Files
libreoffice-translations-we…/source/th/wizards/source/resources.po
Christian Lohmaier 7b42317e75 update translations for 24.2.0 rc3
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I016d4038f8ba31d6ad0427eefc057d6d90bb4560
2024-01-25 15:37:47 +01:00

5013 lines
125 KiB
Plaintext

#. extracted from wizards/source/resources
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-12 14:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-13 12:03+0000\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardssourceresources/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516048800.000000\n"
#. 8UKfi
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_0\n"
"property.text"
msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี '%1' ได้<BR>ฮาร์ดดิสก์ของคุณอาจมีพื้นที่ว่างไม่เพียงพอ"
#. YDL7z
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_1\n"
"property.text"
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Writer' is installed."
msgstr "ไม่สามารถสร้างเอกสารข้อความได้<BR>กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้ง '%PRODUCTNAME Writer' ไว้หรือไม่"
#. ovyQD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_2\n"
"property.text"
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Calc' is installed."
msgstr "ไม่สามารถสร้างตารางคำนวณได้<BR>กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้ง '%PRODUCTNAME Calc' ไว้หรือไม่"
#. XoWgV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_3\n"
"property.text"
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Impress' is installed."
msgstr "ไม่สามารถสร้างงานนำเสนอได้<BR>กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้ง '%PRODUCTNAME Impress' ไว้หรือไม่"
#. 86ERo
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_4\n"
"property.text"
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Draw' is installed."
msgstr "ไม่สามารถสร้างงานวาดได้<BR>กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้ง '%PRODUCTNAME Draw' ไว้หรือไม่"
#. oGc3c
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_5\n"
"property.text"
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module '%PRODUCTNAME Math' is installed."
msgstr "ไม่สามารถสร้างสูตรได้<BR>กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้ง '%PRODUCTNAME Math' ไว้หรือไม่"
#. j5GzW
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_6\n"
"property.text"
msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
msgstr "ไม่พบแฟ้มที่ต้องการ<BR>กรุณาเรียกโปรแกรมติดตั้ง %PRODUCTNAME และเลือก 'ซ่อมแซม'"
#. BFtze
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_7\n"
"property.text"
msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
msgstr "แฟ้ม '<PATH>' มีอยู่แล้ว<BR><BR>คุณต้องการเขียนทับแฟ้มเดิมหรือไม่?"
#. 7AvGR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_8\n"
"property.text"
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"
#. GPG93
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_9\n"
"property.text"
msgid "Yes to All"
msgstr "ใช่ เขียนทับทั้งหมด"
#. oBhQ5
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_10\n"
"property.text"
msgid "No"
msgstr "ไม่ใช่"
#. wMBK7
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_11\n"
"property.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
#. boSx2
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_12\n"
"property.text"
msgid "~Finish"
msgstr "เ~สร็จสิ้น"
#. apFF8
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_13\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
msgstr "< ~ย้อนกลับ"
#. q8epA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_14\n"
"property.text"
msgid "~Next >"
msgstr "~ถัดไป >"
#. rSt56
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_15\n"
"property.text"
msgid "~Help"
msgstr "~วิธีใช้"
#. 9GUa6
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_16\n"
"property.text"
msgid "Steps"
msgstr "ขั้นตอน"
#. 9wWVR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_17\n"
"property.text"
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
#. zUv9u
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_18\n"
"property.text"
msgid "OK"
msgstr "ตกลง"
#. 6kGc4
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_19\n"
"property.text"
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "แฟ้มนี้มีอยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับแฟ้มเดิมหรือไม่?"
#. BGj7a
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_20\n"
"property.text"
msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
msgstr "แม่แบบถูกสร้างโดย <wizard_name> เมื่อ <current_date>"
#. zRGEs
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_21\n"
"property.text"
msgid "The wizard could not be run, because important files were not found.\\nUnder 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\\nThen run the wizard again."
msgstr "ตัวช่วยสร้างไม่สามารถทำงานได้ เนื่องจากไม่พบแฟ้มสำคัญบางแฟ้ม\\nกรุณาไปที่ 'เครื่องมือ - ตัวเลือก - %PRODUCTNAME - พาธ' แล้วคลิกปุ่ม 'ค่าปริยาย' เพื่อล้างค่าพาธให้เป็นค่าปริยายดั้งเดิม\\nแล้วจึงเรียกตัวช่วยสร้างนี้อีกครั้ง"
#. GohbP
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_0\n"
"property.text"
msgid "Report Wizard"
msgstr "ตัวช่วยสร้างรายงาน"
#. BZtXG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_3\n"
"property.text"
msgid "~Table"
msgstr "~ตาราง"
#. BhUoK
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_4\n"
"property.text"
msgid "Colu~mns"
msgstr "~คอลัมน์"
#. KgzkD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_7\n"
"property.text"
msgid "Report_"
msgstr "รายงาน_"
#. uKDkU
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_8\n"
"property.text"
msgid "- undefined -"
msgstr "- ไม่กำหนด -"
#. ZZqKE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_9\n"
"property.text"
msgid "~Fields in report"
msgstr "เ~ขตข้อมูลในรายงาน"
#. hMbDC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_11\n"
"property.text"
msgid "Grouping"
msgstr "การจัดกลุ่ม"
#. wVXwx
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_12\n"
"property.text"
msgid "Sort options"
msgstr "การเรียงลำดับ"
#. 7EUD3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_13\n"
"property.text"
msgid "Choose layout"
msgstr "เลือกโครงร่าง"
#. 45SFZ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_14\n"
"property.text"
msgid "Create report"
msgstr "สร้างรายงาน"
#. cKDcw
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_15\n"
"property.text"
msgid "Layout of data"
msgstr "โครงร่างของข้อมูล"
#. HhPzF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_16\n"
"property.text"
msgid "Layout of headers and footers"
msgstr "โครงร่างของหัวกระดาษและท้ายกระดาษ"
#. bN2Fw
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_19\n"
"property.text"
msgid "Fields"
msgstr "เขตข้อมูล"
#. qHq62
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_20\n"
"property.text"
msgid "~Sort by"
msgstr "เ~รียงลำดับตาม"
#. 8CX4A
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_21\n"
"property.text"
msgid "T~hen by"
msgstr "~จากนั้นตาม"
#. kvzxk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_22\n"
"property.text"
msgid "Orientation"
msgstr "แนววาง"
#. b3YDa
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_23\n"
"property.text"
msgid "Portrait"
msgstr "แนวตั้ง"
#. DT8hG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_24\n"
"property.text"
msgid "Landscape"
msgstr "แนวนอน"
#. TErmd
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_28\n"
"property.text"
msgid "Which fields do you want to have in your report?"
msgstr "ต้องการให้มีเขตข้อมูลใดบ้างในรายงานของคุณ?"
#. HZgJU
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_29\n"
"property.text"
msgid "Do you want to add grouping levels?"
msgstr "คุณต้องการเพิ่มระดับการจัดกลุ่มหรือไม่?"
#. xPoaP
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_30\n"
"property.text"
msgid "According to which fields do you want to sort the data?"
msgstr "คุณต้องการเรียงลำดับข้อมูลตามเขตข้อมูลใด?"
#. kAjMy
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_31\n"
"property.text"
msgid "How do you want your report to look?"
msgstr "คุณต้องการให้รายงานของคุณมีหน้าตาอย่างไร?"
#. QvM65
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_32\n"
"property.text"
msgid "Decide how you want to proceed"
msgstr "ตัดสินใจว่าคุณต้องการดำเนินการต่อไปอย่างไร"
#. GqD3n
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_33\n"
"property.text"
msgid "Title of report"
msgstr "ชื่อเรื่องของรายงาน"
#. Nm8v3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_34\n"
"property.text"
msgid "Display report"
msgstr "แสดงผลรายงาน"
#. crCtw
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_35\n"
"property.text"
msgid "Create report"
msgstr "สร้างรายงาน"
#. EiKBA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_36\n"
"property.text"
msgid "Ascending"
msgstr "จากน้อยไปมาก"
#. BboXx
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_37\n"
"property.text"
msgid "Descending"
msgstr "จากมากไปน้อย"
#. sHcrv
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_40\n"
"property.text"
msgid "~Dynamic report"
msgstr "รายงานแบบ~ปรับตามข้อมูล"
#. CxGG7
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_41\n"
"property.text"
msgid "~Create report now"
msgstr "~สร้างรายงานทันที"
#. FVhkR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_42\n"
"property.text"
msgid "~Modify report layout"
msgstr "ปรับเปลี่ยนโ~ครงร่างรายงาน"
#. BBFba
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_43\n"
"property.text"
msgid "Static report"
msgstr "รายงานแบบเนื้อหาหยุดนิ่ง"
#. gSyfQ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_44\n"
"property.text"
msgid "Save as"
msgstr "บันทึกเป็น"
#. hdCaM
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_50\n"
"property.text"
msgid "Groupings"
msgstr "การจัดกลุ่ม"
#. XrhAA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_51\n"
"property.text"
msgid "Then b~y"
msgstr "จา~กนั้นตาม"
#. dnjA2
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_52\n"
"property.text"
msgid "~Then by"
msgstr "จาก~นั้นตาม"
#. ZuRZA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_53\n"
"property.text"
msgid "Asc~ending"
msgstr "จากน้~อยไปมาก"
#. 2aQcz
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_54\n"
"property.text"
msgid "Ascend~ing"
msgstr "จากน้อย~ไปมาก"
#. d7S3o
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_55\n"
"property.text"
msgid "Ascendin~g"
msgstr "จากน้อยไปมาก"
#. 8YKTL
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_56\n"
"property.text"
msgid "De~scending"
msgstr "จาก~มากไปน้อย"
#. 82XcF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_57\n"
"property.text"
msgid "Des~cending"
msgstr "จากม~ากไปน้อย"
#. SCPyV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_58\n"
"property.text"
msgid "De~scending"
msgstr "จากมา~กไปน้อย"
#. s4E5A
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_60\n"
"property.text"
msgid "Binary fields cannot be displayed in the report."
msgstr "เขตข้อมูลไบนารีไม่สามารถแสดงในรายงานได้"
#. zhqsu
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_61\n"
"property.text"
msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist."
msgstr "ไม่มีตาราง '<TABLENAME>'"
#. JdC5d
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_62\n"
"property.text"
msgid "Creating Report..."
msgstr "กำลังสร้างรายงาน..."
