update translations for 5.1.1 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Id683b299a55c834c69222b37a76361d9ac0804e1
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 01:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-28 20:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453168123.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1454011499.000000\n"
|
||||
|
||||
#: sbasic.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"0207\n"
|
||||
"node.text"
|
||||
msgid "Sections and Frames in Text Documents"
|
||||
msgstr "ክፍሎች እና ክፈፎች በጽሁፍ ሰነዶች ውስጥ"
|
||||
msgstr "ክፍሎች እና ክፈፎች በ ጽሁፍ ሰነዶች ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: swriter.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-01 20:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 18:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-10 14:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453574900.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1455115513.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id31455958\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"err958\">958 Sub procedure or function procedure already defined</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"err958\">958 ንዑስ-አሰራር ወይንም የ ተግባር አሰራር ቀደም ሲል ተገልጿል</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000003.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id31455966\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"err966\">966 Statement block still open: missing</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"err966\">966 አረፍተ ነገር መከልከያው እንደ ተከፈተ ነው: ጎድሎታል</variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000003.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"132\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Declares the variable \"a\" as a String"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መግለጫ ተለዋዋጭ \"a\" እንደ ሀረግ"
|
||||
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"133\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Declares the variable \"a\" as a String"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መግለጫ ተለዋዋጭ \"a\" እንደ ሀረግ"
|
||||
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1989,7 +1989,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"134\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Declares \"a\" as a String"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መግለጫ ተለዋዋጭ \"a\" እንደ ሀረግ"
|
||||
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2132,7 +2132,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id7596972\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Decimal Variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ዴሲማል ተለዋዋጮች"
|
||||
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"68\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Initial Variable Values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መነሻ ተለዋዋጭ ዋጋዎች"
|
||||
|
||||
#: 01020100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2460,7 +2460,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Using Procedures and Functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አሰራር እና ተግባሮች መጠቀሚያ"
|
||||
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2602,7 +2602,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"39\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The FUNCTION is called using the following syntax:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ተግባር የሚጠራው የሚቀጥለውን አገባብ በ መጠቀም ነው:"
|
||||
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2819,7 +2819,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8055970\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Print \"Now in module2 : \", myText"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ማተሚያ \"አሁን በ ክፍል2 : \", የኔ ጽሁፍ"
|
||||
|
||||
#: 01020300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2953,7 +2953,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Dialog Modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ንግግር ክፍሎች"
|
||||
|
||||
#: 01020500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3127,7 +3127,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Navigating in a Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ እቅድ ውስጥ መቃኛ"
|
||||
|
||||
#: 01030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3136,7 +3136,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Library List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ መጻህፍት ቤት ዝርዝር"
|
||||
|
||||
#: 01030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3350,7 +3350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Properties of a Breakpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ መጨረሻ ነጥብ ባህሪዎች"
|
||||
|
||||
#: 01030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3368,7 +3368,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can <emph>activate</emph> and <emph>deactivate</emph> a breakpoint by selecting <emph>Active</emph> from its context menu. When a breakpoint is deactivated, it does not interrupt the program execution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ <emph>ማስጀመር</emph> እና <emph>ማቦዘን</emph> ይችላሉ የ መጨረሻ ነጥብ በ መምረጥ <emph>ንቁ</emph> ከ አገባብ ዝርዝር ውስጥ: የ መጨረሻ ነጥብ በ ሚቦዝን ጊዜ: የ ፕሮግራም መፈጸሚያን አያቋርጥም"
|
||||
|
||||
#: 01030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3377,7 +3377,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select <emph>Properties</emph> from the context menu of a breakpoint or select <emph>Breakpoints</emph> from the context menu of the breakpoint column to call the <emph>Breakpoints</emph> dialog where you can specify other breakpoint options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይምረጡ <emph>ባህሪዎች</emph> ከ አገባብ ዝርዝር ከ መጨረሻ ነጥብ ውስጥ ወይንም ይምረጡ <emph>መጨረሻ ነጥብ</emph> ከ አገባብ ዝርዝር ከ መጨረሻ ነጥብ አምድ ውስጥ ለ መጥራት የ <emph>መጨረሻ ነጥብ</emph> ንግግር እርስዎ የሚገልጹበት ሌላ የ መጨረሻ ነጥብ ምርጫ"
|
||||
|
||||
#: 01030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3404,7 +3404,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>Delete</emph> to remove the breakpoint from the program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይጫኑ <emph>ማጥፊያ</emph> ለ ማስወገድ የ መጨረሻ ነጥብ ከ ፕሮግራም ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 01030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3413,7 +3413,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Observing the Value of Variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ተለዋዋጭ ዋጋ መመልከቻ"
|
||||
|
||||
#: 01030300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3476,7 +3476,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"24\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "List of Run-Time Errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ዝርዝር የ ማስኬጃ-ጊዜ ስህተቶች"
|
||||
|
||||
#: 01030400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3609,7 +3609,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"53\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select all libraries to be imported in the <emph>Import Libraries</emph> dialog. The dialog displays all libraries that are contained in the selected file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይምረጡ ሁሉንም የ መጡትን መጻህፍት ቤት በ <emph>መጻህፍት ቤት ማምጫ</emph> ንግግር: ይህ ንግግር የሚያሳየው ሁሉንም መጻህፍት ቤት ነው በ ተመረጠው ፋይል ውስጥ ያሉትን በሙሉ"
|
||||
|
||||
#: 01030400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3690,7 +3690,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"74\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose whether you want to export the library as an extension or as a basic library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይምረጡ መጻህፍት ቤት እንዴት መላክ እንደሚፈልጉ እንደ ተጨማሪ ወይንስ እንደ መሰረታዊ መጻህፍት ቤት"
|
||||
|
||||
#: 01030400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3798,7 +3798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"21\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Organizing Modules and Dialogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ክፍሎች እና ንግግሮች ማደራጃ"
|
||||
|
||||
#: 01030400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3807,7 +3807,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"61\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Creating a New Module or Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አዲስ ክፍል ወይንም ንግግር መፍጠሪያ"
|
||||
|
||||
#: 01030400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3843,7 +3843,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"65\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter a name for the module or the dialog and click <emph>OK</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ያስገቡ ስም ለ ክፍሉ ወይንም ለ ንግግሩ እና ይጫኑ <emph>እሺ</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01030400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3852,7 +3852,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"25\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Renaming a Module or Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ክፍል ወይንም ንግግር እንደገና መሰየሚያ"
|
||||
|
||||
#: 01030400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3897,7 +3897,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"29\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Deleting a Module or Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ክፍል ወይንም ንግግር ማጥፊያ"
|
||||
|
||||
#: 01030400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4057,7 +4057,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Program Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ፕሮግራም ማስጀመሪያ"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4066,7 +4066,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "... after a $[officename] application is started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... ይህ $[officename] መተግበሪያ ከ ጀመረ በኋላ"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4075,7 +4075,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Program End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ፕሮግራም መጨረሻ"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4084,7 +4084,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...before a $[officename] application is terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... ይህ $[officename] መተግበሪያ ተቋርጧል"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4138,7 +4138,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...before a document is saved under a specified name (with <emph>File - Save As</emph>, or with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, if a document name has not yet been specified)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ሰነድ ከ መቀመጡ ...በፊት በ ተወሰነ ስም ስር (በ <emph>ፋይል – ማስቀመጫ እንደ</emph> ወይንም በ <emph>ፋይል – ማስቀመጫ</emph> ወይንም በ <emph>ማስቀመጫ</emph> ምልክት: የ ሰነድ ስም ያልተወሰነ ከሆነ)."
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4156,7 +4156,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"44\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "... after a document was saved under a specified name (with <emph>File - Save As</emph>, or with <emph>File - Save</emph> or with the <emph>Save</emph> icon, if a document name has not yet been specified)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ሰነድ ከ ተቀመጠ ... በኋላ በ ተወሰነ ስም ስር (በ <emph>ፋይል – ማስቀመጫ እንደ</emph> ወይንም በ <emph>ፋይል – ማስቀመጫ</emph> ወይንም በ <emph>ማስቀመጫ</emph> ምልክት: የ ሰነድ ስም ያልተወሰነ ከሆነ)."
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4174,7 +4174,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...before a document is saved with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, provided that a document name has already been specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ሰነድ ከ መቀመጡ ...በፊት በ <emph>ፋይል – ማስቀመጫ</emph> ወይንም በ <emph>ማስቀመጫ</emph> ምልክት: የ ሰነዱ ስም ቀደም ብሎ ተወስኖ የ ተሰጠ ከሆነ"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4192,7 +4192,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"46\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...after a document is saved with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, provided that a document name has already been specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ሰነድ ከ ተቀመጠ ... በኋላ በ <emph> ፋይል – ማስቀመጫ</emph> ወይንም በ <emph>ማስቀመጫ</emph> ምልክት: የ ሰነዱ ስም ቀደም ብሎ ተወስኖ የ ተሰጠ ከሆነ"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4228,7 +4228,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"48\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...after a document was closed. Note that the \"Save Document\" event may also occur when the document is saved before closing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ሰነድ ከ ተዘጋ ... በኋላ ይመልከቱ የ \"ሰነድ ማስቀመጫ\" ሁኔታ ሊታይ ይችላል ሰነዱ ሲቀመጥ ከ መዘጋቱ በፊት"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4246,7 +4246,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"22\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...after a document is brought to the foreground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ሰነድ ወደ ፊት ለ ፊት ከ መጣ ...በኋላ"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4264,7 +4264,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"24\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...after another document is brought to the foreground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ሌላ ሰነድ ወደ ፊት ለ ፊት ከ መጣ ...በኋላ"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4282,7 +4282,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"26\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...after the <emph>Print</emph> dialog is closed, but before the actual print process begins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...በኋላ የ <emph>ማተሚያ</emph> ንግግር ይዘጋል: ነገር ግን ዋናው የ ማተሚያ ሂደት ከ መጀመሩ በፊት"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4318,7 +4318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "...after the <emph>Print</emph> dialog is closed, but before the actual print process begins. This event occurs for each copy printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...በኋላ የ <emph>ማተሚያ</emph> ንግግር ይዘጋል: ነገር ግን ዋናው የ ማተሚያ ሂደት ከ መጀመሩ በፊት: ይህ ሁኔታ የሚፈጠረው ለ እያንዳንዱ ለታታመ ኮፒ ነው"
|
||||
|
||||
#: 01040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4666,7 +4666,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Watch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መመልከቻ"
|
||||
|
||||
#: 01050100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4684,7 +4684,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Remove Watch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መመልከቻ ማስወገጃ"
|
||||
|
||||
#: 01050100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4710,7 +4710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Remove Watch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መመልከቻ ማስወገጃ"
|
||||
|
||||
#: 01050100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4719,7 +4719,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Editing the Value of a Watched Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ተለዋዋጭ ዋጋ መመልከቻ ማረሚያ"
|
||||
|
||||
#: 01050100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4913,7 +4913,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Entering Data in the Properties Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ባህሪዎች ንግግር ዳታ ማስገቢያ"
|
||||
|
||||
#: 01170100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4958,7 +4958,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens a combo box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ መቀላቀያ ሳጥን መክፈቻ"
|
||||
|
||||
#: 01170100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4976,7 +4976,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Closes a combo box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ መቀላቀያ ሳጥን መዝጊያ"
|
||||
|
||||
#: 01170100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4994,7 +4994,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Inserts a line break in multiline fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ መስመር መጨረሻ በ በርካታ መስመር ሜዎች ላይ ማስገቢያ"
|
||||
|
||||
#: 01170100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5297,7 +5297,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"137\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Decimal accuracy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ዴሲማል ትክክለኛነት"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5421,7 +5421,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"94\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Meaning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ትርጉም"
|
||||
|
||||
#: 01170101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -37757,7 +37757,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"72\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Resize frame"
|
||||
msgstr "ክፈፉን እንደገና መመጠኛ"
|
||||
msgstr "ክፈፍ እንደገና መመጠኛ"
|
||||
|
||||
#: 05060700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -37766,7 +37766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"73\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Frame is resized with the mouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ክፈፉ በ አይጥ እንደገና ተመጥኗል"
|
||||
|
||||
#: 05060700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -37793,7 +37793,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"76\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Frame is moved with the mouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ክፈፉ በ አይጥ ተንቀሳቅሷል"
|
||||
|
||||
#: 05060700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-16 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-05 00:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1442432214.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1454632477.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -120,7 +120,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">መክፈቻ የ ማስተካከያ ንግግር: እርስዎ የ ተመረጠውን macro ወደ ዝርዝር ትእዛዝ የሚመድቡበት: እቃ መደርደሪያ ወይንም ሁኔታ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -138,7 +138,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/edit\">Starts the $[officename] Basic editor and opens the selected macro for editing.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/edit\">ማስጀመሪያ የ $[officename] Basic editor እና የ ተመረጠውን macro መክፈቻ እና ማረሚያ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -282,7 +282,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"42\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Libraries tab page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ መጻህፍት ቤት tab ገጽ"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -291,7 +291,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"43\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/newdialog\">Lets you manage the macro libraries.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/newdialog\">እርስዎን የ macro መጻህፍት ቤት ማስተዳደር ያስችሎታል</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -417,7 +417,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"55\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/import\">Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/import\">ፈልጎ ማግኛ የ $[officename] መሰረታዊ መጻህፍት ቤት እርስዎ መጨመር የሚፈልጉትን ወደ አሁኑ ዝርዝር ውስጥ: እና ከዛ ይጫኑ: መክፈቻ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -549,7 +549,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Locate that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ፈልጎ ማግኛ የ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> መሰረታዊ መጻህፍት ቤት እርስዎ መጨመር የሚፈልጉትን ወደ አሁኑ ዝርዝር ውስጥ: እና ከዛ ይጫኑ: መክፈቻ"
|
||||
|
||||
#: 06130500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -567,7 +567,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ImportLibDialog\">Enter a name or the path to the library that you want to append.</ahelp> You can also select a library from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ImportLibDialog\">ስም ያስገቡ ወይንም መንገድ ወደ መጻህፍት ቤት እርስዎ መጨመር የሚፈልጉትን</ahelp> እርስዎ መጻህፍት ቤት ከ ዝርዝር ውስጥ መምረጥ ይችላሉ"
|
||||
|
||||
#: 06130500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-26 00:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-05 01:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1401062960.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1454634364.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 11010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">Select the library that you want to edit.</ahelp> The first module of the library that you select is displayed in the Basic IDE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">እርስዎ ማረም የሚፈልጉትን መጻህፍት ቤት ይምረጡ</ahelp> የ መጀመሪያው ክፍል መጻህፍት ቤት እርስዎ የመረጡት በ Basic IDE. ውስጥ ይታያል"
|
||||
|
||||
#: 11010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:RunBasic\">Runs the first macro of the current module.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RunBasic\">የ መጀመሪያውን macro ማስኬጃ በ አሁኑ ክፍል ውስጥ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -255,7 +255,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step function\">Procedure Step function</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step function\">የ አሰራር ደረጃ ተግባር</link>"
|
||||
|
||||
#: 11060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -429,7 +429,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To remove the variable watch, select the variable in the Watch window, and then click on the <emph>Remove Watch</emph> icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ተለዋዋጭ መመልከቻ ለማስወገድ: ይምረጡ ተለዋዋጭ ከ መመልከቻ መስኮት ውስጥ እና ከዛ ይጫኑ የ <emph>መመልከቻ ማስወገጃ</emph> ምልክት"
|
||||
|
||||
#: 11090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -844,7 +844,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Calls an \"Open\" dialog to import a BASIC dialog file.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">መጥሪያ የ \"መክፈቻ\" ንግግር ለ ማምጫ መሰረታዊ የ ንግግር ፋይል</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 11180000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPushbutton\">Adds a command button.</ahelp> You can use a command button to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPushbutton\">የ ትእዛዝ ቁልፍ መጨመሪያ</ahelp> እርስዎ ይህን የ ትእዛዝ ቁልፍ መጠቀም ይችላሉ ለ ተወሰነ ሁኔታ: እንደ አይጥ መጫኛ አይነት"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFixedText\">Adds a field for displaying text labels.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text, and not for entering text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFixedText\">የ ጽሁፍ ምልክቶች ለ ማሳያ ሜዳ መጨመሪያ </ahelp> እነዚህ ምልክቶች የሚያሳዩት በ ቅድሚያ የ ተገለጸ ጽሁፍ ብቻ ነው: እና የሚገባውን ጽሁፍ አይደለም"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"21\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertListbox\">Adds a box where you can click an entry on a list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertListbox\">ሳጥን መጨመሪያ እርስዎ የሚጫኑት እና ከ ዝርዝር ውስጥ የሚያስገቡበት</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">Adds a combo box. A combo box is a one line list box that a user can click, and then choose an entry from the list.</ahelp> If you want, you can make the entries in the combo box \"read only\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">መቀላቀያ ሳጥን መጨመሪያ: መቀላቀያ ሳጥን አንድ መስመር የ ዝርዝር ሳጥን ነው ተጠቃሚው በ መጫን: እና ማስገቢያ የሚመርጥበት ከ ዝርዝር ውስጥ</ahelp> እርስዎ ከ ፈለጉ: ማስገባት ይችላሉ በ መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ \"ለንባብ ብቻ\""
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"29\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Groupbox\">Adds a frame that you can use to visually group similar controls, such as option buttons.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Groupbox\">ክፈፍ መጨመሪያ እርስዎ የሚጠቀሙበት በ መመልከት ተመሳሳይ መቆጣጠሪያዎችን በ ቡድን የሚያደርጉበት: እንደ ምርጫ ቁልፎች አይነት</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"53\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Activates or deactivates the Selection mode. In this mode, you can select the controls in a dialog so that you can edit them.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ማስነሻ ወይንም ማቦዘኛ የ ተመረጠውን ዘዴ: በዚህ ዘዴ ውስጥ: እርስዎ መቆጣጠሪያዎች ከ ንግግር ውስጥ መምረጥ ይችላሉ ስለዚህ ማረም ያስችሎታል</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"57\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:TestMode\">Starts test mode. Click the dialog closer icon to end test mode.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TestMode\">የ መሞከሪያ ዘዴ ማስጀመሪያ: ይጫኑ ንግግሩ አጠገብ ያለውን ምልክት የ መሞከሪያ ዘዴ ለ መጨረስ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1261940\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ManageLanguage\">Opens a <link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">dialog</link> to enable or manage multiple sets of dialog resources for multiple languages.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ManageLanguage\">መክፈቻ <link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">ንግግር</link> ለ ማስቻል ወይንም ለ ማስተዳደር በርካታ ማሰናጃዎች የ ንግግር ምንጮች ለ በርካታ ቋንቋዎች</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 20000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-28 14:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453649156.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453992345.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -738,7 +738,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the default formula that is displayed, right-click the field, and then choose the formula that you want. The available formulas are: Average, count of values (COUNTA), count of numbers (COUNT), Maximum, Minimum, Sum, or None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ነባር የሚታየውን formula ለ መቀየር: በ ቀኝ-ይጫኑ ሜዳ ላይ: እና ከዛ ይምረጡ formula እርስዎ የሚፈልጉትን: ዝግጁ የ ሆኑ formula እነዚህ ናቸው: መካከለኛ: ዋጋዎች መቁጠሪያ: (COUNTA), ቁጥሮች መቁጠሪያ (COUNT), ከፍተኛ: አነስተኛ: ድምር: ወይንም ምንም"
|
||||
|
||||
#: 08080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 02:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-10 15:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453170917.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1455117462.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -596,7 +596,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6407055\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays or hides the formulas instead of the values in all cells."
