update translations for 6.0 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Id698a59cad30f1ad3c37e7d078bd781bb5f2f1fd
This commit is contained in:
@@ -4,24 +4,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-04 15:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: vec\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515079683.000000\n"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:25
|
||||
msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
|
||||
msgid "The certificate could not be validated."
|
||||
msgstr "No ze mìa posìbiłe vałidar el sertifegà."
|
||||
msgstr "A no ze mìa posìbiłe vałidar el sertifegà."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:26
|
||||
msgctxt "STR_HEADERBAR"
|
||||
msgid "Field\tValue"
|
||||
msgstr "Canpo\tVałore"
|
||||
msgstr "Canpo\tVałor"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:27
|
||||
msgctxt "STR_VERSION"
|
||||
@@ -71,7 +74,7 @@ msgstr "Algoritmo firma"
|
||||
#: strings.hrc:36
|
||||
msgctxt "STR_USE"
|
||||
msgid "Certificate Use"
|
||||
msgstr "Uzo de i sertifegài"
|
||||
msgstr "Dòparo de i sertifegadi"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:37
|
||||
msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
|
||||
@@ -90,9 +93,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No ze mìa posìbiłe zontar o cavar via firme so 'sto documento. 'Sto documento el contien firme co el formato ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). Par firmar documenti so %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION serve el formato ODF de version 1.2.\n"
|
||||
"A no ze mìa posìbiłe zontar o cavar vìa firme so 'sto documento. 'Sto documento el contien firme co'l formato ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). Par firmar documenti so %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION, Aserve el formato ODF de varsion 1.2.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Salva el documento co el formato ODF 1.2 e zonta da novo tute łe firme che te vol."
|
||||
"Salva el documento co'l formato ODF 1.2 e zonta da novo tute łe firme che te vol."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:44
|
||||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN"
|
||||
@@ -100,8 +103,8 @@ msgid ""
|
||||
"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
|
||||
"Do you really want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zontando o cavando via na firma macro se cavarà via tute łe firme so'l documento.\n"
|
||||
"Vutu ndar vanti?"
|
||||
"Zontando o cavando vìa na firma macro, A se cavarà via tute łe firme so'l documento.\n"
|
||||
"Vuto ndar vanti?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:46
|
||||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE"
|
||||
@@ -109,36 +112,38 @@ msgid ""
|
||||
"Document signature cannot be restored, once removed.\n"
|
||||
"Do you really want to remove selected signature?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na volta cavà vìa, ła firma de'l documento no ła pol mìa èsar repristinà.\n"
|
||||
"Vuto davero cavar vìa ła firma sełesionà?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:49
|
||||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED"
|
||||
msgid "An error occurred while adding the signature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A se ga verifegà un eror durante ła zonta de ła firma."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:50
|
||||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER"
|
||||
msgid "Could not find any certificate manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inposìbiłe catar un jestor de sertifegadi."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:51
|
||||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND"
|
||||
msgid "Could not find the certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inposìbiłe catar el sertifegado."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:53
|
||||
msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
|
||||
msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation."
|
||||
msgstr "Ła funsion de ła firma dijitałe no ła pol mìa èsar doparada parché no ze stà trovà njanca un profiło utente Mozilla. Controła l'instałasion de Mozilla."
|
||||
msgstr "Ła funsion de ła firma dijitałe no ła pol mìa èsar doparà parché A no ze stà mìa catà njanca un profiło utente Mozilla. Controła l'instałasion de Mozilla."
|
||||
|
||||
#: certgeneral.ui:32
|
||||
msgctxt "certgeneral|label1"
|
||||
msgid "Certificate Information"
|
||||
msgstr "Informasion de'l sertifegà"
|
||||
msgstr "Informasion de'l sertifegado"
|
||||
|
||||
#: certgeneral.ui:70
|
||||
msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
|
||||
msgid "This certificate is validated."