#. PQ4E9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_63\n"
"property.text"
msgid "Number of records inserted: <COUNT>"
msgstr "จำนวนระเบียนที่แทรกเข้ามา: <COUNT>"
#. BUWNB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_64\n"
"property.text"
msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist."
msgstr "ไม่มีแบบฟอร์ม '<REPORTFORM>'"
#. AyMsD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_65\n"
"property.text"
msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source."
msgstr "ข้อคำถามที่มีคำสั่ง <BR>'<STATEMENT>' <BR> ไม่สามารถทำงานได้ <BR> กรุณาตรวจสอบแหล่งข้อมูลของคุณ"
#. LW9DZ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_66\n"
"property.text"
msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'."
msgstr "ไม่สามารถอ่านตัวควบคุมต่อไปนี้ที่ซ่อนอยู่ในแบบฟอร์ม '<REPORTFORM>' ได้: '<CONTROLNAME>'"
#. GvE8h
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_67\n"
"property.text"
msgid "Importing data..."
msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูล..."
#. LujCA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_68\n"
"property.text"
msgid "Labeling fields"
msgstr "การกำหนดป้ายชื่อให้กับเขตข้อมูล"
#. HPxDv
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_69\n"
"property.text"
msgid "How do you want to label the fields?"
msgstr "คุณต้องการใส่ป้ายชื่อให้กับเขตข้อมูลอย่างไร?"
#. C2Caz
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_70\n"
"property.text"
msgid "Label"
msgstr "ป้ายชื่อ"
#. EknR9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_71\n"
"property.text"
msgid "Field"
msgstr "เขตข้อมูล"
#. agw3x
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_72\n"
"property.text"
msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นในตัวช่วยสร้าง<BR>แม่แบบ '%PATH' อาจมีความผิดพลาด<BR>อาจเกิดจากตอนหรือตารางที่จำเป็นไม่มีอยู่ หรือมีแต่เป็นชื่อที่ไม่ถูกต้อง<BR>ดูรายระเอียดเพิ่มเติมได้จากคู่มือวิธีใช้<BR>กรุณาเลือกแม่แบบอื่น"
#. Za86f
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_73\n"
"property.text"
msgid "There is an invalid user field in a table."
msgstr "มีเขตข้อมูลของผู้ใช้ที่ไม่ถูกต้องอยู่ในตาราง"
#. rXZZH
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_74\n"
"property.text"
msgid "The sort criterion '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterion can only be chosen once."
msgstr "เกณฑ์การเรียงลำดับ '<FIELDNAME>' ถูกเลือกซ้ำ เกณฑ์แต่ละเกณฑ์สามารถเลือกได้เพียงครั้งเดียวเท่านั้น"
#. ZNk6M
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_75\n"
"property.text"
msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created."
msgstr "หมายเหตุ: ข้อความตัวแทนนี้จะถูกแทนที่โดยข้อมูลจากฐานข้อมูลเมื่อสร้างรายงาน"
#. 5VdG4
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_76\n"
"property.text"
msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name."
msgstr "รายงาน '%REPORTNAME' มีอยู่แล้วในฐานข้อมูล กรุณาใช้ชื่ออื่น"
#. TD56g
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_78\n"
"property.text"
msgid "How do you want to proceed after creating the report?"
msgstr "คุณต้องการดำเนินการต่อไปอย่างไรหลังจากการสร้างรายงาน?"
#. fpEwz
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_79\n"
"property.text"
msgid "What kind of report do you want to create?"
msgstr "คุณต้องการสร้างรายงานชนิดใด?"
#. s3vBB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_80\n"
"property.text"
msgid "Tabular"
msgstr "ตาราง"
#. dDWAD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_81\n"
"property.text"
msgid "Columnar, single-column"
msgstr "เรียงแนวตั้ง คอลัมน์เดียว"
#. MwR8x
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_82\n"
"property.text"
msgid "Columnar, two columns"
msgstr "เรียงแนวตั้ง สองคอลัมน์"
#. UsKmm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_83\n"
"property.text"
msgid "Columnar, three columns"
msgstr "เรียงแนวตั้ง สามคอลัมน์"
#. RG9ds
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_84\n"
"property.text"
msgid "In blocks, labels left"
msgstr "ในกล่อง ป้ายกำกับอยู่ทางซ้าย"
#. dspnP
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_85\n"
"property.text"
msgid "In blocks, labels above"
msgstr "ในกล่อง ป้ายกำกับอยู่ด้านบน"
#. FXJtW
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_86\n"
"property.text"
msgid "Title:"
msgstr "ชื่อเรื่อง:"
#. 2z2JH
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_87\n"
"property.text"
msgid "Author:"
msgstr "ผู้เขียน:"
#. uESaE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_88\n"
"property.text"
msgid "Date:"
msgstr "วันที่:"
#. GzkD4
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_89\n"
"property.text"
msgid "Page #page# of #count#"
msgstr "หน้า #page# จาก #count#"
#. 3FXVE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_90\n"
"property.text"
msgid "Page number:"
msgstr "เลขหน้า:"
#. 9HCyq
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_91\n"
"property.text"
msgid "Page count:"
msgstr "จำนวนหน้า:"
#. FAa63
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_92\n"
"property.text"
msgid "No valid report template was found."
msgstr "ไม่พบแม่แบบรายงานที่ใช้การได้"
#. F6vrA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_93\n"
"property.text"
msgid "Page:"
msgstr "หน้า:"
#. v8gUF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_94\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Border"
msgstr "จัดชิดซ้าย - มีขอบ"
#. TV3AA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_95\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Compact"
msgstr "จัดชิดซ้าย - กระชับ"
#. DL6ZJ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_96\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Elegant"
msgstr "จัดชิดซ้าย - เรียบหรู"
#. wRNAq
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_97\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Highlighted"
msgstr "จัดชิดซ้าย - เน้น"
#. JnhXj
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_98\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Modern"
msgstr "จัดชิดซ้าย - สมัยใหม่"
#. 4Djyg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_99\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Red & Blue"
msgstr "จัดชิดซ้าย - แดงและน้ำเงิน"
#. BvcfB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_100\n"
"property.text"
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#. Bca59
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_101\n"
"property.text"
msgid "Outline - Borders"
msgstr "เค้าโครง - มีขอบ"
#. C9umd
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_102\n"
"property.text"
msgid "Outline - Compact"
msgstr "เค้าโครง - กระชับ"
#. uYz2T
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_103\n"
"property.text"
msgid "Outline - Elegant"
msgstr "เค้าโครง - เรียบหรู"
#. iFk6x
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_104\n"
"property.text"
msgid "Outline - Highlighted"
msgstr "เค้าโครง - เน้น"
#. jhJnN
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_105\n"
"property.text"
msgid "Outline - Modern"
msgstr "เค้าโครง - สมัยใหม่"
#. mXnKN
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_106\n"
"property.text"
msgid "Outline - Red & Blue"
msgstr "เค้าโครง - แดงและน้ำเงิน"
#. zKFcj
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_107\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Borders"
msgstr "เค้าโครง, ร่นข้อความ - มีขอบ"
#. 8XBee
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_108\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Compact"
msgstr "เค้าโครง, ร่นข้อความ - กระชับ"
#. e47Xn
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_109\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Elegant"
msgstr "เค้าโครง, ร่นข้อความ - งดงาม"
#. CGQuu
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_110\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Highlighted"
msgstr "เค้าโครง, ร่นข้อความ - เน้น"
#. ABC5q
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_111\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Modern"
msgstr "เค้าโครง, ร่นข้อความ - สมัยใหม่"
#. urT2J
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_112\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Red & Blue"
msgstr "เค้าโครง, ร่นข้อความ - แดงและน้ำเงิน"
#. TzXg5
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_113\n"
"property.text"
msgid "Bubbles"
msgstr "ฟอง"
#. RGiTm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_114\n"
"property.text"
msgid "Cinema"
msgstr "โรงภาพยนตร์"
#. Eo2jG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_115\n"
"property.text"
msgid "Controlling"
msgstr "ที่ควบคุม"
#. fpiSX
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_116\n"
"property.text"
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#. 927HM
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_117\n"
"property.text"
msgid "Drafting"
msgstr "ยกร่าง"
#. BGvCk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_118\n"
"property.text"
msgid "Finances"
msgstr "การเงิน"
#. mhJr6
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_119\n"
"property.text"
msgid "Flipchart"
msgstr "กระดานฟลิปชาร์ต"
#. t5VdL
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_120\n"
"property.text"
msgid "Formal with Company Logo"
msgstr "เป็นทางการพร้อมตราสัญลักษณ์บริษัท"
#. iwANQ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_121\n"
"property.text"
msgid "Generic"
msgstr "ทั่วไป"
#. RkArE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_122\n"
"property.text"
msgid "Worldmap"
msgstr "แผนที่โลก"
#. wpr5T
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_0\n"
"property.text"
msgid "C~reate"
msgstr "~สร้าง"
#. W6xLZ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_1\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
msgstr "~ยกเลิก"
#. ecMFi
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_2\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
msgstr "< ~ย้อนกลับ"
#. HvEAE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_3\n"
"property.text"
msgid "~Next >"
msgstr "~ถัดไป >"
#. u5rzd
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_4\n"
"property.text"
msgid "~Database"
msgstr "ฐาน~ข้อมูล"
#. sCeDP
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_5\n"
"property.text"
msgid "~Table name"
msgstr "ชื่อ~ตาราง"
#. KC4Dw
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_6\n"
"property.text"
msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างการทำงานของตัวช่วยสร้าง และจะปิดตัวช่วยสร้างนี้"
#. ZG95j
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_8\n"
"property.text"
msgid "No database has been installed. At least one database is required before the wizard for forms can be started."