|
||||
msgstr "ማሳያ ወይንም መደበቂያ የ formulas ዋጋዎችን ከ ክፍሎች በስተቀር"
|
||||
msgstr "ማሳያ ወይንም መደበቂያ የ መቀመሪያ ዋጋዎችን ከ ክፍሎች በስተቀር"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -874,7 +874,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"32\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the Thesaurus if the current cell contains text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ተመሳሳይ መክፈቻ የ አሁኑ ክፍል ጽሁፍ ከያዘ"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-01 00:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-10 03:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1443659698.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1455074222.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -197,7 +197,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Invalid floating point operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ዋጋ የሌለው የ ተንሳፋፊ ነጥብ እንቅስቃሴ"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -260,7 +260,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"29\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Missing bracket, for example, closing brackets, but no opening brackets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ቅንፍ ጎድሏል: ለምሳሌ: የ መዝጊያ ቅንፎች: ነገር ግን የ መክፈቻ ቅንፎች የሉም"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"31\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Missing operator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አንቀሳቃሽ ጎድሏል"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -287,7 +287,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"32\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Operator is missing, for example, \"=2(3+4) * \", where the operator between \"2\" and \"(\" is missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አንቀሳቃሽ ጎድሏል: ለምሳሌ: \"=2(3+4) * \", አንቀሳቃሽ በ \"2\" እና \"(\" መካከል ጎድሏል"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -314,7 +314,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"35\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Variable is missing, for example when two operators are together \"=1+*2\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ተለዋዋጭ ጎድሏል: ለምሳሌ: ሁለቱ አንቀሳቃሾች አንድ ላይ ሲሆኑ \"=1+*2\"."
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -341,7 +341,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"38\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Function requires more variables than are provided, for example, AND() and OR()."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ተግባር ተጨማሪ ተለዋዋጭ ይፈልጋል ከ ተሰጠው በላይ: ለምሳሌ: እና() እና ወይንም()"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -359,7 +359,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"40\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Formula overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መቀመሪያ መጠኑን አልፏል"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -386,7 +386,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"43\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "String overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ሀረግ መጠኑን አልፏል"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -611,7 +611,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"71\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Formula refers directly or indirectly to itself and the <emph>Iterations</emph> option is not set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መቀመሪያ የሚያመሳክረው በ ቀጥታ ወይንም በ ሌላ መንገድ ለ ራሱ እና ለ <emph>ድግግሞሽ</emph> ምርጫ አይሰናዳም በ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</caseinline><defaultinline>መሳሪያዎች - ምርጫ</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME ሰንጠረዥ - ማስሊያ"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 17:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-27 17:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453741265.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453915447.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"chart\">$[officename] lets you present data graphically in a chart, so that you can visually compare data series and view trends in the data. You can insert charts into spreadsheets, text documents, drawings, and presentations. </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"chart\">$[officename] እርስዎን ዳታ በ chart ውስጥ በ ንድፍ ዘዴ ማቅረብ እና ማየት ያስችሎታል: ስለዚህ እርስዎ ተከታታይ ዳታ ማወዳደር እና የ ዳታ አቅጣጫን ማየት ይችላሉ: እርስዎ charts ወደ ሰንጠረዦች: የ ጽሁፍ ሰነዶች: መሳያዎች እና ማቅረቢያዎች ውስጥ ማስገባት ይችላሉ</variable>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -97,7 +97,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id76601\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a chart in the current document. To use a continuous range of cells as the data source for your chart, click inside the cell range, and then choose this command. Alternatively, select some cells and choose this command to create a chart of the selected cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ chart መፍጠሪያ: ተከታታይ መጠን ያላቸውን ክፍሎች እንደ ዳታ ምንጭ በ እርስዎ chart ውስጥ: ይጫኑ በ ክፍል መጠን ውስጥ እና ከዛ ይምረጡ ይህን ትእዛዝ: በ አማራጭ ይምረጡ አንዳንድ ክፍሎች እና ይምረጡ ይህን ትእዛዝ ለ መፍጠር chart ለ ተመረጡት ክፍሎች</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -193,7 +193,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6574907\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "With a data series selected, click, then double-click a single data point to edit the properties of this data point (for example, a single bar in a bar chart)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ተከታታይ ዳታ ከ ተመረጠ በኋላ: ይጫኑ ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ ነጠላ ዳታ ነጥብ ላይ ባህሪውን ለ ማረም የዚህን ዳታ ነጥብ (ለምሳሌ ነጠላ መደርደሪያ በ chart መደርደሪያ ላይ)"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -585,7 +585,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0810200911433835\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Formatting Bar is shown when a chart is set to edit mode. Double-click a chart to enter edit mode. Click outside the chart to leave edit mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ማቅረቢያ መደርደሪያ ይታያል ወደ chart ማረሚያ ዘዴ ሲገቡ: ሁለት-ጊዜ ይጫኑ በ chart ላይ ወደ ማረሚያ ዘዴ ለመግባት: ከ chart ውጪ ይጫኑ ከ ማረሚያ ዘዴ ለ መውጣት"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -609,7 +609,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0810200902300479\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the element from the chart that you want to format. The element gets selected in the chart preview. Click Format Selection to open the properties dialog for the selected element.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ይምረጡ አካል ከ chart ውስጥ እርስዎ ማቅረብ የሚፈልጉትን: አካሉ ይመረጣል በ chart ቅድመ እይታ መመልከቻ ውስጥ: ይጫኑ የ አቀራረብ ምርጫ የ ባህሪዎችን ንግግር ለ መክፈት ለ ተመረጠው አካል</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -756,7 +756,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can create a chart from source data in a Calc spreadsheet or a Writer table. When the chart is embedded in the same document as the data, it stays linked to the data, so that the chart automatically updates when you change the source data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ መፍጠር ይችላሉ chart ከ ዳታ ምንጭ ውስጥ በ ሰንጠረዥ ወይንም በ መጻፊያ ሰንጠረዥ ውስጥ: chart እንደ ዳታ በሚጣበቅበት ጊዜ በ ተመሳሳይ ሰነድ ውስጥ: ከ ዳታ ጋር እንደ ተገናኘ ይቆያል: ስለዚህ chart ራሱ በራሱ ይሻሻላል እርስዎ የ ዳታ ምንጩን ሲቀይሩ"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-26 00:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-27 00:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453767497.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453854837.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 03010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0428200810573991\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positve (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ያስችሉ ለ መጠቀም የ አዎንታዊ ስህተት ዋጋዎች እንዲሁም የ አሉታዊ ስህተት ዋጋዎች: እርስዎ መቀየር የሚችሉት የ \" አዎንታዊ (+)\" ሳጥን ብቻ ነው: ዋጋው ኮፒ ይደረጋል ወደ የ \" አሉታዊ (-)\" ሳጥን ውስጥ ራሱ በራሱ</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ያስችሉ ለ መጠቀም የ አዎንታዊ ስህተት ዋጋዎች እንዲሁም የ አሉታዊ ስህተት ዋጋዎች: እርስዎ መቀየር የሚችሉት የ \"አዎንታዊ (+)\" ሳጥን ብቻ ነው: ዋጋው ኮፒ ይደረጋል ወደ የ \"አሉታዊ (-)\" ሳጥን ውስጥ ራሱ በራሱ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-29 21:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-28 20:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1372540884.0\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1454011619.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -264,7 +264,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"32\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Fits to frame."
