add Venetian (vec) translation
Change-Id: Iee6f75ba41586355efc4e63a4ef5698e47ffcb01
This commit is contained in:
571
source/vec/dbaccess/source/core/resource.po
Normal file
571
source/vec/dbaccess/source/core/resource.po
Normal file
@@ -0,0 +1,571 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/core/resource
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: vec\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1471254556.000000\n"
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_TRIED_OPEN_TABLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Tried to open the table $name$."
|
||||
msgstr "Tentativo de vérzar ła tabeła $name$."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_CONNECTION_INVALID\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "No connection could be established."
|
||||
msgstr "Inposibiłe stabiłir ła conesion."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_TABLE_IS_FILTERED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The table $name$ already exists. It is not visible because it has been filtered out."
|
||||
msgstr "El nome de ła tabeła $name$ eziste za; no'l ze mìa vizibiłe parché el ze sta filtrà."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NEED_CONFIG_WRITE_ACCESS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "You have no write access to the configuration data the object is based on."
|
||||
msgstr "No te ghe mìa aceso in scritura a i dati de configurasion de l'ojeto."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The connection to the external data source could not be established. An unknown error occurred. The driver is probably defective."
|
||||
msgstr "Inposibiłe stabiłir ła conesion a ła sorjente dati esterna par colpa de un eror mìa clasifegà. Probàbiłe difeto a'l driver."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The connection to the external data source could not be established. No SDBC driver was found for the URL '$name$'."
|
||||
msgstr "Inposibiłe stabiłir ła conesion a ła sorjente dati esterna. El driver SDBC no ze mìa sta trovà par el URL '$name$'."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The connection to the external data source could not be established. The SDBC driver manager could not be loaded."
|
||||
msgstr "Inposibiłe stabiłir ła conesion a ła sorjente dati esterna. El governador de'l driver SDBC no ze mìa sta cargà."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_FORM\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Formułario"
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_REPORT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Rezoconto"
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save the data source."
|
||||
msgstr "Ła sorjente dati no ze mìa sta salvà. Par salvar ła sorjente dati, dòpara l'interfacia XStorable."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_ONLY_QUERY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The given command is not a SELECT statement.\n"
|
||||
"Only queries are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El comando dà no ze mìa na istrusion SELECT.\n"
|
||||
"Soło łe intarogasion ze amese."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_VALUE_CHANGED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "No values were modified."
|
||||
msgstr "Nesun vałor ze sta modifegà."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_XROWUPDATE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by ResultSet."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe métar rento i vałori. ResultSet no el suporta l'intefasa XRowUpdate."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not supported by ResultSet."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe métar rento i vałori. ResultSet no el suporta l'intefasa XResultSetUpdate."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe modifegàr i vałori: manca l'istrusion de condision."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_COLUMN_ADD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The adding of columns is not supported."
|
||||
msgstr "Ła zonta de cołone no ze mìa suportà."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_COLUMN_DROP\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The dropping of columns is not supported."
|
||||
msgstr "Ła ełiminasion de cołone no ze mìa suportà."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The WHERE condition could not be created for the primary key."
|
||||
msgstr "Inposibiłe crear ła condision WHERE da ła ciave primaria."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The column does not support the property '%value'."
|
||||
msgstr "Ła cołona no suporta mìa ła proprietà '%value'."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The column is not searchable!"
|
||||
msgstr "Inposìbiłe fare un serca inte ła cołona."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The value of the columns is not of the type Sequence<sal_Int8>."
|
||||
msgstr "El vałor de ła cołona no ze mìa de tipo Sequence<sal_Int8>."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_COLUMN_NOT_VALID\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The column is not valid."
|
||||
msgstr "Ła cołona no ze mìa vàłida."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The column '%name' must be visible as a column."
|
||||
msgstr "Ła cołona '%name' ga da èsar vizìbiłe cofà cołona."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The interface XQueriesSupplier is not available."
|
||||
msgstr "L'interfacia XQueriesSupplier no ze mìa disponìbiłe."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NOT_SUPPORTED_BY_DRIVER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The driver does not support this function."
|
||||
msgstr "El driver no suporta mìa 'sta funsion."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_ABS_ZERO\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed."
|
||||
msgstr "No ze mìa consentìe łe ciamade de tipo 'absolute(0)'."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_RELATIVE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Relative positioning is not allowed in this state."
|
||||
msgstr "El pozisionamento rełativo no ze mìa ameso in 'sto stato."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_REFESH_AFTERLAST\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last row."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ajornar na riga cuando ResultSet ze pozisionà dopo l'ùltema riga."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the insert row."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe métar rento na nova cołona fin cando che ResultSet no el ze so ła prima riga de inserimento."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_UPDATEROW\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "A row cannot be modified in this state"
|
||||
msgstr "Inposìbiłe modifegar na riga in 'sto stato."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_DELETEROW\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "A row cannot be deleted in this state."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ełiminar na riga in 'sto stato."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_TABLE_RENAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The driver does not support table renaming."
|
||||
msgstr "El driver no'l suporta mìa ła renominasion de ła tabeła."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_ALTER_COLUMN_DEF\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions."
|
||||
msgstr "El driver no suporta mìa ła modìfega de łe descrision de cołona."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_NAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the name."
|
||||
msgstr "El driver no'l suporta mìa ła modìfega de łe descrision de łe cołone canbiando el nome."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the index."
|
||||
msgstr "El driver no'l suporta mìa ła modìfega de łe descrision de łe cołone canbiando el ìndeze."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The file \"$file$\" does not exist."
|
||||
msgstr "El file \"$file$\" no eziste mìa."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_TABLE_DOES_NOT_EXIST\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "There exists no table named \"$table$\"."
|
||||
msgstr "No eziste mìa na tabeła nominà \"$table$\"."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_QUERY_DOES_NOT_EXIST\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "There exists no query named \"$table$\"."
|
||||
msgstr "No eziste miga na tabeła ciamada '$table$'."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_CONFLICTING_NAMES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "There are tables in the database whose names conflict with the names of existing queries. To make full use of all queries and tables, make sure they have distinct names."
|
||||
msgstr "El nome de na tabeła de'l database el ze in conflito co cueło de na intarogasion ezistente. Par doparar in modo aproprià tute łe tabełe e łe intarogasion, controła che łe gabia i nomi difarenti."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_COMMAND_LEADING_TO_ERROR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SQL command leading to this error is:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"$command$"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comando SQL che ga prodoto el eror:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"$command$"
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The SQL command does not describe a result set."
|
||||
msgstr "El comando SQL no'l descrive mìa un rezultado."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NAME_MUST_NOT_BE_EMPTY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The name must not be empty."
|
||||
msgstr "El nome no połe mìa èsar vodo."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_NULL_OBJECTS_IN_CONTAINER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The container cannot contain NULL objects."
|
||||
msgstr "El contenidor no'l połe mìa contenjer ojeti NUŁO."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NAME_ALREADY_USED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "There already is an object with the given name."
|
||||
msgstr "Eziste za n'altro ojeto co'l nome asenjà."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This object cannot be part of this container."
|
||||
msgstr "'Sto ojeto cuà no'l pol mìa far parte de 'sto contenidor."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The object already is, with a different name, part of the container."
|
||||
msgstr "L'ojeto el fa za, co un nome difarente, parte de'l contenidor."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NAME_NOT_FOUND\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Unable to find the document '$name$'."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe trovar el documento '$name$'."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_ERROR_WHILE_SAVING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not save the document to $location$:\n"
|
||||
"$message$"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inposìbiłe salvar el documento in $location$:\n"
|
||||
"$message$"
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_NO_SUCH_DATA_SOURCE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error accessing data source '$name$':\n"
|
||||
"$error$"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eror durando el aceso a ła sorjente dati '$name$':\n"
|
||||
"$error$"
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_SUB_FOLDER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "There exists no folder named \"$folder$\"."
|
||||
msgstr "No eziste mìa na carteła nominà \"$folder$\"."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_DELETE_BEFORE_AFTER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Cannot delete the before-first or after-last row."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ełiminar ła riga ante-prima o cueła post-ùltema."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_DELETE_INSERT_ROW\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Cannot delete the insert-row."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ełiminar ła riga meti rento."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_RESULT_IS_READONLY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Result set is read only."
|
||||
msgstr "El grupo de rezultadi el ze de soła łedura."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_DELETE_PRIVILEGE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "DELETE privilege not available."
|
||||
msgstr "Priviłejo DELETE mìa disponìbiłe."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_ROW_ALREADY_DELETED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Current row is already deleted."
|
||||
msgstr "Ła riga corente ła ze za sta ełiminà."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_UPDATE_FAILED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Current row could not be updated."
|
||||
msgstr "No ze mìa sta posìbiłe ajornar ła riga corente."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_INSERT_PRIVILEGE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "INSERT privilege not available."
|
||||
msgstr "Priviłejo INSERT mìa disponìbiłe."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_INTERNAL_ERROR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Internal error: no statement object provided by the database driver."
|
||||
msgstr "Eror interno: nesun ojeto de istrusion fornìo da'l driver de'l database."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_EXPRESSION1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Expression1"
|
||||
msgstr "Espresion1"
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_SQL_COMMAND\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "No SQL command was provided."
|
||||
msgstr "No ze mìa stà fornìo njanca un comando SQL."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_INVALID_INDEX\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Invalid column index."
|
||||
msgstr "Ìndeze de cołona mìa vàłido."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_INVALID_CURSOR_STATE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Invalid cursor state."
|
||||
msgstr "Stato de'l cursor mìa vàłido."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_CURSOR_BEFORE_OR_AFTER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The cursor points to before the first or after the last row."
|
||||
msgstr "El cursor el ponta a ła riga ante-prima o a cueła post-ùltema."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_BOOKMARK_BEFORE_OR_AFTER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The rows before the first and after the last row don't have a bookmark."
|
||||
msgstr "Łe righe ante-prima e post-ùltema no łe ga mìa un senjałibro."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_BOOKMARK_DELETED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The current row is deleted, and thus doesn't have a bookmark."
|
||||
msgstr "Ła riga corente ła ze sta ełiminà e cuindi no ła ga mìa un senjałibro."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_CONNECTION_REQUEST\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"."
|
||||
msgstr "Ze sta rechiesta na conesion par el URL drioman \"$name$\"."
|
||||
|
||||
#: strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"strings.src\n"
|
||||
"RID_STR_MISSING_EXTENSION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The extension is not installed."
|
||||
msgstr "L'estension no ła ze mìa instałà."
|
||||
227
source/vec/dbaccess/source/ext/macromigration.po
Normal file
227
source/vec/dbaccess/source/ext/macromigration.po
Normal file
@@ -0,0 +1,227 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/ext/macromigration
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-26 17:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: vec\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1459011783.000000\n"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_TITLE_MACRO_MIGRATION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Database Document Macro Migration"
|
||||
msgstr "Migrasion macro de'l documento database"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_STATE_CLOSE_SUB_DOCS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
msgstr "Pareciar"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_STATE_BACKUP_DBDOC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Backup Document"
|
||||
msgstr "Backup (copia de sicuresa) de'l documento"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_STATE_MIGRATE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Migrate"
|
||||
msgstr "Migrasion"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_STATE_SUMMARY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Somario"
|
||||
|
||||
#. This refers to a form document inside a database document.