|
||||
msgstr "'Sto sertifegà el ze vałidà."
|
||||
msgstr "'Sto sertifegado el ze vałidà."
|
||||
|
||||
#: certgeneral.ui:103
|
||||
msgctxt "certgeneral|issued_to"
|
||||
@@ -158,7 +163,7 @@ msgstr "Vàłido da:"
|
||||
#: certgeneral.ui:187
|
||||
msgctxt "certgeneral|privatekey"
|
||||
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
|
||||
msgstr "A te ghe na ciave privada che corisponde a 'sto sertifegà."
|
||||
msgstr "A te ghè na ciave privà che ła ghe coresponde a 'sto sertifegado."
|
||||
|
||||
#: certgeneral.ui:207
|
||||
msgctxt "certgeneral|valid_to"
|
||||
@@ -173,22 +178,22 @@ msgstr "Parcorso de ła sertifegasion"
|
||||
#: certpage.ui:39
|
||||
msgctxt "certpage|viewcert"
|
||||
msgid "View Certificate..."
|
||||
msgstr "Varda el sertifegà..."
|
||||
msgstr "Varda el sertifegado..."
|
||||
|
||||
#: certpage.ui:90
|
||||
msgctxt "certpage|label2"
|
||||
msgid "Certification status"
|
||||
msgstr "Stado de ła sertifegasion"
|
||||
msgstr "Stato de ła sertifegasion"
|
||||
|
||||
#: certpage.ui:127
|
||||
msgctxt "certpage|certok"
|
||||
msgid "The certificate is OK."
|
||||
msgstr "El sertifegà el ze vàłido."
|
||||
msgstr "El sertifegado el ze vàłido."
|
||||
|
||||
#: certpage.ui:139
|
||||
msgctxt "certpage|certnotok"
|
||||
msgid "The certificate could not be validated."
|
||||
msgstr "El sertifegà no'l pol mìa èsar vałidà."
|
||||
msgstr "El sertifegado no'l pol mìa èsar vałidà."
|
||||
|
||||
#: digitalsignaturesdialog.ui:9
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog"
|
||||
@@ -198,12 +203,12 @@ msgstr "Firme dijitałi"
|
||||
#: digitalsignaturesdialog.ui:70
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
|
||||
msgid "The following have signed the document content: "
|
||||
msgstr "L'utente spesifegà el gà firmà el contenjùo de'l documento: "
|
||||
msgstr "L'utente spesifegà el gà firmà el contenjudo de'l documento: "
|
||||
|
||||
#: digitalsignaturesdialog.ui:102
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
|
||||
msgid "View Certificate..."
|
||||
msgstr "Varda el sertifegà..."
|
||||
msgstr "Varda el sertifegado..."
|
||||
|
||||
#: digitalsignaturesdialog.ui:115
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
|
||||
@@ -213,12 +218,12 @@ msgstr "Firma documento..."
|
||||
#: digitalsignaturesdialog.ui:129
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Cava via"
|
||||
msgstr "Cava vìa"
|
||||
|
||||
#: digitalsignaturesdialog.ui:142
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
|
||||
msgid "Start Certificate Manager..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invìa el jestor de sertifegadi..."
