add Venetian (vec) translation

Change-Id: Iee6f75ba41586355efc4e63a4ef5698e47ffcb01
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2016-08-30 23:49:13 +02:00
parent 28ce49a5cd
commit 4a467ef3a0
289 changed files with 281118 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,571 @@
#. extracted from dbaccess/source/core/resource
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:49+0000\n"
"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471254556.000000\n"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_TRIED_OPEN_TABLE\n"
"string.text"
msgid "Tried to open the table $name$."
msgstr "Tentativo de vérzar ła tabeła $name$."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_CONNECTION_INVALID\n"
"string.text"
msgid "No connection could be established."
msgstr "Inposibiłe stabiłir ła conesion."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_TABLE_IS_FILTERED\n"
"string.text"
msgid "The table $name$ already exists. It is not visible because it has been filtered out."
msgstr "El nome de ła tabeła $name$ eziste za; no'l ze mìa vizibiłe parché el ze sta filtrà."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NEED_CONFIG_WRITE_ACCESS\n"
"string.text"
msgid "You have no write access to the configuration data the object is based on."
msgstr "No te ghe mìa aceso in scritura a i dati de configurasion de l'ojeto."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED\n"
"string.text"
msgid "The connection to the external data source could not be established. An unknown error occurred. The driver is probably defective."
msgstr "Inposibiłe stabiłir ła conesion a ła sorjente dati esterna par colpa de un eror mìa clasifegà. Probàbiłe difeto a'l driver."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER\n"
"string.text"
msgid "The connection to the external data source could not be established. No SDBC driver was found for the URL '$name$'."
msgstr "Inposibiłe stabiłir ła conesion a ła sorjente dati esterna. El driver SDBC no ze mìa sta trovà par el URL '$name$'."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER\n"
"string.text"
msgid "The connection to the external data source could not be established. The SDBC driver manager could not be loaded."
msgstr "Inposibiłe stabiłir ła conesion a ła sorjente dati esterna. El governador de'l driver SDBC no ze mìa sta cargà."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_FORM\n"
"string.text"
msgid "Form"
msgstr "Formułario"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_REPORT\n"
"string.text"
msgid "Report"
msgstr "Rezoconto"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED\n"
"string.text"
msgid "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save the data source."
msgstr "Ła sorjente dati no ze mìa sta salvà. Par salvar ła sorjente dati, dòpara l'interfacia XStorable."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_ONLY_QUERY\n"
"string.text"
msgid ""
"The given command is not a SELECT statement.\n"
"Only queries are allowed."
msgstr ""
"El comando dà no ze mìa na istrusion SELECT.\n"
"Soło łe intarogasion ze amese."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_VALUE_CHANGED\n"
"string.text"
msgid "No values were modified."
msgstr "Nesun vałor ze sta modifegà."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_XROWUPDATE\n"
"string.text"
msgid "Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by ResultSet."
msgstr "Inposìbiłe métar rento i vałori. ResultSet no el suporta l'intefasa XRowUpdate."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE\n"
"string.text"
msgid "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not supported by ResultSet."
msgstr "Inposìbiłe métar rento i vałori. ResultSet no el suporta l'intefasa XResultSetUpdate."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION\n"
"string.text"
msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement."
msgstr "Inposìbiłe modifegàr i vałori: manca l'istrusion de condision."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_COLUMN_ADD\n"
"string.text"
msgid "The adding of columns is not supported."
msgstr "Ła zonta de cołone no ze mìa suportà."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_COLUMN_DROP\n"
"string.text"
msgid "The dropping of columns is not supported."
msgstr "Ła ełiminasion de cołone no ze mìa suportà."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK\n"
"string.text"
msgid "The WHERE condition could not be created for the primary key."
msgstr "Inposibiłe crear ła condision WHERE da ła ciave primaria."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP\n"
"string.text"
msgid "The column does not support the property '%value'."
msgstr "Ła cołona no suporta mìa ła proprietà '%value'."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE\n"
"string.text"
msgid "The column is not searchable!"
msgstr "Inposìbiłe fare un serca inte ła cołona."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8\n"
"string.text"
msgid "The value of the columns is not of the type Sequence<sal_Int8>."
msgstr "El vałor de ła cołona no ze mìa de tipo Sequence<sal_Int8>."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_COLUMN_NOT_VALID\n"
"string.text"
msgid "The column is not valid."
msgstr "Ła cołona no ze mìa vàłida."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE\n"
"string.text"
msgid "The column '%name' must be visible as a column."
msgstr "Ła cołona '%name' ga da èsar vizìbiłe cofà cołona."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER\n"
"string.text"
msgid "The interface XQueriesSupplier is not available."
msgstr "L'interfacia XQueriesSupplier no ze mìa disponìbiłe."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NOT_SUPPORTED_BY_DRIVER\n"
"string.text"
msgid "The driver does not support this function."
msgstr "El driver no suporta mìa 'sta funsion."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_ABS_ZERO\n"
"string.text"
msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed."
msgstr "No ze mìa consentìe łe ciamade de tipo 'absolute(0)'."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_RELATIVE\n"
"string.text"
msgid "Relative positioning is not allowed in this state."
msgstr "El pozisionamento rełativo no ze mìa ameso in 'sto stato."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_REFESH_AFTERLAST\n"
"string.text"
msgid "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last row."
msgstr "Inposìbiłe ajornar na riga cuando ResultSet ze pozisionà dopo l'ùltema riga."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED\n"
"string.text"
msgid "A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the insert row."
msgstr "Inposìbiłe métar rento na nova cołona fin cando che ResultSet no el ze so ła prima riga de inserimento."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_UPDATEROW\n"
"string.text"
msgid "A row cannot be modified in this state"
msgstr "Inposìbiłe modifegar na riga in 'sto stato."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_DELETEROW\n"
"string.text"
msgid "A row cannot be deleted in this state."
msgstr "Inposìbiłe ełiminar na riga in 'sto stato."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_TABLE_RENAME\n"
"string.text"
msgid "The driver does not support table renaming."
msgstr "El driver no'l suporta mìa ła renominasion de ła tabeła."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_ALTER_COLUMN_DEF\n"
"string.text"
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions."
msgstr "El driver no suporta mìa ła modìfega de łe descrision de cołona."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_NAME\n"
"string.text"
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the name."
msgstr "El driver no'l suporta mìa ła modìfega de łe descrision de łe cołone canbiando el nome."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX\n"
"string.text"
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the index."
msgstr "El driver no'l suporta mìa ła modìfega de łe descrision de łe cołone canbiando el ìndeze."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST\n"
"string.text"
msgid "The file \"$file$\" does not exist."
msgstr "El file \"$file$\" no eziste mìa."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_TABLE_DOES_NOT_EXIST\n"
"string.text"
msgid "There exists no table named \"$table$\"."
msgstr "No eziste mìa na tabeła nominà \"$table$\"."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_QUERY_DOES_NOT_EXIST\n"
"string.text"
msgid "There exists no query named \"$table$\"."
msgstr "No eziste miga na tabeła ciamada '$table$'."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_CONFLICTING_NAMES\n"
"string.text"
msgid "There are tables in the database whose names conflict with the names of existing queries. To make full use of all queries and tables, make sure they have distinct names."
msgstr "El nome de na tabeła de'l database el ze in conflito co cueło de na intarogasion ezistente. Par doparar in modo aproprià tute łe tabełe e łe intarogasion, controła che łe gabia i nomi difarenti."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_COMMAND_LEADING_TO_ERROR\n"
"string.text"
msgid ""
"The SQL command leading to this error is:\n"
"\n"
"$command$"
msgstr ""
"Comando SQL che ga prodoto el eror:\n"
"\n"
"$command$"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET\n"
"string.text"
msgid "The SQL command does not describe a result set."
msgstr "El comando SQL no'l descrive mìa un rezultado."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NAME_MUST_NOT_BE_EMPTY\n"
"string.text"
msgid "The name must not be empty."
msgstr "El nome no połe mìa èsar vodo."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_NULL_OBJECTS_IN_CONTAINER\n"
"string.text"
msgid "The container cannot contain NULL objects."
msgstr "El contenidor no'l połe mìa contenjer ojeti NUŁO."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NAME_ALREADY_USED\n"
"string.text"
msgid "There already is an object with the given name."
msgstr "Eziste za n'altro ojeto co'l nome asenjà."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH\n"
"string.text"
msgid "This object cannot be part of this container."
msgstr "'Sto ojeto cuà no'l pol mìa far parte de 'sto contenidor."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED\n"
"string.text"
msgid "The object already is, with a different name, part of the container."
msgstr "L'ojeto el fa za, co un nome difarente, parte de'l contenidor."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NAME_NOT_FOUND\n"
"string.text"
msgid "Unable to find the document '$name$'."
msgstr "Inposìbiłe trovar el documento '$name$'."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_ERROR_WHILE_SAVING\n"
"string.text"
msgid ""
"Could not save the document to $location$:\n"
"$message$"
msgstr ""
"Inposìbiłe salvar el documento in $location$:\n"
"$message$"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_NO_SUCH_DATA_SOURCE\n"
"string.text"
msgid ""
"Error accessing data source '$name$':\n"
"$error$"
msgstr ""
"Eror durando el aceso a ła sorjente dati '$name$':\n"
"$error$"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_SUB_FOLDER\n"
"string.text"
msgid "There exists no folder named \"$folder$\"."
msgstr "No eziste mìa na carteła nominà \"$folder$\"."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_DELETE_BEFORE_AFTER\n"
"string.text"
msgid "Cannot delete the before-first or after-last row."
msgstr "Inposìbiłe ełiminar ła riga ante-prima o cueła post-ùltema."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_DELETE_INSERT_ROW\n"
"string.text"
msgid "Cannot delete the insert-row."
msgstr "Inposìbiłe ełiminar ła riga meti rento."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_RESULT_IS_READONLY\n"
"string.text"
msgid "Result set is read only."
msgstr "El grupo de rezultadi el ze de soła łedura."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_DELETE_PRIVILEGE\n"
"string.text"
msgid "DELETE privilege not available."
msgstr "Priviłejo DELETE mìa disponìbiłe."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_ROW_ALREADY_DELETED\n"
"string.text"
msgid "Current row is already deleted."
msgstr "Ła riga corente ła ze za sta ełiminà."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_UPDATE_FAILED\n"
"string.text"
msgid "Current row could not be updated."
msgstr "No ze mìa sta posìbiłe ajornar ła riga corente."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_INSERT_PRIVILEGE\n"
"string.text"
msgid "INSERT privilege not available."
msgstr "Priviłejo INSERT mìa disponìbiłe."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_INTERNAL_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Internal error: no statement object provided by the database driver."
msgstr "Eror interno: nesun ojeto de istrusion fornìo da'l driver de'l database."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_EXPRESSION1\n"
"string.text"
msgid "Expression1"
msgstr "Espresion1"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_SQL_COMMAND\n"
"string.text"
msgid "No SQL command was provided."
msgstr "No ze mìa stà fornìo njanca un comando SQL."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_INVALID_INDEX\n"
"string.text"
msgid "Invalid column index."
msgstr "Ìndeze de cołona mìa vàłido."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_INVALID_CURSOR_STATE\n"
"string.text"
msgid "Invalid cursor state."
msgstr "Stato de'l cursor mìa vàłido."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_CURSOR_BEFORE_OR_AFTER\n"
"string.text"
msgid "The cursor points to before the first or after the last row."
msgstr "El cursor el ponta a ła riga ante-prima o a cueła post-ùltema."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_BOOKMARK_BEFORE_OR_AFTER\n"
"string.text"
msgid "The rows before the first and after the last row don't have a bookmark."
msgstr "Łe righe ante-prima e post-ùltema no łe ga mìa un senjałibro."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_NO_BOOKMARK_DELETED\n"
"string.text"
msgid "The current row is deleted, and thus doesn't have a bookmark."
msgstr "Ła riga corente ła ze sta ełiminà e cuindi no ła ga mìa un senjałibro."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_CONNECTION_REQUEST\n"
"string.text"
msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"."
msgstr "Ze sta rechiesta na conesion par el URL drioman \"$name$\"."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_STR_MISSING_EXTENSION\n"
"string.text"
msgid "The extension is not installed."
msgstr "L'estension no ła ze mìa instałà."