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_FORM\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Form '$name$'"
|
||||
msgstr "Formułario '$name$'"
|
||||
|
||||
#. This refers to a report document inside a database document.
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_REPORT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Report '$name$'"
|
||||
msgstr "Rezoconto '$name$'"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_OVERALL_PROGRESS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "document $current$ of $overall$"
|
||||
msgstr "documento $current$ de $overall$"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_DATABASE_DOCUMENT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Database Document"
|
||||
msgstr "Documento database"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_SAVED_COPY_TO\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "saved copy to $location$"
|
||||
msgstr "salvà na copia in $location$"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_MOVED_LIBRARY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "migrated $type$ library '$old$' to '$new$'"
|
||||
msgstr "migrasion łibrarìa $type$ da '$old$' a '$new$'"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_LIBRARY_TYPE_AND_NAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "$type$ library '$library$'"
|
||||
msgstr "$type$ łibrarìa '$library$'"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_MIGRATING_LIBS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "migrating libraries ..."
|
||||
msgstr "migrando łe łibrarìe..."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_OOO_BASIC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Basic"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Basic"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_JAVA_SCRIPT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "JavaScript"
|
||||
msgstr "JavaScript"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_BEAN_SHELL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "BeanShell"
|
||||
msgstr "BeanShell"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_JAVA\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Java"
|
||||
msgstr "Java"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_PYTHON\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Python"
|
||||
msgstr "Python"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_DIALOG\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "dialog"
|
||||
msgstr "fenestra de diàłogo"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_ERRORS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Error(s)"
|
||||
msgstr "Eror(i)"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_WARNINGS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Warnings"
|
||||
msgstr "Avizi"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_EXCEPTION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "caught exception:"
|
||||
msgstr "brincada ecesion:"
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_INVALID_BACKUP_LOCATION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself."
|
||||
msgstr "Te ghe da siełiere na pozision de backup difarente da cueła de'l documento."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_INVALID_NUMBER_ARGS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Invalid number of initialization arguments. Expected 1."
|
||||
msgstr "Nùmaro de argomenti de inisiałizasion mìa vàłido. Spetà 1."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_NO_DATABASE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "No database document found in the initialization arguments."
|
||||
msgstr "Nesun documento database trovà inte i argomenti de inisiałizasion."
|
||||
|
||||
#: macromigration.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"macromigration.src\n"
|
||||
"STR_NOT_READONLY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Not applicable to read-only documents."
|
||||
msgstr "Mìa aplegàbiłe a i documenti de soła łetura."
|
||||
73
source/vec/dbaccess/source/sdbtools/resource.po
Normal file
73
source/vec/dbaccess/source/sdbtools/resource.po
Normal file
@@ -0,0 +1,73 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/sdbtools/resource
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-29 05:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: vec\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1454046003.000000\n"
|
||||
|
||||
#: sdbt_strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sdbt_strings.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name which is not yet used by a query or table."
|
||||
msgstr "No te połi ciamar inte ła stesa manjera na tabeła e na intarogasion. Dòpara un nome che no el sia za stà doparà."
|
||||
|
||||
#: sdbt_strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sdbt_strings.src\n"
|
||||
"STR_BASENAME_TABLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabeła"
|
||||
|
||||
#: sdbt_strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sdbt_strings.src\n"
|
||||
"STR_BASENAME_QUERY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr "Intarogasion"
|
||||
|
||||
#: sdbt_strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sdbt_strings.src\n"
|
||||
"STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier."
|
||||
msgstr "El cołegamento dato no el ze mìa na intarogasion vałida e/o un fornidor de tabełe."
|
||||
|
||||
#: sdbt_strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sdbt_strings.src\n"
|
||||
"STR_NO_TABLE_OBJECT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The given object is no table object."
|
||||
msgstr "El ojeto dao no'l ze mìa un ojeto de tabeła."
|
||||
|
||||
#: sdbt_strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sdbt_strings.src\n"
|
||||
"STR_INVALID_COMPOSITION_TYPE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Invalid composition type - need a value from com.sun.star.sdb.tools.CompositionType."
|
||||
msgstr "Tipo de conpozision mìa vàłida - ze necesario un vałor da com.sun.star.sdb.tools.CompositionType."
|
||||
|
||||
#: sdbt_strings.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sdbt_strings.src\n"
|
||||
"STR_INVALID_COMMAND_TYPE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Invalid command type - only TABLE and QUERY from com.sun.star.sdb.CommandType are allowed."
|
||||
msgstr "El tipo de comando no el ze mìa vàłido - se pol doparar soło TABLE e QUERY da com.sun.star.sdb.CommandType."
|
||||
679
source/vec/dbaccess/source/ui/app.po
Normal file
679
source/vec/dbaccess/source/ui/app.po
Normal file
@@ -0,0 +1,679 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/ui/app
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-24 12:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: vec\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1472043585.000000\n"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_NEW_FORM\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Create Form in Design View..."
|
||||
msgstr "Crea formułario in vista strutura..."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_NEW_FORM_AUTO\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Use Wizard to Create Form..."
|
||||
msgstr "Dòpara ła prosedura guidà par ła creasion de i formułari..."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_NEW_REPORT_AUTO\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Use Wizard to Create Report..."
|
||||
msgstr "Dòpara ła prosedura guidà par ła creasion de i rezoconti..."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_NEW_REPORT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Create Report in Design View..."
|
||||
msgstr "Crea rezoconto in vista strutura..."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_NEW_QUERY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Create Query in Design View..."
|
||||
msgstr "Crea na intarogasion in vista strutura..."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_NEW_QUERY_SQL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Create Query in SQL View..."
|
||||
msgstr "Crea intarogasion in vista SQL..."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_NEW_QUERY_AUTO\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Use Wizard to Create Query..."
|
||||
msgstr "Dòpara ła prosedura guidà par ła creasion de intarogasion..."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_NEW_TABLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Create Table in Design View..."
|
||||
msgstr "Crea tabeła in vista strutura..."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_NEW_TABLE_AUTO\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Use Wizard to Create Table..."
|
||||
msgstr "Dòpara ła prosedura guidà par ła creasion de tabełe..."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_NEW_VIEW\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Create View..."
|
||||
msgstr "Crea vista..."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_FORMS_CONTAINER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Forms"
|
||||
msgstr "Formułari"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_REPORTS_CONTAINER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr "Rezoconti"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_NEW\n"
|
||||
"SID_APP_NEW_FORM\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Form..."
|
||||
msgstr "Formułario..."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_NEW\n"
|
||||
"SID_APP_NEW_REPORT\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Report..."
|
||||
msgstr "Rezoconto..."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_NEW\n"
|
||||
"ID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Report Wizard..."
|
||||
msgstr "Prosedura guidà par i rezoconti..."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_NEW\n"
|
||||
"ID_NEW_QUERY_DESIGN\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "New ~Query (Design View)"
|
||||
msgstr "~Reserca nova (vista strutura)"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_NEW\n"
|
||||
"ID_NEW_QUERY_SQL\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "New Query (~SQL View)"
|
||||
msgstr "Reserca nova (vista ~SQL)"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_NEW\n"
|
||||
"ID_NEW_TABLE_DESIGN\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "New ~Table Design"
|
||||
msgstr "Strutura ~tabeła nova"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_NEW\n"
|
||||
"ID_NEW_VIEW_DESIGN\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "New ~View Design"
|
||||
msgstr "Strutura ~vizuałizasion nova"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_NEW\n"
|
||||
"SID_DB_NEW_VIEW_SQL\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "View (Simple)..."
|
||||
msgstr "Vista (sénplise)..."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
|
||||
"SID_COPY\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "~Copy"
|
||||
msgstr "~Copia"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
|
||||
"SID_PASTE\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "~Paste"
|
||||
msgstr "~Incoła"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
|
||||
"SID_DB_APP_PASTE_SPECIAL\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Paste Special..."
|
||||
msgstr "Incoła spesiałe..."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
|
||||
"SID_DB_APP_DELETE\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Ełìmina"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
|
||||
"SID_DB_APP_RENAME\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Renòmina"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
|
||||
"SID_DB_APP_EDIT\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modìfega"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
|
||||
"SID_DB_APP_EDIT_SQL_VIEW\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Edit in SQL View..."
|
||||
msgstr "Modìfega in vista SQL..."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
|
||||
"SID_DB_APP_OPEN\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Verzi"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
|
||||
"SID_DB_APP_CONVERTTOVIEW\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Create as View"
|
||||
msgstr "Crea cofà vista"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
|
||||
"SID_FORM_CREATE_REPWIZ_PRE_SEL\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Form Wizard..."
|
||||
msgstr "Creasion guidà formułario..."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
|
||||
"SID_APP_NEW_REPORT_PRE_SEL\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Report..."
|
||||
msgstr "Rezoconto..."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
|
||||
"SID_REPORT_CREATE_REPWIZ_PRE_SEL\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Report Wizard..."
|
||||
msgstr "Prosedura guidà par i rezoconti..."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
|
||||
"SID_SELECTALL\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Sełesiona tuto"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS\n"
|
||||
"SID_DB_APP_DSPROPS\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Proprietà..."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS\n"
|
||||
"SID_DB_APP_DSCONNECTION_TYPE\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Connection Type..."
|
||||
msgstr "Tipo de conesion..."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS\n"
|
||||
"SID_DB_APP_DSADVANCED_SETTINGS\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Advanced Settings..."
|
||||
msgstr "Inpostasion progredìe..."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
|
||||
"MN_PROPS\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "~Database"
|
||||
msgstr "~Database"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_DELETE_DATASOURCE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Do you want to delete the data source '%1'?"
|
||||
msgstr "Vuto ełiminar ła sorjente dati '%1'?"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"STR_APP_TITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid " - %PRODUCTNAME Base"
|
||||
msgstr " - %PRODUCTNAME Base"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report."
|
||||
msgstr "Ła prosedura ła te guidarà inte i pasaji che serve par ła creasion de un rezoconto."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_FORMS_HELP_TEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties."
|
||||
msgstr "Crea un formułario spesificando ła sorjente de i record, i controłi e łe proprietà de i controłi."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_REPORT_HELP_TEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Create a report by specifying the record source, controls, and control properties."
|
||||
msgstr "Crea un rezoconto spesificando l'orijine de i record, i controłi e łe proprietà de i controłi."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form."