|
||||
|
||||
#: digitalsignaturesdialog.ui:170
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
|
||||
@@ -248,12 +253,12 @@ msgstr "Tipo de firma"
|
||||
#: digitalsignaturesdialog.ui:233
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
|
||||
msgid "The following have signed the document macro:"
|
||||
msgstr "L'utente spesifegà el gà firmà ła macro de'l documento: "
|
||||
msgstr "L'utente spesifegà el ga firmà ła macro de'l documento: "
|
||||
|
||||
#: digitalsignaturesdialog.ui:245
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint"
|
||||
msgid "The following have signed this package:"
|
||||
msgstr "L'utente spesifegà el gà firmà 'sto pacheto:"
|
||||
msgstr "L'utente spesifegà el ga firmà 'sto pacheto:"
|
||||
|
||||
#: digitalsignaturesdialog.ui:263
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
|
||||
@@ -268,17 +273,17 @@ msgstr "Łe firme inte 'sto documento no łe ze mìa vàłide"
|
||||
#: digitalsignaturesdialog.ui:300
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
|
||||
msgid "Not all parts of the document are signed"
|
||||
msgstr "No ze stà firmà tute łe parti de'l documento "
|
||||
msgstr "A no łe ze mìa stàe firmàe tute łe parte de'l documento "
|
||||
|
||||
#: digitalsignaturesdialog.ui:313
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
|
||||
msgid "Certificate could not be validated"
|
||||
msgstr "El sertifegà no'l pol miga èsar vałidà"
|
||||
msgstr "El sertifegado no'l pol mìa èsar vałidà"
|
||||
|
||||
#: digitalsignaturesdialog.ui:362
|
||||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant"
|
||||
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
|
||||
msgstr "Dòpara na firma conpatìbiłe a AdES co ze prezente na sielta"
|
||||
msgstr "Dòpara na firma conpatìbiłe a AdES co ła ze prezente na sielta"
|
||||
|
||||
#: macrosecuritydialog.ui:8
|
||||
msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
|
||||
@@ -293,7 +298,7 @@ msgstr "Łiveło de seguresa"
|
||||
#: macrosecuritydialog.ui:128
|
||||
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage"
|
||||
msgid "Trusted Sources"
|
||||
msgstr "Fonti segure"
|
||||
msgstr "Fonte segure"
|
||||
|
||||
#: securitylevelpage.ui:14
|
||||
msgctxt "securitylevelpage|low"
|
||||
@@ -303,8 +308,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Baso (mìa racomandà).\n"
|
||||
"Tute łe macro łe venjarà ezeguìe sensa domandar conferme.\n"
|
||||
"Dòpara 'sta inpostasion soło se te si seguro che tuti i documenti che venjarà verti i ze seguri."
|
||||
"Tute łe macro łe venjarà ezeguìe sensa dimandar conferme.\n"
|
||||
"Dòpara 'sta inpostasion soło se te si seguro che tuti i documenti che i venjarà verti i ze seguri."
|
||||
|
||||
#: securitylevelpage.ui:32
|
||||
msgctxt "securitylevelpage|med"
|
||||
@@ -313,7 +318,7 @@ msgid ""
|
||||
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Mezan.\n"
|
||||
"Vien domandà na conferma prima de l'ezecusion de macro che riva da fonti mìa segure."
|
||||
"A vien dimandà na conferma prima de l'ezecusion de macro che łe riva da fonte mìa segure."
|
||||
|
||||
#: securitylevelpage.ui:49
|
||||
msgctxt "securitylevelpage|high"
|
||||
@@ -323,7 +328,7 @@ msgid ""
|
||||
"Unsigned macros are disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Alto.\n"
|
||||
"Soło a łe macro firmàe che łe riva da fonti segure ghe sarà parmeso de funsionar.\n"
|
||||
"Soło a łe macro firmàe che łe riva da fonte segure A ghe sarà parmeso de funsionar.\n"
|
||||
"Łe macro sensa firma łe ze dezabiłitàe."
|
||||
|
||||
#: securitylevelpage.ui:68
|
||||
@@ -334,13 +339,13 @@ msgid ""
|
||||
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"T_anto alto.\n"
|
||||
"Soło a łe macro che riva da file co pozision segura A ghe sarà parmeso de funsionar.\n"
|
||||
"Tute cheł'altre macro, che łe sia firmàe o manco, łe ze dezabiłitàe."
|
||||
"Soło a łe macro che łe riva da file co pozision segura A ghe sarà parmeso de funsionar.\n"
|
||||
"Tute cheł'altre macro, che łe sipie firmàe o nò, łe ze dezabiłitàe."