View File

@@ -0,0 +1,227 @@
#. extracted from dbaccess/source/ext/macromigration
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-26 17:03+0000\n"
"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1459011783.000000\n"
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_TITLE_MACRO_MIGRATION\n"
"string.text"
msgid "Database Document Macro Migration"
msgstr "Migrasion macro de'l documento database"
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_STATE_CLOSE_SUB_DOCS\n"
"string.text"
msgid "Prepare"
msgstr "Pareciar"
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_STATE_BACKUP_DBDOC\n"
"string.text"
msgid "Backup Document"
msgstr "Backup (copia de sicuresa) de'l documento"
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_STATE_MIGRATE\n"
"string.text"
msgid "Migrate"
msgstr "Migrasion"
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_STATE_SUMMARY\n"
"string.text"
msgid "Summary"
msgstr "Somario"
#. This refers to a form document inside a database document.
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_FORM\n"
"string.text"
msgid "Form '$name$'"
msgstr "Formułario '$name$'"
#. This refers to a report document inside a database document.
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_REPORT\n"
"string.text"
msgid "Report '$name$'"
msgstr "Rezoconto '$name$'"
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_OVERALL_PROGRESS\n"
"string.text"
msgid "document $current$ of $overall$"
msgstr "documento $current$ de $overall$"
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_DATABASE_DOCUMENT\n"
"string.text"
msgid "Database Document"
msgstr "Documento database"
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_SAVED_COPY_TO\n"
"string.text"
msgid "saved copy to $location$"
msgstr "salvà na copia in $location$"
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_MOVED_LIBRARY\n"
"string.text"
msgid "migrated $type$ library '$old$' to '$new$'"
msgstr "migrasion łibrarìa $type$ da '$old$' a '$new$'"
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_LIBRARY_TYPE_AND_NAME\n"
"string.text"
msgid "$type$ library '$library$'"
msgstr "$type$ łibrarìa '$library$'"
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_MIGRATING_LIBS\n"
"string.text"
msgid "migrating libraries ..."
msgstr "migrando łe łibrarìe..."
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_OOO_BASIC\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Basic"
msgstr "%PRODUCTNAME Basic"
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_JAVA_SCRIPT\n"
"string.text"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_BEAN_SHELL\n"
"string.text"
msgid "BeanShell"
msgstr "BeanShell"
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_JAVA\n"
"string.text"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_PYTHON\n"
"string.text"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_DIALOG\n"
"string.text"
msgid "dialog"
msgstr "fenestra de diàłogo"
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_ERRORS\n"
"string.text"
msgid "Error(s)"
msgstr "Eror(i)"
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_WARNINGS\n"
"string.text"
msgid "Warnings"
msgstr "Avizi"
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_EXCEPTION\n"
"string.text"
msgid "caught exception:"
msgstr "brincada ecesion:"
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_INVALID_BACKUP_LOCATION\n"
"string.text"
msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself."
msgstr "Te ghe da siełiere na pozision de backup difarente da cueła de'l documento."
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_INVALID_NUMBER_ARGS\n"
"string.text"
msgid "Invalid number of initialization arguments. Expected 1."
msgstr "Nùmaro de argomenti de inisiałizasion mìa vàłido. Spetà 1."
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_NO_DATABASE\n"
"string.text"
msgid "No database document found in the initialization arguments."
msgstr "Nesun documento database trovà inte i argomenti de inisiałizasion."
#: macromigration.src
msgctxt ""
"macromigration.src\n"
"STR_NOT_READONLY\n"
"string.text"
msgid "Not applicable to read-only documents."
msgstr "Mìa aplegàbiłe a i documenti de soła łetura."

View File

@@ -0,0 +1,73 @@
#. extracted from dbaccess/source/sdbtools/resource
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-29 05:40+0000\n"
"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1454046003.000000\n"
#: sdbt_strings.src
msgctxt ""
"sdbt_strings.src\n"
"STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES\n"
"string.text"
msgid "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name which is not yet used by a query or table."
msgstr "No te połi ciamar inte ła stesa manjera na tabeła e na intarogasion. Dòpara un nome che no el sia za stà doparà."
#: sdbt_strings.src
msgctxt ""
"sdbt_strings.src\n"
"STR_BASENAME_TABLE\n"
"string.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabeła"
#: sdbt_strings.src
msgctxt ""
"sdbt_strings.src\n"
"STR_BASENAME_QUERY\n"
"string.text"
msgid "Query"
msgstr "Intarogasion"
#: sdbt_strings.src
msgctxt ""
"sdbt_strings.src\n"
"STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES\n"
"string.text"
msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier."
msgstr "El cołegamento dato no el ze mìa na intarogasion vałida e/o un fornidor de tabełe."
#: sdbt_strings.src
msgctxt ""
"sdbt_strings.src\n"
"STR_NO_TABLE_OBJECT\n"
"string.text"
msgid "The given object is no table object."
msgstr "El ojeto dao no'l ze mìa un ojeto de tabeła."
#: sdbt_strings.src
msgctxt ""
"sdbt_strings.src\n"
"STR_INVALID_COMPOSITION_TYPE\n"
"string.text"
msgid "Invalid composition type - need a value from com.sun.star.sdb.tools.CompositionType."
msgstr "Tipo de conpozision mìa vàłida - ze necesario un vałor da com.sun.star.sdb.tools.CompositionType."
#: sdbt_strings.src
msgctxt ""
"sdbt_strings.src\n"
"STR_INVALID_COMMAND_TYPE\n"
"string.text"
msgid "Invalid command type - only TABLE and QUERY from com.sun.star.sdb.CommandType are allowed."
msgstr "El tipo de comando no el ze mìa vàłido - se pol doparar soło TABLE e QUERY da com.sun.star.sdb.CommandType."

View File

@@ -0,0 +1,679 @@
#. extracted from dbaccess/source/ui/app
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-24 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472043585.000000\n"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_NEW_FORM\n"
"string.text"
msgid "Create Form in Design View..."
msgstr "Crea formułario in vista strutura..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_NEW_FORM_AUTO\n"
"string.text"
msgid "Use Wizard to Create Form..."
msgstr "Dòpara ła prosedura guidà par ła creasion de i formułari..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_NEW_REPORT_AUTO\n"
"string.text"
msgid "Use Wizard to Create Report..."
msgstr "Dòpara ła prosedura guidà par ła creasion de i rezoconti..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_NEW_REPORT\n"
"string.text"
msgid "Create Report in Design View..."
msgstr "Crea rezoconto in vista strutura..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_NEW_QUERY\n"
"string.text"
msgid "Create Query in Design View..."
msgstr "Crea na intarogasion in vista strutura..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_NEW_QUERY_SQL\n"
"string.text"
msgid "Create Query in SQL View..."
msgstr "Crea intarogasion in vista SQL..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_NEW_QUERY_AUTO\n"
"string.text"
msgid "Use Wizard to Create Query..."
msgstr "Dòpara ła prosedura guidà par ła creasion de intarogasion..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_NEW_TABLE\n"
"string.text"
msgid "Create Table in Design View..."
msgstr "Crea tabeła in vista strutura..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_NEW_TABLE_AUTO\n"
"string.text"
msgid "Use Wizard to Create Table..."
msgstr "Dòpara ła prosedura guidà par ła creasion de tabełe..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_NEW_VIEW\n"
"string.text"
msgid "Create View..."
msgstr "Crea vista..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_FORMS_CONTAINER\n"
"string.text"
msgid "Forms"
msgstr "Formułari"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_REPORTS_CONTAINER\n"
"string.text"
msgid "Reports"
msgstr "Rezoconti"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_NEW\n"
"SID_APP_NEW_FORM\n"
"menuitem.text"
msgid "Form..."
msgstr "Formułario..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_NEW\n"
"SID_APP_NEW_REPORT\n"
"menuitem.text"
msgid "Report..."
msgstr "Rezoconto..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_NEW\n"
"ID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ\n"
"menuitem.text"
msgid "Report Wizard..."
msgstr "Prosedura guidà par i rezoconti..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_NEW\n"
"ID_NEW_QUERY_DESIGN\n"
"menuitem.text"
msgid "New ~Query (Design View)"
msgstr "~Reserca nova (vista strutura)"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_NEW\n"
"ID_NEW_QUERY_SQL\n"
"menuitem.text"
msgid "New Query (~SQL View)"
msgstr "Reserca nova (vista ~SQL)"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_NEW\n"
"ID_NEW_TABLE_DESIGN\n"
"menuitem.text"
msgid "New ~Table Design"
msgstr "Strutura ~tabeła nova"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_NEW\n"
"ID_NEW_VIEW_DESIGN\n"
"menuitem.text"
msgid "New ~View Design"
msgstr "Strutura ~vizuałizasion nova"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_NEW\n"
"SID_DB_NEW_VIEW_SQL\n"
"menuitem.text"
msgid "View (Simple)..."
msgstr "Vista (sénplise)..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
"SID_COPY\n"
"menuitem.text"
msgid "~Copy"
msgstr "~Copia"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
"SID_PASTE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Paste"
msgstr "~Incoła"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
"SID_DB_APP_PASTE_SPECIAL\n"
"menuitem.text"
msgid "Paste Special..."
msgstr "Incoła spesiałe..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
"SID_DB_APP_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "Delete"
msgstr "Ełìmina"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
"SID_DB_APP_RENAME\n"
"menuitem.text"
msgid "Rename"
msgstr "Renòmina"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
"SID_DB_APP_EDIT\n"
"menuitem.text"
msgid "Edit"
msgstr "Modìfega"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
"SID_DB_APP_EDIT_SQL_VIEW\n"
"menuitem.text"
msgid "Edit in SQL View..."
msgstr "Modìfega in vista SQL..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
"SID_DB_APP_OPEN\n"
"menuitem.text"
msgid "Open"
msgstr "Verzi"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
"SID_DB_APP_CONVERTTOVIEW\n"
"menuitem.text"
msgid "Create as View"
msgstr "Crea cofà vista"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
"SID_FORM_CREATE_REPWIZ_PRE_SEL\n"
"menuitem.text"
msgid "Form Wizard..."
msgstr "Creasion guidà formułario..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
"SID_APP_NEW_REPORT_PRE_SEL\n"
"menuitem.text"
msgid "Report..."
msgstr "Rezoconto..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
"SID_REPORT_CREATE_REPWIZ_PRE_SEL\n"
"menuitem.text"
msgid "Report Wizard..."
msgstr "Prosedura guidà par i rezoconti..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
"SID_SELECTALL\n"
"menuitem.text"
msgid "Select All"
msgstr "Sełesiona tuto"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS\n"
"SID_DB_APP_DSPROPS\n"
"menuitem.text"
msgid "Properties..."
msgstr "Proprietà..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS\n"
"SID_DB_APP_DSCONNECTION_TYPE\n"
"menuitem.text"
msgid "Connection Type..."
msgstr "Tipo de conesion..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS\n"
"SID_DB_APP_DSADVANCED_SETTINGS\n"
"menuitem.text"
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "Inpostasion progredìe..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_EDIT\n"
"MN_PROPS\n"
"menuitem.text"
msgid "~Database"
msgstr "~Database"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_QUERY_DELETE_DATASOURCE\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the data source '%1'?"
msgstr "Vuto ełiminar ła sorjente dati '%1'?"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_APP_TITLE\n"
"string.text"
msgid " - %PRODUCTNAME Base"
msgstr " - %PRODUCTNAME Base"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD\n"
"string.text"
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report."
msgstr "Ła prosedura ła te guidarà inte i pasaji che serve par ła creasion de un rezoconto."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_FORMS_HELP_TEXT\n"
"string.text"
msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties."
msgstr "Crea un formułario spesificando ła sorjente de i record, i controłi e łe proprietà de i controłi."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_REPORT_HELP_TEXT\n"
"string.text"
msgid "Create a report by specifying the record source, controls, and control properties."
msgstr "Crea un rezoconto spesificando l'orijine de i record, i controłi e łe proprietà de i controłi."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD\n"
"string.text"
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form."
msgstr "Ła prosedura ła te guidarà inte i pasaji che serve par ła creasion de un formułario."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT\n"
"string.text"
msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and properties for sorting or grouping."
msgstr "Crea na intarogasion spesifegando i filtri, łe tabełe de inserimento, i nomi de i canpi e łe propietà de ordinasion e ingrupasion."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL\n"
"string.text"
msgid "Create a query entering an SQL statement directly."
msgstr "Crea na intarogasion metendo rento diretamente na espresion SQL."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD\n"
"string.text"
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query."
msgstr "Ła prosedura guidà ła te jutarà inte i pasaji che serve par ła creasion de na intarogasion."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN\n"
"string.text"
msgid "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the data types."
msgstr "Crea na tabeła spesifegando i nomi e łe proprietà de i canpi e i tipi de dati."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD\n"
"string.text"
msgid "Choose from a selection of business and personal table samples, which you customize to create a table."
msgstr "Te połi sieliere una de łe tabełe profesionałi e parsonałi fornìe cofà ezenpio e cuindi parsonałizarla par crear na nova tabeła."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN\n"
"string.text"
msgid "Create a view by specifying the tables and field names you would like to have visible."
msgstr "Crea na vista spesifegando łe tabełe e i nomi de i canpi da vizuałizar."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_WIZARD\n"
"string.text"
msgid "Opens the view wizard"
msgstr "El verze ła prosedura guidà par łe viste"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DATABASE\n"
"string.text"
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_TASKS\n"
"string.text"
msgid "Tasks"
msgstr "Atività"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DESCRIPTION\n"
"string.text"
msgid "Description"
msgstr "Descrision"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PREVIEW\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DISABLEPREVIEW\n"
"string.text"
msgid "Disable Preview"
msgstr "Dizativa anteprima"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_QUERY_CLOSEDOCUMENTS\n"
"string.text"
msgid ""
"The connection type has been altered.\n"
"For the changes to take effect, all forms, reports, queries and tables must be closed.\n"
"\n"
"Do you want to close all documents now?"
msgstr ""
"El tipo de conesion el ze sta modifegà.\n"
"Par rendare efetive łe modìfeghe, te ghe da sarar su tuti i formułari, i rezoconti, łe interogasion e łe tabełe.\n"
"\n"
"Vuto sarar su tuti i documenti deso?"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_PREVIEW\n"
"SID_DB_APP_DISABLE_PREVIEW\n"
"menuitem.text"
msgid "None"
msgstr "Njanca uno"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_PREVIEW\n"
"SID_DB_APP_VIEW_DOCINFO_PREVIEW\n"
"menuitem.text"
msgid "Document Information"
msgstr "Informasion so'l documento"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_MENU_APP_PREVIEW\n"
"SID_DB_APP_VIEW_DOC_PREVIEW\n"
"menuitem.text"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_FORM\n"
"string.text"
msgid "Form"
msgstr "Formułario"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_REPORT\n"
"string.text"
msgid "Report"
msgstr "Rezoconto"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FRM_LABEL\n"
"string.text"
msgid "F~orm name"
msgstr "Nome de'l f~ormułario"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_RPT_LABEL\n"
"string.text"
msgid "~Report name"
msgstr "Nome de'l ~rezoconto"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FOLDER_LABEL\n"
"string.text"
msgid "F~older name"
msgstr "Nome de ła~carteła"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS\n"
"string.text"
msgid "The document contains forms or reports with embedded macros."
msgstr "El documento el contien formułari o rezoconti co macro incorporà."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS_DETAIL\n"
"string.text"
msgid ""
"Macros should be embedded into the database document itself.\n"
"\n"
"You can continue to use your document as before, however, you are encouraged to migrate your macros. The menu item 'Tools / Migrate Macros ...' will assist you with this.\n"
"\n"
"Note that you won't be able to embed macros into the database document itself until this migration is done. "
msgstr ""
"Łe macro łe ga da èsar incorporà drento el steso documento database.\n"
"\n"
"Te połi continuar a doparar el to documento cofà prima, parò te sujerimo comuncue de migrar łe to macro. Ła voze de'l menù 'Strumenti / Migrasion macro...' ła te asistarà inte l'oparasion.\n"
"\n"
"Tien prezente che no te podarè mìa incorporar łe macro drento el steso documento de database fin che ła migrasion no ła venjarà conpletà."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_EMBEDDED_DATABASE\n"
"string.text"
msgid "Embedded database"
msgstr "Database incorporà"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_NO_DIFF_CAT\n"
"string.text"
msgid "You cannot select different categories."
msgstr "No ze mìa posìbiłe sełesionar categorìe difarenti."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"RID_STR_UNSUPPORTED_OBJECT_TYPE\n"
"string.text"
msgid "Unsupported object type found ($type$)."
msgstr "Trovà un tipo de ojeto mìa suportà ($type$)."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PAGETITLE_GENERAL\n"
"string.text"
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Proprietà progredìe"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PAGETITLE_ADVANCED\n"
"string.text"
msgid "Additional Settings"
msgstr "Inpostasion adisionałi"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PAGETITLE_CONNECTION\n"
"string.text"
msgid "Connection settings"
msgstr "Inpostasion de conesion"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_TBL_LABEL\n"
"string.text"
msgid "~Table Name"
msgstr "Nome de ła ~tabeła"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_VW_LABEL\n"
"string.text"
msgid "~Name of table view"
msgstr "~Nome de ła vista tabeła"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_QRY_LABEL\n"
"string.text"
msgid "~Query name"
msgstr "Nome de ła inta~rogasion"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_TITLE_RENAME\n"
"string.text"
msgid "Rename to"
msgstr "Renòmena in"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_TITLE_PASTE_AS\n"
"string.text"
msgid "Insert as"
msgstr "Incoła cofà"

