update translations after another de-fuzzying round

Change-Id: I6e1ca870035df2560f2c77ca06f35678476e7591
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2018-01-17 13:11:07 +01:00
parent 030ab61d2b
commit 4c9058997d
1494 changed files with 1330 additions and 26316 deletions

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 3.5.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-18 12:57+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-16 03:18+0000\n"
"Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513601821.000000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516072723.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156192\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ASCII; definition</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>ASCII; difino</bookmark_value>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-11 17:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eo\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1431364672.000000\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516050032.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146946\n"
"help.text"
msgid "Two capital letters at the beginning of a word and a sentence have been corrected to one capital letter"
msgstr ""
msgstr "Du majuskloj ĉe la komenco de vorto kaj frazo estas korektitaj al unu majusklo."
#: 03000000.xhp
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158397\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text so that a word beginning with two capital letters at the beginning of a sentence now starts with one capital letter."
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Aŭtomate korekti</link> modifis vian tekston por ke vorto kun du majuskloj ĉe la komenco de frazo nun komencas per unu majusklo."
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154812\n"
"help.text"
msgid "A replacement has been carried out"
msgstr ""
msgstr "Anstataŭigo okazis"
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159241\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has replaced a word."
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Aŭtomate korekti</link> anstataŭigis unu vorton."
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156418\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has performed a replacement. The beginning of the sentence now starts with a capital letter"
msgstr ""
msgstr "Aŭtomate korekti anstataŭigis. La komenco de la frazo nun komencas per majusklo."
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153341\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has performed a replacement, and the beginning of the sentence now starts with a capital letter."
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Aŭtomate korekti</link> modifis vian tekston, kaj la komenco de la frazo nun komencas per unu majusklo."
#: 06000000.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158421\n"
"help.text"
msgid "Double quotation marks (\") have been replaced"
msgstr ""
msgstr "Duoblaj citiloj (\") estas anstataŭigitaj"
#: 06000000.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146060\n"
"help.text"
msgid "Your text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that double quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>."
msgstr ""
msgstr "Vian tekston korektis <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Aŭtomate korekti</link>, anstataŭigante duoblajn citilojn per <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">tipografiaj citiloj</link>."
#: 07000000.xhp
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149987\n"
"help.text"
msgid "Single quotes have been replaced"
msgstr ""
msgstr "Unustrekaj citiloj estas anstataŭigitaj"
#: 07000000.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154688\n"
"help.text"
msgid "Your text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that single quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>."
msgstr ""
msgstr "Vian tekston korektis <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Aŭtomate korekti</link>, anstataŭigante unustrekajn citilojn per <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">tipografiaj citiloj</link>."
#: 08000000.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152823\n"
"help.text"
msgid "An URL has been detected and a hyperlink attribute has been set"
msgstr ""
msgstr "URL estas detektita kaj hiperliga atributo estas agordita"
#: 08000000.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150278\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text. A string has been detected as an URL and is now shown as a hyperlink."
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Aŭtomate korekti</link> ŝanĝis vian tekston. Tekstero detektiĝis kiel URL kaj nun vidiĝas kiel hiperligo."
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147543\n"
"help.text"
msgid "Double spaces have been ignored"
msgstr ""
msgstr "Malatentis duopajn spacetojn"
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149297\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has corrected your text so that the multiple spaces you have entered have now been reduced to one single space."
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Aŭtomate korekti</link> korektis vian tekston por ke la grupoj de spacetoj reduktiĝis al unu spaceto."
#: 10000000.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155577\n"
"help.text"
msgid "Bold and underline attributes have been recognized and applied"
msgstr ""
msgstr "Grasaj kaj substrekaj atributoj estas agnoskitaj kaj aplikitaj"
#: 10000000.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156014\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text, and the bold and/or underline text attributes have been automatically applied."
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Aŭtomate korekti</link> ŝanĝis vian tekston, kaj la grasaj kaj/aŭ substrekaj atributoj aŭtomate aplikiĝis."
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149551\n"
"help.text"
msgid "Minus signs have been replaced"
msgstr ""
msgstr "Minusaj signumoj estas anstataŭigitaj"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148932\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text, and minus signs have been replaced with dashes."
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Aŭtomate korekti</link> ŝanĝis vian tekston, kaj minusaj signumoj estas anstataŭigitaj per streketoj."
#: 13000000.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147090\n"
"help.text"
msgid "1st ... has been replaced with 1st ..."
msgstr ""
msgstr "1-a ... estas anstataŭigita per 1-a..."
