update translations for 24.2.0 rc3
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I016d4038f8ba31d6ad0427eefc057d6d90bb4560
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-31 22:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 01:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/th/>\n"
|
||||
"Language: th\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513262051.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 5dTDC
|
||||
@@ -32,37 +32,37 @@ msgstr "~ปรับข้อมูล"
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:26
|
||||
msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN"
|
||||
msgid "~Close & Return to "
|
||||
msgstr "~ปิด และกลับไปยัง "
|
||||
msgstr "ปิ~ดและกลับไปยัง "
|
||||
|
||||
#. 2AsV6
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:27
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS"
|
||||
msgid "Visible ~Buttons"
|
||||
msgstr "~ปุ่มที่มองเห็น"
|
||||
msgstr "ปุ่มที่~ปรากฏ"
|
||||
|
||||
#. 342Pc
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:28
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
|
||||
msgid "~Customize Toolbar..."
|
||||
msgstr "~ปรับแต่งแถบเครื่องมือ..."
|
||||
msgstr "ปรับแ~ต่งแถบเครื่องมือ..."
|
||||
|
||||
#. DhTM2
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:29
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_UNDOCK_TOOLBAR"
|
||||
msgid "U~ndock Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ถอดแถบเครื่องมือ~ออกจากท่า"
|
||||
|
||||
#. 7GcGg
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:30
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
|
||||
msgid "~Dock Toolbar"
|
||||
msgstr "~ตรึงแถบเครื่องมือ"
|
||||
msgstr "เ~ทียบท่าแถบเครื่องมือ"
|
||||
|
||||
#. hFZqj
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:31
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
|
||||
msgid "Dock ~All Toolbars"
|
||||
msgstr "ตรึงแถบเครื่องมือ~ทั้งหมด"
|
||||
msgstr "เทียบท่าแถบเครื่องมือทั้งห~มด"
|
||||
|
||||
#. xUzeo
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:32
|
||||
@@ -92,25 +92,25 @@ msgstr "ไม่มีเอกสาร"
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:36
|
||||
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES"
|
||||
msgid "Clear List"
|
||||
msgstr "ล้างรายการ"
|
||||
msgstr "ล้างรายชื่อ"
|
||||
|
||||
#. y5BFt
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:37
|
||||
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP"
|
||||
msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone."
|
||||
msgstr "ล้างรายการไฟล์ที่เปิดล่าสุด ล้างแล้วย้อนกลับไม่ได้"
|
||||
msgstr "ล้างรายชื่อแฟ้มที่เปิดล่าสุด เมื่อล้างแล้วจะเรียกคืนไม่ได้"
|
||||
|
||||
#. JDATD
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:38
|
||||
msgctxt "STR_REMOTE_TITLE"
|
||||
msgid " (Remote)"
|
||||
msgstr " (ระยะไกล)"
|
||||
msgstr " (ในเครือข่าย)"
|
||||
|
||||
#. GUUwt
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:39
|
||||
msgctxt "STR_EMDASH_SEPARATOR"
|
||||
msgid " — "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " — "
|
||||
|
||||
#. JFH6k
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:40
|
||||
@@ -142,25 +142,25 @@ msgid ""
|
||||
"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%PRODUCTNAME ไม่สามารถบันทึกข้อมูลภายในที่สำคัญเนื่องจากมีเนื้อที่ดิสก์ว่างไม่เพียงพอที่ตำแหน่งต่อไปนี้:\n"
|
||||
"%PRODUCTNAME ไม่สามารถบันทึกข้อมูลภายในที่สำคัญ เนื่องจากมีพื้นที่ว่างในดิสก์ไม่เพียงพอที่ตำแหน่งต่อไปนี้:\n"
|
||||
"%PATH\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"คุณจะไม่สามารถทำงานต่อไปกับ %PRODUCTNAME โดยที่ไม่ได้จัดสรรเนื้อที่ดิสก์ว่างเพิ่มให้กับตำแหน่งดังกล่าว\n"
|
||||
"คุณจะไม่สามารถทำงานกับ %PRODUCTNAME ต่อไปได้ ถ้าไม่จัดสรรเนื้อที่ว่างในดิสก์เพิ่มให้กับตำแหน่งดังกล่าว\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"กดปุ่ม 'ลองใหม่' หลังจากที่ได้จัดสรรเนื้อที่ดิสก์ว่างเพิ่มเติมเพื่อลองบันทึกข้อมูลใหม่\n"
|
||||
"กดปุ่ม 'ลองใหม่' หลังจากที่ได้จัดสรรเนื้อที่ว่างเพิ่มในดิสก์แล้ว เพื่อลองบันทึกข้อมูลใหม่\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. oPFZY
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:44
|
||||
msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS"
|
||||
msgid "~Reset"
|
||||
msgstr "~ตั้งค่าใหม่"
|
||||
msgstr "ล้า~งค่า"
|
||||
|
||||
#. zHwpD
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:45
|
||||
msgctxt "STR_LOCK_TOOLBARS"
|
||||
msgid "~Lock Toolbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~ล็อคแถบเครื่องมือ"
|
||||
|
||||
#. ntyDa
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:46
|
||||
@@ -169,8 +169,8 @@ msgid ""
|
||||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||||
"Please try to reinstall the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เกิดความผิดพลาดข้นในขณะบรรจุข้อมูลโครงแบบการติดต่อผู้ใช้ โปรแกรมยุติลงในขณะนี้\n"
|
||||
"โปรดลองติดตั้งโปรแกรมใหม่"
|
||||
"เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดข้อมูลค่าตั้งของส่วนติดต่อผู้ใช้ โปรแกรมกำลังจะหยุดทำงาน\n"
|
||||
"กรุณาลองติดตั้งโปรแกรมใหม่"
|
||||
|
||||
#. grsAx
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:47
|
||||
@@ -179,8 +179,8 @@ msgid ""
|
||||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||||
"Please try to remove your user profile for the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เกิดความผิดพลาดข้นในขณะบรรจุข้อมูลโครงแบบการติดต่อผู้ใช้ โปรแกรมยุติลงในขณะนี้\n"
|
||||
"โปรดลองลบโพรไฟล์ผู้ใช้ของโปรแกรม"
|
||||
"เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดข้อมูลค่าตั้งของส่วนติดต่อผู้ใช้ โปรแกรมกำลังจะหยุดทำงาน\n"
|
||||
"กรุณาลบโพรไฟล์ผู้ใช้ของคุณสำหรับโปรแกรมนี้"
|
||||
|
||||
#. qMSRF
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:48
|
||||
@@ -189,8 +189,8 @@ msgid ""
|
||||
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
||||
"Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เกิดความผิดพลาดข้นในขณะบรรจุข้อมูลโครงแบบการติดต่อผู้ใช้ โปรแกรมยุติลงในขณะนี้\n"
|
||||
"โปรดลองลบโพรไฟล์ผู้ใช้ของโปรแกรมก่อนหรือลองติดตั้งโปรแกรมใหม่"
|
||||
"เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดข้อมูลค่าตั้งของส่วนติดต่อผู้ใช้ โปรแกรมกำลังจะหยุดทำงาน\n"
|
||||
"กรุณาพยายามลบโพรไฟล์ผู้ใช้ของคุณสำหรับโปรแกรมนี้ก่อน หรือพยายามติดตั้งโปรแกรมใหม่"
|
||||
|
||||
#. 9FEe5
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:49
|
||||
@@ -209,13 +209,13 @@ msgstr "หลายภาษา"
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:52
|
||||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
|
||||
msgid "None (Do not check spelling)"
|
||||
msgstr "ไม่มี (ไม่ตรวจสอบการสะกดคำ)"
|
||||
msgstr "ไม่มี (ไม่ตรวจการสะกดคำ)"
|
||||
|
||||
#. Z8EjG
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:53
|
||||
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
|
||||
msgid "Reset to Default Language"
|
||||
msgstr "ตั้งค่ากลับไปเป็นภาษาโดยปริยาย"
|
||||
msgstr "ล้างค่ากลับเป็นภาษาปริยาย"
|
||||
|
||||
#. YEXdS
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:54
|
||||
@@ -227,133 +227,133 @@ msgstr "เพิ่มเติม..."
