje"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "You can reduce the amount of data to be sent to the printer. Reducing the print data increases the print speed because the print files are smaller. This makes it easier for printers with a smaller memory to print. Reducing print data can result in slightly lower print quality."
msgstr "Količino podatkov, ki bodo poslani tiskalniku, lahko zmanjšate. Zmanjšanje podatkov tiskanje pospeši, ker so datoteke za tiskanje manjše. S tem tiskalnikom z manj pomnilnika olajšate tiskanje. Zaradi zmanjšanja podatkov za tiskanje se kakovost tiskanja lahko nekoliko poslabša."
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3147085\n"
"help.text"
msgid "Settings for"
msgstr "Nastavitve za"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3158407\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, ali nastavitve tiskanja veljajo za neposredno tiskanje ali za tiskanje v datoteko.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3145786\n"
"help.text"
msgid "Reduce transparency"
msgstr "Zmanjšaj prosojnost"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3159154\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetrans\">If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetrans\">Če označite to polje, bodo prosojni predmeti natisnjeni kot običajni, neprosojni predmeti, odvisno od vašega izbora med sledečima izbirnima gumboma.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3156444\n"
"help.text"
msgid "Transparency cannot be output directly to a printer. The areas of the document in which transparency is to be visible must therefore always be calculated as bitmaps and sent to the printer. Depending on the size of the bitmaps and the print resolution a large amount of data may result."
msgstr "Prosojnosti ni mogoče neposredno posredovati tiskalniku. Področja dokumenta, v katerih mora biti prosojnost vidna, morajo biti zato vedno izračunana kot bitne slike in poslana tiskalniku. Velikost podatkov je odvisna od velikosti bitnih slik in ločljivosti tiskanja."
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3147441\n"
"help.text"
msgid "Automatically"
msgstr "Samodejno"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3150488\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">Določa, da je prosojnost natisnjena le, če prosojno področje obsega manj kot četrtino celotne strani.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3149417\n"
"help.text"
msgid "No transparency"
msgstr "Brez prosojnosti"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransnone\">With this option transparency is never printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransnone\">Če izberete to možnost, prosojnost ne bo nikoli natisnjena.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3149960\n"
"help.text"
msgid "Reduce bitmaps"
msgstr "Zmanjšaj bitne slike"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmap\">Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmap\">Določa, da so bitne slike natisnjene z zmanjšano kakovostjo. Ločljivost je mogoče le zmanjšati in ne povečati.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3149400\n"
"help.text"
msgid "High/normal print quality"
msgstr "Visoka/navadna kakovost tiskanja"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Visoka kakovost tiskanja ustreza ločljivosti 300 dpi. Navadna kakovost tiskanja ustreza ločljivosti 200 dpi. </ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3146969\n"
"help.text"
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3154270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa največjo kakovost tiskanja v slikovnih točkah na palec (dpi). Ločljivost je mogoče le zmanjšati in ne povečati.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3146789\n"
"help.text"
msgid "Include transparent objects"
msgstr "Vključi prosojne predmete"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmaptrans\">If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmaptrans\">Če je to polje označeno, zmanjšanje kakovosti tiskanja za bitne slike velja tudi za prosojna področja predmetov.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3154362\n"
"help.text"
msgid "Reduce gradient"
msgstr "Zmanjšaj preliv"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3148914\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegrad\">If this field is marked, gradients are printed with reduced quality.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegrad\">Če je to polje označeno, so prelivi natisnjeni v zmanjšani kakovosti.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3155766\n"
"help.text"
msgid "Gradient stripes"
msgstr "Proge v prelivu"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of gradient stripes for printing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa največje število prog preliva za tiskanje.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3146313\n"
"help.text"
msgid "Intermediate color"
msgstr "Vmesna barva"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3145230\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegradcolor\">Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegradcolor\">Določa, da so proge natisnjene samo v posamezni vmesni barvi.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3147323\n"
"help.text"
msgid "Convert colors to grayscale"
msgstr "Pretvori barve v sivine"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3145150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Specifies that all colors are printed only as grayscale.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Določa, da želite barve tiskati v črno-belih, sivinskih odtenkih.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3150646\n"
"help.text"
msgid "Printer warnings"
msgstr "Opozorila tiskalnika"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3154022\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/frame2\">Defines which warnings appear before printing begins.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/frame2\">Določa, katera opozorila se pojavijo pred začetkom tiskanja.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3147003\n"
"help.text"
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papirja"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3150206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/papersize\">Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document.</ahelp> If the paper size used in the document is not provided by the current printer, you will receive an error message."
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/papersize\">Potrdite to polje, če je določena velikost papirja potrebna za tiskanje trenutnega dokumenta.</ahelp> Če velikost papirja, uporabljena v tem dokumentu, pri trenutnem tiskalniku ni na voljo, boste prejeli sporočilo o napaki."
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3155581\n"
"help.text"
msgid "Paper orientation"
msgstr "Usmerjenost papirja"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3153231\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/paperorient\">Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document.</ahelp> If the format used by the current document is not available from the printer, an error message will appear."
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/paperorient\">Potrdite to polje, če za tiskanje trenutnega dokumenta potrebujete določeno lego papirja.</ahelp> Če velikosti, ki jo uporablja trenutni dokument, tiskalnik ne omogoča, se bo pojavilo sporočilo o napaki."
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"hd_id3149531\n"
"help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Prosojnost"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
"par_id3152778\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/trans\">Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document.</ahelp> If you print such a document, a dialog appears in which you can select if the transparency is to be printed in this print instruction."
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/trans\">Potrdite to polje, če želite še vedno prejeti opozorilo o tem, ali dokument vsebuje prosojne predmete.</ahelp> Če tiskate tak dokument, se pojavi pogovorno okno, v katerem lahko izberete, ali naj se prosojnost v tem ukazu tiskalniku natisne."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"bm_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors; appearance</bookmark_value><bookmark_value>options; appearance</bookmark_value><bookmark_value>appearance options</bookmark_value><bookmark_value>colors; application</bookmark_value><bookmark_value>application; colors</bookmark_value><bookmark_value>icons; sizes</bookmark_value><bookmark_value>icons; styles</bookmark_value><bookmark_value>icons; themes</bookmark_value><bookmark_value>themes; icons</bookmark_value><bookmark_value>application; themes</bookmark_value><bookmark_value>themes; application</bookmark_value><bookmark_value>themes; customizations</bookmark_value><bookmark_value>dialogs; tab position</bookmark_value><bookmark_value>tab position; dialogs</bookmark_value><bookmark_value>white background; appearance</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>barve; videz</bookmark_value><bookmark_value>možnosti; videz</bookmark_value><bookmark_value>videz; možnosti</bookmark_value><bookmark_value>barve; programi</bookmark_value><bookmark_value>programi; barve</bookmark_value><bookmark_value>ikone; velikosti</bookmark_value><bookmark_value>ikone; slogi</bookmark_value><bookmark_value>ikone; teme</bookmark_value><bookmark_value>teme; ikone</bookmark_value><bookmark_value>programi; teme</bookmark_value><bookmark_value>teme; programi</bookmark_value><bookmark_value>teme; prilagoditve</bookmark_value><bookmark_value>pogovorna okna; položaj zavihkov</bookmark_value><bookmark_value>položaj zavihkov; pogovorna okna</bookmark_value><bookmark_value>zavihki;položaj v pogovornih oknih</bookmark_value><bookmark_value>belo ozadje; videz</bookmark_value>"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id811734798444527\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"AppColors_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Appearance</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"AppColors_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Videz</link></variable>"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id3145120\n"
"help.text"
msgid "Customize application appearance independent of the desktop environment theme."
msgstr "Prilagodite videz programa neodvisno od teme namiznega okolja."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id481735848959440\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Themes"
msgstr "Teme %PRODUCTNAME"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "Selects the theme scheme you want to use from the drop-down list."
msgstr "Iz spustnega seznama izbere shemo teme, ki jo želite uporabiti."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id871735848772877\n"
"help.text"
msgid "<emph>Automatic</emph>: the application and document appearance depends on the desktop environment theme. If the desktop environment is using a light theme then light colors are used and vice versa."
msgstr "<emph>Sistemska</emph>: videz programa in dokumenta je odvisen od teme namiznega okolja. Če namizno okolje uporablja svetlo temo, se uporabijo svetle barve in obratno."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id561735848809692\n"
"help.text"
msgid "<emph>Light</emph>: appearance means light theme colors are used."
msgstr "<emph>Svetla</emph>: uporabljene so svetle barve teme."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id161735848813860\n"
"help.text"
msgid "<emph>Dark</emph>: appearance means dark theme colors are used."
msgstr "<emph>Temna</emph>: uporabljene so temne barve teme."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id441764622659581\n"
"help.text"
msgid "<emph>Custom theme name</emph>: use appearance settings from the custom theme."
msgstr "<emph>Ime teme po meri</emph>: uporabite nastavitve videza iz teme po meri."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id351735848720390\n"
"help.text"
msgid "Add more themes"
msgstr "Dodaj več tem"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id221735848705918\n"
"help.text"
msgid "Themes are also available as extensions. To install an extension theme, click on the <emph>Add more themes</emph> button next to the themes drop-down."
msgstr "Teme so na voljo tudi kot razširitve. Če želite namestiti temo kot razširitev, kliknite gumb <emph>Dodaj več tem</emph> ob spustnem meniju tem."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id491764622785408\n"
"help.text"
msgid "Use the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension manager</link> to remove a custom theme."
msgstr "Uporabite <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Upravitelja razširitev</link>, da odstranite temo po meri."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id201764619609030\n"
"help.text"
msgid "Enable application theming"
msgstr "Omogoči teme programa"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id261764622451063\n"
"help.text"
msgid "Enable application theming with extension themes."
msgstr "Omogočite teme programa z razširitvami tem."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id731764619614284\n"
"help.text"
msgid "Use white document background"
msgstr "Uporabi belo ozadje dokumenta"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id251764619880895\n"
"help.text"
msgid "Overrides the themes document background color, setting it to white."
msgstr "Preglasi barvo ozadja dokumenta, določeno s strani teme, in jo nastavi na belo."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id431764619619252\n"
"help.text"
msgid "Use bitmap for application background (for Writer only)"
msgstr "Uporabite bitno sliko za ozadje programa (velja samo za program Writer)."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id811764620713877\n"
"help.text"
msgid "Select a bitmap to display as application background."
msgstr "Izberite bitno sliko, ki jo želite prikazati kot ozadje programa."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id161735848906689\n"
"help.text"
msgid "<emph>Stretched</emph>: The image is stretched to fill the area of the background."
msgstr "<emph>Raztegnjeno</emph>: slika se raztegne, da zapolni površino elementa."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id401735848912377\n"
"help.text"
msgid "<emph>Tiled</emph>: the image is tiled to fill the area of the background."
msgstr "<emph>Tlakovano</emph>: slika se tlakuje, da zapolni površino elementa."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id51735848826299\n"
"help.text"
msgid "Customizations"
msgstr "Prilagoditve"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id901735848830668\n"
"help.text"
msgid "Items"
msgstr "Elementi"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id371735848853691\n"
"help.text"
msgid "Select the item to customize color."
msgstr "Izberite element, da mu prilagodite barvo."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id951735848858195\n"
"help.text"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id271735848864003\n"
"help.text"
msgid "Select the color of the item."
msgstr "Izberite barvo elementa."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id3154921\n"
"help.text"
msgid "The color settings for \"Visited links\" and \"Unvisited links\" only apply to documents created after the settings are applied."
msgstr "Barvne nastavitve za »Obiskane povezave« in »Neobiskane povezave« veljajo le za dokumente, ustvarjene po uveljavitvi nastavitev."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id931764623903820\n"
"help.text"
msgid "Show in Document"
msgstr "Pokaži v dokumentu"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id661764623959389\n"
"help.text"
msgid "Display the color choice in the document immediately. This option is available for a subset of items."
msgstr "Izbrano barvo nemudoma prikaže v dokumentu. Ta možnost je na voljo za podnabor elementov."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id191764623908044\n"
"help.text"
msgid "Reset All"
msgstr "Ponastavi vse"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id911764624047514\n"
"help.text"
msgid "Resets the color customizations to the <emph>Automatic</emph> theme."
msgstr "Ponastavi prilagoditev barv na temo <emph>Samodejno</emph>."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id310720161555238963\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"icons\"><link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp#icons\">Icons</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"icons\"><link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp#icons\">Ikone</link></variable>"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id771764623201205\n"
"help.text"
msgid "Icon themes"
msgstr "Teme ikon"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id310720161555341027\n"
"help.text"
msgid "Select an icon theme for the application."
msgstr "Izberite temo ikon za program."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id801764624714002\n"
"help.text"
msgid "Add more icons"
msgstr "Dodaj več ikon"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id161764624719811\n"
"help.text"
msgid "Icons are also available as extensions. To install an extension icon set, click on the <emph>Add more icons</emph> button next to the icons drop-down."
msgstr "Ikone so na voljo tudi kot razširitve. Če želite namestiti nabor ikon kot razširitev, kliknite gumb <emph>Dodaj več ikon</emph> ob spustnem meniju ikon."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id3149123\n"
"help.text"
msgid "Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id3153947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Določa velikost prikaza ikon orodne vrstice.</ahelp>"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id310720161555082010\n"
"help.text"
msgid "Sidebar"
msgstr "Stranska vrstica"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id310720161554582186\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Specifies the display size of sidebar icons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Določa velikost prikaza ikon stranske vrstice.</ahelp>"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id190920161822223888\n"
"help.text"
msgid "Notebookbar"
msgstr "Zloženka"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id190920161825438077\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Specifies the display size of <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">notebook bar</link> icons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Določa velikost prikaza ikon <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">zloženke</link>.</ahelp>"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"hd_id81764622204083\n"
"help.text"
msgid "Dialogs"
msgstr "Pogovorna okna"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
"01012000.xhp\n"
"par_id651764622394552\n"
"help.text"
msgid "Select the position of the dialog tabs."
msgstr "Izberite položaj zavihkov pogovornega okna."
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostopnost"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"bm_id3159411\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>disabled persons</bookmark_value><bookmark_value>text colors for better accessibility</bookmark_value><bookmark_value>animations; accessibility options</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; hiding</bookmark_value><bookmark_value>high contrast mode</bookmark_value><bookmark_value>accessibility; options</bookmark_value><bookmark_value>options; accessibility</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>osebe s posebnimi potrebami</bookmark_value><bookmark_value>ljudje s posebnimi potrebami</bookmark_value><bookmark_value>barve besedil za boljšo pomoč invalidom</bookmark_value><bookmark_value>animacije; možnosti dostopnost</bookmark_value><bookmark_value>namigi pomoči; skrivanje</bookmark_value><bookmark_value>visokokontrastni način</bookmark_value><bookmark_value>dostopnost; možnosti</bookmark_value><bookmark_value>možnosti; dostopnost</bookmark_value>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"hd_id3159411\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\">Accessibility</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\">Dostopnost</link>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets options that make %PRODUCTNAME programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Nastavi možnosti, ki naredijo module %PRODUCTNAME dostopnejše uporabnikom z oslabelim ali omejenim vidom, omejeno gibljivostjo ali drugimi nezmožnostmi.</ahelp>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"hd_id851764671806995\n"
"help.text"
msgid "Animations"
msgstr "Animacije"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id151764671655472\n"
"help.text"
msgid "<emph>System</emph>: previews the animation of animated images according to system settings."
msgstr "<emph>Sistemsko</emph>: pokaže predogled animacije animiranih slik glede na sistemske nastavitve."
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id691764671661497\n"
"help.text"
msgid "<emph>Yes/No</emph>: enable or disable animations."
msgstr "<emph>Da/Ne</emph>: omogočite ali onemogočite animacije."
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"hd_id3147531\n"
"help.text"
msgid "Allow animated images"
msgstr "Dovoli animirane slike"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Previews animated graphics, such as GIF images, in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Prikaže predogled animirane grafike, kakršne so slike GIF, v %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Allow animated text"
msgstr "Dovoli animirano besedilo"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Previews animated text, such as blinking and scrolling, in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Ponudi predogled animiranega besedila z elementi, kot sta utripanje in drsenje, v %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"hd_id711764671914626\n"
"help.text"
msgid "Allow other animations"
msgstr "Dovoli druge animacije"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id121764672103857\n"
"help.text"
msgid "Controls if certain other animations (for example 'marching ants' animation when copying a cell in calc) are enabled."
msgstr "Določa, ali so omogočene določene druge animacije (npr. animacija 'korakajočih mravelj' pri kopiranju celice v programu Calc)."
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"hd_id3149809\n"
"help.text"
msgid "High contrast"
msgstr "Visoki kontrast"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id3153106\n"
"help.text"
msgid "High contrast is an operating system setting that changes the system color scheme to improve readability. You can decide how %PRODUCTNAME uses the high contrast settings of the operating system."
msgstr "Visoka kontrastnost je nastavitev operacijskega sistema, ki spremeni barvno shemo sistema, da se izboljša vidljivost. Določite lahko, kako %PRODUCTNAME uporablja visokokontrastne nastavitve operacijskega sistema."
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Cell borders and shadows are always shown in text color when high contrast mode is active. The cell background color is ignored then."
msgstr "Robovi celic in sence so prikazani v barvi besedila vedno, ko je visokokontrastni način aktiviran. Barva ozadja je v tem primeru prezrta."
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id421764672434711\n"
"help.text"
msgid "<emph>Automatic</emph>: uses high contrast according to system settings."
msgstr "<emph>Samodejno</emph>: uporabi visoko kontrastnost glede na sistemske nastavitve."
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id341764672439782\n"
"help.text"
msgid "<emph>Disable/Enable</emph>: overrides the high contrast system settings."
msgstr "<emph>Onemogoči/Omogoči</emph>: preglasi sistemske nastavitve visoke kontrastnosti."
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"hd_id3154918\n"
"help.text"
msgid "Use automatic font color for screen display"
msgstr "Uporabi samodejno barvo pisave za prikaz na zaslonu"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autofontcolor\">Displays fonts in %PRODUCTNAME using the system color settings. This option only affects the screen display.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autofontcolor\">Prikaže pisave v %PRODUCTNAME s pomočjo sistemskih nastavitev barv. Ta možnost velja samo za prikaz na zaslonu.</ahelp>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"hd_id3153091\n"
"help.text"
msgid "Use system colors for page previews"
msgstr "Uporabi sistemske barve za predoglede strani"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id3146923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/systempagepreviewcolor\">Applies the high contrast settings of the operating system to page previews.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/systempagepreviewcolor\">Uporabi visokokontrastne nastavitve operacijskega sistema za predoglede strani.</ahelp>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"hd_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"hd_id3154047\n"
"help.text"
msgid "Use text selection cursor in read-only text document"
msgstr "Uporabi kazalko za izbiro besedila v dokumentih z besedilom, ki so samo za branje"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/textselinreadonly\">Displays cursor in read-only documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/textselinreadonly\">Prikaže kazalko v dokumentih, ki so samo za branje.</ahelp>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"hd_id611764672751039\n"
"help.text"
msgid "Accessibility Check Options"
msgstr "Možnosti preverjanja dostopnosti"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id341764673244852\n"
"help.text"
msgid "Enable the accessibility checks for %PRODUCTNAME. These checks are performed when you select <menuitem>Tools - Accessibility Check</menuitem>."
msgstr "Omogočite preverjanje dostopnosti za %PRODUCTNAME. Ta preverjanja se izvedejo, ko potrdite možnost <menuitem>Orodja Preverjanje dostopnosti</menuitem>."
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"hd_id361764673263739\n"
"help.text"
msgid "Reset All"
msgstr "Ponastavi vse"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
"01013000.xhp\n"
"par_id421764673482109\n"
"help.text"
msgid "Enables all available accessibility options."
msgstr "Omogoči vre razpoložljive možnosti oz. funkcije dostopnosti."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Load/Save options"
msgstr "Možnosti za nalaganje/shranjevanje"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3147291\n"
"help.text"
msgid "Load/Save options"
msgstr "Možnosti za nalaganje/shranjevanje"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies general Load/Save settings. </ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Določa splošne nastavitve za nalaganje/shranjevanje. </ahelp></variable>"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Proxy"
msgstr "Posredovalni strežniki"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"bm_id3147577\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>settings; proxies</bookmark_value><bookmark_value>proxy settings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>nastavitve; posredovalni strežniki</bookmark_value><bookmark_value>posredovalni strežniki</bookmark_value><bookmark_value>proxy, glejte posredovalni strežniki</bookmark_value>"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3156414\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\">Proxy</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\">Posredovalni strežniki</link>"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\">Proxy servers</link> for accessing the Internet can be set up manually as needed."
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\">Posredovalne strežnike</link> za dostopanje do spleta lahko po potrebi nastavite ročno."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3147577\n"
"help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Defines the settings for the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\">proxy server</link>."
msgstr "Določa nastavitve za <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\">posredovalni strežnik</link>."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3151110\n"
"help.text"
msgid "Proxy server"
msgstr "Posredovalni strežnik"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/proxymode\">Specifies the type of proxy definition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/proxymode\">Določa vrsto definicije posredovanja.</ahelp>"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "Accesses the Internet without a proxy server. Allows you to set up a connection directly on your computer to an Internet provider that does not use a proxy."
msgstr "Dostopa v splet brez posredovalnega strežnika. Omogoča vam, da s svojim računalnikom vzpostavite neposredno povezavo z internetnim ponudnikom, ki ne uporablja posredniškega strežnika."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3150984\n"
"help.text"
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "Lets you enter the proxy server manually. Specify the proxy servers in accordance with your Internet service. Ask your system administrator for the proxies and ports to enter."
msgstr "Omogoča vam ročni vnos posredovalnega strežnika. Določite posredovalne strežnike v skladu s svojim ponudnikom internetnih storitev. Vprašajte svojega sistemskega skrbnika po posredovalnih strežnikih in vratih, ki jih je potrebno vnesti."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "Type server names without the protocol prefix. For example, type www.example.com, not http://www.example.com."
msgstr "Imena strežnikov vnesite brez predpone protokola. Vnesite npr. www.lugos.si, ne pa http://www.lugos.si."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_idN10684\n"
"help.text"
msgid "System"
msgstr "Sistemski"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_idN10688\n"
"help.text"
msgid "On Windows or UNIX systems using GNOME or KDE, this option tells %PRODUCTNAME to use the system settings. You must restart %PRODUCTNAME to initiate this setting."
msgstr "V sistemih Windows in UNIX, ki uporabljajo GNOME ali KDE, ta možnost programu %PRODUCTNAME ukaže, naj uporabi sistemske nastavitve. Če želite uveljaviti to nastavitev, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3148948\n"
"help.text"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Posredovanje HTTP"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/http\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\">HTTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/http\">Vnesite ime posredovalnega strežnika za <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\">HTTP</link>.</ahelp> Vnesite vrata v polje na desni."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id9971922\n"
"help.text"
msgid "HTTPS proxy"
msgstr "Posredovanje HTTPS"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id5319071\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite ime posredovalnega strežnika za HTTPS. Vrata vnesite v polje na desni.</ahelp>"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "No proxy for"
msgstr "Brez posredovanja za"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3151178\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/noproxy\">Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons.</ahelp> These are servers addressed in your local network, and servers used for video and audio streaming, for example."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/noproxy\">Določa imena strežnikov, ki ne zahtevajo posredovalnega strežnika, in sicer jih med seboj loči s podpičji.</ahelp> To so npr. strežniki, naslovljeni v vašem krajevnem omrežju, ter strežnik za pretočni video in zvok."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "You can also use placeholders for the names of hosts and domains. For example, type *.sun.com to address all the hosts in the sun.com domain without proxy."
msgstr "Prav tako lahko uporabljate ograde za imena gostiteljev in domen. Vnesite npr. *.sun.com, če želite brez posredovalnega strežnika nasloviti vse gostitelje v domeni sun.com."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/httpsport\">Type the port for the corresponding proxy server.</ahelp> The maximum value of a port number is fixed at 65535."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/httpsport\">Vnesite vrata za ustrezni posredovalni strežnik.</ahelp> Najvišja vrednost za številko vrat je 65535."
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">Email</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">E-pošta</link>"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "On UNIX systems, specifies the email program to use when you send the current document as email."
msgstr "V sistemih UNIX določa program za e-pošto, ki naj bo uporabljen, ko trenutni dokument pošiljate kot e-pošto."
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "Email program"
msgstr "E-poštni program"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN1057A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Enter the email program path and name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Vnesite pot programa za e-pošto in njegovo ime.</ahelp>"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Prebrskaj"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Opens a file dialog to select the email program.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Odpre raziskovalca datotek, da izberete program za e-pošto.</ahelp>"
#: 01030000.xhp
msgctxt ""
"01030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Internet options"
msgstr "Internetne možnosti"
#: 01030000.xhp
msgctxt ""
"01030000.xhp\n"
"hd_id3154926\n"
"help.text"
msgid "Internet options"
msgstr "Internetne možnosti"
#: 01030000.xhp
msgctxt ""
"01030000.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"laden\">Specifies Internet settings.</variable>"
msgstr "<variable id=\"laden\">Določa internetne nastavitve.</variable>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"bm_id2322153\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>macros;selecting security warnings</bookmark_value><bookmark_value>security;options for documents with macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>makri;izbiranje varnostnih opozoril</bookmark_value><bookmark_value>varnost;možnosti za dokumente z makri</bookmark_value><bookmark_value>makri;varnost</bookmark_value>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\">Security</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\">Varnost</link>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa varnostne možnosti za shranjevanje dokumentov, za spletne povezave in za odpiranje dokumentov, ki vsebujejo makre.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN10640\n"
"help.text"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "Varnostne možnosti in opozorila"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN10644\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno »Varnostne možnosti in opozorila«.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"hd_id4076357\n"
"help.text"
msgid "Passwords for web connections"
msgstr "Gesla za spletne povezave"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id8231757\n"
"help.text"
msgid "You can enter a master password to enable easy access to sites that require a user name and password."
msgstr "Vnesete lahko glavno geslo, ki omogoča enostaven dostop do spletnih mest, ki zahtevajo uporabniško ime in geslo."
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"hd_id3168736\n"
"help.text"
msgid "Persistently save passwords for web connections"
msgstr "Vztrajno shranjuj gesla za spletne povezave"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id1909848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Če je vključeno, %PRODUCTNAME varno shrani vsa gesla, ki jih uporabljate za dostop do datotek na spletnih strežnikih. Gesla s seznama lahko uporabite, če vnesete glavno geslo.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id3149655\n"
"help.text"
msgid "Old configurations may contain weakly encrypted passwords, in this case an infobar is shown when the application starts to prompt to reenter the master password in order to resave them with stronger encryption."
msgstr "Starejše prilagoditve lahko vsebujejo šibko šifrirana gesla in v takšnem primeru se pojavi opozorilna vrstica ob zagonu programa, ki vas opozori, da ponovno vnesete glavno geslo, da jih lahko ponovno shranite z močnejšim šifriranjem."
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"hd_id3901791\n"
"help.text"
msgid "Protected by a master password (recommended)"
msgstr "Zaščiteno z glavnim geslom (priporočeno)"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id31527711486980\n"
"help.text"
msgid "Check to enable all connections' passwords to be protected by a master password."
msgstr "S to nastavitvijo so gesla vseh povezav zaščitena z glavnim geslom."
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"hd_id141527711343312\n"
"help.text"
msgid "Master Password"
msgstr "Glavno geslo"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id4571977\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Enter Master Password dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno Vnesite glavno geslo.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id5216223\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\" visibility=\"hidden\">Enter the master password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\" visibility=\"hidden\">Vnesite glavno geslo.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id7067171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\" visibility=\"hidden\">Enter the master password again.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\" visibility=\"hidden\">Znova vnesite glavno geslo.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id7499313\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password to continue.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vnesite glavno geslo za nadaljevanje.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"hd_id3283486\n"
"help.text"
msgid "Connections"
msgstr "Povezave"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id3472090\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Povpraša po glavnem geslu. Če je glavno geslo pravilno, odpre pogovorno okno Shranjeni podatki spletne povezave.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id3289590\n"
"help.text"
msgid "The Stored Web Connection Information dialog shows a list of web sites and user names that you entered previously. You can select any entry and remove it from the list. You can view the password for the selected entry."
msgstr "Pogovorno okno Shranjeni podatki spletne povezave prikazuje seznam spletnih mest in uporabniških imen, ki ste jih doslej vnesli. Izberete lahko vnos in ga s seznama odstranite. Ogledate si lahko geslo izbranega vnosa."
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id7499008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Izbrani vnos odstrani s seznama.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id7021088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes all entries from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">S seznama odstrani vse vnose.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_id1981261\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can view and change the password for the selected entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Odpre pogovorno okno, kjer si lahko ogledate in spremenite geslo izbranega vnosa.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN10687\n"
"help.text"
msgid "Macro security"
msgstr "Varnost makrov"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN1068B\n"
"help.text"
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro authors."
msgstr "Prilagodite raven varnosti za izvajanje makrov in določite zanesljive avtorje makrov."
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN1068E\n"
"help.text"
msgid "Macro Security"
msgstr "Varnost makrov"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN10692\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/macro\">Opens the <emph>Macro Security</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/macro\">Odpre pogovorno okno <emph>Varnost makrov</emph>.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN106870\n"
"help.text"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Pot digitalnega potrdila"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN1068B0\n"
"help.text"
msgid "Allows you to choose between different installed key store locations to use when signing ODF documents or exporting signed PDF. (Only on systems that use the Network Security Services NSS.)"
msgstr "Omogoča izbiranje med mesti nameščenih shramb ključev, ki naj se uporabijo pri podpisovanju dokumentov ODF ali izvozu podpisanih dokumentov PDF (le v sistemih, ki uporabljajo storitve NSS ang. Network Security Services)."
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN1068E0\n"
"help.text"
msgid "Certificate"
msgstr "Potrdilo"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
"01030300.xhp\n"
"par_idN106920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/cert\">Opens the <emph>Certificate Path</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/cert\">Odpre pogovorno okno <emph>Izberi potrdilo</emph>.</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "HTML compatibility"
msgstr "Združljivost s HTML"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"bm_id3155132\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>$[officename] Basic scripts in HTML documents</bookmark_value><bookmark_value>HTML;compatibility settings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>skripti $[officename] Basic v dokumentih HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML;nastavitve združljivosti</bookmark_value>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"hd_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\">HTML compatibility</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\">Združljivost s HTML</link>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Defines settings for HTML pages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Določa nastavitve za strani HTML.</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"hd_id3154897\n"
"help.text"
msgid "Font sizes"
msgstr "Velikosti pisave"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the spin buttons <emph>Size 1</emph> to <emph>Size 7</emph> to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Za določanje oznak velikosti pisav HTML od <font size=1> do <font size=7> uporabite pomikalnike od <emph>Velikost 1</emph> do <emph>Velikost 7</emph>.</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"hd_id3148943\n"
"help.text"
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "Defines the settings for importing HTML documents."
msgstr "Določa nastavitve za uvoz dokumentov HTML."
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"hd_id6065248\n"
"help.text"
msgid "Use 'English (USA)' locale for numbers"
msgstr "Za številke uporabi področno nastavitev »angleški (ZDA)«"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id8023926\n"
"help.text"
msgid "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"."
msgstr "Pri uvozu številk s strani HTML se decimalno ločilo in ločilo tisočic razlikujeta glede na področno nastavitev strani HTML. Odložišče pa ne vsebuje podatkov o področni nastavitvi. Tako npr. število »1.000«, ki ste ga kopirali z slovenske spletne strani, najverjetneje pomeni »tisoč«, ker se v slovenskih področnih nastavitvah kot ločilo tisočic uporablja pika. Če ste številko kopirali z angleške spletne strani, ta verjetno predstavlja vrednost 1, saj je pika v tem primeru decimalno ločilo."
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id7658314\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in <emph>Languages and Locales - General - Locale setting</emph> in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Če polje ni označeno, bodo številke tolmačene glede na nastavitve v <emph>Jeziki in področne nastavitve Splošno Področna nastavitev</emph> v pogovornem oknu Možnosti. Če je označeno, bodo številke tolmačene kot pri področni nastavitvi »angleški (ZDA)«.</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"hd_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Import unknown HTML tags as fields"
msgstr "Neznane značke HTML uvozi kot polja"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3149295\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/unknowntag\">Mark this check box if you want <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\">tags</link> that are not recognized by $[officename] to be imported as fields.</ahelp> For an opening tag, an HTML_ON field will be created with the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. These fields will be converted to tags in the HTML export."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/unknowntag\">Označite to polje, če želite, da so <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\">oznake</link>, ki jih $[officename] ne prepozna, uvožene kot polja.</ahelp> Za uvodno oznako bo ustvarjeno polje HTML_ON z vrednostjo imena oznake. Za zaključno oznako bo ustvarjeno polje HTML_OFF. Ta polja bodo pri izvozu v HTML spremenjena v oznake."
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"hd_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Ignore font settings"
msgstr "Prezri nastavitve pisave"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/ignorefontnames\">Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/ignorefontnames\">Označite to polje, da bodo ob uvozu prezrte vse nastavitve pisav. Uporabljene bodo pisave, ki so določene v Slog strani HTML. </ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"hd_id3155132\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic"
msgstr "$[officename] Basic"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Označite to potrditveno polje, če želite pri izvozu v obliko HTML vključiti ukaze $[officename] Basic.</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3150872\n"
"help.text"
msgid "You must activate this option before you create the $[officename] Basic Script, since otherwise it will not be inserted. $[officename] Basic Scripts must be located in the header of the HTML document. Once you have created the macro in the $[officename] Basic IDE, it appears in the source text of the HTML document in the header."
msgstr "To možnost morate potrditi, če želite ustvariti skript $[officename] Basic, sicer ta ne bo vstavljen. Skript $[officename] Basic se mora nahajati v glavi dokumenta HTML. Ko ste ustvarili makro v $[officename] Basic IDE, se ta pojavi v glavi izvorne kode dokumenta HTML."
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"hd_id3149664\n"
"help.text"
msgid "Display warning"
msgstr "Prikaži opozorilo"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3150420\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasicwarning\">If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasicwarning\">Če je to polje označeno, bo med izvažanjem v HTML prikazano opozorilo, da bodo makri %PRODUCTNAME Basic izgubljeni.</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"hd_id3154729\n"
"help.text"
msgid "Print layout"
msgstr "Pogled postavitve tiskanja"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3145254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well.</ahelp> It can be read by $[officename], Mozilla Firefox, and MS Internet Explorer."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Če označite to polje, potem se izvozi tudi postavitev tiskanja trenutnega dokumenta (npr. kazalo vsebine z obojestransko poravnanimi številkami strani in vodilnimi pikami).</ahelp> Odprete ga lahko v $[officename], Mozilla Firefox ali MS Internet Explorer."
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3156276\n"
"help.text"
msgid "The HTML filter supports CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) for printing documents. These capabilities are only effective if print layout export is activated."
msgstr "Filter HTML podpira za izpis dokumentov CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2). Te možnosti so na voljo le, če je vključena možnost za izvoz postavitve tiskanja."
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"hd_id3144764\n"
"help.text"
msgid "Copy local images to Internet"
msgstr "Kopiraj slike na internet"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3149379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using network protocol. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete URL as the file name in the Internet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Označite to potrditveno polje za samodejni prenos vstavljenih slik na spletni strežnik z uporabo omrežnega protokola. Uporabite pogovorno okno <emph>Shrani kot</emph> za shranjevanje dokumenta in vnesite popoln naslov URL kot ime spletne datoteke.</ahelp>"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text Document Options"
msgstr "Možnosti dokumenta z besedilom"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"hd_id3155628\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Options"
msgstr "Možnosti za %PRODUCTNAME Writer"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">These settings determine the way text documents that are created in $[officename] are handled. It is also possible to define settings for the current text document.</ahelp></variable> The global settings are automatically saved."
msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">Te nastavitve določajo način upravljanja dokumentov z besedilom, ki so bili ustvarjeni v $[officename]. Možno je definirati tudi nastavitve za trenutni dokument z besedilom.</ahelp></variable> Globalne nastavitve se shranijo samodejno."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"hd_id3159399\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\">Basic Fonts (Western)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\">Osnovne pisave (zahodne)</link>"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "Specifies the settings for the basic fonts."
msgstr "Določa nastavitve za osnovne pisave."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"hd_id3148563\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\">Basic Fonts (Asian)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\">Osnovne pisave (azijske)</link>"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3147304\n"
"help.text"
msgid "Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General.</emph>"
msgstr "Določa nastavitve za osnovne azijske pisave, če je vključena podpora za azijske jezike v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Jeziki in področne nastavitve Splošno.</emph>"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"hd_id3149294\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\">Basic Fonts (CTL)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\">Osnovne pisave (kompleksna postavitev besedila)</link>"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if their support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General</emph>."
msgstr "Določa nastavitve za osnovne pisave za jezike s kompleksno postavitvijo besedila, če je vključena podpora zanje v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Jeziki in področne nastavitve Splošno</emph>."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"bm_id3156346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>snap lines; showing when moving frames (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars; horizontal and vertical (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>smooth scrolling (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; pictures and objects (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>pictures; displaying in Writer (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objects; displaying in text documents</bookmark_value><bookmark_value>displaying; tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; displaying</bookmark_value><bookmark_value>limits of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>borders;table boundaries (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>boundaries of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>showing; drawings and controls (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>drawings; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controls; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; comments in text documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vodila; prikazovanje med premikanjem okvirov (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>drsni trakovi; vodoravni in navpični (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vodoravni drsni trakovi (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>navpični drsni trakovi (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>gladko drsenje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje; slike in predmeti (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>slike; prikazovanje v programu Writer (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>predmeti; prikazovanje v besedilnih dokumentih</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje; tabele (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabele v besedilu; prikazovanje</bookmark_value><bookmark_value>robovi tabel (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>obrobe;meje tabel (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>meje tabel (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje; risbe in kontrolniki (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>risbe; prikazovanje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>kontrolniki; prikazovanje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje; komentarji v besedilnih dokumentih</bookmark_value>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\">Pogled</link>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa privzete nastavitve za prikaz predmetov v dokumentu z besedilom in privzete nastavitve za elemente okna.</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3145072\n"
"help.text"
msgid "Guides"
msgstr "Vodila"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "Specifies settings that refer to the representation of boundaries."
msgstr "Določa nastavitve, ki se nanašajo na prikaz mej."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
msgstr "Vodila med premikanjem"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3146798\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/helplines\">Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the<emph> Helplines While Moving </emph>option to show the exact position of the object using lineal values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/helplines\">Med premikanjem okvirov okoli njih prikaže črte za pripenjanje. Izberite <emph>Vodila med premikanjem</emph>, če želite med premikanjem videti natančen položaj predmeta v obliki linijskih vrednosti.</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3153091\n"
"help.text"
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3154920\n"
"help.text"
msgid "Defines which document elements are displayed."
msgstr "Določa, kateri elementi dokumenta so prikazani."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3153143\n"
"help.text"
msgid "Images and objects"
msgstr "Slike in predmeti"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3149261\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/graphics\">Specifies whether to display images and objects on the screen.</ahelp></variable> If these elements are hidden, you will see empty frames as placeholders."
msgstr "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/graphics\">Določa, ali prikaže slike in predmete na zaslonu.</ahelp></variable> Če so ti elementi skriti, boste videli prazne okvire kot ograde."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3154944\n"
"help.text"
msgid "You can also control the display of graphics through the <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\"><emph>Images and Charts</emph></link> icon. If a text document is open, this icon is displayed on the <emph>Tools</emph> bar."
msgstr "Prikaz slik lahko nadzirate tudi z ikono <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\"><emph>Slike in grafikoni</emph></link>. Če je odprta datoteka z besedilom, se ta ikona nahaja v vrstici <emph>Orodja</emph>."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3146898\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Images and objects</emph> option is not selected, no graphics will be loaded from the Internet. Graphics within a table and without an indication of their size can cause display problems when using an older HTML standard on the browsed page."
msgstr "Če možnost <emph>Slike in predmeti</emph> ni izbrana, potem slike ne bodo prenesene z interneta. Grafike v tabeli brez prikaza njihove velikosti lahko povzročijo težave pri prikazovanju, če na strani, kjer brskate, uporabljajo starejši standard HTML."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3156332\n"
"help.text"
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3154482\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/tables\">Displays the tables contained in your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/tables\">Prikaže tabele, ki se nahajajo v vašem dokumentu.</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3153713\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">To display the table boundaries, right-click any table and choose <emph>Table Boundaries</emph>, or choose <emph>Table - Table Boundaries</emph> in a Writer document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">Če želite prikaz mej tabel, z desno tipko miške kliknite katerokoli tabelo in izberite <emph>Meje tabele</emph> ali pa izberite <emph>Tabele Meje tabele</emph> v dokumentu Writer.</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3149018\n"
"help.text"
msgid "Drawings and controls"
msgstr "Risbe in kontrolniki"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3151249\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/drawings\">Displays the drawings and controls contained in your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/drawings\">Prikaže risbe in kontrolnike, ki se nahajajo v vašem dokumentu.</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3150647\n"
"help.text"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarji"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3159335\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">Prikaže komentarje. S klikom komentarja lahko urejate njegovo besedilo. Za iskanje in brisanje komentarja uporabite kontekstni meni Krmarja. Za brisanje tega komentarja ali vseh komentarjev ali vseh komentarjev tega avtorja uporabite kontekstni meni komentarja.</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id921711370112453\n"
"help.text"
msgid "Resolved comments"
msgstr "Razrešeni komentarji"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id281711393211024\n"
"help.text"
msgid "Display comments that have been marked as <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp#resolvecomments\">resolved</link>."
msgstr "Prikaže komentarje, ki so označeni kot <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp#resolvecomments\">razrešeni</link>."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id901581669796238\n"
"help.text"
msgid "Display fields"
msgstr "Prikaži polja"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3149481\n"
"help.text"
msgid "Hidden text"
msgstr "Skrito besedilo"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3149413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentextfield\">Displays text that is hidden by <emph>Conditional Text</emph> or <emph>Hidden Text</emph> fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentextfield\">Prikaže besedilo, ki je skrito s pomočjo polja <emph>Pogojno besedilo</emph> ali <emph>Skrito besedilo</emph>.</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3149300\n"
"help.text"
msgid "Hidden paragraphs"
msgstr "Skriti odstavki"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3149418\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">Display paragraphs that contain a <emph>Hidden Paragraph</emph> field.</ahelp> This option has the same function as the menu command <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\"><menuitem>View - Field Hidden Paragraphs</menuitem></link>."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">Prikaže odstavke, ki vsebujejo polje <emph>Skriti odstavek</emph>.</ahelp> Ta možnost ima isto funkcijo kot menijski ukazi <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\"><menuitem>Pogled Polje Skriti odstavki</menuitem></link>."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id541711370751566\n"
"help.text"
msgid "Display tracked changes"
msgstr "Pokaži sledi sprememb"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id641711371294636\n"
"help.text"
msgid "Tracked deletions in margin"
msgstr "Sledi izbrisanega na robu"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id571711373506102\n"
"help.text"
msgid "Displays text deleted from the document in the left margin, instead of inline."
msgstr "Prikaže besedilo, izbrisano iz dokumenta, v levem robu namesto znotraj besedila."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id711711371135989\n"
"help.text"
msgid "Tooltips on tracked changes"
msgstr "Pokaži namige pri spremembah"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id231711370755518\n"
"help.text"
msgid "Displays a tooltip when you mouseover a change in the document. The tooltip indicates the change's author, timestamp, and whether it is an insertion or deletion."
msgstr "Prikaže namig, ko z miškinim kazalcem postojite nad spremembo v dokumentu. Namig vključuje avtorja in čas spremembe ter označbo, ali gre za vstavljanje ali brisanje."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether scrollbars and rulers are displayed."
msgstr "Določa, ali so prikazani drsni trakovi in ravnilo."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3159149\n"
"help.text"
msgid "Horizontal ruler"
msgstr "Vodoravno ravnilo"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/hrulercombobox\">Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/hrulercombobox\">Prikaže vodoravno ravnilo. Izberite želeno mersko enoto iz prikazanega seznama.</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3153104\n"
"help.text"
msgid "Vertical ruler"
msgstr "Navpično ravnilo"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3147287\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulercombobox\">Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulercombobox\">Prikaže navpično ravnilo. Izberite želeno mersko enoto iz prikazanega seznama.</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3155414\n"
"help.text"
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Gladko drsenje"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3153364\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/smoothscroll\">Activates the smooth page scrolling function. </ahelp> The scrolling speed depends of the area and of the color depth display."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/smoothscroll\">Aktivira funkcijo gladkega drsenja po strani. </ahelp>Hitrost drsenja je odvisna od velikosti in barvne globine zaslona."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3152460\n"
"help.text"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Desno poravnano"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3151116\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulerright\">Aligns the vertical ruler with the right border.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulerright\">Poravna navpično ravnilo z desnim robom.</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"bm_id411624631841785\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>outline folding buttons;settings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>strnjevanje orisa;nastavitve gumbov</bookmark_value>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id751624630367767\n"
"help.text"
msgid "Outline folding"
msgstr "Strnjevanje orisa"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id671624630372163\n"
"help.text"
msgid "Show outline-folding buttons"
msgstr "Pokaži gumbe strnjevanja orisa"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id261624630524895\n"
"help.text"
msgid "Displays outline folding buttons on the left of the outline headings, and allow controlling it via the headings' context menu in the Navigator."
msgstr "Prikaže gumbe strnjevanja orisa na levi strani naslovov v orisu ter omogoča nadzor prek kontekstnega menija naslovov v Krmarju."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id211624630375989\n"
"help.text"
msgid "Include sub levels"
msgstr "Vključi podravni"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id231624630529145\n"
"help.text"
msgid "When folding a heading, also hide its sub levels."
msgstr "Pri strnjevanju naslova skrije tudi njegove podravni."