|
||||
msgstr "በክፈፉ ልክ"
|
||||
msgstr "በ ክፈፉ ልክ"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 23:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-04 21:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453333325.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1454622020.000000\n"
|
||||
|
||||
#: align_arrange.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"80\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The area outside the overlap is removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ከ ተደረበት ቦታ ውጪ ያለው በሙሉ ይወገዳል"
|
||||
|
||||
#: cross_fading.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"37\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ከ ፈለጉ ማስፋት ይችላሉ የ ቀለም ምርጫዎች ቦታ ማስፋት ወይንም መቀነስ ገደቡን ለ <emph>ቀለም መቀየሪያ</emph> መሳሪያዎች እና የ እርስዎን ምርጫ መድገሚያ"
|
||||
|
||||
#: eyedropper.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"65\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ተመደበ - ቡድን የሚቆየው በ ዝርዝር ትእዛዝ እስከሚለያይ ነው"
|
||||
|
||||
#: groups.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ መስመሮች በሚያገናኙ ጊዜ: መስመሮች ይሳላሉ በ መጨረሻ ነጥብ ጎረቤት መካከል"
|
||||
|
||||
#: join_objects.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"69\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መጠቆሚያውን ወደ ጠርዝ በኩል ያድርጉ መጠቆሚያው ይቀየራል ወደ ማዞሪያ ምልክት: እጄታውን ይዘው ይጎትቱ እቃውን ለማዞር"
|
||||
|
||||
#: rotate_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153144\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>text frames</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text frames</bookmark_value> <bookmark_value>copying;text from other documents</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;text from other documents</bookmark_value> <bookmark_value>legends; drawings</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ጽሁፍ ክፈፎች</bookmark_value> <bookmark_value>ማስገቢያ;ጽሁፍ ክፈፎች</bookmark_value> <bookmark_value>ኮፒ ማድረጊያ;ጽሁፍ ከ ሌላ ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>መለጠፊያ;ጽሁፍ ከ ሌላ ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>መግለጫዎች; መሳያዎች</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ጽሁፍ ክፈፎች</bookmark_value> <bookmark_value>ማስገቢያ;የ ጽሁፍ ክፈፎች</bookmark_value> <bookmark_value>ኮፒ ማድረጊያ;ጽሁፍ ከ ሌላ ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>መለጠፊያ;ጽሁፍ ከ ሌላ ሰነዶች</bookmark_value> <bookmark_value>መግለጫዎች; መሳያዎች</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: text_enter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2200,7 +2200,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1082C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ጽሁፍ የ ተጨመረ በ ማንኛውም የ መሳያ እቃ ውስጥ ሁለት ጊዜ-በመጫን እቃውን"
|
||||
|
||||
#: text_enter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 20:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-04 16:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453755147.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1454601950.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Form Navigation</emph> bar contains icons to edit a database table or to control the data view. The bar is displayed at the bottom of a document that contains fields that are linked to a database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ <emph>ፎርም መቃኛ</emph> መደርደሪያ የያዛቸው ምልክቶች የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ለማረም ነው ወይንም የ ዳታ መመልከቻ መቆጣጠሪያ ነው: መደርደሪያው የሚታየው በ ሰነዱ ከ ታች በኩል ነው ሜዳዎች እንደ አገናኝ በ ዳታቤዝ ውስጥ የያዘ"
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ፎርም ንድፍ እቃ መደርደሪያ የሚታየው እርስዎ የ ፎርም እቃ ሲመርጡ ነው በ ንድፍ ዘዴ በሚሰሩ ጊዜ"
|
||||
|
||||
#: main0226.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"46\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierMove\">Activates a mode in which you can move points.</ahelp> The mouse pointer displays a small empty square when resting on a point. Drag that point to another location. The curve on both sides of the point follows the movement; the section of the curve between the next points changes shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierMove\">እርስዎ ነጥቦችን የሚያንቀሳቅሱበት ዘዴ ማስጀመሪያ </ahelp> የ አይጥ መጠቆሚያው ትንሽ ባዶ ስኴር ያሳያል በ ነጥብ ላይ በሚቀመጥ ጊዜ: ነጥቡን ወደ ሌላ ቦታ ይጎትቱ: በ ነጥቡ በ ሁለት በኩል ያለው ክብ እንቅስቃሴውን ይከተላል: በ ክብ ክፍል መካከል የሚቀጥለው ነጥብ ቅርጽ ይቀይራል"
|
||||
|
||||
#: main0227.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"50\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">Activates the insert mode. This mode allows you to insert points.</ahelp> You can also move points, just as in the move mode. If, however, you click at the curve between two points and move the mouse a little while holding down the mouse button you insert a new point. The point is a smooth point, and the lines to the control points are parallel and remain so when moved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">የ ማስገቢያ ዘዴ ማስጀመሪያ: ይህ ዘዴ እርስዎን የሚያስችለው ነጥቦች ማስገባት ነው</ahelp> እርስዎ ነጥቦችን ማንቀሳቀስ ይችላሉ: እንደ ማንቀሳቀሻ ዘዴ: ነገር ግን እርስዎ ክብ ላይ ከ ተጫኑ በ ሁለት ነጥቦች መካከል እና አይጡን ካንቀሳቀሱ ተጭነው ይዘው የ አይጥ ቁልፍ አዲስ ነጥብ ያስገባል: ነጥቡ ለስላሳ ነጥብ ነው: እና የ ነጥቦቹ መቆጣጠሪያ መስመር አጓዳኝ ነው እና በሚቀሳቀስ ጊዜ እንደ ነበር ይቆያል"
|
||||
|
||||
#: main0227.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1727,7 +1727,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"63\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">Converts a curve into a straight line or converts a straight line into a curve.</ahelp> If you select a single point, the curve before the point will be converted. If two points are selected, the curve between both points will be converted. If you select more than two points, each time you click this icon, a different portion of the curve will be converted. If necessary, round points are converted into corner points and corner points are converted into round points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">መቀየሪያ ክብ ወደ ቀጥተኛ መስመር ወይንም መቀየሪያ ቀጥተኛ መስመር ወደ ክብ</ahelp> እርስዎ ነጠላ ነጥብ ከ መረጡ: ክቡ ከ ነጥቡ በፊት ያለው ይቀየራል: ሁለት ነጥብ ከ ተመረጠ: ክቡ በ ሁለቱ ነጥቦች መካከል ያለው ይቀየራል: እርስዎ ከ መረጡ ተጨማሪ ከ ሁለት ነጥብ በላይ: እርስዎ በዚህ ምልክት በሚጫኑ ጊዜ: የ ተለያያ የ ክቡ ክፍል ይቀየራል: አስፈላልጊ ከሆነ: ክብ ነጥቦች ይቀየራሉ ወደ ጠርዝ ነጥቦች: እና የ ጠርዝ ነጥቦች ይቀየራሉ ወደ ክብ ነጥቦች"
|
||||
|
||||
#: main0227.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"64\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If a certain section of the curve is straight, the end points of the line have a maximum of one control point each. They cannot be modified to round points unless the straight line is converted back to a curve."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ተወሰነ ክፍል ክብ ቀጥተኛ ከሆነ: የ መስመሩ መጨረሻ ነጥቦች ከ ፍተኛ እያንዳንዳቸው አንድ መቆጣጠሪያ ነጥብ ይኖራቸዋል: ማሻሻል አይቻልም ነጥቦቹን ክብ ለማድረግ ያለ በለዚያ ቀጥተኛው መስመር ይቀየራል ወደ ክብ"
|
||||
|
||||
#: main0227.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"67\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierEdge\">Converts the selected point or points into corner points.</ahelp> Corner points have two movable control points, which are independent from each other. A curved line, therefore, does not go straight through a corner point, but forms a corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierEdge\">የ ተመረጠውን ነጥብ መቀየሪያ ወይንም ነጥቦች ወደ ጠርዝ ነጥቦች</ahelp> የ ጠርዝ ነጥቦች ሁለት ተንቀሳቃሽ ነጥቦች አሉት: እያንዳንዳቸው ነፃ ናቸው ከ እያንዳንዳቸው: ስለዚህ የ ክብ መስመር በ ቀጥታ በ ጠርዝ ነጥብ ውስጥ ማለፍ አይችልም: ነገር ግን ጠርዝ ይፈጥራል"
|
||||
|
||||
#: main0227.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"32\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierSymmetric\">This icon converts a corner point or a smooth point into a symmetrical point.</ahelp> Both control points of the corner point are aligned in parallel and have the same length. They can only be moved simultaneously and the degree of curvature is the same in both directions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierSymmetric\">ይህ ምልክት የ ጠርዝ ነጥብ ወይንም ለስላሳ ነጥብ ይቀይራል ወደ ተመሳሳይ ነጥብ </ahelp> ሁለቱም መቆጣጠሪያ ነጥቦች ለ ጠርዝ ነጥቦች በ አጓዳኝ ይሰለፋሉ እና ተመሳሳይ እርዝመት ይኖራቸዋል: የሚንቀሳቀሱትም በ አንድ ጊዜ ነው እና የ ክብ ዲግሪ ተመሳሳይ ነው በ ሁለቱም አቅጣጫ"
|
||||
|
||||
#: main0227.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"35\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierClose\">Closes a line or a curve.</ahelp> A line is closed by connecting the last point with the first point, indicated by an enlarged square."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierClose\">መስመር ወይንም ክብ መዝጊያ</ahelp> መስመር የሚዘጋው የ መጨረሻ ነጥብ ከ መጀመሪያ ነጥብ ጋር በማገናኘት ነው: ትልቅ ስኴር ይታያል"
|
||||
|
||||
#: main0227.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9116183\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ የ JDBC driver ከ መጠቀምዎ በፊት: እርስዎ መጨመር አለብዎት የ class path. ይምረጡ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</caseinline><defaultinline>መሳሪያዎች - ምርጫ</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - የ ረቀቀ እና ይጫኑ የ Class Path ቁልፍ: እርስዎ ከ ጨመሩ በኋላ የ path መረጃ እንደገና ያስጀምሩ %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: main0650.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 22:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-05 17:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453329147.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1454691679.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -100,7 +100,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1094088\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ፎርም መቆጣጠሪያ: ማሽከርከሪያ ቁልፍ ንብረት ነው ለ ሂሳብ ሜዳ: የ ገንዘብ ሜዳ: የ ቀን ሜዳ: ወይንም የ ሰአት ሜዳ: ንብረቱ የ \"ማሽከርከሪያ ቁልፍ\" ካስቻሉ ሜዳው ያሳያል ጥንድ ምልክቶች ከ ቀስቶች መጠቆሚያ ጋር ወደ ተቃራኒ አቅጣጫዎች: በ ቁመት ወይንም በ አግድም"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"38\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement unit\">measurement unit</link>, for example, 1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ከ ማሽከርከሪያ ቁልፍ አጠገብ ያለው ሜዳ የ ቁጥር ዋጋዎች የሚገልጽ ከሆነ እርስዎ መግለጽ ይችላሉ የ <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement unit\">መለኪያ ክፍል unit</link> ለምሳሌ: 1 ሴሚ ወይንም 5 ሚሚ: 12 ነጥብ ወይንም 2\"."
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -660,7 +660,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"244\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "There are several references on the Internet providing an introduction to the HTML language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ኢንተርኔት ላይ በርካታ ማመሳከሪያዎች ይገኛሉ የ HTML ቋንቋ የሚያስተዋዋቁ"
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 20:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-09 20:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453581291.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1455049164.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -597,7 +597,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"78\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">እርስዎ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ በ መጫን ወይንም በ መጎተት የ ጽሁፍ ሳጥን መሳያ: ይጫኑ በ ሰነዱ ውስጥ በማንኛውም ቦታ እና ከዛ ይጻፉ ወይንም የሚፈልጉትን ጽሁፍ ይለጥፉ: እርስዎ እንዲሁም መጠቆሚያውን ማንቀሳቀስ እና እርስዎ በሚፈልጉበት ቦታ ጽሁፍ ማስገባት ይችላሉ: የ ጽሁፍ ሳጥን ይጎትቱ: እና ከዛ ይጻፉ ወይንም ይለጥፉ የ እርስዎን ጽሁፍ: ይህ ዝግጁ የሚሆነው የ እሲያ ቋንቋ ሲያስችሉ ነው </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2400,7 +2400,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"85\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key to select multiple entries.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">በ <emph>አምዶች ማሳያ</emph> ንግግር ውስጥ እርስዎ መምረጥ ይችላሉ የሚታየውን አምድ: ተጭነው ይያዙ የ Shift ወይንም <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ቁልፍ በርካታ ማስገቢያዎች ለመምረጥ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-11 12:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 20:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-06 21:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453755358.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1454794525.000000\n"
|
||||
|
||||
#: aaa_start.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -251,7 +251,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Accessibility\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Accessibility</link>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</caseinline><defaultinline>መሳሪያዎች - ምርጫ</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Accessibility\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Accessibility</link>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</caseinline><defaultinline>መሳሪያዎች - ምርጫ</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - መድረሻ\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - መድረሻ</link>"
|
||||
|
||||
#: active_help_on_off.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -339,7 +339,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A question mark appears beside the mouse pointer. You can move this <emph>Help Mouse Pointer</emph> over all controls, icons and menu commands to obtain a description of the command. The <emph>Help Mouse Pointer</emph> is disabled the next time you click the mouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ጥያቄ ምልክት ይታያል ከ አይጥ መጠቆሚያው አጠገብ: እርስዎ ይህን ማንቀሳቀስ ይችላሉ <emph>የ እርዳታ አይጥ መጠቆሚያ</emph> በ ሁሉም መቆጣጠሪያዎች: ምልክቶች: እና ዝርዝር ትእዛዞች ላይ የ ትእዛዙ መግለጫ ለማግኘት: የ <emph>እርዳታ አይጥ መጠቆሚያ</emph> ይሰናከላል በሚቀጥለው ጊዜ እርስዎ በ አይጥ ሲጫኑ"
|
||||
|
||||
#: activex.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -629,7 +629,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accessibility\">$[officename] - Accessibility</link>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</caseinline><defaultinline>መሳሪያዎች - ምርጫ</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accessibility\">$[officename] - Accessibility</link>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</caseinline><defaultinline>መሳሪያዎች - ምርጫ</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accessibility\">$[officename] - መድረሻ</link>"
|
||||
|
||||
#: autocorr_url.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This <emph>adds</emph> the selected style to the current border style of the table cells. Select the blank border style at the top left of the <emph>Borders</emph> window to clear all border styles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይህ <emph>መጨመሪያ</emph> የ ተመረጠውን ዘዴ ወደ አሁኑ የ ድንበር ዘዴ ለ ሰንጠረዥ ክፍሎች ያስገባል: ይምረጡ ባዶ የ ድንበር ዘዴ ከ ላይ በ ግራ በኩል ከ <emph>ድንበሮች</emph> መስኮት ውስጥ የ ድንበር ዘዴዎችን ለ ማጽዳት"
|
||||
|
||||
#: border_table.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Adding Texture to Chart Bars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ገጽታ መጨመሪያ ወደ Chart መደርደሪያ"
|
||||
|
||||
#: chart_barformat.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3149798\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>charts; bars with textures</bookmark_value><bookmark_value>textures;on chart bars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;textures on chart bars</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>charts; መደርደሪያ ከ ገጽታ ጋር</bookmark_value><bookmark_value>ገጽታ;በ chart መደርደሪያ ላይ</bookmark_value><bookmark_value>ማስገቢያ;ገጽታ በ chart መደርደሪያ ላይ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: chart_barformat.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Adding Texture to Chart Bars\">Adding Texture to Chart Bars</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Adding Texture to Chart Bars\">ገጽታ መጨመሪያ ወደ Chart መደርደሪያ</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: chart_barformat.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2625,7 +2625,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"35\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ የ ገባ የ መሳያ እቃ በ አሁኑ አንቀጽ ውስጥ ማስቆሚያ: እርስዎ መቀየር ይችላሉ ማስቆሚያውን በ መምረጥ እቃውን እና ይጫኑ የ <emph>ማስቆሚያ መቀየሪያ</emph> ምልክት ላይ በ <emph>OLE-እቃ</emph> እቃ መደርደሪያ ላይ ወይንም በ <emph>ክፈፍ</emph> እቃ መደርደሪያ ላይ: ይህ ይከፍታል የ ብቅ ባይ ዝርዝር እርስዎ የሚመርጡበት የ ማስቆሚያ አይነት"
|
||||
|
||||
#: copy_drawfunctions.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"30\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current cell. You can change the anchor between cell and page by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Icon</alt></image>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ወደ አሁኑ ክፍል ውስጥ የ ገባ የ መሳያ እቃ ማስቆሚያ: እርስዎ መቀየር ይችላሉ ማስቆሚያውን በ መምረጥ ክፍል እና ገጽ እቃውን በ መምረጥ እና ከዛ ይጫኑ የ<emph>ማስቆሚያ መቀየሪያ</emph> ምልክት <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">ምልክት</alt></image>."