View File

@@ -0,0 +1,341 @@
#. extracted from dbaccess/source/ui/browser
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471265983.000000\n"
#: sbabrw.src
msgctxt ""
"sbabrw.src\n"
"STR_QUERY_BRW_DELETE_ROWS\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the selected data?"
msgstr "Vuto ełiminar i dati sełesionà?"
#: sbabrw.src
msgctxt ""
"sbabrw.src\n"
"RID_STR_DATABROWSER_FILTERED\n"
"string.text"
msgid "(filtered)"
msgstr "(filtrà)"
#: sbabrw.src
msgctxt ""
"sbabrw.src\n"
"SBA_BROWSER_SETTING_ORDER\n"
"string.text"
msgid "Error setting the sort criteria"
msgstr "Eror inte'l setajo de i creteri de ordenamento"
#: sbabrw.src
msgctxt ""
"sbabrw.src\n"
"SBA_BROWSER_SETTING_FILTER\n"
"string.text"
msgid "Error setting the filter criteria"
msgstr "Eror inpostando i creteri de filtro"
#: sbabrw.src
msgctxt ""
"sbabrw.src\n"
"RID_STR_CONNECTION_LOST\n"
"string.text"
msgid "Connection lost"
msgstr "El cołegamento el ze sta interoto"
#: sbabrw.src
msgctxt ""
"sbabrw.src\n"
"RID_STR_QUERIES_CONTAINER\n"
"string.text"
msgid "Queries"
msgstr "Interogasion"
#: sbabrw.src
msgctxt ""
"sbabrw.src\n"
"RID_STR_TABLES_CONTAINER\n"
"string.text"
msgid "Tables"
msgstr "Tabełe"
#: sbabrw.src
msgctxt ""
"sbabrw.src\n"
"MENU_BROWSER_DEFAULTCONTEXT\n"
"ID_TREE_EDIT_DATABASE\n"
"menuitem.text"
msgid "Edit ~Database File..."
msgstr "Modìfega file de'l ~database..."
#: sbabrw.src
msgctxt ""
"sbabrw.src\n"
"MENU_BROWSER_DEFAULTCONTEXT\n"
"ID_TREE_CLOSE_CONN\n"
"menuitem.text"
msgid "Disco~nnect"
msgstr "Desco~neti"
#: sbabrw.src
msgctxt ""
"sbabrw.src\n"
"MENU_BROWSER_DEFAULTCONTEXT\n"
"SID_COPY\n"
"menuitem.text"
msgid "~Copy"
msgstr "~Copia"
#: sbabrw.src
msgctxt ""
"sbabrw.src\n"
"MENU_BROWSER_DEFAULTCONTEXT\n"
"ID_TREE_ADMINISTRATE\n"
"menuitem.text"
msgid "Registered databases ..."
msgstr "Database rejistrài..."
#: sbabrw.src
msgctxt ""
"sbabrw.src\n"
"STR_TITLE_CONFIRM_DELETION\n"
"string.text"
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Conferma ełiminasion"
#: sbabrw.src
msgctxt ""
"sbabrw.src\n"
"STR_QUERY_DELETE_TABLE\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the table '%1'?"
msgstr "Vuto ełiminar ła tabeła '%1'?"
#: sbabrw.src
msgctxt ""
"sbabrw.src\n"
"STR_QUERY_CONNECTION_LOST\n"
"string.text"
msgid "The connection to the database has been lost. Do you want to reconnect?"
msgstr "Ła conesion a'l database ła ze sta persa. Vuto reconétarte?"
#: sbabrw.src
msgctxt ""
"sbabrw.src\n"
"STR_OPENTABLES_WARNINGS\n"
"string.text"
msgid "Warnings encountered"
msgstr "Ze stà rescontrài avizi"
#: sbabrw.src
msgctxt ""
"sbabrw.src\n"
"STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS\n"
"string.text"
msgid "While retrieving the tables, warnings were reported by the database connection."
msgstr "Durando el rełevamento de łe tabełe, ła conesion al database ła ga reportà avizi."
#: sbabrw.src
msgctxt ""
"sbabrw.src\n"
"STR_CONNECTING_DATASOURCE\n"
"string.text"
msgid "Connecting to \"$name$\" ..."
msgstr "Conetendo a \"$name$\" ..."
#: sbabrw.src
msgctxt ""
"sbabrw.src\n"
"STR_LOADING_QUERY\n"
"string.text"
msgid "Loading query $name$ ..."
msgstr "Carga intarogasion $name$ ..."
#: sbabrw.src
msgctxt ""
"sbabrw.src\n"
"STR_LOADING_TABLE\n"
"string.text"
msgid "Loading table $name$ ..."
msgstr "Cargando tabeła $name$ ..."
#: sbabrw.src
msgctxt ""
"sbabrw.src\n"
"STR_NO_TABLE_FORMAT_INSIDE\n"
"string.text"
msgid "No table format could be found."
msgstr "No ze mìa sta trovà algun formato par tabeła."
#: sbabrw.src
msgctxt ""
"sbabrw.src\n"
"STR_COULDNOTCONNECT_DATASOURCE\n"
"string.text"
msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established."
msgstr "Inposibiłe stabiłir ła conesion a ła sorjente dati \"$name$\"."
#: sbabrw.src
msgctxt ""
"sbabrw.src\n"
"RID_MENU_REFRESH_DATA\n"
"ID_BROWSER_REFRESH\n"
"menuitem.text"
msgid "Refresh"
msgstr "Ajorna"
#: sbabrw.src
msgctxt ""
"sbabrw.src\n"
"RID_MENU_REFRESH_DATA\n"
"ID_BROWSER_REFRESH_REBUILD\n"
"menuitem.text"
msgid "Rebuild"
msgstr "Recostruisi"
#: sbagrid.src
msgctxt ""
"sbagrid.src\n"
"RID_SBA_GRID_COLCTXMENU\n"
"ID_BROWSER_COLATTRSET\n"
"menuitem.text"
msgid "Column ~Format..."
msgstr "Formatasion ~cołona..."
#: sbagrid.src
msgctxt ""
"sbagrid.src\n"
"RID_SBA_GRID_COLCTXMENU\n"
"ID_BROWSER_COLWIDTH\n"
"menuitem.text"
msgid "Column ~Width..."
msgstr "Łar~ghesa cołona..."
#: sbagrid.src
msgctxt ""
"sbagrid.src\n"
"RID_SBA_GRID_COLCTXMENU\n"
"ID_BROWSER_COLUMNINFO\n"
"menuitem.text"
msgid "Copy Column D~escription"
msgstr "Copia ła ~descrision de ła cołona"
#: sbagrid.src
msgctxt ""
"sbagrid.src\n"
"RID_SBA_GRID_ROWCTXMENU\n"
"ID_BROWSER_TABLEATTR\n"
"menuitem.text"
msgid "Table Format..."
msgstr "Formatasion tabeła..."
#: sbagrid.src
msgctxt ""
"sbagrid.src\n"
"RID_SBA_GRID_ROWCTXMENU\n"
"ID_BROWSER_ROWHEIGHT\n"
"menuitem.text"
msgid "Row Height..."
msgstr "Altesa riga..."
#: sbagrid.src
msgctxt ""
"sbagrid.src\n"
"RID_SBA_GRID_ROWCTXMENU\n"
"SID_COPY\n"
"menuitem.text"
msgid "~Copy"
msgstr "~Copia"
#: sbagrid.src
msgctxt ""
"sbagrid.src\n"
"RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD\n"
"string.text"
msgid "Undo: Data Input"
msgstr "Anuła: Imision dati"
#: sbagrid.src
msgctxt ""
"sbagrid.src\n"
"RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD\n"
"string.text"
msgid "Save current record"
msgstr "Salva record corente"
#: sbagrid.src
msgctxt ""
"sbagrid.src\n"
"STR_QRY_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Query #"
msgstr "Intarogasion #"
#: sbagrid.src
msgctxt ""
"sbagrid.src\n"
"STR_TBL_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Table #"
msgstr "Tabeła #"
#: sbagrid.src
msgctxt ""
"sbagrid.src\n"
"STR_VIEW_TITLE\n"
"string.text"
msgid "View #"
msgstr "Mostra #"
#: sbagrid.src
msgctxt ""
"sbagrid.src\n"
"STR_NAME_ALREADY_EXISTS\n"
"string.text"
msgid "The name \"#\" already exists."
msgstr "El nome \"#\" eziste za."
#: sbagrid.src
msgctxt ""
"sbagrid.src\n"
"STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING\n"
"string.text"
msgid "No matching column names were found."
msgstr "No ze mìa sta trovà algun nome de cołona corispondente."
#: sbagrid.src
msgctxt ""
"sbagrid.src\n"
"STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING\n"
"string.text"
msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?"
msgstr "Se ga verifegà un eror. Vuto continuar ła copia?"
#: sbagrid.src
msgctxt ""
"sbagrid.src\n"
"STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME\n"
"string.text"
msgid "Data source table view"
msgstr "Vista tabeła de ła sorjente dati"
#: sbagrid.src
msgctxt ""
"sbagrid.src\n"
"STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC\n"
"string.text"
msgid "Shows the selected table or query."
msgstr "Mostra ła tabeła sełesionada o ła intarogasion."