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3147001\n"
"help.text"
msgid "Settings (for HTML document only)"
msgstr "Nastavitve (samo za dokumente HTML)"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"hd_id3149926\n"
"help.text"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Merska enota"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
"01040200.xhp\n"
"par_id3154716\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/measureunit\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">Unit</link> for HTML documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/measureunit\">Določa <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">enoto</link> za dokumente HTML.</ahelp>"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Basic Fonts"
msgstr "Osnovne pisave"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"bm_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fonts;default settings</bookmark_value><bookmark_value>defaults;fonts</bookmark_value><bookmark_value>basic fonts</bookmark_value><bookmark_value>predefining fonts</bookmark_value><bookmark_value>fonts;changing in templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;changing basic fonts</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;modifying basic fonts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pisave; privzete nastavitve</bookmark_value><bookmark_value>privzete nastavitve;pisave</bookmark_value><bookmark_value>osnovne pisave</bookmark_value><bookmark_value>prednastavitev pisav</bookmark_value><bookmark_value>pisave;spreminjanje v predlogah</bookmark_value><bookmark_value>predloge;spreminjanje osnovnih pisav</bookmark_value><bookmark_value>slogi odstavkov;spreminjanje osnovnih pisav</bookmark_value>"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"hd_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\">Basic Fonts</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\">Osnovne pisave</link>"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_id3149786\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">Specifies the settings for the basic fonts in your documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">Določa nastavitve za osnovne pisave v vaših dokumentih.</ahelp>"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General</emph>."
msgstr "Spremenite lahko tudi osnovne pisave za azijske jezike in jezike s kompleksno postavitvijo besedila, če je vključena podpora zanje v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> Jeziki in področne nastavitve Splošno</emph>."
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can also modify or customize the <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">default text templates</link>."
msgstr "Te nastavitve določijo osnovne pisave za prednastavljene predloge. <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Privzete predloge za besedilo</link> lahko tudi spreminjate in jih prilagajate."
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"hd_id3152811\n"
"help.text"
msgid "Basic fonts"
msgstr "Osnovne pisave"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Specifies the font to be used for the <emph>Default</emph> Paragraph Style.</ahelp> The <emph>Default</emph> Paragraph Style font is used for nearly all Paragraph Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Določa pisavo, ki bo uporabljena za slog odstavka <emph>Privzeto</emph>.</ahelp> Pisava sloga odstavka <emph>Privzeto</emph> je uporabljena za skoraj vse sloge odstavkov, razen če v slogu odstavkov izrecno določimo drugo pisavo."
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"hd_id573137\n"
"help.text"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_id7700735\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of the font.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa velikost pisave.</ahelp>"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"hd_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Heading"
msgstr "Naslov"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/titlebox\">Specifies the font to be used for headings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/titlebox\">Določa pisavo, ki bo uporabljena za naslove.</ahelp>"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"hd_id3147228\n"
"help.text"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_id3144433\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/listbox\">Specifies the font and font size for the <emph>List</emph> paragraph style, which is inherited by all derived paragraph styles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/listbox\">Določa pisave in velikosti pisav za slog odstavka <emph>Seznam</emph>, ki ga dedujejo vsi iz njega izpeljani slogi odstavka.</ahelp>"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "When you choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\"><menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem></link></caseinline><defaultinline><menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem></defaultinline></switchinline> to format a paragraph with numbers or bullets in a text document, the program assigns these Paragraph Styles automatically."
msgstr "Ko izberete <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\"><menuitem>Oblika Oštevilčevanje in označevanje</menuitem></link></caseinline><defaultinline><menuitem>Oblika Oštevilčevanje in označevanje</menuitem></defaultinline></switchinline> za oblikovanje odstavka z oštevilčevanjem ali oznakami v dokumentu z besedilom, program samodejno dodeli sloge odstavkov."
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"hd_id3154918\n"
"help.text"
msgid "Caption"
msgstr "Napis"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/labelbox\">Specifies the font used for the captions of images and tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/labelbox\">Določa pisavo, ki bo uporabljena za naslove slik in tabel.</ahelp>"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"hd_id3152463\n"
"help.text"
msgid "Index"
msgstr "Kazalo"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
"01040300.xhp\n"
"par_id3146923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Določa pisavo, ki bo uporabljena za kazala, abecedna kazala in kazala vsebine.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Print (Options)"
msgstr "Tiskanje (Možnosti)"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"bm_id3156156\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pictures; printing</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; printing</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing in text documents </bookmark_value><bookmark_value>controls; printing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; elements in text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; print settings</bookmark_value><bookmark_value>printing; text always in black</bookmark_value><bookmark_value>black printing in Calc</bookmark_value><bookmark_value>printing; left/right pages</bookmark_value><bookmark_value>even/odd pages;printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; text in reverse order</bookmark_value><bookmark_value>reversing printing order</bookmark_value><bookmark_value>brochures; printing several</bookmark_value><bookmark_value>printing; brochures</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing in text</bookmark_value><bookmark_value>printing; creating individual jobs</bookmark_value><bookmark_value>faxes;selecting a fax machine</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>slike; tiskanje</bookmark_value><bookmark_value>tabele v besedilu; tiskanje</bookmark_value><bookmark_value>risbe; tiskanje v dokumentih z besedilom</bookmark_value><bookmark_value>kontrolniki; tiskanje</bookmark_value><bookmark_value>ozadja; tiskanje</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; elementi v dokumentih z besedilom</bookmark_value><bookmark_value>dokumenti z besedilom; nastavitve tiskanja</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; besedilo vedno v črni barvi</bookmark_value><bookmark_value>črno-belo tiskanje v programu Calc</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; leve/desne strani</bookmark_value><bookmark_value>lihe/sode strani;tiskanje</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; besedilo v obratnem vrstnem redu</bookmark_value><bookmark_value>obratni vrstni red tiskanja</bookmark_value><bookmark_value>brošure; tiskanje večjega števila</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; brošure</bookmark_value><bookmark_value>komentarji; tiskanje v besedilu</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; ustvarjanje posameznih opravil</bookmark_value><bookmark_value>faksi;izbiranje faks-naprave</bookmark_value>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3156414\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\">Print</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\">Tiskanje</link>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/PrintOptionsPage\">Specifies print settings within a text or HTML document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/PrintOptionsPage\">Določa nastavitve tiskanja v dokumentu z besedilom ali HTML.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3153542\n"
"help.text"
msgid "The print settings defined on this tab page apply to subsequent new documents, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the <menuitem>File - Print</menuitem> dialog."
msgstr "Nastavitve tiskanja na tem zavihku veljajo za prihodnje nove dokumente, dokler znova ne spremenite nastavitev. Če želite spremeniti le nastavitve za trenutni dokument, uporabite pogovorno okno <menuitem>Datoteka Natisni</menuitem>."
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3156330\n"
"help.text"
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "Specifies which document contents are to be printed."
msgstr "Določa, katere vsebine dokumenta bodo natisnjene."
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3156156\n"
"help.text"
msgid "Images and objects"
msgstr "Slike in predmeti"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/graphics\">Specifies whether the graphics of your text document are printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/graphics\">Določa, ali bo natisnjena grafika, ki se nahaja v dokumentu z besedilom.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3153525\n"
"help.text"
msgid "Form controls"
msgstr "Kontrolniki obrazcev"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3158408\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/formcontrols\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/formcontrols\">Določa, ali bodo natisnjena tudi polja kontrolnika obrazca, ki se nahajajo v dokumentu z besedilom.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Page background"
msgstr "Ozadje strani"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3159150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page Style - Background) in the printed document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, ali bodo natisnjene tudi barve in predmeti, ki so vstavljeni v ozadje strani (Oblika Slog strani Ozadje) tiskanega dokumenta.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3150868\n"
"help.text"
msgid "Print text in black"
msgstr "Natisni besedilo v črni barvi"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3149562\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/inblack\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/inblack\">Določa, ali naj bo besedilo vedno natisnjeno v črni barvi.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id8004394\n"
"help.text"
msgid "Hidden text"
msgstr "Skrito besedilo"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id2021546\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text that is marked as hidden.</ahelp> The following hidden text is printed: text that is formatted as hidden by <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Format - Character - Font Effects - Hidden</link>, and the text fields <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Hidden text and Hidden paragraphs</link>."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Potrdite to možnost, če želite natisniti besedilo, ki je označeno kot skrito.</ahelp> Natisne se naslednje skrito besedilo: besedilo, oblikovano kot skrito z ukazom <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Oblika Znak Učinki pisave Skrito</link>, in besedilna polja <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Skrito besedilo in skriti odstavki</link>."
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id2623981\n"
"help.text"
msgid "Text placeholder"
msgstr "Ograda z besedilom"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id7242042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp><link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Text placeholders</link> are fields."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vključite to možnost, če želite natisniti ograde z besedilom. Izključite to možnost, če želite v izpisu pustiti ograde z besedilom prazne.</ahelp> <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Ograde za besedilo</link> so polja."
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3151115\n"
"help.text"
msgid "Pages"
msgstr "Strani"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3145365\n"
"help.text"
msgid "Defines the print order for $[officename] Writer documents with multiple pages."
msgstr "Določa vrstni red tiskanja za dokumente $[officename] Writer, ki vsebujejo več strani."
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3150874\n"
"help.text"
msgid "Left pages (not for HTML documents)"
msgstr "Leve strani (ne velja za dokumente HTML)"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3149665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/leftpages\">Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/leftpages\">Določa, ali naj bodo natisnjene vse leve (sode) strani dokumenta.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3152885\n"
"help.text"
msgid "Right pages (not for HTML documents)"
msgstr "Desne strani (ne velja za dokumente HTML)"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3150103\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/rightpages\">Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/rightpages\">Določa, ali naj bodo natisnjene vse desne (lihe) strani dokumenta.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3147318\n"
"help.text"
msgid "Brochure"
msgstr "Brošura"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3155417\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/brochure\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print your document in brochure format.</ahelp> The brochure format is as follows in $[officename] Writer:"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/brochure\">Izberite možnost <emph>Brošura</emph>, če želite dokument natisniti v obliki brošure.</ahelp> Brošura je v programu $[officename] Writer določena na sledeč način:"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3149410\n"
"help.text"
msgid "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first printing the front pages with the \"Front sides / right pages /odd pages\" option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the \"Back pages / left pages / even pages\" option marked."
msgstr "Če tiskate dokument v pokončnem ali ležečem načinu, bosta druga zraven druge natisnjeni dve nasprotni strani brošure. Če tiskalnik omogoča obojestransko tiskanje, lahko ustvarite celotno brošuro iz dokumenta in vam pozneje ne bo treba zbirati strani. Če tiskalnik omogoča le enostransko tiskanje, bo učinek enak, če boste najprej natisnili le prednje strani z možnostjo »Čelne plati / desne strani / lihe strani«, papir znova vstavili v pladenj tiskalnika in nato natisnili hrbtne strani z izbrano možnostjo »Hrbtne plati / leve strani / sode strani«."
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id9475386\n"
"help.text"
msgid "Right to left"
msgstr "Od desne proti levi"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id7894222\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Potrdite za tiskanje strani brošure v pravilnem vrstnem redu za pisave od desne proti levi.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id251602857011343\n"
"help.text"
msgid "This control appears only if <emph>Complex text layout</emph> is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - General</menuitem>."
msgstr "Ta možnost je na voljo le, če je omogočena <emph>podpora za kompleksno postavitev jezika</emph> v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Jeziki in področne nastavitve Splošno</menuitem>."
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3148916\n"
"help.text"
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id4188055\n"
"help.text"
msgid "Print automatically inserted blank pages"
msgstr "Natisni samodejno vstavljene prazne strani"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id8295541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Če je ta možnost izbrana, bodo samodejno vstavljene prazne strani tudi natisnjene. To možnost priporočamo, kadar tiskate obojestransko. V knjigi je npr. slog odstavka »poglavje« nastavljen tako, da se vedno začne na liho oštevilčeni strani. Če se na lihi strani konča tudi prejšnje poglavje, bo %PRODUCTNAME vstavil sodo oštevilčeno prazno stran. Ta možnost določa, ali bo natisnjena tudi ta oštevilčena prazna stran.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3156384\n"
"help.text"
msgid "Paper tray from printer settings"
msgstr "Pladenj za papir iz nastavitev tiskalnika"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3146316\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/papertray\">For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/papertray\">Pri tiskalnikih z več pladnji možnost »Pladenj za papir iz nastavitev tiskalnika« določa, če tiskalniški pladenj, ki naj bo uporabljen, določajo sistemske nastavitve tiskalnika.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3147362\n"
"help.text"
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3154703\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/fax\">If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/fax\">Če ste na računalnik namestili program za pošiljanje faks-sporočil in želite poslati faks-sporočilo neposredno iz dokumenta z besedilom, potem namesto tiskalnika za tiskanje izberete želeni faks.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3149300\n"
"help.text"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarji"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"par_id3151320\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether comments in your document are printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, ali naj bodo natisnjeni komentarji iz vašega dokumenta.</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table (Options)"
msgstr "Tabela (Možnosti)"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"bm_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting; new text tables defaults</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; default settings</bookmark_value><bookmark_value>aligning;tables in text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vstavljanje; nastavitve novih tabel z besedilom</bookmark_value><bookmark_value>tabele v besedilu; privzete nastavitve</bookmark_value><bookmark_value>poravnavanje; tabele v besedilu</bookmark_value>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3153087\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">Tabela</link>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3145674\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/OptTablePage\">Defines the attributes of tables in text documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/OptTablePage\">Določa lastnosti tabel v dokumentih z besedilom.</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Specifies the default settings for columns and rows and the table mode. Also specifies the standard values for moving and inserting columns and rows. For further information see <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\">Editing Tables Using the Keyboard</link></caseinline><defaultinline> in the $[officename] Writer Help</defaultinline></switchinline>."
msgstr "Določa privzete nastavitve za stolpce in vrstice ter tabelarični način. Prav tako določi standardne vrednosti za premikanje in vstavljanje stolpcev in vrstic. Za več informacij si oglejte <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\">Urejanje tabel s pomočjo tipkovnice</link></caseinline><defaultinline> v pomoči za $[officename] Writer</defaultinline></switchinline>."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3149656\n"
"help.text"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Defines the defaults for all newly created text tables in text documents."
msgstr "Določa privzete nastavitve za vse na novo narejene tabele z besedilom v dokumentih z besedilom."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3152922\n"
"help.text"
msgid "Heading"
msgstr "Naslov"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Določa, da je prva vrstica v tabeli oblikovana s slogom odstavka »Naslov tabele«.</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3147086\n"
"help.text"
msgid "Repeat on each page"
msgstr "Ponovi na vsaki strani"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3149204\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Določa, ali naj se glava tabele po prelomu strani prenaša na vsako novo stran.</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3125864\n"
"help.text"
msgid "Do not split (not in HTML)"
msgstr "Ne razdeli (ne velja za dokumente HTML)"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3155429\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Specifies that tables are not split by any type of text flow break.</ahelp> You can also find this option in menu <emph>Table - Properties - Text Flow</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Določa, da se tabele ne razdelijo ne glede na vrsto preloma poteka besedila.</ahelp> To možnost lahko najdete tudi v meniju <emph>Tabela Lastnosti Potek besedila</emph>."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3148575\n"
"help.text"
msgid "Border"
msgstr "Obroba"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/border\">Specifies that table cells have a border by default.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/border\">Določa privzeto lastnost, da imajo celice v tabeli obrobo.</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3146976\n"
"help.text"
msgid "Input in tables"
msgstr "Vnosi v tabele"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3153142\n"
"help.text"
msgid "Number recognition"
msgstr "Prepoznavanje števil"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numformatting\">Specifies that numbers entered into a text table cell are recognized and formatted as numbers.</ahelp> Table cells in %PRODUCTNAME Writer can recognize a number when it is represented in one of the number formats available in categories of Numbers, Percent, Currency, Date, Time, Scientific, Fraction and Boolean."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numformatting\">Določa, da so števila, vnesena v celice besedilne tabele, prepoznana in oblikovana kot števila.</ahelp> Celice tabele v programu %PRODUCTNAME Writer lahko prepoznajo število, če je predstavljeno v eni od oblik številk, ki so na voljo med kategorijami Števila, Odstotek, Valuta, Datum, Čas, Znanstveno, Ulomek in Logična vrednost."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id871520543043646\n"
"help.text"
msgid "The recognized number is displayed with default number format for table cells, and sets the cell format to the recognized category. For example, if a number is recognized as Date, the cell format category is set to Date. You can set a specific number format for the cell, for example, a date entered as <item type=\"input\">2018-03-08</item> displays as Thursday March 8, 2018 when the cell number format is set to \"Friday, December 31, 1999\" in the Number Format dialog."
msgstr "Prepoznano število se prikaže v privzeti obliki številk za celice tabele in določi obliko celice na prepoznano kategorijo. Če je npr. število prepoznano kot datum, je kategorija oblike celice nastavljena na Datum. Celici lahko določite posebno obliko, npr. datum, vnesen kot <item type=\"input\">2018-03-08</item> se prikaže kot torek, 8. marec 2018, če obliko številk v celici v pogovornem oknu Oblika številk nastavite na »petek, 31. december 1999«."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id451520542990536\n"
"help.text"
msgid "Recognized Date and Time numbers are converted to internal date and time serial values. Percent numbers are converted internally to their numeric values. Boolean values are converted internally to 0 or 1."
msgstr "Prepoznana datumska in časovna števila se pretvorijo v interne serijske vrednosti datuma in časa. Odstotki se interno pretvorijo v svojo numerično vrednost. Logične vrednosti se interno pretvorijo v 0 ali 1."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id331520543028270\n"
"help.text"
msgid "When an input cannot be recognized as a number, the number category changes to <emph>Text</emph> and the input is not changed."
msgstr "Če vnosa ni mogoče prepoznati kot števila, se kategorija števila spremeni v <emph>Besedilo</emph> in vnos se ne spremeni."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "If <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp#number_recognition\"><emph>Number recognition</emph></link> is not marked in the Options, numbers are saved in text format and are automatically left-aligned."
msgstr "Če <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp#number_recognition\"><emph>Prepoznavanje števil</emph></link> v nastavitvah ni potrjeno, potem so številke shranjene kot besedilo in so samodejno poravnane na levo."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3155856\n"
"help.text"
msgid "Number format recognition"
msgstr "Prepoznavanje oblike števil"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3159346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numfmtformatting\">If<emph> Number format recognition </emph>is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to <emph>Text</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numfmtformatting\">Če možnost <emph>Prepoznavanje oblike številk</emph> ni izbrana, potem je sprejet samo vnos v obliki, ki je bila nastavljena za posamezno celico. Katerikoli drug vnos samodejno prevzame obliko <emph>Besedila</emph>.</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id391520546159065\n"
"help.text"
msgid "For example, if a cell contains a date value and has its cell format as date, a new input of a percent value in the cell set the cell format to <emph>Text</emph> and the percent input number is not recognized."
msgstr "Če celica vsebuje npr. datumsko vrednost in ima nastavljeno obliko celice kot datum, novi vnos odstotkovne vrednosti v celico določi obliko celice na <emph>Besedilo</emph> in vhodno število odstotka ni prepoznano."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id961520546165825\n"
"help.text"
msgid "When <emph>Number format recognition</emph> is marked, input numbers sets the cell format to the recognized number category."
msgstr "Če je <emph>Prepoznavanje oblike številk</emph> potrjeno, bo oblika celice določena glede na prepoznano kategorijo vnesenih števil."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3153876\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3149379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numalignment\">Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell.</ahelp> If this field is not marked numbers are always top left aligned in the cell."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numalignment\">Določa, da so številke v celici vedno poravnane na dno in na desno.</ahelp> Če to polje ni označeno kot izbrano, so številke v celici vedno poravnane levo in na vrh."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3146792\n"
"help.text"
msgid "Direct formatting is not influenced by the <emph>Alignment</emph> field. If you center align the cell contents directly, they remain centered irrespective of whether text or numbers are involved."
msgstr "Polje <emph>Poravnava</emph> ne vpliva na neposredno oblikovanje. Če vsebino celice neposredno poravnate na sredino, bo vsebina ostala poravnana na sredino, ne glede na to, ali vpišemo besedilo ali številke."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3154360\n"
"help.text"
msgid "Keyboard handling"
msgstr "Upravljanje s tipkovnico"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3149018\n"
"help.text"
msgid "Move cells"
msgstr "Premakni celice"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3153711\n"
"help.text"
msgid "Defines the default settings for moving rows and columns with the keyboard."
msgstr "Določa privzete nastavitve za premikanje vrstic in stolpcev s pomočjo tipkovnice."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3155445\n"
"help.text"
msgid "Row"
msgstr "Vrstica"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3159264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowmove\">Specifies the value to be used for moving a row.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowmove\">Določa vrednost za premikanje vrstice.</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3150388\n"
"help.text"
msgid "Column"
msgstr "Stolpec"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3155905\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colmove\">Specifies the value to be used for moving a column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colmove\">Določa vrednost za premikanje stolpca.</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3155938\n"
"help.text"
msgid "Insert cell"
msgstr "Vstavi celico"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3155176\n"
"help.text"
msgid "Specifies the default settings for inserting rows and columns with the keyboard."
msgstr "Določa privzete nastavitve za vstavljanje vrstic in stolpcev s pomočjo tipkovnice."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3155333\n"
"help.text"
msgid "Row"
msgstr "Vrstica"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3153966\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowinsert\">Specifies the default value for inserting rows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowinsert\">Določa privzeto vrednost za vstavljanje vrstic.</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3155607\n"
"help.text"
msgid "Column"
msgstr "Stolpec"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3159334\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colinsert\">Specifies the default value for inserting columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colinsert\">Določa privzeto vrednost za vstavljanje stolpcev.</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3150645\n"
"help.text"
msgid "Behavior of rows/columns"
msgstr "Vedenje vrstic/stolpcev"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3150298\n"
"help.text"
msgid "Determines the relative effect of rows and columns on adjacent rows or columns, as well as on the entire table."
msgstr "Določa relativni učinek vrstic in stolpcev na sosednje vrstice in stolpce ter na celotno tabelo."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3149335\n"
"help.text"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksno"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3151213\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fix\">Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fix\">Določa, ali naj spremembe vrstice ali stolpca vplivajo le na določeno sosednje območje.</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3154199\n"
"help.text"
msgid "Fixed, proportional"
msgstr "Fiksno, sorazmerno"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3147128\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fixprop\">Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fixprop\">Določa, da spremembe določene vrstice ali stolpca vplivajo na celotno tabelo.</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3150783\n"
"help.text"
msgid "Variable"
msgstr "Spremenljivo"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3166423\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/var\">Specifies that changes to a row or column affect the table size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/var\">Določa, da spremembe vrstice ali stolpca vplivajo na velikost tabele.</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Aids"
msgstr "Pripomočki za oblikovanje"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"bm_id3144510\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>break display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Math baseline alignment (Writer)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>nenatisljivi znaki (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>oblikovalne oznake (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje; nenatisljivi znaki (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje; oblikovalne oznake (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>oznake odstavkov; prikazovanje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>znaki; prikazovanje samo na zaslonu (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vezaji po meri (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>delilni vezaji (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vezaji; prikazovanje po meri (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vezaji po meri (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>presledki; prikazovanje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>presledki; prikaz zaščitenih presledkov (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>zaščiteni presledki; prikazovanje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>nedeljivi presledki (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabulatorska mesta; prikazovanje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>prelomi; prikazovanje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>skrito besedilo; prikazovanje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>skrita polja; prikazovanje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>odstavki; skriti odstavki (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>kazalka; dovoljeno v zaščitenih območjih (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>elementi Math; poravnava na osnovnico (Writer)</bookmark_value>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\">Formatting Aids</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\">Pripomočki za oblikovanje</link>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3155450\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/OptFormatAidsPage\">In $[officename] text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/OptFormatAidsPage\">V dokumentih z besedilom in v dokumentih HTML $[officename] določa prikaz nekaterih znakov in neposredne kazalke.</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id821663355645262\n"
"help.text"
msgid "Layout Assistance"
msgstr "Pomoč pri postavitvi"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id971663355698696\n"
"help.text"
msgid "Math baseline alignment"
msgstr "Poravnava formul na osnovnico"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id911663355661468\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether Math formula objects are aligned using the text baseline as reference. Uncheck this option to be able to change the vertical position of Math objects in a paragraph."
msgstr "Določa, ali naj bodo predmeti formul programa Math poravnani glede na osnovnico besedila. Če te možnosti ne potrdite, lahko v odstavku predmetom Math spreminjate navpični položaj."
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3144510\n"
"help.text"
msgid "Display formatting"
msgstr "Prikaži oblikovanje"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "Defines which formatting marks are visible on screen. Activate the <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\"><emph>Formatting Marks</emph></link> icon on the <emph>Standard</emph> bar. All characters that you have selected on the <emph>Formatting Aids</emph> tab page will be displayed."
msgstr "Določa, kateri nenatisljivi znaki so vidni na ekranu. Aktivirajte ikono <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\"><emph>Oblikovalne oznake</emph></link> v orodni vrstici <emph>Standardno</emph>. Prikazani bodo vsi znaki, ki ste jih izbrali na zavihku <emph>Pripomočki za oblikovanje</emph>."
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3154140\n"
"help.text"
msgid "Paragraph end"
msgstr "Konec odstavka"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/paragraph\">Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/paragraph\">Določa, ali so prikazana ločila odstavka. Ločila odstavka vsebujejo tudi informacijo o obliki odstavka.</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3153193\n"
"help.text"
msgid "Soft hyphens"
msgstr "Delilni vezaji"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3147230\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-)</caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Določa, ali so prikazani uporabniško določeni delilni vezaji. To so skrita ločila, ki jih vnesete v besedo, če pritisnete tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd+vezaj(-).</caseinline><defaultinline>krmilka+vezaj(-).</defaultinline></switchinline> Besede z delilnimi vezaji so ločene le na koncu vrstice na mestu, kjer je vstavljen delilni vezaj, ne glede na to, ali je samodejno deljenje besed vključeno ali ne.</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3147287\n"
"help.text"
msgid "Spaces"
msgstr "Presledki"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/spaces\">Specifies whether to represent every space in the text with a dot.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/spaces\">Določa, ali naj bo vsak presledek v besedilu prikazan s piko.</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Non-breaking spaces"
msgstr "Nedeljivi presledki"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3152938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Spacebar</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Spacebar</defaultinline></switchinline> shortcut keys.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Določa, da so nedeljivi presledki prikazani kot siva polja. Nedeljivi presledki niso deljeni na koncu vrstice in jih vnesete s kombinacijo tipk <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd+dvigalka+preslednica</caseinline><defaultinline>krmilka+dvigalka+preslednica</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3147348\n"
"help.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorji"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3153574\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/tabs\">Specifies that tab stops are displayed as small arrows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/tabs\">Določa, da so tabulatorska mesta prikazana kot majhne puščice.</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3159154\n"
"help.text"
msgid "Breaks"
msgstr "Prelomi"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3150874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/break\">Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/break\">Prikaže vse prelome vrstic, vstavljene s kombinacijo tipk dvigalka+vnašalka. Ti prelomi ustvarijo novo vrstico, vendar ne začnejo novega odstavka.</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_idN108E5\n"
"help.text"
msgid "Hidden characters"
msgstr "Skriti znaki"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_idN108FB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">Displays text that uses the character format \"hidden\", when <emph>View - Formatting Marks</emph> is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">Prikaže besedilo, ki uporablja obliko znakov »skrito«, kadar je vključena možnost <emph>Pogled Oblikovalne oznake</emph>.</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id901581666055387\n"
"help.text"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id241581666070616\n"
"help.text"
msgid "Specifies that bookmark indicators are shown. | indicates the position of a point bookmark. [ ] indicates the start and end of a bookmark on a text range."
msgstr "Določa, da so pokazatelji zaznamkov prikazani. | označuje položaj točkovnega zaznamka. [ ] označuje začetek in konec zaznamka za obseg besedila."
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id931581667619159\n"
"help.text"
msgid "The following controls appear only for Writer documents, not for HTML documents."
msgstr "Naslednji kontrolniki se pojavijo le za dokumente programa Writer, ne pa tudi za dokumente HTML."
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3146134\n"
"help.text"
msgid "Protected Areas"
msgstr "Zaščitena območja"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id131581667078614\n"
"help.text"
msgid "Enable cursor"
msgstr "Omogoči kazalko"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3147508\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursorinprot\">Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursorinprot\">Določa, da lahko postavimo kazalko v zaščiteno območje, ne moremo pa ničesar spreminjati.</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3156180\n"
"help.text"
msgid "Direct cursor"
msgstr "Neposredna kazalka"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3146900\n"
"help.text"
msgid "Defines all the properties of the direct cursor."
msgstr "Določa vse lastnosti neposredne kazalke."
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3154273\n"
"help.text"
msgid "Direct cursor"
msgstr "Neposredna kazalka"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursoronoff\">Activates the direct cursor.</ahelp> You can also activate this function by clicking the <link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\">Toggle Direct Cursor Mode</link> icon on the Tools bar or by choosing the <emph>Edit - Direct Cursor Mode</emph> command in a text document."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursoronoff\">Vklopi neposredno kazalko.</ahelp> To funkcijo lahko vklopite tudi z ikono <link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\">Vklopi/izklopi neposredno kazalko</link> v vrstici Orodja ali z izborom ukaza <emph>Vklopi/izklopi neposredno kazalko</emph> v dokumentu z besedilom."
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3152962\n"
"help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3149020\n"
"help.text"
msgid "Defines the insert options for the direct cursor. If you click at any position in your document, a new paragraph can be written or inserted exactly at this position. The properties of this paragraph depend on the selected option. You can select from the following options:"
msgstr "Določa možnosti vstavljanja za neposredno kazalko. Novi odstavek je lahko pisati ali vstaviti na katerokoli mesto v dokumentu. Položaj določite s klikom tega mesta. Lastnosti novega odstavka so odvisne od izbrane možnosti. Izbirate lahko med naslednjimi možnostmi:"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3145147\n"
"help.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorji"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3155174\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/filltab\">When the direct cursor is used, as many tabs as necessary are added in the new paragraph until the clicked position is reached.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/filltab\">Če je uporabljena neposredna kazalka, je v novi odstavek dodanih toliko tabulatorskih mest, da je dosežen položaj, kamor ste kliknili.</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3166449\n"
"help.text"
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabulatorji in presledki"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3155904\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillspace\">When the Direct Cursor is used, a corresponding number of tabs and spaces are inserted in the new paragraph as necessary until the clicked position is reached.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillspace\">Če je uporabljena neposredna kazalka, je v novi odstavek dodanih toliko tabulatorskih mest in presledkov, da je dosežen položaj, kamor ste kliknili.</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id631581667209365\n"
"help.text"
msgid "Spaces"
msgstr "Presledki"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id441581667221797\n"
"help.text"
msgid "When the direct cursor is used, spaces are added in the new paragraph until the clicked position is reached."
msgstr "Če je uporabljena neposredna kazalka, je v novi odstavek dodanih toliko tabulatorskih mest, da je dosežen položaj, kamor ste kliknili."
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3150387\n"
"help.text"
msgid "Left paragraph margin"
msgstr "Levi rob odstavka"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3151188\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillindent\">When the direct cursor is used, the left paragraph indent is set at the horizontal position where you click the direct cursor. The paragraph is left aligned. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillindent\">Ko je uporabljena neposredna kazalka, je levi zamik odstavka nastavljen vodoravno na mesto, kamor ste kliknili neposredno kazalko. Odstavek je poravnan levo. </ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id3148995\n"
"help.text"
msgid "Paragraph alignment"
msgstr "Poravnava odstavka"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3156384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillmargin\">Sets the paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the mouse is clicked, the paragraph is formatted left aligned, centered or right aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillmargin\">Nastavi poravnavo odstavka, kadar uporabljamo direktno kazalko. Odstavek je poravnan levo, desno ali na sredino glede na to, kam kliknete. Kazalka pred klikom na miško v obliki trikotnika kaže, katera poravnava je izbrana. </ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id3149964\n"
"help.text"
msgid "All insert options refer only to the current paragraph generated with the Direct Cursor."
msgstr "Vse možnosti vstavljanja se nanašajo le na trenutni odstavek, ustvarjen z neposredno kazalko."
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id661681490544324\n"
"help.text"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id331681490548345\n"
"help.text"
msgid "Anchor"
msgstr "Zasidraj"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id411681490557731\n"
"help.text"
msgid "Defines the default anchor for inserted images. Available options are:"
msgstr "Določa privzeto sidro za vstavljene slike. Na voljo so naslednje možnosti:"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id121745103865229\n"
"help.text"
msgid "Auto complete"
msgstr "Samozaključi"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id61745106157652\n"
"help.text"
msgid "Choose this option to have Writer automatically enclose selected text with parentheses (), square brackets [], curly braces {}, or quotation marks \"\" whenever you press the opening character. Simply select the text and press the opening character to enclose it with both the opening and closing characters."
msgstr "Potrdite to možnost, da Writer samodejno zaobjame izbrano besedilo z oklepaji (), oglatimi oklepaji [], zavitimi oklepaji {} ali narekovaji \"\", ko pritisnete tipko začetnega znaka. Enostavno izberite besedilo in pritisnite otvoritveni znak, da zaobjamete besedilo tako z začetnim kot zaključnim znakom."
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id311745103884653\n"
"help.text"
msgid "Object Boundaries"
msgstr "Meje predmeta"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id241745106046155\n"
"help.text"
msgid "Select this option to display the object boundaries by default. You can also display or hide boundaries by selecting <menuitem>View > Boundaries</menuitem> on the Menu bar."
msgstr "Potrdite to možnost za privzeti prikaz meja predmetov. Meje lahko prikažete ali skrijete tudi z ukazom <menuitem>Pogled > Meje</menuitem> v menijski vrstici."
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id151745103927593\n"
"help.text"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id551745104906333\n"
"help.text"
msgid "<emph>Border outline</emph>: Shows a faint line indicating the page margins."
msgstr "<emph>Oris obrobe</emph>: pokaže rahlo črto, ki nakazuje robove strani."
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id881745104910454\n"
"help.text"
msgid "<emph>Crop marks</emph>: Shows marks on the corners of the margins box."
msgstr "<emph>Oznake za obrezavo</emph>: prikaže oznake v ogliščih robnega polja."
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id831745103931724\n"
"help.text"
msgid "Sections and Frames"
msgstr "Odseki in okviri"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id471745105942327\n"
"help.text"
msgid "Displays the boundaries of sections and frames. A faint line indicates the edges of sections or frames when no borders are applied."
msgstr "Prikaže meje odsekov in okvirov. Rahla črta nakazuje robove odsekov ali okvirov, ko niso uveljavljene obrobe."
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"hd_id321745103936893\n"
"help.text"
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
"01040600.xhp\n"
"par_id321745105937159\n"
"help.text"
msgid "Displays the boundaries of table cells. A faint line indicates the edges of cells when no borders are applied."
msgstr "Prikaže meje celic tabele. Rahla črta nakazuje robove celic, ko niso uveljavljene obrobe."
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changes"
msgstr "Spremembe"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"hd_id3153823\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\">Changes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\">Spremembe</link>"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"par_id3149416\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/OptRedLinePage\">Defines the appearance of changes in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/OptRedLinePage\">Določa pojavnost sprememb v dokumentu.</ahelp>"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"par_id3156153\n"
"help.text"
msgid "To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\"><emph>Edit - Track Changes - Record</emph></link> or <emph>Edit - Track Changes - Show</emph>."
msgstr "Če želite zapisati ali prikazati spremembe v preglednici ali dokumentu z besedilom, izberite <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\"><emph>Uredi Sledi spremembam Beleži</emph></link> ali <emph>Uredi Sledi spremembam Pokaži</emph>."
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"hd_id3155419\n"
"help.text"
msgid "Text display"
msgstr "Prikaz besedila"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"par_id3144510\n"
"help.text"
msgid "Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of change and the corresponding display attribute and color. The preview field shows the effect of the selected display options."
msgstr "Določa nastavitve prikaza zapisanih sprememb. Izberite vrsto spremembe, nato pa ustrezne atribute in barvo prikaza. Polje za predogled pokaže učinek izbranih nastavitev prikaza."
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"hd_id3148550\n"
"help.text"
msgid "Insertions / Attributes"
msgstr "Vstavki / atributi"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/insert\">Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/insert\">Določa, kako so prikazane spremembe v dokumentu, če je besedilo vstavljeno.</ahelp>"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"hd_id3152812\n"
"help.text"
msgid "Deletions / Attributes"
msgstr "Izbrisi / atributi"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">Določa, kako so prikazane spremembe v dokumentu, če je besedilo izbrisano. Če izbrise besedila beležite, potem je besedilo prikazano z izbranimi atributi (npr. prečrtano) in ni izbrisano.</ahelp>"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"hd_id3148674\n"
"help.text"
msgid "Changed attributes / Attributes"
msgstr "Spremenjeni atributi / atributi"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"par_id3151042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changed\">Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changed\">Določa, kako so spremembe lastnosti besedila prikazane v dokumentu. Te spremembe vplivajo na lastnosti, kot so krepko, ležeče ali podčrtano.</ahelp>"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"hd_id3153105\n"
"help.text"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"par_id3145419\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changedcolor\">You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by $[officename], then modified to match to the author of each change.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changedcolor\">Izberete lahko tudi barvo za prikaz posamezne vrste zapisane spremembe. Če na seznamu izberete pogoj »Po avtorju«, barvo samodejno določi $[officename], ta pa bo prilagojena glede na avtorja posamezne spremembe.</ahelp>"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"hd_id3145607\n"
"help.text"
msgid "Lines changed"
msgstr "Spremenjene vrstice"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"par_id3149562\n"
"help.text"
msgid "To indicate which lines of the text have been changed, you can define a mark that appears in the left or right page margin."
msgstr "Za označevanje spremenjenih vrstic v besedilu lahko določite oznako, ki se pojavi na levem ali desnem robu strani."
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"hd_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Mark"
msgstr "Oznaka"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"par_id3154638\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">Defines if and where changed lines in the document are marked.</ahelp> You can set the markings so that they always appear on the left or right page margin, or on the outer or inner margin."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">Določa, ali in kje so označene spremenjene vrstice v dokumentu.</ahelp> Oznake lahko nastavite tako, da se vedno pojavijo na levem oz. desnem robu strani ali pa na sodih oz. lihih straneh."
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"hd_id3163713\n"
"help.text"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
"01040700.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markcolor\">Specifies the color for highlighting the changed lines in the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markcolor\">Določa barvo za označevanje spremenjenih vrstic v besedilu.</ahelp>"
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Comparison Options"
msgstr "Možnosti primerjave dokumentov"
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"bm_id481597340419434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>document comparison;options</bookmark_value> <bookmark_value>comparison;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>comparison;by word</bookmark_value> <bookmark_value>comparison;by character</bookmark_value> <bookmark_value>document comparison;random ID</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>primerjava dokumentov;možnosti</bookmark_value><bookmark_value>primerjave;samodejne</bookmark_value><bookmark_value>primerjave;po besedah</bookmark_value><bookmark_value>primerjave;po znakih</bookmark_value><bookmark_value>primerjava dokumentov;naključni identifikator</bookmark_value>"
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"hd_id801597320214148\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"comparisonoptionh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01040800.xhp\">Document Comparison Options</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"comparisonoptionh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01040800.xhp\">Možnosti primerjave dokumentov</link></variable>"
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"par_id761597320214148\n"
"help.text"
msgid "Defines the comparison options for the document."
msgstr "Določi možnosti primerjave za dokument."