|
||||
|
||||
#: copytable2application.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the clipboard to copy the contents of a single cell. You can also copy a formula from a cell into the clipboard (for example, from the input line of the formula bar) so that the formula can be inserted into a text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ቁራጭ ሰሌዳ ይጠቀሙ ይዞታዎችን ኮፒ ለማድረግ ወደ ነጠላ ክፍል: እርስዎ እንዲሁም መቀመሪያ ኮፒ ማድረግ ይችላሉ ከ ክፍል ውስጥ ወደ ቁራጭ ሰሌዳ (ለምሳሌ: ከ መቀመሪያ መደርደሪያ ማስገቢያ መስመር ላይ) ስለዚህ መቀመሪያውን ወደ ጽሁፍ ውስጥ ማስገባት ይችላሉ"
|
||||
|
||||
#: copytable2application.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To copy a cell range into a text document, select the cell range in the sheet and then use either the clipboard or drag-and-drop to insert the cells into the text document. You will then find an OLE object in the text document, which you can edit further."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ወደ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ ኮፒ ለማድረግ የ ክፍል መጠን: ይምረጡ የ ክፍል መጠን በ ወረቀት እና ከዛ ይጠቀሙ አንዱን የ ቁራጭ ሰሌዳ ወይንም በ መጎተቻ-እና-መጣያ ክፍሎቹን ለማስገባት ወደ ጽኡፍ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ ከዛ ያገኛሉ የ OLE እቃዎች በ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ በበለጠ ማረም የሚችሉበት"
|
||||
|
||||
#: copytable2application.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3170,7 +3170,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"40\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To exchange data in a text format use the $[officename] Calc import/export filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ጽሁፍ አቀራረብ ዳታ ለ መቀያየር የ $[officename] ሰንጠረዥ ማምጫ/መላኪያ ማጣሪያ ይጠቀሙ"
|
||||
|
||||
#: data_dbase2office.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3268,7 +3268,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"62\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This opens the <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>Export of text files</emph></link> dialog, in which you can select the character set, field delimiter and text delimiter. Click <emph>OK</emph>. A warning informs you that only the active sheet was saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይህ መክፈቻ የ <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>ጽሁፍ ፋይሎች መላኪያ</emph></link> ንግግር ነው: እርስዎ መምረጥ የሚችሉበት የ ባህሪ ማሰናጃ: የ ሜዳዎች ክፍተት እና ክፍተት: ይጫኑ <emph>እሺ</emph> ማስጠንቀቂያ ይታይዎታል ንቁ ወረቀት ብቻ እንደተቀመጠ"
|
||||
|
||||
#: data_enter_sql.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4008,7 +4008,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME stores the information about the created reports in the database file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME መረጃ ማስቀመጫ ስለ ተፈጠረው መግለጫ በ ዳታቤዝ ፋይል ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: data_report.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4881,7 +4881,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN105D1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> gives you full access to tables, queries, reports, and forms. You can edit the structure of your tables and change the contents of the data records."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">ዳታቤዝ ፋይል</link> ለ እርስዎ ሙሉ መድረሻ ፍቃድ ይሰጥዎታል ወደ ሰንጠረዥ: ጥያቄዎች: መግለጫዎች: እና ፎርሞች: እርስዎ የ እርስዎን ሰንጠረዥ አካል ማረም እና የ ዳታ መዝገቦች ይዞታን መቀየር ይችላሉ"
|
||||
|
||||
#: data_view.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5402,7 +5402,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opening a Document Using WebDAV over HTTPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ሰነዶችን መክፈቻ የ WebDAV በመጠቀም በ HTTPS ላይ"
|
||||
|
||||
#: digitalsign_receive.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5474,7 +5474,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id343943\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You should click the <emph>Examine Certificate</emph> button and examine the certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ መጫን እና በ <emph>ምስክር ወረቀት መመርመሪያ</emph> ቁልፍ ላይ እና የ ምስክር ወረቀት መመርመር አለብዎት"
|
||||
|
||||
#: digitalsign_receive.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5482,7 +5482,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8726767\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you accept the certificate, choose \"<emph>Accept this certificate temporarily for this session</emph>\" and click <emph>OK</emph>. Now you can open and save files from the WebDAV server without further questions, until you exit %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ የ ምስክር ወረቀቱን የሚቀበሉ ከሆነ: ይምረጡ \"<emph>ይህን የ ምስክር ወረቀት እቀበላለሁ ለጊዜው ለዚህ ክፍለ ጊዜ </emph>\" እና ይጫኑ <emph>እሺ</emph>. አሁን መክፈት እና ማስቀመጥ ይችላሉ ፋይሎች ከ WebDAV ሰርቨር ላይ ምንም ጥያቄ በበለጠ ሳይጠይቁ እስከሚወጡ ድረስ %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: digitalsign_receive.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5666,7 +5666,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id944242\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open your web browser’s preferences, select the <emph>Advanced</emph> section, click on the <emph>Certificates</emph> tab, and then choose <emph>View Certificates</emph>. The <emph>Certificate Manager</emph> dialog will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መክፈቻ የ እርስዎን ዌብ መቃኛ ምርጫዎች ይምረጡ የ <emph>የረቀቀ</emph> ክፍል: ይጫኑ በ <emph>ምስክር ወረቀት</emph> tab, እና ከዛ ይምረጡ <emph>መመልከቻ ምስክር ወረቀት</emph> የ <emph>ምስክር ወረቀት አስረዳዳሪ</emph> ንግግር ይታያል"
|
||||
|
||||
#: digitalsign_send.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5682,7 +5682,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6486098\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you have edited the new certificates, restart %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ውርስዎ አዲሱን የ ምስክር ወረቀት ካረሙ: እንደገና ያስጀምሩ %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: digitalsign_send.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5706,7 +5706,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10690\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A message box advises you to save the document. Click <emph>Yes</emph> to save the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ መልእክት ሳጥን እርስዎን ያሳስባል ሰነዱን እንዲያስቀምጡ ይጫኑ <emph>አዎ</emph> ፋይሉን ለማስቀመጥ"
|
||||
|
||||
#: digitalsign_send.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5778,7 +5778,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106F2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Apply the signature as described above for documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ለ ሰነዶቹ ፊርማውን መፈጸሚያ ከ ላይ እንደ ተገለጸው"
|
||||
|
||||
#: digitalsign_send.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5914,7 +5914,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To save recovery information automatically every n minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ለ ማስቀመጥ መረጃ መልሶ ለ ማግኛ ራሱ በራሱ በየ n ደቂቃዎች"
|
||||
|
||||
#: doc_autosave.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5932,7 +5932,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Mark <emph>Save AutoRecovery information every</emph> and select the time interval."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ምልክት ያድርጉ <emph>ማስቀመጫ በራሱ መልሶ ማግኛ መረጃ በየ </emph> እና ይምረጡ የ ሰአት እረፍት"
|
||||
|
||||
#: doc_autosave.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6061,7 +6061,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Restrict Files to Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ፋይሎች እንዳይታዩ መከልከያ"
|
||||
|
||||
#: doc_open.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6070,7 +6070,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To restrict the display of files in the <emph>Open</emph> dialog to a certain type select the corresponding <emph>File type</emph> from the list. Select <emph>All Files</emph> to display all files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ፋይሎች እንዳይታዩ መከልከያ በ <emph>መክፈቻ</emph> ንግግር ውስጥ ለ አንዳንድ አይነቶች ይምረጡ ተመሳሳይ የ <emph>ፋይል አይነት</emph> ከ ዝርዝር ውስጥ: ይምረጡ <emph>ሁሉንም ፋይሎች</emph> ሁሉንም ፋይሎች ለማሳየት"
|
||||
|
||||
#: doc_open.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6086,7 +6086,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5509201\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In general, all documents open with the cursor at the start of the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ባጠቃላይ ሁሉም ሰነዶች የሚከፈቱት መጠቆሚያው በ ሰነዱ መጀመሪያ ላይ አድርገው ነው"
|
||||
|
||||
#: doc_open.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6169,7 +6169,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id0820200803501453\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opening Files from a Web Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ፋይሎች ከ ዌብ ሰርቨር መክፈቻ"
|
||||
|
||||
#: doc_open.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6959,7 +6959,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, to select it without executing any hyperlinks it may refer to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይጭኑ በ ንድፍ ላይ ተጭነው ይዘው የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ምርጫ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ቂልፍ: ለ መምረጥ ምንም hyperlinks ሳይፈጽሙ የሚያመሳክረውን"
|
||||
|
||||
#: dragdrop_graphic.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6968,7 +6968,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Keep the mouse button pressed and wait a moment while the object is copied to an internal memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ተጭነው ይያዙ እና ትንሽ ይቆዩ እቃው ኮፒ እስከሚደረግ ድረስ ወደ ውስጣዊ ማስታወሻ"
|
||||
|
||||
#: dragdrop_graphic.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7197,7 +7197,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"90\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want, you can rearrange the <emph>Commands </emph>list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ከ ፈለጉ እንደገና ማዘጋጀት ይችላሉ የ <emph>ትእዛዝ </emph>ዝርዝር በ መምረጥ የ ትእዛዝ ስም እና በ መጫን <emph>ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ</emph> እና <emph>ወደ ታች ማንቀሳቀሻ</emph>."
|
||||
|
||||
#: edit_symbolbar.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7240,7 +7240,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Working in $[officename], you can send the current document as an e-mail attachment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መስሪያ በ $[officename], እርስዎ መላክ ይችላሉ የ አሁኑን ሰነድ በ ኢ-ሜይል እንደ ማያያዣ"
|
||||
|
||||
#: email.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7267,7 +7267,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In your e-mail program, enter the recipient, subject and any text you want to add, then send the e-mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ እርስዎ የ ኢ-ሜይል ፕሮግራም ውስጥ ያስገቡ: ተቀባይ : ጉዳይ: እና ማንኛውንም ጽሁፍ ይጨምሩ: እና ከዛ ኢ-ሜይል ይላኩ"
|
||||
|
||||
#: email.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7381,7 +7381,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You will not get an answer to your error report. If you need support, please visit the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">support forum</link> on the Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ለ ስህተት መግለጫ መልስ አያገኙም: እርዳታ ከ ፈለጉ እባክዎን ይጎብኙ የ <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">ድጋፍ መድረክ</link> በ ኢንተርኔት ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: error_report.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-16 19:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 22:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-01 23:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453157081.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1454368894.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12791,7 +12791,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3156410\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>printing;formulas in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formula texts; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>frames; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; in original size in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>original size; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>format filling printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; scaling in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>scaling; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages;print settings in Math</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ማተሚያ;መቀመሪያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>አርእስት ረድፎች; ማተሚያ;መቀመሪያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>መቀመሪያ ጽሁፎች; ማተሚያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>ክፈፎች; ማተሚያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>ማተሚያ; በ ዋናው መጠን በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>በ ዋናው መጠን; ማተሚያ በ $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>ማተሚያ; በ ገጹ ልክ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>አቀራረብ መሙያ ማተሚያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>ማተሚያ; መጠን በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>መመጠኛ; ማተሚያ በ $[officename] ሂሳብ</bookmark_value><bookmark_value>በ ገጹ ልክ;ማተሚያ ማሰናጃ በ ሂሳብ</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01090100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-16 19:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-26 00:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-09 23:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453767618.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1455061557.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -75,7 +75,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you select \"Macromedia Flash (SWF)\" as file format, the current Impress or Draw document will be exported to the Macromedia Flash format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ከ መረጡ \"Macromedia Flash (SWF)\" እንደ ፋይል አቀራረብ: የ አሁኑ ማስደነቂያ ወይንም መሳያ ሰነድ ይላካል ወደ የ Macromedia Flash format."
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154684\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"handout_text\"><ahelp hid=\"HID_SD_BTN_HANDOUT\">Switches to the handout page view, where you can scale several slides to fit on one printed page.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"handout_text\"><ahelp hid=\"HID_SD_BTN_HANDOUT\">ወደ በ እጅ የሚሰጥ ገጽ መመልከቻ ይቀየራል: እርስዎ በርካታ ተንሸራታች በማተሚያው አንድ ወረቀት ላይ እንዲሆን የሚመጥኑበት </ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 03120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1848,7 +1848,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_MASTERPAGE\">Switches to one of several master views, where you can add elements that you want to appear on all of the slides in your show.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_MASTERPAGE\">ከ በርካታ የ ዋናው ተንሸራታች መመልከቻ ወደ አንዱ መቀየሪያ: እርስዎ አካላቶች የሚጨምሩበት እንዲታዩ በ ሁሉም የ እርስዎ ተንሸራታች ውስጥ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03150100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1880,7 +1880,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151075\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches to slide master view, where you can add elements that you want to appear on all of the slides that use the same slide master.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ከ በርካታ የ ዋናው ተንሸራታች መመልከቻ ወደ አንዱ መቀየሪያ: እርስዎ አካላቶች የሚጨምሩበት እንዲታዩ በ ሁሉም የ እርስዎ ተንሸራታች ውስጥ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 03150100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2855,7 +2855,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Inserts a new row above the active cell. The number of rows inserted correspond to the number of rows selected. The existing rows are moved downward.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">አዲስ ረድፍ ማስገቢያ ከ ንቁ ክፍል ከ ላይ በኩል: የ ረድፎች ቁጥር ያስገቡት ይመሳሰላል ከ ተመረጡት የ ረድፎች ቁጥር ጋር: የ ነበሩት ረድፎች ወደ ታች ይንቀሳቀሳሉ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04030000m.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2949,7 +2949,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Inserts a new column to the left of the active cell. The number of columns inserted correspond to the number of columns selected. The existing columns are moved to the right.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">አዲስ አምድ ማስገቢያ ከ ንቁ ክፍል በ ግራ በኩል: የ አምዶች ቁጥር ያስገቡት ይመሳሰላል ከ ተመረጡት የ አምዶች ቁጥር ጋር: የ ነበሩት አምዶች ወደ ቀኝ ይንቀሳቀሳሉ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04040000m.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3017,7 +3017,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"dateitext\"><ahelp hid=\".uno:ImportFromFile\">Inserts a file into the active slide. You can insert $[officename] Draw or Impress files, or text from an HTML document or a text file.</ahelp></variable> If you have an active internet connection, you can also insert text from a web page by entering its URL in the <emph>File name </emph>box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"dateitext\"><ahelp hid=\".uno:ImportFromFile\">ፋይል ማስገቢያ ወደ ንቁ ተንሸራታች ውስጥ: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ የ $[officename] መሳያ ወይንም ማስደነቂያ ፋይሎች: ወይንም ጽሁፍ ከ HTML ሰነድ ውስጥ ወይንም ከ ጽሁፍ ፋይል ውስጥ</ahelp></variable> እርስዎ ንቁ የ ኢንተርኔት ግንኙነት ካለዎት: እርስዎ ጽሁፍ ከ ድህረ ገጽ ውስጥ ማስገባት ይችላሉ በ ማስገባት URL በ <emph>ፋይል ስም </emph>ሳጥን ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 04110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3281,7 +3281,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can only use the <emph>Expand Slide </emph>command if your slide layout contains a title object and an outline object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ይህን መጠቀም የሚችሉት የ <emph>ተንሸራታች ማስፊያ </emph>ትእዛዝ የ እርስዎ ተንሸራታች ረቂቅ የ አርእስት እቃ እና የ ረቂቅ እቃ ከያዘ ብቻ ነው"
|
||||
|
||||
#: 04130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3714,7 +3714,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146121\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you edit a style, the changes are automatically applied to all of the elements formatted with this style in your document. If you want to ensure that the styles on a specific slide are not updated, create a new <link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"master page\">master page</link> for the slide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ዘዴ በሚያርሙ ጊዜ: ለውጡ ራሱ በራሱ ይፈጸማል ወደ ሁሉም አካላቶች አቀራረብ በዚህ ዘዴ በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ ከ ፈለጉ እርግጠኛ መሆን ዘዴዎቹ የ ተወሰነ ተንሸራታች ላይ እንዳይሻሻል: ይፍጠሩ አዲስ <link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"master page\">ዋናው ገጽ </link> ለ ተንሻራታች"
|
||||
|
||||
#: 05100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3762,7 +3762,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148488\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Show styles for formatting graphical elements, including text objects.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">የ ንድፍ አካሎች: የ ጽሁፍ እቃዎች ያካተት የ ዘዴዎች አቀራረብ ማሳያ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3858,7 +3858,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150653\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Updates the Style selected in the Styles and Formatting window with the current formatting of the selected object.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">በ ዘዴዎች እና አቀራረብ መስኮት ውስጥ የ ተመረጠውን ዘዴ ማሻሻያ: የ ተመረጠውን እቃ በ አሁኑ አቀራረብ ውስጥ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4004,7 +4004,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/masterpage\">Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/masterpage\">በ እርስዎ ተንሸራታች ማሳያ ውስጥ የ ተመረጠውን መደብ ንድፍ ለሁሉም ተንሸራታቾች መፈጸሚያ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4022,7 +4022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/checkmasters\">Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/checkmasters\">ያልተመሳከር የ ተንሸራታች መደብ እና የ ማቅረቢያ እቅዶች ከ እርስዎ ሰነድ ውስጥ ማጥፊያ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4241,7 +4241,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id31469757\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The icon in the Presentation toolbar opens a submenu. Select the slide layout for the slide.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">ምልክት በ ማቅረቢያ እቃ መደርደሪያ ላይ ንዑስ ዝርዝር ይከፍታል: የ ተንሸራታች ረቂቅ ለ ተንሸራታች ይምረጡ</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 05140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4374,7 +4374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Locks the contents of the selected layer, so that they cannot be edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ተመረጠውን ደረጃ ይዞታዎች መቆለፊያ: ስለዚህ ሊታረሙ አይችሉም"
|
||||
|
||||
#: 05140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4865,7 +4865,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_1\">Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_1\">የ አግድም ቦታ ስፋት ያስገቡ እርስዎ የሚፈልጉትን ከ አገናኙ መጀመሪያ በኩል</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4883,7 +4883,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_1\">Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_1\">የ አግድም ቦታ ስፋት ያስገቡ እርስዎ የሚፈልጉትን ከ አገናኙ መጀመሪያ በኩል</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4901,7 +4901,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_2\">Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_2\">የ አግድም ቦታ ስፋት ያስገቡ እርስዎ የሚፈልጉትን ከ አገናኙ መጨረሻ በኩል</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4919,7 +4919,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_2\">Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_2\">የ ቁመት ቦታ ስፋት ያስገቡ እርስዎ የሚፈልጉትን ከ አገናኙ መጨረሻ በኩል</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5058,7 +5058,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"all\">Arranging objects affects the stacking order of all objects in your document. </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"all\">በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ እቃዎችን ማስተካከል የ መከመሪያው ደንብ ላይ ተጽእኖ ይፈጥራል </variable>"
|
||||
|
||||
#: 05250700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5101,7 +5101,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can select this function only if at least two drawing elements are selected together."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ይህን ተግባር መምረጥ ይችላሉ ቢያንስ ሁለት የ መሳያ አካሎች በ አንድ ላይ ከ ተመረጡ ብቻ"
|
||||
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5170,7 +5170,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"54\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To apply the same transition effect to more than one slide, switch to the <link href=\"text/simpress/01/03100000.xhp\" name=\"Slide View\">Slide Sorter</link>, select the slides, and then choose <emph>Slide Show - Slide Transition</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ተመሳሳይ መሸጋገሪያ ውጤት ለ መፈጸም ከ አንድ በላይ ተንሸራታች ላይ ይቀይሩ ወደ የ <link href=\"text/simpress/01/03100000.xhp\" name=\"Slide View\">ተንሸራታች መለያ</link> ይምረጡ ተንሸራታች: እና ከዛ ይምረጡ <emph>ተንሸራታች ማሳያ - ተንሸራታች መሸጋገሪያ</emph>."
