update translations for 6.0 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Id698a59cad30f1ad3c37e7d078bd781bb5f2f1fd
This commit is contained in:
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-24 14:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-04 21:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: vec\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515101148.000000\n"
|
||||
|
||||
#. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names
|
||||
#: print.hrc:28
|
||||
@@ -57,7 +60,7 @@ msgstr "B5 (ISO)"
|
||||
#: print.hrc:36
|
||||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||||
msgid "Letter"
|
||||
msgstr "Létara"
|
||||
msgstr "Łétara"
|
||||
|
||||
#: print.hrc:37
|
||||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||||
@@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "Busta DL"
|
||||
#: print.hrc:46
|
||||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||||
msgid "Dia Slide"
|
||||
msgstr "Diapozitiva Dia"
|
||||
msgstr "Diapozidiva"
|
||||
|
||||
#: print.hrc:47
|
||||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||||
@@ -127,7 +130,7 @@ msgstr "E"
|
||||
#: print.hrc:50
|
||||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||||
msgid "Executive"
|
||||
msgstr "Ezegudivo"
|
||||
msgstr "Executive"
|
||||
|
||||
#: print.hrc:51
|
||||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||||
@@ -228,7 +231,7 @@ msgstr "Stanpa soło ła sełesion"
|
||||
#: strings.hrc:25
|
||||
msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE"
|
||||
msgid "<No selection possible>"
|
||||
msgstr "<Mìa posìbiłe sełesionar>"
|
||||
msgstr "<Inposìbiłe sełesionar>"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:27
|
||||
msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES"
|
||||
@@ -258,7 +261,7 @@ msgstr "Va fora da %PRODUCTNAME"
|
||||
#: strings.hrc:33
|
||||
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sara su"
|
||||
msgstr "Sara sù"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:34
|
||||
msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE"
|
||||
@@ -273,7 +276,7 @@ msgstr "Ingrandisi"
|
||||
#: strings.hrc:36
|
||||
msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE"
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Reprìstena"
|
||||
msgstr "Reprìstina"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:37
|
||||
msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLDOWN"
|
||||
@@ -308,7 +311,7 @@ msgstr "Scondi"
|
||||
#: strings.hrc:43
|
||||
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT"
|
||||
msgid "Close Document"
|
||||
msgstr "Sara su el documento"
|
||||
msgstr "Sara sù el documento"
|
||||
|
||||
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string
|
||||
#: strings.hrc:46
|
||||
@@ -342,7 +345,7 @@ msgstr "~Sì"
|
||||
#: strings.hrc:54
|
||||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO"
|
||||
msgid "~No"
|
||||
msgstr "~No"
|
||||
msgstr "~Nò"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:55
|
||||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY"
|
||||
@@ -357,7 +360,7 @@ msgstr "Guid~a"
|
||||
#: strings.hrc:57
|
||||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE"
|
||||
msgid "~Close"
|
||||
msgstr "~Sara su"
|
||||
msgstr "~Sara sù"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:58
|
||||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE"
|
||||
@@ -382,7 +385,7 @@ msgstr "~Manco"
|
||||
#: strings.hrc:62
|
||||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RESET"
|
||||
msgid "R~eset"
|
||||
msgstr "Reprìs~tena"
|
||||
msgstr "Reprìs~tina"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:63
|
||||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ADD"
|
||||
@@ -397,7 +400,7 @@ msgstr "~Ełìmina"
|
||||
#: strings.hrc:65
|
||||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_REMOVE"
|
||||
msgid "~Remove"
|
||||
msgstr "~Cava via"
|
||||
msgstr "~Cava vìa"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:66
|
||||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEW"
|
||||
@@ -432,18 +435,17 @@ msgstr "~Incoła"
|
||||
#: strings.hrc:72
|
||||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEXT"
|
||||
msgid "~Next"
|
||||
msgstr "~Seguente"
|
||||
msgstr "~Vanti"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV"
|
||||
msgid "~Previous"
|
||||
msgstr "Presedente"
|
||||
msgstr "~Presedente"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:74
|
||||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP"
|
||||
msgid "~Up"
|
||||
msgstr "~Su"
|
||||
msgstr "~Sora"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:75
|
||||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_DOWN"
|
||||
@@ -492,18 +494,18 @@ msgid ""
|
||||
"The component (%s) could not be loaded.\n"
|
||||
"Please start setup with the repair option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No ze mìa posìbiłe cargar el conponente (%s).\n"
|
||||
"Retaca danovo el programa de instałasion co l'opsion de reparasion."