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"par_id101597332748471\n"
"help.text"
msgid "Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Comparison</menuitem>."
msgstr "Odprite besedilni dokument in izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> %PRODUCTNAME Writer Primerjava</menuitem>."
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"hd_id421597320817511\n"
"help.text"
msgid "Compare documents"
msgstr "Primerjaj dokumente"
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"par_id821597320851919\n"
"help.text"
msgid "<emph>Automatic</emph>: Uses traditional algorithm for document comparison (default)."
msgstr "<emph>Samodejno</emph>: uporablja tradicionalni algoritem za primerjavo dokumentov (privzeta možnost)."
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"par_id771597320878668\n"
"help.text"
msgid "<emph>By word</emph>: compares documents segmenting contents word by word."
msgstr "<emph>Po besedah</emph> primerja dokumente tako, da segmentira vsebino po besedah."
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"par_id431597320905536\n"
"help.text"
msgid "<emph>By characters</emph>: compares documents segmenting contents character by character. You can define the minimal number of character for the comparison."
msgstr "<emph>Po znakih</emph>: primerja dokumente tako, da segmentira vsebino po znakih. Določite lahko najmanjše število znakov za primerjavo."
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"hd_id521597320824763\n"
"help.text"
msgid "Random Number to improve accuracy of document comparison"
msgstr "Naključno število za natančnejšo primerjavo dokumentov"
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"par_id411597332706569\n"
"help.text"
msgid "Introduce an identifier to improve accuracy of document comparison when done by word or by characters."
msgstr "Uvede identifikator, ki izboljša natančnost primerjave dokumentov, ko je to opravljeno po besedah ali znakih."
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"par_id631597333767341\n"
"help.text"
msgid "These options are enabled when the Compare documents options are by words or by characters."
msgstr "Te možnosti so omogočene, če je pod Primerjaj dokumente izbrana možnost primerjave po besedah ali znakih."
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"hd_id601597323591520\n"
"help.text"
msgid "Take it into account when comparing"
msgstr "Upoštevaj pri primerjavi"
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"par_id191597335836486\n"
"help.text"
msgid "Activates the document comparison using By word and By character options."
msgstr "Aktivira primerjavo dokumentov z uporabo možnosti Po besedah in Po znakih."
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"hd_id1001597323596761\n"
"help.text"
msgid "Ignore pieces of length"
msgstr "Prezri kose z dolžino"
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"par_id751597333853235\n"
"help.text"
msgid "Set the minimum number of characters to trigger a valid comparison."
msgstr "Določite najmanjše število znakov, ki sprožijo veljavno primerjavo."
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"hd_id291597323603653\n"
"help.text"
msgid "Store it when changing the document"
msgstr "Shrani ob spreminjanju dokumenta"
#: 01040800.xhp
msgctxt ""
"01040800.xhp\n"
"par_id421597332757267\n"
"help.text"
msgid "Stores the random number in the document."
msgstr "Shrani naključno število v dokumentu."
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"bm_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>links; updating options (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>updating; links in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>updating; fields and charts, automatically (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>tab stops; spacing in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>spacing; tab stops in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>word counts; separators</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>povezave; možnosti posodabljanja (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>posodabljanje; povezave v besedilnih dokumentih</bookmark_value><bookmark_value>posodabljanje;polja in grafikoni, samodejno (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>polja;samodejno posodabljanje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>grafikoni; samodejno posodabljanje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabulatorji; razmiki v dokumentih z besedili</bookmark_value><bookmark_value>razmik; tabulatorji v dokumentih z besedili</bookmark_value><bookmark_value>štetje besed; ločila</bookmark_value>"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\">Splošno</link>"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage\">Specifies general settings for text documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage\">Določa splošne nastavitve za dokumente z besedilom.</ahelp>"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3156326\n"
"help.text"
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3145119\n"
"help.text"
msgid "Update links when loading"
msgstr "Posodobi povezave med nalaganjem"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id050420171032255464\n"
"help.text"
msgid "Settings for automatic links updates stored in documents are ignored for security reasons. Link updates are always bounded by %PRODUCTNAME Security settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME Security</item>."
msgstr "V dokumentih shranjene nastavitve za samodejno posodabljanje povezav so iz varnostnih razlogov prezrte. Posodobitve povezav so vedno zavezane z varnostnimi nastavitvami %PRODUCTNAME v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Nastavitve</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Orodja Možnosti</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\"> %PRODUCTNAME Varnost</item>."
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3155136\n"
"help.text"
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/always\">Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/always\">Vedno posodobi povezave med nalaganjem dokumenta, vendar le če je dokument na zaupanja vrednem mestu datotek ali če je splošna raven varnostni nizka (česar ne priporočamo).</ahelp>"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id050420171020567355\n"
"help.text"
msgid "This setting is treated as <emph>On request</emph> unless either the global macro security level is set to Low in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Security - Macro Security... - Security Level - Low (not recommended)</item> or the document is located in a trusted place defined by <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Security - Macro Security... - Trusted Sources - Trusted File Locations</item>."
msgstr "Ta nastavitev je obravnavana kot <emph>Na zahtevo</emph>, če ni splošna raven varnosti makrov nastavljena na nizko v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Nastavitve</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Orodja Možnosti</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\"> %PRODUCTNAME Varnost Varnost makrov Varnostna raven Nizka (odsvetujemo)</item> ali če dokument ni na zaupanja vrednem mestu, kot je to določeno v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Nastavitve</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Orodja Možnosti</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\"> %PRODUCTNAME Varnost Varnost makrov Zaupanja vredni viri Zaupanja vredna mesta datotek</item>."
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3155449\n"
"help.text"
msgid "On request"
msgstr "Na zahtevo"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/onrequest\">Updates links only on request while loading a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/onrequest\">Samo na zahtevo posodobi povezave med nalaganjem dokumenta.</ahelp>"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/never\">Links are never updated while loading a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/never\">Povezave niso nikoli posodobljene med nalaganjem dokumenta.</ahelp>"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3154347\n"
"help.text"
msgid "Automatically"
msgstr "Samodejno"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id8801538\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update fields manually</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Ročna posodobitev polj</link>"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id3154071\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatefields\">The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place.</ahelp> The following table lists the fields that are updated without regard to this checkbox."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatefields\">Vsebina vseh polj je posodobljena samodejno, kadarkoli je vsebina zaslona na novo prikazana. Tudi če to polje ni označeno kot izbrano, so nekatera polja posodobljena vsakič, ko je izpolnjen določen pogoj.</ahelp> Naslednja tabela prikazuje polja, ki so posodobljena ne glede na to potrditveno polje."
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN10788\n"
"help.text"
msgid "Condition"
msgstr "Pogoj"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN1078E\n"
"help.text"
msgid "Automatically updated fields"
msgstr "Samodejno posodobljena polja"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN10795\n"
"help.text"
msgid "Printing the document (also exporting as PDF)"
msgstr "Tiskanje dokumenta (tudi izvažanje kot PDF)"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN1079B\n"
"help.text"
msgid "Author, Sender, Heading, Date, Time, References, Last printed"
msgstr "Avtor, Pošiljatelj, Naslov, Datum, Ura, Sklici, Nazadnje natisnjeno"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN107A2\n"
"help.text"
msgid "Reloading the document"
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN107A8\n"
"help.text"
msgid "Author, Sender, Heading, Date, Time"
msgstr "Avtor, Pošiljatelj, Naslov, Datum, Čas"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN107AF\n"
"help.text"
msgid "Saving the document"
msgstr "Shranjevanje dokumenta"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN107B5\n"
"help.text"
msgid "File name, Statistics, Document number, Editing time, Modified"
msgstr "Ime datoteke, Statistika, Številka dokumenta, Čas urejanja, Spremenjeno"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN107BC\n"
"help.text"
msgid "Editing the text line where the field is in"
msgstr "Urejanje vrstice z besedilom, v kateri je polje"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN107C2\n"
"help.text"
msgid "Author, Sender, Heading, Date, Time"
msgstr "Avtor, Pošiljatelj, Naslov, Datum, Čas"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN107C9\n"
"help.text"
msgid "Manually changing a variable"
msgstr "Ročno spreminjanje spremenljivke"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN107CF\n"
"help.text"
msgid "Conditional text, Hidden text, Hidden paragraph, Variables, DDE field"
msgstr "Pogojno besedilo, Skrito besedilo, Skriti odstavek, Spremenljivke, Polje DDE"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN107D6\n"
"help.text"
msgid "Switching off \"fixed content\""
msgstr "Izklapljanje »nespremenljive vsebine«"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN107DC\n"
"help.text"
msgid "Author, Sender, all document information fields"
msgstr "Avtor, Pošiljatelj, vsa podatkovna polja dokumenta"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN107E3\n"
"help.text"
msgid "Changing the page count"
msgstr "Spreminjanje števila strani"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_idN107E9\n"
"help.text"
msgid "Page"
msgstr "Stran"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3159149\n"
"help.text"
msgid "Charts"
msgstr "Grafikoni"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatecharts\">Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatecharts\">Določa, ali bodo grafikoni samodejno posodobljeni. Ko se spremeni vrednost celice ali ko kazalka zapusti celico, grafikon samodejno posodobi vrednost celice.</ahelp>"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3146976\n"
"help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3153364\n"
"help.text"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Merska enota"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id3146147\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/metric\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">unit of measurement</link> for text documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/metric\">Določa <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">mersko enoto</link> v dokumentih z besedilom.</ahelp>"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3154944\n"
"help.text"
msgid "Tab stops"
msgstr "Tabulatorska mesta"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id3150417\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/tab\">Specifies the spacing between the individual tab stops.</ahelp> The horizontal ruler displays the selected spacing."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/tab\">Določa razmik med posameznimi tabulatorskimi mesti.</ahelp> Vodoravno ravnilo prikaže izbrani razmik."
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3154946\n"
"help.text"
msgid "Enable char unit"
msgstr "Prikaz merskih enot"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id3150419\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph> tab will be character (ch) and line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Če je ta možnost vključena, bosta merski enoti za zamike in razmike na zavihku <emph>Oblika Odstavek Zamiki in razmiki</emph> znak (zn) in vrstica.</ahelp>"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3154945\n"
"help.text"
msgid "Use square page mode for text grid"
msgstr "Uporabi način kvadratne strani za mrežo besedila"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id3150418\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When this setting is enabled, the text grid will look like square page.</ahelp> Square page is a kind of page layout which is used to train students to write articles in China and Japan."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Če je ta možnost vključena, bo mreža besedila videti kot kvadratna stran.</ahelp> Kvadratna stran je posebna postavitev strani, ki jo uporabljajo za učenje študentov pri pisanju člankov na Kitajskem in Japonskem."
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3166976\n"
"help.text"
msgid "Word count"
msgstr "Štetje besed"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id3166980\n"
"help.text"
msgid "Additional separators"
msgstr "Dodatna ločila"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id3166985\n"
"help.text"
msgid "Specifies the characters that are considered as word separators when counting words, in addition to spaces, tabs and line and paragraph breaks."
msgstr "Določa znake, ki pri štetju besed ob presledkih, tabulatorjih in prelomih vrstic in odstavkov veljajo za ločila med besedami."
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id691599000315902\n"
"help.text"
msgid "Show standardized page count"
msgstr "Pokaži število standardiziranih strani"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id581599002628645\n"
"help.text"
msgid "Editors and publishers often define a “standard” page as containing a specified number of characters or words. Mark this field to allow quick calculation of the number of these pages."
msgstr "Uredniki in založniki običajno določijo t.i. »standardno polo« ali stran, ki vsebuje določeno število znakov ali besed. Potrdite to polje, da omogočite hiter izračun števila tovrstnih strani oz. pol."
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"hd_id511599000321915\n"
"help.text"
msgid "Characters per standardized page"
msgstr "Znakov na standardizirano stran"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
"01040900.xhp\n"
"par_id271599002636069\n"
"help.text"
msgid "Set the number of characters for the standardized page."
msgstr "Določite število znakov na standardizirani strani."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Compatibility"
msgstr "Združljivost"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"bm_id3577990\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Word documents;compatibility</bookmark_value> <bookmark_value>importing;compatibility settings for text import</bookmark_value> <bookmark_value>options;compatibility (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>compatibility settings for MS Word import</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing Word documents</bookmark_value> <bookmark_value>layout;importing Word documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>dokumenti Word;združljivost</bookmark_value><bookmark_value>uvažanje;nastavitve združljivosti za uvažanje besedila</bookmark_value><bookmark_value>možnosti;združljivost (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>nastavitve združljivosti za uvoz iz MS Worda</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office; uvažanje Wordovih dokumentov</bookmark_value><bookmark_value>postavitev;uvažanje Wordovih dokumentov</bookmark_value>"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10607\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Compatibility</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Združljivost</link></variable>"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10625\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/OptCompatPage\">Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/OptCompatPage\">Določa nastavitve združljivosti za dokumente z besedilom. Te možnosti pomagajo pri podrobni nastavitvi %PRODUCTNAME za uvažanje dokumentov programa Microsoft Word.</ahelp>"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "Some of the settings defined here are only valid for the current document and must be defined separately for each document."
msgstr "Nekatere nastavitve, ki so tukaj določene, veljajo le za trenutno odprti dokument in jih je potrebno določiti ločeno za vsak dokument."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"hd_id3145640\n"
"help.text"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
msgstr "Dodaj razmike med odstavke in tabele"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Writer, paragraph spacing is defined differently than in Microsoft Word documents. If you have defined spacing between two paragraphs or tables, spacing is also added in the corresponding Word documents."
msgstr "V programu $[officename] Writer je razmik odstavkov določen drugače kot v dokumentih programa Microsoft Word. Če ste določili razmik med dvema odstavkoma ali tabelama, potem bo ta razmik dodan tudi v ustrezne dokumente programa Microsoft Word."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id3151250\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to add Microsoft Word-compatible spacing between paragraphs and tables in $[officename] Writer text documents."
msgstr "Določa, ali naj med odstavke in tabele v dokumentih z besedilom $[officename] Writer doda razmike, združljive z Microsoft Wordom."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"hd_id3146317\n"
"help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at top of first page and page breaks"
msgstr "Na vrh prve strani in prelomov strani dodaj razmik odstavkov in tabel"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id3155333\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether paragraph spacing at the top of a page will also be effective at the beginning of a page or column if the paragraph is positioned on the first page of the document. The same applies for a page break."
msgstr "Določa, ali bo razmik odstavka na vrhu strani veljal tudi na začetku strani ali stolpca, če je odstavek postavljen na prvo stran dokumenta. Enako velja za prelom strani."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id3145789\n"
"help.text"
msgid "If you import a Word document, the spaces are automatically added during the conversion."
msgstr "Če uvozite dokument programa Microsoft Word, so razmiki samodejno dodani med pretvorbo."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"hd_id3149964\n"
"help.text"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tab stop formatting"
msgstr "Uporabi oblikovanje tabulatorskih mest OpenOffice.org 1.1"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id3152777\n"
"help.text"
msgid "Specifies how to align text at tab stops beyond the right margin, how to handle decimal tab stops, and how to handle tab stops close to a line break. If this check box is not selected, tab stops are handled in the same way as in other Office applications."
msgstr "Določa, kako poravnati besedilo na tabulatorskih mestih preko desnega robu, kako upravljati z decimalnimi tabulatorskimi mesti in kako upravljati s tabulatorskimi mesti blizu preloma vrstice. Če to polje ni potrjeno, so tabulatorska mesta urejena enako kot v drugih pisarniških paketih."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10810\n"
"help.text"
msgid "In text documents created by your current version of Writer, the new tab stop handling is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the old tab stop handling is applied."
msgstr "V dokumentih z besedilom, ki so ustvarjeni s sodobno različico modula Writer, je privzeto novo upravljanje s tabulatorskimi mesti. V dokumentih, ustvarjenih z modulom Writer pred različico StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, je uporabljen prejšnji način upravljanja s tabulatorskimi mesti."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN107F9\n"
"help.text"
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
msgstr "Ne dodajaj vodilnega (dodatnega) prostora med vrstice besedila"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10806\n"
"help.text"
msgid "Specifies that additional leading (extra space) between lines of text is not added, even if the font in use contains the additional leading attribute."
msgstr "Določa, da dodatni vodilni (dodatni) prostor med vrstice besedila ni dodan, tudi če uporabljena pisava to lastnost vsebuje."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10809\n"
"help.text"
msgid "In text documents created by your current version of Writer, the additional leading is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the additional leading is not used."
msgstr "V dokumentih z besedilom, ustvarjenih s sodobno različico modula Writer, je dodatni vodilni prostor uporabljen kot privzeta vrednost. V dokumentih, ustvarjenih z modulom Writer pred različico StarOffice 8 ali OpenOffice.org 2.0, dodatni vodilni prostor ni uporabljen."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN107FF\n"
"help.text"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
msgstr "Uporabi razmik med vrsticami OpenOffice.org 1.1"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10815\n"
"help.text"
msgid "If the option is off, a new process for formatting text lines with proportional line spacing will be applied. If the option is on, the previous method of formatting of text lines with proportional line spacing will be applied."
msgstr "Če je možnost izključena, bo za oblikovanje besedilnih vrstic s proporcionalnim razmikom med vrsticami uporabljen nov način. Če je možnost vključena, potem bo uporabljen prejšnji način oblikovanja besedilnih vrstic s proporcionalnim razmikom med vrsticami."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10818\n"
"help.text"
msgid "In text documents created by your current version of Writer and in Microsoft Word documents of recent versions, the new process is used. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the previous process is used."
msgstr "V dokumentih z besedilom, ustvarjenih s sodobno različico modula Writer ali Microsoft Word, je v rabi nov postopek. V dokumentih z besedilom, ustvarjenih z modulom Writer pred različico StarOffice 8 ali OpenOffice.org 2.0, pa je uporabljen prejšnji način."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN1081B\n"
"help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr "Razmik odstavkov in tabel dodaj na dno celic tabele"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10846\n"
"help.text"
msgid "Specifies that the bottom spacing is added to a paragraph, even when it is the last paragraph in a table cell."
msgstr "Določa, da je spodnji razmik dodan odstavku, tudi če je to zadnji odstavek v celici tabele."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10849\n"
"help.text"
msgid "If the option is off, table cells will be formatted as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is on, an alternative method of formatting table cells will be applied. The option is on by default for new documents created with %PRODUCTNAME and for documents imported from Microsoft Word format."
msgstr "Če je možnost izključena, bodo celice tabele urejene kot v modulu Writer pred različico StarOffice 8 ali OpenOffice.org 2.0. Če je možnost vključena, bo uporabljena nadomestna metoda oblikovanja celic v tabeli. Možnost je privzeto vključena za nove dokumente, ustvarjene z %PRODUCTNAME, in za dokumente, uvožene iz vrste datotek programa Microsoft Word."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN1084C\n"
"help.text"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
msgstr "Uporabi postavitev predmetov OpenOffice.org 1.1"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10864\n"
"help.text"
msgid "Specifies how to calculate the position of floating objects anchored to a character or paragraph with respect to the top and bottom paragraph spacing."
msgstr "Določa, kako izračunati položaj plavajočega predmeta, ki je sidran na znak ali odstavek z upoštevanje zgornjega in spodnjega razmika odstavka."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10867\n"
"help.text"
msgid "If the option is on, the floating objects are positioned as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is off, the floating objects are positioned using an alternative method that is similar to the method used by Microsoft Word."
msgstr "Če je možnost vključena, so plavajoči predmeti umeščeni kot v programu Writer pred različico StarOffice 8 ali OpenOffice.org 2.0. Če je možnost izključena, so plavajoči predmeti umeščeni na nadomestni način, ki je podoben tistemu, ki ga uporablja Microsoft Word."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN1086A\n"
"help.text"
msgid "The option will be set to off for new documents. For Writer documents created by a version prior to OpenOffice.org 2.0 the option is on."
msgstr "Možnost bo za nove dokumente izključena. Možnost je vključena za dokumente modula Writer, ustvarjene z različico pred OpenOffice.org 2.0."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10821\n"
"help.text"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
msgstr "Uporabi ovijanje besedila okoli predmetov OpenOffice.org 1.1"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id4016541\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Word and Writer have different approaches on wrapping text around floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', 'frame', 'picture' etc. in Microsoft Word."
msgstr "Microsoft Word in Writer imata različen pristop k ovijanju besedila okoli plavajočih zaslonskih predmetov. Plavajoči predmeti zaslona so v programu Writer okviri in predmeti risb, v Microsoft Wordu pa predmeti »polje z besedilom«, »grafike«, »okvir«, »slika« itn."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id7280190\n"
"help.text"
msgid "In Microsoft Word and in current versions of Writer, page header/footer content and footnote/endnote content does not wrap around floating screen objects. Text body content wraps around floating screen objects which are anchored in the page header."
msgstr "V Microsoft Word in v sodobnih različicah programa Writer se vsebina glave/noge ter vsebina sprotne/končne opombe ne ovijata okoli plavajočih predmetov zaslona. Vsebina telesa besedila se ovija okoli plavajočega predmeta zaslona, zasidranega v glavi strani."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id2782982\n"
"help.text"
msgid "In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the opposite was true."
msgstr "V modulu Writer pred različico StarOffice 8 ali OpenOffice.org 2.0 pa je ravno obratno."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10892\n"
"help.text"
msgid "If the option is off, which is the default setting, the new text wrapping will be applied. If the option is on, the former text wrapping will be applied."
msgstr "Če je možnost izključena, kar je privzeta nastavitev, bo uporabljen novi način ovijanja besedila. Če je možnost vključena, bo uporabljen stari način ovijanja besedila."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN1092A\n"
"help.text"
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
msgstr "Pri postavljanju predmetov upoštevaj slog ovijanja"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10837\n"
"help.text"
msgid "Specifies how the complex process of positioning floating objects that are anchored to a character or paragraph should work. In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, an iterative process was used, while in current versions a straightforward process is used, which is similar to the same process in Microsoft Word."
msgstr "Določa, kako naj deluje zapleteni postopek umeščanja plavajočih predmetov, ki so sidrani na znak ali odstavek. V modulu Writer je bil pred različico StarOffice 8 ali OpenOffice.org 2.0 v rabi ponavljalni postopek, medtem ko je v novejših različicah v rabi enostaven postopek, podoben sorodnemu postopku programa Microsoft Word."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10943\n"
"help.text"
msgid "If the option is off, the old %PRODUCTNAME iterative process of object positioning is used. If the option is on, the new straightforward process is used to ensure compatibility with Microsoft Word documents."
msgstr "Če je možnost izključena, je uporabljen stari ponavljalni proces %PRODUCTNAME za določanje položaja predmeta. Če je možnost vključena, je uporabljen enostavnejši proces za zagotavljanje združljivosti z dokumenti programa Microsoft Word."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"hd_id5240028\n"
"help.text"
msgid "Justify lines with a manual line break in justified paragraphs"
msgstr "Enakomerno poravnaj vrstice z ročnimi prelomi v obojestransko poravnanih odstavkih"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id8599810\n"
"help.text"
msgid "If enabled, Writer adds spacing between words, in lines that end with Shift+Enter in justified paragraphs. If disabled, spacing between words will not be expanded to justify the lines."
msgstr "Če je potrjeno, Writer poveča razmik med besedami v vrsticah, ki se v obojestransko poravnanih odstavkih zaključujejo s kombinacijo tipk dvigalka+vnašalka. Če polje ni potrjeno, se razmik med besedami ne bo povečal zaradi poravnanosti vrstic."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id8012634\n"
"help.text"
msgid "This setting is on by default for .odt text documents. It will be saved and loaded with the document in the .odt text document format. This setting cannot be saved in old .sxw text documents, so this setting is off for .sxw text documents."
msgstr "Ta nastavitev je v besedilnih dokumentih .odt privzeto vključena in bo shranjena in naložena le z dokumenti v tem zapisu dokumenta. S starimi besedilnimi dokumenti .sxw nastavitve ni mogoče shraniti, zato je zanje izključena."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"hd_id5241028\n"
"help.text"
msgid "Tolerate white lines that may appear in PDF page backgrounds"
msgstr "Dopusti bele črte v ozadju strani dokumentov PDF"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id8112634\n"
"help.text"
msgid "Use %PRODUCTNAME 4.3 anchoring paint order and tolerate white lines that may appear in PDF page backgrounds created from legacy documents."
msgstr "Uporabi zaporedje barv sidranja iz %PRODUCTNAME 4.3 in dopusti bele črte na ozadju strani PDF v dokumentih, pretvorjenih iz opuščenih dokumentov."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10845\n"
"help.text"
msgid "Use as Default"
msgstr "Uporabi kot privzeto"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/default\">Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/default\">Kliknite, če želite uporabiti trenutne nastavitve na tem zavihku strani kot privzete nastavitve za prihodnja opravila v %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10977\n"
"help.text"
msgid "The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, while all other options are disabled:"
msgstr "Tovarniško privzete nastavitve so nastavljene, kot sledi. Vključene so naslednje možnosti, medtem ko so vse ostale izključene:"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN1097D\n"
"help.text"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
msgstr "Dodaj razmike med odstavke in tabele"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10981\n"
"help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at top of first page and page breaks"
msgstr "Na vrh prve strani in prelomov strani dodaj razmik odstavkov in tabel"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_idN10985\n"
"help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr "Razmik odstavkov in tabel dodaj na dno celic tabele"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
"01041000.xhp\n"
"par_id4653767\n"
"help.text"
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
msgstr "Povečaj razmik med besedami v ročno prelomljenih vrsticah v obojestransko poravnanih odstavkih"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCaption"
msgstr "Samopoimenovanje"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"bm_id5164036\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>automatic captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>AutoCaption function in %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>captions;automatic captions (Writer)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>samodejni naslovi (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>samopoimenovanje (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>funkcija Samopoimenovanje (%PRODUCTNAME Writer)</bookmark_value><bookmark_value>napisi; samopoimenovanje (Writer)</bookmark_value>"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">AutoCaption</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">Samopoimenovanje</link>"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_idN10571\n"
"help.text"
msgid "Specifies the settings for captions that are automatically added to inserted objects."
msgstr "Določa nastavitve za naslove, ki so samodejno dodani vstavljenim predmetom."
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_idN10588\n"
"help.text"
msgid "Add captions automatically when inserting"
msgstr "Samodejno dodaj naslov med vstavljanjem"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable the object type(s) for which AutoCaption settings are applied.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Omogočite tiste vrste predmetov,za katere bodo veljale nastavitve Samopoimenovanja.</ahelp>"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"hd_id671676249163255\n"
"help.text"
msgid "Caption Order"
msgstr "Zaporedje napisa"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_id431676249048977\n"
"help.text"
msgid "Select ordering of caption: category label first or numbering first."
msgstr "Izberite sestavo napisa: najprej oznaka kategorije ali najprej zaporedna številka."
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_idN1058F\n"
"help.text"
msgid "Caption"
msgstr "Napis"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "Define the options to be applied for the selected object type. These options are identical to those in the <menuitem>Insert - Caption</menuitem> menu, which is available when an object is selected. The preview window in the dialog shows the result of the selected settings."
msgstr "Določa možnosti, ki bodo uporabljene za izbrano vrsto predmeta. Te možnosti so enake tistim v meniju <menuitem>Vstavi Napis</menuitem>, ki je na voljo, kadar je izbran predmet. Okno predogleda v pogovornem oknu prikazuje rezultat izbranih nastavitev."
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"hd_id3146798\n"
"help.text"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/category\">Specifies the category of the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/category\">Določa kategorijo izbranega predmeta.</ahelp>"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"hd_id3155628\n"
"help.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Oštevilčevanje"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/numbering\">Specifies the type of numbering required.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/numbering\">Določa vrsto oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti.</ahelp>"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"hd_id721678572625726\n"
"help.text"
msgid "After number"
msgstr "Za številko"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_id31678572642426\n"
"help.text"
msgid "Specify optional characters to display between the caption number and category. This option is active only when <menuitem>Numbering first</menuitem> is selected for the Caption Order."
msgstr "Določite morebitne dodatne znake, ki jih želite prikazati med številko napisa in kategorijo napisa. Ta možnost je aktivna le, če je pod zaporedjem napisa izbrana možnost <menuitem>Najprej zap. številka</menuitem>."
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"hd_id3149457\n"
"help.text"
msgid "Before caption"
msgstr "Pred napisom"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_idN106E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Define optional text character that appears after the caption category and caption number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Določite neobvezni znak, ki ga želite izpisati po kategoriji napisa in številki napisa.</ahelp>"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"hd_id3154514\n"
"help.text"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/position\">Determines the position of the caption with respect to the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/position\">Določa položaj naslova glede na predmet.</ahelp>"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_idN1064E\n"
"help.text"
msgid "Heading Number Before Caption Number"
msgstr "Številka naslova pred številko napisa"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"hd_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Up to level"
msgstr "Vse do ravni"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_id3153898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\"><variable id=\"uptolevel\">For typical use of headings, the selected number will indicate how many levels of heading number (starting from level 1) are displayed. If [None] is selected, no heading number is displayed.</variable></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\"><variable id=\"uptolevel\">Za običajno rabo naslovov izbrana številka določa, koliko ravni številk naslovov je prikazanih (s pričetkom na ravni 1). Če izberete [Brez], ne bo prikazana številka nobenega naslova.</variable></ahelp>"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_id941678574070835\n"
"help.text"
msgid "The heading number selected for display is the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2."
msgstr "Izbrana številka naslova za prikaz je prvi predhodni naslov, katerega raven orisa je enaka ali manjša od izbrane ravni orisa. Številka izhaja iz prvega predhodnega naslova z izbrano ravnjo orisa. Primer: izberite »2«, da uporabite številko naslova prvega naslova pred naslovom z ravnjo orisa 1 ali 2."
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"hd_id661541680699404\n"
"help.text"
msgid "Separator"
msgstr "Ločilo"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_id3153524\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Define the character to display between the heading number and the caption number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Določa znak, ki bo prikazan med številko naslova in številko napisa.</ahelp>"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_idN106A8\n"
"help.text"
msgid "Category and frame format"
msgstr "Kategorija in oblika okvirov"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_idN106AE\n"
"help.text"
msgid "Character style"
msgstr "Znakovni slog"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_idN106B4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style of the caption category and caption number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa slog znakov kategorije napisa in številke napisa.</ahelp>"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"hd_id3143280\n"
"help.text"
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "Uporabi obrobe in senčenje"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
"01041100.xhp\n"
"par_id3149826\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/applyborder\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/applyborder\">Uporabi obrobe in senčenje predmeta za okvir naslova.</ahelp>"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "HTML Document Options"
msgstr "Možnosti dokumenta HTML"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"hd_id3149233\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web Options"
msgstr "Možnosti %PRODUCTNAME Writer/Web"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id3145120\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Defines the basic settings for $[officename] documents in HTML format.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Določa osnovne nastavitve za dokumente $[officename] v zapisu HTML.</ahelp></variable>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"bm_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>grids; defaults (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; grids (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>snap grid defaults (Writer/Calc)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>mreže; privzete nastavitve (Writer/Calc)</bookmark_value><bookmark_value>privzete nastavitve; mreže (Writer/Calc)</bookmark_value><bookmark_value>pripenjalne mreže in privzete nastavitve (Writer/Calc)</bookmark_value>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\">Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\">Mreža</link>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/OptGridPage\">Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/OptGridPage\">Določa nastavitve za nastavljivo mrežo na straneh dokumenta. Ta mreža vam pomaga določiti natančen položaj predmetov. Prav tako lahko nastavite to mrežo skladno z »magnetno« mrežo pripenjanja.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3153749\n"
"help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Snap to grid"
msgstr "Pripni na mrežo"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/usegridsnap\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp> To change the status of the snap grip only for the current action, drag an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>."
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/usegridsnap\">Določa, ali bo premikanje okvirov, risanih predmetov in kontrolnikov dovoljeno le med točkami na mreži.</ahelp> Če želite spremeniti stanje te funkcije le za trenutno dejanje, med vlečenjem predmeta držite pritisnjeno <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">krmilko</caseinline><defaultinline>krmilko</defaultinline></switchinline>."
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3153824\n"
"help.text"
msgid "Visible grid"
msgstr "Vidna mreža"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3149516\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to display the grid.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\".\">Določa, ali se mreža pokaže na zaslonu ali ne.</ahelp></variable>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3149294\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu for the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">Z ukazom <emph>Mreža Vidna mreža</emph> v kontekstnem meniju strani lahko mrežo prikažete ali skrijete. V tem kontekstnem meniju lahko izberete tudi podmeni <emph>Mreža Mreža v ospredje</emph>, s katerim prikažete mrežo pred predmeti.</variable></caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu of the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">Z ukazom <emph>Mreža Vidna mreža</emph> v kontekstnem meniju strani lahko mrežo prikažete ali skrijete. V tem kontekstnem meniju lahko izberete tudi podmeni <emph>Mreža Mreža v ospredje</emph>, s katerim prikažete mrežo pred predmeti.</variable></caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3154684\n"
"help.text"
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3149203\n"
"help.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3153104\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawx\">Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawx\">Določa mersko enoto za razmik med točkami mreže v vodoravni smeri (X-os).</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3148923\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawy\">Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawy\">Določa mersko enoto za razmik med točkami mreže v navpični smeri (Y-os).</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3147228\n"
"help.text"
msgid "Subdivision"
msgstr "Podrazdelki"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3153368\n"
"help.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa število vmesnih razdelkov med točkami mreže na osi X.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3147441\n"
"help.text"
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3154918\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa število vmesnih razdelkov med točkami mreže na osi Y.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3149667\n"
"help.text"
msgid "Synchronize axes"
msgstr "Uskladi osi"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3147350\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/synchronize\">Specifies whether to change the current grid settings symmetrically.</ahelp> The resolution and subdivision for the X and Y axes remain the same."
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/synchronize\">Določa, ali bodo trenutne nastavitve mreže spremenjene simetrično.</ahelp> Ločljivost in razdelitev osi X in Y ostaneta enaki."
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3146121\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Obstajajo še dodatni ukazi v kontekstnem meniju strani:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Obstajajo še dodatni ukazi v kontekstnem meniju strani:</caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3146984\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grid to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Grid to Front</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Mreža v ospredje</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Mreža v ospredje</caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3153573\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Postavi vidno mrežo pred vse predmete.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Postavi vidno mrežo pred vse predmete.</caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id4122135\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the visible grid in front of all objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Postavi vidno mrežo pred vse predmete.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3149419\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Snap Lines to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Snap Lines to Front</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Črte za pripenjanje v ospredje</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Črte za pripenjanje v ospredje</caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3150592\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Postavi črte za pripenjanje pred vse predmete.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Postavi črte za pripenjanje pred vse predmete.</caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id1251869\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the snap lines in front of all objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Postavi črte za pripenjanje pred vse predmete.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id984221\n"
"help.text"
msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Application Colors</link>."
msgstr "Barvo mreže določite na <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja Možnosti</defaultinline></switchinline> %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Barve programa</link>."
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
"hd_id3147653\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\">Background</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\">Ozadje</link>"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "Specifies the background for HTML documents. The background is valid for both new HTML documents and for those that you load, as long as these have not defined their own background."
msgstr "Določa ozadje za dokumente HTML. Ozadje je veljavno za nove dokumente HTML in za tiste, ki jih naložite, če ti nimajo določenega lastnega ozadja."
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
"01050300.xhp\n"
"par_id3151114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click a color. Click the <emph>None</emph> button to remove a background color.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite barvo. Kliknite gumb <emph>Brez</emph>, da odstranite barvo ozadja.</ahelp>"
#: 01060000.xhp
msgctxt ""
"01060000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Spreadsheet Options"
msgstr "Možnosti preglednice"
#: 01060000.xhp
msgctxt ""
"01060000.xhp\n"
"hd_id3156414\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calc_options_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\">%PRODUCTNAME Calc Options</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_options_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\">Možnosti %PRODUCTNAME Calc</link></variable>"
#: 01060000.xhp
msgctxt ""
"01060000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".\">Defines various settings for spreadsheets, contents to be displayed, and the cursor direction after a cell entry. You can also define sorting lists, determine the number of decimal places and the settings for recording and highlighting changes. </ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".\">Določa razne nastavitve preglednic, vsebine, ki naj bodo prikazane, in smer kazalke po vnosu v celico. Določite lahko tudi sezname razvrščanja, število decimalnih mest in nastavitve za beleženje in označevanje sprememb. </ahelp></variable>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"bm_id3147242\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; showing grid lines (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>borders; cells on screen (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>grids; displaying lines (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors; grid lines and cells (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>page breaks; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>guides; showing (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; zero values (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>zero values; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in spreadsheets; value highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; formatting without effect (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>cells; coloring (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>anchors; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors;restriction (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>text overflow in spreadsheet cells</bookmark_value> <bookmark_value>references; displaying in color (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>objects; displaying in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; displaying in Calc</bookmark_value> <bookmark_value>charts; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>row headers; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>column headers; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>scrollbars; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs; displaying</bookmark_value> <bookmark_value>tabs; displaying sheet tabs</bookmark_value> <bookmark_value>outlines;outline symbols</bookmark_value> <bookmark_value>cells;formula indicator in cell</bookmark_value> <bookmark_value>cells;formula hint</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; comment authorship</bookmark_value> <bookmark_value>pointer;themed</bookmark_value> <bookmark_value>pointer;system</bookmark_value> <bookmark_value>find all;displaying search summary</bookmark_value> <bookmark_value>cells;highlighting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>celice; prikazovanje mrežnih črt (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>obrobe; celice na zaslonu (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>mreže; prikazovanje črt (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>barve; mrežne črte in celice (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>prelomi strani; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>vodila; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje; ničelne vrednosti (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>ničelne vrednosti; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>tabele v preglednicah; označevanje vrednosti</bookmark_value><bookmark_value>tabele v preglednicah; poudarjanje vrednosti</bookmark_value><bookmark_value>celice; oblikovanje brez učinka (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>celice; barvanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>sidra; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>barve;omejitev (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>prekoračitev besedila v celicah preglednic</bookmark_value><bookmark_value>sklici; prikazovanje v barvah (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>predmeti; prikazovanje v preglednicah</bookmark_value><bookmark_value>slike; prikazovanje v programu Calc</bookmark_value><bookmark_value>grafikoni; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>risani predmeti; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>glave vrstic; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>glave stolpcev; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>drsni trakovi; prikazovanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>zavihki delovnih listov; prikazovanje</bookmark_value><bookmark_value>zavihki; prikazovanje zavihkov delovnih listov</bookmark_value><bookmark_value>orisi;orisni simboli</bookmark_value><bookmark_value>celice;indikator formule v celici</bookmark_value><bookmark_value>celice;formula kot namig</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje;avtorstvo komentarjev</bookmark_value><bookmark_value>kazalci;skladni s temo</bookmark_value><bookmark_value>kazalci;sistemski</bookmark_value><bookmark_value>najdi vse;prikazovanje povzetka iskanja</bookmark_value><bookmark_value>celice;poudarjanje</bookmark_value>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\">Pogled</link>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3153988\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/TpViewPage\">Defines which elements of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/TpViewPage\">Določa, kateri elementi osnovnega okna <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc so prikazani. Poudarjanje vrednosti v tabelah lahko prikažete ali skrijete.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id111715611366567\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Orodja Možnosti %PRODUCTNAME Calc Pogled</menuitem>."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id741715611637972\n"
"help.text"
msgid "Press <input>Alt+F12</input> then choose <menuitem>%PRODUCTNAME Calc - View</menuitem>."
msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk <input>izmenjalka+F12</input>, nato izberite izberite <menuitem>%PRODUCTNAME Calc Pogled</menuitem>."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "Select various options for the screen display."
msgstr "Izberite različne možnosti prikaza na zaslonu."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3154218\n"
"help.text"
msgid "Formulas"
msgstr "Formule"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/formula\">Specifies whether to show formulas instead of results in the cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/formula\">Določa, ali naj bodo v celicah prikazane formule namesto rezultatov.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3155132\n"
"help.text"
msgid "Zero values"
msgstr "Ničelne vrednosti"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3147318\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/nil\">Specifies whether to show numbers with the value of 0.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/nil\">Določa, ali naj bodo številke z vrednostjo 0 prikazane.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3147348\n"
"help.text"
msgid "Comment indicator"
msgstr "Indikator komentarja"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/annot\">Specifies that a small triangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under <emph>%PRODUCTNAME - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/annot\">Določa, da majhen trikotnik v desnem zgornjem kotu celice nakazuje, da obstaja komentar. Komentar bo prikazan le, če omogočite namige pod <emph>%PRODUCTNAME Splošno</emph> v pogovornem oknu Možnosti.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id801718821081514\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/comment_indicator.png\" id=\"img_id501718821081517\" width=\"159px\" height=\"96px\"><alt id=\"alt_id91718821081519\">Comment indicator</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/scalc/comment_indicator.png\" id=\"img_id501718821081517\" width=\"159px\" height=\"96px\"><alt id=\"alt_id91718821081519\">Pokazatelj komentarja</alt></image>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3150487\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">To display a comment permanently, select the <emph>Show comment</emph> command from the cell's context menu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">Za stalen prikaz komentarja izberite ukaz <emph>Pokaži komentar</emph> v kontekstnem meniju celice.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "You can type and edit comments with the <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\"><emph>Insert - Comment</emph></link> command. Comments that are permanently displayed can be edited by clicking the comment box. Click the Navigator and under the <emph>Comments</emph> entry you can view all comments in the current document. By double clicking a comment in Navigator, the cursor will jump to the corresponding cell containing the comment."
msgstr "Komentarje lahko vnesete in urejate z ukazom <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\"><emph>Vstavi Komentar</emph></link>. Komentarje, ki so prikazane trajno, lahko urejate s klikom v polje komentarja. Kliknite Krmarja in pod vnosom <emph>Komentarji</emph> lahko vidite vse komentarje v trenutnem dokumentu. Z dvoklikom komentarja v Krmarju kazalka skoči na ustrezno celico, ki vsebuje komentar."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id261715605964558\n"
"help.text"
msgid "Comment authorship"
msgstr "Avtorstvo komentarja"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id111715605983990\n"
"help.text"
msgid "If this box is checked, the author of the comment and the date and time at which the comment was made will appear in the comment window, when you mouse over a comment."