#: 13000000.xhp
msgctxt ""
@@ -398,4 +398,4 @@ msgctxt ""
"par_id3153220\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has corrected your text so that ordinal number suffixes have been superscripted."
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Aŭtomate korekti</link> korektis vian tekston por ke vicmontraj sufiksoj estas alta skribo."

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-14 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-16 04:30+0000\n"
"Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eo\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1505427599.000000\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516077019.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> includes many sample documents and ready-to-use templates. You can access these by choosing <emph>File - New - Templates</emph>, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
msgstr ""
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> enhavas multajn modelajn dokumentojn kaj pretigitajn ŝablonojn. Vi povas aliri tiujn elektante menuerojn <emph>Dosiero - Nova - Ŝablonoj</emph>, premante je Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komando</caseinline><defaultinline>Stir</defaultinline></switchinline>+N."
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803563860\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Browse online templates</emph> button in the dialog to select and download more templates."
msgstr ""
msgstr "Alklaku la butonon <emph>Foliumi enretajn ŝablonojn</emph> en la dialogo por elekti kaj elŝuti pliajn ŝablonojn."
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "The user interface is scalable through your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Window Manager</caseinline><defaultinline>operating system</defaultinline></switchinline> settings. The default font size for dialogs is 12pt, corresponding to a scale of 100%. You can also change the font size for dialogs in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</emph>. The zoom factor of a document can be changed in <emph>View - Zoom</emph>, or by double-clicking the zoom factor displayed in the Status Bar."
msgstr ""
msgstr "La fasado estas skalebla per la agordoj de la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">fenestra agordilo</caseinline> de via <defaultinline>mastruma sistemo</defaultinline></switchinline>. La apriora tipara grando por dialogoj estas 12pt, kiu korespondas al skalo 100%. Vi ankaŭ povas ŝanĝi la tiparan grandon por dialogoj en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferoj</emph></caseinline><defaultinline><emph>Iloj - Agordaĵoj</emph></defaultinline></switchinline><emph> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Vido</emph>. Vi povas ŝanĝi la zoman faktoron de dokumento en <emph>Vido - Zomi</emph>, aŭ duope alklakante la zoman faktoron en la Stata Breto."
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>, and check <emph>Extended tips</emph>."
msgstr ""
msgstr "Elektu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferoj</emph></caseinline><defaultinline><emph>Iloj - Agordaĵoj</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Ĝenerale</emph>, kaj kontrolu je <emph>Etenditaj konsiletoj</emph>."
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer"
msgstr ""
msgstr "Active-X-regilo por vidigi dokumentojn per Internet Explorer"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>installing;ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Internet Explorer for displaying $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] documents;viewing and editing in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>viewing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>editing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>ActiveX-regilo</bookmark_value><bookmark_value>instali;ActiveX regilon</bookmark_value><bookmark_value>Interreto; Internet Explorer por vidigi $[officename]-dokumentojn</bookmark_value><bookmark_value>$[officename]-dokumentojn;vidigi kaj redakti per Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>vidigi;%PRODUCTNAME-dokumentojn per Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>redakti;%PRODUCTNAME-dokumentojn per Internet Explorer</bookmark_value>"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer\">ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer\">ActiveX-regilo por vidigi dokumentojn per Internet Explorer</link></variable>"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "Under Windows only, you can view any $[officename] document in a window of the Microsoft Internet Explorer. Install the ActiveX control in the $[officename] Setup program."
msgstr ""
msgstr "Nur per Vindozo, vi povas vidigi ajnan $[officename]-dokumenton en fenestro de Microsoft Internet Explorer. Instalu la ActiveX-regilon per la $[officename]-programon Setup."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Installing the ActiveX control"
msgstr ""
msgstr "Instali la ActiveX-regilon"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "Close $[officename] and the Quickstarter."
msgstr ""
msgstr "Fermi je $[officename] kaj la Rapidstartilon."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Control Panel</emph>."
msgstr ""
msgstr "Alklaku la butonon Komenci en la Vindoza ilobreto. Fermu <emph>Regobreton</emph>."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E8\n"
"help.text"
msgid "In the Control Panel, click <emph>Add or Remove Programs</emph>."
msgstr ""
msgstr "En la Regobreto, alklaku al <emph>Aldoni aŭ forigi programojn</emph>."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "In the list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>."
msgstr ""
msgstr "En la listo, alklaku al %PRODUCTNAME, kaj alklaku al <emph>Ŝanĝi</emph>."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10706\n"
"help.text"
msgid "In the Installation Wizard, select <emph>Modify</emph>."
msgstr ""
msgstr "En la instala asistanto, elektu <emph>Modifi</emph>."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159399\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry and find the <emph>ActiveX Control</emph> entry. Open the sub menu of the icon and select to install the feature."