|
||||
msgstr "Ła prosedura ła te guidarà inte i pasaji che serve par ła creasion de un formułario."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and properties for sorting or grouping."
|
||||
msgstr "Crea na intarogasion spesifegando i filtri, łe tabełe de inserimento, i nomi de i canpi e łe propietà de ordinasion e ingrupasion."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Create a query entering an SQL statement directly."
|
||||
msgstr "Crea na intarogasion metendo rento diretamente na espresion SQL."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query."
|
||||
msgstr "Ła prosedura guidà ła te jutarà inte i pasaji che serve par ła creasion de na intarogasion."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the data types."
|
||||
msgstr "Crea na tabeła spesifegando i nomi e łe proprietà de i canpi e i tipi de dati."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Choose from a selection of business and personal table samples, which you customize to create a table."
|
||||
msgstr "Te połi sieliere una de łe tabełe profesionałi e parsonałi fornìe cofà ezenpio e cuindi parsonałizarla par crear na nova tabeła."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Create a view by specifying the tables and field names you would like to have visible."
|
||||
msgstr "Crea na vista spesifegando łe tabełe e i nomi de i canpi da vizuałizar."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_WIZARD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Opens the view wizard"
|
||||
msgstr "El verze ła prosedura guidà par łe viste"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"STR_DATABASE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Database"
|
||||
msgstr "Database"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"STR_TASKS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Atività"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"STR_DESCRIPTION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrision"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"STR_PREVIEW\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Anteprima"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"STR_DISABLEPREVIEW\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Disable Preview"
|
||||
msgstr "Dizativa anteprima"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_CLOSEDOCUMENTS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The connection type has been altered.\n"
|
||||
"For the changes to take effect, all forms, reports, queries and tables must be closed.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to close all documents now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tipo de conesion el ze sta modifegà.\n"
|
||||
"Par rendare efetive łe modìfeghe, te ghe da sarar su tuti i formułari, i rezoconti, łe interogasion e łe tabełe.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vuto sarar su tuti i documenti deso?"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_PREVIEW\n"
|
||||
"SID_DB_APP_DISABLE_PREVIEW\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Njanca uno"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_PREVIEW\n"
|
||||
"SID_DB_APP_VIEW_DOCINFO_PREVIEW\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Document Information"
|
||||
msgstr "Informasion so'l documento"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_MENU_APP_PREVIEW\n"
|
||||
"SID_DB_APP_VIEW_DOC_PREVIEW\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Documento"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_FORM\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Formułario"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_REPORT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Rezoconto"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"STR_FRM_LABEL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "F~orm name"
|
||||
msgstr "Nome de'l f~ormułario"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"STR_RPT_LABEL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Report name"
|
||||
msgstr "Nome de'l ~rezoconto"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"STR_FOLDER_LABEL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "F~older name"
|
||||
msgstr "Nome de ła~carteła"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The document contains forms or reports with embedded macros."
|
||||
msgstr "El documento el contien formułari o rezoconti co macro incorporà."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS_DETAIL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Macros should be embedded into the database document itself.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can continue to use your document as before, however, you are encouraged to migrate your macros. The menu item 'Tools / Migrate Macros ...' will assist you with this.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note that you won't be able to embed macros into the database document itself until this migration is done. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Łe macro łe ga da èsar incorporà drento el steso documento database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Te połi continuar a doparar el to documento cofà prima, parò te sujerimo comuncue de migrar łe to macro. Ła voze de'l menù 'Strumenti / Migrasion macro...' ła te asistarà inte l'oparasion.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tien prezente che no te podarè mìa incorporar łe macro drento el steso documento de database fin che ła migrasion no ła venjarà conpletà."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_EMBEDDED_DATABASE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Embedded database"
|
||||
msgstr "Database incorporà"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_NO_DIFF_CAT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "You cannot select different categories."
|
||||
msgstr "No ze mìa posìbiłe sełesionar categorìe difarenti."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"RID_STR_UNSUPPORTED_OBJECT_TYPE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Unsupported object type found ($type$)."
|
||||
msgstr "Trovà un tipo de ojeto mìa suportà ($type$)."
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"STR_PAGETITLE_GENERAL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Advanced Properties"
|
||||
msgstr "Proprietà progredìe"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"STR_PAGETITLE_ADVANCED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Additional Settings"
|
||||
msgstr "Inpostasion adisionałi"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"STR_PAGETITLE_CONNECTION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Connection settings"
|
||||
msgstr "Inpostasion de conesion"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"STR_TBL_LABEL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Table Name"
|
||||
msgstr "Nome de ła ~tabeła"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"STR_VW_LABEL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Name of table view"
|
||||
msgstr "~Nome de ła vista tabeła"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"STR_QRY_LABEL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Query name"
|
||||
msgstr "Nome de ła inta~rogasion"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"STR_TITLE_RENAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Rename to"
|
||||
msgstr "Renòmena in"
|
||||
|
||||
#: app.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"app.src\n"
|
||||
"STR_TITLE_PASTE_AS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Insert as"
|
||||
msgstr "Incoła cofà"
|
||||
341
source/vec/dbaccess/source/ui/browser.po
Normal file
341
source/vec/dbaccess/source/ui/browser.po
Normal file
@@ -0,0 +1,341 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/ui/browser
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 12:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: vec\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1471265983.000000\n"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbabrw.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_BRW_DELETE_ROWS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Do you want to delete the selected data?"
|
||||
msgstr "Vuto ełiminar i dati sełesionà?"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbabrw.src\n"
|
||||
"RID_STR_DATABROWSER_FILTERED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "(filtered)"
|
||||
msgstr "(filtrà)"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbabrw.src\n"
|
||||
"SBA_BROWSER_SETTING_ORDER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Error setting the sort criteria"
|
||||
msgstr "Eror inte'l setajo de i creteri de ordenamento"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbabrw.src\n"
|
||||
"SBA_BROWSER_SETTING_FILTER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Error setting the filter criteria"
|
||||
msgstr "Eror inpostando i creteri de filtro"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbabrw.src\n"
|
||||
"RID_STR_CONNECTION_LOST\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Connection lost"
|
||||
msgstr "El cołegamento el ze sta interoto"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbabrw.src\n"
|
||||
"RID_STR_QUERIES_CONTAINER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Queries"
|
||||
msgstr "Interogasion"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbabrw.src\n"
|
||||
"RID_STR_TABLES_CONTAINER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Tables"
|
||||
msgstr "Tabełe"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbabrw.src\n"
|
||||
"MENU_BROWSER_DEFAULTCONTEXT\n"
|
||||
"ID_TREE_EDIT_DATABASE\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Edit ~Database File..."
|
||||
msgstr "Modìfega file de'l ~database..."
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbabrw.src\n"
|
||||
"MENU_BROWSER_DEFAULTCONTEXT\n"
|
||||
"ID_TREE_CLOSE_CONN\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Disco~nnect"
|
||||
msgstr "Desco~neti"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbabrw.src\n"
|
||||
"MENU_BROWSER_DEFAULTCONTEXT\n"
|
||||
"SID_COPY\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "~Copy"
|
||||
msgstr "~Copia"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbabrw.src\n"
|
||||
"MENU_BROWSER_DEFAULTCONTEXT\n"
|
||||
"ID_TREE_ADMINISTRATE\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Registered databases ..."
|
||||
msgstr "Database rejistrài..."
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbabrw.src\n"
|
||||
"STR_TITLE_CONFIRM_DELETION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Confirm Deletion"
|
||||
msgstr "Conferma ełiminasion"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbabrw.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_DELETE_TABLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Do you want to delete the table '%1'?"
|
||||
msgstr "Vuto ełiminar ła tabeła '%1'?"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbabrw.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_CONNECTION_LOST\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The connection to the database has been lost. Do you want to reconnect?"
|
||||
msgstr "Ła conesion a'l database ła ze sta persa. Vuto reconétarte?"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbabrw.src\n"
|
||||
"STR_OPENTABLES_WARNINGS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Warnings encountered"
|
||||
msgstr "Ze stà rescontrài avizi"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbabrw.src\n"
|
||||
"STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "While retrieving the tables, warnings were reported by the database connection."
|
||||
msgstr "Durando el rełevamento de łe tabełe, ła conesion al database ła ga reportà avizi."
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbabrw.src\n"
|
||||
"STR_CONNECTING_DATASOURCE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Connecting to \"$name$\" ..."
|
||||
msgstr "Conetendo a \"$name$\" ..."
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbabrw.src\n"
|
||||
"STR_LOADING_QUERY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Loading query $name$ ..."
|
||||
msgstr "Carga intarogasion $name$ ..."
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbabrw.src\n"
|
||||
"STR_LOADING_TABLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Loading table $name$ ..."
|
||||
msgstr "Cargando tabeła $name$ ..."
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbabrw.src\n"
|
||||
"STR_NO_TABLE_FORMAT_INSIDE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "No table format could be found."
|
||||
msgstr "No ze mìa sta trovà algun formato par tabeła."
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbabrw.src\n"
|
||||
"STR_COULDNOTCONNECT_DATASOURCE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established."
|
||||
msgstr "Inposibiłe stabiłir ła conesion a ła sorjente dati \"$name$\"."
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbabrw.src\n"
|
||||
"RID_MENU_REFRESH_DATA\n"
|
||||
"ID_BROWSER_REFRESH\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Ajorna"
|
||||
|
||||
#: sbabrw.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbabrw.src\n"
|
||||
"RID_MENU_REFRESH_DATA\n"
|
||||
"ID_BROWSER_REFRESH_REBUILD\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Rebuild"
|
||||
msgstr "Recostruisi"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbagrid.src\n"
|
||||
"RID_SBA_GRID_COLCTXMENU\n"
|
||||
"ID_BROWSER_COLATTRSET\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Column ~Format..."
|
||||
msgstr "Formatasion ~cołona..."
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbagrid.src\n"
|
||||
"RID_SBA_GRID_COLCTXMENU\n"
|
||||
"ID_BROWSER_COLWIDTH\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Column ~Width..."
|
||||
msgstr "Łar~ghesa cołona..."
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbagrid.src\n"
|
||||
"RID_SBA_GRID_COLCTXMENU\n"
|
||||
"ID_BROWSER_COLUMNINFO\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Copy Column D~escription"
|
||||
msgstr "Copia ła ~descrision de ła cołona"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbagrid.src\n"
|
||||
"RID_SBA_GRID_ROWCTXMENU\n"
|
||||
"ID_BROWSER_TABLEATTR\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Table Format..."
|
||||
msgstr "Formatasion tabeła..."
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbagrid.src\n"
|
||||
"RID_SBA_GRID_ROWCTXMENU\n"
|
||||
"ID_BROWSER_ROWHEIGHT\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Row Height..."
|
||||
msgstr "Altesa riga..."