View File

@@ -0,0 +1,153 @@
#. extracted from dbaccess/source/ui/control
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471270245.000000\n"
#: TableGrantCtrl.src
msgctxt ""
"TableGrantCtrl.src\n"
"STR_TABLE_PRIV_NAME\n"
"string.text"
msgid "Table name"
msgstr "Nome tabeła"
#: TableGrantCtrl.src
msgctxt ""
"TableGrantCtrl.src\n"
"STR_TABLE_PRIV_INSERT\n"
"string.text"
msgid "Insert data"
msgstr "Meti rento dati"
#: TableGrantCtrl.src
msgctxt ""
"TableGrantCtrl.src\n"
"STR_TABLE_PRIV_DELETE\n"
"string.text"
msgid "Delete data"
msgstr "Ełìmina dati"
#: TableGrantCtrl.src
msgctxt ""
"TableGrantCtrl.src\n"
"STR_TABLE_PRIV_UPDATE\n"
"string.text"
msgid "Modify data"
msgstr "Modìfega dati"
#: TableGrantCtrl.src
msgctxt ""
"TableGrantCtrl.src\n"
"STR_TABLE_PRIV_ALTER\n"
"string.text"
msgid "Alter structure"
msgstr "Modìfega strutura"
#: TableGrantCtrl.src
msgctxt ""
"TableGrantCtrl.src\n"
"STR_TABLE_PRIV_SELECT\n"
"string.text"
msgid "Read data"
msgstr "Łezi dati"
#: TableGrantCtrl.src
msgctxt ""
"TableGrantCtrl.src\n"
"STR_TABLE_PRIV_REFERENCE\n"
"string.text"
msgid "Modify references"
msgstr "Modìfega refarimenti"
#: TableGrantCtrl.src
msgctxt ""
"TableGrantCtrl.src\n"
"STR_TABLE_PRIV_DROP\n"
"string.text"
msgid "Drop structure"
msgstr "Ełìmina strutura"
#: tabletree.src
msgctxt ""
"tabletree.src\n"
"STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER\n"
"string.text"
msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)."
msgstr "No ze mìa posìbiłe stabiłir ła conesion a'l governador de i driver SDBC (#servicename#)."
#: tabletree.src
msgctxt ""
"tabletree.src\n"
"STR_NOREGISTEREDDRIVER\n"
"string.text"
msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#."
msgstr "No eziste mìa un driver rejistrà par l'URL #connurl#."
#: tabletree.src
msgctxt ""
"tabletree.src\n"
"STR_COULDNOTCONNECT\n"
"string.text"
msgid "No connection could be established for the URL #connurl#."
msgstr "Inposibiłe stabiłir ła conesion par l'URL #connurl#."
#: tabletree.src
msgctxt ""
"tabletree.src\n"
"STR_COULDNOTCONNECT_PLEASECHECK\n"
"string.text"
msgid "Please check the current settings, for example user name and password."
msgstr "Verìfega łe inpostasion atuałi, par ezenpio el nome utente e ła password."
#: tabletree.src
msgctxt ""
"tabletree.src\n"
"STR_NOTABLEINFO\n"
"string.text"
msgid "Successfully connected, but information about database tables is not available."
msgstr "Coneso coretamente, łe informasion de łe tabełe de'l database parò no łe ze mìa disponìbiłi."
#: tabletree.src
msgctxt ""
"tabletree.src\n"
"STR_ALL_TABLES\n"
"string.text"
msgid "All tables"
msgstr "Tute łe tabełe"
#: tabletree.src
msgctxt ""
"tabletree.src\n"
"STR_ALL_VIEWS\n"
"string.text"
msgid "All views"
msgstr "Tute łe viste"
#: tabletree.src
msgctxt ""
"tabletree.src\n"
"STR_ALL_TABLES_AND_VIEWS\n"
"string.text"
msgid "All tables and views"
msgstr "Tute łe tabełe e łe viste"
#: undosqledit.src
msgctxt ""
"undosqledit.src\n"
"STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT\n"
"string.text"
msgid "Modify SQL statement(s)"
msgstr "Modìfega dichiarasion SQL"