msgstr ""
msgstr "Malfermu la elementon <emph>Nenepraj komponantoj</emph> kaj trovu la elementon <emph>ActiveX</emph>. Malfermu la submenuon de la bildsimbolo kaj elektu instali la eblon."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Next</emph> and <emph>Install</emph>."
msgstr ""
msgstr "Alklaku al <emph>Sekva</emph> kaj <emph>Instali</emph>."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Viewing $[officename] documents"
msgstr ""
msgstr "Vidigi $[officename]-dokumentojn"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "In Internet Explorer, browse to a web page that contains a link to a $[officename] Writer document, for example."
msgstr ""
msgstr "En Internet Explorer, foliumi al retpaĝo kiu enhavas ligilon al $[officename]-Verkilo-dokumenton, ekzemple."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "Click the link to view the document in the Internet Explorer window."
msgstr ""
msgstr "Alklaku la ligilon por vidigi la dokumenton en la fenestro de Internet Explorer."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154072\n"
"help.text"
msgid "You may still right-click the link to save the file on your harddisk."
msgstr ""
msgstr "Vi povas ankoraŭ dekstre alklaki la ligilon por konservi la dosieron en vian diskaparaton."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Editing $[officename] documents"
msgstr ""
msgstr "Redakti $[officename]-dokumentojn"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154367\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] document inside the Internet Explorer shows a set of read-only toolbar icons."
msgstr ""
msgstr "La $[officename]-dokumento en Internet Explorer montras aron de nurlegaj ilbretaj bildsimboloj."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Edit file</emph> icon in the document's toolbar to open a copy of the document in a new $[officename] window."
msgstr ""
msgstr "Alklaku la bildsimbolon <emph>Redakti dosieron</emph> en la ilobreto de la dokumento por malfermi ekzempleron de la dokumento en nova $[officename]-fenestro."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "Edit the copy of the document."
msgstr ""
msgstr "Redakti la ekzempleron de la dokumento."
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Assistive Tools in $[officename]"
msgstr ""
msgstr "Helpiloj en $[officename]"
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] assistive technology</bookmark_value><bookmark_value>assistive technology in $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>screen readers</bookmark_value><bookmark_value>screen magnifiers</bookmark_value><bookmark_value>magnifiers</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>alirebleco; $[officename]-helpiloj</bookmark_value><bookmark_value>helpila teknologio en $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>ekranlegiloj</bookmark_value><bookmark_value>ekranopligrandigiloj</bookmark_value><bookmark_value>pligrandigiloj</bookmark_value>"
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Assistive Tools in $[officename]\">Assistive Tools in $[officename]</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Assistive Tools in $[officename]\">Helpiloj en $[officename]</link></variable>"
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "$[officename] supports some assistive technology tools like screen magnification software, screen readers, and on-screen keyboards."
msgstr ""
msgstr "$[officename] subtenas iujn helpilojn, ekzemple ekranpligrandigajn programojn, ekranlegilojn kaj ekranklavarojn."
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"par_id8847010\n"
"help.text"
msgid "A current list of supported assistive tools can be found on the Wiki at <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\">http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>."
msgstr ""
msgstr "Aktuala listo de subtenataj helpiloj troviĝas en la vikio ĉe <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\">http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>."
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153061\n"
"help.text"
msgid "Supported Input Devices"
msgstr ""
msgstr "Subtenataj enigaj aparatoj"
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "$[officename] provides the ability to use alternative input devices for access to all functions of $[officename]."
msgstr ""
msgstr "$[officename] donas la kapablon uzi alternativajn aparatojn por aliri al ĉiuj funkcioj de $[officename]."
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149045\n"
"help.text"
msgid "Screen magnification software allow users with low vision to work in $[officename] with caret and focus tracking."
msgstr ""
msgstr "Ekranpligrandigaj programoj ebligas ke uzantoj kun eta vidkapablo laboru en $[officename] per tajpmontrila kaj fokusa sekvadoj."
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152811\n"
"help.text"
msgid "On-screen keyboards enable users to perform almost all data input and commands with a mouse."
msgstr ""
msgstr "Ekranklavaroj ebligas al uzantoj efikigi preskaŭ ĉiujn datumenigojn kaj komandojn per muso."
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "Screen readers allow visually impaired users to access $[officename] with text-to-speech and Braille displays."
msgstr ""
msgstr "ekranlegiloj ebligas al vidodifektaj uzantoj aliri al $[officename] per teksto-al-parolo kaj brajla vidigo."