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:55
|
||||
msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH"
|
||||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||||
msgstr "ตั้งค่าภาษาสำหรับย่อหน้า"
|
||||
msgstr "กำหนดภาษาสำหรับย่อหน้า"
|
||||
|
||||
#. m72Ea
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:56
|
||||
msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
|
||||
msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
|
||||
msgstr "ภาษาข้อความ คลิกขวาเพื่อตั้งค่าภาษาอักขระหรือย่อหน้า"
|
||||
msgstr "ภาษาของข้อความ คลิกขวาเพื่อกำหนดภาษาของอักขระหรือย่อหน้า"
|
||||
|
||||
#. ZGDAr
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:58
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
|
||||
msgid "Text Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "กล่องข้อความ"
|
||||
|
||||
#. CBmAL
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:59
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
|
||||
msgid "Check Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "กล่องกาเครื่องหมาย"
|
||||
|
||||
#. xwuJF
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:60
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
|
||||
msgid "Combo Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "กล่องคอมโบ"
|
||||
|
||||
#. WiNUf
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:61
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
|
||||
msgid "List Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "กล่องรายการ"
|
||||
|
||||
#. a7gAj
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:62
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
|
||||
msgid "Date Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ช่องข้อมูลวันที่"
|
||||
|
||||
#. EaBTj
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:63
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
|
||||
msgid "Time Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ช่องข้อมูลเวลา"
|
||||
|
||||
#. DWfsm
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:64
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
|
||||
msgid "Numeric Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ช่องข้อมูลตัวเลข"
|
||||
|
||||
#. TYjnr
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:65
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
|
||||
msgid "Currency Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ช่องข้อมูลเงินตรา"
|
||||
|
||||
#. B6MEP
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:66
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
|
||||
msgid "Pattern Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ช่องป้อนข้อความบังคับรูปแบบ"
|
||||
|
||||
#. DEn9D
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:67
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
|
||||
msgid "Formatted Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ช่องข้อมูลที่จัดรูปแบบไว้"
|
||||
|
||||
#. V4iMu
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:69
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
|
||||
msgid "Push Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ปุ่มกด"
|
||||
|
||||
#. TreFC
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:70
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
|
||||
msgid "Option Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ปุ่มตัวเลือก"
|
||||
|
||||
#. NFysA
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:71
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
|
||||
msgid "Label Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ป้ายชื่อ"
|
||||
|
||||
#. E5mMK
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:72
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
|
||||
msgid "Group Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "กล่องกลุ่ม"
|
||||
|
||||
#. 5474w
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:73
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
|
||||
msgid "Image Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ปุ่มรูปภาพ"
|
||||
|
||||
#. qT2Ed
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:74
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
|
||||
msgid "Image Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ตัวควบคุมรูปภาพ"
|
||||
|
||||
#. 6Qvho
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:75
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
|
||||
msgid "File Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "กล่องเลือกแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#. 3SUEn
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:76
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR"
|
||||
msgid "Scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แถบเลื่อนหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#. VtEN6
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:77
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON"
|
||||
msgid "Spin Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ปุ่มหมุน"
|
||||
|
||||
#. eGgm4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:78
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แถบนำทาง"
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 15:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 19:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 01:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/th/>\n"
|
||||
"Language: th\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542025149.000000\n"
|
||||
|
||||
#. kBovX
|
||||
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "ป้ายหัวคอลัมน์"
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:162
|
||||
msgctxt "STR_SELCOUNT"
|
||||
msgid "Selected: %1, %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เลือก: %1, %2"
|
||||
|
||||
#. iUrsE
|
||||
#. STR_SELCOUNT_ROWARG is %1 of STR_SELCOUNT. %d of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of rows
|
||||
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgctxt "STR_SELCOUNT_ROWARG"
|
||||
msgid "%d row"
|
||||
msgid_plural "%d rows"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "%d แถว"
|
||||
|
||||
#. EW9XA
|
||||
#. STR_SELCOUNT_COLARG is %2 of STR_SELCOUNT. %d of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of columns
|
||||
@@ -943,13 +943,13 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgctxt "STR_SELCOUNT_COLARG"
|
||||
msgid "%d column"
|
||||
msgid_plural "%d columns"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "%d คอลัมน์"
|
||||
|
||||
#. mQEAW
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:167
|
||||
msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT"
|
||||
msgid "%1 of %2 records found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "พบ %1 จาก %2 ระเบียน"
|
||||
|
||||
#. ibncs
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:168
|
||||
@@ -3384,19 +3384,19 @@ msgstr "แก้ไขเส้นประกายไฟ"
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:567
|
||||
msgctxt "STR_UNDO_THEME_CHANGE"
|
||||
msgid "Theme Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เปลี่ยนธีม"
|
||||
|
||||
#. aAxDv
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:568
|
||||
msgctxt "STR_UNDO_THEME_COLOR_CHANGE"
|
||||
msgid "Theme Color Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เปลี่ยนธีมสี"
|
||||
|
||||
#. qmeuC
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:569
|
||||
msgctxt "STR_ERR_INSERT_CELLS"
|
||||
msgid "Failed to insert cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แทรกเซลล์ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#. dB8cp
|
||||
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28
|
||||
@@ -18026,7 +18026,7 @@ msgstr "ควอร์ไทล์ที่สาม"
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:262
|
||||
msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE"
|
||||
msgid "Random (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สุ่ม (%1)"
|
||||
|
||||
#. A8Rc9
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:263
|
||||
@@ -18648,7 +18648,7 @@ msgstr "ควรอนุญาตให้ปรับข้อมูลก็
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:374
|
||||
msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT_TOOLTIP_DISABLED"
|
||||
msgid "Active content is disabled in the security settings. It is not possible to allow updating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การปรับเปลี่ยนเนื้อหาแบบทันการณ์ถูกปิดไว้ในการตั้งค่าความปลอดภัย จังไม่สามารถอนุญาตให้ปรับข้อมูลได้"
|
||||
|
||||
#. w5Gd7
|
||||
#. Insert image dialog
|
||||
@@ -18772,67 +18772,67 @@ msgstr "ระบุให้แสดงสี่เหลี่ยมเล็
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:401
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_EQUAL"
|
||||
msgid "equal to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เท่ากับ"
|
||||
|
||||
#. NEvcE
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:402
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_LESS"
|
||||
msgid "less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "น้อยกว่า"
|
||||
|
||||
#. mUddX
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:403
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_GREATER"
|
||||
msgid "greater than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "มากกว่า"
|
||||
|
||||
#. mGfFZ
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:404
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_EQLESS"
|
||||
msgid "equal or less than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
|
||||
|
||||
#. BXQvL
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:405
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_EQGREATER"
|
||||
msgid "equal or greater than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
|
||||
|
||||
#. CbPRM
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:406
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_NOT_EQUAL"
|
||||
msgid "not equal to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไม่เท่ากับ"
|
||||
|
||||
#. gmJDh
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:408
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_BETWEEN"
|
||||
msgid "between"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "อยู่ระหว่าง"
|
||||
|
||||
#. HUNFG
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:410
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_ERROR"
|
||||
msgid "with error "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เป็นค่าผิดพลาด "
|
||||
|
||||
#. iNFYk
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:411
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_NOERROR"
|
||||
msgid "without error "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไม่ใช่ค่าผิดพลาด "
|
||||
|
||||
#. mcir7
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:412
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_CONTAINS_TEXT"
|
||||
msgid "containing text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "มีข้อความ"
|
||||
|
||||
#. YpCMa
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:413
|
||||
msgctxt "STR_CONDITION_NOT_CONTAINS_TEXT"
|
||||
msgid "not containing text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไม่มีข้อความ"
|
||||
|
||||
#. Et4zM
|
||||
#: sc/inc/subtotals.hrc:28
|
||||
@@ -19858,43 +19858,43 @@ msgstr "ด้วยกล่องโต้ตอบนี้ คุณสา
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:8
|
||||
msgctxt "conditionaleasydialog|title"
|
||||
msgid "Apply conditional formatting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "จัดรูปแบบตามเงื่อนไข..."