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbagrid.src\n"
|
||||
"RID_SBA_GRID_ROWCTXMENU\n"
|
||||
"SID_COPY\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "~Copy"
|
||||
msgstr "~Copia"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbagrid.src\n"
|
||||
"RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Undo: Data Input"
|
||||
msgstr "Anuła: Imision dati"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbagrid.src\n"
|
||||
"RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Save current record"
|
||||
msgstr "Salva record corente"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbagrid.src\n"
|
||||
"STR_QRY_TITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Query #"
|
||||
msgstr "Intarogasion #"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbagrid.src\n"
|
||||
"STR_TBL_TITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Table #"
|
||||
msgstr "Tabeła #"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbagrid.src\n"
|
||||
"STR_VIEW_TITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "View #"
|
||||
msgstr "Mostra #"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbagrid.src\n"
|
||||
"STR_NAME_ALREADY_EXISTS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The name \"#\" already exists."
|
||||
msgstr "El nome \"#\" eziste za."
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbagrid.src\n"
|
||||
"STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "No matching column names were found."
|
||||
msgstr "No ze mìa sta trovà algun nome de cołona corispondente."
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbagrid.src\n"
|
||||
"STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?"
|
||||
msgstr "Se ga verifegà un eror. Vuto continuar ła copia?"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbagrid.src\n"
|
||||
"STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Data source table view"
|
||||
msgstr "Vista tabeła de ła sorjente dati"
|
||||
|
||||
#: sbagrid.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sbagrid.src\n"
|
||||
"STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Shows the selected table or query."
|
||||
msgstr "Mostra ła tabeła sełesionada o ła intarogasion."
|
||||
153
source/vec/dbaccess/source/ui/control.po
Normal file
153
source/vec/dbaccess/source/ui/control.po
Normal file
@@ -0,0 +1,153 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/ui/control
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 14:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: vec\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1471270245.000000\n"
|
||||
|
||||
#: TableGrantCtrl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"TableGrantCtrl.src\n"
|
||||
"STR_TABLE_PRIV_NAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Table name"
|
||||
msgstr "Nome tabeła"
|
||||
|
||||
#: TableGrantCtrl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"TableGrantCtrl.src\n"
|
||||
"STR_TABLE_PRIV_INSERT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Insert data"
|
||||
msgstr "Meti rento dati"
|
||||
|
||||
#: TableGrantCtrl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"TableGrantCtrl.src\n"
|
||||
"STR_TABLE_PRIV_DELETE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Delete data"
|
||||
msgstr "Ełìmina dati"
|
||||
|
||||
#: TableGrantCtrl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"TableGrantCtrl.src\n"
|
||||
"STR_TABLE_PRIV_UPDATE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Modify data"
|
||||
msgstr "Modìfega dati"
|
||||
|
||||
#: TableGrantCtrl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"TableGrantCtrl.src\n"
|
||||
"STR_TABLE_PRIV_ALTER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Alter structure"
|
||||
msgstr "Modìfega strutura"
|
||||
|
||||
#: TableGrantCtrl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"TableGrantCtrl.src\n"
|
||||
"STR_TABLE_PRIV_SELECT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Read data"
|
||||
msgstr "Łezi dati"
|
||||
|
||||
#: TableGrantCtrl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"TableGrantCtrl.src\n"
|
||||
"STR_TABLE_PRIV_REFERENCE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Modify references"
|
||||
msgstr "Modìfega refarimenti"
|
||||
|
||||
#: TableGrantCtrl.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"TableGrantCtrl.src\n"
|
||||
"STR_TABLE_PRIV_DROP\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Drop structure"
|
||||
msgstr "Ełìmina strutura"
|
||||
|
||||
#: tabletree.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tabletree.src\n"
|
||||
"STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)."
|
||||
msgstr "No ze mìa posìbiłe stabiłir ła conesion a'l governador de i driver SDBC (#servicename#)."
|
||||
|
||||
#: tabletree.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tabletree.src\n"
|
||||
"STR_NOREGISTEREDDRIVER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#."
|
||||
msgstr "No eziste mìa un driver rejistrà par l'URL #connurl#."
|
||||
|
||||
#: tabletree.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tabletree.src\n"
|
||||
"STR_COULDNOTCONNECT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "No connection could be established for the URL #connurl#."
|
||||
msgstr "Inposibiłe stabiłir ła conesion par l'URL #connurl#."
|
||||
|
||||
#: tabletree.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tabletree.src\n"
|
||||
"STR_COULDNOTCONNECT_PLEASECHECK\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Please check the current settings, for example user name and password."
|
||||
msgstr "Verìfega łe inpostasion atuałi, par ezenpio el nome utente e ła password."
|
||||
|
||||
#: tabletree.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tabletree.src\n"
|
||||
"STR_NOTABLEINFO\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Successfully connected, but information about database tables is not available."
|
||||
msgstr "Coneso coretamente, łe informasion de łe tabełe de'l database parò no łe ze mìa disponìbiłi."
|
||||
|
||||
#: tabletree.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tabletree.src\n"
|
||||
"STR_ALL_TABLES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "All tables"
|
||||
msgstr "Tute łe tabełe"
|
||||
|
||||
#: tabletree.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tabletree.src\n"
|
||||
"STR_ALL_VIEWS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "All views"
|
||||
msgstr "Tute łe viste"
|
||||
|
||||
#: tabletree.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tabletree.src\n"
|
||||
"STR_ALL_TABLES_AND_VIEWS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "All tables and views"
|
||||
msgstr "Tute łe tabełe e łe viste"
|
||||
|
||||
#: undosqledit.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"undosqledit.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Modify SQL statement(s)"
|
||||
msgstr "Modìfega dichiarasion SQL"
|
||||
860
source/vec/dbaccess/source/ui/dlg.po
Normal file
860
source/vec/dbaccess/source/ui/dlg.po
Normal file
@@ -0,0 +1,860 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/ui/dlg
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 12:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-21 19:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: vec\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1471807078.000000\n"
|
||||
|
||||
#: AutoControls.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"AutoControls.src\n"
|
||||
"STR_DBASE_PATH_OR_FILE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Path to the dBASE files"
|
||||
msgstr "Parcorso de i file dBASE"
|
||||
|
||||
#: AutoControls.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"AutoControls.src\n"
|
||||
"STR_FLAT_PATH_OR_FILE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Path to the text files"
|
||||
msgstr "Parcorso de i file de testo"
|
||||
|
||||
#: AutoControls.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"AutoControls.src\n"
|
||||
"STR_CALC_PATH_OR_FILE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Path to the spreadsheet document"
|
||||
msgstr "Parcorso de'l fojo ełetrònego"
|
||||
|
||||
#: AutoControls.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"AutoControls.src\n"
|
||||
"STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Name of the ODBC data source on your system"
|
||||
msgstr "Nome de ła sorjente dati ODBC inte'l sistema"
|
||||
|
||||
#: AutoControls.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"AutoControls.src\n"
|
||||
"STR_MYSQL_DATABASE_NAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Name of the MySQL database"
|
||||
msgstr "Nome de'l database MySQL"
|
||||
|
||||
#: AutoControls.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"AutoControls.src\n"
|
||||
"STR_ORACLE_DATABASE_NAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Name of the Oracle database"
|
||||
msgstr "Nome de'l database Oracle"
|
||||
|
||||
#: AutoControls.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"AutoControls.src\n"
|
||||
"STR_MSACCESS_MDB_FILE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Microsoft Access database file"
|
||||
msgstr "File de'l database Microsoft Access"
|
||||
|
||||
#: AutoControls.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"AutoControls.src\n"
|
||||
"STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button."
|
||||
msgstr "No ze mìa necesarie altre inpostasion. Par verifegar el funsionamento de ła conesion, faghe click so el boton '%test'."
|
||||
|
||||
#: AutoControls.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"AutoControls.src\n"
|
||||
"STR_COMMONURL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Datasource URL (e.g. postgresql://host:port/database)"
|
||||
msgstr "URL de ła sorjente dati (ez. postgresql://host:porta/database)"
|
||||
|
||||
#: AutoControls.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"AutoControls.src\n"
|
||||
"STR_HOSTNAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Host name"
|
||||
msgstr "Nome ~host"
|
||||
|
||||
#: AutoControls.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"AutoControls.src\n"
|
||||
"STR_MOZILLA_PROFILE_NAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Mozilla profile name"
|
||||
msgstr "Nome de'l profiło de ~Mozilla"
|
||||
|
||||
#: AutoControls.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"AutoControls.src\n"
|
||||
"STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Thunderbird profile name"
|
||||
msgstr "Nome de'l profiło de ~Thunderbird"
|
||||
|
||||
#: AutoControls.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"AutoControls.src\n"
|
||||
"STR_ADD_TABLES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Add Tables"
|
||||
msgstr "Zonta tabełe"
|
||||
|
||||
#: AutoControls.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"AutoControls.src\n"
|
||||
"STR_ADD_TABLE_OR_QUERY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Add Table or Query"
|
||||
msgstr "Zonta ła tabeła sełesionada o ła intarogasion"
|
||||
|
||||
#: ConnectionPage.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ConnectionPage.src\n"
|
||||
"STR_CONNECTION_TEST\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Connection Test"
|
||||
msgstr "Prova de conesion"
|
||||
|
||||
#: ConnectionPage.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ConnectionPage.src\n"
|
||||
"STR_CONNECTION_SUCCESS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The connection was established successfully."
|
||||
msgstr "Ła conesion ła ze sta stabiłìa co suceso."
|
||||
|
||||
#: ConnectionPage.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ConnectionPage.src\n"
|
||||
"STR_CONNECTION_NO_SUCCESS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The connection could not be established."
|
||||
msgstr "Inposibiłe stabiłir ła conesion."
|
||||
|
||||
#: ConnectionPage.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ConnectionPage.src\n"
|
||||
"STR_JDBCDRIVER_SUCCESS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The JDBC driver was loaded successfully."
|
||||
msgstr "El driver JDBC el ze sta cargà co suceso."
|
||||
|
||||
#: ConnectionPage.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ConnectionPage.src\n"
|
||||
"STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The JDBC driver could not be loaded."
|
||||
msgstr "El driver JDBC no ze mìa sta cargà."
|
||||
|
||||
#: ConnectionPage.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ConnectionPage.src\n"
|
||||
"STR_MSACCESS_FILTERNAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "MS Access file"
|
||||
msgstr "File MS Access"
|
||||
|
||||
#: ConnectionPage.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ConnectionPage.src\n"
|
||||
"STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "MS Access 2007 file"
|
||||
msgstr "File MS Access 2007"
|
||||
|
||||
#: ConnectionPage.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ConnectionPage.src\n"
|
||||
"STR_FIREBIRD_FILTERNAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Firebird Database"
|
||||
msgstr "Database Firebird"
|
||||
|
||||
#: UserAdmin.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"UserAdmin.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_USERADMIN_DELETE_USER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Do you really want to delete the user?"