msgstr "Če je to polje potrjeno in se s kazalcem postavite nad komentar, se v oknu komentarja izpišeta ime avtorja komentarja ter datum in čas, ko je bil komentar dodan."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id611716209450981\n"
"help.text"
msgid "The comment author name appears as it appears in the <emph>First Name</emph> and <emph>Last Name</emph> fields in the <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp#name\"><emph>User Data</emph></link> dialog. If those fields are blank, the author name appears as \"Unknown Author\". Updating the user data only affects comments made after the update."
msgstr "Ime avtorja komentarja se pojavi, kot je navedeno v poljih <emph>Ime</emph> in <emph>Priimek</emph> v pogovornem oknu <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp#name\"><emph>Uporabniški podatki</emph></link>. Če sta ti polji prazni, se ime avtorja izpiše kot »Neznan avtor«. Posodobitev uporabniških podatkov vpliva le na komentarje, opravljene po posodobitvi."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id171694714728232\n"
"help.text"
msgid "Formula indicator and hint"
msgstr "Indikator formule in namig"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id971694714844904\n"
"help.text"
msgid "Draws a blue triangle in the bottom-left corner of a cell that contains a formula. When pointing over the blue triangle, the formula is shown in a tool tip even if a different cell is selected."
msgstr "Nariše moder trikotnik v levi spodnji kot celice, ki vsebuje formulo. Če se s kazalcem postavite nad moder trikotnik, se formula prikaže kot namig, tudi če je izbrana druga celica."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id381718821990330\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/formula_indicator.png\" id=\"img_id631718821990332\" width=\"120px\" height=\"58px\"><alt id=\"alt_id141718821990334\">Formula indicator</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/scalc/formula_indicator.png\" id=\"img_id631718821990332\" width=\"120px\" height=\"58px\"><alt id=\"alt_id141718821990334\">Indikator formule</alt></image>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3150872\n"
"help.text"
msgid "Value highlighting"
msgstr "Poudarjanje vrednosti"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3154792\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/value\">Mark the <emph>Value highlighting</emph> box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/value\">Označite potrditveno polje <emph>Poudarjanje vrednosti</emph>, če želite poudariti vsebino celic v različnih barvah glede na vrsto. Celice z besedilom so oblikovane s črno barvo, formule z zeleno in celice s številkami z modro, ne glede na to, kako je oblikovan njihov prikaz.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3151319\n"
"help.text"
msgid "When this command is active, any colors assigned in the document will not be displayed until the function is deactivated."
msgstr "Ko je aktiven ta ukaz, ne bo prikazana nobena od dodeljenih barv v dokumentu, dokler te možnosti ne izklopite."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id441715869656096\n"
"help.text"
msgid "Column/Row highlighting"
msgstr "Poudarjanje vrstic/stolpcev"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id311715869701090\n"
"help.text"
msgid "When this command is active, the column and row of a selected cell is highlighted. If multiple cells are selected, only the column and row of the first cell is highlighted."
msgstr "Če je ta ukaz dejaven, sta vrstica in stolpec, v katerih se nahaja izbrana celica, poudarjena. Če je izbranih več vrstic, sta poudarjena stolpec in vrstica prve celice."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id381718822527122\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/row_col_highlight.png\" id=\"img_id251718822527124\" width=\"280px\" height=\"146px\"><alt id=\"alt_id571718822527126\">Column/Row highlighting</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/scalc/row_col_highlight.png\" id=\"img_id251718822527124\" width=\"280px\" height=\"146px\"><alt id=\"alt_id571718822527126\">Poudarjanje vrstic/stolpcev</alt></image>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id301715869411090\n"
"help.text"
msgid "Highlight cell in edit mode"
msgstr "Poudari celico v načinu urejanja"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id221715869527909\n"
"help.text"
msgid "When this command is active, the background of a cell is highlighted when it is in edit mode."
msgstr "Če je ta ukaz dejaven, je v urejevalnem načinu ozadje celice poudarjeno."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id311718822104991\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/edit_highlight.png\" id=\"img_id661718822104993\" width=\"163px\" height=\"66px\"><alt id=\"alt_id941718822104996\">Highlight cell in edit mode</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/scalc/edit_highlight.png\" id=\"img_id661718822104993\" width=\"163px\" height=\"66px\"><alt id=\"alt_id941718822104996\">Poudari celice v načinu urejanja</alt></image>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3157846\n"
"help.text"
msgid "Anchor"
msgstr "Sidro"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3147494\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/anchor\">Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/anchor\">Določa, ali je prikazana ikona sidra, ko je izbran vstavljen predmet, npr. slika.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id141718822193497\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/anchor.png\" id=\"img_id721718822193499\" width=\"308px\" height=\"255px\"><alt id=\"alt_id551718822193501\">Image anchor</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/scalc/anchor.png\" id=\"img_id721718822193499\" width=\"308px\" height=\"255px\"><alt id=\"alt_id551718822193501\">Sidro slike</alt></image>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3150327\n"
"help.text"
msgid "Show references in color"
msgstr "Pokaži sklice v barvah"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3153766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rangefind\">Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rangefind\">Določa, da je vsak sklic v formuli poudarjen z barvo. Območje celice je obdano z obarvanim robom takoj, ko celico, ki vsebuje sklic, izberete za urejanje.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id531718822934064\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/refs_in_color.png\" id=\"img_id181718822934066\" width=\"326px\" height=\"156px\"><alt id=\"alt_id121718822934068\">References in color</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/scalc/refs_in_color.png\" id=\"img_id181718822934066\" width=\"326px\" height=\"156px\"><alt id=\"alt_id121718822934068\">Sklic v barvi</alt></image>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3153682\n"
"help.text"
msgid "Visual aids"
msgstr "Vizualni pripomočki"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Specifies which lines are displayed."
msgstr "Določa, katere vrstice so prikazane."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Grid lines"
msgstr "Mrežne črte"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3153088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/grid\" visibility=\"visible\">Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them.</ahelp> For printing, choose <emph>Format - Page Style - </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\"><emph>Sheet</emph></link> and mark the <emph>Grid</emph> check box."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/grid\" visibility=\"visible\">Določa prikaz mrežnih črt med celicami. Privzeto so mrežne črte prikazane le v celicah brez barvnega ozadja. Mrežne črte lahko prikažete tudi v celicah z barvo ozadja ali pa jih skrijete.</ahelp> Pri tiskanju izberite <emph>Oblika Slog strani </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\"><emph>Delovni list</emph></link> in označite potrditveno polje <emph>Mreža</emph>."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id131715608178914\n"
"help.text"
msgid "Pointer"
msgstr "Kazalec"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id471715608193873\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether %PRODUCTNAME Calc displays the pointer in the system default style, or the style which matches the icon theme."
msgstr "Določa, ali %PRODUCTNAME Calc prikaže kazalec v privzetem slogu sistema ali v slogu, ki se ujema s temo ikon."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id221715609620456\n"
"help.text"
msgid "Themed"
msgstr "Skladen s temo"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id331715609634665\n"
"help.text"
msgid "Shows the pointer as defined by the icon theme, typically as a fat cross."
msgstr "Pokaže kazalec, kot ga določa tema ikon, tipično kot odebeljen križec."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id351718822706632\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/cursor_themed.png\" id=\"img_id281718822706634\" width=\"86px\" height=\"55px\"><alt id=\"alt_id171718822706636\">Themed cursor</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/scalc/cursor_themed.png\" id=\"img_id281718822706634\" width=\"86px\" height=\"55px\"><alt id=\"alt_id171718822706636\">Kazalec, skladen s temo</alt></image>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id1001715609641174\n"
"help.text"
msgid "System"
msgstr "Sistemski"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id31715609645437\n"
"help.text"
msgid "Shows the pointer as the system default, typically as an arrow."
msgstr "Pokaže kazalec v privzeti sistemski obliki, tipično kot puščico."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id951718822797834\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/cursor_system.png\" id=\"img_id681718822797836\" width=\"71px\" height=\"72px\"><alt id=\"alt_id41718822797838\">System cursor</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/scalc/cursor_system.png\" id=\"img_id681718822797836\" width=\"71px\" height=\"72px\"><alt id=\"alt_id41718822797838\">Sistemski kazalec</alt></image>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3152349\n"
"help.text"
msgid "Page breaks"
msgstr "Prelomi strani"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/break\">Specifies whether to view the page breaks within a defined print area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/break\">Določa, ali bodo prelomi strani vidni v določenem področju tiskanja.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3149669\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
msgstr "Vodila med premikanjem"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/guideline\">Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects.</ahelp> These guides help you align objects."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/guideline\">Določa, ali naj bodo vodila med premikanjem risb, okvirov, grafik in ostalih predmetov vidna.</ahelp> Ta vodila vam pomagajo pri poravnavi predmetov."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3155444\n"
"help.text"
msgid "Objects"
msgstr "Predmeti"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3148405\n"
"help.text"
msgid "Defines whether to display or hide objects for up to three object groups."
msgstr "Določa, ali naj bodo predmeti treh skupin predmetov prikazani ali skriti."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3150043\n"
"help.text"
msgid "Objects/Images"
msgstr "Predmeti/slike"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3163549\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/objgrf\">Defines if objects and graphics are shown or hidden.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/objgrf\">Določa, ali so predmeti in slike prikazani ali skriti.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3151249\n"
"help.text"
msgid "Charts"
msgstr "Grafikoni"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3149106\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/diagram\">Defines if charts in your document are shown or hidden.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/diagram\">Določa, ali so grafikoni v dokumentu prikazani ali skriti.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3154703\n"
"help.text"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Risani predmeti"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3155959\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/draw\">Defines if drawing objects in your document are shown or hidden.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/draw\">Določa, ali so risani predmeti v dokumentu prikazani ali skriti.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3153920\n"
"help.text"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3154661\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether some Help elements will or will not appear in the table."
msgstr "Določa, ali se bodo nekateri pomožni elementi prikazali v tabeli ali ne."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3149923\n"
"help.text"
msgid "Column/Row headers"
msgstr "Glave stolpcev/vrstic"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3149816\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rowcolheader\">Specifies whether to display row and column headers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rowcolheader\">Določa, ali naj se prikažejo naslovne vrstice in stolpci (glave stolpcev oz. vrstic).</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3154205\n"
"help.text"
msgid "Horizontal scrollbar"
msgstr "Vodoravni drsni trak"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3155578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/hscroll\">Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/hscroll\">Določa, ali se bo vodoravni drsni trak prikazal na spodnjem robu okna dokumenta.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3148422\n"
"help.text"
msgid "Vertical scrollbar"
msgstr "Navpični drsni trak"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3147128\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/vscroll\">Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/vscroll\">Določa, ali se bo navpični drsni trak prikazal na desnem robu okna dokumenta.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3150826\n"
"help.text"
msgid "Sheet tabs"
msgstr "Jezički delovnih listov"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3154658\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/tblreg\">Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document.</ahelp> If this box is not checked, you will only be able to switch between the sheets through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/tblreg\">Določa, ali se bodo zavihki delovnih listov prikazali na spodnjem robu dokumenta preglednice.</ahelp> Če to polje ni potrjeno, boste lahko med preglednicami preklapljali le s <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\">Krmarjem</link></caseinline><defaultinline>Krmarjem</defaultinline></switchinline>."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id3152584\n"
"help.text"
msgid "Outline symbols"
msgstr "Simboli orisa"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id3145135\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">If you have defined an <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\">outline</link></caseinline><defaultinline>outline</defaultinline></switchinline>, the <emph>Outline symbols</emph> option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">Če ste določili <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\">oris</link></caseinline><defaultinline>oris</defaultinline></switchinline>, možnost <emph>Simboli orisa</emph> določa, ali bodo na robu delovnega lista prikazani simboli orisa.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id931715613945224\n"
"help.text"
msgid "Summary on search"
msgstr "Povzetek iskanja"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id471715613958781\n"
"help.text"
msgid "If this box is checked, a Search Results window appears when you choose <menuitem>Find All</menuitem> in the <link href=\"text/shared/02/find_toolbar.xhp\"><menuitem>Find Bar</menuitem></link>. The Search Results box states the number of matching search results and lists:"
msgstr "Če je to polje potrjeno, se pojavi okno Rezultati iskanja, če ste izbrali <menuitem>Najdi vse</menuitem> v <link href=\"text/shared/02/find_toolbar.xhp\"><menuitem>vrstici iskanja</menuitem></link>. Polje Rezultati iskanja navaja število ujemajočih se zadetkov iskanja in izpiše:"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id671715625666455\n"
"help.text"
msgid "the sheet where each result is located;"
msgstr "delovni list, na katerem se nahaja rezultat;"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id171715626207799\n"
"help.text"
msgid "the cell where each result is located; and"
msgstr "celico, kjer se nahaja vsak rezultat, in"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id171715625670755\n"
"help.text"
msgid "the contents of the cell containing each result."
msgstr "vsebino celice, ki vsebuje vsak rezultat."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id131715625842347\n"
"help.text"
msgid "Unchecking the <menuitem>Show this dialog</menuitem> box in the Search Results window disables this feature."
msgstr "Če odstranite potrditev polja <menuitem>Pokaži to pogovorno okno</menuitem> v oknu Rezultati iskanja, to funkcionalnost onemogočite."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id0909200810585828\n"
"help.text"
msgid "Zoom"
msgstr "Povečava"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"hd_id0909200810585881\n"
"help.text"
msgid "Synchronize sheets"
msgstr "Sinhroniziraj delovne liste"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
"01060100.xhp\n"
"par_id0909200810585870\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Če je možnost izbrana, so vsi delovni listi prikazani z istim faktorjem povečave. Če ni izbrana, ima lahko vsak delovni list svoj lasten faktor povečave.</ahelp>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"bm_id3151110\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>metrics;in sheets</bookmark_value> <bookmark_value>tab stops; setting in sheets</bookmark_value> <bookmark_value>cells; cursor positions after input (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>edit mode; through Enter key (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; expanding (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>expanding formatting (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>references; expanding (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>column headers; highlighting (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>row headers; highlighting (Calc)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>metrika; v preglednicah</bookmark_value><bookmark_value>tabulatorska mesta; nastavitev v preglednicah</bookmark_value><bookmark_value>celice; položaji kazalke po vnosu (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>urejevalni način; preko vnašalke (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>oblikovanje; razširjanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>razširjanje oblikovanja (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>sklici; razširjanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>naslovi stolpcev; označevanje (Calc)</bookmark_value><bookmark_value> naslovi vrstic; označevanje (Calc)</bookmark_value>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\">Splošno</link>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "Defines general settings for spreadsheet documents."
msgstr "Določa splošne nastavitve za dokumente s preglednicami."
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3155338\n"
"help.text"
msgid "Metrics"
msgstr "Metrika"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3151110\n"
"help.text"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Merska enota"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id3150444\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/unitlb\">Defines the unit of measure in spreadsheets.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/unitlb\">Določa merske enote v preglednicah.</ahelp>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3149795\n"
"help.text"
msgid "Tab stops"
msgstr "Tabulatorska mesta"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/tabmf\">Defines the tab stops distance.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/tabmf\">Določa razdaljo med tabulatorskimi mesti.</ahelp>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3155135\n"
"help.text"
msgid "Input settings"
msgstr "Nastavitve vhoda"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3148491\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to move selection"
msgstr "Z vnašalko se izbor premakne"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/alignlb\">Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/alignlb\">Določa smer, v katero se bo kazalka v preglednici premaknila po pritisku na vnašalko.</ahelp>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3154307\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to switch to edit mode"
msgstr "Z vnašalko preklopi v urejevalni način"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/editmodecb\">Determines the behavior of the Enter key in a spreadsheet. Checking this option causes Enter to open cell contents for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/editmodecb\">Določa vedenje vnašalke v preglednici. Če to možnost potrdite, boste s pritiskom vnašalke vsebino celice odprli za urejanje.</ahelp>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id291629751925288\n"
"help.text"
msgid "Uncheck this option to make the Enter key select the cell below the current cell."
msgstr "Možnosti ne potrdite, če želite, da z vnašalko izberete celico pod trenutno izbrano celico."
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id391629752077203\n"
"help.text"
msgid "If a range of cells is selected, each time <keycode>Enter</keycode> is pressed it will select the next cell inside the range, according to the direction selected in <emph>Press Enter to move selection</emph>. Hence, enabling both options is useful when entering values into a range of cells sequentially."
msgstr "Če je izbran obseg celic, z vsakim pritiskom <keycode>vnašalke</keycode> izberete naslednjo celico v okviru obsega, skladno s smerjo, ki je izbrana pod <emph>Z vnašalko se izbor premakne</emph>. Potrditev te možnosti je torej uporabna, če želite v obseg celic zaporedno vnašati vrednosti."
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3153896\n"
"help.text"
msgid "Expand formatting"
msgstr "Razširi oblikovanje"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/formatcb\">Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells.</ahelp> If, for example, the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Cells that already have a special format will not be modified by this function. You can see the range in question by pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (multiplication sign on the number pad) shortcut. This format also applies to all new values inserted within this range. The normal default settings apply to cells outside this range."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/formatcb\">Določa, ali naj se samodejno uporabijo atributi oblikovanja izbrane celice tudi za prazne sosednje celice.</ahelp> Če ima npr. vsebina izbrane celice določeno krepko pisavo, bo ta nastavitev veljala tudi za sosednje celice. Celice, ki že imajo nastavljeno posebno obliko, se s to funkcijo ne bodo spremenile. Območje spremembe (celice na katere se bo lastnost prenesla) lahko vidite, če pritisnete tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline> + * (bližnjica do znaka za množenje na številskem delu tipkovnice). To urejanje se uporabi tudi za vse nove vrednosti, vnesene v tem območju. Običajne privzete nastavitve pa se uporabijo za celice izven tega območja."
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3148451\n"
"help.text"
msgid "Expand references when new columns/rows are inserted"
msgstr "Razširi sklice ob vstavljanju novih stolpcev/vrstic"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/exprefcb\">Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/exprefcb\">Določa, ali se bodo sklici razširili, ko vstavljate stolpce ali vrstice ob obseg, na katerega se sklicujejo. To je možno samo, če se referenčni obseg, v katerega vstavljate stolpce ali vrstice, obsega vsaj dve celici v želeno smer.</ahelp>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example:</emph> If the range A1:B1 is referenced in a formula and you insert a new column after column B, the reference is expanded to A1:C1. If the range A1:B1 is referenced and a new row is inserted under row 1, the reference is not expanded, since there is only a single cell in the vertical direction."
msgstr "<emph>Primer:</emph> Če formula vsebuje sklic na območje A1:B1 in vstavljate nov stolpec za stolpcem B, potem se sklic razširi na A1:C1. Če je območje sklica A1:B1 in vstavimo novo vrstico pod vrstico 1, potem se sklic ne razširi, ker je v navpični smeri samo ena celica."
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "If you insert rows or columns in the middle of a reference area, the reference is always expanded."
msgstr "Če vstavimo vrstice ali stolpce v sredino območja sklica, potem se sklic vedno razširi."
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Highlight selection in column/row headings"
msgstr "Označi izbor v glavah stolpcev/vrstic"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/markhdrcb\">Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/markhdrcb\">Določa, ali bodo glave stolpcev in vrstic v izbranih stolpcih ali vrsticah poudarjene.</ahelp>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3146146\n"
"help.text"
msgid "Show overwrite warning when pasting data"
msgstr "Pri lepljenju pokaži opozorilo o prepisu podatkov"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id3150872\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/replwarncb\">Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/replwarncb\">Določa, ali naj se ob lepljenju celic iz odložišča v območje celic, ki ni prazno, prikaže opozorilo.</ahelp>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id3146147\n"
"help.text"
msgid "Position cell reference with selection"
msgstr "Umesti sklic celice z izborom"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id31508727\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/legacy_cell_selection_cb\">With the option set, expanding a selection (with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command </item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> +<item type=\"keycode\">Shift</item>+<item type=\"keycode\">Down/Up</item>) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\">Shift </item>+<item type=\"keycode\">Down/Up</item>) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\"> Shift</item>+<item type=\"keycode\">Left/Right</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/legacy_cell_selection_cb\">S potrjeno možnostjo ob razširjanju izbora (s <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">tipko Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">krmilko</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\">dvigalko</item>+<item type=\"keycode\">navzgor/navzdol</item>) preskočite na konec obsega v stolpcu, ki je dodan kot zadnji začetnemu izboru. Če možnost ni potrjena, ob razširjanju izbora (s <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">tipko Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">krmilko</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\">dvigalko</item>+<item type=\"keycode\">navzgor/navzdol</item>) preskočite na konec obsega v stolpcu, kjer se je začelo izbiranje obsega celic. Enako velja pri razširjanju izbora na vrsticah, s <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">tipko Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">krmilko</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\">dvigalko</item>+<item type=\"keycode\">levo/desno</item>.</ahelp>"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"hd_id811743530238413\n"
"help.text"
msgid "Warn when saving only the active sheet"
msgstr "Opozori ob shranjevanju samo dejavnega delovnega lista"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
"01060300.xhp\n"
"par_id731743530302360\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether a warning box informs when saving was applied to only the active sheet. For example, when saving in CSV format."
msgstr "Določa, ali naj opozorilno okno obvesti uporabnika, ko se shranjevanje izvede samo za dejavni delovni list, npr. pri shranjevanju v zapisu CSV."
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sort Lists"
msgstr "Razvrščevalni seznami"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"hd_id3145382\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\">Sort Lists</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\">Razvrščevalni seznami</link>"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"par_id3153825\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\">All user-defined lists are displayed in the<emph> Sort Lists </emph>dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\">Vsi uporabniško določeni seznami so prikazani v pogovornem oknu <emph>Razvrščevalni seznami</emph>. Določate in urejate lahko tudi svoje osebne sezname. Za razvrščevalne sezname lahko uporabite le besedilo brez številk.</ahelp>"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "Lists"
msgstr "Seznami"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/lists\">Displays all the available lists. These lists can be selected for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/lists\">Prikaže vse razpoložljive sezname. Vsakega izmed prikazanih seznamov lahko izberete za urejanje.</ahelp>"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"hd_id3147531\n"
"help.text"
msgid "Entries"
msgstr "Vnosi"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/entries\">Displays the content of the currently selected list. This content can be edited.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/entries\">Prikaže vsebino trenutno izbranega seznama. To vsebino je mogoče urejati.</ahelp>"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"hd_id3145069\n"
"help.text"
msgid "Copy list from"
msgstr "Kopiraj seznam iz"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copyfrom\">Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the <emph>Lists</emph> box. The currently selected range in the spreadsheet is the default.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copyfrom\">Določa preglednico in celice za kopiranje, tako da jih lahko vključite v polje <emph>Seznami</emph>. Privzeto območje je trenutno izbrano območje v preglednici.</ahelp>"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"hd_id3151211\n"
"help.text"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"par_id3158409\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copy\">Copies the contents of the cells in the <emph>Copy list from</emph> box. If you select a reference to related rows and columns, the <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\"><emph>Copy List</emph></link> dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copy\">Kopira vsebino celic v polje <emph>Kopiraj seznam iz</emph>. Če izberete sklic na povezane vrstice in stolpce, se po kliku gumba pojavi pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\"><emph>Kopiraj seznam</emph></link>. To pogovorno okno uporabite za določitev, ali je sklic pretvorjen, tako da uredi sezname glede na vrstice ali glede na stolpce.</ahelp>"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"hd_id3154684\n"
"help.text"
msgid "New/Discard"
msgstr "Nov/Zavrzi"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"par_id3153970\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">Enters the contents of a new list into the <emph>Entries</emph> box.</ahelp> This button will change from <emph>New</emph> to <emph>Discard</emph>, which enables you to delete the new list."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">Vnese vsebino novega seznama v polje <emph>Vnosi</emph>.</ahelp> Ta gumb se bo spremenil iz <emph>Nov</emph> v <emph>Zavrzi</emph>, kar omogoči brisanje novega seznama."
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"hd_id3144760\n"
"help.text"
msgid "Add/Modify"
msgstr "Dodaj/Spremeni"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
"01060400.xhp\n"
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Adds a new list into the <emph>Lists</emph> box.</ahelp> If you would like to edit this list in the <emph>Entries</emph> box, this button will change from <emph>Add</emph> to <emph>Modify</emph>, which enables you to include the newly modified list."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Doda nov seznam v polje <emph>Seznami</emph>.</ahelp> Če bi radi ta seznam urejali v polju <emph>Vnosi</emph>, se bo ta gumb spremenil iz <emph>Dodaj</emph> v <emph>Spremeni</emph>, kar omogoči, da vključite tudi na novo spremenjen seznam."
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copy List"
msgstr "Kopiraj seznam"
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
"bm_id3153341\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sort lists; copying to in Calc</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>razvrščanje seznamov; kopiranje (Calc)</bookmark_value>"
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
"hd_id3153341\n"
"help.text"
msgid "Copy List"
msgstr "Kopiraj seznam"
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
"par_id3150772\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/ColOrRowDialog\">Allows you to copy marked cells to a sort list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/ColOrRowDialog\">Omogoča kopiranje označenih celic v seznam za razvrščanje.</ahelp>"
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
"hd_id3147574\n"
"help.text"
msgid "List from"
msgstr "Seznam iz"
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "Choose between the options<emph> Rows</emph> and <emph>Columns</emph>. Cells without text will be ignored when copying."
msgstr "Izberite med možnostma <emph>Vrstice</emph> in <emph>Stolpci</emph>. Celice brez besedila bodo pri kopiranju prezrte."
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
"hd_id3156343\n"
"help.text"
msgid "Rows"
msgstr "Vrstice"
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/rows\">Select the<emph> Rows </emph>option to summarize the contents of the selected rows in a list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/rows\">Izberite možnost<emph> Vrstice </emph>za ustvarjanje povzetka vsebine izbranih vrstic v seznamu.</ahelp>"
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
"hd_id3153525\n"
"help.text"
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
#: 01060401.xhp
msgctxt ""
"01060401.xhp\n"
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/columns\">Select the<emph> Columns </emph>option to summarize the contents of the selected columns in a list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/columns\">Izberite možnost<emph> Stolpci </emph>za ustvarjanje povzetka vsebine izbranih stolpcev v seznamu.</ahelp>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculate"
msgstr "Izračunaj"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"bm_id3149399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>references; iterative (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;iterative references (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>iterative references in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>recursions in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>dates; default (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1900-01-01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1904-01-01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>case sensitivity;comparing cell contents (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places displayed (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precision as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>values; rounded as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>rounding precision (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>search criteria for database functions in cells</bookmark_value> <bookmark_value>Excel; search criteria</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>sklici; ponavljalni (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>računanje;ponavljalni sklici (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>ponavljalni sklici v preglednicah</bookmark_value><bookmark_value>ponavljanje v preglednicah</bookmark_value><bookmark_value>rekurzije v preglednicah</bookmark_value><bookmark_value>datumi; privzeto (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>datumi; začetek z 1. 1. 1900 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>datumi; začetek z 1. 1. 1904 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>velike/male črke;primerjanje vsebin celic (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>števila; decimalna mesta (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje decimalnih mest (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>natančnost v izpisu (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>vrednosti; zaokroženo kot v izpisu (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>natančnost zaokroževanja (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>iskalni pogoji za funkcije zbirk podatkov v celicah</bookmark_value><bookmark_value>Excel; iskalni pogoji</bookmark_value>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">Calculate</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">Izračunaj</link>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the calculation settings for spreadsheets.</ahelp> Defines the behavior of spreadsheets with iterative references, the date settings, the number of decimal places, and if capitalization or lower cases are to be considered when searching within sheets."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa nastavitve računanja v preglednicah.</ahelp> Določa vedenje preglednic s ponavljalnimi sklici, nastavitve datuma, število decimalnih mest in ali je treba razlikovati med velikimi/malimi črkami pri iskanju po delovnih listih."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id671744134376641\n"
"help.text"
msgid "Formulas Wildcards"
msgstr "Nadomestni znaki formul"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3156449\n"
"help.text"
msgid "Enable wildcards in formulas"
msgstr "V formulah omogočite nadomestne znake"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155093\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\">database functions</link>, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Določa, da so nadomestni znaki omogočeni pri iskanju kot tudi za primerjave znakovnih nizov.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To se nanaša na <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\">funkcije za zbirke podatkov</link> ter na LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS in SEARCH.</caseinline></switchinline>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155100\n"
"help.text"
msgid "<emph>?</emph> (question mark) matches any single character"
msgstr "<emph>?</emph> (vprašaj) predstavlja kateri koli znak"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155101\n"
"help.text"
msgid "<emph>*</emph> (asterisk) matches any sequence of characters, including an empty string"
msgstr "<emph>*</emph> (zvezdica) predstavlja vsak niz znakov, vključno s praznim nizom"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155102\n"
"help.text"
msgid "<emph>~</emph> (tilde) escapes the special meaning of a question mark, asterisk or tilde character that follows immediately after the tilde character"
msgstr "<emph>~</emph> (tilda) predstavlja alternativen pomen vprašaja, zvezdice ali tilde, ki neposredno sledijo znaku tilda"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155094\n"
"help.text"
msgid "Enable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
msgstr "Omogočite nadomestne znake v formulah preglednic, ki naj bodo združljive s programom Microsoft Excel."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3156448\n"
"help.text"
msgid "Enable regular expressions in formulas"
msgstr "V formulah omogoči regularne izraze"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155092\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Specifies that <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">regular expressions</link> instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\">database functions</link>, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Določa, da so <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">regularni izrazi</link> namesto enostavnih nadomestnih znakov omogočeni pri iskanju kot tudi za primerjave znakovnih nizov.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To se nanaša na <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\">funkcije za zbirke podatkov</link> ter na LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS in SEARCH.</caseinline></switchinline>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155095\n"
"help.text"
msgid "Do not enable regular expressions in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
msgstr "Ne omogočite regularnih izrazov v formulah preglednic, ki naj bodo združljive s programom Microsoft Excel."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3156450\n"
"help.text"
msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
msgstr "V formulah ne omogoči nadomestnih znakov ne regularnih izrazov"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155097\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\">database functions</link>, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Določa, da so uporabljeni zgolj dobesedni nizi pri iskanju kot tudi za primerjave znakovnih nizov.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To se nanaša na <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\">funkcije za zbirke podatkov</link> ter na LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS in SEARCH.</caseinline></switchinline>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155098\n"
"help.text"
msgid "Do not disable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
msgstr "Ne onemogočite nadomestnih znakov v formulah preglednic, ki naj bodo združljive s programom Microsoft Excel."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id881744134712721\n"
"help.text"
msgid "General Calculations"
msgstr "Splošni izračuni"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3153838\n"
"help.text"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj velike in male črke"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3146793\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/case\">Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/case\">Določa, ali naj se pri primerjavi vsebine celic v besedilu razlikuje med velikimi in malimi črkami.</ahelp>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example:</emph> Type the text 'Test' in cell A1; and the text 'test' in B1. Then type the formula \"=A1=B1\" in cell C1. If the <emph>Case sensitive</emph> box is marked, FALSE will appear in the cell; otherwise, TRUE will appear in the cell."
msgstr "<emph>Primer:</emph> Vtipkajte besedilo »Preizkus« v celico A1 in besedilo »preizkus« v B1. Potem vtipkajte formulo »=A1=B1« v celico C1. Če je polje <emph>Razlikuj velike in male črke</emph> potrjeno, se bo v celici pojavilo FALSE; v nasprotnem primeru se bo v celici pojavilo TRUE."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153965\n"
"help.text"
msgid "The EXACT text function is always case-sensitive, independent of the settings in this dialog."
msgstr "Besedilna funkcija EXACT vedno razlikuje velike in male črke, neodvisno od nastavitev v tem pogovornem oknu."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153966\n"
"help.text"
msgid "Disable case sensitivity for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
msgstr "Onemogočite razlikovanje velikih in malih črk za preglednice, pri katerih je potrebna združljivost s programom Microsoft Excel."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3145150\n"
"help.text"
msgid "Precision as shown"
msgstr "Natančnost kot prikazano"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3150644\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/calc\">Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the <emph>Precision as shown</emph> option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/calc\">Določa, ali naj se za izračune uporabljajo zaokrožene vrednosti, prikazane v preglednici. V grafikonih bodo uporabljene prikazane vrednosti. Če možnost <emph>Natančnost kot prikazano</emph> ni označena, so prikazane številke zaokrožene, interno pa so izračunane kot ne-zaokrožene številke.</ahelp>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3152581\n"
"help.text"
msgid "Search criteria = and <> must apply to whole cells"
msgstr "Iskalna pogoja = in <> morata biti uporabljena za cele celice"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3149211\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells</emph> box and the <emph>Enable wildcards in formulas</emph> box are marked, $[officename] Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Določa, da iskalni pogoj, ki ste ga nastavili za funkcije za zbirke podatkov Calc, odgovarja vsebini cele celice. Če sta hkrati potrjeni možnosti <emph>Iskalna pogoja = in <> morata biti uporabljena za cele celice</emph> in <emph>V formulah omogoči nadomestne znake</emph>, $[officename] Calc pri iskanju celic v funkcijah zbirk podatkov ravna enako kot Microsoft Excel.</ahelp>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3148422\n"
"help.text"
msgid "* in following position:"
msgstr "* v sledečem položaju:"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3156139\n"
"help.text"
msgid "Search result:"
msgstr "Rezultat iskanja:"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3150979\n"
"help.text"
msgid "win"
msgstr "win"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3159239\n"
"help.text"
msgid "Finds win, but not win95, os2win, or upwind"
msgstr "Poišče win, vendar ne win95, os2win ali upwind"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153782\n"
"help.text"
msgid "win*"
msgstr "win*"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3151278\n"
"help.text"
msgid "Finds win and win95, but not os2win or upwind"
msgstr "Poišče win in win95, vendar ne os2win ali upwind"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155506\n"
"help.text"
msgid "*win"
msgstr "*win"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3150886\n"
"help.text"
msgid "Finds win and os2win, but not win95 or upwind"
msgstr "Poišče win in os2win, vendar ne win 95 ali upwind"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3147167\n"
"help.text"
msgid "*win*"
msgstr "*win*"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3152985\n"
"help.text"
msgid "Finds win, win95, os2win, and upwind"
msgstr "Poišče win, win 95, os2win in upwind"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3148814\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells </emph>is not enabled, the \"win\" search pattern acts like \"*win*\". The search pattern can be at any position within the cell when searching with the Calc database functions."
msgstr "Če polje <emph>Iskalna pogoja = in <> morata biti uporabljena za cele celice </emph>ni potrjeno, iskalni vzorec »win« deluje kot »*win*«. Iskalni vzorec je pri iskanju s funkcijami za zbirke podatkov Calc lahko na katerem koli položaju v celici."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155096\n"
"help.text"
msgid "Enable whole cell match for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
msgstr "Omogočite ujemanje celotnih celic v preglednicah, ki morajo biti združljive s programom Microsoft Excel."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3156199\n"
"help.text"
msgid "Automatically find column and row labels"
msgstr "Samodejno poišči oznake stolpcev in vrstic"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153818\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/lookup\">Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/lookup\">Določa, da lahko uporabite besedilo v kateri koli celici kot oznako stolpca pod besedilom ali vrstice desno od besedila. Besedilo mora vsebovati vsaj eno besedo in ne sme vsebovati operatorjev.</ahelp>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3151242\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example</emph>: Cell E5 contains the text \"Europe\". Below, in cell E6, is the value 100 and in cell E7 the value 200. If the <emph>Automatically find column and row labels</emph> box is marked, you can write the following formula in cell A1: =SUM(Europe)."
msgstr "<emph>Primer</emph>: Celica E5 vsebuje besedilo »Evropa«. Spodaj, v celici E6, je vrednost 100, v celici E7 pa vrednost 200. Če je polje <emph>Samodejno poišči oznake stolpcev in vrstic</emph> potrjena, lahko v celico A1 napišete sledečo formulo: =SUM(Evropa)."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id101713445258305\n"
"help.text"
msgid "For more information, see <link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\">Recognizing Names as Addressing</link>."
msgstr "Podrobnosti si oglejte pod <link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\">Prepoznavanje imen pri naslavljanju</link>."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id315634199\n"
"help.text"
msgid "Limit decimals for general number format"
msgstr "Omeji decimalke za splošno obliko števil"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id315343818\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določite lahko največje število decimalk, privzeto prikazanih v celicah s splošno obliko zapisa. Če možnost ni aktivirana, bodo v celicah s splošno številsko obliko prikazana števila s toliko decimalkami, kolikor jih omogoča prikazati širina stolpca.</ahelp>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3145231\n"
"help.text"
msgid "Decimal places"
msgstr "Decimalna mesta"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3149568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the <emph>General</emph> number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Določa število decimalnih mest, ki naj se prikažejo za števila s <emph>Splošno</emph> obliko. Števila so prikazana zaokroženo, vendar niso tako shranjena.</ahelp>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3149399\n"
"help.text"
msgid "Iterative references"
msgstr "Ponavljalni sklici"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "In this section you can delimit the number of approximation steps carried out during iterative calculations. In addition, you can specify the degree of precision of the answer."
msgstr "V tem delu lahko omejite število približevalnih korakov, ki se izvajajo med ponavljalnimi izračuni. Dodatno lahko določite stopnjo natančnosti odgovora."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3154142\n"
"help.text"
msgid "Iterations"
msgstr "Ponovitve"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions.</ahelp> If the<emph> Iterations </emph>box is not marked, an iterative reference in the table will cause an error message."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Določa, ali so formule s ponavljalnimi sklici (formule, ki se nenehno ponavljajo, dokler problem ni rešen) izračunane po določenem številu ponovitev.</ahelp> Če polje<emph> Ponovitve </emph>ni označeno, potem bodo ponavljalni sklici v tabeli povzročili prikaz sporočila o napaki."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example:</emph> calculating the cost of an item without the value-added tax."
msgstr "<emph>Primer:</emph> izračun stroška izdelka brez davka na dodano vrednost."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "Type the text 'Selling price' in cell A5, the text 'Net' in cell A6, and the text 'Value-added tax' in cell A7."
msgstr "Vnesite opis »Prodajna cena« v celico A5, opis »Osnova« v celico A6 in opis »DDV« v celico A7."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Now type a selling price (for example, 100) in cell B5. The net price should be shown in cell B6 and the value-added tax should be shown in cell B7."
msgstr "Sedaj vnesite prodajno ceno (npr. 100) v celico B5. Osnovna cena bi morala biti prikazana v celici B6 in DDV bi moral biti prikazan v celici B7."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the selling price. Type the formula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> in B6 to calculate the net price, and type the formula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> in cell B7 to calculate the value-added tax."
msgstr "Veste, da je DDV izračunan kot »osnovna cena, pomnožena z 20 %« in da osnovno ceno dobimo z odštevanjem DDV-ja od prodajne cene. Vnesite formulo <item type=\"literal\">=B5-B7</item> v celico B6 za izračun osnovne cene, in vnesite formulo <item type=\"literal\">=B6*0,2</item> v celico B7 za izračun DDV-ja."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Switch on the iterations to correctly calculate the formulas, otherwise a 'Circular reference' error message appears in the <emph>Status</emph> Bar."
msgstr "Vklopite iteracijo za pravilen izračun formul, sicer se bo pojavilo sporočilo o napaki »krožnega sklica« v vrstici <emph>stanja</emph>."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Selling Price"
msgstr "Prodajna Cena"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "Net"
msgstr "Osnovna cena"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153573\n"
"help.text"
msgid "Tax"
msgstr "Davek"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "=B6*0.15"
msgstr "=B6*0,22"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Steps"
msgstr "Koraki"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/steps\">Sets the maximum number of iteration steps.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/steps\">Nastavi največje število korakov iteracije.</ahelp>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3153728\n"
"help.text"
msgid "Minimum Change"
msgstr "Najmanjša sprememba"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153139\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/minchange\">Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/minchange\">Določa razliko med rezultatoma dveh zaporednih korakov iteracije. Če je rezultat iteracije manjši od najmanjše vrednosti spremembe, se bo iteracija končala.</ahelp>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id731744134995639\n"
"help.text"
msgid "CPU Threading Settings"
msgstr "Nastavitve nitenja CPE"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id181744135042417\n"
"help.text"
msgid "Enable Multi-threaded calculations"
msgstr "Omogoči večnitne izračune"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id371744135358467\n"
"help.text"
msgid "Multithreading is the ability of a central processing unit (CPU) (or a single core in a multi-core processor) to provide multiple threads of execution. This feature improves the speed of processing."
msgstr "Večnitnost je zmožnost centralne procesne enote (CPE) (ali posameznega jedra pri večjedrnih procesorjih), da zagotavlja več niti izvajanja. Ta funkcionalnost pospeši obdelavo."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3147125\n"
"help.text"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3155416\n"
"help.text"
msgid "Select the start date for the internal conversion from days to numbers."
msgstr "Izberite začetni datum za notranjo pretvorbo iz dni v števila."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3147396\n"
"help.text"
msgid "1899-12-30 (default)"
msgstr "1899-12-30 (privzeto)"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datestd\">Sets 1899-12-30 as day zero.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datestd\">Nastavi 1899-12-30 kot ničelni datum.</ahelp>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3156283\n"
"help.text"
msgid "1900-01-01 (StarCalc 1.0)"
msgstr "1900-01-01 (StarCalc 1.0)"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3154018\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datesc10\">Sets 1900-01-01 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datesc10\">Nastavi 1900-01-01 kot ničelni datum. To nastavitev uporabite za preglednice StarCalc 1.0, ki vsebujejo vnose datumov.</ahelp>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"hd_id3156181\n"
"help.text"
msgid "1904-01-01"
msgstr "1904-01-01"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
"01060500.xhp\n"
"par_id3153948\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/date1904\">Sets 1904-01-01 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/date1904\">Nastavi 1. 1. 1904 (1904-01-01) kot ničelni datum. To nastavitev uporabite za preglednice, ki so uvožene v tuji obliki.</ahelp>"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changes"
msgstr "Spremembe"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"hd_id3159399\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\">Changes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\">Spremembe</link>"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"par_id3155390\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/OptChangesPage\">The<emph> Changes </emph>dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/OptChangesPage\">Pogovorno okno<emph> Spremembe </emph>določa različne možnosti za poudarjanje zapisanih sprememb v dokumentu.</ahelp>"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "To record changes to your work, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\"><emph>Edit - Track Changes - Record</emph></link>."
msgstr "Če želite zapisati spremembe pri svojem delu, izberite <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\"><emph>Uredi Sledi spremembam Beleži</emph></link>."