|
||||
|
||||
#. pDRks
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:30
|
||||
msgctxt "conditionaleasydialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดแล้วปิดกล่องโต้ตอบ"
|
||||
|
||||
#. YJVUn
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:49
|
||||
msgctxt "conditionaleasydialog|extended_tip|cancel"
|
||||
msgid "Closes dialog and discards all changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ปิดกล่องโต้ตอบโดยละทิ้งการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#. uAT4Z
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:136
|
||||
msgctxt "conditionaleasydialog|label"
|
||||
msgid "with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "โดยใช้"
|
||||
|
||||
#. FbHQB
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:174
|
||||
msgctxt "conditionaleasydialog|label"
|
||||
msgid "Apply conditional formatting to cells: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "จัดรูปแบบเซลล์ตามเงื่อนไข: %1"
|
||||
|
||||
#. 5MDWE
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:225
|
||||
msgctxt "conditionaleasydialog|extended_tip|rbassign"
|
||||
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "คลิกที่ไอคอน \"หด\" เพื่อลดขนาดกล่องโต้ตอบลงเหลือเท่าขนาดของช่องรับข้อมูล ซึ่งจะทำให้ง่ายต่อการเลือกเซลล์ที่จะอ้างถึงจากแผ่นงาน เมื่อเลือกแล้ว ไอคอนนี้ก็จะเปลี่ยนเป็น \"คลี่คืน\" ซึ่งเมื่อคลิกก็จะขยายกล่องโต้ตอบกลับคืนสู่ขนาดเดิม"
|
||||
|
||||
#. yRCvz
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:241
|
||||
msgctxt "conditionaleasydialog|label"
|
||||
msgid "Range:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ช่วง:"
|
||||
|
||||
#. E8ANs
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:75
|
||||
@@ -23752,13 +23752,13 @@ msgstr "แสดงรายชื่อฟังก์ชันต่างๆ
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:155
|
||||
msgctxt "functionpanel|search"
|
||||
msgid "Search all functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ค้นหาฟังก์ชันทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#. 4m78Y
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:159
|
||||
msgctxt "functionpanel|accessiblename|search"
|
||||
msgid "Search all functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ค้นหาฟังก์ชันทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#. dmA3u
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:8
|
||||
@@ -23926,7 +23926,7 @@ msgstr "_ช่วงเวลา:"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:410
|
||||
msgctxt "groupbydate|label3"
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "จัดกลุ่มตาม"
|
||||
msgstr "จัดกลุ่มทีละ"
|
||||
|
||||
#. FJRdk
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:8
|
||||
@@ -23974,7 +23974,7 @@ msgstr "สิ้นสุด"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:280
|
||||
msgctxt "groupbynumber|label3"
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "จัดกลุ่มตาม"
|
||||
msgstr "จัดกลุ่มทีละ"
|
||||
|
||||
#. 5jF3L
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:8
|
||||
@@ -27130,25 +27130,25 @@ msgstr "การกำหนดปุ่มคำสั่ง"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:101
|
||||
msgctxt "optcompatibilitypage|cellLinkCB"
|
||||
msgid "Insert _hyperlink for the cell, not for the text in the cell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แทรกไฮเ_พอร์ลิงก์สำหรับเซลล์ ไม่ใช่สำหรับข้อความในเซลล์"
|
||||
|
||||
#. EwAmb
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:105
|
||||
msgctxt "optcompatibilitypage|cellLinkCB|tooltip_text"
|
||||
msgid "By default, Excel allows only one hyperlink per cell. (Works only if Excel file format is used.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "โดยปกติ Excel อนุญาตให้ใช้ไฮเพอร์ลิงก์เพียงหนึ่งลิงก์ต่อเซลล์ (มีผลเมื่อใช้แฟ้มแบบ Excel เท่านั้น)"
|
||||
|
||||
#. 2AinC
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:110
|
||||
msgctxt "extended_tip|cellLinkCB"
|
||||
msgid "Calc can insert multiple hyperlinks in a cell as text fields, but multiple hyperlinks in a cell cannot be saved to Excel file formats. This option prevents inserting multiple hyperlinks in a cell when Excel files are edited, in order to be interoperable with Excel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calc สามารถแทรกไฮเพอร์ลิงก์หลายลิงก์ในเซลล์ได้ในรูปของช่องข้อมูลแบบข้อความ แต่การใช้ไฮเพอร์ลิงก์หลายลิงก์ในหนึ่งเซลล์จะไม่สามารถบันทึกลงในแฟ้ม Excel ได้ ตัวเลือกนี้จะป้องกันการแทรกไฮเพอร์ลิงก์หลายลิงก์ลงในเซลล์ขณะแก้ไขแฟ้ม Excel เพื่อให้สามารถทำงานร่วมกับ Excel ได้"
|
||||
|
||||
#. BJuZV
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:126
|
||||
msgctxt "optcompatibilitypage|label3"
|
||||
msgid "Hyperlinks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไฮเพอร์ลิงก์"
|
||||
|
||||
#. XXuHE
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:141
|
||||
@@ -31450,7 +31450,7 @@ msgstr "สี"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:551
|
||||
msgctxt "SparklineDialog|label_LineWidth"
|
||||
msgid "Line thickness:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ความหนาของเส้น:"
|
||||
|
||||
#. ofAyv
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:566
|
||||
@@ -32680,7 +32680,7 @@ msgstr "ตรวจหาตัวเลขพิเศษ (เช่นวั
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:192
|
||||
msgctxt "textimportoptions|convertdata"
|
||||
msgid "Detect numbers with _scientific notation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ตรวจหาตัวเลขรูปแบบ_สัญกรณ์วิทยาศาสตร์"
|
||||
|
||||
#. 6aP7U
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:212
|
||||
@@ -32806,13 +32806,13 @@ msgstr "ระบุว่าจะแสดงไอคอนรูปสมอ
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:245
|
||||
msgctxt "tpviewpage|value"
|
||||
msgid "Column/Row highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เน้นแถว/คอลัมน์"
|
||||
|
||||
#. EjEZg
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:253
|
||||
msgctxt "extended_tip|value"
|
||||
msgid "Mark the Column/row highlighting box to show row/column highlighting for the row and column of the active cell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แสดงแถบที่เน้นแถวทั้งแถวและคอลัมน์ทั้งคอลัมน์ของเซลล์ที่กำลังทำงานอยู่"
|
||||
|
||||
#. qtccR
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:281
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-15 12:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 01:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 15:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/th/>\n"
|
||||
"Language: th\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542196010.000000\n"
|
||||
|
||||
#. oKCHH
|
||||
@@ -13909,7 +13909,7 @@ msgstr "ลิงก์"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:467
|
||||
msgctxt "editsectiondialog|protect"
|
||||
msgid "_Protect"
|
||||
msgstr "_ป้องกัน"
|
||||
msgstr "_ปกป้อง"
|
||||
|
||||
#. jjkoL
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:478
|
||||
@@ -13927,7 +13927,7 @@ msgstr "ด้วย_รหัสผ่าน"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:508
|
||||
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword"
|
||||
msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
|
||||
msgstr "ป้องกันการแก้ไขตอนที่เลือกโดยใช้รหัสผ่าน รหัสผ่านต้องยาวอย่างน้อย 5 ตัวอักษร"
|
||||
msgstr "ปกป้องตอนที่เลือกด้วยรหัสผ่าน รหัสผ่านต้องยาวอย่างน้อย 5 ตัวอักษร"
|
||||
|
||||
#. FqGwf
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519
|
||||
@@ -21054,7 +21054,7 @@ msgstr "แก้ไข..."