|
||||
|
||||
#: 06040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5188,7 +5188,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SD:IMAGEBUTTON:FLT_WIN_SLIDE_CHANGE:BTN_VT_EFFECT\">Select the slide transition you want to use for the selected slides.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:IMAGEBUTTON:FLT_WIN_SLIDE_CHANGE:BTN_VT_EFFECT\">ይምረጡ የ ተንሸራታች መሸጋገሪያ እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን ለ ተመረጠው ተንሸራታች</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5256,7 +5256,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10724\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to play the sound repeatedly until another sound starts.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ይምረጡ ድምፅ ለማጫወት ሌላ ድምፅ እስከሚጀምር ድረስ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5288,7 +5288,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10744\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to advance to the next slide on a mouse click.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ይምረጡ ለ መቀጠል ወደሚቀጥለው ተንሸራታች አይጥ ሲጫኑ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5320,7 +5320,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1075E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">በ እርስዎ በ አሁኑ ማቅረቢያ ሰነድ ውስጥ የ ተመረጠውን የ ተንሸራታች መሸጋገሪያ ለሁሉም ተንሸራታቾች መፈጸሚያ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5368,7 +5368,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10785\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to see the slide transitions automatically in the document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ይምረጡ ለማየት የ ተንሸራታች መሸጋገሪያ ራሱ በራሱ በ ሰነድ ውስጥ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5421,7 +5421,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shows a preview of the objects in the animation. You can also press the <emph>Play</emph> button to view the animation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ እቃዎች ቅድመ እይታ በ እንቅስቃሴ ውስጥ ማሳያ: እርስዎ መጫን ይችላሉ የ <emph>ማጫወቻ</emph> ቁልፍ እንቅስቃሴውን ለማየት"
|
||||
|
||||
#: 06050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5605,7 +5605,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"84\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/loopcount\">Sets the number of times that the animation is played.</ahelp> If you want the animation to play continuously, choose <emph>Max</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/loopcount\">እንቅስቃሴው ምን ያህል ጊዜ እንደሚጫወት ቁጥር ማሰናጃ </ahelp> እርስዎ እንቅስቃሴው በ ተከታታይ እንዲጫወት ከ ፈለጉ: ይምረጡ <emph>ከፍተኛ</emph>."
|
||||
|
||||
#: 06050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5938,7 +5938,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10798\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Each slide has one main animation that runs when the slide is shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እያንዳንዱ ተንሸራታች አንድ እንቅስቃሴ አለው ተንሸራታቹ በሚታይ ጊዜ"
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5954,7 +5954,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1079F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Each list entry can consist of the following columns, from left to right:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እያንዳንዱ ማስገቢያ መያዝ ይችላል የሚቀጥሉትን አምዶች: ከ ግራ ወደ ቀኝ:"
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5970,7 +5970,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107A9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The second column shows the execution number of the animation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ሁለተኛው አምድ የሚያሳየው የ እንቅስቃሴ መፈጸሚያ ቁጥር ነው"
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5986,7 +5986,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107B1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In column four, an icon shows the animation effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ አምድ አራት: ምልክት ይታያል ለ እንቅስቃሴ ውጤት"
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6058,7 +6058,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107ED\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the start property of the selected animation effect.</ahelp> The following start properties are available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የተመረጠውን እንቅስቃሴ ውጤት ባህሪ ማስጀመሪያ ማሳያ </ahelp> የሚቀጥሉት ባህሪዎች ማስጀመሪያ ዝግጁ ናቸው:"
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6066,7 +6066,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107F3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>On click</emph> - the animation stops at this effect until the next mouse click."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>በሚጫኑ ጊዜ</emph> - እንቅስቃሴው ውጤቱን ያስቆማል እንደገና በ አይጥ እስከሚጫኑ ድረሰ"
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6098,7 +6098,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1080B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the additional properties of the animation. Click the <emph>...</emph> button to open the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog, where you can select and apply properties.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ይምረጡ ተጨማሪ ባህሪዎች ለ እንቅስቃሴ: ይጫኑ የ <emph>...</emph> ቁልፍ ለ መክፈት የ <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">ውጤቶች ምርጫ </link> ንግግር እርስዎ ባህሪዎችን የሚመርጡበት እና የሚፈጽሙበት</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6114,7 +6114,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10824\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the speed or duration of the selected animation effect.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የተመረጠውን የ እንቅስቃሴ ውጤት ፍጥነት ወይንም የሚቆይበትን ጊዜ መወሰኛ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6130,7 +6130,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1082B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ይጫኑ ከ ቁልፎቹ አንዱን ለ ማንቀሳቀስ የ ተመረጠውን እንቅስቃሴ ውጤት ወደ ላይ ወይንም ወደ ታች ከ ዝርዝር ውስጥ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6146,7 +6146,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10832\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the selected animation effect in the preview.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ተመረጠውን እንቅስቃሴው ውጤት ማጫወቻ በ ቅድመ እይታ </ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6178,7 +6178,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10840\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to preview new or edited effects on the slide while you assign them.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ተመረጠውን አዲስ ወይንም የ ታረመ ውጤት በ ተንሸራታች ላይ በ ቅድመ እይታ ለማየት ይምረጡ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6194,7 +6194,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153246\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>interactions; objects in interactive presentations</bookmark_value><bookmark_value>programs run by mouse click in presentations</bookmark_value><bookmark_value>running macros/programs in presentations</bookmark_value><bookmark_value>macros; running in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations;exiting by interaction</bookmark_value><bookmark_value>exiting;by clicking objects</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ተፅእኖ; የ እቃዎች ተፅእኖ በ ማቅረቢያ</bookmark_value><bookmark_value>ፕሮግራሞች አይጥ ሲጫኑ ማስኬጃ በ ማቅረቢያ ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ማስኬጃ macros/ፕሮግራሞች በ ማቅረቢያ ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>macros; ማስኬጃ በ ማቅረቢያ ውስጥ</bookmark_value><bookmark_value>ማቅረቢያ;የ ነበረ ተፅእኖ</bookmark_value><bookmark_value>የ ነበረ; በመጫን እቃዎችን</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6212,7 +6212,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"interaktiontext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationEffects\">Defines how the selected object behaves when you click on it during a slide show.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"interaktiontext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationEffects\">የ ተመረጠው እቃ እንዴት እንደሚሆን መግለጫ እርስዎ በሚጫኑ ጊዜ ተንሸራታች በሚታይ ጊዜ</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6356,7 +6356,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"51\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/tree\">Lists the slides and the objects that you can target.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/tree\">እርስዎ የሚያልሙት ዝርዝር ተንሸራታች እና እቃዎች</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6545,7 +6545,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"64\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you did not install audio files with $[officename], you can run the $[officename] Setup program again and select <emph>Modify</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ካልገጠሙ የ ድምፅ ፋይሎች በ $[officename], እርስዎ ማስኬድ ይችላሉ የ $[officename] ማሰናጃ ፕሮግራም እንደገና እና ይምረጡ <emph>ማሻሻያ</emph>."
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6635,7 +6635,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"39\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Run macro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "macro ማስኬጃ"
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6644,7 +6644,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"83\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Runs a macro during the slide show."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "macro ማስኬጃ ተንሸራታች በሚታይበት ጊዜ"
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6723,7 +6723,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10AE6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can choose the \"Start object action\" entry for inserted OLE objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ መረጥ ይችላሉ \"የ እቃዎች ተግባር ማስጀመሪያ\" ማስገቢያ ለ ገቡ የ OLE እቃዎች"
|
||||
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6791,7 +6791,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies which slides to include in the slide show."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ተንሸራታች ማሳያ ውስጥ የትኞቹ ተንሸራታቾች እንደሚካተቱ መወሰኛ"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6827,7 +6827,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/from_cb\">Enter the number of the start slide.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/from_cb\">እንዲጀምር የሚፈጉትን የ ተንሸራታች ቁጥር ያስገቡ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6953,7 +6953,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"98\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/showlogo\">Displays the $[officename] logo on the pause slide.</ahelp> The logo cannot be exchanged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/showlogo\">ማሳያ $[officename] አርማ በ ማቅረቢያ እረፍት መካከል</ahelp> ምልክቱን መቀያየር አይቻልም"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7025,7 +7025,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Anything you write with the pen is not saved when you exit the slide show. The color of the pen cannot be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ በ ብዕር የሚጽፉት ማንኛውም ነገር አይቀመጥም ከ ተንሸራታች በሚወጡ ጊዜ: የ ብዕር ቀለም መቀያየር አይቻልም"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7079,7 +7079,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/changeslidesbyclick\">Advances to the next slide when you click on the background of a slide.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/changeslidesbyclick\">እርስዎ የ ተንሸራታቹን መደብ በሚጫኑ ጊዜ ወደሚቀጥለው ተንሸራታች መሄጃ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7097,7 +7097,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"25\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/alwaysontop\">The $[officename] window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/alwaysontop\">የ $[officename] መስኮት ከላይ ይታያል በሚያቀርቡ ጊዜ: የ ሌላ ምንም ፕሮግራም መስኮት ከ ማቅረቢያ ፍት ለ ፊት አይታይም</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7129,7 +7129,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id5168919\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a monitor to use for full screen slide show mode.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">ይምረጡ መመልከቻ በ ሙሉ መመልከቻ ዘዴ ተንሸራታች ለማሳየት</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7145,7 +7145,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2321543\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This setting is saved in the user configuration and not inside the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይህ ማሰናጃ የሚቀመጠው በ ተጠቃሚ ማወቀሪያ ውስጥ ነው እና በ ሰነድ ውስጥ አይደለም"
|
||||
|
||||
#: 06100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7288,7 +7288,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/copy\">Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking <emph>Edit</emph>.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/copy\">የ ተመረጠውን ተንሸራታች ማስተካከያ ኮፒ መፍጠሪያ: እርስዎ የ ማሳያውን ስም ማሻሻል ይችላሉ በ መጫን <emph>ማረሚያ</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7306,7 +7306,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/startshow\">Runs the slide show. Ensure that <emph>Use Custom Slide Show</emph> is selected if you want to run a custom presentation.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/startshow\">ተንሻራታች ማሳያ ማስኬጃ: እርግጠኛ ይሁኑ <emph>ይጠቀሙ የ ተንሻራታች ማሳያ ማስተካከያ </emph> መመረጡን እርስዎ የ ተንሻራታች ማሳያ ማስተካከያ ማስኬድ ከ ፈለጉ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 06100100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7599,7 +7599,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"15\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/tiles\">Enter the size of the rectangle for the background fill.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/tiles\">ለ መደብ መሙያ የ አራት ማእዘን መጠን ያስገቡ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 13050200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7635,7 +7635,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"19\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Preview of the converted image. Click <emph>Preview</emph> to generate the vectorized image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ቅድመ እይታ የ ተቀየረው ምስል: ይጫኑ <emph>ቅድመ እይታ</emph> ለማመንጨት የ vectorized ምስል"
|
||||
|
||||
#: 13050200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7653,7 +7653,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"21\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays the conversion progress."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ መቀየሪያውን ሂደት ማሳያ"
|
||||
|
||||
#: 13050200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7671,7 +7671,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"23\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/preview\">Previews the converted image without applying the changes.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/preview\">ቅድመ እይታ የ ተቀየረውን ምስል ለውጡ ሳይፈጸም</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 13050300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7724,7 +7724,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Converting a group of objects to 3D does not change the stacking order of the individual objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እቃዎችን በ ቡድን መቀየሪያ ወደ 3ዲ የ መደርደሪያውን ደንብ አይቀይረውም ለ እያንዳንዱ እቃዎች"
|
||||
|
||||
#: 13050300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7786,7 +7786,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3DLatheFast\">Creates a three-dimensional shape by rotating the selected object around its vertical axis.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3DLatheFast\">የ ተመረጠውን እቃ ወደ ሶስት-አቅጣጫ ቅርጽ መቀየሪያ የ ተመረጠውን እቃ በ ቁመት axis በማዞር</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 13050500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8554,7 +8554,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10737\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"878824973\">Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list</ahelp>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"878824973\">የሚታየውን ቀለም ይምረጡ እንቅስቃሴው ከ ጨረሰ ብኋላ: ወይንም ይምረጡ ሌላ የ ከ ውጤት-በኋላ ከ ዝርዝር ውስጥ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: effectoptionseffect.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8890,7 +8890,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106AD\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"878841864\">Specifies whether and how to repeat the current effect.</ahelp> Enter the number of repeats, or select from the list:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"878841864\">የ አሁኑ ውጤት ይደገም እንደሆን ወይንም እንዴት እንደሚደገም ይወስኑ</ahelp>ስንት ጊዜ እንደሚደገም ቁጥር ያስገቡ ወይንም ከ ዝርዝር ውስጥ ይምረጡ:"
|
||||
|
||||