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"hd_id3152812\n"
"help.text"
msgid "Color Definition for Changes"
msgstr "Barve za spremembe"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Defines colors for recorded changes. If you select the \"By author\" entry, $[officename] will automatically set the color depending on the author who undertook the changes."
msgstr "Določa barve za zapisane spremembe. Če izberete vnos »Avtor«, bo glede na avtorja, ki je opravil spremembe, $[officename] samodejno nastavil barvo."
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Changes"
msgstr "Spremembe"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/changes\">Specifies the color for changes of cell contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/changes\">Določa barvo za spremembe vsebin celic.</ahelp>"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"hd_id3158410\n"
"help.text"
msgid "Deletions"
msgstr "Izbrisi"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/deletions\">Specifies the color to highlight deletions in a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/deletions\">Določa barvo za poudarjanje izbrisov v dokumentu.</ahelp>"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"hd_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Insertions"
msgstr "Vstavki"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"par_id3151383\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/insertions\">Specifies the color to highlight insertions in a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/insertions\">Določa barvo za poudarjanje vstavkov v dokumentu.</ahelp>"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "Moved entries"
msgstr "Prestavljeni vnosi"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
"01060600.xhp\n"
"par_id3159151\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/entries\">Specifies the color to highlight moved cell contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/entries\">Določa barvo za poudarjanje prestavljenih vsebin celic.</ahelp>"
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Print"
msgstr "Tiskanje"
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\">Print</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\">Tiskanje</link>"
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the printer settings for spreadsheets.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa nastavitve tiskanja za preglednice.</ahelp>"
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph> defines the settings for all spreadsheets. To define settings for the current document only, choose <emph>File - Print</emph>, then click the <emph>Options</emph> button."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> %PRODUCTNAME Calc Tiskanje</emph> določa nastavitve za vse preglednice. Če želite določiti nastavitve zgolj za trenutni dokument, izberite <emph>Datoteka Natisni</emph>, nato kliknite gumb <emph>Možnosti</emph>."
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"hd_id3153542\n"
"help.text"
msgid "Pages"
msgstr "Strani"
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"bm_id981642185152891\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing;manual breaks</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tiskanje;ročni prelomi</bookmark_value>"
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"hd_id191642185354689\n"
"help.text"
msgid "Always apply manual breaks"
msgstr "Vedno uveljavi ročne prelome"
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"par_id921642185374234\n"
"help.text"
msgid "Setting this option gives manual row breaks precedence over automatic page breaks done using the <link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp#par_idN1096D\">Reduce/enlarge printout</link> scaling mode."
msgstr "Če je ta možnost potrjena, imajo ročni prelomi vedno prednost pred samodejnimi prelomi strani, opravljene z načinom spreminjanja velikosti <link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp#par_idN1096D\">Zmanjšaj/povečaj izpis</link>."
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"hd_id3156155\n"
"help.text"
msgid "Suppress output of empty pages"
msgstr "Potlači izhod praznih strani"
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp> Cell attributes such as borders or background colors are not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Določa, da prazne strani s praznimi celicami ali brez risanih predmetov ne bodo natisnjene.</ahelp> Atributi celic, kot so obrobe ali barve ozadja ne veljajo za vsebino celic. Prazne strani pri številčenju strani niso upoštevane."
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"hd_id3150275\n"
"help.text"
msgid "Sheets"
msgstr "Delovni listi"
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"hd_id3149784\n"
"help.text"
msgid "Print only selected sheets"
msgstr "Natisni samo izbrane delovne liste"
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/printCB\">Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the <emph>File - Print</emph> dialog or in the <emph>Format - Print Ranges</emph> dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/printCB\">Določa, da bo natisnjena le vsebina izbranih delovnih listov, čeprav ste v pogovornem oknu <emph>Datoteka Natisni</emph> ali <emph>Oblika Obsegi tiskanja</emph> navedli širši obseg. Vsebina delovnih listov, ki niso izbrani, ne bo natisnjena.</ahelp>"
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"par_id3153349\n"
"help.text"
msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key pressed."
msgstr "Za izbor več delovnih listov kliknite imena delovnih listov na spodnjem robu delovne površine ob pritisnjeni <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipki Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilki</keycode></defaultinline></switchinline>."
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Compatibility"
msgstr "Združljivost"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"bm_id4249399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>compatibility settings;key bindings (Calc)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>združljivost; navezave tipk (Calc)</bookmark_value>"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\">Compatibility</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\">Združljivost</link>"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines compatibility options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa nastavitve združljivosti za program %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"hd_id3149399\n"
"help.text"
msgid "Key bindings"
msgstr "Navezave tipk"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "The following table shows what actions are associated with what key bindings for the two key binding types (<emph>Default</emph> and <emph>OpenOffice.org legacy</emph>):"
msgstr "Naslednja tabela prikazuje, katera dejanja so povezana z določeno kombinacijo tipk za dve vrsti kombinacij tipk (<emph>Privzeto</emph> in <emph>Kot v OpenOffice.org</emph>):"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Key binding"
msgstr "Navezave tipk"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3145606\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org legacy"
msgstr "Kot v OpenOffice.org"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "Backspace"
msgstr "Vračalka"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "delete contents"
msgstr "Izbriši vsebino"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "delete"
msgstr "Izbriši"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3159254\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "delete"
msgstr "Izbriši"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3147348\n"
"help.text"
msgid "delete contents"
msgstr "Izbriši vsebino"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3154918\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tipka Cmd</caseinline><defaultinline>Krmilka</defaultinline></switchinline>+D"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3153573\n"
"help.text"
msgid "fill down"
msgstr "Zapolni navzdol"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "data select"
msgstr "izbor podatkov"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3154919\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Izmenjalka</caseinline><defaultinline>Izmenjalka</defaultinline></switchinline>+smerna tipka navzdol"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3153574\n"
"help.text"
msgid "data select"
msgstr "izbor podatkov"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3154310\n"
"help.text"
msgid "increase row height"
msgstr "Povečaj višino vrstice"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3153310\n"
"help.text"
msgid "Where the actions are:"
msgstr "Dejanja imajo naslednji pomen:"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "<emph>delete contents</emph> - launch the Delete Contents dialog."
msgstr "<emph>Izbriši vsebino</emph> odprite pogovorno okno Izbriši vsebino."
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "<emph>delete</emph> - immediately delete the cell content, without the dialog."
msgstr "<emph>Izbriši</emph> neposredno izbrišite vsebino celice, brez pogovornega okna."
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "<emph>fill down</emph> - fill cell content downward within selection."
msgstr "<emph>zapolni navzdol</emph> zapolni vsebino celic navzdol v okviru izbora."
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "<emph>data select</emph> - launch the Selection List dialog."
msgstr "<emph>izbor podatkov</emph> odpre pogovorno okno seznama izbora."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"bm_id4249399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formula options;formula syntax</bookmark_value><bookmark_value>formula options;separators</bookmark_value><bookmark_value>formula options;reference syntax in string parameters</bookmark_value><bookmark_value>formula options;recalculating spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>formula options;large spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>formula options;loading spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>separators;function</bookmark_value><bookmark_value>separators;array column</bookmark_value><bookmark_value>separators;array row</bookmark_value><bookmark_value>recalculate;formula options</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;formula options</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;large spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>loading;large spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>loading;optimal row height</bookmark_value><bookmark_value>optimal row height;recalculation</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>možnosti formul;skladnja formul</bookmark_value><bookmark_value>možnosti formul;ločila</bookmark_value><bookmark_value>možnosti formul;skladnja sklicev v znakovnih parametrih</bookmark_value><bookmark_value>možnosti formul;ponovno računanje preglednic</bookmark_value> <bookmark_value>možnosti formul;velike datoteke preglednic</bookmark_value><bookmark_value>možnosti formul;nalaganje datotek preglednic</bookmark_value><bookmark_value>ločila;funkcija</bookmark_value><bookmark_value>ločila;stolpec matrike</bookmark_value><bookmark_value>ločila;vrstica matrike</bookmark_value><bookmark_value>ponovni izračuni;možnosti formul</bookmark_value><bookmark_value>ponovni izračuni;velike datoteke preglednic</bookmark_value><bookmark_value>nalaganje;velike datoteke preglednic</bookmark_value><bookmark_value>nalaganje;optimalna višina vrstic</bookmark_value><bookmark_value>optimalna višina vrstic;ponovni izračuni</bookmark_value>"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\">Formula Options</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\">Možnosti formule</link></variable>"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines formula syntax options and loading options for Calc.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa nastavitve skladnje formul in možnosti nalaganja za program Calc.</ahelp>"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"hd_id3149399\n"
"help.text"
msgid "Formula options"
msgstr "Možnosti formule"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"hd_id31493991\n"
"help.text"
msgid "Formula syntax"
msgstr "Skladnja formule"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "There are three options. Let's see it by example. In a sample spreadsheet there are two worksheets, Sheet1 and Sheet2. In A1 cell of Sheet1 there is a reference to C4 cell of Sheet2."
msgstr "Na voljo so tri možnosti. Oglejmo si jih na primerih. V vzorčni preglednici sta dva delovna lista, DelovniList1 in DelovniList2. V celici A1 prvega delovnega lista je sklic na celico C4 na drugem delovnem listu."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "<emph>Calc A1</emph> - This is the default of %PRODUCTNAME Calc. The reference will be <item type=\"input\">=$Sheet2.C4</item>"
msgstr "<emph>Calc A1</emph> To je privzeto za program %PRODUCTNAME Calc. Sklic je <item type=\"input\">=$DelovniList2.C4</item>"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "<emph>Excel A1</emph> - This is the default of Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!C4</item>"
msgstr "<emph>Excel A1</emph> To je privzeto za program Microsoft Excel. Sklic se glasi <item type=\"input\">=DelovniList2!C4</item>"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "<emph>Excel</emph> <link href=\"text/scalc/guide/r1c1syntax.xhp\"><emph>R1C1</emph></link> - This is the relative row/column addressing, known from Microsoft Excel. The reference will be <input>=Sheet2!R[3]C[2]</input>"
msgstr "<emph>Excel</emph> <link href=\"text/scalc/guide/r1c1syntax.xhp\"><emph>R1C1</emph></link> To je relativno naslavljanje vrstic/stolpcev, znano iz programa Microsoft Excel. Sklic se glasi <input>=DelovniList2!R[3]C[2]</input>"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"hd_id31493992\n"
"help.text"
msgid "Use English function names"
msgstr "Uporabi angleška imena funkcij"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id4155419\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME Calc function names can be localized. By default, the check box is off, which means the localized function names are used. Checking this check box will swap localized function names with the English ones. This change takes effect in all of the following areas: formula input and display, function wizard, and formula tips. You can of course uncheck it to go back to the localized function names."
msgstr "V programu %PRODUCTNAME Calc je imena funkcij mogoče prevesti oz. jezikovno prilagoditi. Privzeto je to potrditveno polje izključeno, kar pomeni, da so v rabi jezikovno prilagojena imena funkcij. Če to polje potrdite, boste imena funkcij zamenjali z angleškimi. Takšna sprememba velja na vseh naslednjih področjih: vnos in prikaz formul, čarovnik za funkcije in nasveti za funkcije. Seveda lahko potrditev odstranite in se povrnete k prevedenim imenom funkcij. Opomba: Slovenski prevod zaenkrat še ne vsebuje poslovenjenih funkcij."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"hd_id4149399\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"separators_hd\">Separators</variable>"
msgstr "<variable id=\"separators_hd\">Ločila</variable>"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id5155419\n"
"help.text"
msgid "This option group lets you configure separators in your formula expressions. This comes in handy when, for instance, you want to separate your function parameters by commas (,) instead of semicolons (;)."
msgstr "Ta skupina možnosti omogoča prilagajanje ločil v izrazih za formule. Priročna je npr. za določitev ločevanja parametrov funkcij z vejicami (,) namesto s podpičji (;)."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id6155419\n"
"help.text"
msgid "For example, instead of <item type=\"input\">=SUM(A1;B1;C1)</item> you can type <item type=\"input\">=SUM(A1,B1,C1)</item>."
msgstr "Namesto <item type=\"input\">=SUM(A1;B1;C1)</item> lahko npr. vtipkate <item type=\"input\">=SUM(A1,B1,C1)</item>."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id7155419\n"
"help.text"
msgid "Likewise, you can also change the column and row separators for in-line arrays. Previously, an in-line array used semicolons (;) as the column separators and the pipe symbols (|) as the row separators, so a typical in-line array expression looked like this for a 5 x 2 matrix array:"
msgstr "Podobno lahko spremenite ločila stolpcev in vrstic v vdelanih matrikah. Poprej je vdelana matrika uporabljala podpičja (;) kot ločila stolpcev in navpičnice (|) kot ločila vrstic, tako da je bil običajni izraz vdelane matrike za matriko s 5x2 polji videti tako:"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id8155419\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>"
msgstr "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id9155419\n"
"help.text"
msgid "By changing the column separators to commas (,) and the row separators to semicolons (;), the same expression will look like this:"
msgstr "S spremembo ločil stolpcev v vejice (,) in ločil vrstic v podpičja (;) bo enak izraz videti tako:"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id0155419\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}</item>"
msgstr "<item type=\"input\">={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}</item>"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"hd_id5149400\n"
"help.text"
msgid "Recalculation on File Load"
msgstr "Ponoven preračun ob nalaganju datoteke"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id2335549\n"
"help.text"
msgid "Recalculating formulas can take significant time while loading very large files."
msgstr "Ponovno preračunavanje formul lahko vzame veliko časa pri nalaganju izjemno velikih datotek."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id2115549\n"
"help.text"
msgid "Excel 2007 and newer:"
msgstr "Excel 2007 in novejši:"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id2015549\n"
"help.text"
msgid "Loading a large spreadsheet file can take a long time. If you don't need to update your large spreadsheet data immediately, you can postpone the recalculation at a better time. %PRODUCTNAME allows you to defer recalculation of Excel 2007 (and above) spreadsheets to speedup loading time."
msgstr "Nalaganje velike datoteke preglednice lahko vzame veliko časa. Če ni potrebno, da bi takoj posodobili podatke svoje obsežne preglednice, lahko preložite ponoven preračun na ustreznejši čas. %PRODUCTNAME omogoča, da odložite ponoven preračun preglednic Excel 2007 (in novejših), da pohitrite čas nalaganja."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id2215549\n"
"help.text"
msgid "ODF Spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
msgstr "Preglednica ODF (ni shranjena z %PRODUCTNAME):"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id2016549\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME caches spreadsheet formula results into its ODF file. This feature helps %PRODUCTNAME to recalculate a large ODF spreadsheet saved by %PRODUCTNAME faster."
msgstr "%PRODUCTNAME rezultate formul preglednice hrani v svoji datoteki ODF. Ta funkcija pomaga %PRODUCTNAME, da veliko preglednico ODF, shranjeno s programom %PRODUCTNAME, preračuna hitreje."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id2017549\n"
"help.text"
msgid "For ODF spreadsheets saved by other programs, where such cached formula results may not exist, recalculation can be deferred to speedup file loading as with Excel 2007 files."
msgstr "Pri preglednicah ODF, shranjenih z drugimi programi, kjer tako pomnjeni rezultati formul morda ne obstajajo, je mogoče preložiti ponoven izračun, da s tem pohitrite nalaganje datoteke, kot to velja za datoteke Excel 2007."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id2315549\n"
"help.text"
msgid "For the entries above the following choices are possible:"
msgstr "Za zgornje vnose so na voljo naslednje izbire:"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id3256155\n"
"help.text"
msgid "<emph>Never recalculate</emph> - No formulas will be recalculated on loading the file."
msgstr "<emph>Nikoli ne preračunaj</emph> ob nalaganju datoteke se nobena formula ne izračuna ponovno."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id3247530\n"
"help.text"
msgid "<emph>Always recalculate</emph> - All formulas will be recalculated on file load."
msgstr "<emph>Vedno preračunaj</emph> ob nalaganju datoteke se vse formule ponovno izračunajo."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id3253061\n"
"help.text"
msgid "<emph>Prompt user</emph> - Prompt user for action."
msgstr "<emph>Vprašaj uporabnika</emph> uporabnika povpraša po dejanju, ki naj sledi."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id2010549\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME saved ODF spreadsheets will honor <emph>Never recalculate</emph> and <emph>Always recalculate</emph> options."
msgstr "S paketom %PRODUCTNAME shranjene preglednice ODF sledijo možnostim <emph>Nikoli ne preračunaj</emph> in <emph>Vedno preračunaj</emph>."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"hd_id351712589455802\n"
"help.text"
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Optimalna višina vrstice"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id861712590713554\n"
"help.text"
msgid "For large spreadsheets documents, optimal row height calculation depends on the cell contents formatting and also on the result of the conditional formatted formulas. This setting helps to shorten load times by controlling the optimal row height calculation."
msgstr "Pri dokumentih z velikimi preglednicami je izračun optimalne višine vrstic odvisen od oblikovanja vsebine celic in tudi od rezultata pogojno oblikovanih formul. Ta nastavitev pomaga skrajšati čas nalaganja z nadzorom izračuna optimalne višine vrstic."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id301712590444434\n"
"help.text"
msgid "<emph>Never recalculate</emph> - No row height will be recalculated on loading the file."
msgstr "<emph>Nikoli ne preračunaj</emph> ob nalaganju datoteke se višina nobene vrstice ne izračuna ponovno."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id171712590450298\n"
"help.text"
msgid "<emph>Always recalculate</emph> - All row height will be recalculated on file load."
msgstr "<emph>Vedno preračunaj</emph> ob nalaganju datoteke se višine vseh vrstic ponovno izračunajo."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id91712590453754\n"
"help.text"
msgid "<emph>Prompt user</emph> - Prompt user for action."
msgstr "<emph>Vprašaj uporabnika</emph> uporabnika povpraša po dejanju, ki naj sledi."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"par_id200920171902249043\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">Array formulas</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">Matrične formule</link>"
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
"01061000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defaults"
msgstr "Privzete vrednosti"
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
"01061000.xhp\n"
"bm_id4249399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>defaults;number of worksheets in new documents</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;prefix name for new worksheet</bookmark_value> <bookmark_value>number of worksheets in new documents</bookmark_value> <bookmark_value>prefix name for new worksheet</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>privzete vrednosti; število delovnih listov v novih dokumentih</bookmark_value><bookmark_value>privzete vrednosti; predpona imena novega delovnega lista</bookmark_value><bookmark_value>število delovnih listov v novih dokumentih</bookmark_value><bookmark_value>predpona imena novega delovnega lista</bookmark_value>"
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
"01061000.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\">Defaults</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\">Privzete vrednosti</link>"
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
"01061000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines default settings for new spreadsheet documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa privzete nastavitve za nove preglednice.</ahelp>"
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
"01061000.xhp\n"
"hd_id3149399\n"
"help.text"
msgid "New spreadsheets"
msgstr "Nove preglednice"
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
"01061000.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "You can set the number of worksheets in a new document, and the prefix name for new worksheets."
msgstr "Nastavite lahko število delovnih listov v nobem dokumentov ter predpono imen novih delovnih listov."
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Presentation Options"
msgstr "Možnosti predstavitve"
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"hd_id3155805\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Impress Options"
msgstr "Možnosti za %PRODUCTNAME Impress"
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
"01070000.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Defines various settings for newly created presentation documents, such as the contents to be displayed, the measurement unit used, if and how grid alignment is carried out.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Določa različne nastavitve za na novo ustvarjene predstavitve, kot so npr. vsebine, ki bodo prikazane, uporabljene merske enote, ali in kako se izvaja poravnava mreže.</ahelp></variable>"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"bm_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rulers; visible in presentations</bookmark_value><bookmark_value>moving; using guide lines in presentations</bookmark_value><bookmark_value>guides; displaying when moving objects (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>control point display in presentations</bookmark_value><bookmark_value>Bézier curves; control points in presentations</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ravnila; vidna v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>premikanje; uporaba vodil v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>vodila; prikazovanje med premikanjem predmetov (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje kontrolnih točk v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>Bézierove krivulje; kontrolne točke v predstavitvah</bookmark_value>"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"hd_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\">Pogled</link>"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">Specifies the available display modes.</ahelp> By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">Določa načine prikaza, ki so na voljo.</ahelp> Z izborom ustreznih možnosti lahko pospešite prikaz na zaslonu med urejanjem svoje predstavitve."
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"hd_id3148920\n"
"help.text"
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"hd_id3155430\n"
"help.text"
msgid "Rulers visible"
msgstr "Ravnila vidna"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"par_id3147443\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/ruler\">Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/ruler\">Določa, ali naj bodo ravnila prikazana na vrhu in levo od delovnega področja.</ahelp>"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"hd_id3145364\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
msgstr "Vodila med premikanjem"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"par_id3154147\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"helplines\"><variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to display guides when moving an object.</ahelp></variable></variable>"
msgstr "<variable id=\"helplines\"><variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\".\">Določa, ali naj bodo med premikanjem predmeta prikazana vodila.</ahelp></variable></variable>"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"par_id3150488\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates dotted guides that extend beyond the box containing the selected object and which cover the entire work area, helping you position the object.</variable>"
msgstr "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ustvari pikasta vodila, ki se razširijo izven polja, ki vsebuje izbrani predmet, in pokrivajo celotno delovno področje ter vam pomagajo določiti položaj predmeta.</variable>"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"par_id3153365\n"
"help.text"
msgid "You also can use this function through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\">icon</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\">icon</link></caseinline><defaultinline>icon</defaultinline></switchinline> with the same name in the <emph>Options</emph> bar if a presentation or a drawing document is opened."
msgstr "To funkcijo lahko uporabite tudi preko istoimenske <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\">ikone</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\">ikone</link></caseinline><defaultinline>ikone</defaultinline></switchinline> v vrstici <emph>Možnosti</emph>, če je dokument predstavitve ali risbe odprt."
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"hd_id3155306\n"
"help.text"
msgid "All control points in Bézier editor"
msgstr "Vse kontrolne točke v urejev. krivulj Bézier"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"par_id3153877\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/handlesbezier\">Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobject\">Bézier curve</link>. If the <emph>All control points in Bézier</emph> editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/handlesbezier\">Prikaže kontrolne točke vseh točk Bézierovih krivulj, če ste prej izbrali <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobject\">Bézierovo krivuljo</link>. Če možnost urejevalnika <emph>Vse kontrolne točke v urejev. krivulj Bézier</emph> ni označena, bodo vidne le kontrolne točke izbranih točk Bézierovih krivulj.</ahelp>"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"hd_id3149418\n"
"help.text"
msgid "Contour of each individual object"
msgstr "Obris vsakega predmeta posebej"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
"01070100.xhp\n"
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> displays the contour line of each individual object when moving this object.</ahelp> The <emph>Contour of each individual object </emph>option enables you to see if single objects conflict with other objects in the target position. If you do not mark the <emph>Contour of each individual object </emph>option, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> only displays a square contour that includes all selected objects."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> prikaže obris vsakega predmeta med njegovim premikanjem.</ahelp> Možnost <emph>Obris vsakega posameznega predmeta </emph>omogoča, da hitro opazite, ali se predmeti na ciljnem položaju med seboj prekrivajo. Če možnosti <emph>Obris vsakega posameznega predmeta </emph>ne označite, bo <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> prikazal le kvadratni obris vseh izbranih predmetov."
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"bm_id3163802\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>snapping in presentations and drawings</bookmark_value> <bookmark_value>points;reducing editing points when snapping (Impress/Draw)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pripenjanje v predstavitvah in risbah</bookmark_value><bookmark_value>točke;opuščanje točk urejanja pri pripenjanju (Impress/Draw)</bookmark_value>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3147571\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\">Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\">Mreža</link>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3152801\n"
"help.text"
msgid "Defines the grid settings for creating and moving objects."
msgstr "Določa nastavitve mreže za ustvarjanje in premikanje predmetov."
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "If you have activated the snap grid but wish to move or create individual objects without constraining them, keep the Shift key pressed to deactivate this function for as long as needed."
msgstr "Če ste aktivirali pripenjanje na mrežo, želite pa premakniti ali ustvariti posamezne predmete brez omejevanja pri premikanju, držite pritisnjeno dvigalko, da deaktivirate to funkcijo za toliko časa, kot je potrebno."
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Snap"
msgstr "Pripni"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3163802\n"
"help.text"
msgid "To snap guides"
msgstr "Na vodila za pripenjanje"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3149516\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\".\">Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap guide when you release the mouse.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\".\">Pripne rob povlečenega predmeta na najbližjo vodilo za pripenjanje, ko spustite miško.</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "You can also define this setting by using the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\"><emph>Snap to Snap Guides</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\"><emph>Snap to Snap Guides</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Snap Guides</emph></defaultinline></switchinline> icon, which is available in the <emph>Options</emph> bar in a presentation or drawing document."
msgstr "To nastavitev lahko določite tudi z ikono <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\"><emph>Pripni na vodila za pripenjanje</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\"><emph>Pripni na vodila za pripenjanje</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Pripni na vodila za pripenjanje</emph></defaultinline></switchinline> v vrstici <emph>Možnosti</emph> v predstavitvi ali risbi."
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3154306\n"
"help.text"
msgid "To the page margins"
msgstr "Na robove strani"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\".\">Določa, ali naj se obris grafičnega predmeta poravna na najbližji rob strani.</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seittext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>"
msgstr "<variable id=\"seittext\">Kazalka ali obris grafičnih predmetov morata biti v obsegu pripenjanja.</variable>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Page Margins</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
msgstr "V dokumentu predstavitve ali risbe je to funkcijo mogoče doseči tudi z ikono <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\"><emph>Pripni na robove strani</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\"><emph>Pripni na robove strani</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Pripni na robove strani</emph></defaultinline></switchinline> v vrstici <emph>Možnosti</emph>."
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3154365\n"
"help.text"
msgid "To object frame"
msgstr "Na okvir predmeta"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3148674\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\".\">Določa, ali naj se obris grafičnega predmeta poravna na obrobo najbližjega grafičnega predmeta.</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rahmtext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>"
msgstr "<variable id=\"rahmtext\">Kazalka ali obris grafičnih predmetov mora biti v obsegu pripenjanja.</variable>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Border</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
msgstr "V dokumentu predstavitve ali risbe je to funkcijo mogoče doseči tudi z ikono <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\"><emph>Pripni na rob predmeta</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\"><emph>Pripni na rob predmeta</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Pripni na rob predmeta</emph></defaultinline></switchinline> v vrstici <emph>Možnosti</emph>."
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3155431\n"
"help.text"
msgid "To object points"
msgstr "Na točke predmeta"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3145271\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\".\">Določa, ali naj se obris grafičnega predmeta poravna na točke najbližjega grafičnega predmeta.</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3149483\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"opunktetext\">This only applies if the cursor or a contour line of the graphics object is in the snap range.</variable>"
msgstr "<variable id=\"opunktetext\">To velja le, če sta kazalka ali obris grafičnega predmeta v obsegu pripenjanja.</variable>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3146146\n"
"help.text"
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Points</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
msgstr "V dokumentu predstavitve ali risbe je to funkcijo mogoče doseči tudi z ikono <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\"><emph>Pripni na točke predmeta</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\"><emph>Pripni na točke predmeta</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Pripni na točke predmeta</emph></defaultinline></switchinline> v vrstici <emph>Možnosti</emph>."
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3148645\n"
"help.text"
msgid "Snap range"
msgstr "Obseg pripenjanja"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3154145\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldsnaparea\">Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. $[officename] Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the <emph>Snap range</emph> control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldsnaparea\">Določa razdaljo pripenjanja med kazalcem miške in obrisom predmeta. $[officename] Impress pripne predmet na točko pripenjanja, če je kazalec miške bližje od razdalje, izbrane v polju <emph>Obseg pripenjanja</emph>.</ahelp>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3150872\n"
"help.text"
msgid "Constrain Objects"
msgstr "Omeji predmete"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3154639\n"
"help.text"
msgid "When creating or moving objects"
msgstr "Med ustvar. ali premik. predmetov"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3150417\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/ortho\">Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them.</ahelp> You can temporarily deactivate this setting by pressing the Shift key."
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/ortho\">Določa, da so grafični predmeti med ustvarjanjem ali premikanjem omejeni navpično, vodoravno ali diagonalno (45°).</ahelp> To nastavitev lahko začasno izključite s pritiskom na dvigalko."
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3159345\n"
"help.text"
msgid "Extend edges"
msgstr "Razširi robove"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/bigortho\">Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the<emph> Extend edges </emph>box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/bigortho\">Določa, da se, preden spustite tipko miške in pritisnete dvigalko, ustvari kvadrat, ki temelji na daljši stranici pravokotnika. To velja tudi pri elipsi (ustvari se krog, ki temelji na najdaljšem premeru elipse). Če polje<emph> Razširi robove </emph>ni označeno, bo ustvarjen kvadrat ali krog, ki temelji na krajši stranici ali premeru.</ahelp>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3149413\n"
"help.text"
msgid "When rotating"
msgstr "Pri sukanju"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the <emph>When rotating</emph> control.</ahelp> If you want to rotate an object outside the defined angle, press the Shift key when rotating. Release the key when the desired rotation angle is reached."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da je grafične predmete mogoče sukati le do kota sukanja, ki ste ga izbrali v polju <emph>Pri sukanju</emph>.</ahelp> Če želite predmet sukati prek določenega kota, pritisnite med sukanjem dvigalko. Tipko spustite, ko dosežete želeni kot sukanja."
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3154163\n"
"help.text"
msgid "Point reduction"
msgstr "Zmanjšanje št. točk"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3156275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldbezangle\">Defines the angle for point reduction.</ahelp> When working with polygons, you might find it useful to reduce their editing points."
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldbezangle\">Določa kot za zmanjšanje števila točk.</ahelp> Če delate z mnogokotniki, vam bo mogoče koristilo, če zmanjšate število njihovih točk za urejanje."
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Print"
msgstr "Tiskanje"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"bm_id3155450\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; drawings defaults</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; printing defaults</bookmark_value> <bookmark_value>pages;printing page names in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>printing; dates in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>dates; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>times; inserting when printing presentations</bookmark_value> <bookmark_value>printing; hidden pages of presentations</bookmark_value> <bookmark_value>hidden pages; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>printing; without scaling in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; when printing presentations</bookmark_value> <bookmark_value>printing; fitting to pages in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>fitting to pages; print settings in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>printing; tiling pages in presentations</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tiskanje; privzete nastavitve za risbe</bookmark_value><bookmark_value>risbe; privzete nastavitve tiskanja</bookmark_value><bookmark_value>strani;tiskanje imen strani v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; datumi v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>datumi; tiskanje v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>časi; vstavljanje ob tiskanju predstavitev</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; skrite strani v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>skrite strani; tiskanje v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; brez spreminjanja merila v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>spreminjanje merila; pri tiskanju predstavitev</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; prilagajanje stranem v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>prilagajanje stranem; nastavitve tiskanja v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; sestavljanje strani v predstavitvah</bookmark_value>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3155419\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\">Print</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\">Tiskanje</link>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/prntopts\">Specifies print settings within a drawing or presentation document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/prntopts\">Določa nastavitve tiskanja v dokumentu risbe ali predstavitve.</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3150486\n"
"help.text"
msgid "Print"
msgstr "Tiskanje"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3153092\n"
"help.text"
msgid "Defines additional elements to be printed on the page margin."
msgstr "Določa dodatne elemente, ki bodo natisnjeni na robu strani."
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3150104\n"
"help.text"
msgid "Page name"
msgstr "Ime strani"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3154146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagenmcb\">Specifies whether to print the page name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagenmcb\">Določa, ali bo ime strani dokumenta natisnjeno.</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3147214\n"
"help.text"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3152938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/datecb\">Specifies whether to print the current date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/datecb\">Določa, ali naj se natisne trenutni datum.</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3149301\n"
"help.text"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3156285\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/timecb\">Specifies whether to print the current time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/timecb\">Določa, ali naj bo natisnjen trenutni čas.</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3154097\n"
"help.text"
msgid "Hidden pages"
msgstr "Skrite strani"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3154792\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/hiddenpgcb\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/hiddenpgcb\">Določa, ali naj se natisnejo strani, ki so trenutno v predstavitvi skrite.</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3154686\n"
"help.text"
msgid "Quality"
msgstr "Kakovost"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3147229\n"
"help.text"
msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\">Printing in Black and White</link>."
msgstr "Glejte tudi <link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\">Črno-belo tiskanje</link>."
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3159149\n"
"help.text"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3145608\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/defaultrb\">Specifies that you want to print in original colors.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/defaultrb\">Določa, da želite tiskati v izvirnih barvah.</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3155131\n"
"help.text"
msgid "Grayscale"
msgstr "Sivine"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/grayscalerb\">Specifies that you want to print colors as grayscale.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/grayscalerb\">Določa, da želite barve natisniti kot sivine.</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3146975\n"
"help.text"
msgid "Black & white"
msgstr "Črno-belo"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3159154\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/blackwhiterb\">Specifies that you want to print the document in black and white.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/blackwhiterb\">Določa, da želite tiskati dokument črno-belo.</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3154015\n"
"help.text"
msgid "Page options"
msgstr "Možnosti strani"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3154512\n"
"help.text"
msgid "Define additional options for printing the pages."
msgstr "Določa dodatne možnosti za tiskanje strani."
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3151207\n"
"help.text"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3153836\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagedefaultrb\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagedefaultrb\">Določa, da med tiskanjem ne želite dodatnih sprememb merila strani.</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3153710\n"
"help.text"
msgid "Fit to page"
msgstr "Prilagodi strani"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3148405\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/fittopgrb\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/fittopgrb\">Določa, ali naj bodo predmeti, ki segajo prek robov trenutnega tiskalnika, pomanjšani, da bodo prilagojeni papirju tiskalnika.</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3155764\n"
"help.text"
msgid "Tile pages"
msgstr "Razpostavi strani"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/tilepgrb\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/tilepgrb\">Določa, da morajo biti strani natisnjene razpostavljeno. Če so strani ali prosojnice manjše od velikosti papirja, bo na enem listu papirja vsaka stran ali prosojnica natisnjena večkrat.</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3150388\n"
"help.text"
msgid "Brochure"
msgstr "Brošura"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3147322\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/brouchrb\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print the document in brochure format.</ahelp> You can also decide if you want to print the front, the back or both sides of the brochure."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/brouchrb\">Izberite možnost<emph> Brošura</emph>, če želite natisniti dokument v obliki brošure.</ahelp> Lahko se tudi odločite, ali želite natisniti sprednjo, zadnjo ali obe strani brošure."
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3145790\n"
"help.text"
msgid "Front"
msgstr "Sprednja stran"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3145766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/frontcb\">Select<emph> Front </emph>to print the front of a brochure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/frontcb\">Izberite<emph> Sprednja stran</emph>, če želite natisniti sprednji del brošure.</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3145760\n"
"help.text"
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3154118\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/backcb\">Select <emph>Back</emph> to print the back of a brochure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/backcb\">Izberite <emph>Hrbtna stran</emph>, če želite natisniti hrbtno stran brošure.</ahelp>"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"hd_id3153704\n"
"help.text"
msgid "Paper tray from printer settings"
msgstr "Pladenj za papir iz nastavitev tiskalnika"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
"01070400.xhp\n"
"par_id3150380\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/papertryfrmprntrcb\">Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/papertryfrmprntrcb\">Določa, da bo uporabljen tisti pladenj za papir, ki je določen v nastavitvah tiskalnika.</ahelp>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"bm_id3149295\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>presentations; starting with wizard</bookmark_value><bookmark_value>objects; always moveable (Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>distorting in drawings</bookmark_value><bookmark_value>spacing; tabs in presentations</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; spacing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>text objects; in presentations and drawings</bookmark_value><bookmark_value>scale; in drawings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>predstavitve; zagon s čarovnikom</bookmark_value><bookmark_value>predmeti; vedno premični (Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>popačenje v risbah</bookmark_value><bookmark_value>razmik; tabulatorji v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>tabulatorji; razmik v predstavitvah</bookmark_value><bookmark_value>predmeti besedila; v predstavitvah in risbah</bookmark_value><bookmark_value>merilo; v risbah</bookmark_value>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\">General (Impress and Draw)</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\">Splošno (Impress in Draw)</link>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage\">Defines the general options for drawing or presentation documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage\">Določa splošne možnosti za dokumente z risbami ali predstavitvami.</ahelp>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3155308\n"
"help.text"
msgid "New document (Impress)"
msgstr "Nov dokument (Impress)"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3146986\n"
"help.text"
msgid "Start with Template Selection"
msgstr "Začni z izborom predloge"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3148646\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/startwithwizard\">Specifies whether to activate the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Select a Template</link> window when opening a presentation with <emph>File - New - Presentation</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/startwithwizard\">Določa, ali naj se ob odpiranju predstavitve z <emph>Datoteka Nov Predstavitev</emph> aktivira okno <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Izberite predlogo</link>.</ahelp>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3144511\n"
"help.text"
msgid "Text objects"
msgstr "Predmeti besedila"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3149295\n"
"help.text"
msgid "Allow quick editing"
msgstr "Dovoli hitro urejanje"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">Če je vključeno, lahko besedilo urejate takoj po kliku besedilnega predmeta. Če je izključeno, morate besedilo dvoklikniti, da ga lahko uredite.</ahelp></variable>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\"><emph>Allow Quick Editing</emph></link> icon in the <emph>Options</emph> bar."
msgstr "Način urejanja dokumenta predstavitve ali risbe lahko aktivirate tudi prek ikone <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\"><emph>Dovoli hitro urejanje</emph></link> v vrstici <emph>Možnosti</emph>."
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3154686\n"
"help.text"
msgid "Only text area selectable"
msgstr "Izbor možen samo v območju besedila"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3149808\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to select a text box by clicking the text.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".\">Določa, ali naj bo s klikanjem besedila izbrano besedilno polje.</ahelp></variable>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3155431\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textbereich2\">In the area of the text box that is not filled with text, an object behind the text box can be selected.</variable>"
msgstr "<variable id=\"textbereich2\">Na območju besedilnega okvira oz. polja, ki ni zapolnjeno z besedilom, je mogoče izbrati predmet za besedilnim okvirom.</variable>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3153367\n"
"help.text"
msgid "In a presentation or drawing document, you can also activate this mode through the <link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\"><emph>Select Text Area Only</emph></link> icon in the <emph>Options</emph> bar."
msgstr "Ta način lahko v dokumentu predstavitve ali risbe aktivirate tudi prek ikone <link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\"><emph>Izbor možen samo v območju besedila</emph></link> v vrstici <emph>Možnosti</emph>."
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3154638\n"
"help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3147428\n"
"help.text"
msgid "Copy when moving"
msgstr "Pri premikanju naredi kopijo"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key.</ahelp> The same will apply for rotating and resizing the object. The original object will remain in its current position and size."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, ali naj se samodejno ustvari kopija, ko premaknete predmet, medtem ko držite pritisnjeno <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipko Cmd</caseinline><defaultinline>krmilko</defaultinline></switchinline>.</ahelp> Enako velja za sukanje in spreminjanje velikosti predmeta. Izvirni predmet bo ostal na trenutnem položaju in enake velikosti."
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3146120\n"
"help.text"
msgid "Use background cache"
msgstr "Uporabljaj predpomnilnik v ozadju"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3152940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/backgroundback\">Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide.</ahelp> This speeds up the display. Unmark the <emph>Use background cache</emph> option if you want to display changing contents on the master slide."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/backgroundback\">Določa, ali naj se za prikazovanje predmetov na matrici prosojnice uporabi predpomnilnik.</ahelp> To pospeši prikaz. Če želite na matrici prosojnice prikazati spreminjanje vsebine, odznačite možnost <emph>Uporabljaj predpomnilnik v ozadju</emph>."
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3148457\n"
"help.text"
msgid "Objects always moveable"
msgstr "Predmeti so vedno premični"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3149413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/objalwymov\">Specifies that you want to move an object with the <emph>Rotate</emph> tool enabled. If<emph> Object always moveable </emph>is not marked, the <emph>Rotate</emph> tool can only be used to rotate an object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/objalwymov\">Določa, ali želite premakniti predmet z omogočenim orodjem <emph>Zasukaj</emph>. Če možnost<emph> Predmet so vedno premični </emph>ni označena, lahko orodje <emph>Zasukaj</emph> uporabite le za sukanje predmeta.</ahelp>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3154512\n"
"help.text"
msgid "Do not distort objects in curve (only in drawings)"
msgstr "Ne popači predmetov na krivulji (samo v risbah)"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3154270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/distrotcb\">Maintains relative alignment of Bézier points and 2D drawing objects to each other when you distort the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/distrotcb\">Ohrani relativno poravnavo točk Bézierovih krivulj in risanih predmetov 2D, ko popačite predmet.</ahelp>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3154163\n"
"help.text"
msgid "Unit of measurement"
msgstr "Merska enota"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3155066\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/units\">Determines the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">Unit of measurement</link> for presentations and drawings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/units\">Določa <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\">mersko enoto</link> za predstavitve in risbe.</ahelp>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3152960\n"
"help.text"
msgid "Tab stops"
msgstr "Tabulatorska mesta"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3155443\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/metricFields\">Defines the spacing between tab stops.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/metricFields\">Določa razmik med tabulatorskimi mesti.</ahelp>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3163806\n"
"help.text"
msgid "Scale (Draw documents)"
msgstr "Merilo (dokumenti Draw)"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3145147\n"
"help.text"
msgid "Drawing scale"
msgstr "Merilo risanja"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3153965\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/scaleBox\">Determines the drawing scale on the status bar.</ahelp> Right-click on the scale factor in the status bar to open a list of possible values."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/scaleBox\">Določa merilo risanja v vrstici stanja.</ahelp> Z desno tipko miške kliknite faktor povečave v vrstici stanja, da odprete seznam možnih vrednosti."
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3155177\n"
"help.text"
msgid "Compatibility (document specific settings)"
msgstr "Združljivost (nastavitve posamičnega dokumenta)"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3155608\n"
"help.text"
msgid "The settings in this area are valid for the current document only."
msgstr "Nastavitve v tem območju veljajo le za trenutni dokument."