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:129
|
||||
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_TBL_PROTECTION"
|
||||
msgid "_Unprotect"
|
||||
msgstr "เลิ_กป้องกัน"
|
||||
msgstr "เลิ_กปกป้อง"
|
||||
|
||||
#. 6KWWG
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:137
|
||||
@@ -23609,7 +23609,7 @@ msgstr "จัดบรรทัดที่มีตัวบังคับแ
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:113
|
||||
msgctxt "optcompatpage|format"
|
||||
msgid "Protect form (no longer protects whole document. Insert write protected section instead)"
|
||||
msgstr "ป้องกันการแก้ไขแบบฟอร์ม (ไม่ป้องกันทั้งเอกสารแล้ว หากต้องการใช้ก็แทรกตอนที่ป้องกันการเขียนแทน)"
|
||||
msgstr "ปกป้องแบบฟอร์ม (ไม่ปกป้องทั้งเอกสารแล้ว หากต้องการใช้ก็แทรกตอนที่ป้องกันการเขียนแทน)"
|
||||
|
||||
#. 3Y63F
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:114
|
||||
@@ -23913,13 +23913,13 @@ msgstr "เปิดใช้เคอร์เซอร์"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:504
|
||||
msgctxt "extended_tip|cursorinprot"
|
||||
msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes."
|
||||
msgstr "ระบุว่าคุณสามารถใช้เคอร์เซอร์ในพื้นที่ป้องกันได้ แต่ไม่สามารถแก้ไขใดๆ ได้"
|
||||
msgstr "ระบุว่าคุณสามารถใช้เคอร์เซอร์ในพื้นที่ปกป้องได้ แต่ไม่สามารถแก้ไขใดๆ ได้"
|
||||
|
||||
#. nfGAn
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:537
|
||||
msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
|
||||
msgid "Protected Areas"
|
||||
msgstr "พื้นที่ป้องกัน"
|
||||
msgstr "พื้นที่ปกป้อง"
|
||||
|
||||
#. s9cDX
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:570
|
||||
@@ -24933,7 +24933,7 @@ msgstr "ระดับ"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:136
|
||||
msgctxt "outlinepositionpage|numalign"
|
||||
msgid "Alignment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การจัดแนว:"
|
||||
|
||||
#. 7C7M7
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:152
|
||||
@@ -24957,7 +24957,7 @@ msgstr "ขวา"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:158
|
||||
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb"
|
||||
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
|
||||
msgstr "กำหนดการจัดแนวของเลขลำดับ เลือก \"ซ้าย\" จะวางเลขลำดับโดยเริ่มที่ \"ตำแหน่งจัดแนว\" เลือก \"ขวา\" จะวางเลขลำดับโดยให้จบที่หน้า \"ตำแหน่งจัดแนว\" พอดี เลือก \"กึ่งกลาง\" จะวางเลขลำดับให้กึ่งกลางอยู่ที่ \"ตำแหน่งจัดแนว\""
|
||||
msgstr "กำหนดการจัดแนวของเลขลำดับ เลือก \"ซ้าย\" จะวางเลขลำดับโดยเริ่มที่ \"จัดตรงแนวที่\" เลือก \"ขวา\" จะวางเลขลำดับโดยให้จบที่หน้า \"จัดตรงแนวที่\" พอดี เลือก \"กึ่งกลาง\" จะวางเลขลำดับให้กึ่งกลางอยู่ที่ \"จัดตรงแนวที่\""
|
||||
|
||||
#. DCbYC
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:171
|
||||
@@ -25027,13 +25027,13 @@ msgstr "ป้อนระยะห่างจากขอบซ้ายขอ
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327
|
||||
msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
|
||||
msgid "Alignment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การจัดแนว:"
|
||||
|
||||
#. rhrGW
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:344
|
||||
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb"
|
||||
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
|
||||
msgstr "กำหนดการจัดแนวของเลขลำดับ เลือก \"ซ้าย\" จะวางเลขลำดับโดยเริ่มที่ \"ตำแหน่งจัดแนว\" เลือก \"ขวา\" จะวางเลขลำดับโดยให้จบที่หน้า \"ตำแหน่งจัดแนว\" พอดี เลือก \"กึ่งกลาง\" จะวางเลขลำดับให้กึ่งกลางอยู่ที่ \"ตำแหน่งจัดแนว\""
|
||||
msgstr "กำหนดการจัดแนวของเลขลำดับ เลือก \"ซ้าย\" จะวางเลขลำดับโดยเริ่มที่ \"จัดตรงแนวที่\" เลือก \"ขวา\" จะวางเลขลำดับโดยให้จบที่หน้า \"จัดตรงแนวที่\" พอดี เลือก \"กึ่งกลาง\" จะวางเลขลำดับให้กึ่งกลางอยู่ที่ \"จัดตรงแนวที่\""
|
||||
|
||||
#. wnCMF
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:357
|
||||
@@ -27145,7 +27145,7 @@ msgstr "เชื่อมโยง"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:351
|
||||
msgctxt "sectionpage|protect"
|
||||
msgid "_Protect"
|
||||
msgstr "_ป้องกัน"
|
||||
msgstr "_ปกป้อง"
|
||||
|
||||
#. QFfh7
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:360
|
||||
@@ -27163,7 +27163,7 @@ msgstr "ด้วย_รหัสผ่าน"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:390
|
||||
msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword"
|
||||
msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
|
||||
msgstr "ป้องกันการแก้ไขตอนที่เลือกโดยใช้รหัสผ่าน รหัสผ่านต้องยาวอย่างน้อย 5 ตัวอักษร"
|
||||
msgstr "ปกป้องตอนที่เลือกด้วยรหัสผ่าน รหัสผ่านต้องยาวอย่างน้อย 5 ตัวอักษร"
|
||||
|
||||
#. 8ydz9
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:401
|
||||
@@ -29221,7 +29221,7 @@ msgstr "การแสดงกริดอักษร"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:580
|
||||
msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage"
|
||||
msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Languages and Locales - General in the Options dialog box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เพิ่มกริดอักษรในกระบวนแบบหน้าปัจจุบัน ตัวเลือกนี้จะมีให้เลือกก็ต่อเมื่อมีการเปิดใช้การรองรับภาษาเอเชียตะวันออก ในหัวข้อ “ภาษาและท้องถิ่น” - “ทั่วไป” ในกล่องโต้ตอบ “ตัวเลือก”"
|
||||
|
||||
#. aHkWU
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-05 22:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aefgh3962 <aefgh3962@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 20:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/xmlsecuritymessages/th/>\n"
|
||||