|
||||
"A no ze mìa posìbiłe cargar el conponente (%s).\n"
|
||||
"Fa partir danovo el programa de instałasion co l'opsion de reparasion."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:86
|
||||
msgctxt "SV_STDTEXT_DONTASKAGAIN"
|
||||
msgid "Do not show this question again."
|
||||
msgstr "No stà mìa pì mostrar uncora 'sta domanda."
|
||||
msgstr "No stà pì mostrar uncora 'sta domanda."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:87
|
||||
msgctxt "SV_STDTEXT_DONTWARNAGAIN"
|
||||
msgid "Do not show warning again."
|
||||
msgstr "No stà mìa pì mostrar uncora 'sto avizo."
|
||||
msgstr "No stà pì mostrar uncora 'sto avizo."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:89
|
||||
msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT"
|
||||
@@ -534,7 +536,7 @@ msgstr "Salva co pass~word"
|
||||
#: strings.hrc:96
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_GPGENCRYPT"
|
||||
msgid "Encrypt with ~GPG key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sifra co ciave ~GPG"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:97
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS"
|
||||
@@ -544,7 +546,7 @@ msgstr "~Modìfega inpostasion filtro"
|
||||
#: strings.hrc:98
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_READONLY"
|
||||
msgid "~Read-only"
|
||||
msgstr "So~ła łetura"
|
||||
msgstr "Łetura so~ło"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:99
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK"
|
||||
@@ -594,12 +596,12 @@ msgstr "Sełesiona na carteła."
|
||||
#: strings.hrc:108
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY"
|
||||
msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Un file che'l se ciama \"$filename$\" l'eziste za. Vutu renpiasarlo?"
|
||||
msgstr "Un file che'l se ciama \"$filename$\" l'eziste za. Vuto renpiasarlo?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:109
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY"
|
||||
msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Inte \"$dirname$\" A eziste za el file. Se se ło renpiasa A se ghe sorascrivarà el contenjùo."
|
||||
msgstr "Inte \"$dirname$\" A eziste za el file. Se A se ło renpiasa A se ghe sorascrivarà el contenjudo."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:110
|
||||
msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS"
|
||||
@@ -624,7 +626,7 @@ msgstr "~Tipo de file"
|
||||
#: strings.hrc:115
|
||||
msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS"
|
||||
msgid "No fonts could be found on the system."
|
||||
msgstr "No ze mìa stà trovà caràtari inte'l sistema."
|
||||
msgstr "A no ze mìa stà catà caràtari inte'l sistema."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:117
|
||||
msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES"
|
||||
@@ -664,7 +666,7 @@ msgstr "Parsonałizà"
|
||||
#: strings.hrc:125
|
||||
msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR"
|
||||
msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
|
||||
msgstr "El testo insarìo el ze masa łungo par 'sto canpo de testo. El testo el ze stà troncà."