|
||||
msgstr "Vutu davero ełiminar l'utente sełesionà?"
|
||||
|
||||
#: UserAdmin.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"UserAdmin.src\n"
|
||||
"STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The database does not support user administration."
|
||||
msgstr "El database no'l suporta mìa l'aministrasion de i utenti."
|
||||
|
||||
#: UserAdmin.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"UserAdmin.src\n"
|
||||
"STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "Łe password no łe corisponde mìa. Inserisi da novo ła password."
|
||||
|
||||
#: dbadmin.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadmin.src\n"
|
||||
"STR_DATABASE_TYPE_CHANGE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Database properties"
|
||||
msgstr "Proprietà de'l database"
|
||||
|
||||
#: dbadmin.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadmin.src\n"
|
||||
"STR_PARENTTITLE_GENERAL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Data Source Properties: #"
|
||||
msgstr "Proprietà de ła sorjente dati: #"
|
||||
|
||||
#: dbadmin.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadmin.src\n"
|
||||
"STR_ERR_USE_CONNECT_TO\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead."
|
||||
msgstr "Sełesiona 'Coneti a un database ezistente' par conétarte, invese, a un database za ezistente."
|
||||
|
||||
#: dbadmin.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadmin.src\n"
|
||||
"STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data source selection is not available."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe cargar ła łibrarìa de programa #lib# opur ła łibrarìa ła ze difetoza. Ła sełesion de ła sorjente dati ODBC no ze mìa disponìbiłe."
|
||||
|
||||
#: dbadmin.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadmin.src\n"
|
||||
"STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This kind of data source is not supported on this platform.\n"
|
||||
"You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Sto tipo de sorjente dati no ze mìa suportà da 'sta piataforma.\n"
|
||||
"Te pol modifegar łe inpostasion, ma probabilmente no sarà mìa posìbiłe conétarse al database."
|
||||
|
||||
#: dbadmin.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadmin.src\n"
|
||||
"STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "{None}"
|
||||
msgstr "{None}"
|
||||
|
||||
#. EM Dec 2002: 'Space' refers to what you get when you hit the space bar on your keyboard.
|
||||
#: dbadmin.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadmin.src\n"
|
||||
"STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32"
|
||||
msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Spazio}\t32"
|
||||
|
||||
#: dbadmin.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadmin.src\n"
|
||||
"STR_AUTODELIMITER_MISSING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "#1 must be set."
|
||||
msgstr "#1 el ga da esar inpostà."
|
||||
|
||||
#: dbadmin.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadmin.src\n"
|
||||
"STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "#1 and #2 must be different."
|
||||
msgstr "#1 e #2 i ga da esar difarenti."
|
||||
|
||||
#: dbadmin.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadmin.src\n"
|
||||
"STR_AUTONO_WILDCARDS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1."
|
||||
msgstr "I caràtari mati tipo ?,* no i ze mìa consentìi in #1."
|
||||
|
||||
#: dbadmin2.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadmin2.src\n"
|
||||
"STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"."
|
||||
msgstr "Par el cołegamento a ła sorjente dati \"$name$\" ze necesaria na password."
|
||||
|
||||
#: dbadmin2.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadmin2.src\n"
|
||||
"STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"$path$\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"does not exist. Should it be created?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ła carteła\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"$path$\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"no eziste mìa. Vuto crearla?"
|
||||
|
||||
#: dbadmin2.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadmin2.src\n"
|
||||
"STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The directory $name$ could not be created."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe crear ła carteła $name$."
|
||||
|
||||
#: dbadmin2.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadmin2.src\n"
|
||||
"STR_ALREADYEXISTOVERWRITE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The file already exists. Overwrite?"
|
||||
msgstr "El file l'eziste za. Vuto sorascrìvarlo?"
|
||||
|
||||
#: dbadmin2.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadmin2.src\n"
|
||||
"STR_NEW_FOLDER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Carteła"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_DBWIZARDTITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Database Wizard"
|
||||
msgstr "Creasion guidà database"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_PAGETITLE_INTROPAGE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select database"
|
||||
msgstr "Sełesiona database"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_PAGETITLE_DBASE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set up dBASE connection"
|
||||
msgstr "Configura conesion dBASE"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_PAGETITLE_TEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set up a connection to text files"
|
||||
msgstr "Configura na conesion a un file de testo."
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_PAGETITLE_MSACCESS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set up Microsoft Access connection"
|
||||
msgstr "Configura conesion Microsoft Access"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_PAGETITLE_LDAP\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set up LDAP connection"
|
||||
msgstr "Configura conesion LDAP"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_PAGETITLE_ADO\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set up ADO connection"
|
||||
msgstr "Configura conesion ADO"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_PAGETITLE_JDBC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set up JDBC connection"
|
||||
msgstr "Configura conesion JDBC"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_PAGETITLE_ORACLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set up Oracle database connection"
|
||||
msgstr "Configura conesion a database Oracle"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_PAGETITLE_MYSQL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set up MySQL connection"
|
||||
msgstr "Configura conesion MySQL"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_PAGETITLE_ODBC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set up ODBC connection"
|
||||
msgstr "Configura conesion ODBC"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_PAGETITLE_SPREADSHEET\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set up Spreadsheet connection"
|
||||
msgstr "Configura conesion a fojo ełetrònego"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set up user authentication"
|
||||
msgstr "Configura autentegasion utente"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set up MySQL server data"
|
||||
msgstr "Configura i dati de'l server MySQL"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_PAGETITLE_FINAL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Save and proceed"
|
||||
msgstr "Salva e va vanti"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_DATABASEDEFAULTNAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "New Database"
|
||||
msgstr "Novo database"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC"
|
||||
msgstr "Configura na conesion a un database MySQL co JDBC"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserisi łe informasion rechieste par ła conesion a un database MySQL co JDBC. Ocore che inte'l sistema sia sta instałà e rejistrà co %PRODUCTNAME na clase de driver JDBC.\n"
|
||||
"Se no te si mìa securo de łe inpostasion drioman, contata l'aministrador de sistema."
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "MySQL JDBC d~river class:"
|
||||
msgstr "Clase de d~river JDBC MySQL:"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_MYSQL_DEFAULT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Default: 3306"
|
||||
msgstr "Predefinìa: 3306"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_DBASE_HEADERTEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set up a connection to dBASE files"
|
||||
msgstr "Configura na conesion a file dBASE"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_DBASE_HELPTEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select the folder where the dBASE files are stored."
|
||||
msgstr "Sełesiona ła carteła indove ze memorizà i file dBASE."
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_TEXT_HEADERTEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set up a connection to text files"
|
||||
msgstr "Configura na conesion a file de testo"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_TEXT_HELPTEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode."
|
||||
msgstr "Sełesiona ła carteła indove ze memorizà i file de testo CSV (Comma Separated Values). %PRODUCTNAME Base el verzarà i file in soła łetura."
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_TEXT_PATH_OR_FILE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Path to text files"
|
||||
msgstr "Parcorso ai file de testo"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_MSACCESS_HEADERTEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database"
|
||||
msgstr "Configura na conesion a un database Microsoft Access"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_MSACCESS_HELPTEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access."
|
||||
msgstr "Sełesiona el file de Microsoft Access al cuałe te vol acedare."
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_ADO_HEADERTEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set up a connection to an ADO database"
|
||||
msgstr "Configura na conesion a un database ADO"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_ADO_HELPTEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n"
|
||||
"Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserisi l'URL de ła sorjente dati ADO a cui te vol conétarte.\n"
|
||||
"Faghe click so 'Sfoja' par configurar łe inpostasion spesìfeghe de'l fornitor.\n"
|
||||
"Se no te si mìa securo de łe inpostasion drioman, contata l'aministrador de sistema."
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_ODBC_HEADERTEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set up a connection to an ODBC database"
|
||||
msgstr "Configura na conesion a un database ODBC"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_ODBC_HELPTEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the name of the ODBC database you want to connect to.\n"
|
||||
"Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserisi el nome de'l database ODBC a cui te vol conétarte.\n"
|
||||
"Faghe click so 'Sfoja...' par sełesionar un database ODBC za rejistrà in %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Se no te si mìa securo de łe inpostasion drioman, contata l'aministrador de sistema."
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_JDBC_HEADERTEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set up a connection to a JDBC database"
|
||||
msgstr "Configura na conesion a un database JDBC"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_JDBC_HELPTEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserisi łe informasion rechieste par cołegarse a un database JDBC.\n"
|
||||
"Se no te si mìa securo de łe inpostasion drioman, contata el aministrador de sistema."
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_ORACLE_HEADERTEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set up a connection to an Oracle database"
|
||||
msgstr "Configura na conesion a un database Oracle"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_ORACLE_DEFAULT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Default: 1521"
|
||||
msgstr "Predefinìa: 1521"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Oracle JDBC ~driver class"
|
||||
msgstr "Clase de ~driver JDBC Oracle"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_ORACLE_HELPTEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserisi łe informasion rechieste par ła conesion a un database Oracle. Ocore che inte'l sistema sia sta instałà e rejistrà co %PRODUCTNAME na clase de driver JDBC.\n"
|
||||
"Se no te si mìa securo de łe inpostasion drioman, contata l'aministrador de sistema."