"Language: th\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1527112710.000000\n"
|
||||
|
||||
#. EyJrF
|
||||
@@ -32,43 +32,43 @@ msgstr "รุ่น"
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:26
|
||||
msgctxt "STR_SERIALNUM"
|
||||
msgid "Serial Number"
|
||||
msgstr "หมายเลขอนุกรม "
|
||||
msgstr "หมายเลขอนุกรม"
|
||||
|
||||
#. j9R4q
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:27
|
||||
msgctxt "STR_ISSUER"
|
||||
msgid "Issuer"
|
||||
msgstr "ผู้ประกาศ"
|
||||
msgstr "ผู้ออกใบรับรอง"
|
||||
|
||||
#. KCRoT
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:28
|
||||
msgctxt "STR_VALIDFROM"
|
||||
msgid "Valid From"
|
||||
msgstr "Valid From"
|
||||
msgstr "ใช้ได้ตั้งแต่"
|
||||
|
||||
#. g4Mhu
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:29
|
||||
msgctxt "STR_VALIDTO"
|
||||
msgid "Valid to"
|
||||
msgstr "Valid to"
|
||||
msgstr "ใช้ได้ถึง"
|
||||
|
||||
#. 4XCD5
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:30
|
||||
msgctxt "STR_SUBJECT"
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "เรื่อง"
|
||||
msgstr "ผู้รับการรับรอง"
|
||||
|
||||
#. GPSmq
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:31
|
||||
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO"
|
||||
msgid "Subject Algorithm"
|
||||
msgstr "อัลกอริทึมของเรื่อง "
|
||||
msgstr "อัลกอริทึมของการรับรอง"
|
||||
|
||||
#. AU7Fz
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:32
|
||||
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL"
|
||||
msgid "Public Key"
|
||||
msgstr "คีย์สาธารณะ"
|
||||
msgstr "กุญแจสาธารณะ"
|
||||
|
||||
#. DjeZj
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:33
|
||||
@@ -78,28 +78,27 @@ msgstr "อัลกอริทึมของลายเซ็น"
|
||||
|
||||
#. R4wwt
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_USE"
|
||||
msgid "Certificate Use"
|
||||
msgstr "เส้นทางที่เก็บใบรับรอง"
|
||||
msgstr "การใช้ใบรับรอง"
|
||||
|
||||
#. cVZfK
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:35
|
||||
msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
|
||||
msgid "Thumbprint SHA1"
|
||||
msgstr "Thumbprint SHA1"
|
||||
msgstr "ลายนิ้วมือ SHA1"
|
||||
|
||||
#. RVyqN
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:36
|
||||
msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5"
|
||||
msgid "Thumbprint MD5"
|
||||
msgstr "Thumbprint MD5"
|
||||
msgstr "ลายนิ้วมือ MD5"
|
||||
|
||||
#. s3fND
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:38
|
||||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_OPENED_CRTMGR"
|
||||
msgid "You have opened the certificate manager at\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "คุณได้เปิดเครื่องมือจัดการใบรับรองที่\n"
|
||||
|
||||
#. YFxBG
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:39
|
||||
@@ -109,6 +108,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เอกสารนี้มีลายเซ็นในรูปแบบ ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) แต่การเซ็นกำกับเอกสารใน %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ต้องใช้รูปแบบ ODF 1.2 ดังนั้นจึงไม่สามารถเพิ่มหรือลบลายเซ็นใดๆ ในเอกสารนี้ได้\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"กรุณาบันทึกเอกสารในรูปแบบ ODF 1.2 แล้วจึงเพิ่มลายเซ็นต่างๆ ตามต้องการอีกครั้ง"
|
||||
|
||||
#. cfswe
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:43
|
||||
@@ -117,6 +119,8 @@ msgid ""
|
||||
"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
|
||||
"Do you really want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"การเพิ่มหรือลบลายเซ็นกำกับแมโครจะเป็นการลบลายเซ็นกำกับทั้งหมดในเอกสาร\n"
|
||||
"ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการทำต่อไป?"
|
||||
|
||||
#. CgnGz
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:45
|
||||
@@ -125,98 +129,98 @@ msgid ""
|
||||
"Document signature cannot be restored, once removed.\n"
|
||||
"Do you really want to remove selected signature?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ลายเซ็นกำกับเอกสารจะไม่สามารถเรียกคืนได้หลังจากที่ลบไปแล้ว\n"
|
||||
"ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการลบลายเซ็นกำกับที่เลือก?"
|
||||
|
||||
#. 4brTC
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:48
|
||||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED"
|
||||
msgid "An error occurred while adding the signature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มลายเซ็นกำกับ"
|
||||
|
||||
#. 6Qkuk
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:49
|
||||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER"
|
||||
msgid "Could not find any certificate manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไม่พบเครื่องมือจัดการใบรับรองใดๆ"
|
||||
|
||||
#. nUWMF
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:50
|
||||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND"
|
||||
msgid "Could not find the certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไม่พบใบรับรอง"
|
||||
|
||||
#. hXMQx
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
|
||||
msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation."
|
||||
msgstr "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานเกี่ยวกับลายเซ็นดิจิทัลได้ เนื่องจากหาโพรไฟล์ผู้ใช้ของ Mozilla ไม่พบ กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง Mozilla"
|
||||
|
||||
#. dNPzJ
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"
|
||||
msgid "Digital signature"
|
||||
msgstr "ลายเซ็นดิจิทัล..."