|
||||
msgstr "El testo insarìo el ze masa łongo par 'sto canpo de testo. El testo el ze stà troncà."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:127
|
||||
msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS"
|
||||
@@ -692,25 +694,21 @@ msgid "default"
|
||||
msgstr "predefinìo"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informasion"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Avizo"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Eror"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Conferma"
|
||||
@@ -829,7 +827,7 @@ msgstr "mejara"
|
||||
#: units.hrc:45
|
||||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||||
msgid "ch"
|
||||
msgstr "car"
|
||||
msgstr "ch"
|
||||
|
||||
#: units.hrc:46
|
||||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||||
@@ -866,7 +864,7 @@ msgstr "ms"
|
||||
#: cupspassworddialog.ui:8
|
||||
msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog"
|
||||
msgid "Authentication Request"
|
||||
msgstr "Rechiesta de autenticasion"
|
||||
msgstr "Dimanda de autentegasion"
|
||||
|
||||
#: cupspassworddialog.ui:70
|
||||
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
|
||||
@@ -881,7 +879,7 @@ msgstr "_Password:"
|
||||
#: cupspassworddialog.ui:98
|
||||
msgctxt "cupspassworddialog|text"
|
||||
msgid "Please enter your authentication data for server “%s”"
|
||||
msgstr "Meti rento i to dati de autentegasion par el server “%s”"
|
||||
msgstr "Insarisi i to dati de autentegasion par el server “%s”"
|
||||
|
||||
#: editmenu.ui:12
|
||||
msgctxt "editmenu|undo"
|
||||
@@ -926,12 +924,12 @@ msgstr "%PRODUCTNAME"
|
||||
#: errornocontentdialog.ui:14
|
||||
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
|
||||
msgid "There are no pages to be printed."
|
||||
msgstr "No ghe ze mìa pàjine da stanpar."
|
||||
msgstr "A no ghe ze mìa pàjine da stanpar."
|
||||
|
||||
#: errornocontentdialog.ui:15
|
||||
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
|
||||
msgid "Please check your document for ranges relevant to printing."
|
||||
msgstr "Controła el travało de stanpa de'l to documento"
|
||||
msgstr "Controła l'intarvało de stanpa de'l to documento"
|
||||
|
||||
#: errornoprinterdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
|
||||
@@ -941,7 +939,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME"
|
||||
#: errornoprinterdialog.ui:14
|
||||
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
|
||||
msgid "No default printer found."
|
||||
msgstr "Stanpadora predefinìa mìa trovà."
|
||||
msgstr "Stanpadora predefinìa mìa catà."
|
||||
|
||||
#: errornoprinterdialog.ui:15
|
||||
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
|
||||
@@ -986,22 +984,22 @@ msgstr "Parsonałizà"
|
||||
#: printdialog.ui:82
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "left to right, then down"
|
||||
msgstr "da sanca a drita, e dopo in baso"
|
||||
msgstr "da sanca a dreta, e dopo par baso"
|
||||
|
||||
#: printdialog.ui:85
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "top to bottom, then right"
|
||||
msgstr "da in sima a baso, e dopo a drita"
|
||||
msgstr "da in sima a baso, e dopo par dreta"
|
||||
|
||||
#: printdialog.ui:88
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "top to bottom, then left"
|
||||
msgstr "da in sima a baso, e dopo a sanca"
|
||||
msgstr "da in sima a baso, e dopo par sanca"
|
||||
|
||||
#: printdialog.ui:91
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "right to left, then down"
|
||||
msgstr "da drita a sanca, e dopo in baso"
|
||||
msgstr "da dreta a sanca, e dopo par baso"
|
||||
|
||||
#: printdialog.ui:102
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
@@ -1056,7 +1054,7 @@ msgstr "Łogo"
|
||||
#: printdialog.ui:392
|
||||
msgctxt "printdialog|comment"
|
||||
msgid "Long printer name"
|
||||
msgstr "Nome intièro stanpadora"