msgstr "ไม่มีฐานข้อมูลติดตั้งอยู่ จะต้องมีฐานข้อมูลอย่างน้อยหนึ่งตัวก่อนที่ตัวช่วยสร้างจะเริ่มทำงานได้"
#. GCAgB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_9\n"
"property.text"
msgid "The database does not contain any tables."
msgstr "ฐานข้อมูลไม่มีตารางใด"
#. ikZ7F
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_10\n"
"property.text"
msgid "This title already exists in the database. Please enter another name."
msgstr "ชื่อนี้มีอยู่แล้วในฐานข้อมูล กรุณาป้อนชื่ออื่น"
#. Dposv
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_11\n"
"property.text"
msgid "The title must not contain any spaces or special characters."
msgstr "ชื่อไม่สามารถมีช่องว่างหรืออักขระพิเศษใดๆ ได้"
#. FUgQA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_12\n"
"property.text"
msgid "The database service (com.sun.data.DatabaseEngine) could not be instantiated."
msgstr "ไม่สามารถสร้างบริการฐานข้อมูล (com.sun.data.DatabaseEngine) ได้"
#. HRAeA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_13\n"
"property.text"
msgid "The selected table or query could not be opened."
msgstr "ไม่สามารถเปิดตารางหรือข้อคำถามที่เลือกได้"
#. VAphN
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_14\n"
"property.text"
msgid "No connection to the database could be established."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับฐานข้อมูลได้"
#. z9FhA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_20\n"
"property.text"
msgid "~Help"
msgstr "~ช่วยเหลือ"
#. eXWrX
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_21\n"
"property.text"
msgid "~Stop"
msgstr "~หยุด"
#. GiCi2
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_30\n"
"property.text"
msgid "The document could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสารได้"
#. UkQEx
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_33\n"
"property.text"
msgid "Exiting the wizard"
msgstr "จะออกจากตัวช่วยสร้าง"
#. HrveE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_34\n"
"property.text"
msgid "Connecting to data source..."
msgstr "กำลังเชื่อมต่อกับแหล่งข้อมูล..."
#. se64P
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_35\n"
"property.text"
msgid "The connection to the data source could not be established."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังแหล่งข้อมูลได้"
#. Ch5MD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_36\n"
"property.text"
msgid "The file path entered is not valid."
msgstr "พาธของแฟ้มที่ป้อนไม่ถูกต้อง"
#. kPABE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_37\n"
"property.text"
msgid "Please select a data source"
msgstr "กรุณาเลือกแหล่งข้อมูล"
#. XDBBC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_38\n"
"property.text"
msgid "Please select a table or query"
msgstr "กรุณาเลือกตารางหรือข้อคำถาม"
#. AgeWk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_39\n"
"property.text"
msgid "Add field"
msgstr "เพิ่มเขตข้อมูล"
#. FoExR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_40\n"
"property.text"
msgid "Remove field"
msgstr "ลบเขตข้อมูล"
#. BuUZ5
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_41\n"
"property.text"
msgid "Add all fields"
msgstr "เพิ่มเขตข้อมูลทั้งหมด"
#. PVELV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_42\n"
"property.text"
msgid "Remove all fields"
msgstr "ลบเขตข้อมูลทั้งหมด"
#. jAXRw
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_43\n"
"property.text"
msgid "Move field up"
msgstr "เลื่อนเขตข้อมูลขึ้น"
#. Ao2Z6
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_44\n"
"property.text"
msgid "Move field down"
msgstr "เลื่อนเขตข้อมูลลง"
#. B4mWx
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_45\n"
"property.text"
msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved."
msgstr "ไม่สามารถเรียกอ่านชื่อเขตข้อมูลจาก '%NAME' ได้"
#. SNhe5
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_0\n"
"property.text"
msgid "Query Wizard"
msgstr "ตัวช่วยสร้างข้อคำถาม"
#. RySqB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_1\n"
"property.text"
msgid "Query"
msgstr "ข้อคำถาม"
#. wKhwS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_2\n"
"property.text"
msgid "Query Wizard"
msgstr "ตัวช่วยสร้างข้อคำถาม"
#. QEtRG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_3\n"
"property.text"
msgid "~Tables"
msgstr "~ตาราง"
#. s2KnF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_4\n"
"property.text"
msgid "A~vailable fields"
msgstr "เขตข้อมูลที่~มี"
#. Wsx8x
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_5\n"
"property.text"
msgid "Name ~of the query"
msgstr "ชื่~อของข้อคำถาม"
#. t9MEU
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_6\n"
"property.text"
msgid "Display ~Query"
msgstr "แ~สดงผลข้อคำถาม"
#. UBWUX
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_7\n"
"property.text"
msgid "~Modify Query"
msgstr "~ปรับเปลี่ยนข้อคำถาม"
#. AoeET
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_8\n"
"property.text"
msgid "~How do you want to proceed after creating the query?"
msgstr "คุณต้องการดำเนินการต่ออย่างไรหลังจากสร้างข้อคำถาม?"
#. kofEg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_9\n"
"property.text"
msgid "Match ~all of the following"
msgstr "ตรงกับเงื่อนไขต่อไปนี้~ทั้งหมด"
#. 4xM3Z
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_10\n"
"property.text"
msgid "~Match any of the following"
msgstr "ตรงกับเงื่อนไขข้อใดข้อ~หนึ่งต่อไปนี้"
#. WLFFc
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_11\n"
"property.text"
msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)"
msgstr "ข้อคำถามแสดง~รายละเอียด (แสดงระเบียนทั้งหมดที่ได้จากข้อคำถาม)"
#. fnzhE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_12\n"
"property.text"
msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)"
msgstr "ข้อคำถามผล~สรุป (แสดงเฉพาะผลของฟังก์ชันผลรวม)"
#. SdQBk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_16\n"
"property.text"
msgid "Aggregate functions"
msgstr "ฟังก์ชันผลรวม"
#. tFNb2
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_17\n"
"property.text"
msgid "Fields"
msgstr "เขตข้อมูล"
#. D9sGR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_18\n"
"property.text"
msgid "~Group by"
msgstr "~จัดกลุ่มตาม"
#. E5N85
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_19\n"
"property.text"
msgid "Field"
msgstr "เขตข้อมูล"
#. 2dqd2
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_20\n"
"property.text"
msgid "Alias"
msgstr "ชื่อเรียก"
#. 8eMER
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_21\n"
"property.text"
msgid "Table:"
msgstr "ตาราง:"
#. jaKR7
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_22\n"
"property.text"
msgid "Query:"
msgstr "ข้อคำถาม:"
#. TpbSv
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_24\n"
"property.text"
msgid "Condition"
msgstr "เงื่อนไข"
#. Dvk6K
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_25\n"
"property.text"
msgid "Value"
msgstr "ค่า"
#. oP8P9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_26\n"
"property.text"
msgid "is equal to"
msgstr "เท่ากับ"
#. D7K36
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_27\n"
"property.text"
msgid "is not equal to"
msgstr "ไม่เท่ากับ"
#. n9gFB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_28\n"
"property.text"
msgid "is smaller than"
msgstr "น้อยกว่า"
#. FAiPg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_29\n"
"property.text"
msgid "is greater than"
msgstr "มากกว่า"
#. pFsPY
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_30\n"
"property.text"
msgid "is equal or less than"
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
#. yT9cM
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_31\n"
"property.text"
msgid "is equal or greater than"
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
#. GFnAN
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_32\n"
"property.text"
msgid "like"
msgstr "คล้ายกับ"
#. JZCLd
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_33\n"
"property.text"
msgid "not like"
msgstr "ไม่คล้ายกับ"
#. TiHHv
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_34\n"
"property.text"
msgid "is null"
msgstr "มีค่าว่างเปล่า"
#. dpAdZ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_35\n"
"property.text"
msgid "is not null"
msgstr "มีค่าไม่ว่างเปล่า"
#. ZnCKf
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_36\n"
"property.text"
msgid "true"
msgstr "จริง"
#. AwCQp
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_37\n"
"property.text"
msgid "false"
msgstr "เท็จ"
#. GEGKb
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_38\n"
"property.text"
msgid "and"
msgstr "และ"
#. GDvQV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_39\n"
"property.text"
msgid "or"
msgstr "หรือ"
#. BaA5J
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_40\n"
"property.text"
msgid "get the sum of"
msgstr "หาค่าผลบวกของ"
#. uCRgg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_41\n"
"property.text"
msgid "get the average of"
msgstr "หาค่าเฉลี่ยของ"
#. UjEVW
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_42\n"
"property.text"
msgid "get the minimum of"
msgstr "หาค่าต่ำสุดของ"
#. qpN4C
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_43\n"
"property.text"
msgid "get the maximum of"
msgstr "หาค่าสูงสุดของ"
#. DAZUE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_44\n"
"property.text"
msgid "get the count of"
msgstr "นับจำนวนของ"
#. BBEEj
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_48\n"
"property.text"
msgid "(none)"
msgstr "(ไม่มี)"
#. agTUo
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_50\n"
"property.text"
msgid "Fie~lds in the Query:"
msgstr "เขตข้อมูลใน~ข้อคำถาม:"
#. CScUQ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_51\n"
"property.text"
msgid "Sorting order:"
msgstr "ลำดับการเรียง:"
#. JDHFH
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_52\n"
"property.text"
msgid "No sorting fields were assigned."
msgstr "ไม่มีการกำหนดเขตข้อมูลสำหรับเรียงลำดับ"
#. GLtfA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_53\n"
"property.text"
msgid "Search conditions:"
msgstr "เงื่อนไขการค้นหา:"
#. DocWB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_54\n"
"property.text"
msgid "No conditions were assigned."