|
||||
msgstr "ลายเซ็นดิจิทัล"
|
||||
|
||||
#. ojssM
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:55
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION"
|
||||
msgid "Non-repudiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การป้องกันการปฏิเสธความรับผิด"
|
||||
|
||||
#. kYHCr
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:56
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT"
|
||||
msgid "Key encipherment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การเข้ารหัสลับกุญแจ"
|
||||
|
||||
#. sEQDG
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:57
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT"
|
||||
msgid "Data encipherment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การเข้ารหัสลับข้อมูล"
|
||||
|
||||
#. dpZvA
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:58
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT"
|
||||
msgid "Key Agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การสร้างข้อตกลงกุญแจ"
|
||||
|
||||
#. dREUL
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:59
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN"
|
||||
msgid "Certificate signature verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การตรวจสอบลายเซ็นกำกับใบรับรอง"
|
||||
|
||||
#. GQcAW
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:60
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN"
|
||||
msgid "CRL signature verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การตรวจสอบลายเซ็นกำกับ CRL"
|
||||
|
||||
#. i8FJM
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:61
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY"
|
||||
msgid "Only for encipherment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สำหรับเข้ารหัสลับเท่านั้น"
|
||||
|
||||
#. 4oZqX
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:62
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign"
|
||||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เซ็น"
|
||||
|
||||
#. tMAzV
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:63
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|str_selectsign"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เลือก"
|
||||
|
||||
#. Gr5gE
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:64
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt"
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เข้ารหัสลับ"
|
||||
|
||||
#. FSe5D
|
||||
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:66
|
||||
@@ -226,6 +230,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Broken certificate data: %{data}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปัญหาความปลอดภัยของแมโคร!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ข้อมูลใบรับรองเสียหาย: %{data}"
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
@@ -296,35 +303,34 @@ msgstr "ใ_ช่"
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:49
|
||||
msgctxt "certdetails|field"
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เขตข้อมูล"
|
||||
|
||||
#. Zug9C
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:62
|
||||
msgctxt "certdetails|value"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ค่า"
|
||||
|
||||
#. gdF9q
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:73
|
||||
msgctxt "extended_tip|tablecontainer"
|
||||
msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน้า “รายละเอียด” ของกล่องโต้ตอบ “ดูใบรับรอง” แสดงข้อมูลรายละเอียดของใบรับรอง"
|
||||
|
||||
#. xcuF8
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:101
|
||||
msgctxt "extended_tip|valuedetails"
|
||||
msgid "Use the value list box to view values and copy them to the clipboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ใช้กล่องรายการค่าเพื่อดูค่าต่างๆ และใช้กล่องนี้คัดลอกลงคลิปบอร์ดได้"
|
||||
|
||||
#. JXgjT
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:115
|
||||
msgctxt "extended_tip|CertDetails"
|
||||
msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน้า “รายละเอียด” ของกล่องโต้ตอบ “ดูใบรับรอง” แสดงข้อมูลรายละเอียดของใบรับรอง"
|
||||
|
||||
#. UWBqm
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "certgeneral|label1"
|
||||
msgid "Certificate Information"
|
||||
msgstr "ข้อมูลใบรับรอง"
|
||||
@@ -333,131 +339,121 @@ msgstr "ข้อมูลใบรับรอง"
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:46
|
||||
msgctxt "extended_tip|box1"
|
||||
msgid "The General page of the View Certificate dialog displays basic information about the certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน้า “ทั่วไป” ของกล่องโต้ตอบ “ดูใบรับรอง” แสดงข้อมูลเบื้องต้นของใบรับรอง"
|
||||
|
||||
#. WzmFd
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:75
|
||||
msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
|
||||
msgid "This certificate is validated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ใบรับรองนี้ได้รับการยืนยันความถูกต้องแล้ว"
|
||||
|
||||
#. QX65E
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "certgeneral|issued_to"
|
||||
msgid "Issued to: "
|
||||
msgstr "ประกาศถึง:"
|
||||
msgstr "ออกให้กับ: "
|
||||
|
||||
#. UzJpm
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "certgeneral|issued_by"
|
||||
msgid "Issued by: "
|
||||
msgstr "ประกาศโดย: "
|
||||
msgstr "ออกโดย: "
|
||||
|
||||
#. tXsEv
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "certgeneral|valid_from"
|
||||
msgid "Valid from:"
|
||||
msgstr "Valid From"
|
||||
msgstr "ใช้ได้ตั้งแต่:"
|
||||
|
||||
#. BFs6A
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "certgeneral|privatekey"
|
||||
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
|
||||
msgstr "คุณมีคีย์ส่วนตัวที่ตรงกับใบรับรองนี้"
|
||||
msgstr "คุณมีกุญแจส่วนตัวที่ตรงกับใบรับรองนี้"
|
||||
|
||||
#. BvEdb
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "certgeneral|valid_to"
|
||||
msgid "Valid to:"
|
||||
msgstr "Valid to"
|
||||
msgstr "ใช้ได้ถึง:"
|
||||
|
||||
#. zw9k7
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "certpage|label1"
|
||||
msgid "Certification path"
|
||||
msgstr "เส้นทางที่เก็บใบรับรอง"
|
||||
msgstr "พาธที่เก็บใบรับรอง"
|
||||
|
||||
#. y2mBB
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "certpage|viewcert"
|
||||
msgid "View Certificate..."
|
||||
msgstr "ดูใบรับรอง"
|
||||
msgstr "ดูใบรับรอง..."
|
||||
|
||||
#. Dunt9
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:92
|
||||
msgctxt "extended_tip|signatures"
|
||||
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน้า “พาธที่เก็บใบรับรอง” ของกล่องโต้ตอบ “ดูใบรับรอง” แสดงตำแหน่งเก็บและสถานะของใบรับรอง"
|
||||
|
||||
#. BC28t
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "certpage|label2"
|
||||
msgid "Certification status"
|
||||
msgstr "เส้นทางที่เก็บใบรับรอง"
|
||||
msgstr "สถานะของใบรับรอง"
|
||||
|
||||
#. YTTCA
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:148
|
||||
msgctxt "extended_tip|status"
|
||||
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน้า “พาธที่เก็บใบรับรอง” ของกล่องโต้ตอบ “ดูใบรับรอง” แสดงตำแหน่งเก็บและสถานะของใบรับรอง"
|
||||
|
||||
#. Cvs6c
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:170
|
||||
msgctxt "certpage|certok"
|
||||
msgid "The certificate is OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ใบรับรองถูกต้องเรียบร้อย"
|
||||
|
||||
#. maZhh
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:182
|
||||
msgctxt "certpage|certnotok"
|
||||
msgid "The certificate could not be validated."
|
||||
msgstr "The certificate could not be validated."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถยืนยันความถูกต้องของใบรับรองได้"
|
||||
|
||||
#. vAj7M
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:192
|
||||
msgctxt "extended_tip|CertPage"
|
||||
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หน้า “พาธที่เก็บใบรับรอง” ของกล่องโต้ตอบ “ดูใบรับรอง” แสดงตำแหน่งเก็บและสถานะของใบรับรอง"
|
||||
|
||||
#. mWRAG
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog"
|
||||
msgid "Digital Signatures"
|
||||
msgstr "Digital Signatures..."
|
||||
msgstr "ลายเซ็นดิจิทัล"
|
||||
|
||||
#. Ymmij
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:89
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
|
||||
msgid "The following have signed the document content: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "บุคคลต่อไปนี้ได้เซ็นกำกับเนื้อหาของเอกสาร: "
|
||||
|
||||
#. GwzVw
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:133
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
|
||||
msgid "Signed by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เซ็นโดย "
|
||||
|
||||
#. MHrgG
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:146
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued"
|
||||
msgid "Digital ID issued by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เลขประจำตัวดิจิทัลออกโดย "
|
||||
|
||||
#. DSCb7
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|date"
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "วัน"
|
||||
msgstr "วันที่"
|
||||
|
||||
#. bwK7p
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:172
|
||||
@@ -469,118 +465,115 @@ msgstr "คำบรรยาย"
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:185
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
|
||||
msgid "Signature type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ชนิดของลายเซ็น"
|
||||
|
||||
#. kAb39
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:196
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|signatures"
|
||||
msgid "Lists the digital signatures for the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แสดงลายเซ็นดิจิทัลในเอกสารปัจจุบัน"
|
||||
|
||||
#. GAMdr
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
|
||||
msgid "View Certificate..."