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155430\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\">$[officename] - Application Colors</link>"
msgstr ""
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferoj</caseinline><defaultinline>Iloj - Agordaĵoj</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\">$[officename] - Aplikaĵaj koloroj</link>"
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Turning off Automatic URL Recognition"
msgstr ""
msgstr "Malŝalti aŭtomatan URL-rekonadon"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing URLs automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyperlink formatting</bookmark_value> <bookmark_value>URL;turning off URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>links;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>predictive text, see also AutoCorrect function/AutoFill function/AutoInput function/word completion/text completion</bookmark_value>"
msgstr ""
msgstr "<bookmark_value>Aŭtomate korekti; URL-rekonado</bookmark_value> <bookmark_value>rekoni URL-ojn aŭtomate</bookmark_value> <bookmark_value>aŭtomate formati hiperligilon</bookmark_value> <bookmark_value>URL;malŝalti URL-rekonadon</bookmark_value> <bookmark_value>hiperligilojn;malŝalti aŭtomate rekoni</bookmark_value> <bookmark_value>ligilojn;malŝalti aŭtomate rekoni</bookmark_value> <bookmark_value>prognoza teksto, vidu ankaŭ funkcion Aŭtomate korekti/funkcion Aŭtomate plenigi/funkcion Aŭtomate enigi/vortkompletadon/tekstokompletadon</bookmark_value>"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Turning off Automatic URL Recognition\">Turning off Automatic URL Recognition</link></variable>"
msgstr ""
msgstr "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Turning off Automatic URL Recognition\">Malŝalti aŭtomatan URL-rekonadon</link></variable>"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "When you enter text, $[officename] automatically recognizes a word that may be a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> and replaces the word with a hyperlink. $[officename] formats the hyperlink with direct font attributes (color and underline) the properties of which are obtained from certain Character Styles."
msgstr ""
msgstr "Dum vi enigas tekston, $[officename] aŭtomate rekonas vorton kiu eble estas <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> kaj anstataŭigas la vorton per hiperligilo. $[officename] formatas la hiperligilon per rektaj tiparaj atributoj (koloro kaj substreko), kies atributoj estas haveblaj el specifaj signaj stiloj."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "If you do not want $[officename] to automatically recognize URLs as you are typing, there are several ways of turning off this feature."
msgstr ""
msgstr "Se vi ne volas ke $[officename] aŭtomate rekonu URL-ojn dum vi tajpas, ekzistas kelkaj metodoj malŝalti tiun funkcion."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154306\n"
"help.text"
msgid "Undo URL Recognition"
msgstr ""
msgstr "Malfari rekonadon de URL"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "When you are typing and notice that a text has just been automatically converted into a hyperlink, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z to undo this formatting."
msgstr ""
msgstr "Kiam vi tajpas kaj vi rimarkas ke teksto aŭtomate konvertiĝas al hiperligilo, premu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komando</caseinline><defaultinline>Stir</defaultinline></switchinline>+Z por malfari tiun formaton."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149235\n"
"help.text"
msgid "If you do not notice this conversion until later, select the hyperlink, open the context menu and choose <emph>Remove Hyperlink</emph>."
msgstr ""
msgstr "Se vi poste rimarkas tiun konvertaĵon, elektu la hiperligilon, malfermu la kuntekstan menuon kaj elektu <emph>Forigi hiperligilon</emph>."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152350\n"
"help.text"
msgid "Turn off URL Recognition"
msgstr ""
msgstr "Malŝalti rekonadon de URL"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149514\n"
"help.text"
msgid "Load a document of the type for which you want to modify the URL recognition."
msgstr ""
msgstr "Ŝargi dokumenton de la tipo por kiu vi volas ŝanĝi la rekonadon de URL."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151246\n"
"help.text"
msgid "If you want to modify the URL recognition for text documents, open a text document."
msgstr ""
msgstr "Se vi volas ŝanĝi la rekonadon de URL por tekstaj dokumentoj, malfermu tekstan dokumenton."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>."
msgstr ""
msgstr "Elektu menuerojn <emph>Iloj - Aŭtomate korekti - Agordoj por aŭtomate korekti</emph>."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>AutoCorrect</emph> dialog, select the <emph>Options</emph> tab."
msgstr ""
msgstr "En la dialogo <emph>Aŭtomate korekti</emph>, elektu la langeton <emph>Agordaro</emph>."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "If you unmark <emph>URL Recognition</emph>, words will no longer be automatically replaced with hyperlinks."
msgstr ""
msgstr "Se vi malmarkas je<emph>Rekonado de URL-oj</emph>, hiperligiloj ne plu aŭtomate anstataŭas vortojn."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Writer there are two check boxes in front of <emph>URL Recognition</emph>. The box in the first column is for later post-editing and the box in the second column is for AutoCorrect as you type."
msgstr ""
msgstr "En $[officename]-Verkilo troviĝas du markobutonoj antaŭ <emph>Rekonado de URL-oj</emph>. La butono en la unua kolumno estas por poste redakti kaj la butono en la dua kolumno estas por aŭtomate korekti dum vi tajpas."