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Set up a connection to spreadsheets"
|
||||
msgstr "Configura na conesion a un fojo ełetrònego"
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_SPREADSHEET_HELPTEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n"
|
||||
"%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faghe click so 'Sfoja...' par sełesionar un fojo ełetrònego de %PRODUCTNAME o na carteła de łavoro de Microsoft Excel.\n"
|
||||
"%PRODUCTNAME el verzarà el file in soła łetura."
|
||||
|
||||
#: dbadminsetup.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbadminsetup.src\n"
|
||||
"STR_SPREADSHEETPATH\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Location and file name"
|
||||
msgstr "~Pozision e nome de'l file"
|
||||
|
||||
#: directsql.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"directsql.src\n"
|
||||
"STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Command successfully executed."
|
||||
msgstr "Comando ezeguìo co suceso."
|
||||
|
||||
#: directsql.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"directsql.src\n"
|
||||
"STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed."
|
||||
msgstr "Ła conesion a'l database ła ze sta persa. 'Sta fenestra de diałogo deso ła venjarà sarà."
|
||||
|
||||
#: indexdialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"indexdialog.src\n"
|
||||
"STR_TAB_INDEX_SORTORDER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Sort order"
|
||||
msgstr "Órdene"
|
||||
|
||||
#: indexdialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"indexdialog.src\n"
|
||||
"STR_TAB_INDEX_FIELD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Index field"
|
||||
msgstr "Canpo ìndeze"
|
||||
|
||||
#: indexdialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"indexdialog.src\n"
|
||||
"STR_ORDER_ASCENDING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "Cresente"
|
||||
|
||||
#: indexdialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"indexdialog.src\n"
|
||||
"STR_ORDER_DESCENDING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr "Decresente"
|
||||
|
||||
#: indexdialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"indexdialog.src\n"
|
||||
"STR_CONFIRM_DROP_INDEX\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?"
|
||||
msgstr "Vuto davero ełiminar l'ìndeze '$name$'?"
|
||||
|
||||
#: indexdialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"indexdialog.src\n"
|
||||
"STR_LOGICAL_INDEX_NAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "ìndeze"
|
||||
|
||||
#: indexdialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"indexdialog.src\n"
|
||||
"STR_NEED_INDEX_FIELDS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The index must contain at least one field."
|
||||
msgstr "L'ìndeze el ga da contenjer almanco un canpo."
|
||||
|
||||
#: indexdialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"indexdialog.src\n"
|
||||
"STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "There is already another index named \"$name$\"."
|
||||
msgstr "Eziste za n'altro ìndeze nominà \"$name$\"."
|
||||
|
||||
#: indexdialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"indexdialog.src\n"
|
||||
"STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice."
|
||||
msgstr "Inte na definision de ìndeze na cołona de tabeła ła pol aparir soło na volta, anpò ła cołona \"$name$\" apare do volte."
|
||||
|
||||
#: paramdialog.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"paramdialog.src\n"
|
||||
"STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\" parameter"
|
||||
msgstr "Inposìbiłe convertir ła voze inte un vałor vàłido par el paràmetro \"$name$\""
|
||||
|
||||
#: sqlmessage.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sqlmessage.src\n"
|
||||
"STR_EXCEPTION_STATUS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "SQL Status"
|
||||
msgstr "Stato SQL"
|
||||
|
||||
#: sqlmessage.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sqlmessage.src\n"
|
||||
"STR_EXCEPTION_ERRORCODE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Error code"
|
||||
msgstr "Còdeze de eror"
|
||||
|
||||
#: sqlmessage.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sqlmessage.src\n"
|
||||
"STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties."
|
||||
msgstr "Na frecuente razon par 'sto eror ła ze el doparar un grupo de caràtari inaproprià par ła łengua de'l database. Controła l'inpostasion siełiendo Modìfega - Database - Proprietà."
|
||||
|
||||
#: sqlmessage.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sqlmessage.src\n"
|
||||
"STR_EXCEPTION_ERROR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Eror"
|
||||
|
||||
#: sqlmessage.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sqlmessage.src\n"
|
||||
"STR_EXCEPTION_WARNING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Avizo"
|
||||
|
||||
#: sqlmessage.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sqlmessage.src\n"
|
||||
"STR_EXCEPTION_INFO\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informasion"
|
||||
|
||||
#: sqlmessage.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sqlmessage.src\n"
|
||||
"STR_EXCEPTION_DETAILS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detaji"
|
||||
|
||||
#: AutoControls.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"AutoControls.src\n"
|
||||
"STR_COMMONURL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Datasource URL"
|
||||
msgstr "URL de ła sorjente dati"
|
||||
234
source/vec/dbaccess/source/ui/misc.po
Normal file
234
source/vec/dbaccess/source/ui/misc.po
Normal file
@@ -0,0 +1,234 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/ui/misc
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-24 12:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: vec\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1472043599.000000\n"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WizardPages.src\n"
|
||||
"STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Apply columns"
|
||||
msgstr "Àplega cołone"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WizardPages.src\n"
|
||||
"STR_WIZ_TYPE_SELECT_TITEL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Type formatting"
|
||||
msgstr "Formatasion de'l tipo"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WizardPages.src\n"
|
||||
"STR_WIZ_NAME_ALREADY_DEFINED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a unique name for the new primary key data field.\n"
|
||||
"The following name is already in use:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taca rento un nome unìvego par el canpo dati de ła ciave primaria nova.\n"
|
||||
"El nome che vien el ze zà stà doparà:"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WizardPages.src\n"
|
||||
"STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Assign columns"
|
||||
msgstr "Cołega cołone"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WizardPages.src\n"
|
||||
"STR_WIZ_PB_PREV\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "< ~Back"
|
||||
msgstr "< ~Indrìo"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WizardPages.src\n"
|
||||
"STR_WIZ_PB_NEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Next>"
|
||||
msgstr "~Vanti>"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WizardPages.src\n"
|
||||
"STR_WIZ_PB_OK\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "C~reate"
|
||||
msgstr "C~rea"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WizardPages.src\n"
|
||||
"RID_SBA_RTF_PKEYPOPUP\n"
|
||||
"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Primary Key"
|
||||
msgstr "Ciave primaria"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WizardPages.src\n"
|
||||
"STR_WIZ_TABLE_COPY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Copy table"
|
||||
msgstr "Copia tabeła"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WizardPages.src\n"
|
||||
"STR_COPYTABLE_TITLE_COPY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Copy table"
|
||||
msgstr "Copia tabeła"
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WizardPages.src\n"
|
||||
"STR_INVALID_TABLE_NAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This table name is not valid in the current database."
|
||||
msgstr "El nomne de ła tabeła no'l ze mìa vàłido inte'l database corente."
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WizardPages.src\n"
|
||||
"STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table."
|
||||
msgstr "Sernisi l'opsion 'Łiga dati' inte ła prima pàjina par zontar dati a na tabeła ezistente."
|
||||
|
||||
#: WizardPages.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WizardPages.src\n"
|
||||
"STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Please change the table name. It is too long."
|
||||
msgstr "El nome de ła tabeła el ze masa łongo. Cànbiało."
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbumiscres.src\n"
|
||||
"STR_RSC_CHARSETS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbumiscres.src\n"
|
||||
"STR_ERROR_DURING_CREATION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Error during creation"
|
||||
msgstr "Eror durando ła creasion"
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbumiscres.src\n"
|
||||
"STR_UNEXPECTED_ERROR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An unexpected error occurred. The operation could not be performed."
|
||||
msgstr "Se ga verifegà un eror mìa spetà. Inposìbiłe terminar l'oparasion."
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbumiscres.src\n"
|
||||
"STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The document \"$file$\" could not be opened."
|
||||
msgstr "No ze mìa sta posìbiłe vèrzar el documento \"$file$\"."
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbumiscres.src\n"
|
||||
"STR_MISSING_TABLES_XDROP\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The table cannot be deleted because the database connection does not support this."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ełiminar ła tabeła parché ła conesion a'l database no ło suporta mìa."
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbumiscres.src\n"
|
||||
"STR_BUTTON_TEXT_ALL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~All"
|
||||
msgstr "Tuti"
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbumiscres.src\n"
|
||||
"STR_UNDO_COLON\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Undo:"
|
||||
msgstr "Anuła"
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbumiscres.src\n"
|
||||
"STR_REDO_COLON\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Redo:"
|
||||
msgstr "Reprìstina:"
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbumiscres.src\n"
|
||||
"STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe trovar el tipo de cołona corispondente par ła cołona '#1'."
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbumiscres.src\n"
|
||||
"STR_FILE_DOES_NOT_EXIST\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The file \"$file$\" does not exist."
|
||||
msgstr "El file \"$file$\" no eziste mìa."
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbumiscres.src\n"
|
||||
"STR_WARNINGS_DURING_CONNECT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press \"$buttontext$\" to view them."
|
||||
msgstr "Ze sta rełevà avizi durando ła conesion a ła sorjente dati. Struca \"$buttontext$\" par vizuałizarli."
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbumiscres.src\n"
|
||||
"STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name '$#$' already exists.\n"
|
||||
"Please enter another name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nome '$#$' eziste za.\n"
|
||||
"Meti rento n'altro nome."
|
||||
|
||||
#: dbumiscres.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbumiscres.src\n"
|
||||
"RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The report, \"$file$\", requires the Oracle Report Builder feature."
|
||||
msgstr "El rezoconto, \"$file$\", rechiede ła funsion Oracle Report Builder."
|
||||
556
source/vec/dbaccess/source/ui/querydesign.po
Normal file
556
source/vec/dbaccess/source/ui/querydesign.po
Normal file
@@ -0,0 +1,556 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/ui/querydesign
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 17:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: vec\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1471886405.000000\n"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"RID_MENU_JOINVIEW_CONNECTION\n"
|
||||
"SID_DELETE\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "~Delete"
|
||||
msgstr "~Ełìmena"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"RID_MENU_JOINVIEW_CONNECTION\n"
|
||||
"ID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Modìfega..."
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"RID_MENU_JOINVIEW_TABLE\n"
|
||||
"SID_DELETE\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "~Delete"
|
||||
msgstr "~Ełìmena"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"RID_QUERYCOLPOPUPMENU\n"
|
||||
"ID_BROWSER_COLWIDTH\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Column ~Width..."
|
||||
msgstr "Łar~ghesa cołona..."
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"RID_QUERYCOLPOPUPMENU\n"
|
||||
"SID_DELETE\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "~Delete"
|
||||
msgstr "~Ełìmena"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Add Table Window"
|
||||
msgstr "Zonta fenestra de tabeła"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_UNDO_MOVETABWIN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Move table window"
|
||||
msgstr "Movi fenestra de tabeła"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_UNDO_INSERTCONNECTION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Insert Join"
|
||||
msgstr "Meti rento rełasion"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_UNDO_REMOVECONNECTION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Delete Join"
|
||||
msgstr "Ełìmina rełasion"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Resize table window"
|
||||
msgstr "Redimensiona fenestra tabeła"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Delete Column"
|
||||
msgstr "Ełìmina cołona"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_UNDO_TABFIELDMOVED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Move column"
|
||||
msgstr "Movi cołona"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_UNDO_TABFIELDCREATE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Add Column"
|
||||
msgstr "Zonta cołona"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"RID_STR_TABLE_DOESNT_EXIST\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Invalid expression, table '$name$' does not exist."
|
||||
msgstr "Espresion mìa vàłida, ła tabeła '$name$' no eziste mìa."
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist."
|
||||
msgstr "Espresion mìa vàłida, el canpo '$name$' no eziste mìa."
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"RID_STR_TOMUCHTABLES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The query covers #num# tables. The selected database type, however, can only process a maximum of #maxnum# table(s) per statement."
|
||||
msgstr "Ła intarogasion ła ciapa rento #num# tabełe. El tipo de database sełesionà el połe prosesar un màsimo de #maxnum# tabeła(e) par espresion."