|
||||
msgstr "ดูใบรับรอง"
|
||||
msgstr "ดูใบรับรอง..."
|
||||
|
||||
#. sTgVK
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:222
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|view"
|
||||
msgid "Opens the View Certificate dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ “ดูใบรับรอง”"
|
||||
|
||||
#. uM8mn
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
|
||||
msgid "Sign Document..."
|
||||
msgstr "เปิดเอกสาร"
|
||||
msgstr "เซ็นกำกับเอกสาร..."
|
||||
|
||||
#. FsG4K
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:241
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|sign"
|
||||
msgid "Opens the Select Certificate dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ “เลือกใบรับรอง”"
|
||||
|
||||
#. hFd4m
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "เอาออก"
|
||||
msgstr "ลบออก"
|
||||
|
||||
#. 5DxsA
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:259
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|remove"
|
||||
msgid "Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ลบลายเซ็นที่เลือกออกจากรายชื่อ รวมทั้งลบลายเซ็นถัดๆ ไปด้วยในกรณีที่เป็น PDF"
|
||||
|
||||
#. yQ9ju
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:271
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
|
||||
msgid "Start Certificate Manager..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เปิดโปรแกรมจัดการใบรับรอง..."
|
||||
|
||||
#. rRYC3
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:358
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
|
||||
msgid "The following have signed the document macro:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "บุคคลต่อไปนี้ได้เซ็นกำกับแมโครของเอกสาร:"
|
||||
|
||||
#. tYDsR
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:370
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint"
|
||||
msgid "The following have signed this package:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "บุคคลต่อไปนี้ได้เซ็นกำกับแพกเกจนี้:"
|
||||
|
||||
#. VwmFn
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:389
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
|
||||
msgid "The signatures in this document are valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ลายเซ็นต่างๆ ในเอกสารนี้ถูกต้อง"
|
||||
|
||||
#. KKLGw
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:413
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft"
|
||||
msgid "The signatures in this document are invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ลายเซ็นต่างๆ ในเอกสารนี้ไม่ถูกต้อง"
|
||||
|
||||
#. xN5UF
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:426
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
|
||||
msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "มีลายเซ็นอย่างน้อยหนึ่งลายเซ็นที่มีปัญหา: เอกสารนี้ถือว่ามีการเซ็นกำกับเพียงบางส่วนเท่านั้น"
|
||||
|
||||
#. wn85z
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:439
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
|
||||
msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "มีลายเซ็นอย่างน้อยหนึ่งลายเซ็นที่มีปัญหา: เอกสารนี้ไม่สามารถยืนยันความถูกต้องได้"
|
||||
|
||||
#. znY8A
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:504
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|DigitalSignaturesDialog"
|
||||
msgid "Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เพิ่มและลบลายเซ็นดิจิทัลในเอกสารของคุณ และคุณยังสามารถใช้กล่องโต้ตอบนี้ดูใบรับรองต่างๆ ได้ด้วย"
|
||||
|
||||
#. 2qiqv
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:8
|
||||
msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
|
||||
msgid "Macro Security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ความปลอดภัยของแมโคร"
|
||||
|
||||
#. oqjbB
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:138
|
||||
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage"
|
||||
msgid "Security Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ระดับความปลอดภัย"
|
||||
|
||||
#. S9vgm
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:185
|
||||
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage"
|
||||
msgid "Trusted Sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แหล่งที่เชื่อถือ"
|
||||
|
||||
#. Za9FH
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:18
|
||||
@@ -590,12 +583,15 @@ msgid ""
|
||||
"All macros will be executed without confirmation.\n"
|
||||
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_ต่ำ (ไม่แนะนำ)\n"
|
||||
"แมโครทั้งหมดจะทำงานโดยไม่ถามยืนยัน\n"
|
||||
"ใช้ค่านี้ก็ต่อเมื่อคุณแน่ใจว่าเอกสารทั้งหมดที่เปิดมีความปลอดภัย"
|
||||
|
||||
#. peYqm
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:30
|
||||
msgctxt "extended_tip|low"
|
||||
msgid "A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แมโครอาจถูกกำหนดให้เริ่มทำงานโดยอัตโนมัติ และอาจกระทำสิ่งที่สร้างความเสียหายได้ อย่างเช่นลบหรือเปลี่ยนชื่อแฟ้ม ไม่แนะนำให้ใช้ค่านี้เมื่อคุณเปิดเอกสารที่คนอื่นเขียน"
|
||||
|
||||
#. F9QCX
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:41
|
||||
@@ -604,12 +600,14 @@ msgid ""
|
||||
"_Medium.\n"
|
||||
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปาน_กลาง.\n"
|
||||
"ต้องยืนยันก่อนที่จะเรียกทำงานแมโครจากแหล่งที่ไม่เชื่อถือ"
|
||||
|
||||
#. kZB2g
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:52
|
||||
msgctxt "extended_tip|med"
|
||||
msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แหล่งที่เชื่อถือสามารถกำหนดได้ในหน้าแท็บ “แหล่งที่เชื่อถือ” แมโครที่มีการเซ็นกำกับจากแหล่งที่เชื่อถือจะได้รับอนุญาตให้ทำงานได้ นอกจากนี้ แมโครจากแฟ้มในแหล่งเก็บที่เชื่อถือก็ได้รับอนุญาตเช่นกัน แมโครอื่นนอกเหนือจากนั้นจะต้องได้รับการยืนยันจากคุณเสียก่อน"
|
||||
|
||||
#. aRgAD
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:63
|
||||
@@ -619,12 +617,15 @@ msgid ""
|
||||
"Only signed macros and macros from trusted file locations are executed.\n"
|
||||
"Unsigned macros are disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"สู_ง\n"
|
||||
"เรียกทำงานเฉพาะแมโครที่มีการเซ็นกำกับและแมโครจากแฟ้มในแหล่งเก็บที่เชื่อถือเท่านั้น\n"
|
||||
"แมโครที่ไม่มีการเซ็นกำกับจะถูกปิดการทำงาน"
|
||||
|
||||
#. nbL9B
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:75
|
||||
msgctxt "extended_tip|high"
|
||||
msgid "Only signed macros or macros from a trusted file location are allowed to run. Macros signed with untrusted certificates will require confirmation to run, when located in untrusted file locations. Trusted certificates and trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "อนุญาตให้เรียกทำงานเฉพาะแมโครที่มีการเซ็นกำกับและแมโครจากแฟ้มในแหล่งเก็บที่เชื่อถือเท่านั้น แมโครที่เซ็นกำกับโดยใบรับรองที่ไม่เชื่อถือและอยู่ในแฟ้มจากแหล่งที่ไม่เชื่อถือจะมีการถามยืนยันก่อนเรียกทำงาน คุณสามารถกำหนดใบรับรองที่เชื่อถือและแหล่งเก็บแฟ้มที่เชื่อถือได้ในหน้าแท็บ “แหล่งที่เชื่อถือ”"
|
||||
|
||||
#. SDdW5
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:86
|
||||
@@ -634,149 +635,147 @@ msgid ""
|
||||
"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
|
||||
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"สูง_มาก\n"
|
||||
"อนุญาตให้เรียกทำงานเฉพาะแมโครจากแฟ้มในแหล่งเก็บที่เชื่อถือเท่านั้น\n"
|
||||
"แมโครอื่น ไม่ว่าจะมีการเซ็นกำกับหรือไม่ จะถูกปิดการทำงาน"
|
||||
|
||||
#. UESj3
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:98
|
||||
msgctxt "extended_tip|vhigh"
|
||||
msgid "Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แหล่งเก็บแฟ้มที่เชื่อถือสามารถกำหนดได้ในหน้าแท็บ “แหล่งที่เชื่อถือ” แมโครใดๆ จากแฟ้มในแหล่งเก็บที่เชื่อถือจะได้รับอนุญาตให้ทำงานได้"
|
||||
|
||||
#. 5kj8c
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
|
||||
msgid "_View..."