|
||||
msgstr "Nome intiero stanpadora"
|
||||
|
||||
#: printdialog.ui:406
|
||||
msgctxt "printdialog|label6"
|
||||
@@ -1096,12 +1094,12 @@ msgstr "Foji sełesionài"
|
||||
#: printdialog.ui:621
|
||||
msgctxt "printdialog|printselectedcells"
|
||||
msgid "Selected cells"
|
||||
msgstr "Cełe sełesionà"
|
||||
msgstr "Cełe sełesionàe"
|
||||
|
||||
#: printdialog.ui:646
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "From which print"
|
||||
msgstr "Da ła cuałe stanpar"
|
||||
msgstr "Da ndove stanpar"
|
||||
|
||||
#: printdialog.ui:664
|
||||
msgctxt "printdialog|printallpages"
|
||||
@@ -1121,12 +1119,12 @@ msgstr "Sełesion"
|
||||
#: printdialog.ui:736
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in reverse page order"
|
||||
msgstr "Stanpa in òrdene raverso"
|
||||
msgstr "Stanpa in órdene raverso"
|
||||
|
||||
#: printdialog.ui:768
|
||||
msgctxt "printdialog|label13"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr "Intervało e copie"
|
||||
msgstr "Intarvało e copie"
|
||||
|
||||
#: printdialog.ui:801
|
||||
msgctxt "printdialog|label16"
|
||||
@@ -1146,12 +1144,12 @@ msgstr "Documento"
|
||||
#: printdialog.ui:906
|
||||
msgctxt "printdialog|label12"
|
||||
msgid "Slides per page"
|
||||
msgstr "Diapozitive par pàjina"
|
||||
msgstr "Diapozidive par pàjina"
|
||||
|
||||
#: printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|label19"
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Òrdene"
|
||||
msgstr "Órdene"
|
||||
|
||||
#: printdialog.ui:967
|
||||
msgctxt "printdialog|label11"
|
||||
@@ -1216,12 +1214,12 @@ msgstr "a bordo pàjina"
|
||||
#: printdialog.ui:1281
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr "Dizenja bordo torno onji pàjina"
|
||||
msgstr "Dezenja bordo torno onji pàjina"
|
||||
|
||||
#: printdialog.ui:1302
|
||||
msgctxt "printdialog|ordertxt"
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Òrdene"
|
||||
msgstr "Órdene"
|
||||
|
||||
#: printdialog.ui:1341
|
||||
msgctxt "printdialog|label18"
|
||||
@@ -1246,7 +1244,7 @@ msgstr "Strutura pàjina"
|
||||
#: printdialog.ui:1453
|
||||
msgctxt "printdialog|singleprintjob"
|
||||
msgid "Create single print jobs for collated output"
|
||||
msgstr "Crea òrdeni sìngołi de stanpa par ła fasicołasion"
|
||||
msgstr "Crea órdeni sìngołi de stanpa par ła fasicołasion"
|
||||
|
||||
#: printdialog.ui:1467
|
||||
msgctxt "printdialog|printpaperfromsetup"
|
||||
@@ -1316,12 +1314,12 @@ msgstr "_Profondità cołor:"
|
||||
#: printerdevicepage.ui:154
|
||||
msgctxt "printerdevicepage|label10"
|
||||
msgid "Co_lor:"
|
||||
msgstr "Co_ƚor:"
|
||||
msgstr "Co_łor:"
|
||||
|
||||
#: printerdevicepage.ui:168
|
||||
msgctxt "printerdevicepage|label9"
|
||||
msgid "Printer language _type:"
|
||||
msgstr "Łinguajo s_tanpadora:"
|
||||
msgstr "Łenguajo s_tanpadora:"
|
||||
|
||||
#: printerdevicepage.ui:194
|
||||
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
|
||||
@@ -1331,7 +1329,7 @@ msgstr "Da'l driver"
|
||||
#: printerdevicepage.ui:195
|
||||
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Coƚor"
|
||||
msgstr "Cołor"
|
||||
|
||||
#: printerdevicepage.ui:196
|
||||
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
|
||||
@@ -1381,7 +1379,7 @@ msgstr "Orizontałe"
|
||||
#: printerpropertiesdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog"
|
||||
msgid "Properties of %s"
|
||||
msgstr "Propietà di %s"
|
||||
msgstr "Propietà de %s"
|
||||
|
||||
#: printerpropertiesdialog.ui:77
|
||||
msgctxt "printerpropertiesdialog|paper"
|
||||
@@ -1391,7 +1389,7 @@ msgstr "Carta"
|
||||
#: printerpropertiesdialog.ui:100
|
||||
msgctxt "printerpropertiesdialog|device"
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Dispozitivo"
|
||||
msgstr "Dispozidivo"
|
||||
|
||||
#: printprogressdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user