View File

@@ -0,0 +1,860 @@
#. extracted from dbaccess/source/ui/dlg
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 12:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-21 19:17+0000\n"
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471807078.000000\n"
#: AutoControls.src
msgctxt ""
"AutoControls.src\n"
"STR_DBASE_PATH_OR_FILE\n"
"string.text"
msgid "Path to the dBASE files"
msgstr "Parcorso de i file dBASE"
#: AutoControls.src
msgctxt ""
"AutoControls.src\n"
"STR_FLAT_PATH_OR_FILE\n"
"string.text"
msgid "Path to the text files"
msgstr "Parcorso de i file de testo"
#: AutoControls.src
msgctxt ""
"AutoControls.src\n"
"STR_CALC_PATH_OR_FILE\n"
"string.text"
msgid "Path to the spreadsheet document"
msgstr "Parcorso de'l fojo ełetrònego"
#: AutoControls.src
msgctxt ""
"AutoControls.src\n"
"STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE\n"
"string.text"
msgid "Name of the ODBC data source on your system"
msgstr "Nome de ła sorjente dati ODBC inte'l sistema"
#: AutoControls.src
msgctxt ""
"AutoControls.src\n"
"STR_MYSQL_DATABASE_NAME\n"
"string.text"
msgid "Name of the MySQL database"
msgstr "Nome de'l database MySQL"
#: AutoControls.src
msgctxt ""
"AutoControls.src\n"
"STR_ORACLE_DATABASE_NAME\n"
"string.text"
msgid "Name of the Oracle database"
msgstr "Nome de'l database Oracle"
#: AutoControls.src
msgctxt ""
"AutoControls.src\n"
"STR_MSACCESS_MDB_FILE\n"
"string.text"
msgid "Microsoft Access database file"
msgstr "File de'l database Microsoft Access"
#: AutoControls.src
msgctxt ""
"AutoControls.src\n"
"STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS\n"
"string.text"
msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button."
msgstr "No ze mìa necesarie altre inpostasion. Par verifegar el funsionamento de ła conesion, faghe click so el boton '%test'."
#: AutoControls.src
msgctxt ""
"AutoControls.src\n"
"STR_COMMONURL\n"
"string.text"
msgid "Datasource URL (e.g. postgresql://host:port/database)"
msgstr "URL de ła sorjente dati (ez. postgresql://host:porta/database)"
#: AutoControls.src
msgctxt ""
"AutoControls.src\n"
"STR_HOSTNAME\n"
"string.text"
msgid "~Host name"
msgstr "Nome ~host"
#: AutoControls.src
msgctxt ""
"AutoControls.src\n"
"STR_MOZILLA_PROFILE_NAME\n"
"string.text"
msgid "~Mozilla profile name"
msgstr "Nome de'l profiło de ~Mozilla"
#: AutoControls.src
msgctxt ""
"AutoControls.src\n"
"STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME\n"
"string.text"
msgid "~Thunderbird profile name"
msgstr "Nome de'l profiło de ~Thunderbird"
#: AutoControls.src
msgctxt ""
"AutoControls.src\n"
"STR_ADD_TABLES\n"
"string.text"
msgid "Add Tables"
msgstr "Zonta tabełe"
#: AutoControls.src
msgctxt ""
"AutoControls.src\n"
"STR_ADD_TABLE_OR_QUERY\n"
"string.text"
msgid "Add Table or Query"
msgstr "Zonta ła tabeła sełesionada o ła intarogasion"
#: ConnectionPage.src
msgctxt ""
"ConnectionPage.src\n"
"STR_CONNECTION_TEST\n"
"string.text"
msgid "Connection Test"
msgstr "Prova de conesion"
#: ConnectionPage.src
msgctxt ""
"ConnectionPage.src\n"
"STR_CONNECTION_SUCCESS\n"
"string.text"
msgid "The connection was established successfully."
msgstr "Ła conesion ła ze sta stabiłìa co suceso."
#: ConnectionPage.src
msgctxt ""
"ConnectionPage.src\n"
"STR_CONNECTION_NO_SUCCESS\n"
"string.text"
msgid "The connection could not be established."
msgstr "Inposibiłe stabiłir ła conesion."
#: ConnectionPage.src
msgctxt ""
"ConnectionPage.src\n"
"STR_JDBCDRIVER_SUCCESS\n"
"string.text"
msgid "The JDBC driver was loaded successfully."
msgstr "El driver JDBC el ze sta cargà co suceso."
#: ConnectionPage.src
msgctxt ""
"ConnectionPage.src\n"
"STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS\n"
"string.text"
msgid "The JDBC driver could not be loaded."
msgstr "El driver JDBC no ze mìa sta cargà."
#: ConnectionPage.src
msgctxt ""
"ConnectionPage.src\n"
"STR_MSACCESS_FILTERNAME\n"
"string.text"
msgid "MS Access file"
msgstr "File MS Access"
#: ConnectionPage.src
msgctxt ""
"ConnectionPage.src\n"
"STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME\n"
"string.text"
msgid "MS Access 2007 file"
msgstr "File MS Access 2007"
#: ConnectionPage.src
msgctxt ""
"ConnectionPage.src\n"
"STR_FIREBIRD_FILTERNAME\n"
"string.text"
msgid "Firebird Database"
msgstr "Database Firebird"
#: UserAdmin.src
msgctxt ""
"UserAdmin.src\n"
"STR_QUERY_USERADMIN_DELETE_USER\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete the user?"
msgstr "Vutu davero ełiminar l'utente sełesionà?"
#: UserAdmin.src
msgctxt ""
"UserAdmin.src\n"
"STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE\n"
"string.text"
msgid "The database does not support user administration."
msgstr "El database no'l suporta mìa l'aministrasion de i utenti."
#: UserAdmin.src
msgctxt ""
"UserAdmin.src\n"
"STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL\n"
"string.text"
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
msgstr "Łe password no łe corisponde mìa. Inserisi da novo ła password."
#: dbadmin.src
msgctxt ""
"dbadmin.src\n"
"STR_DATABASE_TYPE_CHANGE\n"
"string.text"
msgid "Database properties"
msgstr "Proprietà de'l database"
#: dbadmin.src
msgctxt ""
"dbadmin.src\n"
"STR_PARENTTITLE_GENERAL\n"
"string.text"
msgid "Data Source Properties: #"
msgstr "Proprietà de ła sorjente dati: #"
#: dbadmin.src
msgctxt ""
"dbadmin.src\n"
"STR_ERR_USE_CONNECT_TO\n"
"string.text"
msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead."
msgstr "Sełesiona 'Coneti a un database ezistente' par conétarte, invese, a un database za ezistente."
#: dbadmin.src
msgctxt ""
"dbadmin.src\n"
"STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB\n"
"string.text"
msgid "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data source selection is not available."
msgstr "Inposìbiłe cargar ła łibrarìa de programa #lib# opur ła łibrarìa ła ze difetoza. Ła sełesion de ła sorjente dati ODBC no ze mìa disponìbiłe."
#: dbadmin.src
msgctxt ""
"dbadmin.src\n"
"STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE\n"
"string.text"
msgid ""
"This kind of data source is not supported on this platform.\n"
"You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database."
msgstr ""
"'Sto tipo de sorjente dati no ze mìa suportà da 'sta piataforma.\n"
"Te pol modifegar łe inpostasion, ma probabilmente no sarà mìa posìbiłe conétarse al database."
#: dbadmin.src
msgctxt ""
"dbadmin.src\n"
"STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE\n"
"string.text"
msgid "{None}"
msgstr "{None}"
#. EM Dec 2002: 'Space' refers to what you get when you hit the space bar on your keyboard.
#: dbadmin.src
msgctxt ""
"dbadmin.src\n"
"STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST\n"
"string.text"
msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32"
msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Spazio}\t32"
#: dbadmin.src
msgctxt ""
"dbadmin.src\n"
"STR_AUTODELIMITER_MISSING\n"
"string.text"
msgid "#1 must be set."
msgstr "#1 el ga da esar inpostà."
#: dbadmin.src
msgctxt ""
"dbadmin.src\n"
"STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER\n"
"string.text"
msgid "#1 and #2 must be different."
msgstr "#1 e #2 i ga da esar difarenti."
#: dbadmin.src
msgctxt ""
"dbadmin.src\n"
"STR_AUTONO_WILDCARDS\n"
"string.text"
msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1."
msgstr "I caràtari mati tipo ?,* no i ze mìa consentìi in #1."
#: dbadmin2.src
msgctxt ""
"dbadmin2.src\n"
"STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD\n"
"string.text"
msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"."
msgstr "Par el cołegamento a ła sorjente dati \"$name$\" ze necesaria na password."
#: dbadmin2.src
msgctxt ""
"dbadmin2.src\n"
"STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION\n"
"string.text"
msgid ""
"The directory\n"
"\n"
"$path$\n"
"\n"
"does not exist. Should it be created?"
msgstr ""
"Ła carteła\n"
"\n"
"$path$\n"
"\n"
"no eziste mìa. Vuto crearla?"
#: dbadmin2.src
msgctxt ""
"dbadmin2.src\n"
"STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY\n"
"string.text"
msgid "The directory $name$ could not be created."
msgstr "Inposìbiłe crear ła carteła $name$."
#: dbadmin2.src
msgctxt ""
"dbadmin2.src\n"
"STR_ALREADYEXISTOVERWRITE\n"
"string.text"
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "El file l'eziste za. Vuto sorascrìvarlo?"
#: dbadmin2.src
msgctxt ""
"dbadmin2.src\n"
"STR_NEW_FOLDER\n"
"string.text"
msgid "Folder"
msgstr "Carteła"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_DBWIZARDTITLE\n"
"string.text"
msgid "Database Wizard"
msgstr "Creasion guidà database"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_PAGETITLE_INTROPAGE\n"
"string.text"
msgid "Select database"
msgstr "Sełesiona database"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_PAGETITLE_DBASE\n"
"string.text"
msgid "Set up dBASE connection"
msgstr "Configura conesion dBASE"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_PAGETITLE_TEXT\n"
"string.text"
msgid "Set up a connection to text files"
msgstr "Configura na conesion a un file de testo."
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_PAGETITLE_MSACCESS\n"
"string.text"
msgid "Set up Microsoft Access connection"
msgstr "Configura conesion Microsoft Access"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_PAGETITLE_LDAP\n"
"string.text"
msgid "Set up LDAP connection"
msgstr "Configura conesion LDAP"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_PAGETITLE_ADO\n"
"string.text"
msgid "Set up ADO connection"
msgstr "Configura conesion ADO"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_PAGETITLE_JDBC\n"
"string.text"
msgid "Set up JDBC connection"
msgstr "Configura conesion JDBC"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_PAGETITLE_ORACLE\n"
"string.text"
msgid "Set up Oracle database connection"
msgstr "Configura conesion a database Oracle"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_PAGETITLE_MYSQL\n"
"string.text"
msgid "Set up MySQL connection"
msgstr "Configura conesion MySQL"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_PAGETITLE_ODBC\n"
"string.text"
msgid "Set up ODBC connection"
msgstr "Configura conesion ODBC"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_PAGETITLE_SPREADSHEET\n"
"string.text"
msgid "Set up Spreadsheet connection"
msgstr "Configura conesion a fojo ełetrònego"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION\n"
"string.text"
msgid "Set up user authentication"
msgstr "Configura autentegasion utente"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE\n"
"string.text"
msgid "Set up MySQL server data"
msgstr "Configura i dati de'l server MySQL"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_PAGETITLE_FINAL\n"
"string.text"
msgid "Save and proceed"
msgstr "Salva e va vanti"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_DATABASEDEFAULTNAME\n"
"string.text"
msgid "New Database"
msgstr "Novo database"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT\n"
"string.text"
msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC"
msgstr "Configura na conesion a un database MySQL co JDBC"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT\n"
"string.text"
msgid ""
"Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
"Inserisi łe informasion rechieste par ła conesion a un database MySQL co JDBC. Ocore che inte'l sistema sia sta instałà e rejistrà co %PRODUCTNAME na clase de driver JDBC.\n"
"Se no te si mìa securo de łe inpostasion drioman, contata l'aministrador de sistema."
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT\n"
"string.text"
msgid "MySQL JDBC d~river class:"
msgstr "Clase de d~river JDBC MySQL:"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_MYSQL_DEFAULT\n"
"string.text"
msgid "Default: 3306"
msgstr "Predefinìa: 3306"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_DBASE_HEADERTEXT\n"
"string.text"
msgid "Set up a connection to dBASE files"
msgstr "Configura na conesion a file dBASE"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_DBASE_HELPTEXT\n"
"string.text"
msgid "Select the folder where the dBASE files are stored."
msgstr "Sełesiona ła carteła indove ze memorizà i file dBASE."
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_TEXT_HEADERTEXT\n"
"string.text"
msgid "Set up a connection to text files"
msgstr "Configura na conesion a file de testo"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_TEXT_HELPTEXT\n"
"string.text"
msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode."
msgstr "Sełesiona ła carteła indove ze memorizà i file de testo CSV (Comma Separated Values). %PRODUCTNAME Base el verzarà i file in soła łetura."
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_TEXT_PATH_OR_FILE\n"
"string.text"
msgid "Path to text files"
msgstr "Parcorso ai file de testo"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_MSACCESS_HEADERTEXT\n"
"string.text"
msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database"
msgstr "Configura na conesion a un database Microsoft Access"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_MSACCESS_HELPTEXT\n"
"string.text"
msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access."
msgstr "Sełesiona el file de Microsoft Access al cuałe te vol acedare."
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_ADO_HEADERTEXT\n"
"string.text"
msgid "Set up a connection to an ADO database"
msgstr "Configura na conesion a un database ADO"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_ADO_HELPTEXT\n"
"string.text"
msgid ""
"Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n"
"Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
"Inserisi l'URL de ła sorjente dati ADO a cui te vol conétarte.\n"
"Faghe click so 'Sfoja' par configurar łe inpostasion spesìfeghe de'l fornitor.\n"
"Se no te si mìa securo de łe inpostasion drioman, contata l'aministrador de sistema."
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_ODBC_HEADERTEXT\n"
"string.text"
msgid "Set up a connection to an ODBC database"
msgstr "Configura na conesion a un database ODBC"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_ODBC_HELPTEXT\n"
"string.text"
msgid ""
"Enter the name of the ODBC database you want to connect to.\n"
"Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
"Inserisi el nome de'l database ODBC a cui te vol conétarte.\n"
"Faghe click so 'Sfoja...' par sełesionar un database ODBC za rejistrà in %PRODUCTNAME.\n"
"Se no te si mìa securo de łe inpostasion drioman, contata l'aministrador de sistema."
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_JDBC_HEADERTEXT\n"
"string.text"
msgid "Set up a connection to a JDBC database"
msgstr "Configura na conesion a un database JDBC"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_JDBC_HELPTEXT\n"
"string.text"
msgid ""
"Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
"Inserisi łe informasion rechieste par cołegarse a un database JDBC.\n"
"Se no te si mìa securo de łe inpostasion drioman, contata el aministrador de sistema."
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_ORACLE_HEADERTEXT\n"
"string.text"
msgid "Set up a connection to an Oracle database"
msgstr "Configura na conesion a un database Oracle"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_ORACLE_DEFAULT\n"
"string.text"
msgid "Default: 1521"
msgstr "Predefinìa: 1521"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT\n"
"string.text"
msgid "Oracle JDBC ~driver class"
msgstr "Clase de ~driver JDBC Oracle"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_ORACLE_HELPTEXT\n"
"string.text"
msgid ""
"Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
"Inserisi łe informasion rechieste par ła conesion a un database Oracle. Ocore che inte'l sistema sia sta instałà e rejistrà co %PRODUCTNAME na clase de driver JDBC.\n"
"Se no te si mìa securo de łe inpostasion drioman, contata l'aministrador de sistema."
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT\n"
"string.text"
msgid "Set up a connection to spreadsheets"
msgstr "Configura na conesion a un fojo ełetrònego"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_SPREADSHEET_HELPTEXT\n"
"string.text"
msgid ""
"Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n"
"%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode."
msgstr ""
"Faghe click so 'Sfoja...' par sełesionar un fojo ełetrònego de %PRODUCTNAME o na carteła de łavoro de Microsoft Excel.\n"
"%PRODUCTNAME el verzarà el file in soła łetura."
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
"dbadminsetup.src\n"
"STR_SPREADSHEETPATH\n"
"string.text"
msgid "~Location and file name"
msgstr "~Pozision e nome de'l file"
#: directsql.src
msgctxt ""
"directsql.src\n"
"STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY\n"
"string.text"
msgid "Command successfully executed."
msgstr "Comando ezeguìo co suceso."
#: directsql.src
msgctxt ""
"directsql.src\n"
"STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST\n"
"string.text"
msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed."
msgstr "Ła conesion a'l database ła ze sta persa. 'Sta fenestra de diałogo deso ła venjarà sarà."
#: indexdialog.src
msgctxt ""
"indexdialog.src\n"
"STR_TAB_INDEX_SORTORDER\n"
"string.text"
msgid "Sort order"
msgstr "Órdene"
#: indexdialog.src
msgctxt ""
"indexdialog.src\n"
"STR_TAB_INDEX_FIELD\n"
"string.text"
msgid "Index field"
msgstr "Canpo ìndeze"
#: indexdialog.src
msgctxt ""
"indexdialog.src\n"
"STR_ORDER_ASCENDING\n"
"string.text"
msgid "Ascending"
msgstr "Cresente"
#: indexdialog.src
msgctxt ""
"indexdialog.src\n"
"STR_ORDER_DESCENDING\n"
"string.text"
msgid "Descending"
msgstr "Decresente"
#: indexdialog.src
msgctxt ""
"indexdialog.src\n"
"STR_CONFIRM_DROP_INDEX\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?"
msgstr "Vuto davero ełiminar l'ìndeze '$name$'?"
#: indexdialog.src
msgctxt ""
"indexdialog.src\n"
"STR_LOGICAL_INDEX_NAME\n"
"string.text"
msgid "index"
msgstr "ìndeze"
#: indexdialog.src
msgctxt ""
"indexdialog.src\n"
"STR_NEED_INDEX_FIELDS\n"
"string.text"
msgid "The index must contain at least one field."
msgstr "L'ìndeze el ga da contenjer almanco un canpo."
#: indexdialog.src
msgctxt ""
"indexdialog.src\n"
"STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED\n"
"string.text"
msgid "There is already another index named \"$name$\"."
msgstr "Eziste za n'altro ìndeze nominà \"$name$\"."
#: indexdialog.src
msgctxt ""
"indexdialog.src\n"
"STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME\n"
"string.text"
msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice."
msgstr "Inte na definision de ìndeze na cołona de tabeła ła pol aparir soło na volta, anpò ła cołona \"$name$\" apare do volte."
#: paramdialog.src
msgctxt ""
"paramdialog.src\n"
"STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM\n"
"string.text"
msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\" parameter"
msgstr "Inposìbiłe convertir ła voze inte un vałor vàłido par el paràmetro \"$name$\""
#: sqlmessage.src
msgctxt ""
"sqlmessage.src\n"
"STR_EXCEPTION_STATUS\n"
"string.text"
msgid "SQL Status"
msgstr "Stato SQL"
#: sqlmessage.src
msgctxt ""
"sqlmessage.src\n"
"STR_EXCEPTION_ERRORCODE\n"
"string.text"
msgid "Error code"
msgstr "Còdeze de eror"
#: sqlmessage.src
msgctxt ""
"sqlmessage.src\n"
"STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR\n"
"string.text"
msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties."
msgstr "Na frecuente razon par 'sto eror ła ze el doparar un grupo de caràtari inaproprià par ła łengua de'l database. Controła l'inpostasion siełiendo Modìfega - Database - Proprietà."
#: sqlmessage.src
msgctxt ""
"sqlmessage.src\n"
"STR_EXCEPTION_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Error"
msgstr "Eror"
#: sqlmessage.src
msgctxt ""
"sqlmessage.src\n"
"STR_EXCEPTION_WARNING\n"
"string.text"
msgid "Warning"
msgstr "Avizo"
#: sqlmessage.src
msgctxt ""
"sqlmessage.src\n"
"STR_EXCEPTION_INFO\n"
"string.text"
msgid "Information"
msgstr "Informasion"
#: sqlmessage.src
msgctxt ""
"sqlmessage.src\n"
"STR_EXCEPTION_DETAILS\n"
"string.text"
msgid "Details"
msgstr "Detaji"
#: AutoControls.src
msgctxt ""
"AutoControls.src\n"
"STR_COMMONURL\n"
"string.text"
msgid "Datasource URL"
msgstr "URL de ła sorjente dati"