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"hd_id3145790\n"
"help.text"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
msgstr "Dodaj razmike med odstavke in tabele"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3145768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/cbCompatibility\">Specifies that $[officename] Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/cbCompatibility\">Določa, da $[officename] Impress izračuna razmik med odstavki in tabelami natanko tako kot Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3146135\n"
"help.text"
msgid "Microsoft PowerPoint adds the bottom spacing of a paragraph to the top spacing of the next paragraph to calculate the total spacing between both paragraphs. $[officename] Impress utilizes only the larger of the two spacings."
msgstr "Microsoft PowerPoint doda spodnji razmik odstavka od zgornjega razmika naslednjega odstavka, da izračuna skupni razmik med obema odstavkoma. $[officename] Impress uporablja le večjega od dveh razmikov."
#: 01080000.xhp
msgctxt ""
"01080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Drawing Options"
msgstr "Možnosti risanja"
#: 01080000.xhp
msgctxt ""
"01080000.xhp\n"
"hd_id3155135\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Draw Options"
msgstr "Možnosti za %PRODUCTNAME Draw"
#: 01080000.xhp
msgctxt ""
"01080000.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Defines the global settings for drawing documents, including the contents to be displayed, the scale to be used, the grid alignment and the contents to be printed by default.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Določa splošne nastavitve za dokumente z risbami, vključno s vsebinami, ki bodo prikazane, merilom, ki bo uporabljeno, poravnavo mreže in vsebinami, ki bodo natisnjene po privzeti nastavitvi.</ahelp></variable>"
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
"hd_id3150040\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Math Options"
msgstr "Možnosti za %PRODUCTNAME Math"
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Defines the print format and print options for all new formula documents. These options apply when you print a formula directly from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> You can also call the dialog by clicking the <emph>Options</emph> button in the <emph>Print</emph> dialog. The settings you define in the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline> dialog will be permanent settings, whereas the settings in the Print dialog are only valid for the current document."
msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Določa obliko tiskanja in možnosti tiskanja za vse nove dokumente s formulami. Te možnosti uporabi, ko formulo natisnete neposredno iz <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> Pogovorno okno lahko prikličete tudi s klikom na gumb <emph>Možnosti</emph> v pogovornem oknu <emph>Natisni</emph>. Nastavitve, ki ste jih določili v pogovornem oknu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline>, bodo trajne nastavitve, medtem ko nastavitve v pogovornem oknu Natisni veljajo le za trenutni dokument."
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
"hd_id3154143\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\">Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\">Možnosti</link>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"bm_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing;formulas in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formula texts; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>frames; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; in original size in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>original size; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>format filling printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; scaling in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>scaling; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages;print settings in Math</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tiskanje;formule v $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>naslovne vrstice; tiskanje v $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>besedila formul; tiskanje v $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>okviri; tiskanje v $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; v izvirni velikosti v $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>izvirna velikost; tiskanje v $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; prilagojeno stranem v $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje v posebni velikosti v $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje; spreminjanje merila v $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>spreminjanje merila; tiskanje v $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>prilagajanje stranem;nastavitve tiskanja v Math</bookmark_value>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3150713\n"
"help.text"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/SmathSettings\">Defines formula settings that will be valid for all documents.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/SmathSettings\">Določa nastavitve za formule, ki veljajo za vse dokumente.</ahelp></variable>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3159234\n"
"help.text"
msgid "Print options"
msgstr "Možnosti tiskanja"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3156410\n"
"help.text"
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3156347\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/title\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/title\">Določa, ali želite, da je ime dokumenta vključeno v izpis.</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3166410\n"
"help.text"
msgid "Formula text"
msgstr "Besedilo formule"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/text\">Specifies whether to include the contents of the <emph>Commands</emph> window at the bottom of the printout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/text\">Določa, ali naj bo vsebina okna <emph>Ukazi</emph> vključena na dnu izpisa.</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Border"
msgstr "Obroba"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3149516\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp> <emph>Title</emph> and <emph>Formula text</emph> are only set down by a frame if the corresponding check box is active."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Uporabi tanko obrobo za območje formul v izpisu.</ahelp> <emph>Naslov</emph> in <emph>Besedilo formule</emph> sta določena z okvirom samo, če je potrjeno ustrezno polje."
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3153822\n"
"help.text"
msgid "Print format"
msgstr "Format tiskanja"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3150503\n"
"help.text"
msgid "Original size"
msgstr "Izvirna velikost"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3153627\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizenormal\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp> It is possible that with large formulas a part of the command text is cut off."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizenormal\">Natisne formulo brez prilagajanja trenutne velikosti pisave.</ahelp> Možno je, da bo pri velikih formulah del ukaznega besedila odrezan."
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3153896\n"
"help.text"
msgid "Fit to size"
msgstr "Prilagodi velikosti"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizescaled\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp> The real size will be determined by the used paper format."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizescaled\">Prilagodi formulo obliki strani, ki je uporabljena v izpisu.</ahelp> Realna velikost bo določena glede na uporabljeno vrsto papirja."
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3153381\n"
"help.text"
msgid "Scaling"
msgstr "Spreminjanje merila"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/zoom\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor.</ahelp> Type the desired enlargement factor directly in the <emph>Scaling</emph> control, or set the value using the arrow buttons."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/zoom\">Pomanjša ali poveča velikost natisnjene formule z določenim faktorjem povečave.</ahelp> Vnesite želeni faktor povečave neposredno v polje <emph>Spreminjanje merila</emph> ali določite vrednost z uporabo puščičnih gumbov."
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3147228\n"
"help.text"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id841756317647156\n"
"help.text"
msgid "Enable visual editing"
msgstr "Omogoči vizualno urejanje"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id551756317655676\n"
"help.text"
msgid "Enables direct editing of formulas in the formula display window. This setting is disabled by default."
msgstr "Omogoča neposredno urejanje formul v oknu prikaza formule. Ta nastavitev je privzeto izključena."
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id3149808\n"
"help.text"
msgid "Ignore ~ and ' at the end of the line"
msgstr "Prezri ~ in ' na koncu vrstice"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3149203\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line.</ahelp> In earlier versions of $[officename], adding such characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from being cut off during printing."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">Določa, da bodo ti nadomestni znaki za presledek odstranjeni, če so na koncu vrstice.</ahelp> V prejšnjih različicah $[officename] je dodajanje teh znakov na konec vrstice preprečilo, da bi bil desni rob formule med tiskanjem odrezan."
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id31567808\n"
"help.text"
msgid "Embed only used symbols (smaller file size)"
msgstr "Vdelaj le uporabljene simbole (manjša velikost datoteke)"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id3789203\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves only those symbols with each formula that are used in that formula.</ahelp> In earlier versions of $[officename], all symbols were saved with each formula."
msgstr "<ahelp hid=\".\">S formulo shrani samo tiste simbole, ki so v formuli uporabljeni.</ahelp> V prejšnjih različicah $[officename] so bili z vsako formulo shranjeni kar vsi simboli."
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id401756317824711\n"
"help.text"
msgid "Auto close brackets, parentheses and braces"
msgstr "Samozaključi oklepaje in narekovaje"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id311756317833990\n"
"help.text"
msgid "Provides the closing bracket, parenthesis or brace once the corresponding opening character is typed in the formula editor."
msgstr "Zagotovi zaključni oklepaj ali narekovaj, ko je ustrezni začetni znak vnesen v urejevalnik formule."
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"hd_id521756326574502\n"
"help.text"
msgid "Scaling code input window"
msgstr "Sprememba merila vnosnega okna kode"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
"01090100.xhp\n"
"par_id301756326562748\n"
"help.text"
msgid "Reduces or enlarges the size of the formula code by a specified scale factor."
msgstr "Pomanjša ali poveča velikost kode formule z navedenim faktorjem spremembe merila."
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart options"
msgstr "Možnosti grafikona"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"hd_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Chart options"
msgstr "Možnosti grafikona"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"farbe\">Defines the general settings for charts.</variable>"
msgstr "<variable id=\"farbe\">Določa splošne nastavitve za grafikone.</variable>"
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Default colors"
msgstr "Privzete barve"
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"bm_id3154751\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>grafikoni; barve</bookmark_value><bookmark_value>barve;grafikoni</bookmark_value>"
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"hd_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\">Default colors</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\">Privzete barve</link>"
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"par_id3150713\n"
"help.text"
msgid "Assigns colors to the data rows. The settings only apply for all newly created charts."
msgstr "Dodeli barve vrsticam podatkov. Nastavitve uporabi samo za vse na novo ustvarjene grafikone."
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"hd_id3154751\n"
"help.text"
msgid "Chart colors"
msgstr "Barve grafikona"
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/colors\">Displays all the colors available for the data series.</ahelp> Select a data series to change its color. Select the desired color from the adjacent color table."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/colors\">Prikaže vse barve, ki so na voljo za nize podatkov.</ahelp> Izberite niz podatkov, če želite spremeniti njegovo barvo. Izberite želeno barvo iz sosednje barvne tabele."
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"hd_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Color table"
msgstr "Barvna tabela"
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "This table is used as a means of replacing the chart colors for the selected data rows. For example, if you selected data row 6 and then click on the color green 8, the old color of the data row is replaced by green 8. The name of the selected color is shown below the color table."
msgstr "Ta tabela se uporablja kot sredstvo za zamenjavo barv grafikona za izbrane vrstice podatkov. Če ste npr. izbrali vrstico podatkov 6 in potem kliknete na zeleno barvo 8, bo staro barvo vrstice podatkov zamenjala zelena 8. Ime izbrane barve je prikazano pod barvno tabelo."
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"hd_id3147242\n"
"help.text"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
"01110100.xhp\n"
"par_id3156347\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/default\">Restores the color settings that were defined when the program was installed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/default\">Obnovi nastavitve barv, ki so bile določene ob namestitvi programa.</ahelp>"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "VBA Properties"
msgstr "Lastnosti VBA"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"bm_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office; importing/exporting VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>importing; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>exporting; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>loading; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>saving; VBA code in Microsoft Office documents</bookmark_value> <bookmark_value>VBA code; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>Visual Basic for Applications; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office; uvažanje/izvažanje kode VBA</bookmark_value><bookmark_value>uvažanje; dokumenti Microsoft Office s kodo VBA</bookmark_value><bookmark_value>izvažanje; dokumenti Microsoft Office s kodo VBA</bookmark_value><bookmark_value>nalaganje; dokumenti Microsoft Office s kodo VBA</bookmark_value><bookmark_value>shranjevanje; koda VBA v dokumentih Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>koda VBA; nalaganje/shranjevanje dokumentov s kodo VBA</bookmark_value><bookmark_value>Visual Basic za aplikacije; nalaganje/shranjevanje dokumentov s kodo VBA</bookmark_value><bookmark_value>VBA, glejte Visual Basic za aplikacije</bookmark_value>"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\">VBA Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\">Lastnosti VBA</link>"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa splošne lastnosti za nalaganje in shranjevanje dokumentov Microsoft Office s kodo VBA (Visual Basic for Applications).</ahelp>"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3145582\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Word 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "Select the settings for Microsoft Word documents."
msgstr "Izberite nastavitve za dokumente programa Microsoft Word."
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3155420\n"
"help.text"
msgid "Load Basic code"
msgstr "Naloži kodo Basic"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3159399\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\".\">Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the $[officename] Basic IDE between <emph>Sub</emph> and <emph>End Sub</emph>.</ahelp> You can edit the code. When saving the document in $[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not saved. </variable>"
msgstr "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\".\">Naloži in shrani kodo Basic iz dokumenta Microsoft kot poseben modul $[officename] Basic z dokumentom. Onemogočena koda Microsoft Basic je vidna v $[officename] Basic IDE med <emph>Sub</emph> in <emph>End Sub</emph>.</ahelp> Kodo lahko urejate. Če shranjujete dokument v obliki $[officename], se shrani tudi koda Basic. Če shranjujete v drugi obliki, se koda Basic iz $[officename] Basic IDE ne shrani. </variable>"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id0523200811475727\n"
"help.text"
msgid "Executable code"
msgstr "Izvajalna koda"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id0523200811475733\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Koda VBA (Visual Basic for Applications) bo naložena v obliki, da jo je mogoče izvesti. Če to polje ni potrjeno, bo koda VBA označena kot komentar, tako da jo lahko proučujete, ne pa izvajate.</ahelp>"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id05172017121531273\n"
"help.text"
msgid "After loading the VBA code, %PRODUCTNAME inserts the statement <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> in every Basic module to enable a limited support for VBA statements, functions and objects. See <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Option VBASupport Statement</link> for more information."
msgstr "Po nalaganju kode VBA %PRODUCTNAME vstavi ukaz <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> v vsak modul Basic, s čimer omogoči omejeno podporo za ukaze, funkcije in predmete VBA. Za dodatne informacije glejte <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Ukaz Option VBASupport</link>."
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3153824\n"
"help.text"
msgid "Save original Basic code"
msgstr "Shrani izvirno kodo Basic"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in $[officename]. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da izvirna koda Microsoft Basic, vsebovana v dokumentu, ostane v posebnem notranjem pomnilniku toliko časa, dokler je dokument naložen v $[officename]. Če shranjujete dokument v zapisu Microsoft, se Microsoft Basic ponovno shrani s kodo v nespremenjeni obliki.</ahelp>"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3153088\n"
"help.text"
msgid "When saving in another format than Microsoft Format, the Microsoft Basic Code is not saved. For example, if the document contains Microsoft Basic Code and you save it in $[officename] format, you will be warned that the Microsoft Basic Code will not be saved."
msgstr "Če ne shranjujete v obliki Microsoft, temveč v kakšni drugi, se koda Microsoft Basic ne shrani. Če je npr. v dokumentu koda Microsoft Basic in jo shranite v obliki $[officename], boste opozorjeni, da koda Microsoft Basic ne bo shranjena."
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3151246\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Save original Basic code</emph> checkbox takes precedence over the <emph>Load Basic code</emph> check box. If both boxes are marked and you edit the disabled Basic Code in the $[officename] Basic IDE, the original Microsoft Basic code will be saved when saving in the Microsoft format. A message appears to inform you of this."
msgstr "Potrditveno polje <emph>Shrani izvirno kodo Basic</emph> ima prednost pred potrditvenim poljem <emph>Naloži kodo Basic</emph>. Če sta obe polji potrjeni in urejate onemogočeno kodo Basic v IDE $[officename] Basic, bo izvirna koda Microsoft Basic shranjena, če jo boste shranili v zapisu Microsoft. Pojavi se sporočilo, ki vas na to opozori."
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "To remove any possible Microsoft Basic macro viruses from the Microsoft document, unmark the <emph>Save Original Basic Code </emph>check box and save the document in Microsoft format. The document will be saved without the Microsoft Basic code."
msgstr "Če želite iz dokumenta Microsoft odstraniti možne viruse v makrih Microsoft Basic, odznačite potrditveno polje <emph>Shrani izvirno kodo Basic</emph> in shranite dokument v zapisu Microsoft. Dokument bo shranjen brez kode Microsoft Basic."
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3154924\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft Excel."
msgstr "Določa nastavitve za dokumente programa Microsoft Excel."
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3154072\n"
"help.text"
msgid "Load Basic code"
msgstr "Naloži kodo Basic"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3151211\n"
"help.text"
msgid "Save original Basic code"
msgstr "Shrani izvirno kodo Basic"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3149202\n"
"help.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft PowerPoint."
msgstr "Določa nastavitve za dokumente programa Microsoft PowerPoint."
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3148451\n"
"help.text"
msgid "Load Basic code"
msgstr "Naloži kodo Basic"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"hd_id3145419\n"
"help.text"
msgid "Save original Basic code"
msgstr "Shrani izvirno kodo Basic"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\">Setting the default file format</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\">Nastavljanje privzete oblike zapisa datoteke</link>"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
"01130100.xhp\n"
"par_id051720170430585307\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">VBA support in %PRODUCTNAME</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">Podpora VBA v %PRODUCTNAME</link>"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"bm_id881592499093945\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Microsoft lock files</bookmark_value><bookmark_value>lock files;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>lock files;%PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;import and export</bookmark_value><bookmark_value>embedded objects;import and export</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;PDF</bookmark_value><bookmark_value>character highlighting;Microsoft Office export</bookmark_value><bookmark_value>character shading;Microsoft Office export</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>datoteke zaklepa;Microsoft</bookmark_value><bookmark_value>Microsoftove datoteke zaklepa</bookmark_value><bookmark_value>datoteke zaklepa;%PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>predmeti OLE; uvažanje in izvažanje</bookmark_value><bookmark_value>vdelani predmeti;uvažanje in izvažanje</bookmark_value><bookmark_value>predmeti OLE;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>predmeti OLE;PDF</bookmark_value><bookmark_value>poudarjanje znakov;izvažanje Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>senčenje znakov;izvažanje Microsoft Office</bookmark_value>"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"hd_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\">Microsoft Office</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\">Microsoft Office</link>"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa nastavitve za uvažanje in izvažanje dokumentov programa Microsoft Office.</ahelp>"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"hd_id3146799\n"
"help.text"
msgid "Embedded Objects"
msgstr "Vdelani predmeti"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3159234\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Embedded Objects</emph> section specifies how to import and export Microsoft Office or other OLE objects."
msgstr "Razdelek <emph>Vdelani predmeti</emph> določa nastavitve za uvažanje in izvažanje predmetov OLE programa Microsoft Office in drugih."
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "These settings are valid when no Microsoft or other OLE server exists (for example, in UNIX) or when there is no $[officename] OLE server ready for editing the OLE objects."
msgstr "Te nastavitve veljajo, če ne obstaja strežnik Microsoft ali drug strežnik OLE (npr. v UNIX-u) ali če strežnik OLE $[officename] ni pripravljen za urejanje predmetov OLE."
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id0107200910364795\n"
"help.text"
msgid "If an OLE server is active for the embedded object, then the OLE server will be used to handle the object."
msgstr "Če je strežnik OLE vdelanega predmeta aktiven, bo za ravnanje s predmetom uporabljen strežnik OLE."
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id0107200910364725\n"
"help.text"
msgid "If no OLE server is active for MathType objects, then embedded MathType objects can be converted to %PRODUCTNAME Math objects. For this conversion, the embedded MathType objects must not exceed the MathType 3.1 specifications."
msgstr "Če je strežnik OLE za predmete MathType aktiven, lahko vdelane predmete MathType pretvorite v predmete %PRODUCTNAME Math. Pri tem vdelani predmeti MathType ne smejo presegati specifikacije MathType 3.1."
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"hd_id3146798\n"
"help.text"
msgid "[L] and [S] Columns"
msgstr "Stolpca [N] in [S]"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3150670\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">The <emph>[L] and [S]</emph> checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">Potrditveni polji <emph>[N] in [S]</emph> prikažeta vnose za par predmetov OLE, ki jih je mogoče pretvoriti med nalaganjem v $[officename] [N] in/ali med shranjevanjem v Microsoftovi obliki [S]. </ahelp>"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3154286\n"
"help.text"
msgid "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft or other OLE object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a Microsoft or other document is loaded into $[officename]."
msgstr "Potrdite polje v stolpcu [N] pred vnosom, če bo predmet OLE vrste Microsoft ali druge pretvorjen v navedeni predmet OLE $[officename], ko se v $[officename] naloži dokument vrste Microsoft."
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "Mark the box in the [S] column in front of the entry if a $[officename] OLE object is to be converted into the specified Microsoft OLE object when a document is saved in a Microsoft file format."
msgstr "Potrdite polje v stolpcu [S] pred vnosom, če bo predmet OLE $[officename] pretvorjen v navedeni predmet OLE vrste Microsoft, ko je dokument shranjen v vrsti datotek Microsoft."
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"hd_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Character Highlighting"
msgstr "Poudarjanje znakov"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3150671\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Microsoft Office has two character attributes similar to $[officename] character highlighting. Use this control to select the attribute, <emph>highlighting</emph> or <emph>shading</emph>, that $[officename] should use when exporting $[officename] character highlighting to Microsoft Office file formats.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pisarniški paket Microsoft Office pozna dva atributa znaka, ki sta podobna poudarjanju oz. ozadju znaka v $[officename]. Izberite ustrezni atribut (<emph>poudarjanje</emph> ali <emph>senčenje</emph>), ki ga želite uporabiti v $[officename] ob izvozu poudarjanja znakov $[officename] v zapise paketa Microsoft Office.</ahelp>"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id11611125644396\n"
"help.text"
msgid "Highlighting exports the closest match between a $[officename] highlighting color and one of the 16 Microsoft highlighting colors, using the Office character attribute that makes it easy for Office users to edit with the highlighting tool in Office applications. This is the default setting in $[officename] 5.0 to 6.4."
msgstr "Poudarjanje izvozi najbližji zadetek med barvo poudarjanja $[officename] in eno od 16 barv poudarjanja v Microsoft Office, pri čemer uporabi atribut znakov MS Office, zaradi česar jih uporabniki MS Office enostavno urejajo z orodjem poudarjanja v programih MS Office. To je privzeta nastavitev v izdajah $[officename] od 5.0 do 6.4."
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id971611126299924\n"
"help.text"
msgid "Shading exports all RGB colors to the other Office character attribute. This preserves color fidelity between $[officename] and Microsoft Office documents, but Office users must edit this character attribute with a tool that is not commonly used or easy to find in Office applications. This is the default setting since $[officename] 7.0."
msgstr "Senčenje izvozi vse RGB-barve v drug atribut znakov MS Office. Tako ohrani zvestobo barv med dokumenti $[officename] in Microsoft Office, vendar pa morajo uporabniki MS Office urediti ta atribut znakov z orodjem, ki ni tako pogosto uporabljeno ali enostavno dostopno v programih MS Office. To je privzeta nastavitev od $[officename] 7.0 naprej."
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id11611137020276\n"
"help.text"
msgid "The \"compatibility\" filter in the <emph>Character Highlighting Color</emph> dialog provides the Microsoft Office highlighting colors. Use those colors and choose <emph>Export as: Highlighting</emph> if you want both color fidelity and ease of editing for Office users."
msgstr "»Združljivostni« filter v pogovornem oknu <emph>Barva za poudarjanje znakov</emph> ponuja barve za poudarjanje Microsoft Office. Uporabite te barve in izberite <emph>Izvozi kot: poudarjanje</emph>, če želite zvestobo barv in poenostaviti urejanje za uporabnike MS Office."
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"hd_id551592495779229\n"
"help.text"
msgid "Lock files"
msgstr "Datoteke zaklepa"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id91592496281531\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file.</ahelp> Lock files signal to applications that a resource or file should not be used until the lock is released."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Potrdite to polje, da poleg lastne datoteke zaklepa programa %PRODUCTNAME ustvarite tudi datoteko zaklepa Microsoft Office.</ahelp> Datoteke zaklepa so znak programom, da vira ali datoteke ne smejo uporabiti, dokler se zaklep ne sprosti."
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id931592496307158\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME can read lock files generated by Microsoft Office."
msgstr "%PRODUCTNAME lahko prebere datoteke zaklepa, ki jih ustvarja Microsoft Office."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Languages (Options)"
msgstr "Možnosti nastavitev jezika"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"bm_id3154751\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>languages; locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>languages; Asian support</bookmark_value> <bookmark_value>complex text layout; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>Arabic;languages and locales</bookmark_value> <bookmark_value>Hebrew;languages and locales</bookmark_value> <bookmark_value>Thai;languages and locales</bookmark_value> <bookmark_value>Hindi;languages and locales</bookmark_value> <bookmark_value>decimal separator key</bookmark_value> <bookmark_value>date acceptance patterns</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>jeziki; področne nastavitve</bookmark_value><bookmark_value>področne nastavitve</bookmark_value><bookmark_value>azijski jeziki; omogočanje</bookmark_value><bookmark_value>jeziki; azijska podpora</bookmark_value><bookmark_value>kompleksna postavitev besedila; omogočanje</bookmark_value><bookmark_value>arabščina;nastavitve jezika</bookmark_value><bookmark_value>hebrejščina;nastavitve jezika</bookmark_value><bookmark_value>tajščina;nastavitve jezika</bookmark_value><bookmark_value>hindi;nastavitve jezika</bookmark_value><bookmark_value>tipka za decimalno ločilo</bookmark_value><bookmark_value>vzorci prepoznavanja datuma</bookmark_value><bookmark_value>slovenščina;nastavitve jezika</bookmark_value>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3151299\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">Splošno</link>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default languages and some other locale settings for documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa privzete jezike in nekatere druge področne nastavitve za dokumente.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3156042\n"
"help.text"
msgid "Language of"
msgstr "Jezik za"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN10681\n"
"help.text"
msgid "User interface"
msgstr "Uporabniški vmesnik"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN10685\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite jezik uporabniškega vmesnika, torej jezik menijev, pogovornih oken, datotek pomoči. Nameščen mora biti vsaj še en dodaten jezikovni paket ali pa večjezična različica %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id0125201009445727\n"
"help.text"
msgid "The \"Default\" entry selects the language of the user interface for the operating system. If this language is not available in the %PRODUCTNAME installation, the language of the %PRODUCTNAME installation is the default language."
msgstr "Vnos »Privzeto« izbere jezik uporabniškega vmesnika operacijskega sistema. Če ta jezik ni na voljo v namestitvi %PRODUCTNAME, postane privzeti jezik jezik namestitve %PRODUCTNAME."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id501698327921311\n"
"help.text"
msgid "If the language you are after is not in the list, download the corresponding language pack from the <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/download-libreoffice/?lang=pick\">%PRODUCTNAME website</link>."
msgstr "Če želenega jezika ni na seznamu, prenesite ustrezen jezikovni paket s <link href=\"https://sl.libreoffice.org/prenosi/prenesi-libreoffice/?lang=pick\">spletišča %PRODUCTNAME</link>."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3154751\n"
"help.text"
msgid "Locale setting"
msgstr "Področna nastavitev"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/localesetting\">Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/localesetting\">Določa področno nastavitev nastavitve države. To vpliva na nastavitve oštevilčevanja, valute in na merske enote.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id0125201009445950\n"
"help.text"
msgid "The \"Default\" entry selects the locale which name is reported by the operating system."
msgstr "Vnos »Privzeto« prevzame področno nastavitev, določeno v vašem operacijskem sistemu."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "A change in this field is immediately applicable. However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded."
msgstr "Sprememba tega polja velja takoj. Vendar pa se nekatere oblike, ki so bile oblikovane po privzeti nastavitvi, spremenijo le, če dokument naložite znova."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3147209\n"
"help.text"
msgid "Default currency"
msgstr "Privzeta valuta"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3145120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields.</ahelp> If you change the locale setting, the default currency changes automatically."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Določa privzeto valuto, ki je uporabljena za izpis valute in za valutna polja.</ahelp> Če spremenite področno nastavitev, se privzeta valuta spremeni samodejno."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting."
msgstr "Privzeti vnos velja za valuto, ki je dodeljena izbrani področni nastavitvi."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3157909\n"
"help.text"
msgid "A change in <emph>Default currency</emph> field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and icons that control the currency format in these documents."
msgstr "Sprememba v polju <emph>Privzeta valuta</emph> bo posredovana vsem odprtim dokumentom in bo povzročila ustrezne spremembe v pogovornih oknih in ikonah, ki v teh dokumentih nadzirajo obliko valute."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN106DE\n"
"help.text"
msgid "Decimal key on the numpad - Same as locale setting"
msgstr "Tipka decimalnega ločila na numerični tipkovnici Enaka kot področna nastavitev"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN106E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da se ob kliku ustrezne tipke na številski tipkovnici uporabi decimalno ločilo, ki je nastavljeno v vašem sistemu.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_idN106F1\n"
"help.text"
msgid "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software provides is inserted."
msgstr "Če je to potrditveno polje aktivirano, se, ko pritisnete tipko na številčni tipkovnici, vstavi znak, ki je prikazan v oklepajih za »Enako kot področna nastavitev«. Če to potrditveno polje ni aktivirano, se vstavi znak, ki ga poda vaš gonilnik za tipkovnico."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id31472109\n"
"help.text"
msgid "Date acceptance patterns"
msgstr "Vzorci prepoznavanja datuma"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa vzorce prepoznavanja oz. sprejemljivosti datuma za trenutno področno nastavitev. Vnos v celico preglednice programa Calc in tabele programa Writer se mora ujemati z od področnih nastavitev odvisnimi vzorci prepoznavanja datuma, da je prepoznan kot veljaven datum.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id381606257267459\n"
"help.text"
msgid "If you type numbers and characters that correspond to the defined date acceptance patterns in a table cell, and then move the cursor outside of the cell, %PRODUCTNAME will automatically recognize and convert the input to a date, and format it according to the locale setting."
msgstr "Če vnesete števke in znake, ki ustrezajo določenim vzorcem prepoznavanja datuma v celico tabele in nato pomaknete kazalko izven celice, %PRODUCTNAME samodejno prepozna in pretvori vnos v datum ter ga oblikuje glede na področno nastavitev."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id391606257292899\n"
"help.text"
msgid "The initial pattern(s) in <emph>Date acceptance patterns</emph> are determined by the locale (set in <emph>Locale setting</emph>), but you can modify these default patterns, and add more patterns. Use <keycode>;</keycode> to separate each pattern."
msgstr "Začetni vzorci pod <emph>Vzorci prepoznavanja datuma</emph> so določeni s področnimi nastavitvami (določenimi pod <emph>Področna nastavitev</emph>), vendar lahko te privzete vzorce spremenite in dodate nove. Za ločilo med vzorci uporabite <keycode>;</keycode>."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id261606302453895\n"
"help.text"
msgid "Patterns can be composed according to the following rules:"
msgstr "Vzorce lahko tvorite glede na naslednja pravila:"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id941606302524110\n"
"help.text"
msgid "A pattern must start with <emph>D</emph>, <emph>M</emph>, or <emph>Y</emph>, and include at least two items, with at least one separator between each one."
msgstr "Vzorec se mora začeti z <emph>D</emph>, <emph>M</emph> ali <emph>Y</emph> ter vključevati vsaj dva elementa, z vsaj enim ločilom med vsakim elementom."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id961606302527780\n"
"help.text"
msgid "A pattern may also include all three, in any order."
msgstr "Vzorec lahko vključuje vse tri, v poljubnem vrstnem redu."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3157939\n"
"help.text"
msgid "<emph>Y</emph> means year, <emph>M</emph> means month, and <emph>D</emph> means day, regardless of which locale is set. Each can only be used once in a pattern."
msgstr "Skladnja: <emph>Y</emph> pomeni leto, <emph>M</emph> pomeni mesec in <emph>D</emph> pomeni dan, ne glede na področno nastavitev programa. Vsakega lahko v vzorcu uporabite le enkrat."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id601606302514959\n"
"help.text"
msgid "<keycode>.</keycode> <keycode>-</keycode> <keycode>:</keycode> <keycode>/</keycode> <keycode>,</keycode> can be used as separators between and after <emph>D</emph>, <emph>M</emph>, and <emph>Y</emph>."
msgstr "<keycode>.</keycode> <keycode>-</keycode> <keycode>:</keycode> <keycode>/</keycode> <keycode>,</keycode> lahko uporabite kot ločila pred in za <emph>D</emph>, <emph>M</emph> in <emph>Y</emph>."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id621606303306587\n"
"help.text"
msgid "Any combination of separators can be used, and more than one separator can be used between <emph>D</emph>, <emph>M</emph>, and <emph>Y</emph>, but the input must match the separator pattern exactly for recognition."
msgstr "Uporabite lahko poljubno kombinacijo ločil in med <emph>D</emph>, <emph>M</emph> in <emph>Y</emph> lahko uporabite več kot eno ločilo, vendar se mora vnos natanko ujemati z vzorcem ločil, da bo datum prepoznan."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id621606303767851\n"
"help.text"
msgid "Patterns can combine different separators, and may include a trailing separator."
msgstr "Vzorci lahko kombinirajo različna ločila in lahko vključujejo sledilno ločilo."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id151606303867002\n"
"help.text"
msgid "Examples of valid patterns are: <literal>D,Y ; Y-M ; M.D.Y ; D-M/Y ; M.D.</literal>"
msgstr "Primeri veljavnih vzorcev: <literal>D,Y ; Y-M ; M.D.Y ; D-M/Y ; M.D.</literal>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id181606257326394\n"
"help.text"
msgid "If you change the <emph>Locale setting</emph>, the date acceptance pattern will be reset to the new locale default, and any user-defined modifications or additions will be lost."
msgstr "Če spremenite <emph>področne nastavitve</emph>, se bo vzorec prepoznavanja datuma ponastavil na privzeto vrednost za novo nastavljeno področno nastavitev, vse uporabniško določene spremembe ali dodatki pa bodo izgubljeni."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id821606257357323\n"
"help.text"
msgid "In addition to the explicit patterns defined in the edit box, input matching the <literal>Y-M-D</literal> pattern is implicitly recognized and converted automatically to a date. Input that starts from 1 to 31 is not interpreted with this implicit Y-M-D pattern. Since %PRODUCTNAME 3.5, this input is formatted as <literal>YYYY-MM-DD</literal> (ISO 8601)."
msgstr "Poleg izrecnih vzorcev, določenih v polju urejanja, je vedno implicitno prepoznan tudi vnos, ki se ujema z vzorcem <literal>Y-M-D</literal>, in se samodejno pretvori v datum. Vnos, ki se začenja z številom med 1 in 31, se ne tolmači s tem implicitnim vzorcem Y-M-D. Od %PRODUCTNAME 3.5 naprej se ta vnos oblikuje kot <literal>YYYY-MM-DD</literal> (skladno s standardom ISO 8601)."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id391606902516870\n"
"help.text"
msgid "For all patterns, two-digit year input is interpreted according to the setting in <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp#sectionyear2digit\">Tools - Options - General - Year (Two Digits)</link>."
msgstr "Pri vseh vzorcih se vnos dvomestne letnice tolmači glede na nastavitev pod <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp#sectionyear2digit\">Orodja Možnosti Splošno Letnica (dvomestna)</link>."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3153127\n"
"help.text"
msgid "Default languages for documents"
msgstr "Privzeti jeziki za dokumente"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Specifies the languages for spelling, thesaurus and hyphenation."
msgstr "Določa jezike za preverjanje črkovanja, slovar sopomenk in deljenje besed."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
msgstr "Preverjanje črkovanja za izbrani jezik deluje le, če ste namestili ustrezen jezikovni modul. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3151210\n"
"help.text"
msgid "Western"
msgstr "Zahodni"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">Določa jezik, ki se uporablja za funkcijo preverjanja črkovanja v zahodni abecedi.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3148575\n"
"help.text"
msgid "Show UI elements for East Asian writings"
msgstr "Pokaži elemente vmesnika za vzhodno-azijske pisave"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asiansupport\">Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asiansupport\">Aktivira podporo za azijske jezike. Sedaj lahko spremenite ustrezne nastavitve za azijske jezike v <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3152938\n"
"help.text"
msgid "If you want to write in Chinese, Japanese or Korean, you can activate the support for these languages in the user interface."
msgstr "Če želite pisati v kitajščini, japonščini ali korejščini, lahko v uporabniškem vmesniku aktivirate podporo za te jezike."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Asian"
msgstr "Azijski"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">Določa jezik, ki se uporablja za funkcijo preverjanja črkovanja v azijski abecedi.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3146147\n"
"help.text"
msgid "Show UI elements for Bi-Directional writing"
msgstr "Pokaži elemente vmesnika za dvosmerne pisave"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">Aktivira podporo za kompleksno postavitev besedila (angl. CTL Complex Text Layout). Sedaj lahko v <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> spremenite nastavitve za kompleksno postavitev besedila.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3158407\n"
"help.text"
msgid "Complex text layout"
msgstr "Kompleksna postavitev besedila"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3156212\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Specifies the language for the complex text layout spellcheck.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Določa jezik za preverjanje črkovanja kompleksne postavitve besedila.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3149807\n"
"help.text"
msgid "For the current document only"
msgstr "Samo za trenutni dokument"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3155432\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Določa, da nastavitve za privzete jezike veljajo samo za trenutni dokument.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3156441\n"
"help.text"
msgid "Enhanced language support"
msgstr "Napredna jezikovna podpora"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3146148\n"
"help.text"
msgid "Ignore system input language"
msgstr "Prezri sistemski vnosni jezik"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3149668\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, ali bodo spremembe sistemskega vnosnega jezika/tipkovnice prezrte. Če bodo prezrte, bo vneseno besedilo upoštevalo jezik dokumenta ali trenutnega odstavka in ne trenutnega sistemsko nastavljenega jezika.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Language Setting Options"
msgstr "Možnosti nastavitev jezika"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"bm_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>languages;setting options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>jeziki;nastavljanje možnosti</bookmark_value>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "Language Setting Options"
msgstr "Možnosti nastavitev jezika"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"typotext\">Defines the properties for additional languages.</variable>"
msgstr "<variable id=\"typotext\">Določa lastnosti za dodatne jezike. </variable>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
"01150000.xhp\n"
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Searching in Japanese</emph> and <emph>Asian Layout</emph> tab pages are only visible if the <emph>Asian language support</emph> option in the <emph>Languages</emph> tab page is activated and the <emph>Options</emph> dialog is re-opened. The <emph>Complex Text Layout</emph> tab page is only visible if the <emph>CTL support</emph> is enabled."
msgstr "Zavihka <emph>Iskanje v japonščini</emph> in <emph>Azijska postavitev</emph> sta vidna le, če je aktivirana možnost <emph>Podpora za azijske jezike</emph> na zavihku <emph>Jeziki</emph> in če ponovno odprete pogovorno okno <emph>Možnosti</emph>. Zavihek <emph>Kompleksna postavitev besedila</emph> je viden le, če je vključena <emph>podpora za kompleksno postavitev besedila (CTL)</emph>."
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Azijska postavitev"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3156414\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\">Asian Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\">Azijska postavitev</link>"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "Defines the typographic default settings for Asian text."
msgstr "Določa privzete tipografske nastavitve za azijsko besedilo."
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"bm_id3143268\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>kerning;Asian texts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>spodsekavanje;azijska besedila</bookmark_value>"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3143268\n"
"help.text"
msgid "Kerning"
msgstr "Spodsekavanje"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Defines the default settings for kerning between individual characters."
msgstr "Določa privzete nastavitve za spodsekavanje med posameznimi znaki."
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Western text only"
msgstr "Samo zahodno besedilo"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charkerning\">Specifies that kerning is only applied to western text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charkerning\">Določa, da se spodsekavanje uporablja samo za zahodno besedilo.</ahelp>"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Western text and Asian punctuation"
msgstr "Zahodno besedilo in azijska ločila"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3147336\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charpunctkerning\">Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charpunctkerning\">Določa, da se spodsekavanje uporablja tako za zahodno besedilo kot za azijska ločila.</ahelp>"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3153088\n"
"help.text"
msgid "Character spacing"
msgstr "Razmik med znaki"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "Defines the default settings for character spacing in Asian texts, cells, and drawing objects."
msgstr "Določa privzete nastavitve za razmik med znaki v azijskih besedilih, celicah in risanih predmetih."
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3150669\n"
"help.text"
msgid "No compression"
msgstr "Brez stiskanja"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/nocompression\">Specifies that no compression at all will occur.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/nocompression\">Določa, da ne bo prišlo do nikakršnega stiskanja.</ahelp>"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3155419\n"
"help.text"
msgid "Compress only punctuation"
msgstr "Stisni samo ločila"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctcompression\">Specifies that only the punctuation is compressed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctcompression\">Določa, da so stisnjena samo ločila.</ahelp>"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3151245\n"
"help.text"
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
msgstr "Stisni ločila in japonsko kano"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctkanacompression\">Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctkanacompression\">Določa, da so stisnjena ločila in japonska kana.</ahelp>"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3148552\n"
"help.text"
msgid "First and last characters"
msgstr "Prvi in zadnji znaki"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3149295\n"
"help.text"
msgid "Defines the default settings for 'first' and 'last' characters. In the dialog that appears when you choose <emph>Format -</emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\"><emph>Asian Typography</emph></link>, you can specify whether the list of forbidden characters applies to those at the beginning or end of a line in a paragraph."
msgstr "Določa privzete nastavitve za »prve« in »zadnje« znake. V pogovornem oknu, ki se pojavi, ko izberete <emph>Oblika </emph> <link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\"><emph>Azijska tipografija</emph></link>, lahko določite, ali seznam prepovedanih znakov uporabi za tiste na začetku ali na koncu vrstice v odstavku."
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3154071\n"
"help.text"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/language\">Specifies the language for which you want to define first and last characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/language\">Določa jezik, za katerega želite določiti prvi in zadnji znak.</ahelp>"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3145606\n"
"help.text"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3148920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/standard\">When you mark<emph> Default</emph>, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/standard\">Ko označite<emph> Privzeto</emph>, sta naslednji dve polji z besedilom zapolnjeni s privzetimi znaki za izbrani jezik:</ahelp>"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3144761\n"
"help.text"
msgid "Not at start of line:"
msgstr "Ne na začetku vrstice:"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3156214\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a line break, it is automatically moved to the end of the previous line. For example, an exclamation point at the end of a sentence never appears at the start of a line if it is part of the <emph>Not at start of line</emph> list."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Določa znake, ki naj se ne bi pojavljali sami na začetku vrstice.</ahelp> Če je znak, ki je vtipkan tukaj, postavljen na začetek vrstice za prelomom vrstice, se samodejno premakne na konec prejšnje vrstice. Klicaj na koncu stavka se npr. nikoli ne pojavi na začetku vrstice, če je del seznama <emph>Ne na začetku vrstice</emph>."
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"hd_id3154908\n"
"help.text"
msgid "Not at end of line:"
msgstr "Ne na koncu vrstice:"
#: 01150100.xhp
msgctxt ""
"01150100.xhp\n"
"par_id3153367\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the end of a line due to a line break, it is automatically moved to the beginning of the next line. For example, a currency symbol that appears in front of an amount never appears at the end of a line if it is part of the<emph> Not at end of line</emph> list."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">Določa znake, ki naj se ne bi pojavljali sami na koncu vrstice.</ahelp> Če je znak, ki je vtipkan tukaj, zaradi preloma strani postavljen na konec vrstice, se samodejno premakne na začetek naslednje vrstice. Valutni simbol, ki se pojavi pred zneskom, se npr. nikoli ne pojavi na koncu vrstice, če je del seznama <emph>Ne na koncu vrstice</emph>."
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
"01150200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Searching in Japanese"
msgstr "Možnosti iskanja za japonščino"
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
"01150200.xhp\n"
"hd_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\">Searching in Japanese</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\">Iskanje v japonščini</link>"
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
"01150200.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Defines the search options for Japanese."
msgstr "Določa možnosti iskanja za japonščino."