|
||||
|
||||
#: securitytrustpage.ui:43
|
||||
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
|
||||
msgid "_View..."
|
||||
msgstr "_Varda..."
|
||||
msgstr "_Mostra..."
|
||||
|
||||
#: securitytrustpage.ui:86
|
||||
msgctxt "securitytrustpage|to"
|
||||
@@ -360,7 +365,7 @@ msgstr "Scadensa"
|
||||
#: securitytrustpage.ui:172
|
||||
msgctxt "securitytrustpage|label3"
|
||||
msgid "Trusted Certificates"
|
||||
msgstr "Sertifegài seguri"
|
||||
msgstr "Sertifegadi seguri"
|
||||
|
||||
#: securitytrustpage.ui:215
|
||||
msgctxt "securitytrustpage|label8"
|
||||
@@ -380,7 +385,7 @@ msgstr "Pozision file segure"
|
||||
#: selectcertificatedialog.ui:9
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
|
||||
msgid "Select Certificate"
|
||||
msgstr "Sełesiona sertifegà"
|
||||
msgstr "Sełesiona sertifegado"
|
||||
|
||||
#: selectcertificatedialog.ui:92
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
|
||||
@@ -395,7 +400,7 @@ msgstr "Emetesto da"
|
||||
#: selectcertificatedialog.ui:114
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
|
||||
msgid "Certificate usage"
|
||||
msgstr "Uzo de'l sertifegà"
|
||||
msgstr "Dòparo de'l sertifegado"
|
||||
|
||||
#: selectcertificatedialog.ui:125
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
|
||||
@@ -403,7 +408,6 @@ msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Scadensa"
|
||||
|
||||
#: selectcertificatedialog.ui:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
@@ -431,12 +435,12 @@ msgstr "Sifradura dati"
|
||||
#: selectcertificatedialog.ui:168
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT"
|
||||
msgid "Key Agreement"
|
||||
msgstr "Acordo par ła ciave"
|
||||
msgstr "Acordo par łe ciave"
|
||||
|
||||
#: selectcertificatedialog.ui:173
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN"
|
||||
msgid "Certificate signature verification"
|
||||
msgstr "Verìfega firma de'l sertifegà"
|
||||
msgstr "Verìfega firma de'l sertifegado"
|
||||
|
||||
#: selectcertificatedialog.ui:178
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN"
|
||||
@@ -449,32 +453,29 @@ msgid "Only for encipherment"
|
||||
msgstr "Soło par cifradura"
|
||||
|
||||
#: selectcertificatedialog.ui:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign"
|
||||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Senjałi"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#: selectcertificatedialog.ui:194
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt"
|
||||
msgid "Encrypt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sifra"
|
||||
|
||||
#: selectcertificatedialog.ui:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
|
||||
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
|
||||
msgstr "Sełesiona el sertifegà da doparar par ła firma:"
|
||||
msgstr "Sełesiona el sertifegado da doparar par ła firma:"
|
||||
|
||||
#: selectcertificatedialog.ui:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
|
||||
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
|
||||
msgstr "Sełesiona el sertifegà da doparar par ła firma:"
|
||||
msgstr "Sełesiona el sertifegado da doparar par ła sifradura:"
|
||||
|
||||
#: selectcertificatedialog.ui:246
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
|
||||
msgid "View Certificate..."
|
||||
msgstr "Varda sertifegà..."
|
||||
msgstr "Varda sertifegado..."
|
||||
|
||||
#: selectcertificatedialog.ui:266
|
||||
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
|
||||
@@ -484,7 +485,7 @@ msgstr "Descrision:"
|
||||
#: viewcertdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"
|
||||
msgid "View Certificate"
|
||||
msgstr "Varda sertifegà"
|
||||
msgstr "Varda sertifegado"
|
||||
|
||||
#: viewcertdialog.ui:78
|
||||
msgctxt "viewcertdialog|general"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user