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Delete Table Window"
|
||||
msgstr "Ełìmina fenestra de tabeła"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Edit Column Description"
|
||||
msgstr "Canbia descrision cołona"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Adjust column width"
|
||||
msgstr "Canbia łarghesa cołona"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_SORTTEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "(not sorted);ascending;descending"
|
||||
msgstr "(mìa ordenà);cresente;decresente"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_FUNCTIONS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "(no function);Group"
|
||||
msgstr "(nesuna funsion);Grupo"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_NOTABLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "(no table)"
|
||||
msgstr "(nesuna tabeła)"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The database only supports sorting for visible fields."
|
||||
msgstr "El database el suporta soło ła clasificasion par i canpi vizìbiłi."
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU\n"
|
||||
"ID_QUERY_FUNCTION\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Funsion"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU\n"
|
||||
"ID_QUERY_TABLENAME\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Table Name"
|
||||
msgstr "Nome tabeła"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU\n"
|
||||
"ID_QUERY_ALIASNAME\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Alias"
|
||||
msgstr "Àlias"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU\n"
|
||||
"ID_QUERY_DISTINCT\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Distinct Values"
|
||||
msgstr "Vałori distinti"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_HANDLETEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or"
|
||||
msgstr "Canpo;Àlias;Tabeła;Òrdene;Vizìbiłe;Funsion;Criterio;o;o"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_LIMIT_ALL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tuto"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "There are too many columns."
|
||||
msgstr "Ghe ze masa cołone."
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "A condition cannot be applied to field [*]"
|
||||
msgstr "No ze mìa posìbiłe aplegar condision a'l canpo [*]"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The SQL statement created is too long."
|
||||
msgstr "L'espresion SQL creà ła ze masa łonga."
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QRY_TOOCOMPLEX\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Query is too complex"
|
||||
msgstr "Intarogasion masa conplesa"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QRY_NOSELECT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Nothing has been selected."
|
||||
msgstr "No ze stà sełesionà mìa njente."
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QRY_TOOMANYCOND\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Too many search criteria"
|
||||
msgstr "Masa creteri de'l serca"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QRY_SYNTAX\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "SQL syntax error"
|
||||
msgstr "Eror de sintasi SQL"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "[*] cannot be used as a sort criterion."
|
||||
msgstr "No se pol miga métar in órdene par [*]."
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QRY_TOO_MANY_TABLES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "There are too many tables."
|
||||
msgstr "Ghe ze masa tabełe."
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QRY_NATIVE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the database."
|
||||
msgstr "Co na intarogasion inte el diałeto SQL de el database, l'espresion no ła sarà vałida."
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QRY_ILLEGAL_JOIN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Join could not be processed"
|
||||
msgstr "Inposìbiłe crear ła rełasion"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Syntax error in SQL statement"
|
||||
msgstr "Erore de sintase inte ł'espresion SQL"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This database does not support table views."
|
||||
msgstr "'Sto database no'l suporta mìa łe viste tabeła."
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This database does not support altering of existing table views."
|
||||
msgstr "'Sto database cuà no suporta mìa ła modìfega de łe viste tabełe ezistenti."
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Do you want to create a query instead?"
|
||||
msgstr "Vuto crear na intarogasion pitosto?"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_DATASOURCE_DELETED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to that data source cannot be saved."
|
||||
msgstr "Ła sorjente dati ła ze sta ełiminà. Inposìbiłe salvar i dati corispondenti."
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The column '$name$' is unknown."
|
||||
msgstr "Ła cołona '$name$' no ła ze mìa conosuda."
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Columns can only be compared using '='."
|
||||
msgstr "El confronto fra cołone el ze posìbiłe soło doparando el senjo '='."
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "You must use a column name before 'LIKE'."
|
||||
msgstr "Te ghe da doparar el nome de na cołona prima de 'LIKE'."
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The column could not be found. Please note that the database is case-sensitive."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe trovar ła cołona. Fa atension che el database el fa difarensa fra maiùscołe e minùscołe."
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QUERYDESIGN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Query Design"
|
||||
msgstr " - %PRODUCTNAME Base: strutura intarogasion"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_VIEWDESIGN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid " - %PRODUCTNAME Base: View Design"
|
||||
msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Strutura vista"
|
||||
|
||||
#. For $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource will be inserted.
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_SAVEMODIFIED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"$object$ has been changed.\n"
|
||||
"Do you want to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$object$ ze sta modifegà.\n"
|
||||
"Vuto salvar łe modìfeghe?"
|
||||
|
||||
#. For $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except "SQL command", which doesn't make sense here) will be inserted.
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_ERROR_PARSING_STATEMENT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed."
|
||||
msgstr "$object$ el se baza so un comando SQL che no pol mìa esar anałizà."
|
||||
|
||||
#. For $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except "SQL command", which doesn't make sense here) will be inserted.
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_INFO_OPENING_IN_SQL_VIEW\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "$object$ will be opened in SQL view."
|
||||
msgstr "$object$ venjarà verta in vista SQL."
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"RSC_QUERY_OBJECT_TYPE\n"
|
||||
"1\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The table view"
|
||||
msgstr "Ła vista tabeła"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"RSC_QUERY_OBJECT_TYPE\n"
|
||||
"2\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The query"
|
||||
msgstr "L'intarogasion"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"RSC_QUERY_OBJECT_TYPE\n"
|
||||
"3\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The SQL statement"
|
||||
msgstr "L'espresion SQL"
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of another query."
|
||||
msgstr "L'intarogasion no ła produze mìa un grupo de rezultài e donca no ła pol èsar parte de n'altra intarogasion."
|
||||
|
||||
#: query.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"query.src\n"
|
||||
"STR_NO_DATASOURCE_OR_CONNECTION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Both the ActiveConnection and the DataSourceName parameter are missing or wrong - cannot initialize the query designer."
|
||||
msgstr "O manca i paràmetri ActiveConnection e DataSourceName o i ze zbajài: no ze mìa posibiłe inisiaizar ła strutura intarogasion."
|
||||
|
||||
#: querydlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"querydlg.src\n"
|
||||
"STR_JOIN_TYPE_HINT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Please note that some databases may not support this join type."
|
||||
msgstr "Calche database no suporta mìa 'sto tipo de rełasion."
|
||||
|
||||
#: querydlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"querydlg.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_INNER_JOIN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical."
|
||||
msgstr "El contien soło schede ndove che el contenjùo de i canpi cołegài de entranbe łe tabełe i ze idénteghi."
|
||||
|
||||
#: querydlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"querydlg.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching."
|
||||
msgstr "Contien TUTI i record de ła tabeła '%1' e soło i record de ła tabeła '%2' indove i vałori inte i canpi cołegà i coresponde."
|
||||
|
||||
#: querydlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"querydlg.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_FULL_JOIN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'."
|
||||
msgstr "Contien TUTI i record da '%1' e da '%2'."
|
||||
|
||||
#: querydlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"querydlg.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_CROSS_JOIN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Contains the Cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'."
|
||||
msgstr "Contien el prodoto cartezian de TUTI i record da '%1' e '%2'."
|
||||
|
||||
#: querydlg.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"querydlg.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_NATURAL_JOIN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Contains only one column for each pair of equally-named columns from '%1' and from '%2'."
|
||||
msgstr "Contien soło na cołona par onji paro de cołone de'l steso nome da '%1' e '%2'."
|
||||
77
source/vec/dbaccess/source/ui/relationdesign.po
Normal file
77
source/vec/dbaccess/source/ui/relationdesign.po
Normal file
@@ -0,0 +1,77 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/ui/relationdesign
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-16 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: vec\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1463439636.000000\n"
|
||||
|
||||
#: relation.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"relation.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?"
|
||||
msgstr "'Sta rełasion ła eziste za. Vuto modifegarła o creàrghene una de nova?"
|
||||
|
||||
#: relation.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"relation.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_REL_EDIT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "Modìfega..."
|
||||
|
||||
#: relation.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"relation.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_REL_CREATE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Create..."
|
||||
msgstr "Crea..."
|
||||
|
||||
#: relation.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"relation.src\n"
|
||||
"STR_RELATIONDESIGN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design"
|
||||
msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Strutura rełasion"
|
||||
|
||||
#: relation.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"relation.src\n"
|
||||
"STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The database does not support relations."
|
||||
msgstr "El database no'l suporta mìa rełasion."
|
||||
|
||||
#: relation.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"relation.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?"
|
||||
msgstr "Ełiminando 'sta tabeła te ełìmini anca tute łe rełasion corespondenti. Vuto continuar?"
|
||||
|
||||
#: relation.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"relation.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n"
|
||||
"Please check your documentation of the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El database no'l pol mìa crear ła rełasion. Ze posìbiłe che par 'sto tipo de tabeła no sia mìa suportà łe ciavi foreste.\n"
|
||||
"Controła ła documentasion de'l database."
|
||||
645
source/vec/dbaccess/source/ui/tabledesign.po
Normal file
645
source/vec/dbaccess/source/ui/tabledesign.po
Normal file
@@ -0,0 +1,645 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/ui/tabledesign
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-21 23:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: vec\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1471821939.000000\n"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)"
|
||||
msgstr "Mìa conosùo;Testo;Nùmaro;Data/Ora;Data;Ora;Sì/No;Vałuda;Memo;Contador;Imàjine;Testo (fiso);Desimałe;Binario (fiso);Binario;IntGrando;Dupia;VìrgołaMòbiłe;Reałe;Intiero;Intiero ceło;Intiero ceło asè;SQL nuło;Ojeto;Distinto;Strutura;Canpo;BLOB;CLOB;REF;Altro;Bit (fiso)"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Insert/remove primary key"
|
||||
msgstr "Meti rento/cava via ła ciave primaria"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_VALUE_YES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_VALUE_NO\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_VALUE_ASC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "Cresente"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_VALUE_DESC\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr "Decresente"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_VALUE_NONE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "<none>"
|
||||
msgstr "<none>"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TAB_FIELD_NAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Field name"
|
||||
msgstr "Nome canpo"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Field Name"
|
||||
msgstr "Nome canpo"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TAB_FIELD_DATATYPE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Field ~type"
|
||||
msgstr "Tipo canpo"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TAB_FIELD_COLUMN_DATATYPE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Field Type"
|
||||
msgstr "Tipo canpo"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TAB_FIELD_LENGTH\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Field length"
|
||||
msgstr "Łunghesa canpo"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TAB_HELP_TEXT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrision"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_COLUMN_DESCRIPTION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Column Description"
|
||||
msgstr "Descrision cołona"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TAB_FIELD_NULLABLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Input required"
|
||||
msgstr "Inserimento rechiesto"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_FIELD_AUTOINCREMENT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~AutoValue"
|
||||
msgstr "Vałor ~automàtego"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TAB_PROPERTIES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Field Properties"
|
||||
msgstr "Proprietà canpo"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TABPAGE_GENERAL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Zenarałe"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TAB_TABLE_DESCRIPTION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Descrision:"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TAB_TABLE_PROPERTIES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Table properties"
|
||||
msgstr "Proprietà tabeła"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU\n"
|
||||
"SID_CUT\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Cu~t"
|
||||
msgstr "~Taja"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU\n"
|
||||
"SID_COPY\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "~Copy"
|
||||
msgstr "~Copia"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU\n"
|
||||
"SID_PASTE\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "~Paste"
|
||||
msgstr "~Incoła"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU\n"
|
||||
"SID_DELETE\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "~Delete"
|
||||
msgstr "~Ełìmena"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU\n"
|
||||
"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Insert Rows"
|
||||
msgstr "Meti rento righe"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU\n"
|
||||
"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\n"
|
||||
"menuitem.text"
|
||||
msgid "Primary Key"
|
||||
msgstr "Ciave primaria"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Modify cell"
|
||||
msgstr "Modìfega ceła"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TABED_UNDO_ROWDELETED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Delete row"
|
||||
msgstr "Ełìmina riga"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Modify field type"
|
||||
msgstr "Modìfega tipo canpo"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Insert row"
|
||||
msgstr "Meti rento riga"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Insert new row"
|
||||
msgstr "Meti rento nova riga"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TABED_UNDO_PRIMKEY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Insert/remove primary key"
|
||||
msgstr "Meti rento/cava via ła ciave primaria"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_DEFAULT_VALUE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Default value"
|
||||
msgstr "~Vałor predefinìo"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_FIELD_REQUIRED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Entry required"
|
||||
msgstr "Di~jitasion rechiesta"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TEXT_LENGTH\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Length"
|
||||
msgstr "Łunghesa"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_NUMERIC_TYPE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Type"
|
||||
msgstr "~Tipo"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_LENGTH\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Length"
|
||||
msgstr "Łunghesa"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_SCALE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Decimal ~places"
|
||||
msgstr "Pozisio~n desimałi"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_FORMAT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Format example"
|
||||
msgstr "Ezenpio de formato"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_HELP_BOOL_DEFAULT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a value that is to appear in all new records as default.\n"
|
||||
"If the field is not to have a default value, select the empty string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sełesiona un vałor da tacar rento cofà vałor predefinìo in tuti i record novi.\n"
|
||||
"Sełesiona ła stringa voda par no inpostar vałori predefinìi."