msgstr "ไม่มีการกำหนดเงื่อนไข"
#. BfAEG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_55\n"
"property.text"
msgid "Aggregate functions:"
msgstr "ฟังก์ชันผลรวม:"
#. mArUE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_56\n"
"property.text"
msgid "No aggregate functions were assigned."
msgstr "ไม่มีการกำหนดฟังก์ชันผลรวม"
#. uDTRV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_57\n"
"property.text"
msgid "Grouped by:"
msgstr "จัดกลุ่มตาม:"
#. WXLSS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_58\n"
"property.text"
msgid "No Groups were assigned."
msgstr "ไม่มีการกำหนดกลุ่ม"
#. jhPaR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_59\n"
"property.text"
msgid "Grouping conditions:"
msgstr "เงื่อนไขในการจัดกลุ่ม:"
#. EoMHV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_60\n"
"property.text"
msgid "No grouping conditions were assigned."
msgstr "ไม่มีการกำหนดเงื่อนไขการจัดกลุ่ม"
#. NNF8b
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_70\n"
"property.text"
msgid "Select the fields (columns) for your query"
msgstr "เลือกเขตข้อมูล (คอลัมน์) สำหรับข้อคำถามของคุณ"
#. kX9cK
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_71\n"
"property.text"
msgid "Select the sorting order"
msgstr "เลือกการเรียงลำดับ"
#. 7jmnS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_72\n"
"property.text"
msgid "Select the search conditions"
msgstr "เลือกเงื่อนไขการค้นหา"
#. UHCrm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_73\n"
"property.text"
msgid "Select the type of query"
msgstr "เลือกชนิดของข้อคำถาม"
#. ZY6MS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_74\n"
"property.text"
msgid "Select the groups"
msgstr "เลือกกลุ่ม"
#. N8n8X
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_75\n"
"property.text"
msgid "Select the grouping conditions"
msgstr "เลือกเงื่อนไขการจัดกลุ่ม"
#. sy7Lt
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_76\n"
"property.text"
msgid "Assign aliases if desired"
msgstr "กำหนดชื่อเรียกหากต้องการ"
#. exiZ6
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_77\n"
"property.text"
msgid "Check the overview and decide how to proceed"
msgstr "ตรวจสอบภาพรวมและตัดสินใจว่าจะดำเนินการต่อไปอย่างไร"
#. 2uhKR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_80\n"
"property.text"
msgid "Field selection"
msgstr "เลือกเขตข้อมูล"
#. LzPyD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_81\n"
"property.text"
msgid "Sorting order"
msgstr "การเรียงลำดับ"
#. pVVLS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_82\n"
"property.text"
msgid "Search conditions"
msgstr "เงื่อนไขในการค้นหา"
#. Z22GZ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_83\n"
"property.text"
msgid "Detail or summary"
msgstr "รายละเอียดหรือสรุป"
#. 4EYC7
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_84\n"
"property.text"
msgid "Grouping"
msgstr "การจัดกลุ่ม"
#. MziCd
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_85\n"
"property.text"
msgid "Grouping conditions"
msgstr "เงื่อนไขการจัดกลุ่ม"
#. EB7JF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_86\n"
"property.text"
msgid "Aliases"
msgstr "ชื่อเรียกเขตข้อมูล"
#. WzptL
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_87\n"
"property.text"
msgid "Overview"
msgstr "ภาพรวม"
#. f4xrP
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_88\n"
"property.text"
msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group."
msgstr "เขตข้อมูลที่ไม่ได้มีการกำหนดฟังก์ชันผลรวมต้องนำมาใช้ในกลุ่ม"
#. 2C2nu
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_89\n"
"property.text"
msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once"
msgstr "มีการเลือกเงื่อนไข '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' ซ้ำ เงื่อนไขแต่ละข้อสามารถเลือกได้เพียงครั้งเดียว"
#. ZAHzB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_90\n"
"property.text"
msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'."
msgstr "ฟังก์ชันผลรวม <FUNCTION> มีการกำหนดซ้ำให้กับเขตข้อมูลชื่อ '<NUMERICFIELD>'"
#. s2MGE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_91\n"
"property.text"
msgid ","
msgstr ","
#. D8bmB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_92\n"
"property.text"
msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
msgstr "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
#. dGCJv
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_93\n"
"property.text"
msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
msgstr "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
#. RAt2h
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_94\n"
"property.text"
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
#. pbBGo
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_95\n"
"property.text"
msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
#. MBwoM
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_96\n"
"property.text"
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
#. yheet
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_0\n"
"property.text"
msgid "Form Wizard"
msgstr "ตัวช่วยสร้างแบบฟอร์ม"
#. H4MXV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_1\n"
"property.text"
msgid "Fields in ~the form"
msgstr "เขตข้อมูลในแ~บบฟอร์ม"
#. 6J6EJ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_2\n"
"property.text"
msgid "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\\nIf possible, they are interpreted as images."
msgstr "เขตข้อมูลไบนารีจะปรากฏให้เลือกได้ในรายชื่อทางซ้ายเสมอ\\nและจะถูกตีความเป็นรูปภาพถ้าเป็นไปได้"
#. BCBCd
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_3\n"
"property.text"
msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship."
msgstr "แบบฟอร์มย่อยคือแบบฟอร์มที่แทรกอยู่ในฟอร์มอื่น\\nคุณสามารถใช้แบบฟอร์มย่อยในการแสดงข้อมูลจากตารางหรือข้อคำถามที่มีความสัมพันธ์แบบหนึ่งต่อกลุ่ม (one-to-many) ได้"
#. h4XzG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_4\n"
"property.text"
msgid "~Add Subform"
msgstr "เ~พิ่มแบบฟอร์มย่อย"
#. GSiwE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_5\n"
"property.text"
msgid "~Subform based on existing relation"
msgstr "แบบฟอร์มย่อยจากความสัมพันธ์ที่~มีอยู่"
#. oFM6V
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_6\n"
"property.text"
msgid "Tables or queries"
msgstr "ตารางหรือข้อคำถาม"
#. 2BEab
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_7\n"
"property.text"
msgid "Subform based on ~manual selection of fields"
msgstr "แบบฟอร์มย่อยจากการเ~ลือกเขตข้อมูลเอง"
#. PShA6
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_8\n"
"property.text"
msgid "~Which relation do you want to add?"
msgstr "คุณต้องการเพิ่ม~ความสัมพันธ์ใด?"
#. yGGuc
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_9\n"
"property.text"
msgid "Fields in the ~subform"
msgstr "เขตข้อมูลในแบบฟอร์มย่~อย"
#. KG4Hj
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_12\n"
"property.text"
msgid "~Available fields"
msgstr "เขตข้อมูลที่~มี"
#. pB2Mv
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_13\n"
"property.text"
msgid "Fields in form"
msgstr "เขตข้อมูลในแบบฟอร์ม"
#. fFuDk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_19\n"
"property.text"
msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once."
msgstr "มีการเลือกการเชื่อม '<FIELDNAME1>' และ '<FIELDNAME2>' ซ้ำ\\nแต่การเชื่อมทำได้เพียงครั้งเดียว"
#. 9uFd2
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_20\n"
"property.text"
msgid "~First joined subform field"
msgstr "เขตข้อมูลแ~รกของแบบฟอร์มย่อยที่เชื่อม"
#. NfpyC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_21\n"
"property.text"
msgid "~Second joined subform field"
msgstr "เขตข้อมูลที่ส~องของแบบฟอร์มย่อยที่เชื่อม"
#. 5F4nf
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_22\n"
"property.text"
msgid "~Third joined subform field"
msgstr "เขตข้อมูลที่สา~มของแบบฟอร์มย่อยที่เชื่อม"
#. BJBzR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_23\n"
"property.text"
msgid "~Fourth joined subform field"
msgstr "เขตข้อมูลที่~สี่ของแบบฟอร์มย่อมที่เชื่อม"
#. EAJxx
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_24\n"
"property.text"
msgid "F~irst joined main form field"
msgstr "เขตข้อมูลแร~กของแบบฟอร์มหลักที่เชื่อม"
#. S72RL
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_25\n"
"property.text"
msgid "S~econd joined main form field"
msgstr "เขตข้อมูลที่สอ~งของแบบฟอร์มหลักที่เชื่อม"
#. C73ZZ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_26\n"
"property.text"
msgid "T~hird joined main form field"
msgstr "เขตข้อมูลที่ส~ามของแบบฟอร์มหลักที่เชื่อม"
#. AwNUu
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_27\n"
"property.text"
msgid "F~ourth joined main form field"
msgstr "เขตข้อมูล~ที่สี่ของแบบฟอร์มหลักที่เชื่อม"
#. KCNEY
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_28\n"
"property.text"
msgid "Field border"
msgstr "เส้นขอบของเขตข้อมูล"
#. oQq6u
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_29\n"
"property.text"
msgid "No border"
msgstr "ไม่มีเส้นขอบ"
#. hk9Xa
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_30\n"
"property.text"
msgid "3D look"
msgstr "รูปร่าง 3 มิติ"
#. noMiL
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_31\n"
"property.text"
msgid "Flat"
msgstr "แบน"
#. kCBjw
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_32\n"
"property.text"
msgid "Label placement"
msgstr "การจัดวางป้ายชื่อ"
#. Vrww6
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_33\n"
"property.text"
msgid "Align left"
msgstr "จัดชิดซ้าย"
#. Qrt6U
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_34\n"
"property.text"
msgid "Align right"
msgstr "จัดชิดขวา"
#. KNG6r
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_35\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of DB fields"
msgstr "การจัดเรียงเขตข้อมูล DB"
#. nRTak
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_36\n"
"property.text"
msgid "Columnar - Labels Left"
msgstr "เรียงแนวตั้ง - ป้ายชื่ออยู่ทางซ้าย"
#. HcbRM
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_37\n"
"property.text"
msgid "Columnar - Labels on Top"
msgstr "เรียงแนวตั้ง - ป้ายชื่ออยู่ด้านบน"
#. dRw3C
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_38\n"
"property.text"
msgid "In Blocks - Labels Left"
msgstr "ในกล่อง - ป้ายชื่ออยู่ทางซ้าย"
#. m99kS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_39\n"
"property.text"
msgid "In Blocks - Labels Above"
msgstr "ในกล่อง - ป้ายชื่ออยู่ด้านบน"
#. ZNTvC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_40\n"
"property.text"
msgid "As Data Sheet"
msgstr "เป็นแผ่นข้อมูล"
#. F5dN5
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_41\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of the main form"
msgstr "การจัดเรียงของแบบฟอร์มหลัก"
#. BEN4F
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_42\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of the subform"
msgstr "การจัดเรียงของฟอร์มย่อย"
#. ZAxZE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_44\n"
"property.text"
msgid "The form is to be ~used for entering new data only."