|
||||
msgstr "ให_ม่..."
|
||||
msgstr "_ดู..."
|
||||
|
||||
#. c3ydP
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:68
|
||||
msgctxt "extended_tip|viewcert"
|
||||
msgid "Opens the View Certificate dialog for the selected certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ “ดูใบรับรอง” เพื่อดูใบรับรองที่เลือก"
|
||||
|
||||
#. WADee
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:87
|
||||
msgctxt "extended_tip|removecert"
|
||||
msgid "Removes the selected certificate from the list of trusted certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ลบไบรับรองที่เลือกออกจากรายชื่อใบรับรองที่เชื่อถือ"
|
||||
|
||||
#. Y7LGC
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "securitytrustpage|to"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "ประกาศถึง:"
|
||||
msgstr "ออกให้กับ"
|
||||
|
||||
#. Exx67
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "securitytrustpage|by"
|
||||
msgid "Issued by"
|
||||
msgstr "ประกาศโดย: "
|
||||
msgstr "ออกโดย"
|
||||
|
||||
#. Pw4BC
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:153
|
||||
msgctxt "securitytrustpage|date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "วันหมดอายุ"
|
||||
|
||||
#. TGvvm
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:164
|
||||
msgctxt "extended_tip|certificates"
|
||||
msgid "Lists the trusted certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แสดงรายชื่อใบรับรองที่เชื่อถือ"
|
||||
|
||||
#. xWF8D
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:197
|
||||
msgctxt "securitytrustpage|label3"
|
||||
msgid "Trusted Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ใบรับรองที่เชื่อถือ"
|
||||
|
||||
#. zSbBE
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:233
|
||||
msgctxt "securitytrustpage|label8"
|
||||
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แมโครของเอกสารจะทำงานเสมอถ้าเปิดมาจากตำแหน่งเก็บต่อไปนี้"
|
||||
|
||||
#. TKC76
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "securitytrustpage|addfile"
|
||||
msgid "A_dd..."
|
||||
msgstr "เพิ่ม..."
|
||||
msgstr "เ_พิ่ม..."
|
||||
|
||||
#. 9bJoL
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:259
|
||||
msgctxt "extended_tip|addfile"
|
||||
msgid "Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเลือกโฟลเดอร์ เพื่อเลือกโฟลเดอร์ที่เก็บแฟ้มที่จะยอมให้แมโครทำงานเสมอ"
|
||||
|
||||
#. jSg2w
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:278
|
||||
msgctxt "extended_tip|removefile"
|
||||
msgid "Removes the selected folder from the list of trusted file locations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่เลือกออกจากรายชื่อตำแหน่งเก็บแฟ้มที่เชื่อถือ"
|
||||
|
||||
#. yZBo6
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:329
|
||||
msgctxt "extended_tip|locations"
|
||||
msgid "Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แมโครในเอกสารจะทำงานก็ต่อเมื่อเปิดมาจากตำแหน่งเก็บแฟ้มต่อไปนี้"
|
||||
|
||||
#. irXcj
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:365
|
||||
msgctxt "securitytrustpage|label4"
|
||||
msgid "Trusted File Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ตำแหน่งเก็บแฟ้มที่เชื่อถือ"
|
||||
|
||||
#. 8PVzB
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:20
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
|
||||
msgid "Select Certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เลือกใบรับรอง"
|
||||
|
||||
#. 5iWSE
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:98
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
|
||||
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เลือกใบรับรองที่คุณต้องการใช้เซ็นกำกับ:"
|
||||
|
||||
#. jcCAA
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:109
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
|
||||
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เลือกใบรับรองที่คุณต้องการใช้เข้ารหัสลับ:"
|
||||
|
||||
#. 69438
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:141
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ออกให้กับ"
|
||||
|
||||
#. qiZ9B
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
|
||||
msgid "Issued by"
|
||||
msgstr "ประกาศโดย: "
|
||||
msgstr "ออกโดย"
|
||||
|
||||
#. tAbBf
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:171
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "วันหมดอายุ"
|
||||
|
||||
#. ANyft
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:184
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|signatures"
|
||||
msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เลือกใบรับรองที่คุณต้องการใช้เซ็นกำกับเอกสารปัจจุบันแบบดิจิทัล"
|
||||
|
||||
#. 5imAy
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:204
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|searchbox"
|
||||
msgid "Search for certificate by issuer name or email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ค้นหาใบรับรองโดยใช้ชื่อหรืออีเมลของผู้ออกให้"
|
||||
|
||||
#. dbgmP
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:222
|
||||
@@ -788,38 +787,37 @@ msgstr "คำบรรยาย:"
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:238
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|description"
|
||||
msgid "Type a purpose for the signature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ป้อนจุดประสงค์ของลายเซ็น"
|
||||
|
||||
#. uwjMQ
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
|
||||
msgid "View Certificate..."
|
||||
msgstr "ดูใบรับรอง"
|
||||
msgstr "ดูใบรับรอง..."
|
||||
|
||||
#. zqWDZ
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:269
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|viewcert"
|
||||
msgid "Opens the View Certificate dialog where you can examine the selected certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ “ดูใบรับรอง” เพื่อตรวจดูใบรับรองที่เลือก"
|
||||
|
||||
#. VhBN9
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:281
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|reloadcert"
|
||||
msgid "Reload Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "โหลดใบรับรองใหม่"
|
||||
|
||||
#. AGWLN
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:288
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|reloadcert"
|
||||
msgid "Reload the list of certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "โหลดรายชื่อใบรับรองใหม่"
|
||||
|
||||
#. snAQh
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:320
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|SelectCertificateDialog"
|
||||
msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เลือกใบรับรองที่คุณต้องการใช้เซ็นกำกับเอกสารปัจจุบันแบบดิจิทัล"
|
||||
|
||||
#. nBkSy
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:8
|
||||
@@ -843,4 +841,4 @@ msgstr "รายละเอียด"
|
||||
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:206
|
||||
msgctxt "viewcertdialog|path"
|
||||
msgid "Certification Path"
|
||||
msgstr "เส้นทางที่เก็บใบรับรอง"
|
||||
msgstr "พาธที่เก็บใบรับรอง"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user