View File

@@ -0,0 +1,234 @@
#. extracted from dbaccess/source/ui/misc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-24 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1472043599.000000\n"
#: WizardPages.src
msgctxt ""
"WizardPages.src\n"
"STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL\n"
"string.text"
msgid "Apply columns"
msgstr "Àplega cołone"
#: WizardPages.src
msgctxt ""
"WizardPages.src\n"
"STR_WIZ_TYPE_SELECT_TITEL\n"
"string.text"
msgid "Type formatting"
msgstr "Formatasion de'l tipo"
#: WizardPages.src
msgctxt ""
"WizardPages.src\n"
"STR_WIZ_NAME_ALREADY_DEFINED\n"
"string.text"
msgid ""
"Enter a unique name for the new primary key data field.\n"
"The following name is already in use:"
msgstr ""
"Taca rento un nome unìvego par el canpo dati de ła ciave primaria nova.\n"
"El nome che vien el ze zà stà doparà:"
#: WizardPages.src
msgctxt ""
"WizardPages.src\n"
"STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL\n"
"string.text"
msgid "Assign columns"
msgstr "Cołega cołone"
#: WizardPages.src
msgctxt ""
"WizardPages.src\n"
"STR_WIZ_PB_PREV\n"
"string.text"
msgid "< ~Back"
msgstr "< ~Indrìo"
#: WizardPages.src
msgctxt ""
"WizardPages.src\n"
"STR_WIZ_PB_NEXT\n"
"string.text"
msgid "~Next>"
msgstr "~Vanti>"
#: WizardPages.src
msgctxt ""
"WizardPages.src\n"
"STR_WIZ_PB_OK\n"
"string.text"
msgid "C~reate"
msgstr "C~rea"
#: WizardPages.src
msgctxt ""
"WizardPages.src\n"
"RID_SBA_RTF_PKEYPOPUP\n"
"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\n"
"menuitem.text"
msgid "Primary Key"
msgstr "Ciave primaria"
#: WizardPages.src
msgctxt ""
"WizardPages.src\n"
"STR_WIZ_TABLE_COPY\n"
"string.text"
msgid "Copy table"
msgstr "Copia tabeła"
#: WizardPages.src
msgctxt ""
"WizardPages.src\n"
"STR_COPYTABLE_TITLE_COPY\n"
"string.text"
msgid "Copy table"
msgstr "Copia tabeła"
#: WizardPages.src
msgctxt ""
"WizardPages.src\n"
"STR_INVALID_TABLE_NAME\n"
"string.text"
msgid "This table name is not valid in the current database."
msgstr "El nomne de ła tabeła no'l ze mìa vàłido inte'l database corente."
#: WizardPages.src
msgctxt ""
"WizardPages.src\n"
"STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA\n"
"string.text"
msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table."
msgstr "Sernisi l'opsion 'Łiga dati' inte ła prima pàjina par zontar dati a na tabeła ezistente."
#: WizardPages.src
msgctxt ""
"WizardPages.src\n"
"STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH\n"
"string.text"
msgid "Please change the table name. It is too long."
msgstr "El nome de ła tabeła el ze masa łongo. Cànbiało."
#: dbumiscres.src
msgctxt ""
"dbumiscres.src\n"
"STR_RSC_CHARSETS\n"
"string.text"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: dbumiscres.src
msgctxt ""
"dbumiscres.src\n"
"STR_ERROR_DURING_CREATION\n"
"string.text"
msgid "Error during creation"
msgstr "Eror durando ła creasion"
#: dbumiscres.src
msgctxt ""
"dbumiscres.src\n"
"STR_UNEXPECTED_ERROR\n"
"string.text"
msgid "An unexpected error occurred. The operation could not be performed."
msgstr "Se ga verifegà un eror mìa spetà. Inposìbiłe terminar l'oparasion."
#: dbumiscres.src
msgctxt ""
"dbumiscres.src\n"
"STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC\n"
"string.text"
msgid "The document \"$file$\" could not be opened."
msgstr "No ze mìa sta posìbiłe vèrzar el documento \"$file$\"."
#: dbumiscres.src
msgctxt ""
"dbumiscres.src\n"
"STR_MISSING_TABLES_XDROP\n"
"string.text"
msgid "The table cannot be deleted because the database connection does not support this."
msgstr "Inposìbiłe ełiminar ła tabeła parché ła conesion a'l database no ło suporta mìa."
#: dbumiscres.src
msgctxt ""
"dbumiscres.src\n"
"STR_BUTTON_TEXT_ALL\n"
"string.text"
msgid "~All"
msgstr "Tuti"
#: dbumiscres.src
msgctxt ""
"dbumiscres.src\n"
"STR_UNDO_COLON\n"
"string.text"
msgid "Undo:"
msgstr "Anuła"
#: dbumiscres.src
msgctxt ""
"dbumiscres.src\n"
"STR_REDO_COLON\n"
"string.text"
msgid "Redo:"
msgstr "Reprìstina:"
#: dbumiscres.src
msgctxt ""
"dbumiscres.src\n"
"STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND\n"
"string.text"
msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'."
msgstr "Inposìbiłe trovar el tipo de cołona corispondente par ła cołona '#1'."
#: dbumiscres.src
msgctxt ""
"dbumiscres.src\n"
"STR_FILE_DOES_NOT_EXIST\n"
"string.text"
msgid "The file \"$file$\" does not exist."
msgstr "El file \"$file$\" no eziste mìa."
#: dbumiscres.src
msgctxt ""
"dbumiscres.src\n"
"STR_WARNINGS_DURING_CONNECT\n"
"string.text"
msgid "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press \"$buttontext$\" to view them."
msgstr "Ze sta rełevà avizi durando ła conesion a ła sorjente dati. Struca \"$buttontext$\" par vizuałizarli."
#: dbumiscres.src
msgctxt ""
"dbumiscres.src\n"
"STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS\n"
"string.text"
msgid ""
"The name '$#$' already exists.\n"
"Please enter another name."
msgstr ""
"El nome '$#$' eziste za.\n"
"Meti rento n'altro nome."
#: dbumiscres.src
msgctxt ""
"dbumiscres.src\n"
"RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT\n"
"string.text"
msgid "The report, \"$file$\", requires the Oracle Report Builder feature."
msgstr "El rezoconto, \"$file$\", rechiede ła funsion Oracle Report Builder."