msgstr "แบบฟอร์มนี้ใช้สำหรับป้อนข้อมูลใ~หม่เท่านั้น"
#. epRse
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_45\n"
"property.text"
msgid "Existing data will not be displayed"
msgstr "จะไม่แสดงข้อมูลเดิมที่มีอยู่"
#. hrpiG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_46\n"
"property.text"
msgid "T~he form is to display all data"
msgstr "แบบฟอร์มนี้ใช้แ~สดงข้อมูลทั้งหมด"
#. jqEHe
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_47\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~modification of existing data"
msgstr "ไม่อนุญาตให้แ~ก้ไขข้อมูลเดิมที่มีอยู่"
#. FE9no
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_48\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~deletion of existing data"
msgstr "ไม่อนุญาตให้~ลบข้อมูลเดิมที่มีอยู่"
#. KwdDp
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_49\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~addition of new data"
msgstr "ไม่อนุญาตให้เ~พิ่มข้อมูลใหม่"
#. Z7Wzp
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_50\n"
"property.text"
msgid "Name of ~the form"
msgstr "ชื่อของแ~บบฟอร์ม"
#. AdLhz
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_51\n"
"property.text"
msgid "How do you want to proceed after creating the form?"
msgstr "คุณต้องการดำเนินการต่ออย่างไรหลังจากสร้างแบบฟอร์ม?"
#. G7CYq
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_52\n"
"property.text"
msgid "~Work with the form"
msgstr "~ทำงานกับแบบฟอร์ม"
#. iCnFm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_53\n"
"property.text"
msgid "~Modify the form"
msgstr "~ปรับเปลี่ยนแบบฟอร์ม"
#. 5EgBu
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_55\n"
"property.text"
msgid "~Page Styles"
msgstr "กระบวนแบบ~หน้า"
#. D99cE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_80\n"
"property.text"
msgid "Field selection"
msgstr "เลือกเขตข้อมูล"
#. AspWz
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_81\n"
"property.text"
msgid "Set up a subform"
msgstr "ตั้งค่าแบบฟอร์มย่อย"
#. YayFB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_82\n"
"property.text"
msgid "Add subform fields"
msgstr "เพิ่มเขตข้อมูลแบบฟอร์มย่อย"
#. V2Q6R
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_83\n"
"property.text"
msgid "Get joined fields"
msgstr "เชื่อมเขตข้อมูล"
#. orBm4
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_84\n"
"property.text"
msgid "Arrange controls"
msgstr "จัดเรียงตัวควบคุม"
#. QGCau
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_85\n"
"property.text"
msgid "Set data entry"
msgstr "ตั้งค่าการป้อนข้อมูล"
#. vFeqn
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_86\n"
"property.text"
msgid "Apply styles"
msgstr "ใส่กระบวนแบบ"
#. 24keF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_87\n"
"property.text"
msgid "Set name"
msgstr "กำหนดชื่อ"
#. H25LH
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_88\n"
"property.text"
msgid "(Date)"
msgstr "(วันที่)"
#. EACeJ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_89\n"
"property.text"
msgid "(Time)"
msgstr "(เวลา)"
#. scXkg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_90\n"
"property.text"
msgid "Select the fields of your form"
msgstr "เลือกเขตข้อมูลสำหรับแบบฟอร์มของคุณ"
#. s6xRo
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_91\n"
"property.text"
msgid "Decide if you want to set up a subform"
msgstr "เลือกว่าคุณต้องการสร้างแบบฟอร์มย่อยหรือไม่"
#. 4pHsF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_92\n"
"property.text"
msgid "Select the fields of your subform"
msgstr "เลือกเขตข้อมูลสำหรับแบบฟอร์มย่อยของคุณ"
#. WT3Gn
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_93\n"
"property.text"
msgid "Select the joins between your forms"
msgstr "เลือกการเชื่อมโยงระหว่างแบบฟอร์มของคุณ"
#. DWvza
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_94\n"
"property.text"
msgid "Arrange the controls on your form"
msgstr "จัดเรียงตัวควบคุมในแบบฟอร์มของคุณ"
#. j6uv4
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_95\n"
"property.text"
msgid "Select the data entry mode"
msgstr "เลือกโหมดของการป้อนข้อมูล"
#. TWztZ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_96\n"
"property.text"
msgid "Apply the style of your form"
msgstr "ใส่กระบวนแบบให้กับแบบฟอร์มของคุณ"
#. zZiae
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_97\n"
"property.text"
msgid "Set the name of the form"
msgstr "ตั้งชื่อแบบฟอร์ม"
#. JTRXV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_98\n"
"property.text"
msgid "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\\nChoose another name."
msgstr "มีแบบฟอร์มชื่อ '%FORMNAME' อยู่ก่อนแล้ว\\nกรุณาเลือกชื่ออื่น"
#. KJkgf
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_1\n"
"property.text"
msgid "Table Wizard"
msgstr "ตัวช่วยสร้างตาราง"
#. hGMoR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_2\n"
"property.text"
msgid "Select fields"
msgstr "เลือกเขตข้อมูล"
#. XEQgp
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_3\n"
"property.text"
msgid "Set types and formats"
msgstr "กำหนดชนิดและรูปแบบข้อมูล"
#. Lww9c
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_4\n"
"property.text"
msgid "Set primary key"
msgstr "กำหนดคีย์หลัก"
#. LkTBf
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_5\n"
"property.text"
msgid "Create table"
msgstr "สร้างตาราง"
#. hei5Y
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_8\n"
"property.text"
msgid "Select fields for your table"
msgstr "เลือกเขตข้อมูลสำหรับตารางของคุณ"
#. 5DXT6
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_9\n"
"property.text"
msgid "Set field types and formats"
msgstr "กำหนดชนิดและรูปแบบของเขตข้อมูล"
#. bAfiP
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_10\n"
"property.text"
msgid "Set primary key"
msgstr "กำหนดคีย์หลัก"
#. UHTbE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_11\n"
"property.text"
msgid "Create table"
msgstr "สร้างตาราง"
#. XyCFc
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_14\n"
"property.text"
msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table."
msgstr "ตัวช่วยสร้างนี้จะช่วยสร้างตารางสำหรับฐานข้อมูลของคุณ โดยหลังจากที่คุณเลือกประเภทตารางและตารางตัวอย่างแล้ว คุณก็เลือกเขตข้อมูลที่ต้องการมาใส่ในตารางของคุณ คุณสามารถเลือกเขตข้อมูลจากตารางตัวอย่างได้มากกว่าหนึ่งตาราง"
#. FEU9Q
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_15\n"
"property.text"
msgid "Ca~tegory"
msgstr "~ประเภท"
#. aBFKF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_16\n"
"property.text"
msgid "B~usiness"
msgstr "ธุร~กิจ"
#. nfCjy
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_17\n"
"property.text"
msgid "P~ersonal"
msgstr "~ส่วนบุคคล"
#. NrVBB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_18\n"
"property.text"
msgid "~Sample tables"
msgstr "~ตารางตัวอย่าง"
#. itXJ9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_19\n"
"property.text"
msgid "A~vailable fields"
msgstr "เขตข้อมูลที่~มี"
#. JteH7
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_20\n"
"property.text"
msgid "Field information"
msgstr "รายละเอียดของเขตข้อมูล"
#. NqEog
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_21\n"
"property.text"
msgid "+"
msgstr "+"
#. BhFze
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_22\n"
"property.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#. B8Qeu
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_23\n"
"property.text"
msgid "Field name"
msgstr "ชื่อเขตข้อมูล"
#. gF5v4
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_24\n"
"property.text"
msgid "Field type"
msgstr "ชนิดของเขตข้อมูล"
#. S82Up
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_25\n"
"property.text"
msgid "~Selected fields"
msgstr "เ~ขตข้อมูลที่เลือก"
#. iWG72
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_26\n"
"property.text"
msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table."
msgstr "คีย์หลักใช้ในการระบุระเบียนแต่ละระเบียนในตารางของฐานข้อมูล คีย์หลักช่วยอำนวยความสะดวกในการเชื่อมโยงข้อมูลข้ามตาราง และควรมีคีย์หลักในทุกตาราง ถ้าไม่มีคีย์หลักก็จะไม่สามารถป้อนข้อมูลลงในตารางนี้ได้"
#. 3kaaw
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_27\n"
"property.text"
msgid "~Create a primary key"
msgstr "~สร้างคีย์หลัก"
#. xGC6Z
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_28\n"
"property.text"
msgid "~Automatically add a primary key"
msgstr "เพิ่มคีย์หลักโดย~อัตโนมัติ"
#. aP3ai
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_29\n"
"property.text"
msgid "~Use an existing field as a primary key"
msgstr "ใช้เขตข้อมูลห~นึ่งที่มีอยู่เป็นคีย์หลัก"
#. KBVAL
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_30\n"
"property.text"
msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields"
msgstr "กำหนดคีย์หลักจากการใช้เขตข้อมูลห~ลายเขตประกอบกัน"
#. PQfF2
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_31\n"
"property.text"
msgid "F~ieldname"
msgstr "ชื่อเข~ตข้อมูล"
#. AK4Vf
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_32\n"
"property.text"
msgid "~Primary key fields"
msgstr "~เขตข้อมูลคีย์หลัก"
#. ZykVT
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_33\n"
"property.text"
msgid "Auto ~value"
msgstr "~ค่าอัตโนมัติ"
#. AnaDG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_34\n"
"property.text"
msgid "What do you want to name your table?"
msgstr "คุณต้องการตั้งชื่อตารางของคุณว่าอะไร?"
