update translations for 6.0 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Id698a59cad30f1ad3c37e7d078bd781bb5f2f1fd
This commit is contained in:
@@ -4,20 +4,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-04 15:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: vec\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515078350.000000\n"
|
||||
|
||||
#: stringarray.hrc:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nesun"
|
||||
msgstr "Njanca una"
|
||||
|
||||
#: stringarray.hrc:18
|
||||
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
|
||||
@@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "Sanca"
|
||||
#: stringarray.hrc:75
|
||||
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Drita"
|
||||
msgstr "Dreta"
|
||||
|
||||
#: stringarray.hrc:76
|
||||
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
|
||||
@@ -157,7 +159,7 @@ msgstr "Dati"
|
||||
#: strings.hrc:27
|
||||
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE"
|
||||
msgid "Force New Page"
|
||||
msgstr "Forsa na pàjina nova"
|
||||
msgstr "Sforsa na pàjina nova"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:28
|
||||
msgctxt "RID_STR_NEWROWORCOL"
|
||||
@@ -177,7 +179,7 @@ msgstr "El pol èsar ingrandìo"
|
||||
#: strings.hrc:31
|
||||
msgctxt "RID_STR_CANSHRINK"
|
||||
msgid "Can Shrink"
|
||||
msgstr "El pol èsar riduzesto"
|
||||
msgstr "El pol èsar reduzesto"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:32
|
||||
msgctxt "RID_STR_REPEATSECTION"
|
||||
@@ -217,7 +219,7 @@ msgstr "Tipo de gràfego"
|
||||
#: strings.hrc:39
|
||||
msgctxt "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE"
|
||||
msgid "Print repeated value on group change"
|
||||
msgstr "Stanpa el vałor repetùo cuando che el grupo canbia"
|
||||
msgstr "Stanpa el vałor repetùo cuando che el grupo el canbia"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:40
|
||||
msgctxt "RID_STR_VISIBLE"
|
||||
@@ -247,7 +249,7 @@ msgstr "Trazlasion profonda"
|
||||
#: strings.hrc:45
|
||||
msgctxt "RID_STR_PREEVALUATED"
|
||||
msgid "Pre evaluation"
|
||||
msgstr "Prevałudasion"
|
||||
msgstr "Prevałutasion"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:46
|
||||
msgctxt "RID_STR_POSITIONX"
|
||||
@@ -312,12 +314,12 @@ msgstr "Sfondo trasparente"
|
||||
#: strings.hrc:58
|
||||
msgctxt "RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL"
|
||||
msgid "This operation is not allowed. The control overlaps with another one."
|
||||
msgstr "'Sta operasion no ła ze miga parmesa. El canpo de controło el se sorapone co n'altro."
|
||||
msgstr "'Sta oparasion no ła ze mìa parmesa. El canpo de controło el se sorapone co n'altro."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:59
|
||||
msgctxt "RID_STR_ILLEGAL_POSITION"
|
||||
msgid "This position can not be set. It is invalid."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe inpostar 'sta pozision. No ła ze vàłida."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe inpostar 'sta pozision. A no ła ze mìa vàłida."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:60
|
||||
msgctxt "RID_STR_SCOPE_GROUP"
|
||||
@@ -332,7 +334,7 @@ msgstr "Funsion"
|
||||
#: strings.hrc:62
|
||||
msgctxt "RID_STR_SCOPE"
|
||||
msgid "Scope"
|
||||
msgstr "Scopo"
|
||||
msgstr "Setor"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:63
|
||||
msgctxt "RID_STR_TYPE"
|
||||
@@ -397,7 +399,7 @@ msgstr "Cumułasion"
|
||||
#: strings.hrc:76
|
||||
msgctxt "RID_STR_F_MINIMUM"
|
||||
msgid "Minimum"
|
||||
msgstr "Mìnemo"
|
||||
msgstr "Mìnimo"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:77
|
||||
msgctxt "RID_STR_F_MAXIMUM"
|
||||
@@ -450,7 +452,6 @@ msgid "Report"
|
||||
msgstr "Rezoconto"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SECTION"
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Sesion"
|
||||
@@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "Formatasion condisionałe"
|
||||
#: strings.hrc:94
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER"
|
||||
msgid "Remove report header / report footer"
|
||||
msgstr "Cava via intestasion rezoconto / pie de pàjina rezoconto"
|
||||
msgstr "Cava vìa intestasion rezoconto / pie de pàjina rezoconto"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:95
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER"
|
||||
@@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "Zonta intestasion de'l grupo"
|
||||
#: strings.hrc:99
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER"
|
||||
msgid "Remove group header "
|
||||
msgstr "Cava via intestasion de'l grupo "
|
||||
msgstr "Cava vìa intestasion de'l grupo "
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:100
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER"
|
||||
@@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "Zonta pie de pàjina de'l grupo"
|
||||
#: strings.hrc:101
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER"
|
||||
msgid "Remove group footer "
|
||||
msgstr "Cava via pie de pàjina de'l grupo "
|
||||
msgstr "Cava vìa pie de pàjina de'l grupo "
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:102
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION"
|
||||
@@ -623,12 +624,12 @@ msgstr "Funsion"
|
||||
#: strings.hrc:126
|
||||
msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT"
|
||||
msgid "An error occurred while creating the report."