#: effectoptionstiming.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8906,7 +8906,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106BA\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Until next click</emph> - the animation is repeated until the next mouse click."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>የሚቀጥለውን እስከሚጫኑ ድረስ</emph> - እንቅስቃሴው ይደጋገማል በ አይጥ የሚቀጥለውን እስከሚጫኑ ድረስ"
|
||||
|
||||
#: effectoptionstiming.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 12:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 17:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-05 16:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453139535.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1454688125.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -804,7 +804,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you select a group that includes a 3D object, only the 3D object is rotated. You cannot skew a 3D object, instead, you can rotate it about the X and Y axes by dragging the center handles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ቡድን ከ መረጡ የ 3ዲ እቃ የሚያካትት: የ 3ዲ እቃ ብቻ ይዞራል: እርስዎ የ 3ዲ እቃ ማዘንበል አይችሉም: ነገር ግን እርስዎ ማዞር ይችላሉ በ X እና Y axes ላይ በ መጎተት የ መሀከል እጄታውን"
|
||||
|
||||
#: 10030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በመጎተት አራት ማእዘን ሳጥን መሳያ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: አራት ማእዘኑ እንዲጀምር የሚፈልጉበት ቦታ ይጫኑ እና ይጎትቱ የሚፈልጉት መጠን ላይ እስኪደርስ ድረስ: ስኴር ለ መሳል በ ሚጎትቱ ጊዜ ተጭነው ይያዙ Shift ቁልፍ"
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect_Unfilled\">Draws an empty rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect_Unfilled\">በ መጎተት ባዶ አራት ማእዘን ሳጥን መሳያ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: አራት ማእዘኑ እንዲጀምር የሚፈልጉበት ቦታ ይጫኑ እና ይጎትቱ የሚፈልጉት መጠን ላይ እስኪደርስ ድረስ: ስኴር ለ መሳል በ ሚጎትቱ ጊዜ ተጭነው ይያዙ Shift ቁልፍ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1957,7 +1957,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"21\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Square_Unfilled\">Draws an empty square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the square, and drag to the size you want. To draw a rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square_Unfilled\">በ መጎተት ስኴር ሳጥን መሳያ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: ስኴር እንዲጀምር የሚፈልጉበት ቦታ ይጫኑ እና ይጎትቱ የሚፈልጉት መጠን ላይ እስኪደርስ ድረስ: አራት ማእዘን ለ መሳል በ ሚጎትቱ ጊዜ ተጭነው ይያዙ Shift ቁልፍ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1992,7 +1992,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"24\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded_Unfilled\">Draws an empty rounded rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded rectangle, and drag to the size you want. To draw a rounded square, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded_Unfilled\">በ መጎተት ባዶ የ ተከበበ አራት ማእዘን ሳጥን መሳያ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: የ ተከበበ አራት ማእዘኑ እንዲጀምር የሚፈልጉበት ቦታ ይጫኑ እና ይጎትቱ የሚፈልጉት መጠን ላይ እስኪደርስ ድረስ: የ ተከበበ ስኴር ለ መሳል በ ሚጎትቱ ጊዜ ተጭነው ይያዙ Shift ቁልፍ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded_Unfilled\">Draws an empty rounded square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded square, and drag to the size you want. To draw a rounded rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded_Unfilled\">በ መጎተት ባዶ የ ተከበበ ስኴር ሳጥን መሳያ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: የ ተከበበ ስኴር እንዲጀምር የሚፈልጉበት ቦታ ይጫኑ እና ይጎትቱ የሚፈልጉት መጠን ላይ እስኪደርስ ድረስ: የ ተከበበ አራት ማእዘን ለ መሳል በ ሚጎትቱ ጊዜ ተጭነው ይያዙ Shift ቁልፍ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"47\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በመጎተት oval መሳያ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: oval እንዲጀምር የሚፈልጉበት ቦታ ይጫኑ እና ይጎትቱ የሚፈልጉት መጠን ላይ እስኪደርስ ድረስ: ክብ ለ መሳል በ ሚጎትቱ ጊዜ ተጭነው ይያዙ Shift ቁልፍ"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2139,7 +2139,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Draws a filled circle where you drag in the current document. Click where you want to draw the circle, and drag to the size you want. To draw an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle\">በ መጎተት የ ተሞላ ክብ መሳያ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: ክብ እንዲጀምር የሚፈልጉበት ቦታ ይጫኑ እና ይጎትቱ የሚፈልጉት መጠን ላይ እስኪደርስ ድረስ: ellipse ለ መሳል በ ሚጎትቱ ጊዜ ተጭነው ይያዙ Shift ቁልፍ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2314,7 +2314,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"25\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse_Unfilled\">Draws an empty oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse_Unfilled\">በ መጎተት ባዶ oval መሳያ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: oval እንዲጀምር የሚፈልጉበት ቦታ ይጫኑ እና ይጎትቱ የሚፈልጉት መጠን ላይ እስኪደርስ ድረስ: ክብ ለ መሳል በ ሚጎትቱ ጊዜ ተጭነው ይያዙ Shift ቁልፍ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2349,7 +2349,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"28\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle_Unfilled\">Draws an empty circle where you drag in the current document. Click where you want to draw the circle, and drag to the size you want. To draw an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle_Unfilled\">በ መጎተት ባዶ ክብ መሳያ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: ክብ እንዲጀምር የሚፈልጉበት ቦታ ይጫኑ እና ይጎትቱ የሚፈልጉት መጠን ላይ እስኪደርስ ድረስ: ellipse ለ መሳል በ ሚጎትቱ ጊዜ ተጭነው ይያዙ Shift ቁልፍ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2628,7 +2628,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Closed shapes automatically receive the fill that is displayed in the <emph>Area Style/Filling</emph> box on <emph>Line and Filling</emph> bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ተዘጋ ቅርጽ ራሱ በራሱ መሙያ ያገኛል የሚታየውን በ <emph>ቦታ ዘዴ/መሙያ</emph> ሳጥን ውስጥ በ <emph>መስመር እና መሙያ</emph> bar."
|
||||
|
||||
#: 10080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">Open the <emph>Connectors</emph> toolbar, where you can add connectors to objects in the current slide. A connector is a line that joins objects, and remains attached when the objects are moved. If you copy an object with a connector, the connector is also copied.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">መክፈቻ የ <emph>አገናኞች</emph> እቃ መደርደሪያ: እርስዎ ለ እቃዎች አገናኞች መጨመር የሚችሉበት በ አሁኑ ተንሸራታች ውስጥ: አገናኝ እቃዎችን የሚያገናኝ መስመር ነው: እና የ ተያያዙት እቃዎች ሲወገዱ እንደ ነበር ይቆያሉ: እርስዎ እቃ ኮፒ ካደረጉ ከ አገናኝ ጋር: አገናኝ አብሮ ኮፒ ይደረጋል</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 19:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-03 22:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453664336.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1454538962.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 3d_create.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -721,7 +721,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"67\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can apply a special effect that plays when you display a slide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ የ ተለየ ውጤት ማጫወት ይችላሉ ተንሸራታቹ በሚታይ ጊዜ"
|
||||
|
||||
#: animated_slidechange.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1084A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Now you can use the Presentation Wizard to open a new presentation based on your new template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አሁን እርስዎ መጠቀም ይችላሉ የ ማቅረቢያ አዋቂ ለ መክፈት አዲስ ማቅረቢያ የ እርስዎን አዲስ ማቅረቢያ መሰረት ያደረገ"
|
||||
|
||||
#: change_scale.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"11\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can use the keypad to quickly enlarge or reduce the view on your slide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ የ ቁጥር ገበታውን መጠቀም ይችላሉ የ እርስዎን ተንሸራታች በፍጥነት ለማሳደግ እና ለማሳነስ"
|
||||
|
||||
#: change_scale.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id7954954\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down Ctrl and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ የሚጠቀሙ ከሆነ አይጥ መሸብለያ ጎማ ያለው: እርስዎ ተጭነው ይያዙ Ctrl እና ጎማውን ያዙሩ ለ መቀየር የ መመልከቻ መጠኑን: በሁሉም ዋንው ክፍሎች ውስጥ በ %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: change_scale.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 12:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-26 17:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-27 17:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453830878.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453915500.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "As with charts and images, formulas are created as objects within a document. Inserting a formula into a document automatically starts $[officename] Math. You can create, edit and format the formula using a large selection of predefined symbols and functions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ charts እና ምስሎች: formulas ይፈጠራል እንደ እቃዎች በ ሰነድ ውስጥ: በ ሰነድ ውስጥ formula ማስገባት ራሱ በራሱ ያስጀምራል $[officename] ሂሳብ: እርስዎ መፍጠር: ማረም እና ማቅረብ ይችላሉ formula በ መጠቀም ብዙ ምርጫዎችን በ ቅድሚያ የተወሰኑ ምልክቶች እና ተግባሮች"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"13\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you are familiar with the $[officename] Math language, you can also type a formula directly into the document. For example, type this formula into a text document: \"a sup 2 + b sup 2 = c sup 2\". Select this text and choose <emph>Insert - Object - Formula</emph>. The text will be converted into a formatted formula."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ በ ትክክል የሚያውቁ ከሆነ የ $[officename] ሂሳብ ቋንቋ: እርስዎ መጻፍ ይችላሉ formula በ ቀጥታ ወደ ሰነድ ውስጥ: ለምሳሌ: ይጻፉ ይህን formula ወደ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ: \"a sup 2 + b sup 2 = c sup 2\". ይህን ጽሁፍ ይምረጡ እና ይምረጡ <emph>ማስገቢያ - እቃ - Formula</emph>. ጽሁፉ ወደ formula አቀራረብ ይቀየራል"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"14\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Formulas cannot be calculated in $[officename] Math because it is a formula editor (for writing and showing formulas) and not a calculation program. Use spreadsheets to calculate formulas, or for simple calculations use the text document calculation function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formulas ማስላት አይቻልም በ $[officename] ሂሳብ ምክንያቱም የ formula ማረሚያ ስለሆነ (formulas ለ መጻፍ እና ለማሳየት) እና ፕሮግራም ለ ማስላት አይደለም: ሰንጠረዥን ይጠቀሙ formulas ለማስላት ወይንም ለ ቀላል ስሌቶች የ ጽሁፍ ሰነድ ማስሊያ ተግባሮች ይጠቀሙ"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COMMAND_WIN_EDIT\">Use the $[officename] Math Commands window to enter and edit formulas. As you make entries in the Commands window, you see the results in the document.</ahelp> To maintain an overview when creating long and complicated formulas, use the Formula Cursor on the Tools bar. When this function is activated, the cursor location within the Commands window is also shown in the text window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COMMAND_WIN_EDIT\">ይጠቀሙ የ $[officename] ሂሳብ ትእዛዞች መስኮት formulas ለማስገባት እና ለማረም: እርስዎ በ ትእዛዝ መስኮት ውስጥ በሚያስገቡ ጊዜ: ውጤቱን በ ሰነዱ ውስጥ ያዩታል </ahelp> ባጠቃላይ በሚገባ ለ መጠበቅ ረጅም እና ውስብስብ formulas በሚፈጥሩ ጊዜ: ይጠቀሙ የ Formula መጠቆሚያ በ እቃ መደርደሪያ ላይ: ይህ ተግባር በሚጀምር ጊዜ: የ መጠቆሚያው አካባቢ ከ ትእዛዝ መስኮት ጋር በ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ ይታያል"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can create your own symbols and import characters from other fonts. You can add new symbols to the basic catalog of $[officename] Math symbols, or create your own special catalogs. Numerous special characters are also available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ የ ራስዎትን ምልክቶች መፍጠር እና ባህሪዎችን ከ ሌሎች ፊደሎች ማምጣት ይችላሉ: እርስዎ አዲስ ምልክቶች መጨመር ይችላሉ ወደ መሰረታዊ መዝገብ በ $[officename] ሂሳብ ምልክቶች ውስጥ: ወይንም መፍጠር የተለየ መዝገብ: እንዲሁም በርካታ የተለያዩ ባህሪዎች ዝግጁ ናቸው"
|
||||
|
||||
#: main0503.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -617,4 +617,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To make working with formulas easier, use the context menus, which can be called up with a right mouse click. This applies especially to the Commands window. This context menu contains all the commands that are found in the Elements window, and also operators, and so on, which can be inserted into your formula by mouse-click without having to key them into the Commands window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ formulas በቀላሉ ለ መስራት: የ አገባብ ዝርዝር ይጠቀሙ: በ ቀኝ አይጥ በ መጫን መጥራት ይችላሉ: ይህ በተለይ ለ ትእዛዝ መስኮቶች መፈጸሚያ ነው: ይህ የ አገባብ ዝርዝር የያዘው ሁሉንም ትእዛዞች ነው በ አካሎች መስኮት ውስጥ የሚገኘውን: እና እንዲሁም አንቀሳቃሾች ወዘተ: ወደ እርስዎ formula ማስገባት ይችላሉ በ አይጥ-መጫኛ ያለ ምንም ቁልፍ ከ ትእዛዝ መስኮቶች ውስጥ"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 17:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-05 13:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453397405.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1454680749.000000\n"
|
||||
|
||||
#: align.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -57,7 +57,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To accomplish this, you must define empty groups and character strings. They do not require any space, but carry information that helps in the alignment process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ይህን ለ መፈጸም: እርስዎ መወሰን አለብዎት ባዶ ቡድኖች እና የ ባህሪ ሀረጎች: ምንም ቦታ አይፈልጉም: ነገር ግን የ ማሰለፊያ ሁኔታን የሚረዳ መረጃ ይይዛሉ"
|
||||
|
||||
#: align.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A comment begins with a double percent sign <emph>%%</emph>, and extends to the next line-end character (Enter key). Everything that lies in between is ignored and is not printed out. If there are percent signs in the text, they are treated as part of the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አስተያየት የሚጀምረው በ ፐርሰንት ምልክት ነው <emph>%%</emph> እና ይቀጥላል እስከሚቀጥለው መስመር-መጨረሻ ባህሪ ድረስ (ማስገቢያ ቁልፍ) ሁሉም ነገር በዚህ መካከል ያለ ይተዋል እና አይታተምም: በ ጽሁፍ ውስጥ የ ፐርሰንት ምልክት ካለ እንደ ጽሁፍ ነው የሚወሰደው"
|
||||
|
||||
#: comment.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -362,7 +362,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to insert a formula into a text document, and you already know the correct writing, you can proceed as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ መቀመሪያ ማስገባት ከ ፈለጉ ወደ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ: እና በ ትክክል አጻጻፉን የሚያውቁ ከሆነ እንደሚከተለው መቀጠል ይችላሉ:"
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -407,7 +407,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to use the $[officename] Math interface to edit a formula, choose the command <emph>Insert - Object - Formula</emph> without any text selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ መጠቀም ከ ፈለጉ የ $[officename] ሂሳብ ገጽታ መቀመሪያ ለማረም: ይምረጡ ይህን ትእዛዝ <emph>ማስገቢያ - እቃ - መቀመሪያ</emph> ምንም ጽሁፍ ሳይመረጥ"
|
||||
|
||||
#: keyboard.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id755943\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you have set up Math to convert imported MathType formulas (in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - Microsoft Office), you see the formula with a placeholder instead of the asterisk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ ካሰናዱ ሂሳብ እንዲቀይር ከ ውጪ የ መጣ የ ሂሳብ አይነት መቀመሪያ (በ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</caseinline><defaultinline>መሳሪያዎች – ምርጫ</defaultinline></switchinline> - መጫኛ/ማስቀመጫ - Microsoft Office) ለ እርስዎ መቀመሪያ ይታያል ከ ቦታ ያዢ ጋር በ ኮከብ ፋንታ"
|
||||
|
||||
#: text.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-12 13:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 17:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 23:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453657344.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1454975346.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The entries largely correspond to those in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> selection box. You can also select other jump destinations. An example are the reminders, which you can set with the <emph>Set Reminder</emph> icon in the Navigator. You can select an object from among the following options on the <emph>Navigation</emph> toolbar: table, text frame, graphics, OLE object, page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ማስገቢያው በ ከፊል ይመሳሰላል ከ <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">መቃኛ</link> ምርጫ ሳጥን ጋር: እርስዎ እንዲሁም መምረጥ ይችላሉ ሌላ መዝለያ መድረሻ: ለምሳሌ አስታዋሾች: እርስዎ ማሰናዳት ይችላሉ በ <emph>አስታዋሽ ማሰናጃ</emph> ምልክት በ መቃኛ ውስጥ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ እቃዎች ከ ሚቀጥሉት ምርጫዎች ውስጥ ከ <emph>መቃኛ</emph> እቃ መደርደሪያ ላይ: ሰንጠረዥ: የ ጽሁፍ ክፈፍ: ንድፎች: የ OLE እቃ: ገጽ: ራስጌዎች: አስታዋሽ: መሳያ እቃ: መቆጣጠሪያ ሜዳ: ክፍል: ምልክት ማድረጊያ: ምርጫዎች: የ ግርጌ ማስታወሻ: ማስታወሻ: ማውጫ ማስገቢያ: የ ሰንጠረዥ formula: የተሳሳተ የ ሰንጠረዥ formula."