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_HELP_DEFAULT_VALUE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a default value for this field.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taca rento un vałor predefinìo par 'sto canpo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Co te tacarè rento dati inte ła tabeła, 'sta stringa ła venjarà doparada par el canpo sełesionà in tuti i record novi. Par 'sto motivo bizonja che el vałor el corisponda a'l formà de ła ceła chi drioman."
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_HELP_FIELD_REQUIRED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user must always enter data."
|
||||
msgstr "Ativa 'sta opsion se inte 'sto canpo no połe èsarghe vałori NUŁO, overo se l'utente el ga senpre da tacar rento calche dato."
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_HELP_TEXT_LENGTH\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Enter the maximum text length permitted."
|
||||
msgstr "Inserisi ła łunghesa màsima parmesa par el testo."
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_HELP_NUMERIC_TYPE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Enter the number format."
|
||||
msgstr "Inserisi el formato de'l nùmaro."
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_HELP_LENGTH\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determine the length data can have in this field.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n"
|
||||
"The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fisa ła łunghesa de 'sto tipo de canpo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Par i canpi desimałi ła łunghesa màsima parmesa ze el nùmaro inserìo, par i canpi binari ze ła łunghesa de'l bloco dati.\n"
|
||||
"Se el vałor el ze pì grando de cueło parmeso da el database corente, el venjarà coreto in automàtego."
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_HELP_SCALE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field."
|
||||
msgstr "Spesìfega el nùmaro de sifre dopo ła virgoła."
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_HELP_FORMAT_CODE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)."
|
||||
msgstr "Chi te vedi come che ze posìbiłe formatar i dati de ła cołona co el formato corente che te pol canbiar co el boton chi de fianco."
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_HELP_FORMAT_BUTTON\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "This is where you determine the output format of the data."
|
||||
msgstr "In 'sto modo te pol determinar ła formatasion de i dati de ła tabeła in usida."
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_HELP_AUTOINCREMENT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose if this field should contain AutoIncrement values.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sernisi se 'sto canpo el ga da contenjer vałori de incremento automàteghi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Inte 'sto canpo no sarà mìa posìbiłe tacar rento diretamente dati. Onji record novo el ciaparà in automàtego un vałor intrìnsego (che el rezultarà da l'incremento de'l record presedente)."
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"PB_FORMAT\n"
|
||||
"pushbutton.text"
|
||||
msgid "~..."
|
||||
msgstr "~..."
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe salvar ła tabeła parché el nome de ła cołona \"$column$\" el ze za sta asenjà."
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?"
|
||||
msgstr "Ła cołona \"$column$\" ła apartien a ła ciave primaria. Se ła cołona ła vien ełiminà, se ełiminarà anca ła ciave primaria. Vuto proprio continuar?"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Primary Key Affected"
|
||||
msgstr "Rełativo a ła ciave primaria"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_COLUMN_NAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Column"
|
||||
msgstr "Cołona"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_QRY_CONTINUE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Continue anyway?"
|
||||
msgstr "Continuar ło steso?"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_STAT_WARNING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "Atension!"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe salvar ła tabeła a cauza de problemi inte'l cołegamento a'l database."
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The table filter could not be adjusted because the data source has been deleted."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe salvar el filtro de ła tabeła parché ła sorjente dati ła ze sta eliminà."
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n"
|
||||
"Do you want to save the changes now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prima de modifegar i ìndezi de na tabeła bizonja salvar ła tabeła.\n"
|
||||
"Vuto salvar deso łe modìfeghe a ła strutura de ła tabeła?"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "No primary key"
|
||||
msgstr "Nesuna ciave primaria"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A unique index or primary key is required for data record identification in this database.\n"
|
||||
"You can only enter data into this table when one of these two structural conditions has been met.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Should a primary key be created now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par identifegar el record de dati inte'l database ghe vol un ìndeze unìvego o na ciave primaria.\n"
|
||||
"Soło dopo ver sodisfà una de 'ste condision sarà posìbiłe tacar rento dati inte ła tabeła.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vuto crear deso na ciave primaria?"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TABLEDESIGN_TITLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Table Design"
|
||||
msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Strutura tabeła"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?"
|
||||
msgstr "Inposìbiłe canbiar ła cołona \"$column$\". Preferìsito ełiminar ła cołona e aplegar un novo formato?"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Error while saving the table design"
|
||||
msgstr "Eror durando el salvatajo de ła strutura de ła tabeła"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The column $column$ could not be deleted."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ełiminar ła cołona $column$."
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_AUTOINCREMENT_VALUE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "A~uto-increment statement"
|
||||
msgstr "Espresion incremento automàtego"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter an SQL statement for the auto-increment field.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This statement will be directly transferred to the database when the table is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserisi na espresion SQL par el canpo Incremento automàtego.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"'Sta espresion ła venjarà inportà diretamente inte'l database co venjarà creà ła tabeła."
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No type information could be retrieved from the database.\n"
|
||||
"The table design mode is not available for this data source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inposìbiłe cargar el tipo de informasion da'l database.\n"
|
||||
"Ła modałità strutura de ła tabeła no ła ze mìa disponìbiłe par 'sta sorjente dati."
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_CHANGE_COLUMN_NAME\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "change field name"
|
||||
msgstr "modìfega nome canpo"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_CHANGE_COLUMN_TYPE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "change field type"
|
||||
msgstr "modìfega tipo de canpo"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "change field description"
|
||||
msgstr "modìfega descrision canpo"
|
||||
|
||||
#: table.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"table.src\n"
|
||||
"STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "change field attribute"
|
||||
msgstr "modìfega atributo canpo"
|
||||
121
source/vec/dbaccess/source/ui/uno.po
Normal file
121
source/vec/dbaccess/source/ui/uno.po
Normal file
@@ -0,0 +1,121 @@
|
||||
#. extracted from dbaccess/source/ui/uno
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 16:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: vec\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1471278220.000000\n"
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"copytablewizard.src\n"
|
||||
"STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The destination database does not support views."
|
||||
msgstr "El database de destinasion no'l suporta mìa łe viste."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"copytablewizard.src\n"
|
||||
"STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The destination database does not support primary keys."
|
||||
msgstr "El database de destinasion no'l suporta mìa łe ciavi primarie."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"copytablewizard.src\n"
|
||||
"STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information"
|
||||
msgstr "no ze mìa stà trovà njaun descritor de aceso dati, o no ze mìa prezente un descritor de aceso dati bon de fornir tute łe informasion necesarie"
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"copytablewizard.src\n"
|
||||
"STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Only tables and queries are supported at the moment."
|
||||
msgstr "Al mumento ze suportà soło tabełe e interogasion."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"copytablewizard.src\n"
|
||||
"STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The copy source's result set must support bookmarks."
|
||||
msgstr "El rezultado de ła copia de ła sorjente el ga da suportar i senjałibri."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"copytablewizard.src\n"
|
||||
"STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$."
|
||||
msgstr "Tipo de cołona de orijine mìa suportà ($type$) inte ła pozision de cołona $pos$."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"copytablewizard.src\n"
|
||||
"STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Illegal number of initialization parameters."
|
||||
msgstr "Nùmaro iłegałe de paràmetri de inisiałizasion."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"copytablewizard.src\n"
|
||||
"STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "An error occurred during initialization."
|
||||
msgstr "Se ga verifegà un eror durando l'inisiałizasion."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"copytablewizard.src\n"
|
||||
"STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$."
|
||||
msgstr "Inpostasion mìa suportà inte'l descritor de sorjente de ła copia: $name$."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"copytablewizard.src\n"
|
||||
"STR_CTW_ERROR_NO_QUERY\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries."
|
||||
msgstr "Par copiar na intarogasion, a conesion ga da èsar bona de fornìrghene."
|
||||
|
||||
#: copytablewizard.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"copytablewizard.src\n"
|
||||
"STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "The given interaction handler is invalid."
|
||||
msgstr "El governador de interasion spesifegà no'l ze mìa vàłido."
|
||||
|
||||
#: dbinteraction.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbinteraction.src\n"
|
||||
"STR_REMEMBERPASSWORD_SESSION\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Remember password until end of session"
|
||||
msgstr "Memo~riza ła password fin a ła fine de ła sesion"
|
||||
|
||||
#: dbinteraction.src
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dbinteraction.src\n"
|
||||
"STR_REMEMBERPASSWORD_PERSISTENT\n"
|
||||
"string.text"
|
||||
msgid "~Remember password"
|
||||
msgstr "Memoriza pa~ssword"
|
||||
3290
source/vec/dbaccess/uiconfig/ui.po
Normal file
3290
source/vec/dbaccess/uiconfig/ui.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user