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
"01150200.xhp\n"
"hd_id3159399\n"
"help.text"
msgid "Treat as equal"
msgstr "Obravnavaj kot enako"
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
"01150200.xhp\n"
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/matchprolongedsoundmark\" visibility=\"visible\">Specifies the options to be treated as equal in a search.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/matchprolongedsoundmark\" visibility=\"visible\">Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake.</ahelp>"
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
"01150200.xhp\n"
"hd_id3148944\n"
"help.text"
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
#: 01150200.xhp
msgctxt ""
"01150200.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/ignoremiddledot\" visibility=\"visible\">Specifies the characters to be ignored.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/ignoremiddledot\" visibility=\"visible\">Določa znake, ki naj bodo prezrti.</ahelp>"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Complex Text Layout"
msgstr "Kompleksna postavitev besedila"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"bm_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CTL; options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kompleksna postavitev besedila; možnosti</bookmark_value>"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">Complex Text Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">Kompleksna postavitev besedila</link>"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the options for documents with complex text layouts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa možnosti za dokumente s kompleksno postavitvijo besedila.</ahelp>"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Sequence checking"
msgstr "Preverjanje niza"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "In languages such as Thai, rules specify that certain characters are not allowed next to other characters. If Sequence Input Checking (SIC) is enabled, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will not allow a character next to another if this is forbidden by a rule."
msgstr "V jezikih, kot je tajščina, pravila določajo, da določeni znaki niso dovoljeni poleg drugih znakov. Če je preverjanje vhodnega zaporedja (SIC) omogočeno, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ne dovoli znaka poleg drugega, če je to prepovedano."
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"hd_id3159234\n"
"help.text"
msgid "Use sequence checking"
msgstr "Uporabi preverjanje niza"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/sequencechecking\">Enables sequence input checking for languages such as Thai.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/sequencechecking\">Omogoči preverjanje vhodnega zaporedja pri jezikih, kot je tajski.</ahelp>"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_idN10691\n"
"help.text"
msgid "Restricted"
msgstr "Omejeno"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_idN10695\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/restricted\">Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/restricted\">Preprečuje uporabo kot tudi tiskanje nedovoljenih kombinacij znakov.</ahelp>"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"hd_id3166410\n"
"help.text"
msgid "Cursor control"
msgstr "Nadzor kazalke"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Select the type of text cursor movement and text selection for mixed text (right-to-left mixed with left-to-right text direction)."
msgstr "Izberite vrsto premikanja besedilne kazalke in izbor besedila za mešano besedilo (desno-leva mešana z levo-desno smerjo besedila)."
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"hd_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Logical"
msgstr "Logično"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_id3155342\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementlogical\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementlogical\">S smerno tipko desno pomaknete kazalko proti koncu trenutnega besedila, s smerno tipko levo pa proti začetku trenutnega besedila.</ahelp>"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"hd_id3145317\n"
"help.text"
msgid "Visual"
msgstr "Vidno"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementvisual\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementvisual\">S pritiskom smerne tipke desno pomaknete kazalko v desno, s smerno tipko levo pa v levo.</ahelp>"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"hd_id3157910\n"
"help.text"
msgid "General options"
msgstr "Splošne možnosti"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"hd_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Numerals (in text only)"
msgstr "Številski sistem (samo v besedilu)"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_id3153254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/numerals\">Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> modules. Only cell contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc are not affected.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/numerals\">Izbere številski sistem, ki velja v besedilu, besedilu v predmetih, poljih in kontrolnikih, v vseh modulih <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. To ne vpliva samo na vsebino celic <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc.</ahelp>"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "Arabic: All numbers are shown using Arabic numerals (1, 2, 3..). This is the default."
msgstr "Arabski: vsa števila so prikazana z arabskimi števkami (1, 2, 3). To je privzeto."
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "Eastern Arabic: All numbers are shown using Eastern Arabic numerals (١, ٢‎, ٣...)."
msgstr "Vzhodnoarabski: vsa števila so prikazana z vzhodnoarabskimi števkami (١, ٢‎, ٣...)."
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_id3149295\n"
"help.text"
msgid "System: All numbers are shown using Arabic or Eastern Arabic numerals, according to the locale settings defined by your system locale."
msgstr "Sistemski: vsa števila so prikazana z arabskimi ali vzhodnoarabskimi števkami glede na področne nastavitve, ki jih določi področna nastavitev sistema."
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_id3149296\n"
"help.text"
msgid "Context: Numbers are shown using Arabic, Eastern Arabic or other numerals, according to the locale settings defined by the context: surrounding text or character format. Digits can then be rendered in other languages (Amharic, Burmese, Odia, etc.)."
msgstr "Glede na kontekst: števila so prikazana z arabskimi, vzhodnoarabskimi ali drugimi števkami glede na področno nastavitev, določeno s kontekstom: soležno besedilo ali oblikovanje znakov. Števke se tako lahko izrišejo v drugih jezikih (amharskem, burmanskem, odijskem itn.)."
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
"01150300.xhp\n"
"par_id3146794\n"
"help.text"
msgid "This setting is not saved in the document but in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> configuration."
msgstr "Ta nastavitev ni shranjena v dokumentu, temveč v prilagoditvi <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data sources options"
msgstr "Možnosti za vire podatkov"
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "Data sources options"
msgstr "Možnosti za vire podatkov"
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
"01160000.xhp\n"
"par_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"daten\">Defines the general settings for the data sources in $[officename].</variable>"
msgstr "<variable id=\"daten\">Določa splošne nastavitve za vire podatkov v $[officename].</variable>"
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Connections"
msgstr "Povezave"
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"bm_id3154136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>connections to data sources (Base)</bookmark_value><bookmark_value>data sources; connection settings (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>povezave z viri podatkov (Base)</bookmark_value><bookmark_value>viri podatkov; nastavitve povezave (Base)</bookmark_value>"
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"hd_id3154136\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\">Connections</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\">Povezave</link>"
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Defines how the connections to data sources are pooled."
msgstr "Določa, kakšne so zaloge povezav z viri podatkov."
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/ConnPoolPage\"/>The<emph> Connections </emph>facility allows you to stipulate that connections that are no longer needed are not deleted immediately, but are kept free for a certain period of time. If a new connection to the data source is needed in that period, the free connection can be used for this purpose."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/ConnPoolPage\"/>Pripomoček <emph>Povezave</emph> vam dovoli določiti, da se povezave, ki niso več potrebne, ne izbrišejo takoj, temveč so za določen čas proste. Če je v tem času potrebna nova povezava z virom podatkov, se v ta namen lahko uporabi prosto povezavo."
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"hd_id3154824\n"
"help.text"
msgid "Connection Pool"
msgstr "Zaloga povezav"
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"hd_id3152780\n"
"help.text"
msgid "Connection pooling enabled"
msgstr "Zbiranje povezav je omogočeno"
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/connectionpooling\">Specifies whether the chosen connections are pooled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/connectionpooling\">Določa, ali se izbrane povezave zbirajo.</ahelp>"
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Drivers known in $[officename]"
msgstr "Gonilniki, znani v $[officename]"
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "Displays a list of defined drivers and connection data."
msgstr "Prikaže seznam določenih gonilnikov in podatkov o povezavah."
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"hd_id3153349\n"
"help.text"
msgid "Current driver"
msgstr "Trenutni gonilnik"
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "The currently selected driver is displayed below the list."
msgstr "Trenutno izbrani gonilnik je prikazan pod seznamom."
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"hd_id3149166\n"
"help.text"
msgid "Enable pooling for this driver"
msgstr "Omogoči zbiranje povezav za ta gonilnik"
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/enablepooling\">Select a driver from the list and mark the <emph>Enable pooling for this driver</emph> checkbox in order to pool its connection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/enablepooling\">Izberite gonilnik s seznama in označite potrditveno polje <emph>Omogoči zbiranje povezav za ta gonilnik</emph>, da zberete njegove povezave.</ahelp>"
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"hd_id3155135\n"
"help.text"
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Časovna omejitev (sek.)"
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
"01160100.xhp\n"
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/timeout\">Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed.</ahelp> The time can be anywhere between 30 and 600 seconds."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/timeout\">Določa čas v sekundah, po katerem je zbrana povezava osvobojena.</ahelp> Čas je lahko kjerkoli med 30 in 600 sekundami."
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Registered Databases"
msgstr "Registrirane zbirke podatkov"
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"par_idN10551\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Zbirke podatkov</link>"
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "Add, modify, or remove entries to the list of registered databases. You must register a database within %PRODUCTNAME in order to see it in the <emph>View - Data sources</emph> window."
msgstr "Dodajte, spremenite ali odstranite vnose s seznama registriranih zbirk podatkov. Zbirko podatkov morate v %PRODUCTNAME prej registrirati, da jo vidite v oknu <emph>Pogled Viri podatkov</emph>."
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"par_idN1058E\n"
"help.text"
msgid "Registered Databases"
msgstr "Registrirane zbirke podatkov"
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"par_idN10592\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"CUI_HID_DBPATH_CTL_PATH\">Lists the registered name and database file of all registered databases. Double-click an entry to edit.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"CUI_HID_DBPATH_CTL_PATH\">Navede registrirano ime in datoteko zbirke podatkov za vse registrirane zbirke podatkov. Dvokliknite vnos za urejanje.</ahelp>"
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "New"
msgstr "Nov"
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"par_idN10599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/new\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to create a new entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/new\">Odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Ustvari povezavo zbirke podatkov</link>, kjer lahko ustvarite nov vnos.</ahelp>"
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"par_idN105AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/delete\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/delete\">Izbrani vnos odstrani s seznama.</ahelp>"
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"par_idN105B1\n"
"help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: 01160200.xhp
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"par_idN105B5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/edit\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to edit the selected entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/edit\">Odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Uredi povezavo zbirke podatkov</link>, kjer lahko uredite izbrani vnos.</ahelp>"
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Link"
msgstr "Povezava do zbirke podatkov"
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
"par_idN1053A\n"
"help.text"
msgid "Database Link"
msgstr "Povezava do zbirke podatkov"
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
"par_idN1053E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates or edits an entry in the <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link> tab page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ustvari ali uredi vnos na zavihku <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Zbirke podatkov</link>.</ahelp>"
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
"par_idN1054F\n"
"help.text"
msgid "Database file"
msgstr "Datoteka zbirke podatkov"
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Enter the path and the file name of the database file. The name of the file must end with the *.odb extension."
msgstr "Vnesite pot in ime datoteke datoteke zbirke podatkov. Ime datoteke se mora končati s pripono *.odb."
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Prebrskaj"
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/browse\">Opens a file dialog where you can select the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/browse\">Odpre pogovorno okno izbirnika datotek, kjer lahko izberete datoteko zbirke podatkov.</ahelp>"
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Registered name"
msgstr "Registrirano ime"
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
"01160201.xhp\n"
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/name\">Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/name\">Vnesite ime za zbirko podatkov. %PRODUCTNAME uporablja to ime za dostop do zbirke podatkov.</ahelp>"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"tit_BasicIDE\n"
"help.text"
msgid "Basic IDE"
msgstr "Razvojno okolje Basic"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"bm_id4077578\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Basic IDE;Autocorrection</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autocompletion</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autoclose quotes</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Basic UNO extended types</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autoclose parenthesis</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;options</bookmark_value> <bookmark_value>options;Basic IDE</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>razvojno okolje Basic;samodejno popravljanje</bookmark_value><bookmark_value>razvojno okolje Basic;samodopolnjevanje</bookmark_value><bookmark_value>razvojno okolje Basic;samozaključi narekovaje</bookmark_value><bookmark_value>razvojno okolje Basic;razširjeni tipi UNO Basic</bookmark_value><bookmark_value>razvojno okolje Basic;samozaključi oklepaje</bookmark_value><bookmark_value>razvojno okolje Basic;možnosti</bookmark_value><bookmark_value>možnosti;razvojno okolje Basic</bookmark_value>"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">Basic IDE</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">Razvojno okolje Basic</link>"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Defines the settings for the Basic IDE (Integrated Development Environment) to help edit macros in Basic."
msgstr "Ta odsek opisuje integrirano razvojno okolje (angl. IDE oz. Integrated Development Environment) za Basic, kjer lahko urejate makre v programskem jeziku Basic."
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"hd_id2507201509433418\n"
"help.text"
msgid "Code Completion"
msgstr "Dopolnjevanje kode"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2607201514295746\n"
"help.text"
msgid "This feature helps the Basic programmer to complete the code, saves extensive typing and helps to reduce coding errors."
msgstr "Ta funkcija pomaga programerjem v jeziku Basic dokončevati kodo, prihrani napor pri tipkanju ter zmanjša napake pri pisanju kode."
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201509433497\n"
"help.text"
msgid "Enable code completion"
msgstr "Omogoči dopolnjevanje kode"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201509570245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/codecomplete_enable\">Display methods of a Basic object.</ahelp> Code completion will display the methods of a Basic object, provided the object is a UNO extended type, and the option \"Use extended types\" is also on. It does not work on a generic <item type=\"literal\">Object</item> or <item type=\"literal\">Variant</item> Basic types."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/codecomplete_enable\">Prikaže metode predmeta Basic.</ahelp> Dopolnjevanje kode prikaže metode predmeta Basic, če je predmet razširjene vrste UNO in če je možnost »Uporabi razširjene vrste« tudi vključena. Funkcija ne deluje z generičnima vrstama Basic: <item type=\"literal\">Object</item> in <item type=\"literal\">Variant</item>."
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150454\n"
"help.text"
msgid "When a variable is a UNO interface or structure, a list box appears when pressing the dot after a variable's name (like <item type=\"literal\">aVar.</item> [list box appears] ). Its methods and variables are listed in the list box, displayed just below. You can navigate between the suggested methods and variables with the arrow keys. To insert the selected entry, press the <item type=\"keycode\">Enter</item> key or double click on it with the mouse. To cancel the list box, press the <item type=\"keycode\">Esc</item> key."
msgstr "Če je spremenljivka vmesnik ali struktura UNO, se pojavi seznamsko polje, če pritisnete piko za imenom spremenljivke (kot je <item type=\"literal\">aVar.</item> [pojavi se seznamsko polje]). Njegove metode in spremenljivke se izpišejo v seznamskem polju spodaj. Med predlaganimi metodami in spremenljivkami krmarite s smernimi tipkami. Če želite potrditi izbrani vnos, pritisnite <item type=\"keycode\">vnašalko</item> ali ga dvokliknite. Če želite zapreti seznamsko polje, pritisnite <item type=\"keycode\">ubežnico</item>."
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150494\n"
"help.text"
msgid "When typing the method's name, and pressing the <item type=\"keycode\">Tab</item> key once, it will complete the selected entry, pressing the Tab key again will cycle through the matches with the longest prefix. For example, when <item type=\"literal\">aVar.aMeth</item> is typed, it will cycle through <item type=\"literal\">aMeth1, aMethod2, aMethod3</item> entries, and other entries are not hidden."
msgstr "Če tipkate ime metode in enkrat pritisnete <item type=\"keycode\">tabulatorko</item>, zaključite izbrani vnos, z novim pritiskom tabulatorke pa krožite med zadetki z najdaljšo predpono. Primer: če vnesete <item type=\"literal\">aVar.aMeth</item>, boste krožili med vnosi <item type=\"literal\">aMeth1, aMethod2, aMethod3</item>, drugi vnosi pa ne bodo skriti."
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150482\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Primer:"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150420\n"
"help.text"
msgid "is a valid variable definition, its methods can be accessed via the dot (\".\") operator:"
msgstr "je veljavna definicija spremenljivke, do njenih metod dostopate s piko kot operatorjem (».«):"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"hd_id2507201509433468\n"
"help.text"
msgid "Code Suggestion"
msgstr "Predlogi kode"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id250720150943346\n"
"help.text"
msgid "These are coding helpers for the Basic programmer."
msgstr "To so pomočniki za kodiranje za programerje v jeziku Basic."
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"hd_id2507201510011472\n"
"help.text"
msgid "Autocorrection"
msgstr "Samodejno popravljanje"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201509570353\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autocorrect\">Correct cases of Basic variables and keywords while typing.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will modify the typing of Basic statements and Basic variables of your code to improve coding style and readability. Modifications of the code are based on the program's variables declarations and on the %PRODUCTNAME Basic commands parsed."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autocorrect\">Popravlja velike in male črke spremenljivk in ključnih besed jezika Basic med tipkanjem.</ahelp> Razvojno okolje %PRODUCTNAME Basic spremeni vnesene ukaze in spremenljivke Basic v vaši kodi in tako izboljša slog pisanja kode in njeno berljivost. Spremembe kode temeljijo na deklaracijah spremenljivk v programu in na razčlenjenih ukazih %PRODUCTNAME Basic."
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150496\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Primer:"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150498\n"
"help.text"
msgid "and when writing <item type=\"literal\">Intvar</item>, will be corrected to <item type=\"literal\">intVar</item> to match the case existing in the declaration of <item type=\"literal\">intVar</item> ."
msgstr "in zapis <item type=\"literal\">Intvar</item> bo popravljen v <item type=\"literal\">intVar</item>, da se ujema z zapisom v deklaraciji <item type=\"literal\">intVar</item>."
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150461\n"
"help.text"
msgid "Basic keywords are also automatically corrected (the list of the keywords is grabbed out from the parser)."
msgstr "Samodejno popravijo se tudi ključne besede programskega jezika Basic (seznam ključnih besed je povzet iz razčlenjevalnika)."
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150462\n"
"help.text"
msgid "Examples:"
msgstr "Primeri:"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"hd_id2507201509433473\n"
"help.text"
msgid "Autoclose quotes"
msgstr "Samozaključi narekovaje"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201509433451\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_quotes\">Automatically close open quotes.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will add a closing quote each time you type an opening quote. Handy for inserting strings in the Basic code."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_quotes\">Samodejno doda zaključni narekovaj.</ahelp> Razvojno okolje %PRODUCTNAME Basic doda zaključni narekovaj vsakič, ko vnesete začetni narekovaj. Priročno za vstavljanje nizov v kodo Basic."
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"hd_id250720150943348\n"
"help.text"
msgid "Autoclose parenthesis"
msgstr "Samozaključi oklepaje"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201509433483\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_paren\">Automatically close open parenthesis.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will add a closing parenthesis “)” each time you type an opening parenthesis “(“."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_paren\">Samodejno dopolni nezaključene oklepaje.</ahelp> Razvojno okolje %PRODUCTNAME Basic ob vsakem vnosu uklepaja »(« doda zaklepaj »)«."
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"hd_id2507201509433489\n"
"help.text"
msgid "Autoclose procedures"
msgstr "Samozaključi podprograme"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201509433461\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_proc\">Automatically insert closing statements for procedures.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will add a statement <item type=\"literal\">End Sub</item> or <item type=\"literal\">End Function</item> after you type a <item type=\"literal\">Sub</item> or <item type=\"literal\">Function</item> statement and press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_proc\">Samodejno vstavi zaključne ukaze za podprograme.</ahelp> Razvojno okolje %PRODUCTNAME Basic doda ukaz <item type=\"literal\">End Sub</item> oz. <item type=\"literal\">End Function</item>, ko vnesete ukaz <item type=\"literal\">Sub</item> oz. <item type=\"literal\">Function</item> in pritisnete <item type=\"keycode\">vnašalko</item>."
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"hd_id2507201509433412\n"
"help.text"
msgid "Language Features"
msgstr "Jezikovne funkcije"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"hd_id2507201509433456\n"
"help.text"
msgid "Use extended types"
msgstr "Uporabi razširjene vrste"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150463\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/extendedtypes_enable\">Allow UNO object types as valid Basic types.</ahelp> This feature extends the Basic programming language standard types with the %PRODUCTNAME UNO types. This allows the programmer to define variables with the right UNO type and is necessary for the code completion feature."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/extendedtypes_enable\">Dovoli vrste predmetov UNO kot veljavno vrste Basic.</ahelp> Ta funkcionalnost razširja standardne vrste programskega jezika Basic z vrstami UNO %PRODUCTNAME. To programerjem omogoča določanje spremenljivk s pravo vrsto UNO in je nujno za funkcijo dopolnjevanja kode."
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150472\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Primer:"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150422\n"
"help.text"
msgid "The use of UNO Extended Types in Basic programs can restrain interoperability of the program when executed in other office suites."
msgstr "Uporaba razširjenih vrst UNO v programih Basic lahko povzroči težave z medopravilnostjo pri izvajanju v drugih pisarniških paketih."
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id250720151836489\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\">Basic IDE</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\">Razvojno okolje Basic</link>"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Detailed Calculation"
msgstr "Podroben izračun"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"bm_id3146799\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>string;conversion to number settings</bookmark_value> <bookmark_value>string conversion to number options</bookmark_value> <bookmark_value>string;conversion to date settings</bookmark_value> <bookmark_value>string conversion to date options</bookmark_value> <bookmark_value>string;conversion to reference settings</bookmark_value> <bookmark_value>string conversion to reference options</bookmark_value> <bookmark_value>string;setting in spreadsheet formulas</bookmark_value> <bookmark_value>cell reference syntax in strings;Excel R1C1</bookmark_value> <bookmark_value>cell reference syntax in strings;Excel A1</bookmark_value> <bookmark_value>cell reference syntax in strings;Calc A1</bookmark_value> <bookmark_value>Excel R1C1;cell reference syntax in strings</bookmark_value> <bookmark_value>Excel A1;cell reference syntax in strings</bookmark_value> <bookmark_value>Calc A1;cell reference syntax in strings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>nizi;nastavitve pretvorbe v števila</bookmark_value><bookmark_value>možnosti pretvorbe niza v število</bookmark_value><bookmark_value>nizi;nastavitve pretvorbe v datum</bookmark_value><bookmark_value>možnosti pretvorbe niza v datum</bookmark_value><bookmark_value>nizi;nastavitve pretvorbe v sklic</bookmark_value><bookmark_value>možnosti pretvorbe niza v sklic</bookmark_value><bookmark_value>nizi;nastavitve v formulah preglednic</bookmark_value><bookmark_value>skladnja sklicevanja celic v nizih;Excel R1C1</bookmark_value><bookmark_value>skladnja sklicevanja celic v nizih;Excel A1</bookmark_value><bookmark_value>skladnja sklicevanja celic v nizih;Calc A1</bookmark_value><bookmark_value>Excel R1C1;skladnja sklicevanja celic v nizih</bookmark_value><bookmark_value>Excel A1;skladnja sklicevanja celic v nizih</bookmark_value><bookmark_value>Calc A1;skladnja sklicevanja celic v nizih</bookmark_value>"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"hd_id371535153017185\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"detailed_heading\"><link href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp\">Detailed Calculation Settings</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"detailed_heading\"><link href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp\">Nastavitve podrobnih izračunov</link></variable>"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id531761433356780\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"desc\"><ahelp hid=\".\">Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"desc\"><ahelp hid=\".\">Določa pravila za pretvorbo iz vrednosti nizov v numerične vrednosti, iz vrednosti nizov v sklice celic in iz vrednosti nizov v datumske in časovne vrednosti.</ahelp></variable>"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id651761433392516\n"
"help.text"
msgid "This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats."
msgstr "To vpliva na vgrajene funkcije, kot je INDIRECT, ki jemlje sklic kot vrednost niza, ali datumske in časovne funkcije, ki jemljejo argumente kot vrednosti nizov v krajevnih zapisih ali standardiziranem zapisu ISO 8601."
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id201761425493792\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</menuitem>, select <menuitem>Custom</menuitem> in Detailed Calculation settings, press <menuitem>Details</menuitem>."
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> %PRODUCTNAME Calc Formula</menuitem>, nato <menuitem>Po meri</menuitem> v nastavitvah Podrobni izračuni, pritisnite <menuitem>Podrobnosti</menuitem>."
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id681761425632852\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Tools</menuitem> tab, Choose <menuitem>Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula</menuitem>, select <menuitem>Custom</menuitem> in Detailed Calculation settings, press <menuitem>Details</menuitem>."
msgstr "Na zavihku <menuitem>Orodja</menuitem> izberite <menuitem>Možnosti %PRODUCTNAME Calc Formula</menuitem>, nato izberite <menuitem>Po meri</menuitem> v nastavitvah Podrobni izračuni, nato pritisnite gumb <menuitem>Podrobnosti</menuitem>."
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id751761425479328\n"
"help.text"
msgid "<keycode>Alt + F12</keycode>, then <menuitem>%PRODUCTNAME Calc - Formula</menuitem>, select <menuitem>Custom</menuitem> in Detailed Calculation settings, press <menuitem>Details</menuitem>."
msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk <keycode>izmenjalka + F12</keycode>, nato izberite <menuitem>%PRODUCTNAME Calc Formula</menuitem>, ter v nastavitvah Podrobni izračuni izberite <menuitem>Po meri</menuitem>, nato pritisnite še <menuitem>Podrobnosti</menuitem>."
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id4238715\n"
"help.text"
msgid "Contents to Numbers"
msgstr "Vsebina v števila"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id8277230\n"
"help.text"
msgid "Conversion from text to number"
msgstr "Pretvorba iz besedila v število"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id396740\n"
"help.text"
msgid "How to treat text when encountered as operand in an arithmetic operation or as argument to a function that expects a number instead. Unambiguous conversion is possible for integer numbers including exponents and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Fractional numeric values with decimal separators or dates other than ISO 8601 are locale dependent. Note that in locale dependent conversions the resulting numeric value may differ between locales!"
msgstr "Kako obravnavati besedilo, ko je to operand v aritmetični operaciji ali vhodni argument funkcije, ki pričakuje število. Nedvoumna pretvorba je možna za cela števila, vključno z eksponenti in datumi in časi po standardu ISO 8601 v polnem zapisu z ločili. Realne številske vrednosti z decimalnimi ločili ali datumi, ki niso v zapisu ISO 8601, so odvisni od področnih nastavitev. Upoštevajte, da se lahko pri pretvorbah, odvisnih od področnih nastavitev, številska vrednost rezultata razlikuje, ker je odvisna od področnih nastavitev!"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id4086428\n"
"help.text"
msgid "<emph>Generate #VALUE! error:</emph> Text found where numeric data is expected will generate #VALUE! error. Example: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> will generate a #VALUE! error, while <item type=\"input\">123.45</item> not."
msgstr "<emph>Tvori napako #VALUE!:</emph> besedilo na mestih, kjer so pričakovani številski podatki, tvorijo napako #VALUE! Primer: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> povzroči napako #VALUE!, <item type=\"input\">123,45</item> pa je ne."
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id9024628\n"
"help.text"
msgid "<emph>Treat as zero:</emph> Any text found where numeric data is expected will be considered as a number of value zero. Example: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> will map to zero, while <item type=\"input\">123.45</item> not."
msgstr "<emph>Obravnavaj kot nič:</emph> vsako besedilo se na mestih, kjer so pričakovani številski podatki, ovrednoti kot število z vrednostjo nič. Primer: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> se pretvori v nič, <item type=\"input\">123,45</item> pa se ne."
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id3067110\n"
"help.text"
msgid "<emph>Convert only if unambiguous:</emph> If the text represents a valid and unambiguous numeric value, convert it. Example: <item type=\"input\">\"123.456\"</item> will generate a #VALUE! error because the text contains a separator, while <item type=\"input\">\"123456\"</item> will not.<br/>See <link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\">Converting Text to Numbers</link> for details."
msgstr "<emph>Pretvori samo nedvoumne:</emph> če besedilo predstavlja veljavno in nedvoumno številsko vrednost, jo pretvori. Primer: <item type=\"input\">\"123,456\"</item> tvori napako #VALUE!, saj besedilo vsebuje ločilo, medtem ko ga <item type=\"input\">\"123456\"</item> ne.<br/>Podrobnosti si oglejte v <link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\">Pretvorba besedila v števila</link>."
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id8841822\n"
"help.text"
msgid "<emph>Convert also locale dependent:</emph> convert values valid in the locale representation. Example: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> is a valid number in some locales because the comma is the decimal separator there."
msgstr "<emph>Pretvori tudi odvisne od področnih nastavitev</emph> pretvori vrednosti, veljavne v zapisu področnih nastavitev. Primer: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> je veljavno število za nekatere področne nastavitve, ker je tam decimalno ločilo pika."
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id4077578\n"
"help.text"
msgid "Treat empty string as zero"
msgstr "Obravnavaj prazen niz kot nič"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id9094515\n"
"help.text"
msgid "This option determines how an empty string is treated when used in arithmetic operations. If you have set \"Conversion from text to number\" to either \"Generate #VALUE! error\" or \"Treat as zero\", you cannot choose (here) if conversion of an empty string to a number will generate an error or if it will treat empty strings as zero. Otherwise this option determines how empty strings are treated."
msgstr "Ta možnost določa, kako je obravnavan prazen niz, ki se uporablja v računskih operacijah. Če ste nastavili »Pretvorba iz besedila v število« na »Tvori napako #VALUE!« ali »Obravnavaj kot nič«, (tukaj) ne morete izbrati, ali bo pretvorba praznega niza v številko tvorila napako ali pa bo obravnavala razne nize kot nič. Sicer ta možnost določa, kako so obravnavani prazni nizi."
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id3859675\n"
"help.text"
msgid "Reference syntax for string reference"
msgstr "Skladnja sklica za sklice v nizih"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id402233\n"
"help.text"
msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value."
msgstr "Skladnja formul, ki bo uporabljena pri razčlenjevanju sklicev, podanih v parametrih nizov. Ta vpliva na vgrajene funkcije, kot je INDIRECT, ki jemlje sklic kot vrednost niza."
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id1623889\n"
"help.text"
msgid "<emph>Use formula syntax</emph>"
msgstr "<emph>Uporabi skladnjo formul</emph>"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id7781914\n"
"help.text"
msgid "<emph>Calc A1</emph>"
msgstr "<emph>Calc A1</emph>"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id300912\n"
"help.text"
msgid "<emph>Excel A1</emph>"
msgstr "<emph>Excel A1</emph>"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id9534592\n"
"help.text"
msgid "<emph>Excel</emph> <link href=\"text/scalc/guide/r1c1syntax.xhp\"><emph>R1C1</emph></link>"
msgstr "<emph>Excel</emph> <link href=\"text/scalc/guide/r1c1syntax.xhp\"><emph>V1S1</emph></link>"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id811567770857290\n"
"help.text"
msgid "<emph>Calc A1 | Excel A1</emph>"
msgstr "<emph>Calc A1 | Excel A1</emph>"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"hd_id71645215179431\n"
"help.text"
msgid "Apply those settings to current document only"
msgstr "Uporabi te nastavitve samo za trenutni dokument"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id111645215251396\n"
"help.text"
msgid "Mark this checkbox to apply the settings to the document only."
msgstr "Potrdite to polje, če želite uveljaviti te nastavitve samo za dokument."
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id191535211862982\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date and time functions</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Datum in čas</link>"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
"detailedcalculation.xhp\n"
"par_id261535211868627\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section6\">INDIRECT function</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section6\">Funkcija INDIRECT</link>"
#: experimental.xhp
msgctxt ""
"experimental.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Experimental Feature"
msgstr "Omogoči poskusne funkcionalnosti"
#: experimental.xhp
msgctxt ""
"experimental.xhp\n"
"hd_id1000010\n"
"help.text"
msgid "This feature is experimental and may produce errors or behave unexpectedly. To enable it anyway, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Advanced</menuitem> and select <emph>Enable experimental features</emph> checkbox."
msgstr "To je preskusna funkcionalnost in lahko povzroči težave ali nepričakovano vedenje programske opreme. Če jo želite kljub temu omogočiti, izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> %PRODUCTNAME Napredno</menuitem> in potrdite polje <emph>Omogoči poskusne funkcionalnosti</emph>."
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Expert Configuration"
msgstr "Strokovna prilagoditev"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"bm_id0609201521552432\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>expert configuration;setting options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>strokovna prilagoditev;nastavljanje možnosti</bookmark_value>"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"hd_id0609201521430015\n"
"help.text"
msgid "Expert Configuration"
msgstr "Strokovna prilagoditev"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201521211455\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME.</ahelp> The Expert Configuration dialog allows user to access hundreds of %PRODUCTNAME configuration preferences, and most of them are not available in the user interface or in the options dialogs."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Odpre pogovorno okno Strokovna prilagoditev z naprednimi nastavitvami in prilagoditvami %PRODUCTNAME.</ahelp> Pogovorno okno Strokovna prilagoditev omogoča uporabniku dostop do stotin prilagoditvenih nastavitev %PRODUCTNAME, večina njih pa ni dosegljiva prek uporabniškega vmesnika ali pogovornih oken nastavitev."
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201521211432\n"
"help.text"
msgid "The Expert Configuration dialog lets you access, edit and save configuration preferences that can harm your %PRODUCTNAME user profile. It can turn the user profile of %PRODUCTNAME unstable, inconsistent or even unusable. Proceed only if you know what you are doing."
msgstr "Pogovorno okno Strokovna prilagoditev omogoča dostop, urejanje in shranjevanje prilagoditvenih nastavitev, ki lahko tudi poškodujejo vaš uporabniški profil %PRODUCTNAME. Zaradi tega lahko postane vaš uporabniški profil %PRODUCTNAME nestabilen, nekonsistenten ali celo neuporaben. Nadaljujte le, če veste, kaj počnete."
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201521430059\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>- %PRODUCTNAME - Advanced - Open Expert Configuration</menuitem>."
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> %PRODUCTNAME Napredno Odpri strokovno prilagoditev</menuitem>."
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id331718738212144\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Tools</menuitem> tab click on the <menuitem>Options</menuitem> button, then <menuitem>%PRODUCTNAME - Advanced - Open Expert Configuration</menuitem>."
msgstr "Na zavihku <menuitem>Orodja</menuitem> kliknite gumb <menuitem>Orodja</menuitem>, nato izberite <menuitem>%PRODUCTNAME Napredno Odpri strokovno prilagoditev</menuitem>."
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201521305414\n"
"help.text"
msgid "The expert configuration does not modify the %PRODUCTNAME system installation in your computer."
msgstr "Strokovna prilagoditev ne spreminja sistemske namestitve %PRODUCTNAME na vašem računalniku."
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"hd_id0609201523011635\n"
"help.text"
msgid "Text search entry area"
msgstr "Področje vnosa za iskanje besedila"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201523011613\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchEntry\">Type the preference you want to display in the text area</ahelp>. Then click in the Search button."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchEntry\">Vnesite nastavitev, ki jo želite prikazati v področju z besedilom</ahelp>. Nato kliknite gumb Išči."
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"hd_id0609201523011655\n"
"help.text"
msgid "Search button"
msgstr "Gumb Išči"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201523011660\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchButton\">Click to search your preference text in the Preferences tree.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchButton\">Kliknite tukaj, da poiščete besedilo želene nastavitve v drevesu nastavitev.</ahelp>"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"hd_id0609201523011616\n"
"help.text"
msgid "Preferences tree"
msgstr "Drevo nastavitev"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201523011650\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/preferences\">List the preferences organized hierarchically in a tree layout.</ahelp> To open the branches, double click in the (+) sign. Once the preference is visible in the tree, you can edit it."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/preferences\">Prikaže nastavitve, organizirane hierarhično v drevesni postavitvi.</ahelp> Če želite razpreti veje, dvokliknite znak (+). Ko je nastavitev vidna v drevesu, jo lahko uredite."
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"hd_id0609201523011617\n"
"help.text"
msgid "Preference Name"
msgstr "Ime nastavitve"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201523011639\n"
"help.text"
msgid "The name of the preference."
msgstr "Ime nastavitve."
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"hd_id0609201523011665\n"
"help.text"
msgid "Property"
msgstr "Lastnost"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201523011673\n"
"help.text"
msgid "Shows the name of the property of the preference."
msgstr "Prikaže ime lastnosti nastavitve."
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"hd_id0609201523011688\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201523011699\n"
"help.text"
msgid "Defines the type of the property. Valid types are:"
msgstr "Določa vrsto lastnosti. Veljavne vrste so:"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0709201509091312\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">string</item>: Alphanumeric values;"
msgstr "<item type=\"literal\">string</item>: alfanumerične vrednosti;"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0709201509091353\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">long</item>: integer numbers;"
msgstr "<item type=\"literal\">long</item>: cela števila;"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0709201509091351\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">boolean</item>: true or false values;"
msgstr "<item type=\"literal\">boolean</item>: logične vrednosti;"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0709201509091355\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">void</item>: properties of type of <item type=\"literal\">void</item> cannot be modified."
msgstr "<item type=\"literal\">void</item>: lastnosti vrste <item type=\"literal\">void</item> ni mogoče spreminjati."
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"hd_id0609201523011612\n"
"help.text"
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201523011630\n"
"help.text"
msgid "Current value of the property."
msgstr "Trenutna vrednost lastnosti."
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"hd_id0609201523011642\n"
"help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id060920152301168\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/edit\">Opens a dialog to edit the preference.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/edit\">Odpre pogovorno okno za urejanje nastavitve.</ahelp>"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0609201523043085\n"
"help.text"
msgid "Double-click in the preference row to edit current string and long values or toggle boolean types."
msgstr "Dvokliknite vrstico nastavitve, da uredite trenutno vrednost niza ali dolge številke oz. preklopite med logičnima vrednostma."
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"hd_id0709201508091163\n"
"help.text"
msgid "Reset"
msgstr "Ponastavi"
#: expertconfig.xhp
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"par_id0709201508091160\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/reset\">Undo changes done so far in this dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/reset\">Razveljavite doslej opravljene spremembe v tem pogovornem oknu.</ahelp>"
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"bm_id4077578\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Java;setting options</bookmark_value> <bookmark_value>experimental features</bookmark_value> <bookmark_value>unstable options</bookmark_value> <bookmark_value>expert configuration;setting options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Java;nastavljanje možnosti</bookmark_value><bookmark_value>poskusne funkcionalnosti</bookmark_value><bookmark_value>eksperimentalne funkcionalnosti</bookmark_value><bookmark_value>nezanesljive funkcionalnosti</bookmark_value><bookmark_value>strokovna prilagoditev;nastavljanje možnosti</bookmark_value>"
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Advanced</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Napredno</link>"
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Specifies the support options for Java applications in %PRODUCTNAME, including which Java Runtime Environment (JRE) to use. It also specifies whether to use experimental (unstable) features such as macro recording and access expert configuration."
msgstr "Določa možnosti podpore za programe Java v %PRODUCTNAME, vključno s tem, katero izvajalno okolje Java (JRE) naj uporabi. Določa tudi, ali naj bodo uporabljene poskusne (nezanesljive) funkcionalnosti, kot sta snemanje makrov in dostop do strokovne prilagoditve."
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "Java options"
msgstr "Možnosti Java"
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_id181614855578590\n"
"help.text"
msgid "The current list of %PRODUCTNAME modules and resources that depends on Java is available <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/General/015\">in the wiki</link>."
msgstr "Trenutni seznam modulov in virov %PRODUCTNAME, ki so odvisni od Jave, je na voljo <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/General/015\">na wikiju</link> (v angl. jeziku)."
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "Use a Java runtime environment"
msgstr "Uporabi izvajalno okolje Java"
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN10583\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javaenabled\">Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME.</ahelp> When a Java application attempts to access your hard drive, a prompt opens."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javaenabled\">Omogoča zaganjanje programov Java v %PRODUCTNAME.</ahelp> Če javanski program poskuša dostopati do trdega pogona, se pojavi opozorilo."
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_id881614855922649\n"
"help.text"
msgid "Make sure to install a JRE compatible with the %PRODUCTNAME architecture: 64-bit JRE for 64-bit %PRODUCTNAME and 32-bit JRE for 32-bit %PRODUCTNAME."
msgstr "Zagotovite namestitev JRE, združljivega z arhitekturo %PRODUCTNAME: 64-bitni JRE za 64-bitni %PRODUCTNAME in 32-bitni JRE za 32-bitni %PRODUCTNAME."
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN10610\n"
"help.text"
msgid "Java runtime environments (JRE) already installed:"
msgstr "Že nameščena izvajalna okolja Java (JRE):"
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN10614\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javas\">Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting.</ahelp> The path to the JRE is displayed beneath the list box."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javas\">Izberite javansko izvajalno okolje JRE, ki ga želite uporabljati. Na nekaterih sistemih morate malo počakati, da se seznam izpiše. Na nekaterih sistemih morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME, da spremenjena nastavitev začne veljati.</ahelp> Pot do JRE se izpiše pod seznamskim poljem."
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_id431600889434242\n"
"help.text"
msgid "You can override the default JRE of the operating system with one of the following alternatives:"
msgstr "Privzeto javansko izvajalno okolje JRE operacijskega sistema lahko zamenjate na enega od naslednjih načinov:"
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_id191600889458048\n"
"help.text"
msgid "By setting the environment variable <literal>JAVA_HOME</literal>,"
msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko <literal>JAVA_HOME</literal>,"
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_id131600889466713\n"
"help.text"
msgid "By adding a JRE to the <literal>$PATH</literal> variable,"
msgstr "dodate želeni JRE v spremenljivko <literal>$PATH</literal>,"
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_id501600889473339\n"
"help.text"
msgid "By providing the configuration file <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><literal>javasettings_macOS_X86_64.xml</literal></caseinline> <caseinline select=\"WIN\"><literal>javasettings_Windows_X86_64.xml</literal></caseinline> <caseinline select=\"UNIX\"><literal>javasettings_Linux_X86_64.xml</literal></caseinline> <defaultinline><literal>javasettings_${_OS}_${_ARCH}.xml</literal></defaultinline> </switchinline> in the folder <literal><instdir>/presets/config</literal>."
msgstr "dodate prilagoditveno datoteko <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><literal>javasettings_macOS_X86_64.xml</literal></caseinline><caseinline select=\"WIN\"><literal>javasettings_Windows_X86_64.xml</literal></caseinline><caseinline select=\"UNIX\"><literal>javasettings_Linux_X86_64.xml</literal></caseinline><defaultinline><literal>javasettings_${_OS}_${_ARCH}.xml</literal></defaultinline></switchinline> v mapo <literal><mapa_namestitve>/presets/config</literal>."
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN105A5\n"
"help.text"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN10635\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/add\">Add a path to the root folder of a JRE on your computer.</ahelp> The path is set in the following dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/add\">Dodajte pot do korenske mape JRE na svojem računalniku.</ahelp> Pot je nastavljena v pogovornem oknu, ki se odpre."