View File

@@ -0,0 +1,556 @@
#. extracted from dbaccess/source/ui/querydesign
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 17:20+0000\n"
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471886405.000000\n"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"RID_MENU_JOINVIEW_CONNECTION\n"
"SID_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~Ełìmena"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"RID_MENU_JOINVIEW_CONNECTION\n"
"ID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\n"
"menuitem.text"
msgid "Edit..."
msgstr "Modìfega..."
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"RID_MENU_JOINVIEW_TABLE\n"
"SID_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~Ełìmena"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"RID_QUERYCOLPOPUPMENU\n"
"ID_BROWSER_COLWIDTH\n"
"menuitem.text"
msgid "Column ~Width..."
msgstr "Łar~ghesa cołona..."
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"RID_QUERYCOLPOPUPMENU\n"
"SID_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~Ełìmena"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW\n"
"string.text"
msgid "Add Table Window"
msgstr "Zonta fenestra de tabeła"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QUERY_UNDO_MOVETABWIN\n"
"string.text"
msgid "Move table window"
msgstr "Movi fenestra de tabeła"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QUERY_UNDO_INSERTCONNECTION\n"
"string.text"
msgid "Insert Join"
msgstr "Meti rento rełasion"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QUERY_UNDO_REMOVECONNECTION\n"
"string.text"
msgid "Delete Join"
msgstr "Ełìmina rełasion"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN\n"
"string.text"
msgid "Resize table window"
msgstr "Redimensiona fenestra tabeła"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE\n"
"string.text"
msgid "Delete Column"
msgstr "Ełìmina cołona"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QUERY_UNDO_TABFIELDMOVED\n"
"string.text"
msgid "Move column"
msgstr "Movi cołona"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QUERY_UNDO_TABFIELDCREATE\n"
"string.text"
msgid "Add Column"
msgstr "Zonta cołona"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"RID_STR_TABLE_DOESNT_EXIST\n"
"string.text"
msgid "Invalid expression, table '$name$' does not exist."
msgstr "Espresion mìa vàłida, ła tabeła '$name$' no eziste mìa."
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST\n"
"string.text"
msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist."
msgstr "Espresion mìa vàłida, el canpo '$name$' no eziste mìa."
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"RID_STR_TOMUCHTABLES\n"
"string.text"
msgid "The query covers #num# tables. The selected database type, however, can only process a maximum of #maxnum# table(s) per statement."
msgstr "Ła intarogasion ła ciapa rento #num# tabełe. El tipo de database sełesionà el połe prosesar un màsimo de #maxnum# tabeła(e) par espresion."
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE\n"
"string.text"
msgid "Delete Table Window"
msgstr "Ełìmina fenestra de tabeła"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL\n"
"string.text"
msgid "Edit Column Description"
msgstr "Canbia descrision cołona"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN\n"
"string.text"
msgid "Adjust column width"
msgstr "Canbia łarghesa cołona"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QUERY_SORTTEXT\n"
"string.text"
msgid "(not sorted);ascending;descending"
msgstr "(mìa ordenà);cresente;decresente"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QUERY_FUNCTIONS\n"
"string.text"
msgid "(no function);Group"
msgstr "(nesuna funsion);Grupo"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QUERY_NOTABLE\n"
"string.text"
msgid "(no table)"
msgstr "(nesuna tabeła)"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED\n"
"string.text"
msgid "The database only supports sorting for visible fields."
msgstr "El database el suporta soło ła clasificasion par i canpi vizìbiłi."
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU\n"
"ID_QUERY_FUNCTION\n"
"menuitem.text"
msgid "Functions"
msgstr "Funsion"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU\n"
"ID_QUERY_TABLENAME\n"
"menuitem.text"
msgid "Table Name"
msgstr "Nome tabeła"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU\n"
"ID_QUERY_ALIASNAME\n"
"menuitem.text"
msgid "Alias"
msgstr "Àlias"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"RID_QUERYFUNCTION_POPUPMENU\n"
"ID_QUERY_DISTINCT\n"
"menuitem.text"
msgid "Distinct Values"
msgstr "Vałori distinti"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QUERY_HANDLETEXT\n"
"string.text"
msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or"
msgstr "Canpo;Àlias;Tabeła;Òrdene;Vizìbiłe;Funsion;Criterio;o;o"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QUERY_LIMIT_ALL\n"
"string.text"
msgid "All"
msgstr "Tuto"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS\n"
"string.text"
msgid "There are too many columns."
msgstr "Ghe ze masa cołone."
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK\n"
"string.text"
msgid "A condition cannot be applied to field [*]"
msgstr "No ze mìa posìbiłe aplegar condision a'l canpo [*]"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT\n"
"string.text"
msgid "The SQL statement created is too long."
msgstr "L'espresion SQL creà ła ze masa łonga."
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QRY_TOOCOMPLEX\n"
"string.text"
msgid "Query is too complex"
msgstr "Intarogasion masa conplesa"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QRY_NOSELECT\n"
"string.text"
msgid "Nothing has been selected."
msgstr "No ze stà sełesionà mìa njente."
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QRY_TOOMANYCOND\n"
"string.text"
msgid "Too many search criteria"
msgstr "Masa creteri de'l serca"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QRY_SYNTAX\n"
"string.text"
msgid "SQL syntax error"
msgstr "Eror de sintasi SQL"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK\n"
"string.text"
msgid "[*] cannot be used as a sort criterion."
msgstr "No se pol miga métar in órdene par [*]."
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QRY_TOO_MANY_TABLES\n"
"string.text"
msgid "There are too many tables."
msgstr "Ghe ze masa tabełe."
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QRY_NATIVE\n"
"string.text"
msgid "The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the database."
msgstr "Co na intarogasion inte el diałeto SQL de el database, l'espresion no ła sarà vałida."
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QRY_ILLEGAL_JOIN\n"
"string.text"
msgid "Join could not be processed"
msgstr "Inposìbiłe crear ła rełasion"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Syntax error in SQL statement"
msgstr "Erore de sintase inte ł'espresion SQL"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT\n"
"string.text"
msgid "This database does not support table views."
msgstr "'Sto database no'l suporta mìa łe viste tabeła."
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT\n"
"string.text"
msgid "This database does not support altering of existing table views."
msgstr "'Sto database cuà no suporta mìa ła modìfega de łe viste tabełe ezistenti."
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK\n"
"string.text"
msgid "Do you want to create a query instead?"
msgstr "Vuto crear na intarogasion pitosto?"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_DATASOURCE_DELETED\n"
"string.text"
msgid "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to that data source cannot be saved."
msgstr "Ła sorjente dati ła ze sta ełiminà. Inposìbiłe salvar i dati corispondenti."
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND\n"
"string.text"
msgid "The column '$name$' is unknown."
msgstr "Ła cołona '$name$' no ła ze mìa conosuda."
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE\n"
"string.text"
msgid "Columns can only be compared using '='."
msgstr "El confronto fra cołone el ze posìbiłe soło doparando el senjo '='."
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN\n"
"string.text"
msgid "You must use a column name before 'LIKE'."
msgstr "Te ghe da doparar el nome de na cołona prima de 'LIKE'."
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE\n"
"string.text"
msgid "The column could not be found. Please note that the database is case-sensitive."
msgstr "Inposìbiłe trovar ła cołona. Fa atension che el database el fa difarensa fra maiùscołe e minùscołe."
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QUERYDESIGN\n"
"string.text"
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Query Design"
msgstr " - %PRODUCTNAME Base: strutura intarogasion"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_VIEWDESIGN\n"
"string.text"
msgid " - %PRODUCTNAME Base: View Design"
msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Strutura vista"
#. For $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource will be inserted.
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_QUERY_SAVEMODIFIED\n"
"string.text"
msgid ""
"$object$ has been changed.\n"
"Do you want to save the changes?"
msgstr ""
"$object$ ze sta modifegà.\n"
"Vuto salvar łe modìfeghe?"
#. For $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except "SQL command", which doesn't make sense here) will be inserted.
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_ERROR_PARSING_STATEMENT\n"
"string.text"
msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed."
msgstr "$object$ el se baza so un comando SQL che no pol mìa esar anałizà."
#. For $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except "SQL command", which doesn't make sense here) will be inserted.
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_INFO_OPENING_IN_SQL_VIEW\n"
"string.text"
msgid "$object$ will be opened in SQL view."
msgstr "$object$ venjarà verta in vista SQL."
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"RSC_QUERY_OBJECT_TYPE\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "The table view"
msgstr "Ła vista tabeła"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"RSC_QUERY_OBJECT_TYPE\n"
"2\n"
"string.text"
msgid "The query"
msgstr "L'intarogasion"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"RSC_QUERY_OBJECT_TYPE\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The SQL statement"
msgstr "L'espresion SQL"
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET\n"
"string.text"
msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of another query."
msgstr "L'intarogasion no ła produze mìa un grupo de rezultài e donca no ła pol èsar parte de n'altra intarogasion."
#: query.src
msgctxt ""
"query.src\n"
"STR_NO_DATASOURCE_OR_CONNECTION\n"
"string.text"
msgid "Both the ActiveConnection and the DataSourceName parameter are missing or wrong - cannot initialize the query designer."
msgstr "O manca i paràmetri ActiveConnection e DataSourceName o i ze zbajài: no ze mìa posibiłe inisiaizar ła strutura intarogasion."
#: querydlg.src
msgctxt ""
"querydlg.src\n"
"STR_JOIN_TYPE_HINT\n"
"string.text"
msgid "Please note that some databases may not support this join type."
msgstr "Calche database no suporta mìa 'sto tipo de rełasion."
#: querydlg.src
msgctxt ""
"querydlg.src\n"
"STR_QUERY_INNER_JOIN\n"
"string.text"
msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical."
msgstr "El contien soło schede ndove che el contenjùo de i canpi cołegài de entranbe łe tabełe i ze idénteghi."
#: querydlg.src
msgctxt ""
"querydlg.src\n"
"STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN\n"
"string.text"
msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching."
msgstr "Contien TUTI i record de ła tabeła '%1' e soło i record de ła tabeła '%2' indove i vałori inte i canpi cołegà i coresponde."
#: querydlg.src
msgctxt ""
"querydlg.src\n"
"STR_QUERY_FULL_JOIN\n"
"string.text"
msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'."
msgstr "Contien TUTI i record da '%1' e da '%2'."
#: querydlg.src
msgctxt ""
"querydlg.src\n"
"STR_QUERY_CROSS_JOIN\n"
"string.text"
msgid "Contains the Cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'."
msgstr "Contien el prodoto cartezian de TUTI i record da '%1' e '%2'."
#: querydlg.src
msgctxt ""
"querydlg.src\n"
"STR_QUERY_NATURAL_JOIN\n"
"string.text"
msgid "Contains only one column for each pair of equally-named columns from '%1' and from '%2'."
msgstr "Contien soło na cołona par onji paro de cołone de'l steso nome da '%1' e '%2'."

View File

@@ -0,0 +1,77 @@
#. extracted from dbaccess/source/ui/relationdesign
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-16 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1463439636.000000\n"
#: relation.src
msgctxt ""
"relation.src\n"
"STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION\n"
"string.text"
msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?"
msgstr "'Sta rełasion ła eziste za. Vuto modifegarła o creàrghene una de nova?"
#: relation.src
msgctxt ""
"relation.src\n"
"STR_QUERY_REL_EDIT\n"
"string.text"
msgid "Edit..."
msgstr "Modìfega..."
#: relation.src
msgctxt ""
"relation.src\n"
"STR_QUERY_REL_CREATE\n"
"string.text"
msgid "Create..."
msgstr "Crea..."
#: relation.src
msgctxt ""
"relation.src\n"
"STR_RELATIONDESIGN\n"
"string.text"
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design"
msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Strutura rełasion"
#: relation.src
msgctxt ""
"relation.src\n"
"STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE\n"
"string.text"
msgid "The database does not support relations."
msgstr "El database no'l suporta mìa rełasion."
#: relation.src
msgctxt ""
"relation.src\n"
"STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW\n"
"string.text"
msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?"
msgstr "Ełiminando 'sta tabeła te ełìmini anca tute łe rełasion corespondenti. Vuto continuar?"
#: relation.src
msgctxt ""
"relation.src\n"
"STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE\n"
"string.text"
msgid ""
"The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n"
"Please check your documentation of the database."
msgstr ""
"El database no'l pol mìa crear ła rełasion. Ze posìbiłe che par 'sto tipo de tabeła no sia mìa suportà łe ciavi foreste.\n"
"Controła ła documentasion de'l database."