#: autohide.xhp
msgctxt ""
@@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Showing, Docking and Hiding Windows"
msgstr ""
msgstr "Vidigi, endokigi kaj kaŝi fenestrojn"
#: autohide.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 20:37+0000\n"
"Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1516048669.000000\n"
#: insert_chart.xhp
msgctxt ""
@@ -19,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart"
msgstr ""
msgstr "Diagramo"
#: insert_chart.xhp
msgctxt ""
@@ -27,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"hd_id030420160945436725\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/menu/insert_chart.xhp\">Chart</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/menu/insert_chart.xhp\">Diagramo</link>"
#: insert_chart.xhp
msgctxt ""
@@ -35,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"par_id030420160947559665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a chart based on data from a cell or table range or with default data.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enmetas diagramon bazitan sur datumoj el ĉelo aŭ tabelo aŭ kun aprioraj datumoj.</ahelp>"
#: insert_form_control.xhp
msgctxt ""
@@ -43,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Control"
msgstr ""
msgstr "Formulara regilo"
#: insert_form_control.xhp
msgctxt ""
@@ -51,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"hd_id030720160611303537\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/menu/insert_form_control.xhp\">Form Control</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/menu/insert_form_control.xhp\">Formulara regilo</link>"
#: insert_form_control.xhp
msgctxt ""
@@ -59,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id03072016061205929\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains form controls like a textbox, checkbox, option button, and listbox that can be inserted into the document.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ĉi tiu submenuo enhavas formularajn regilojn, ekzemple teksta kadro, markobutono, radiobutono, kaj listilo, kiuj estas enmeteblaj en la dokumenton.</ahelp>"
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
@@ -67,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shape"
msgstr ""
msgstr "Formo"
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
@@ -75,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"hd_id030420161043484643\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/menu/insert_shape.xhp\">Shape</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/menu/insert_shape.xhp\">Formo</link>"
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
@@ -83,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id030420161051456436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains common shapes like a line, circle, triangle, and square, or a symbol shape like a smiley face, heart, and flower that can be inserted into the document.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ĉi tiu submenuo enhavas oftajn formojn, ekzemple linio, cirklo, triangulo, kaj kvadrato, aŭ simbolan formon, ekzemple ridetanta vizaĝo, kero, kaj floro, kiuj estas enmeteblaj en la dokumenton.</ahelp>"
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
@@ -91,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_id030720160629548185\n"
"help.text"
msgid "Line"
msgstr ""
msgstr "Linio"
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
@@ -99,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_id030720160640091844\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains straight, freeform, curved and polygon line shapes.</ahelp>"
msgstr ""
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ĉi tiu submenuo enhavas rektajn, libermanajn, kurbajn kaj plurangulajn liniajn formojn.</ahelp>"
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
@@ -107,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id030720160823321429\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#line_title\">Line</link>"
msgstr ""
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#line_title\">Linio</link>"
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
@@ -115,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id030720160629546864\n"
"help.text"
msgid "Basic"
msgstr ""
msgstr "Baza"
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
@@ -123,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"par_id030720160644597415\n"
"help.text"
msgid "This submenu contains basic shapes like rectangles, circles, triangles, pentagon, hexagon, octagon, cylinder, and cube."
msgstr ""
msgstr "Ĉi tiu submenu enhavas bazajn formojn, ekzemple ortanguloj, cirkloj, trianguloj, kvinlatero, seslatero, cilindro, kaj kubo."
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
@@ -131,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"par_id030720160629547675\n"
"help.text"
msgid "Symbol"
msgstr ""
msgstr "Simbolo"
#: insert_shape.xhp
msgctxt ""
@@ -139,4 +142,4 @@ msgctxt ""
"par_id030720160644595417\n"
"help.text"
msgid "This submenu contains symbols shapes like smiley face, heart, sun, moon, flower, puzzle, beveled shapes, and brackets."
msgstr ""
msgstr "Ĉi tiu submenuo enhavas simbolojn, formojn, ekzemple ridetanta vizaĝo, kero, suno, luno, beveloj, kaj krampoj."