#. vVHAs
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_35\n"
"property.text"
msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table."
msgstr "ยินดีด้วย คุณได้ป้อนข้อมูลทั้งหมดที่จำเป็นในการสร้างตารางของคุณเรียบร้อยแล้ว"
#. 9wGua
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_36\n"
"property.text"
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "คุณต้องการทำสิ่งใดต่อไป?"
#. satRX
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_37\n"
"property.text"
msgid "Modify the table design"
msgstr "ปรับเปลี่ยนแบบตาราง"
#. GEjDE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_38\n"
"property.text"
msgid "Insert data immediately"
msgstr "ป้อนข้อมูลทันที"
#. E8SB9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_39\n"
"property.text"
msgid "C~reate a form based on this table"
msgstr "สร้างแ~บบฟอร์มจากตารางนี้"
#. FkbmE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_40\n"
"property.text"
msgid "The table you have created could not be opened."
msgstr "ตารางที่คุณสร้างขึ้นไม่สามารถเปิดได้"
#. mZMcY
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_41\n"
"property.text"
msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
msgstr "ชื่อตาราง '%TABLENAME' มีอักขระ ('%SPECIALCHAR') ที่ฐานข้อมูลอาจไม่รองรับ"
#. GGfLR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_42\n"
"property.text"
msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
msgstr "ชื่อเขตข้อมูล '%FIELDNAME' มีอักขระพิเศษ ('%SPECIALCHAR') ที่ฐานข้อมูลอาจไม่รองรับ"
#. CtXqK
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_43\n"
"property.text"
msgid "Field"
msgstr "เขตข้อมูล"
#. LCMUy
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_44\n"
"property.text"
msgid "MyTable"
msgstr "ตารางของฉัน"
#. g7GJC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_45\n"
"property.text"
msgid "Add a Field"
msgstr "เพิ่มเขตข้อมูล"
#. EC4Xn
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_46\n"
"property.text"
msgid "Remove the selected Field"
msgstr "ลบเขตข้อมูลที่เลือก"
#. rhV9g
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_47\n"
"property.text"
msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มเขตข้อมูลได้ เพราะจะทำให้จำนวนเขตข้อมูลเกิน %COUNT ซึ่งเป็นจำนวนสูงสุดที่เป็นไปได้ในตารางของฐานข้อมูล"
#. jbZRo
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_48\n"
"property.text"
msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name."
msgstr "มีชื่อ '%TABLENAME' อยู่แล้ว\\nกรุณาป้อนชื่ออื่น"
#. CSsZM
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_49\n"
"property.text"
msgid "Catalog of the table"
msgstr "แค็ตตาล็อกของตาราง"
#. vYCp3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_50\n"
"property.text"
msgid "Schema of the table"
msgstr "เค้าร่างของตาราง"
#. UnUxG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_51\n"
"property.text"
msgid "The field '%FIELDNAME' already exists."
msgstr "มีเขตข้อมูล '%FIELDNAME' อยู่แล้ว"
#. Jqd4i
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_0\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
msgstr "~ยกเลิก"
#. t9bGA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_1\n"
"property.text"
msgid "~Help"
msgstr "~ช่วยเหลือ"
#. TQ8fA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_2\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
msgstr "< ย้อน~กลับ"
#. XD8JL
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_3\n"
"property.text"
msgid "~Convert"
msgstr "แ~ปลง"
#. tGJBz
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_4\n"
"property.text"
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
msgstr "หมายเหตุ: ไม่สามารถแปลงจำนวนเงินในลิงก์ภายนอกและตัวคูณสำหรับแปลงสกุลเงินในสมการได้"
#. GdxoQ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_5\n"
"property.text"
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "ก่อนอื่น กรุณายกเลิกการปกป้องแผ่นงานทั้งหมด"
#. fUudC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_6\n"
"property.text"
msgid "Currencies:"
msgstr "สกุลเงิน:"
#. 5Uug9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_7\n"
"property.text"
msgid "C~ontinue >"
msgstr "~ทำต่อ >"
#. 9JLmA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_8\n"
"property.text"
msgid "C~lose"
msgstr "ปิ~ด"
#. pkLZp
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_0\n"
"property.text"
msgid "~Entire document"
msgstr "~ทั้งเอกสาร"
#. KTycA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_1\n"
"property.text"
msgid "Selection"
msgstr "สิ่งที่เลือก"
#. NCtfG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_2\n"
"property.text"
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "รูปแ~บบเซลล์"
#. W4CcY
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_3\n"
"property.text"
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "เซลล์สกุลเงินในแ~ผ่นงานปัจจุบัน"
#. XBbAm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_4\n"
"property.text"
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "เซลล์สกุลเงินทั้งเ~อกสาร"
#. dRGpU
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_5\n"
"property.text"
msgid "~Selected range"
msgstr "ช่ว~งที่เลือก"
#. KGDmq
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_6\n"
"property.text"
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "เลือกรูปแบบเซลล์"
#. rEiCE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_7\n"
"property.text"
msgid "Select currency cells"
msgstr "เลือกเซลล์สกุลเงิน"
#. yXtpS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_8\n"
"property.text"
msgid "Currency ranges:"
msgstr "ช่วงสกุลเงิน:"
#. d2faA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_9\n"
"property.text"
msgid "Templates:"
msgstr "แม่แบบ:"
#. 63WRQ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_0\n"
"property.text"
msgid "Extent"
msgstr "ขอบเขต"
#. CDmMh
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_1\n"
"property.text"
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "เ~อกสาร %PRODUCTNAME Calc ฉบับเดียว"
#. nUcAR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_2\n"
"property.text"
msgid "Complete ~directory"
msgstr "ทั้งไ~ดเรกทอรี"
#. eUtmF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_3\n"
"property.text"
msgid "Source Document:"
msgstr "เอกสารต้นทาง:"
#. iQj6g
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_4\n"
"property.text"
msgid "Source directory:"
msgstr "ไดเรกทอรีต้นทาง:"
#. JM8cN
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_5\n"
"property.text"
msgid "~Including subfolders"
msgstr "~รวมโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
#. BFR2F
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_6\n"
"property.text"
msgid "Target directory:"
msgstr "ไดเรกทอรีปลายทาง:"
#. 2q8vo
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_7\n"
"property.text"
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "ปลดการปกป้องแผ่นงานชั่วคราวโดยไม่ต้องถาม"
#. BVhae
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_10\n"
"property.text"
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "แปลงช่องข้อมูลและตารางในเอกสารข้อความด้วย"
#. sFtH8
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_0\n"
"property.text"
msgid "Conversion status:"
msgstr "สถานะการแปลง:"
#. 8EcKA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_1\n"
"property.text"
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "สถานะการแปลงของแม่แบบเซลล์:"
#. BAX9w
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_2\n"
"property.text"
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "การลงทะเบียนช่วงที่เกี่ยวข้อง: แผ่นงาน %1Number%1 จาก %2TotPageCount%2"
#. EbBJf
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_3\n"
"property.text"
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "เติมข้อมูลช่วงที่จะแปลง..."
#. f3Erf
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_4\n"
"property.text"
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "การปกป้องแผ่นงานแต่ละแผ่นจะถูกคืนสภาพ..."
#. 5sPuS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_5\n"
"property.text"
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "การแปลงหน่วยสกุลเงินในช่องแม่แบบเซลล์..."
#. JuVQA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_0\n"
"property.text"
msgid "~Finish"
msgstr "เ~สร็จสิ้น"
#. xsatA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_1\n"
"property.text"
msgid "Select directory"
msgstr "เลือกไดเรกทอรี"
#. o4Myk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_2\n"
"property.text"
msgid "Select file"
msgstr "เลือกแฟ้ม"
#. 5khdm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_3\n"
"property.text"
msgid "Select target directory"
msgstr "เลือกไดเรกทอรีปลายทาง"
#. Ldc4o
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_4\n"
"property.text"
msgid "non-existent"
msgstr "ไม่มีอยู่"
#. bh9MB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_5\n"
"property.text"
msgid "Euro Converter"
msgstr "ตัวแปลงเงินยูโร"
#. tb9sF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_6\n"
"property.text"
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "จะปลดการปกป้องของตารางคำนวณที่ปกป้องไว้เป็นการชั่วคราวหรือไม่?"
#. zFqxc
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_7\n"
"property.text"
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดการปกป้องของตาราง %1TableName%1"
#. t2n9c
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_8\n"
"property.text"
msgid "Wrong Password!"
msgstr "รหัสผ่านผิด!"
#. YPd7L
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_9\n"
"property.text"
msgid "Protected Sheet"
msgstr "แผ่นงานมีการปกป้อง"
#. JbEyK
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_10\n"
"property.text"
msgid "Warning!"
msgstr "คำเตือน!"
#. tYfDo
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_11\n"
"property.text"
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "การปกป้องแผ่นงานจะไม่ถูกรื้อออก"
#. YfPkn
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_12\n"
"property.text"
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "ไม่สามารถปลดการปกป้องแผ่นงานได้"
#. PisTE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_13\n"
"property.text"
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
msgstr "การนำร่องอัตโนมัติไม่สามารถแก้ไขเอกสารนี้ได้ เนื่องจากไม่สามารถปรับเปลี่ยนรูปแบบของเซลล์ในเอกสารที่มีตารางคำนวณที่มีการปกป้องได้"
#. t5jgU
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_14\n"
"property.text"
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
msgstr "โปรดทราบว่า หากไม่ทำเช่นนี้ ตัวแปลงเงินยูโรจะไม่สามารถแก้ไขเอกสารนี้ได้"
#. MwoXF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_15\n"
"property.text"
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "กรุณาเลือกสกุลเงินที่จะแปลงก่อน!"