View File

@@ -0,0 +1,645 @@
#. extracted from dbaccess/source/ui/tabledesign
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-21 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471821939.000000\n"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES\n"
"string.text"
msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)"
msgstr "Mìa conosùo;Testo;Nùmaro;Data/Ora;Data;Ora;Sì/No;Vałuda;Memo;Contador;Imàjine;Testo (fiso);Desimałe;Binario (fiso);Binario;IntGrando;Dupia;VìrgołaMòbiłe;Reałe;Intiero;Intiero ceło;Intiero ceło asè;SQL nuło;Ojeto;Distinto;Strutura;Canpo;BLOB;CLOB;REF;Altro;Bit (fiso)"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY\n"
"string.text"
msgid "Insert/remove primary key"
msgstr "Meti rento/cava via ła ciave primaria"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_VALUE_YES\n"
"string.text"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_VALUE_NO\n"
"string.text"
msgid "No"
msgstr "No"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_VALUE_ASC\n"
"string.text"
msgid "Ascending"
msgstr "Cresente"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_VALUE_DESC\n"
"string.text"
msgid "Descending"
msgstr "Decresente"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_VALUE_NONE\n"
"string.text"
msgid "<none>"
msgstr "<none>"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TAB_FIELD_NAME\n"
"string.text"
msgid "Field name"
msgstr "Nome canpo"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME\n"
"string.text"
msgid "Field Name"
msgstr "Nome canpo"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TAB_FIELD_DATATYPE\n"
"string.text"
msgid "Field ~type"
msgstr "Tipo canpo"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TAB_FIELD_COLUMN_DATATYPE\n"
"string.text"
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo canpo"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TAB_FIELD_LENGTH\n"
"string.text"
msgid "Field length"
msgstr "Łunghesa canpo"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TAB_HELP_TEXT\n"
"string.text"
msgid "Description"
msgstr "Descrision"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_COLUMN_DESCRIPTION\n"
"string.text"
msgid "Column Description"
msgstr "Descrision cołona"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TAB_FIELD_NULLABLE\n"
"string.text"
msgid "Input required"
msgstr "Inserimento rechiesto"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_FIELD_AUTOINCREMENT\n"
"string.text"
msgid "~AutoValue"
msgstr "Vałor ~automàtego"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TAB_PROPERTIES\n"
"string.text"
msgid "Field Properties"
msgstr "Proprietà canpo"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TABPAGE_GENERAL\n"
"string.text"
msgid "General"
msgstr "Zenarałe"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TAB_TABLE_DESCRIPTION\n"
"string.text"
msgid "Description:"
msgstr "Descrision:"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TAB_TABLE_PROPERTIES\n"
"string.text"
msgid "Table properties"
msgstr "Proprietà tabeła"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU\n"
"SID_CUT\n"
"menuitem.text"
msgid "Cu~t"
msgstr "~Taja"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU\n"
"SID_COPY\n"
"menuitem.text"
msgid "~Copy"
msgstr "~Copia"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU\n"
"SID_PASTE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Paste"
msgstr "~Incoła"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU\n"
"SID_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~Ełìmena"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU\n"
"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\n"
"menuitem.text"
msgid "Insert Rows"
msgstr "Meti rento righe"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU\n"
"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\n"
"menuitem.text"
msgid "Primary Key"
msgstr "Ciave primaria"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED\n"
"string.text"
msgid "Modify cell"
msgstr "Modìfega ceła"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TABED_UNDO_ROWDELETED\n"
"string.text"
msgid "Delete row"
msgstr "Ełìmina riga"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED\n"
"string.text"
msgid "Modify field type"
msgstr "Modìfega tipo canpo"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED\n"
"string.text"
msgid "Insert row"
msgstr "Meti rento riga"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED\n"
"string.text"
msgid "Insert new row"
msgstr "Meti rento nova riga"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TABED_UNDO_PRIMKEY\n"
"string.text"
msgid "Insert/remove primary key"
msgstr "Meti rento/cava via ła ciave primaria"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_DEFAULT_VALUE\n"
"string.text"
msgid "~Default value"
msgstr "~Vałor predefinìo"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_FIELD_REQUIRED\n"
"string.text"
msgid "~Entry required"
msgstr "Di~jitasion rechiesta"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TEXT_LENGTH\n"
"string.text"
msgid "~Length"
msgstr "Łunghesa"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_NUMERIC_TYPE\n"
"string.text"
msgid "~Type"
msgstr "~Tipo"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_LENGTH\n"
"string.text"
msgid "~Length"
msgstr "Łunghesa"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_SCALE\n"
"string.text"
msgid "Decimal ~places"
msgstr "Pozisio~n desimałi"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_FORMAT\n"
"string.text"
msgid "Format example"
msgstr "Ezenpio de formato"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_HELP_BOOL_DEFAULT\n"
"string.text"
msgid ""
"Select a value that is to appear in all new records as default.\n"
"If the field is not to have a default value, select the empty string."
msgstr ""
"Sełesiona un vałor da tacar rento cofà vałor predefinìo in tuti i record novi.\n"
"Sełesiona ła stringa voda par no inpostar vałori predefinìi."
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_HELP_DEFAULT_VALUE\n"
"string.text"
msgid ""
"Enter a default value for this field.\n"
"\n"
"When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below."
msgstr ""
"Taca rento un vałor predefinìo par 'sto canpo.\n"
"\n"
"Co te tacarè rento dati inte ła tabeła, 'sta stringa ła venjarà doparada par el canpo sełesionà in tuti i record novi. Par 'sto motivo bizonja che el vałor el corisponda a'l formà de ła ceła chi drioman."
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_HELP_FIELD_REQUIRED\n"
"string.text"
msgid "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user must always enter data."
msgstr "Ativa 'sta opsion se inte 'sto canpo no połe èsarghe vałori NUŁO, overo se l'utente el ga senpre da tacar rento calche dato."
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_HELP_TEXT_LENGTH\n"
"string.text"
msgid "Enter the maximum text length permitted."
msgstr "Inserisi ła łunghesa màsima parmesa par el testo."
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_HELP_NUMERIC_TYPE\n"
"string.text"
msgid "Enter the number format."
msgstr "Inserisi el formato de'l nùmaro."
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_HELP_LENGTH\n"
"string.text"
msgid ""
"Determine the length data can have in this field.\n"
"\n"
"If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n"
"The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database."
msgstr ""
"Fisa ła łunghesa de 'sto tipo de canpo.\n"
"\n"
"Par i canpi desimałi ła łunghesa màsima parmesa ze el nùmaro inserìo, par i canpi binari ze ła łunghesa de'l bloco dati.\n"
"Se el vałor el ze pì grando de cueło parmeso da el database corente, el venjarà coreto in automàtego."
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_HELP_SCALE\n"
"string.text"
msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field."
msgstr "Spesìfega el nùmaro de sifre dopo ła virgoła."
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_HELP_FORMAT_CODE\n"
"string.text"
msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)."
msgstr "Chi te vedi come che ze posìbiłe formatar i dati de ła cołona co el formato corente che te pol canbiar co el boton chi de fianco."
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_HELP_FORMAT_BUTTON\n"
"string.text"
msgid "This is where you determine the output format of the data."
msgstr "In 'sto modo te pol determinar ła formatasion de i dati de ła tabeła in usida."
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_HELP_AUTOINCREMENT\n"
"string.text"
msgid ""
"Choose if this field should contain AutoIncrement values.\n"
"\n"
"You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)."
msgstr ""
"Sernisi se 'sto canpo el ga da contenjer vałori de incremento automàteghi.\n"
"\n"
"Inte 'sto canpo no sarà mìa posìbiłe tacar rento diretamente dati. Onji record novo el ciaparà in automàtego un vałor intrìnsego (che el rezultarà da l'incremento de'l record presedente)."
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"PB_FORMAT\n"
"pushbutton.text"
msgid "~..."
msgstr "~..."
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME\n"
"string.text"
msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice."
msgstr "Inposìbiłe salvar ła tabeła parché el nome de ła cołona \"$column$\" el ze za sta asenjà."
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN\n"
"string.text"
msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?"
msgstr "Ła cołona \"$column$\" ła apartien a ła ciave primaria. Se ła cołona ła vien ełiminà, se ełiminarà anca ła ciave primaria. Vuto proprio continuar?"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Primary Key Affected"
msgstr "Rełativo a ła ciave primaria"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_COLUMN_NAME\n"
"string.text"
msgid "Column"
msgstr "Cołona"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_QRY_CONTINUE\n"
"string.text"
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Continuar ło steso?"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_STAT_WARNING\n"
"string.text"
msgid "Warning!"
msgstr "Atension!"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING\n"
"string.text"
msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database."
msgstr "Inposìbiłe salvar ła tabeła a cauza de problemi inte'l cołegamento a'l database."
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED\n"
"string.text"
msgid "The table filter could not be adjusted because the data source has been deleted."
msgstr "Inposìbiłe salvar el filtro de ła tabeła parché ła sorjente dati ła ze sta eliminà."
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES\n"
"string.text"
msgid ""
"Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n"
"Do you want to save the changes now?"
msgstr ""
"Prima de modifegar i ìndezi de na tabeła bizonja salvar ła tabeła.\n"
"Vuto salvar deso łe modìfeghe a ła strutura de ła tabeła?"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD\n"
"string.text"
msgid "No primary key"
msgstr "Nesuna ciave primaria"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY\n"
"string.text"
msgid ""
"A unique index or primary key is required for data record identification in this database.\n"
"You can only enter data into this table when one of these two structural conditions has been met.\n"
"\n"
"Should a primary key be created now?"
msgstr ""
"Par identifegar el record de dati inte'l database ghe vol un ìndeze unìvego o na ciave primaria.\n"
"Soło dopo ver sodisfà una de 'ste condision sarà posìbiłe tacar rento dati inte ła tabeła.\n"
"\n"
"Vuto crear deso na ciave primaria?"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TABLEDESIGN_TITLE\n"
"string.text"
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Table Design"
msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Strutura tabeła"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR\n"
"string.text"
msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?"
msgstr "Inposìbiłe canbiar ła cołona \"$column$\". Preferìsito ełiminar ła cołona e aplegar un novo formato?"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Error while saving the table design"
msgstr "Eror durando el salvatajo de ła strutura de ła tabeła"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL\n"
"string.text"
msgid "The column $column$ could not be deleted."
msgstr "Inposìbiłe ełiminar ła cołona $column$."
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_AUTOINCREMENT_VALUE\n"
"string.text"
msgid "A~uto-increment statement"
msgstr "Espresion incremento automàtego"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE\n"
"string.text"
msgid ""
"Enter an SQL statement for the auto-increment field.\n"
"\n"
"This statement will be directly transferred to the database when the table is created."
msgstr ""
"Inserisi na espresion SQL par el canpo Incremento automàtego.\n"
"\n"
"'Sta espresion ła venjarà inportà diretamente inte'l database co venjarà creà ła tabeła."
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE\n"
"string.text"
msgid ""
"No type information could be retrieved from the database.\n"
"The table design mode is not available for this data source."
msgstr ""
"Inposìbiłe cargar el tipo de informasion da'l database.\n"
"Ła modałità strutura de ła tabeła no ła ze mìa disponìbiłe par 'sta sorjente dati."
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_CHANGE_COLUMN_NAME\n"
"string.text"
msgid "change field name"
msgstr "modìfega nome canpo"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_CHANGE_COLUMN_TYPE\n"
"string.text"
msgid "change field type"
msgstr "modìfega tipo de canpo"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION\n"
"string.text"
msgid "change field description"
msgstr "modìfega descrision canpo"
#: table.src
msgctxt ""
"table.src\n"
"STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE\n"
"string.text"
msgid "change field attribute"
msgstr "modìfega atributo canpo"

View File

@@ -0,0 +1,121 @@
#. extracted from dbaccess/source/ui/uno
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 16:23+0000\n"
"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1471278220.000000\n"
#: copytablewizard.src
msgctxt ""
"copytablewizard.src\n"
"STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT\n"
"string.text"
msgid "The destination database does not support views."
msgstr "El database de destinasion no'l suporta mìa łe viste."
#: copytablewizard.src
msgctxt ""
"copytablewizard.src\n"
"STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT\n"
"string.text"
msgid "The destination database does not support primary keys."
msgstr "El database de destinasion no'l suporta mìa łe ciavi primarie."
#: copytablewizard.src
msgctxt ""
"copytablewizard.src\n"
"STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR\n"
"string.text"
msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information"
msgstr "no ze mìa stà trovà njaun descritor de aceso dati, o no ze mìa prezente un descritor de aceso dati bon de fornir tute łe informasion necesarie"
#: copytablewizard.src
msgctxt ""
"copytablewizard.src\n"
"STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT\n"
"string.text"
msgid "Only tables and queries are supported at the moment."
msgstr "Al mumento ze suportà soło tabełe e interogasion."
#: copytablewizard.src
msgctxt ""
"copytablewizard.src\n"
"STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS\n"
"string.text"
msgid "The copy source's result set must support bookmarks."
msgstr "El rezultado de ła copia de ła sorjente el ga da suportar i senjałibri."
#: copytablewizard.src
msgctxt ""
"copytablewizard.src\n"
"STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE\n"
"string.text"
msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$."
msgstr "Tipo de cołona de orijine mìa suportà ($type$) inte ła pozision de cołona $pos$."
#: copytablewizard.src
msgctxt ""
"copytablewizard.src\n"
"STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT\n"
"string.text"
msgid "Illegal number of initialization parameters."
msgstr "Nùmaro iłegałe de paràmetri de inisiałizasion."
#: copytablewizard.src
msgctxt ""
"copytablewizard.src\n"
"STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION\n"
"string.text"
msgid "An error occurred during initialization."
msgstr "Se ga verifegà un eror durando l'inisiałizasion."
#: copytablewizard.src
msgctxt ""
"copytablewizard.src\n"
"STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING\n"
"string.text"
msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$."
msgstr "Inpostasion mìa suportà inte'l descritor de sorjente de ła copia: $name$."
#: copytablewizard.src
msgctxt ""
"copytablewizard.src\n"
"STR_CTW_ERROR_NO_QUERY\n"
"string.text"
msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries."
msgstr "Par copiar na intarogasion, a conesion ga da èsar bona de fornìrghene."
#: copytablewizard.src
msgctxt ""
"copytablewizard.src\n"
"STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER\n"
"string.text"
msgid "The given interaction handler is invalid."
msgstr "El governador de interasion spesifegà no'l ze mìa vàłido."
#: dbinteraction.src
msgctxt ""
"dbinteraction.src\n"
"STR_REMEMBERPASSWORD_SESSION\n"
"string.text"
msgid "~Remember password until end of session"
msgstr "Memo~riza ła password fin a ła fine de ła sesion"
#: dbinteraction.src
msgctxt ""
"dbinteraction.src\n"
"STR_REMEMBERPASSWORD_PERSISTENT\n"
"string.text"
msgid "~Remember password"
msgstr "Memoriza pa~ssword"

File diff suppressed because it is too large Load Diff