|
||||
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"12\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For table formulas, you can either jump to all table formulas located within your document or only to the incorrect ones. For incorrect formulas, you jump only to formulas that have resulted in errors. The program skips over formulas with resulting errors (those that reference incorrect formulas)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ለ ሰንጠረዥ መቀመሪያ: እርስዎ ወደ አንዱ መዝለል ይችላሉ ወደ ሁሉም የ ሰንጠረዥ መቀመሪያ በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ ወይንም ወደ የ ተሳሳቱት ብቻ: ለ ተሳሳቱ መቀመሪያ: እርስዎ መዝለል የሚችሉት ስህተት ወደ ፈጠረው መቀመሪያ ነው: ፕሮግራሙ ይዘላል ስህተት የሚፈጥሩ መቀመሪያዎችን(እነዚህ የ ተሳሳቱ መቀመሪያ ያመሳክራሉ)."
|
||||
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Click the icon for the type of objects you want to browse through. Then click one of the \"Previous Object\" or \"Next Object\" arrow buttons. The names of these buttons indicate the type of object you have selected. The text cursor is placed on whichever object you have selected.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">ይጫኑ በ ምልክቱ ላይ እርስዎ የሚፈልጉትን እቃ ለ መቃኘት: ከዛ ይጫኑ አንዱን ከ \"ያለፉት እቃዎች\" ወይንም \"የሚቀጥሉት እቃዎች\" ቀስት ቁልፎች: የ እነዚህ ቁልፎች ስም የሚያሳየው እርስዎ የ መረጡትን እቃ አይነት ነው: የ ጽሁፍ መጠቆሚያው እርስዎ በ መረጡት በ ማንኛውም እቃ ላይ ይሆናል</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02110100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1818,7 +1818,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"51\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press Ctrl+Tab to advance through the entries.</ahelp> For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">ማሳያ የ ተጠቆመው ሀሳብ ለ ቃላት መጨረሻ እንደ እርሳታ ምክር እርስዎ ከ ጻፉ በኋላ የ ቃሉን መጀመሪያ ሶስት ፊደል በራሱ ጽሁፍ ማስገቢያ ያመሳስላል: የ ተጠቆመውን ሀሳብ ለ መቀበል: ይጫኑ ማስገቢያውን: ከ አንድ በላይ በራሱ ጽሁፍ ማስገቢያ ከ ተመሳሰለ ቃላቱን እርስዎ የሚጽፉትን ይጫኑ Ctrl+Tab በማስገቢያው ውስጥ ለ መምረጥ</ahelp> ለምሳሌ: ለማስገባት አሻንጉሊት ጽሁፍ: ይጻፉ \"አሻን\", እና ከዛ ይጫኑ ማስገቢያውን"
|
||||
|
||||
#: 02120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Lists the AutoText categories. To view the AutoText entries in a category, double-click the category, or click the plus sign (+) in front of the category. To insert an AutoText entry into the current document, select the entry in the list, and then click <emph>Insert</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ በራሱ ጽሁፍ ምድቦች ዝርዝር: ለ መመልከት የ በራሱ ጽሁፍ ማስገቢያ በ ምድቦች ውስጥ: ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ ምድብ ላይ ወይንም የ መደመሪያ ምልክት (+) ላይ ከ ምድቡ ፊት ለ ፊት: ለማስገባት በራሱ ጽሁፍ ማስገቢያ ወደ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: ይምረጡ ማስገቢያ ከ ዝርዝር ውስጥ: እና ከዛ ይጫኑ <emph>ማስገቢያ</emph>."
|
||||
|
||||
#: 02120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1953,7 +1953,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"20\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/new\">Creates a new AutoText entry from the selection that you made in the current document. The entry is added to the currently selected AutoText category. You must first enter a name before you see this command.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/new\">አዲስ በራሱ ጽሁፍ ማስገቢያ መፍጠሪያ እርስዎ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ በሰሩት መሰረት: ማስገቢያው የሚጨመረው አሁን ወደ ተመረጠው በራሱ ጽሁፍ ምድብ ውስጥ ነው: እርስዎ መጀመሪያ ስም ማስገባት አለብዎት ትእዛዙ ለ እርስዎ ከ መታየቱ በፊት</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1971,7 +1971,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"63\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/newtext\">Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/newtext\">አዲስ በራሱ ጽሁፍ ማስገቢያ መፍጠሪያ እርስዎ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ በሰሩት መሰረት: ንድፎች: ሰንጠረዦች: እና ሌሎች እቃዎች አያካትትም: እርስዎ መጀመሪያ ስም ማስገባት አለብዎት ትእዛዙ ለ እርስዎ ከ መታየቱ በፊት</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"44\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Assign Macro</link> dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">መክፈቻ የ Macro ንግግር መፈጸሚያ: እርስዎ የሚያያይዙበት macro ወደ ተመረጠው በራሱ ጽሁፍ ማስገቢያ</ahelp> መክፈቻ የ <link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Macro መመደቢያ</link> ንግግር: እርስዎ የሚያያይዙበት macro ወደ ተመረጠው በራሱ ጽሁፍ ማስገቢያ"
|
||||
|
||||
#: 02120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"76\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be created with the \"text only\" option. For example, insert the string <field:company> in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string with the contents of the corresponding database field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ መጠቀም ይችላሉ macros የ ተገናኙ ከ አንዳንድ በራሱ ጽሁፍ ማስገቢያ የቀረቡት በ በራሱ ጽሁፍ ማስገቢያ እርስዎ በ ፋጠሩት: የ በራሱ ጽሁፍ ማስገቢያ መፈጠር ያለበት በ \" ጽሁፍ ብቻ\" ምርጫ ነው: ለምሳሌ: ሀረግ ያስገቡ <field:company> በራሱ ጽሁፍ ማስገቢያ እና $[officename] ይቀይራል ሀረጉን በ ይዞታዎች ከ ዳታቤዝ ሜዳ ከሚመሳሰሉ ጋር"
|
||||
|
||||
#: 02120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"80\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/pathlb\">Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/pathlb\">ማሳያ የ አሁኑን መንገድ ዳይሬክቶሪ እርስዎ የ መረጡትን በራሱ ጽሁፍ ምድብ ፋይል የሚጠራቀምበትን: እርስዎ የሚፈጥሩ ከሆነ የ በራሱ ጽሁፍ ምድብ: ይምረጡ እርስዎ የ ምድብ ፋይሎች የት እንደሚጠራቀሙ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 02120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2855,7 +2855,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149602\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Jumps to the previous field of the same type in the document.</ahelp> This button is only active when a document contains more than one field of the same type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">በ ሰነዱ ውስጥ ቀደም ወዳለው ሜዳ መዝለያ በ ተመሳሳይ አይነት ሰነድ ውስጥ</ahelp> ይህ ቁልፍ ዝግጁ የሚሆነው ሰነዱ ተመሳሳይ አይነት ከሆነ እና ከ አንድ በላይ ተመሳሳይ ሜዳ ሲይዝ ነው"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2887,7 +2887,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146846\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Jumps to the next field of the same type in the document.</ahelp> This button is only active when a document contains more than one field of the same type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">በ ሰነዱ ውስጥ ወደሚቀጥለው ሜዳ መዝለያ</ahelp> ይህ ቁልፍ ዝግጁ የሚሆነው ሰነድ ተመሳሳይ አይነት ከ አንድ በላይ ሜዳ ሲይዝ ነው"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2943,7 +2943,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145776\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press Ctrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the note, press PgUp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በፍጥነት ለ መዝለል ወደ ግርጌ ማስታወሻ ወይንም መጨረሻ ማስታወሻ ጽሁፍ: ይጫኑ ማስቆሚያ ለ ማስታወሻ በ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ መጠቆሚያውን ከ ምልክት ማድረጊያው ፊት ወይንም ኋላ ማድረግ ይችላሉ: እና ከዛ ይጫኑ Ctrl+Shift+ገጽ ወደ ታች: ወደ ማስቆሚያው ተመልሰው ለ መዝለል ለ ማስታወሻ: ይጫኑ ገጽ ወደ ላይ"
|
||||
|
||||
#: 02150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3175,7 +3175,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151251\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Displays the type of index that the selected entry belongs to.</ahelp> You cannot change the index type of an index entry in this dialog. Instead, you must delete the index entry from the document, and then insert it again in a different index type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">ማሳያ የ ማውጫ አይነት የ ተመረጠው ማስገቢያ የሚገባበትን ወደ</ahelp> እርስዎ የ ማውጫ ማስገቢያ የ ማውጫ አይነት መቀየር አይችሉም በዚህ ንግግር ውስጥ: በሱ ፋንታ: እርስዎ ማጥፋት አለብዎት የ ማውጫ ማስገቢያ ከ ሰነድ ውስጥ: እና ከዛ እንደገና ያስገቡት በ ተለየ የ ማውጫ አይነት"
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3191,7 +3191,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149823\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Edit the index entry if necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. </ahelp> For example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also General\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">የ ማውጫ ማስገቢያ ማረሚያ አስፈላጊ ከሆነ: እርስዎ የ ማውጫ ማስገቢያ በሚያሻሽሉ ጊዜ: አዲሱ ጽሁፍ የሚታየው በ ማውጫ ውስጥ ብቻ ነው: እና በ ማውጫ ማስገቢያ ማስቆሚያ ውስጥ አይደለም በ ሰድ ውስጥ </ahelp> ለምሳሌ: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ ማውጫ በ አስተያየቶች እንደ \"መሰረታዊ: ይህን ይመልከቱ ባጠቃላይ\"."
|
||||
|
||||
#: 02160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3937,7 +3937,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"17\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagenumcb\">Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/pagenumcb\">የ ገጽ ቁጥር መመደቢያ እርስዎ የ ወሰኑትን በ እጅ የ ገጽ መጨረሻ ገጽ ተከትሎ ለሚመጣው ገጽ ነው: ይህ ምርጫ ዝግጁ የሚሆነው እርስዎ የ ተለየ የ ገጽ ዘዴ ከ መደቡ ነው በ እጅ የ ገጽ መጨረሻ ገጽ ተከትሎ ለሚመጣው ገጽ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3990,7 +3990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\"FN_INSERT_COLUMN_SECTION\">Inserts a text section at the cursor position in the document. You can also select a block of text and then choose this command to create a section. You can use sections to insert blocks of text from other documents, to apply custom column layouts, or to protect or to hide blocks of text if a condition is met.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\"FN_INSERT_COLUMN_SECTION\">የ ጽሁፍ ክፍል ማስገቢያ መጠቆሚያው ባለበት ቦታ በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ እንዲሁም መምረጥ ይችላሉ የ ጽሁፍ መደብ እና ከዛ ይምረጡ ይህን የ ትእዛዝ ክፍል ለመፍጠር: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ የ ጽሁፍ መደቦች ለማስገባት ከ ሌሎች ሰነድ ውስጥ: የ አምድ ረቂቅ ማስተካከያ ለ መፈጸም: ወይንም ለ መጠበቅ ወይንም ለ መደበቅ ይችላሉ የ ጽሁፍ መደብ ሁኔታው ከተሟላ</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 04020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7049,7 +7049,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"45\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/value\" visibility=\"hidden\">Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/value\" visibility=\"hidden\">ለ ሜዳዎች ተጨማሪ የ ተግባር ደንብ ማሰናጃ: የ ደንቡ አይነት ይለያያል እንደ ሜዳው አይነት እርስዎ እንደመረጡት</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04090003.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7326,7 +7326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"27\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Type the text that you want to display in the field. If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ሜዳ ውስጥ ማሳየት የሚፈልጉትን ጽሁፍ ይጻፉ: እርስዎ የሚያስገቡ ከ ሆነ የ ቦታ ያዢ ሜዳ: እርስዎ ማሳየት የሚፈልጉትን ጽሁፉን ይጻፉ እንደ እርዳታ ምክር የ አይጥ መጠቆሚያውን በ ሜዳው ላይ ሲያደርጉ"
|
||||
|
||||
#: 04090003.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9279,7 +9279,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"25\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can use the following types of variables when you define a condition:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ የሚቀጥሉትን አይነት ተለዋዋጮች መጠቀም ይችላሉ ሁኔታዎችን በሚገልጹ ጊዜ:"
|
||||
|
||||
#: 04090200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10653,7 +10653,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To include all occurrences of a text passage in an index, select the text, choose<emph> Edit - Find & Replace</emph>, and click <emph>Find All</emph>. Then choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph> and click <emph>Insert</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ሁሉንም ሁኔታዎች ለማካተት የ ጽሁፍ ምንባብ በ ማውጫ ውስጥ: ጽሁፉን ይምረጡ: እና ከዛ ይምረጡ <emph> ማረሚያ - መፈለጊያ & መቀየሪያ</emph> እና ይጫኑ <emph>ሁሉንም መፈለጊያ</emph> እና ከዛ ይምረጡ <emph>ማስገቢያ - ማውጫዎች እና ሰንጠረዦች - ማስገቢያ</emph> እና ይጫኑ <emph>ማስገቢያ</emph>."