#. CzTMy
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_16\n"
"property.text"
msgid "Password:"
msgstr "รหัสผ่าน:"
#. QBznu
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_17\n"
"property.text"
msgid "OK"
msgstr "ตกลง"
#. ALxZG
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_18\n"
"property.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
#. bTNoR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_19\n"
"property.text"
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "กรุณาเลือกเอกสาร %PRODUCTNAME Calc เพื่อแก้ไข!"
#. 8QobR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_20\n"
"property.text"
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "'<1>' ไม่ใช่ไดเรกทอรี!"
#. saw7C
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_21\n"
"property.text"
msgid "Document is read-only!"
msgstr "เอกสารนี้อ่านได้อย่างเดียว!"
#. GZECF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_22\n"
"property.text"
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "มีแฟ้ม '<1>' อยู่ก่อนแล้ว<CR>คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
#. 9dJcF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_23\n"
"property.text"
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "คุณยืนยันหรือไม่ว่าต้องการยุติการแปลงที่จุดนี้?"
#. ufpoR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_24\n"
"property.text"
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "ยกเลิกการนำร่องอัตโนมัติ"
#. HCfhF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_0\n"
"property.text"
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "เอสคูโด โปรตุเกส"
#. 4PAvX
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_1\n"
"property.text"
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "กิลเดอร์ ดัตช์"
#. VzRz9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_2\n"
"property.text"
msgid "French Franc"
msgstr "ฟรังก์ ฝรั่งเศส"
#. rQFWP
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_3\n"
"property.text"
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "เปเซตา สเปน"
#. tc8KC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_4\n"
"property.text"
msgid "Italian Lira"
msgstr "ลีร์ อิตาลี"
#. XgEB3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_5\n"
"property.text"
msgid "German Mark"
msgstr "มาร์ค เยอรมัน"
#. 7sBxK
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_6\n"
"property.text"
msgid "Belgian Franc"
msgstr "ฟรังก์ เบลเยียม"
#. nLYJf
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_7\n"
"property.text"
msgid "Irish Punt"
msgstr "พันท์ ไอร์แลนด์"
#. rujpn
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_8\n"
"property.text"
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "ฟรังก์ ลักเซมเบิร์ก"
#. jR3cM
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_9\n"
"property.text"
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "ชิลลิง ออสเตรีย"
#. 8x4oF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_10\n"
"property.text"
msgid "Finnish Mark"
msgstr "มาร์ค ฟินแลนด์"
#. LsUXE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_11\n"
"property.text"
msgid "Greek Drachma"
msgstr "แดรกมา กรีซ"
#. cks9C
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_12\n"
"property.text"
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "โทลาร์ สโลวีเนีย"
#. CMbyy
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_13\n"
"property.text"
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "ปอนด์ ไซปรัส"
#. HyCde
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_14\n"
"property.text"
msgid "Maltese Lira"
msgstr "ลีรา มอลตา"
#. GAtT3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_15\n"
"property.text"
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "โครูนา สโลวัก"
#. iXDND
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_16\n"
"property.text"
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "ครูน เอสโตเนีย"
#. NRqiA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_17\n"
"property.text"
msgid "Latvian Lats"
msgstr "ลัตส์ ลัตเวีย"
#. N9Psc
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_18\n"
"property.text"
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "ลีตัส ลิทัวเนีย"
#. Zw9FF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_19\n"
"property.text"
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "คูนา โครเอเชีย"
#. eDjBr
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_0\n"
"property.text"
msgid "Progress"
msgstr "ความคืบหน้า"
#. JhTCq
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_1\n"
"property.text"
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "กำลังเรียกอ่านเอกสารที่เกี่ยวข้อง..."
#. CLY8k
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_2\n"
"property.text"
msgid "Converting the documents..."
msgstr "กำลังแปลงเอกสาร..."
#. Fh3Fg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_3\n"
"property.text"
msgid "Settings:"
msgstr "การตั้งค่า:"
#. C3AGk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_4\n"
"property.text"
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "แผ่นงานจะถูกปลดการปกป้องเสมอ"
#. BBZaA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_0\n"
"property.text"
msgid "Theme Selection"
msgstr "การเลือกธีม"
#. DbGhN
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_1\n"
"property.text"
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกเอกสารลงในคลิปบอร์ด! การกระทำต่อไปนี้ไม่สามารถทำกลับได้ิ"
#. LTS44
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_2\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
msgstr "~ยกเลิก"
#. qXu5G
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_3\n"
"property.text"
msgid "~OK"
msgstr "~ตกลง"
#. VkFhm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_0\n"
"property.text"
msgid "(Standard)"
msgstr "(มาตรฐาน)"
#. YUTxB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_1\n"
"property.text"
msgid "Autumn Leaves"
msgstr "ใบไม้ฤดูสารท"
#. Bmx9P
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_2\n"
"property.text"
msgid "Be"
msgstr "Be"
#. AYcUq
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_3\n"
"property.text"
msgid "Black and White"
msgstr "ขาวดำ"
#. kNA76
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_4\n"
"property.text"
msgid "Blackberry Bush"
msgstr "พุ่มแบล็กเบอร์รี"
#. AsnuA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_5\n"
"property.text"
msgid "Blue Jeans"
msgstr "บลูยีนส์"
#. VgzDD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_6\n"
"property.text"
msgid "Fifties Diner"
msgstr "ร้านอาหารยุค 50s"
#. YDRhE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_7\n"
"property.text"
msgid "Glacier"
msgstr "ธารน้ำแข็ง"
#. 769K8
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_8\n"
"property.text"
msgid "Green Grapes"
msgstr "องุ่นเขียว"
#. bNeCA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_9\n"
"property.text"
msgid "Marine"
msgstr "เรือเดินสมุทร"
#. LYvgg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_10\n"
"property.text"
msgid "Millennium"
msgstr "สหัสวรรษ"
#. 2dsey
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_11\n"
"property.text"
msgid "Nature"
msgstr "ธรรมชาติ"
#. sobFj
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_12\n"
"property.text"
msgid "Neon"
msgstr "นีออน"
#. E9VPF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_13\n"
"property.text"
msgid "Night"
msgstr "กลางคืน"
#. VFByN
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_14\n"
"property.text"
msgid "PC Nostalgia"
msgstr "พีซีรำลึก"
#. FCRpD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_15\n"
"property.text"
msgid "Pastel"
msgstr "พาสเทล"
#. uAsPp
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_16\n"
"property.text"
msgid "Pool Party"
msgstr "ปาร์ตีริมสระ"
#. GDi2u
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_17\n"
"property.text"
msgid "Pumpkin"
msgstr "ฟักทอง"
#. piSqr
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceDialog_0\n"
"property.text"
msgid "Addressee"
msgstr "ผู้รับ"
#. Cy8W9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceDialog_1\n"
"property.text"
msgid "One recipient"
msgstr "ผู้รับคนเดียว"
#. rH3a3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceDialog_2\n"
"property.text"
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "ผู้รับหลายคน (ฐานข้อมูลที่อยู่)"
#. G8T6x
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceDialog_3\n"
"property.text"
msgid "Use of This Template"
msgstr "การใช้แม่แบบนี้"
#. wTrM9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceMsgError\n"
"property.text"
msgid "An error has occurred."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
#. K77VB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_0\n"
"property.text"
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "คลิกตัวยึดตำแหน่งและเขียนทับ"
#. hRJRf
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_1\n"
"property.text"
msgid "Company"
msgstr "บริษัท"
#. c6Zjp
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_2\n"
"property.text"
msgid "Department"
msgstr "แผนก"
#. cYzGQ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_3\n"
"property.text"
msgid "First Name"
msgstr "ชื่อ"
#. BEmdM
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_4\n"
"property.text"
msgid "Last Name"
msgstr "นามสกุล"
#. fxfq5
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_5\n"
"property.text"
msgid "Street"
msgstr "ถนน"
#. DxdCD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_6\n"
"property.text"
msgid "Country"
msgstr "ประเทศ"
#. uNexF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_7\n"
"property.text"
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "รหัสไปรษณีย์"
#. qHMFm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_8\n"
"property.text"
msgid "City"
msgstr "เมือง"
#. AqdCs
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_9\n"
"property.text"
msgid "Title"
msgstr "ชื่อเรื่อง"
#. s8G9A
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_10\n"
"property.text"
msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง"
#. Wa8WF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_11\n"
"property.text"
msgid "Form of Address"
msgstr "รูปแบบของที่อยู่"
#. 5FwLR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_12\n"
"property.text"
msgid "Initials"
msgstr "ชื่อย่อ"
#. zH6b3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_13\n"
"property.text"
msgid "Salutation"
msgstr "คำขึ้นต้น"
#. wDEfh
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_14\n"
"property.text"
msgid "Home Phone"
msgstr "โทรศัพท์บ้าน"
#. LJ5ou
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_15\n"
"property.text"
msgid "Work Phone"
msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน"
#. hJQtY
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_16\n"
"property.text"
msgid "Fax"
msgstr "แฟ็กซ์"
#. jmiN2
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_17\n"
"property.text"
msgid "Email"
msgstr "อีเมล"
#. w7uK5
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_18\n"
"property.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. bgJJe
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_19\n"
"property.text"
msgid "Notes"
msgstr "บันทึก"
#. EhQEg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_20\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "เขตข้อมูลอื่นๆ 1"
#. bZ4za
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_21\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "เขตข้อมูลอื่นๆ 2"
#. vgr7W
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_22\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "เขตข้อมูลอื่นๆ 3"
#. TGKbX
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_23\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "เขตข้อมูลอื่นๆ 4"
#. HTUTU
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_24\n"
"property.text"
msgid "ID"
msgstr "รหัส"
#. BkAJF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_25\n"
"property.text"
msgid "State"
msgstr "รัฐ"
#. 8NXAm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_26\n"
"property.text"
msgid "Office Phone"
msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน"
#. RvvuS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_27\n"
"property.text"
msgid "Pager"
msgstr "เพจเจอร์"
#. M65e8
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_28\n"
"property.text"
msgid "Mobile Phone"
msgstr "โทรศัพท์มือถือ"
#. hNCCT
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_29\n"
"property.text"
msgid "Other Phone"
msgstr "โทรศัพท์อื่นๆ"
#. jNWYd
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_30\n"
"property.text"
msgid "Calendar URL"
msgstr "URL ปฏิทิน"
#. Ad3kk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_31\n"
"property.text"
msgid "Invite"
msgstr "เชิญ"
#. gpGUV
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceNoTextmark_0\n"
"property.text"
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "ไม่พบที่คั่นหน้า 'ผู้รับ'"
#. G6KuE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceNoTextmark_1\n"
"property.text"
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "ไม่สามารถเติมเขตข้อมูลจดหมายของแบบฟอร์มได้"
#. WM8Eu
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgName\n"
"property.text"
msgid "Minutes Template"
msgstr "แม่แบบบันทึกการประชุม"
#. 3Yeqe
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgNoCancel\n"
"property.text"
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "ต้องยืนยันตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่ง"
#. BEWBh
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgFrame\n"
"property.text"
msgid "Minutes Type"
msgstr "ชนิดของบันทึกการประชุม"
#. hyGRE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgButton1\n"
"property.text"
msgid "Results Minutes"
msgstr "บันทึกผลการประชุม"
#. DMfQn
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgButton2\n"
"property.text"
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "บันทึกการประเมินผล"
#. 9zy6P
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TextField\n"
"property.text"
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "ยังไม่ได้กำหนดเขตข้อมูลของผู้ใช้!"