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN10657\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/parameters\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">Java Start Parameters</link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/parameters\">Odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">Zagonski parametri Jave</link>.</ahelp>"
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN105AD\n"
"help.text"
msgid "Class Path"
msgstr "Pot do razredov"
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN10686\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/classpath\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Class Path</link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/classpath\">Odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Pot do razredov</link>.</ahelp>"
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"hd_id3148618\n"
"help.text"
msgid "Optional Features"
msgstr "Dodatne funkcionalnosti"
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"hd_id3148619\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/experimental\"><variable id=\"enable_experimental_features_hd\">Enable experimental features</variable></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/experimental\"><variable id=\"enable_experimental_features_hd\">Omogoči poskusne funkcionalnosti</variable></ahelp>"
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Enables features that are not yet complete or may contain known bugs. The list of these features is different version by version, or even it can be empty."
msgstr "Omogoča funkcionalnosti, ki še niso dovršene ali morda vsebujejo znane hrošče. Seznam teh funkcionalnosti se iz različice v različico spreminja, lahko je tudi prazen."
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"hd_id3148610\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/macrorecording\">Enable macro recording</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/macrorecording\">Omogoči snemanje makrov</ahelp>"
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_id3156345\n"
"help.text"
msgid "Enables macro recording. The <link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\"><item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Record Macro</item></link> menu item is available."
msgstr "Omogoča snemanje makrov, tako bo na voljo tudi menijski ukaz <link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\"><item type=\"menuitem\">Orodja Makri Posnemi makro</item></link>."
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"hd_id0609201521211497\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert Configuration</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Strokovna prilagoditev</link>"
#: java.xhp
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_id0609201521444658\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Odpre pogovorno okno Strokovna prilagoditev za napredne nastavitve in prilagajanje %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Class Path"
msgstr "Pot do razredov"
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN10566\n"
"help.text"
msgid "Class Path"
msgstr "Pot do razredov"
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "You use this dialog to add folders and archives to the Java class path. These paths are valid for any JRE that you start."
msgstr "To pogovorno okno uporabite za dodajanje map in arhivov v pot do razredov Java. Te poti veljajo za vsa JRE, ki jih zaženete."
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "Assigned folders and archives"
msgstr "Dodeljene mape in arhivi"
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN1059F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Specifies the location of Java classes or Java class libraries.</ahelp> The new classpath becomes valid after you restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Določa položaj razredov ali knjižnic razredov Java.</ahelp> Nova pot do razredov začne veljati, ko ponovno zaženete <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN105D9\n"
"help.text"
msgid "Java classes that are accessed through the classpath do not undergo a security check."
msgstr "Pri razredih Java, do katerih se dostopa preko poti do razredov, varnost ni preverjena."
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN1060A\n"
"help.text"
msgid "Add Archive"
msgstr "Dodaj arhiv"
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN1060E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/archive\">Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/archive\">Izberite arhivsko datoteko v obliki jar ali zip in jo dodajte v pot do razredov.</ahelp>"
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN10625\n"
"help.text"
msgid "Add Folder"
msgstr "Dodaj mapo"
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN10629\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/folder\">Select a folder and add the folder to the class path.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/folder\">Izberite mapo in jo dodajte v pot do razredov.</ahelp>"
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN10640\n"
"help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
"javaclasspath.xhp\n"
"par_idN10644\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/remove\">Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/remove\">Izberite arhiv ali mapo s seznama in kliknite Odstrani, da odstranite predmet iz poti do razredov.</ahelp>"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Start Parameters"
msgstr "Zagonski parametri"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN10545\n"
"help.text"
msgid "Java Start Parameters"
msgstr "Zagonski parametri Jave"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN10549\n"
"help.text"
msgid "You can use this dialog to enter optional start parameters for the Java runtime environment (JRE). The settings that you specify in this dialog are valid for any JRE that you start."
msgstr "To pogovorno okno lahko uporabite za vnašanje zagonskih parametrov za izvajalno okolje Java (JRE). Nastavitve, ki ste jih določili v tem pogovornem oknu, veljajo za vsa JRE, ki jih zaženete."
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Java Start parameter"
msgstr "Zagonski parameter Java"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/parameterfield\">Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/parameterfield\">Vnesite zagonski parameter za JRE, kot bi to storili v ukazni vrstici. Kliknite Dodeli, da dodate parameter na seznam zagonskih parametrov, ki so na voljo.</ahelp>"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_id5404522\n"
"help.text"
msgid "Do not use escape characters or quotes in path names."
msgstr "V imenih poti ne uporabljajte ubežnih znakov ali narekovajev."
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN105D8\n"
"help.text"
msgid "For example, to point the system property \"myprop\" to a folder, enter the following parameter:"
msgstr "Če npr. želite lastnost sistema »myprop« usmeriti v mapo, vnesite naslednji parameter:"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN105DD\n"
"help.text"
msgid "-Dmyprop=c:\\program files\\java"
msgstr "-Dmyprop=c:\\program files\\java"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN1057B\n"
"help.text"
msgid "To enable debugging in a JRE, enter the following parameters:"
msgstr "Če želite omogočiti razhroščevanje v JRE, vnesite naslednje parametre:"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN1057E\n"
"help.text"
msgid "-Xdebug"
msgstr "-Xdebug"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN10581\n"
"help.text"
msgid "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000"
msgstr "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN1060C\n"
"help.text"
msgid "These changes take effect after you restart %PRODUCTNAME."
msgstr "Te spremembe bodo začele veljati, ko ponovno zaženete %PRODUCTNAME."
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "Assigned start parameters"
msgstr "Dodeljeni zagonski parametri"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignlist\">Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click <emph>Remove</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignlist\">Navede dodeljene zagonske parametre JRE. Če želite odstraniti zagonski parameter, izberite parameter in nato kliknite <emph>Odstrani</emph>.</ahelp>"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN105A7\n"
"help.text"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN105AB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignbtn\">Adds the current JRE start parameter to the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignbtn\">Na seznam doda trenutni zagonski parameter JRE.</ahelp>"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN105C55\n"
"help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN105C66\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/editbtn\">Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/editbtn\">Odpre pogovorno okno, v katerem lahko uredite izbrani zagonski parameter JRE.</ahelp>"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN105C2\n"
"help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
"javaparameters.xhp\n"
"par_idN105C6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/removebtn\">Deletes the selected JRE start parameter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/removebtn\">Izbriše izbrani zagonski parameter JRE.</ahelp>"
#: languagetools.xhp
msgctxt ""
"languagetools.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Language Tools"
msgstr "Jezikovna orodja"
#: languagetools.xhp
msgctxt ""
"languagetools.xhp\n"
"bm_id501673477245967\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LanguageTool;settings</bookmark_value> <bookmark_value>writing aids;LanguageTool</bookmark_value> <bookmark_value>spelling;LanguageTool</bookmark_value> <bookmark_value>grammar;LanguageTool</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>LanguageTool;nastavitve</bookmark_value><bookmark_value>pripomočki za pisanje;LanguageTool</bookmark_value><bookmark_value>črkovanje;LanguageTool</bookmark_value><bookmark_value>preverjanje črkovanja;LanguageTool</bookmark_value><bookmark_value>slovnično preverjanje;LanguageTool</bookmark_value>"
#: languagetools.xhp
msgctxt ""
"languagetools.xhp\n"
"hd_id971673455817773\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/optionen/languagetools.xhp\">LanguageTool Server</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/optionen/languagetools.xhp\">Strežnik LanguageTool</link></variable>"
#: languagetools.xhp
msgctxt ""
"languagetools.xhp\n"
"par_id111673455817777\n"
"help.text"
msgid "Defines the properties for the LanguageTool server."
msgstr "Nastavite lastnosti strežnika LanguageTool."
#: languagetools.xhp
msgctxt ""
"languagetools.xhp\n"
"par_id801673456554456\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - LanguageTool Server</menuitem>"
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Jeziki in področne nastavitve Strežnik LanguageTool</menuitem>."
#: languagetools.xhp
msgctxt ""
"languagetools.xhp\n"
"hd_id211673459040344\n"
"help.text"
msgid "LanguageTools API options"
msgstr "Možnosti API-ja LanguageTool"
#: languagetools.xhp
msgctxt ""
"languagetools.xhp\n"
"hd_id51673459045244\n"
"help.text"
msgid "Enable LanguageTool"
msgstr "Omogoči LanguageTool"
#: languagetools.xhp
msgctxt ""
"languagetools.xhp\n"
"par_id561673460402535\n"
"help.text"
msgid "Check to enable the LanguageTool service."
msgstr "Potrdite to polje, da omogočite storitev LanguageTool."
#: languagetools.xhp
msgctxt ""
"languagetools.xhp\n"
"hd_id611673459049965\n"
"help.text"
msgid "API Settings"
msgstr "Nastavitve API-ja"
#: languagetools.xhp
msgctxt ""
"languagetools.xhp\n"
"hd_id931673459055757\n"
"help.text"
msgid "Base URL"
msgstr "Osnovni URL"
#: languagetools.xhp
msgctxt ""
"languagetools.xhp\n"
"par_id241673460445128\n"
"help.text"
msgid "Enter the URL for the LanguageTool service, or use the suggested default value."
msgstr "Vnesite URL storitve LanguageTool ali uporabite predlagano privzeto vrednost."
#: languagetools.xhp
msgctxt ""
"languagetools.xhp\n"
"hd_id701673459061501\n"
"help.text"
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#: languagetools.xhp
msgctxt ""
"languagetools.xhp\n"
"par_id421673460472461\n"
"help.text"
msgid "Enter your username for the LanguageTool service."
msgstr "Vnesite uporabniško ime za storitev LanguageTool."
#: languagetools.xhp
msgctxt ""
"languagetools.xhp\n"
"hd_id841673459066164\n"
"help.text"
msgid "API Key"
msgstr "Ključ API"
#: languagetools.xhp
msgctxt ""
"languagetools.xhp\n"
"par_id661673460487936\n"
"help.text"
msgid "Enter your API key for the service."
msgstr "Vnesite svoj ključ API za storitev."
#: languagetools.xhp
msgctxt ""
"languagetools.xhp\n"
"par_id161673477007259\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://languagetool.org/\">LanguageTool home page</link>"
msgstr "<link href=\"https://languagetool.org/\">Domača stran LanguageTool (v angl.)</link>."
#: macrosecurity.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Macro Security"
msgstr "Varnost makrov"
#: macrosecurity.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity.xhp\n"
"par_idN1054C\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Macro Security</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Varnost makrov</link></variable>"
#: macrosecurity.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "The Macro Security dialog appears when a document contains one or more macros. You can also call the dialog from the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Security</emph></link> page."
msgstr "Pogovorno okno Varnost makrov se pojavi, kadar dokument vsebuje makre. Pogovorno okno lahko prikličete tudi s strani <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> </emph><link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Varnost</emph></link>."
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Security Level"
msgstr "Varnostna raven"
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"bm_id1203039\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>security;security levels for macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security levels</bookmark_value><bookmark_value>levels;macro security</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>varnost;ravni varnosti za makre</bookmark_value><bookmark_value>makri;varnostne ravni</bookmark_value><bookmark_value>ravni;varnost makrov</bookmark_value>"
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN10549\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Security Level</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Varnostna raven</link></variable>"
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "Select the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> level from one of four options. The options differ according to the security level. Macros that are allowed to run on a higher security level are also allowed to run in all lower levels."
msgstr "Izberite raven <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">varnosti makrov</link> izmed ene od štirih možnosti. Možnosti se razlikujejo glede na varnostno raven. Makri, ki se lahko izvajajo na višji varnostni ravni, se lahko izvajajo tudi na vseh nižjih ravneh."
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_id711710921223843\n"
"help.text"
msgid "A change in macro security level will only be taken into account in files opened after the change. For files currently opened, you will have to reload them."
msgstr "Sprememba ravni varnosti makrov je upoštevana le v primeru, da se datoteke odprejo po tej spremembi. Trenutno odprte datoteke boste morali znova naložiti."
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN10578\n"
"help.text"
msgid "Very high"
msgstr "Zelo visoka"
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "Only macros from trusted file locations are allowed to run. All other macros, regardless of whether they are signed or not, are disabled."
msgstr "Izvajajo se lahko le makri iz zaupanja vrednih mest datotek. Vsi drugi makri so onemogočeni, ne glede na to, ali so označeni ali ne."
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zaupanja vredna mesta datotek lahko nastavite na strani zavihka Zaupanja vredni viri. Izvaja se lahko vsak makro z zaupanja vrednega mesta datotek.</ahelp>"
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN105A2\n"
"help.text"
msgid "High"
msgstr "Visoka"
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN105A6\n"
"help.text"
msgid "Only macros from trusted sources and signed macros (from any source) are allowed to run. Macros that are neither from a trusted source nor signed are disabled."
msgstr "Izvajajo se lahko le makri iz zaupanja vrednih virov in podpisani makri (iz poljubnega vira). Makri, ki niso iz zaupanja vrednega vira ali niso podpisani, so onemogočeni."
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zaupanja vredne vire datotek lahko nastavite na strani zavihka Zaupanja vredni viri. Izvaja se lahko le makro iz zaupanja vrednega vira. Poleg tega se lahko izvede tudi makro iz zaupanja vredne lokacije datotek.</ahelp>"
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN105BA\n"
"help.text"
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN105BE\n"
"help.text"
msgid "Confirmation required before executing macros from unknown sources."
msgstr "Pred izvajanjem makrov iz neznanih virov je potrebna potrditev."
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zaupanja vredna mesta datotek lahko nastavite na strani zavihka Zaupanja vredni viri. Dovoljeno je poganjati podpisane makre iz zaupanja vrednega vira, kot tudi tiste iz zaupanja vrednega mesta. Vsi drugi makri zahtevajo vašo potrditev.</ahelp>"
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN105D2\n"
"help.text"
msgid "Low (not recommended)"
msgstr "Nizka (ne priporočamo)"
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN105D6\n"
"help.text"
msgid "All macros will be executed without confirmation. Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
msgstr "Vsi makri se bodo izvedli brez potrditve. To nastavitev uporabite le, če ste prepričani, da so vsi dokumenti, ki jih boste odprli, varni."
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_sl.xhp\n"
"par_idN105D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Makro je lahko nastavljen tako, da se samodejno zažene, lahko pa izvaja tudi potencialno škodljiva dejanja, kot je npr. brisanje ali preimenovanje datotek. Ta nastavitev ni priporočena, ko odpirate dokumente drugih avtorjev.</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Trusted Sources"
msgstr "Zaupanja vredni viri"
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN10549\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Zaupanja vredni viri</link></variable>"
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "Specifies the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> settings for trusted certificates and trusted file locations."
msgstr "Določa nastavitve <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">varnosti makrov</link> za zaupanja vredna potrdila in zaupanja vredna mesta datotek."
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN10578\n"
"help.text"
msgid "Trusted certificates"
msgstr "Zaupanja vredna potrdila"
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the trusted certificates.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Navede zaupanja vredna digitalna potrdila.</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog for the selected certificate.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno Pokaži potrdilo za izbrano digitalno potrdilo.</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN105A6\n"
"help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected certificate from the list of trusted certificates.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odstrani izbrano potrdilo s seznama zaupanja vrednih potrdil.</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN105AD\n"
"help.text"
msgid "Trusted file locations"
msgstr "Zaupanja vredna mesta datotek"
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN105B1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Makri dokumenta se izvedejo le, če so odprti z enega od naslednjih mest.</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN105B4\n"
"help.text"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN105B8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno za izbiranje mape. Izberite mapo, iz katere se lahko izvajajo vsi makri.</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN105BB\n"
"help.text"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: macrosecurity_ts.xhp
msgctxt ""
"macrosecurity_ts.xhp\n"
"par_idN105BF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected folder from the list of trusted file locations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odstrani izbrano mapo s seznama zaupanja vrednih mest datotek.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mail Merge Email"
msgstr "Spajanje e-pošte"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN10554\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Mail Merge Email</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Spajanje e-pošte</link>"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa podatke o uporabniku in nastavitve strežnika za pošiljanje tipskih pisem kot e-poštnih sporočil.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN1057B\n"
"help.text"
msgid "User information"
msgstr "Podatki o uporabniku"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "Enter the user information to use when you send email."
msgstr "Vnesite podatke o uporabniku, da jih uporabite, ko pošiljate e-pošto."
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN1058A\n"
"help.text"
msgid "Your name"
msgstr "Vaše ime"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN1058E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite svoje ime.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN105A5\n"
"help.text"
msgid "Email address"
msgstr "E-poštni naslov"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your email address for replies.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite svoj e-poštni naslov za odgovore.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN105C0\n"
"help.text"
msgid "Send replies to different email address"
msgstr "Pošlji odgovore na različne e-poštne naslove"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Uporabi e-poštni naslov, ki ga vnesete v polje z besedilom Naslov za odgovor kot e-poštni naslov za odgovore.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN105DB\n"
"help.text"
msgid "Reply address"
msgstr "Naslov za odgovor"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN105DF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address to use for email replies.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite naslov, ki bo služil za odgovore na e-pošto.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN105EE\n"
"help.text"
msgid "Outgoing Email Server (SMTP Only)"
msgstr "Strežnik odhodne pošte (samo SMTP)"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN105F2\n"
"help.text"
msgid "Specify the server settings for outgoing emails."
msgstr "Določite nastavitve strežnika za odhodno e-pošto."
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN105FD\n"
"help.text"
msgid "Server name"
msgstr "Ime strežnika"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN10601\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP server name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite ime strežnika SMTP.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN10618\n"
"help.text"
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN1061C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP port.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite vrata SMTP.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN10633\n"
"help.text"
msgid "Use secure connection"
msgstr "Uporabi varno povezavo"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN10637\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When available, uses a secure connection to send emails.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kadar je na voljo, uporabi varno povezavo za pošiljanje e-pošte.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN1064E\n"
"help.text"
msgid "Server Authentication"
msgstr "Overitev strežnika"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN10652\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link> dialog where you can specify the server authentication settings for secure email.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Overitev strežnika</link>, kjer lahko določite nastavitve overitve strežnika za varno e-pošto.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN10677\n"
"help.text"
msgid "Test Settings"
msgstr "Preveri nastavitve"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
"mailmerge.xhp\n"
"par_idN1067B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account Settings</link> dialog to test the current settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Preveri nastavitve računa</link>, da preizkusi trenutne nastavitve.</ahelp>"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Online Update"
msgstr "Spletna posodobitev"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"bm_id7657094\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>update options</bookmark_value> <bookmark_value>online update options</bookmark_value> <bookmark_value>options;online update</bookmark_value> <bookmark_value>online updates; checking automatically</bookmark_value> <bookmark_value>updates; checking automatically</bookmark_value> <bookmark_value>Internet; checking for updates</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>možnosti posodobitve</bookmark_value><bookmark_value>posodobitev prek spleta; možnosti</bookmark_value><bookmark_value>možnosti;spletna posodobitev</bookmark_value><bookmark_value>spletne posodobitve; samodejno preverjanje</bookmark_value><bookmark_value>posodobitve; samodejno preverjanje</bookmark_value>"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"hd_id29297\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Spletna posodobitev</link>"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id8754844\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa nekaj možnosti za samodejno opozarjanje in prenos spletnih posodobitev za %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id4057130\n"
"help.text"
msgid "Online Update is a module that is installed by default. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">To exclude, choose \"Custom\" in the Setup when installing %PRODUCTNAME. </caseinline><caseinline select=\"UNIX\">Check your distribution package to see if it is possible to exclude installation of Online Update. </caseinline></switchinline>"
msgstr "Spletna posodobitev je modul, ki je privzeto nameščen.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Če ga želite izključiti, v namestitvenem programu ob nameščanju %PRODUCTNAME izberite Po meri.</caseinline><caseinline select=\"UNIX\"> Preverite svoj namestitveni paket, če je možno izključiti namestitev spletnega posodabljanja.</caseinline></switchinline>"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"hd_id671580577871833\n"
"help.text"
msgid "Online Update Options"
msgstr "Možnosti spletne posodobitve"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"hd_id2189397\n"
"help.text"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Samodejno preveri stanje posodobitev"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id7523728\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates.</ahelp> %PRODUCTNAME will check once a day, week, or month, as soon as a working Internet connection is detected. If you connect to the Internet by a proxy server, set the proxy on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Internet - Proxy</item>."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Označite, če želite, da %PRODUCTNAME občasno preveri obstoj posodobitev na spletu, in določite časovni razmik.</ahelp> %PRODUCTNAME lahko posodobitve išče dnevno, tedensko ali mesečno oziroma takoj, ko najde delujočo spletno povezavo. Če za spletno povezavo uporabljate posredovalni strežnik, ga določite v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Nastavitve</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Orodja Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> Internet Posredovalni strežniki</item>."
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id8994109\n"
"help.text"
msgid "When an update is available, an icon in the menu bar displays some explaining text. Click the icon to proceed."
msgstr "Ko je posodobitev na voljo, se v menijski vrstici prikaže ikona z besedilom. Kliknite ikono, če želite nadaljevati."
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id21761094270104\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"extensions/res/update/ui/onlineupdate_26.svg\" id=\"img_id311761094270106\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id621761094270108\">Icon Online Update</alt></image>"
msgstr "<image src=\"extensions/res/update/ui/onlineupdate_26.svg\" id=\"img_id311761094270106\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id621761094270108\">Ikona Spletna posodobitev</alt></image>"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id541761094270113\n"
"help.text"
msgid "Online Update"
msgstr "Spletna posodobitev"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id476699\n"
"help.text"
msgid "If you disable the check, the icon is removed from the menu bar."
msgstr "Če onemogočite preverjanje, bo ikona odstranjena iz orodne vrstice."
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"hd_id266426\n"
"help.text"
msgid "Every Day"
msgstr "Vsak dan"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id3031098\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a day.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Preverjanje bo izvedeno enkrat na dan.</ahelp>"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"hd_id8276619\n"
"help.text"
msgid "Every Week"
msgstr "Vsak teden"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id7824030\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a week. This is the default setting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Preverjanje bo izvedeno enkrat na teden. To je privzeta nastavitev.</ahelp>"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"hd_id7534104\n"
"help.text"
msgid "Every Month"
msgstr "Vsak mesec"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id209051\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a month.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Preverjanje bo izvedeno enkrat na mesec.</ahelp>"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"hd_id1418805\n"
"help.text"
msgid "Check now"
msgstr "Preveri zdaj"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id1743522\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed now.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Preverjanje bo izvedeno zdaj.</ahelp>"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"hd_id3051545\n"
"help.text"
msgid "Download Destination"
msgstr "Cilj prenosa"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id3061311\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the selected folder to store the downloaded files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže izbrano mapo za shranjevanje prenesenih datotek.</ahelp>"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"hd_id1418806\n"
"help.text"
msgid "Download updates automatically"
msgstr "Samodejno prenesi posodobitve"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id3174230\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable the automatic download of updates to the specified folder.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Omogočite samodejni prenos posodobitev v navedeno mapo.</ahelp>"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"hd_id1418807\n"
"help.text"
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id0116200901063996\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to select the destination folder for downloaded files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite, da izberete ciljno mapo, kamor želite prenesti datoteke.</ahelp>"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"hd_id411580578548938\n"
"help.text"
msgid "User Agent"
msgstr "Uporabniški agent"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id331580578595346\n"
"help.text"
msgid "Enable the check to send information about your %PRODUCTNAME version, operating system and basic hardware. This information is used to optimize the download."
msgstr "Omogočite, če želite pošiljati podatke o različici %PRODUCTNAME, svojem operacijskem sistemu in osnovnih parametrih strojne opreme. S pomočjo teh teh podatkov bo optimiziran prenos."
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"hd_id251761089943160\n"
"help.text"
msgid "Automatic Update"
msgstr "Samodejna posodobitev"
#: online_update.xhp
msgctxt ""
"online_update.xhp\n"
"par_id361761089952029\n"
"help.text"
msgid "Allows you to download and install updates for %PRODUCTNAME as soon as they become available on the download servers. Updates are incremental and will be applied the next time you start %PRODUCTNAME."
msgstr "Omogoča, da prenesete in namestite posodobitve za %PRODUCTNAME, tako ko so na voljo na strežnikih za prenos. Posodobitve so zaporedne in se uveljavijo ob naslednjem zagonu paketa %PRODUCTNAME."
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"tit_opencl\n"
"help.text"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"bm_id4077578\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OpenCL;setting options</bookmark_value><bookmark_value>setting options;OpenCL</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>OpenCL;nastavljanje možnosti</bookmark_value><bookmark_value>nastavljanje možnosti;OpenCL</bookmark_value>"
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">OpenCL</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">OpenCL</link>"
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "OpenCL is a technology to speed up calculation on large spreadsheets."
msgstr "OpenCL (angl. Open Computing Language) je tehnologija, s katero lahko med drugim pospešimo izračune v obsežnih preglednicah."
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"par_id8266853\n"
"help.text"
msgid "OpenCL™ is the first open, royalty-free standard for cross-platform, parallel programming of modern processors found in personal computers, servers and handheld/embedded devices. OpenCL (Open Computing Language) greatly improves speed and responsiveness for a wide spectrum of applications in numerous market categories from gaming and entertainment to scientific and medical software"
msgstr "OpenCL™ (angl. Open Computing Language) je prvi odprti, brezplačni standard za večplatformno vzporedno programiranje sodobnih procesorjev v osebnih računalnikih, strežnikih in ročnih/vgrajenih napravah. OpenCL močno izboljša hitrost in odzivnost širokega spektra aplikacij v številnih kategorijah od igric in zabave do znanstvene in medicinske programske opreme."
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"par_id5293741\n"
"help.text"
msgid "for more information on OpenCL, visit <link href=\"https://www.khronos.org/opencl/\">the OpenCL site</link>"
msgstr "Za več informacij o OpenCL obiščite <link href=\"https://www.khronos.org/opencl/\">spletišče OpenCL</link> (v angl.)."
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"par_id961713183211118\n"
"help.text"
msgid "By default, OpenCL is enabled in %PRODUCTNAME . While enabled, OpenCL takes advantage of a devices GPU (graphics processing unit) for faster performance time during calculations. This is helpful when working with large spreadsheets in %PRODUCTNAME Calc that require calculations on large sets of data."
msgstr "OpenCL je privzeto omogočen v %PRODUCTNAME. Ko je omogočen, OpenCL izkorišča prednosti GPE (grafične procesne enote) naprave za hitrejše izračune. To je še posebej uporabno pri delu z velikimi preglednicami v %PRODUCTNAME Calc, ki zahtevajo izračune z velikimi nabori podatkov."
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"hd_id101713183273963\n"
"help.text"
msgid "OpenCL Options"
msgstr "Možnosti OpenCL"
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"par_id841713183298490\n"
"help.text"
msgid "If OpenCL is already enabled, the dialog displays <emph>OpenCL is available for use</emph>. If OpenCL is not currently enabled, the displays <emph>OpenCL is not used</emph>."
msgstr "Če je OpenCL že omogočen, pogovorno okno prikaže <emph>OpenCL je na voljo za uporabo</emph>. Če OpenCL trenutno ni omogočen, prikaže <emph>OpenCL se ne uporablja</emph>."
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"hd_id291713183290002\n"
"help.text"
msgid "Allow Use of OpenCL"
msgstr "Dovoli uporabo OpenCL"
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"par_id831713183303281\n"
"help.text"
msgid "Select or deselect this checkbox to enable or disable OpenCL. Select Apply or OK to update settings. In order for any changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "S tem potrditvenim poljem omogočite oz. onemogočite OpenCL. Izberite Uporabi ali V redu, da posodobite nastavitve. Za učinkovanje sprememb je potrebno ponovno zagnati %PRODUCTNAME."
#: opencl.xhp
msgctxt ""
"opencl.xhp\n"
"par_id771713183669144\n"
"help.text"
msgid "OpenCL depends on the availability of working drivers for your computer hardware. If OpenCL is not enabled by default, the drivers are not in working state, they may not exist or they are not installed."
msgstr "OpenCL je odvisen od razpoložljivosti delujočih gonilnikov za strojno opremo vašega računalnika. Če OpenCL privzeto ni omogočen, gonilniki morda niso v delujočem stanju, ne obstajajo ali niso nameščeni."
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "Varnostne možnosti in opozorila"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"bm_id2322154\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>selecting;security warnings</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;security options</bookmark_value> <bookmark_value>options;security</bookmark_value> <bookmark_value>warnings;security</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>izbiranje;varnostna opozorila</bookmark_value><bookmark_value>izbiranje;varnostne možnosti</bookmark_value><bookmark_value>možnosti;varnost</bookmark_value><bookmark_value>opozorila;varnost</bookmark_value>"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"hd_id201704161714419669\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"/text/shared/optionen/securityoptionsdialog.xhp\">Security Options and Warnings</link>"
msgstr "<link href=\"/text/shared/optionen/securityoptionsdialog.xhp\">Varnostne možnosti in opozorila</link>"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_id201704161715253349\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set security related options and warnings about hidden information in documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prilagodite varnostne možnosti in določite opozorila za prikrite podatke v dokumentih.</ahelp>"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_id5616645\n"
"help.text"
msgid "Press the <emph>Options</emph> button on the <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\">Security</link> page."
msgstr "Pritisnite gumb <emph>Možnosti</emph> na strani <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\">Varnost</link>."
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_id5616626\n"
"help.text"
msgid "The Security options and warnings dialog contains the following controls:"
msgstr "Pogovorno okno Varnostne možnosti in opozorila vsebuje naslednje kontrolnike:"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN10647\n"
"help.text"
msgid "When saving or sending"
msgstr "pri shranjevanju ali pošiljanju"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN1064B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/savesenddocs\">Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/savesenddocs\">Izberite, da se prikaže opozorilo, ko poskušate shraniti ali poslati dokument, ki vsebuje zapisane spremembe, različice ali komentarje.</ahelp>"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN1064E\n"
"help.text"
msgid "When printing"
msgstr "pri tiskanju"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN10652\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenprinting\">Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenprinting\">Izberite, da se prikaže opozorilo, ko poskušate natisniti dokument, ki vsebuje zapisane spremembe ali komentarje.</ahelp>"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN10655\n"
"help.text"
msgid "When signing"
msgstr "pri podpisovanju"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN10659\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whensigning\">Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whensigning\">Izberite, da se prikaže opozorilo, ko poskušate podpisati dokument, ki vsebuje zapisane spremembe, različice, polja, sklice na druge vire (npr. povezane odseke ali povezane slike) ali komentarje.</ahelp>"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN1065C\n"
"help.text"
msgid "When creating PDF files"
msgstr "pri tvorbi datotek PDF"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN10660\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenpdf\">Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenpdf\">Izberite, da se prikaže opozorilno okno, ko poskušate izvoziti dokument v zapisu PDF, ki prikazuje zapisane spremembe v modulu Writer ali komentarje.</ahelp>"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN10663\n"
"help.text"
msgid "Remove personal information on saving"
msgstr "Pri shranjevanju odstrani zasebne podatke"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">Select to remove user data from file properties, comments and tracked changes when saving. The names of authors in comments and changes will be replaced by generic values as \"Author1\", \"Author2\" and so forth. Time values will also be reset to a single standard value. No personal metadata will be exported.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">Potrdite to možnost, če želite, da so uporabniški podatki vedno odstranjeni iz lastnosti datoteke, komentarjev in sledi sprememb. Imena avtorjev v komentarjih in spremembe bodo zamenjale splošne vrednosti, kot so »Avtor1«, »Avtor2« itn. Tudi časovne vrednosti se ponastavijo na eno samo standardno vrednost. Osebni metapodatki nobene vrste ne bodo izvoženi.</ahelp>"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN1067C\n"
"help.text"
msgid "Recommend password protection on saving"
msgstr "Ob shranjevanju priporoči zaščito z geslom"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_idN10680\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Select to always enable the <emph>Save with password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Izberite, če želite v pogovornih oknih za shranjevanje dokumentov vedno omogočiti možnost <emph>Shrani z geslom</emph>. Počistite to možnost, če želite datoteke privzeto shranjevati brez gesla.</ahelp>"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"hd_id1972106\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>-click required to follow hyperlinks"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Tipka Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Krmilka</keycode></defaultinline></switchinline>+klik je potreben za sledenje hiperpovezavam."
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_id79042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">If enabled, you must hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">Če je vključeno, morate ob kliku hiperpovezave držati pritisnjeno <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipko Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilko</keycode></defaultinline></switchinline>, da ji sledite. Če ni vključeno, odprete povezavo zgolj s klikom.</ahelp>"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"hd_id1972107\n"
"help.text"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
msgstr "Blokiraj vse povezave dokumentov, ki ne usmerjajo na zaupanja vredne naslove (glejte Varnost makrov)"
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_id79043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/blockuntrusted\">Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link> tab of the Macro Security dialog.</ahelp> This can increase security in case you work with documents from untrusted sources (e.g. the internet) and are worried about vulnerabilities in image processing software components. Blocking the use of links means that images are not loaded in untrusted documents, only a placeholder frame is visible."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/blockuntrusted\">V dokumentih blokira uporabo povezanih slik, ki niso na zaupanja vrednih mestih datotek, določenih na zavihku <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Zaupanja vredni viri</link> pogovornega okna Varnost makrov.</ahelp> Tako lahko povečate varnost, če uporabljate dokumente iz virov, ki niso vredni zaupanja (npr. internet) in vas skrbijo ranljivosti programskih komponent za obdelavo slik. Blokiranje uporabe povezav pomeni, da se slike ne naložijo v zaupanja nevredne dokumente, viden je le okvir ograde."
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Server Authentication"
msgstr "Overitev strežnika"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN1053E\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Overitev strežnika</link>"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN1054E\n"
"help.text"
msgid "On the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge Email</link> tab page, click the <emph>Server Authentication</emph> button to specify the server security settings."
msgstr "Na strani zavihka <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja Možnosti</defaultinline></switchinline> <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer Spajanje e-pošte</link> kliknite gumb <emph>Overitev strežnika</emph>, da določite varnostne nastavitve strežnika."
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires authentication"
msgstr "Strežnik odhodne pošte (SMTP) zahteva overitev"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN105BE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables the authentication that is required to send email by SMTP.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Omogoča overitev, ki je potrebna za pošiljanje e-pošte s SMTP.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN105CD\n"
"help.text"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires separate authentication"
msgstr "Strežnik odhodne pošte (SMTP) zahteva ločeno overitev"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN105D2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select if your SMTP server requires a user name and password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite, če vaš strežnik SMTP zahteva uporabniško ime in geslo.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "User name"
msgstr "Uporabniško ime"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN105EA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the SMTP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite uporabniško ime za strežnik SMTP.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN105FD\n"
"help.text"
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN10602\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password for the user name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite geslo za uporabniško ime.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN10615\n"
"help.text"
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the incoming mail server."
msgstr "Strežnik za odhodno pošto uporablja isto overitev kot strežnik za dohodno pošto."
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select if you are required to first read your email before you can send email.</ahelp> This method is also called \"SMTP after POP3\"."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite, če morate najprej prebrati svojo e-pošto, preden jo lahko pošljete.</ahelp> Ta metoda se imenuje tudi »SMTP po POP3«."
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN10629\n"
"help.text"
msgid "Server name"
msgstr "Ime strežnika"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN1062C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite ime svojega poštnega strežnika POP 3 ali IMAP.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN1063B\n"
"help.text"
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN10640\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port on the POP3 or IMAP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite vrata strežnika POP3 ali IMAP.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN10653\n"
"help.text"
msgid "POP 3"
msgstr "POP 3"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN10658\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses POP 3.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da strežnik dohodne pošte uporablja POP 3.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN1066A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses IMAP.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, da strežnik dohodne pošte uporablja IMAP.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN10679\n"
"help.text"
msgid "User name"
msgstr "Uporabniško ime"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN1067E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the IMAP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite uporabniško ime za strežnik IMAP.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN10691\n"
"help.text"
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: serverauthentication.xhp
msgctxt ""
"serverauthentication.xhp\n"
"par_idN10696\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vnesite geslo.</ahelp>"
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Test Account Settings"
msgstr "Preveri nastavitve računa"
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
"par_idN10547\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Preveri nastavitve računa</link>"
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "When you enter settings on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge Email</link> tab page, you can click the <emph>Test Settings</emph> button to test your settings."
msgstr "Ko na stran zavihka <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja Možnosti</defaultinline></switchinline> <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer Spajanje e-pošte</link> vnesete nastavitve, lahko kliknete gumb <emph>Preveri nastavitve</emph>, da preverite svoje nastavitve."
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
"par_idN10574\n"
"help.text"
msgid "(Results list box)"
msgstr "(Seznamsko polje Rezultati)"
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
"par_idN10578\n"
"help.text"
msgid "In the top list box you will see the results of the test session."
msgstr "Na zgornjem seznamskem polju boste videli rezultate preverjanja."
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
"par_idN1058F\n"
"help.text"
msgid "Errors"
msgstr "Napake"
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Na seznamskem polju Napake lahko preberete razlago vseh napak, zaznanih med preverjanjem nastavitev.</ahelp>"
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
"testaccount.xhp\n"
"par_idN105AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Stop</emph> button to stop a test session manually.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite na gumb <emph>Ustavi</emph>, da ročno ustavite preverjanje.</ahelp>"
#: translatetools.xhp
msgctxt ""
"translatetools.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "DeepL Server Options"
msgstr "Možnosti strežnika DeepL"
#: translatetools.xhp
msgctxt ""
"translatetools.xhp\n"
"bm_id261673477370062\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>translation;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>translation;server settings</bookmark_value> <bookmark_value>writing aids;translation</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>prevajanje;samodejno</bookmark_value><bookmark_value>prevajanje;nastavitve strežnika</bookmark_value><bookmark_value>pripomočki za pisanje;prevajanje</bookmark_value>"
#: translatetools.xhp
msgctxt ""
"translatetools.xhp\n"
"hd_id751673456768358\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/optionen/translatetools.xhp\">DeepL Server</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/optionen/translatetools.xhp\">Strežnik DeepL</link></variable>"
#: translatetools.xhp
msgctxt ""
"translatetools.xhp\n"
"par_id311673456768361\n"
"help.text"
msgid "Defines the properties for the DeepL server."
msgstr "Določa lastnosti strežnika DeepL."
#: translatetools.xhp
msgctxt ""
"translatetools.xhp\n"
"par_id991673458552159\n"
"help.text"
msgid "DeepL Translator is a machine translation service. DeepL Translator is available as a web-based service."
msgstr "DeepL Translator je storitev za strojno prevajanje. DeepL Translator je na voljo kot spletna storitev."
#: translatetools.xhp
msgctxt ""
"translatetools.xhp\n"
"par_id131673460329000\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - DeepL Server</menuitem>"
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> Jeziki in področne nastavitve Strežnik DeepL</menuitem>."
#: translatetools.xhp
msgctxt ""
"translatetools.xhp\n"
"hd_id721673457403254\n"
"help.text"
msgid "DeepL API Options"
msgstr "Možnosti API-ja DeepL"
#: translatetools.xhp
msgctxt ""
"translatetools.xhp\n"
"hd_id581673457408904\n"
"help.text"
msgid "API URL"
msgstr "URL za API"
#: translatetools.xhp
msgctxt ""
"translatetools.xhp\n"
"par_id631673458563165\n"
"help.text"
msgid "Enter the URL of your DeepL server. Contact your DeepL provider to get this information."
msgstr "Vnesite URL svojega strežnika DeepL. Za te podatke se obrnite na ponudnika storitve DeepL."
#: translatetools.xhp
msgctxt ""
"translatetools.xhp\n"
"hd_id581673457416537\n"
"help.text"
msgid "Authentication key"
msgstr "Overovitveni ključ"
#: translatetools.xhp
msgctxt ""
"translatetools.xhp\n"
"par_id731673458569462\n"
"help.text"
msgid "Enter your authentication key. Contact your service provider if necessary."
msgstr "Vnesite svoj overitveni ključ. Po potrebi se obrnite na svojega ponudnika storitev."
#: translatetools.xhp
msgctxt ""
"translatetools.xhp\n"
"par_id671673458674631\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://www.deepl.com\">DeepL web service</link>"
msgstr "<link href=\"https://www.deepl.com\">Spletna storitev DeepL</link> (v angl.)"
#: viewcertificate.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "View Certificate"
msgstr "Pokaži potrdilo"
#: viewcertificate.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate.xhp\n"
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "View Certificate"
msgstr "Pokaži potrdilo"
#: viewcertificate.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate.xhp\n"
"par_idN10545\n"
"help.text"
msgid "The View Certificate dialog opens when you click the View Certificate button on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link> tab page of the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Macro Security</link> dialog."
msgstr "Pogovorno okno Pokaži potrdilo se odpre, če kliknete na gumb Pokaži potrdilo na strani zavihka <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Zaupanja vredni viri</link> pogovornega okna <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Varnost makrov</link>."
#: viewcertificate.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "The dialog has the following tab pages:"
msgstr "Pogovorno okno ima naslednje zavihke:"
#: viewcertificate_c.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_c.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Pot digitalnega potrdila"
#: viewcertificate_c.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_c.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"certificatepath\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_c.xhp\">Certificate Path</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"certificatepath\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_c.xhp\">Pot digitalnega potrdila</link></variable>"
#: viewcertificate_c.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_c.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Certificate Path page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays the location and the status of the certificate.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Stran Pot digitalnega potrdila pogovornega okna <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Pokaži potrdilo</link> prikaže mesto in stanje digitalnega potrdila.</ahelp>"
#: viewcertificate_d.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_d.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: viewcertificate_d.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_d.xhp\n"
"par_idN10544\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_d.xhp\">Details</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_d.xhp\">Podrobnosti</link></variable>"
#: viewcertificate_d.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_d.xhp\n"
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Details page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays detailed information about the certificate.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Stran Podrobnosti pogovornega okna <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Pokaži potrdilo</link> prikaže podrobne informacije o potrdilu.</ahelp>"
#: viewcertificate_d.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_d.xhp\n"
"par_idN105DB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the value list box to view values and copy them to the clipboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Uporabite seznamsko polje vrednosti, da si ogledate vrednosti in jih kopirate v odložišče.</ahelp>"
#: viewcertificate_g.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_g.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: viewcertificate_g.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_g.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_g.xhp\">General</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_g.xhp\">Splošno</link></variable>"
#: viewcertificate_g.xhp
msgctxt ""
"viewcertificate_g.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The General page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays basic information about the certificate.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Zavihek Splošno pogovornega okna <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Pokaži potrdilo</link> prikaže osnovne informacije o potrdilu.</ahelp>"