|
||||
|
||||
#: 04120100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11117,7 +11117,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/type\">Select the type of index that you want to insert.</ahelp> The options available on this tab depend on the index type that you select. If the cursor is in an index when you choose the <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>, you can then edit that index."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/type\">እርስዎ ማስገባት የሚፈልጉትን አይነት ማውጫ ይምረጡ </ahelp> ዝግጁ የሆኑ ምርጫዎች ለዚህ tab እርስዎ እንደ መረጡት አይነት ማውጫ ይወሰናል: መጠቆሚያው በ ማውጫ ውስጥ ከሆነ እርስዎ ሲመርጡ የ <emph>ማስገቢያ - ማውጫዎች እና ሰንጠረዦች – ማውጫዎች እና ሰንጠረዦች</emph> እርስዎ ማውጫ ማረም ይችላሉ"
|
||||
|
||||
#: 04120211.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11225,7 +11225,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"18\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromheadings\">Creates the index using outline levels, that is, paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromheadings\">የ ረቂቅ ደረጃ በ መጠቀም ማውጫ መፍጠሪያ: ይሀ ማለት የ አንቀጽ አቀራረብ የሚጠቀም በ ቅድሚያ የተገለጹ ዘዴዎች (ራስጌ 1-10) ወደ ማውጫ ይጨመራሉ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04120211.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11358,7 +11358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff\">Replaces identical index entries, which occur also on the directly following page or pages, with a single entry that lists the first page number and a \"p\" or \"pp\". For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10pp\", and \"View 10, View 11\" as \"View 10p\".</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff\">ተመሳሳይ ማውጫ ማስገቢያ መቀየሪያ: ይህ የሚሆነው በ ቀጥታ ገጽ ወይንም ገጾች ሲከተል ነው: በ ነጠላ ማስገቢያ ዝርዝር የ መጀመሪያ ገጽ ቁጥር እና የ \"ገ\" ወይንም \"ገገ\". ለምሳሌ: ማስገቢያው \"መመልከቻ 10, መመልከቻ 11, መመልከቻ 12\" ተቀላቅለዋል እንደ \" መመልከቻ 10ገገ\", እና \" መመልከቻ 10, መመልከቻ 11\" እንደ \" መመልከቻ 10ገ\".</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04120212.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11376,7 +11376,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/usedash\">Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\".</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/usedash\">ተመሳሳይ ማውጫ ማስገቢያ መቀየሪያ: ይህ የሚሆነው ይህ የሚሆነው ተከታታይ ገጾች በ ነጠላ ማስገቢያ እና በ ገጽ መጠን ማስገቢያው ውስጥ የሚሆነው: ለምሳሌ: ማስገቢያው \" መመልከቻ 10, መመልከቻ 11, መመልከቻ 12\" ተቀላቅለዋል እንደ \" መመልከቻ 10-12\".</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04120212.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11438,7 +11438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"16\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keyasentry\">Inserts index keys as separate index entries.</ahelp> A key is inserted as a top level index entry and the entries that are assigned to the key as indented subentries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keyasentry\">ማስገቢያ የ ማውጫ ቁልፍ እንደ የተለየ የ ማውጫ ማስገቢያ</ahelp> ቁልፍ ይገባል እንደ ከፍተኛ ደረጃ ማውጫ እና ማስገቢያው ለ ቁልፉ እንደ ማስረጊያ ንዑስ ማስገቢያዎች ይመደባል"
|
||||
|
||||
#: 04120212.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11519,7 +11519,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"35\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/lang\">Select the language rules to use for sorting the index entries.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/lang\">የ ቋንቋ ደንብ ይምረጡ የ ማውጫ ማስገቢያዎች መለያ ለ መጠቀም</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04120212.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 22:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-04 14:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453761518.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1454596769.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -796,7 +796,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The displayed page (x) and the total number of pages (y) are shown in the form <emph>Page x/y</emph> When you scroll through a document with the mouse, the page number is displayed when you release the mouse button. When you scroll using the right scrollbar, the page numbers are displayed as a Help tip. The page numbering format of the status bar and scrollbar is identical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የሚታየው ገጽ (x) ጠቅላላ የ ገጾች ቁጥር (y) የሚታዩት በ <emph>ገጽ x/y</emph>ነው: እርስዎ በ ሰነድ ውስጥ በ አይጥ በሚሸበልሉ ጊዜ: የ ገጽ ቁጥር የሚታየው አይጡን ሲለቁ ነው: እርስዎ በ አይጥ የ ቀኝ መጫኛ የሚሸበልሉ ከሆነ: የ ገጽ ቁጥሮች እንደ ጠቃሚ እርዳታ ይታያሉ: የ ገጽ ቁጥር መስጫ አቀራረብ በ ሁኔታ መደርደሪያ እና መሸብለያ መደርደሪያ ተመሳሳይ ናቸው"
|
||||
|
||||
#: 08010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -858,7 +858,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When the cursor is in a named section, the section name appears. When the cursor is in a table, the name of the table cell appears. The size of the object is shown when you edit frames or drawing objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መጠቆሚያው በ ተሰየመ ክፍል ውስጥ ሲሆን: የ ክፍሉ ስም ይታያል: መጠቆሚያው በ ሰንጠረዥ ውስጥ ሲሆን: የ ሰንጠረዡ ስም ይታያል: የ እቃዎች መጠን የሚታየው እርስዎ ክፈፎችን ወይንም የ መሳያ እቃዎችን በሚያርሙ ጊዜ ነው"
|
||||
|
||||
#: 08080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -867,7 +867,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When the cursor is positioned within text, you can double-click this field to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. In this dialog, you can define a field to be inserted in your document at the current cursor position. When the cursor is positioned in a table, a double-click in this field will call the <emph>Table Format</emph> dialog. Depending on the object selected, you can call up a dialog to edit a section, a graphic object, a floating frame, an OLE object, direct numbering or the position and size of a drawing object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መጠቆሚያው በ ጽሁፍ ውስጥ በሚሆንበት ጊዜ: እርስዎ ሁለት ጊዜ-ይጫኑ ሜዳ ለ መክፈት የ <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>ሜዳዎች</emph></link> ንግግር: በዚህ ንግግር ውስጥ: እርስዎ መግለጽ ይችላሉ ሜዳ ወደ እርስዎ ሰነድ ውስጥ የሚገባውን መጠቆሚያው ባለበት ቦታ: መጠቆሚያው በ ሰንጠረዥ ላይ በሚሆንበት ጊዜ: ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በዚህ ሜዳ ላይ ይጠራል የ <emph> ሰንጠረዥ አቀራረብ</emph> ንግግር: እንደ ተመረጠው እቃ ይለያያል: እርስዎ ንግግር መጥራት ይችላሉ ክፍሉን የ ንድፍ እቃዎች: ተንሳፋፊ ክፈፍ: የ OLE እቃ: በ ቀጥታ ቁጥር መስጫ ወይንም የ መሳያ እቃ ቦታ እና መጠን ለማረም"
|
||||
|
||||
#: 10010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviewZoom\">Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviewZoom\">በ መመልከቻው ላይ የሚታየውን የ ገጽ ቁጥር መወሰኛ: ይጫኑ ቀስቱን ከ ምልክት አጠገብ ያለውን ለ መክፈት መጋጠሚያውን ለ መምረጥ የ ገጾች ቁጥር የሚታየውን እንደ ረድፎች እና አምዶች በ ቅድመ እይታ ውስጥ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 10070000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The settings you choose in the dialog can also be set using the mouse: Click the arrow next to the <emph>Multiple Pages Preview</emph> icon. Now move the mouse over the desired number of rows and columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ የመረጡት ማሰናጃ በ ንግግር ውስጥ እንዲሁም ማሰናዳት ይችላሉ አይጥ በመጠቀም: ይጫኑ ቀስቱ አጠገብ ያለው ወደ <emph>በርካታ ገጾች ቅድመ እይታ</emph> ምልክት: አሁን አይጡን ያንቀሳቅሱ ወደሚፈለገው ቁጥር ረድፎች ወይንም አምዶች"
|
||||
|
||||
#: 10080000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviewPrintOptions\" visibility=\"visible\">Opens a dialog where settings for the printout of your document can be made.</ahelp> The pages are proportionally reduced in size. When printing multiple document pages on one printed page, the whole sheet of paper may not be printed on and a margin may remain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviewPrintOptions\" visibility=\"visible\">ለሚታተመው ለ እርስዎ ሰነድ የ ማሰናጅ ንግግር መክፈቻ</ahelp> ገጾቹ በ ተመጣጣኝ መጠን ይቀነሳሉ: እርስዎ በርካታ የ ሰነድ ገጾች በሚያትሙ ጊዜ በማተሚያ ገጽ ላይ: በሙሉ ወረቀቱ ላይ ላይታተም ይችላል እና ለ መስመር ቦታ ይተዋል"
|
||||
|
||||
#: 10110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Determines the number of rows and columns to print, as well as the print size. You can also choose to print several document pages on one printed page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ለሚታተመው ረድፎች ወይንም አምዶች ቁጥር መወሰኛ: እንዲሁም የ ማተሚያውን መጠን: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ለ ማተም በርካታ የ ሰነድ ገጾች በ አንድ ገጽ ላይ ለማተም"
|
||||
|
||||
#: 10110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"21\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The spacing section is used to determine the horizontal and vertical distances between the reduced document pages on one page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ክፍተት ክፍል የሚጠቅመው የ አግድም እና የ ቁመት እርቀቶችን ለ መወሰን ነው: በተቀነሰ ሰነድ ገጾች በ አንድ ገጽ ላይ"
|
||||
|
||||
#: 10110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"34\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:PB_STANDARD\" visibility=\"visible\">Specifies that the system will not use a fixed number of rows and columns when printing out the page view, but rather uses what was originally shown in the page view.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:PB_STANDARD\" visibility=\"visible\">ስርአቱ የ ተወሰነ ቁጥር ረድፎች እና አምዶች እንደማይጠቀም መወሰኛ የ ገጽ መመልከቻ በሚያትም ጊዜ: ነገር ግን በ ዋናው ገጽ መመልከቻ ላይ ያለውን ይጠቀማል</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays the position of the cell cursor in a table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ሰንጠረዥ ውስጥ የ ክፍል መጠቆሚያ ቦታ ማሳያ"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CALC\">Opens a submenu, from which you can insert a formula into the cell of a table.</ahelp> Place the cursor in a cell in the table or at the position in the document where you want the result to appear. Click the<emph> Formula </emph>icon and choose the desired formula from the submenu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CALC\">መክፈቻ ንዑስ ዝርዝር እርስዎ መቀመሪያ ሊያስገቡ የሚችሉበት ወደ ሰንጠረዥ ክፍል ውስጥ: </ahelp> መጠቆሚያውን በ ሰንጠረዥ ክፍል ውስጥ ያስርጉ ወይንም በ ሰነዱ ቦታ ውስጥ ውጤቱ እንዲታይ በሚፈልጉበት ቦታ ያድርጉ: ይጫኑ the<emph> መቀመሪያ </emph>ምልክይ እና ይምረጡ የሚፈለገውን መቀመሪያ ከ ንዑስ ዝርዝር ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The formula appears in the input line. To specify a range of cells in a table, select the desired cells with the mouse. The corresponding cell references also appear in the input line. Enter additional parameters, as necessary, and click <emph>Apply</emph> to confirm your entry. You can also enter the formula directly if you know the appropriate syntax. This is necessary, for example, in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert Fields\"><emph>Insert Fields</emph></link> and <emph>Edit Fields</emph> dialogs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መቀመሪያ በ ማስገቢያ መስመር ላይ ይታያል: የ ክፍል መጠን በ ሰንጠረዥ ውስጥ ለ መወሰን: ይምረጡ የሚፈለገእኡን ክፍሎች በ አይጥ: ተመሳሳይ የ ማመሳከሪያ ክፍል ይታያል በ ማስገቢያ መስመር ውስጥ: ተጨማሪ መደበኛ ያስገቡ: እንደ አስፈላጊነቱ: እና ይጫኑ <emph>መፈጸሚያ</emph> የ እርስዎን ማስገቢያ ለ ማረጋገጥ: እርስዎ እንዲሁም መቀመሪያ በ ቀጥታ ማስገባት ይችላሉ ተገቢውን አገባብ የሚያውቁ ከሆነ: ይህ አስፈላጊ ነው: ለምሳሌ: በ <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert Fields\"><emph>ሜዳዎች ማስገቢያ</emph></link> እና <emph> ሜዳዎች ማረሚያ</emph> ንግግሮች"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3064,7 +3064,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_APPLY\" visibility=\"visible\">Transfers the contents of the input line into your document and closes the formula bar. The contents of the input line are inserted at the cursor position in the document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_APPLY\" visibility=\"visible\">የ ማስገቢያ መስመር ይዞታዎችን ወደ እርስዎ ሰነድ ማስተላለፊያ እና መዝጊያ የ መቀመሪያ መደርደርያ: የ ማስገቢያ መስመር ይዞታዎች ይገባሉ መጠቆሚያው ባለበት ቦታ በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3295,7 +3295,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN107ED\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Controls icon opens a toolbar with the tools that you need to create an interactive form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ መቆጣጠሪያ ምልክት የ እቃ መደርደሪያ ይክፍታል ከ መሳሪያዎች ጋር እርስዎ ለ መፍጠር የሚጠቀሙበት የ ግንኙነት ፎርም"
|
||||
|
||||
#: 18010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3774,7 +3774,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you place the direct cursor approximately in the middle between the left and the right margin of a page or a table cell, the text you insert will be centered. Similarly, text is right-aligned when the direct cursor is placed on the right margin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እርስዎ በቀጥታ መጠቆሚያውን በ ግምት በ ግራ እና በ ቀኝ መስመር ገጽ ወይንም የ ሰንጠረዥ ክፍል መሀከል ካደረጉት: እርስዎ የሚያስገቡት ጽሁፍ መሀከል ላይ ይሆናል: በቀጥታ መጠቆሚያው በ ቀኝ መስመር በኩል ከሆነ ጽሁፍ በ ቀኝ በኩል ይሰለፋል"
|
||||
|
||||
#: 18130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3783,7 +3783,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The AutoCorrect tool automatically removes empty paragraphs, tabs, and spaces that are inserted by the direct cursor. If you want to use the direct cursor, then disable the AutoCorrect tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ በራሱ አራሚ መሳሪያዎች ራሱ በራሱ ያስወግዳል ባዶ አንቀጾች: tabs: እና ክፍተቶች በ ቀጥታ መጠቆሚያ የ ገቡ: እርስዎ በ ቀጥታ መጠቆሚያ መጠቀም ከ ፈለጉ: እርስዎ ማሰናከል አለብዎት በራሱ አራሚ መሳሪያዎችን"
|
||||
|
||||
#: 18130000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3792,7 +3792,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The direct cursor sets tabs to position the cursor. If you change the tabs later. the position of the text on the page may change as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ቀጥታ መጠቆሚያ ማሰናጃ tabs መጠቆሚያውን ቦታ ማስያዣ ነው: እርስዎ tabs ከ ቀየሩ በኋላ: የ ጽሁፉ ቦታ በ ገጽ ላይ እንዲሁም ይቀየራል"
|
||||
|
||||
#: 19010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-11 12:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-23 21:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-30 15:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1453583402.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1454166666.000000\n"
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6709,7 +6709,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"10\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click \"Chapter\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list and \"Chapter number and name\" in the <item type=\"menuitem\">Format</item> list."
|
||||
msgstr "ይጫኑ \"Chapter\" ከ <item type=\"menuitem\">አይነት</item> ዝርዝር ውስጥ እና \"የ ምእራፍ ቁጥር እና ስም\" ከ <item type=\"menuitem\">Format</item> ዝርዝር ውስጥ"
|
||||
msgstr "ይጫኑ \"ምእራፍ\" ከ <item type=\"menuitem\">አይነት</item> ዝርዝር ውስጥ እና \"የ ምእራፍ ቁጥር እና ስም\" ከ <item type=\"menuitem\">አቀራረብ</item> ዝርዝር ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: header_with_chapter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user