#. DzUkS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"NoDirCreation\n"
"property.text"
msgid "The '%1' directory cannot be created:"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี '%1':"
#. JDcBR
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MsgDirNotThere\n"
"property.text"
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%1' อยู่"
#. WcmGg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"QueryfornewCreation\n"
"property.text"
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "คุณต้องการสร้างใหม่ตอนนี้หรือไม่?"
#. 6rvR2
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"HelpButton\n"
"property.text"
msgid "~Help"
msgstr "~ช่วยเหลือ"
#. qeDY7
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CancelButton\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
msgstr "~ยกเลิก"
#. yZGTC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"BackButton\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
msgstr "< ย้อน~กลับ"
#. Wc2Fp
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"NextButton\n"
"property.text"
msgid "Ne~xt >"
msgstr "~ถัดไป >"
#. tntS5
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"BeginButton\n"
"property.text"
msgid "~Convert"
msgstr "แ~ปลง"
#. CL4tm
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CloseButton\n"
"property.text"
msgid "~Close"
msgstr "ปิ~ด"
#. 3FYU3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"WelcometextLabel1\n"
"property.text"
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
msgstr "ตัวช่วยนี้จะแปลงเอกสารรูปแบบเดิมให้เป็นรูปแบบเอกสารเปิดหรือ Open Document Format สำหรับโปรแกรมออฟฟิศ"
#. ZQwGS
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"WelcometextLabel3\n"
"property.text"
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "เลือกชนิดองเอกสารที่จะแปลง:"
#. 8QmDc
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSTemplateCheckbox_1_\n"
"property.text"
msgid "Word templates"
msgstr "แม่แบบ Word"
#. AujXQ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSTemplateCheckbox_2_\n"
"property.text"
msgid "Excel templates"
msgstr "แม่แบบ Excel"
#. hPB75
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSTemplateCheckbox_3_\n"
"property.text"
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "แม่แบบ PowerPoint"
#. QUiMA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSDocumentCheckbox_1_\n"
"property.text"
msgid "Word documents"
msgstr "เอกสาร Word"
#. BDr26
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSDocumentCheckbox_2_\n"
"property.text"
msgid "Excel documents"
msgstr "เอกสาร Excel"
#. 9RwAv
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSDocumentCheckbox_3_\n"
"property.text"
msgid "PowerPoint/Publisher documents"
msgstr "เอกสาร PowerPoint/Publisher"
#. uCxvB
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSContainerName\n"
"property.text"
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#. s4vuw
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SummaryHeader\n"
"property.text"
msgid "Summary:"
msgstr "สรุป:"
#. uAmbh
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"GroupnameDefault\n"
"property.text"
msgid "Imported_Templates"
msgstr "แม่แบบนำเข้า"
#. As7iy
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressMoreDocs\n"
"property.text"
msgid "Documents"
msgstr "เอกสาร"
#. tbXgc
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressMoreTemplates\n"
"property.text"
msgid "Templates"
msgstr "แม่แบบ"
#. foG9h
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"FileExists\n"
"property.text"
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "มีแฟ้ม '<1>' อยู่ก่อนแล้ว<CR>คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
#. bvMuH
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MorePathsError3\n"
"property.text"
msgid "Directories do not exist"
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีอยู่"
#. Jh3WF
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ConvertError1\n"
"property.text"
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "คุณยืนยันหรือไม่ว่าต้องการยุติการแปลงที่จุดนี้?"
#. zuFo9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ConvertError2\n"
"property.text"
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "ยกเลิกการนำร่องอัตโนมัติ"
#. MNVFe
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RTErrorDesc\n"
"property.text"
msgid "An error has occurred in the wizard."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในตัวช่วย"
#. VzQoq
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RTErrorHeader\n"
"property.text"
msgid "Error"
msgstr "ข้อผิดพลาด"
#. mFTyW
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"OverwriteallFiles\n"
"property.text"
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "คุณต้องการเขียนทับเอกสารต่างๆ โดยไม่ต้องถามหรือไม่?"
#. rWgBN
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ReeditMacro\n"
"property.text"
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "แมโครของเอกสารต้องมีการแก้ไข"
#. GDbH6
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CouldNotsaveDocument\n"
"property.text"
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสาร '<1>' ได้"
#. GcGjC
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CouldNotopenDocument\n"
"property.text"
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร '<1>' ได้"
#. XG3Dg
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"PathDialogMessage\n"
"property.text"
msgid "Select a directory"
msgstr "เลือกไดเรกทอรี"
#. 8DV2D
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"DialogTitle\n"
"property.text"
msgid "Document Converter"
msgstr "ตัวแปลงเอกสาร"
#. 6hySA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SearchInSubDir\n"
"property.text"
msgid "Including subdirectories"
msgstr "รวมไดเรกทอรีย่อยด้วย"
#. Juv8i
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage1\n"
"property.text"
msgid "Progress"
msgstr "ความคืบหน้า"
#. EWECA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage2\n"
"property.text"
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "กำลังเรียกอ่านเอกสารที่เกี่ยวข้อง:"
#. zTpAx
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage3\n"
"property.text"
msgid "Converting the documents"
msgstr "กำลังแปลงเอกสาร"
#. B6PuJ
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressFound\n"
"property.text"
msgid "Found:"
msgstr "พบ:"
#. 9G86q
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage5\n"
"property.text"
msgid "\"%1 found"
msgstr "พบ \"%1"
#. GmveL
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"Ready\n"
"property.text"
msgid "Finished"
msgstr "เสร็จสิ้น"
#. yZCLk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SourceDocuments\n"
"property.text"
msgid "Source documents"
msgstr "เอกสารต้นทาง"
#. vDd4X
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TargetDocuments\n"
"property.text"
msgid "Target documents"
msgstr "เอกสารปลายทาง"
#. VyLKU
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"LogfileSummary\n"
"property.text"
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "แปลงเอกสารแล้ว <COUNT> ฉบับ"
#. D8KY3
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumInclusiveSubDir\n"
"property.text"
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "ไดเรกทอรีย่อยทั้งหมดจะถูกดำเนินการด้วย"
#. 8Bmz9
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumSaveDokumente\n"
"property.text"
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "เอกสารเหล่านี้จะถูกส่งออกไปยังไดเรกทอรีต่อไปนี้:"
#. 8atHD
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TextImportLabel\n"
"property.text"
msgid "Import from:"
msgstr "นำเข้าจาก:"
#. zpCFk
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TextExportLabel\n"
"property.text"
msgid "Save to:"
msgstr "บันทึกไปยัง:"
#. C7a2B
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CreateLogfile\n"
"property.text"
msgid "Create log file"
msgstr "สร้างแฟ้มปูม"
#. pzBG4
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"LogfileHelpText\n"
"property.text"
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "จะสร้างแฟ้มปูมในไดเรกทอรีทำงานของคุณ"
#. mDG8Y
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ShowLogfile\n"
"property.text"
msgid "Show log file"
msgstr "แสดงแฟ้มปูม"
#. 7S3Ct
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSTextDocuments\n"
"property.text"
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "เอกสาร Word ทั้งหมดที่อยู่ในไดเรกทอรีต่อไปนี้จะถูกนำเข้า:"
#. iBJo8
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSTableDocuments\n"
"property.text"
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "เอกสาร Excel ทั้งหมดที่อยู่ในไดเรกทอรีต่อไปนี้จะถูกนำเข้า:"
#. kZfUh
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSDrawDocuments\n"
"property.text"
msgid "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr "เอกสาร PowerPoint/Publisher ทั้งหมดที่อยู่ในไดเรกทอรีต่อไปนี้จะถูกนำเข้า:"
#. AEPyE
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSTextTemplates\n"
"property.text"
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "แม่แบบ Word ทั้งหมดที่อยู่ในไดเรกทอรีต่อไปนี้จะถูกนำเข้า:"
#. G2vMa
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSTableTemplates\n"
"property.text"
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "แม่แบบ Excel ทั้งหมดที่อยู่ในไดเรกทอรีต่อไปนี้จะถูกนำเข้า:"
#. AEEwA
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSDrawTemplates\n"
"property.text"
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr "แม่แบบ PowerPoint ทั้งหมดที่อยู่ในไดเรกทอรีต่อไปนี้จะถูกนำเข้า:"