|
||||
msgstr "Se ga verifegà un eror durando ła creasion de'l rezoconto."
|
||||
msgstr "A se ga verifegà un eror durante ła creasion de'l rezoconto."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:127
|
||||
msgctxt "RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION"
|
||||
msgid "An exception of type $type$ was caught."
|
||||
msgstr "Se ga verifegà na ecesion de tipo $type$."
|
||||
msgstr "A se ga verifegà na ecesion de tipo $type$."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:128
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEFONT"
|
||||
@@ -638,7 +639,7 @@ msgstr "Canbia caràtare"
|
||||
#: strings.hrc:129
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE"
|
||||
msgid "Change page attributes"
|
||||
msgstr "Modìfega atributi pàjina"
|
||||
msgstr "Modìfega atribudi pàjina"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:130
|
||||
msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT"
|
||||
@@ -663,7 +664,7 @@ msgstr "Ełìmina intestasion/pie de pàjina rezoconto"
|
||||
#: strings.hrc:134
|
||||
msgctxt "RID_ERR_NO_COMMAND"
|
||||
msgid "The report can not be executed unless it is bound to content."
|
||||
msgstr "El rezoconto no'l połe mìa èsar ezeguìo se no'l ze cołegà co el contenjùo."
|
||||
msgstr "El rezoconto no'l połe mìa èsar ezeguìo se no'l ze cołegà co'l contenjudo."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:135
|
||||
msgctxt "RID_ERR_NO_OBJECTS"
|
||||
@@ -713,7 +714,7 @@ msgstr "Canpo/Espresion"
|
||||
#: strings.hrc:146
|
||||
msgctxt "STR_RPT_PREFIXCHARS"
|
||||
msgid "Prefix Characters"
|
||||
msgstr "Miti sora i caràtari"
|
||||
msgstr "Meti sora i caràtari"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:147
|
||||
msgctxt "STR_RPT_YEAR"
|
||||
@@ -748,22 +749,22 @@ msgstr "Ora"
|
||||
#: strings.hrc:153
|
||||
msgctxt "STR_RPT_MINUTE"
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr "Menuto"
|
||||
msgstr "Minuto"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:154
|
||||
msgctxt "STR_RPT_INTERVAL"
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
msgstr "Intervało"
|
||||
msgstr "Intarvało"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:155
|
||||
msgctxt "STR_RPT_HELP_FIELD"
|
||||
msgid "Select a field or type an expression to sort or group on."
|
||||
msgstr "Sełesiona un canpo o dìjita na espresion da ordinar o ragrupar."
|
||||
msgstr "Sełesiona un canpo o dìjita na espresion da ordenar o ragrupar."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:156
|
||||
msgctxt "STR_RPT_HELP_HEADER"
|
||||
msgid "Display a header for this group?"
|
||||
msgstr "Vutu far védar na intestasion par 'sto grupo?"
|
||||
msgstr "Vuto far védar na intestasion par 'sto grupo?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:157
|
||||
msgctxt "STR_RPT_HELP_FOOTER"
|
||||
@@ -773,12 +774,12 @@ msgstr "Vuto far védar un pie de pàjina par 'sto grupo?"
|
||||
#: strings.hrc:158
|
||||
msgctxt "STR_RPT_HELP_GROUPON"
|
||||
msgid "Select the value or range of values that starts a new group."
|
||||
msgstr "Sełesiona el vałor o l'intervało de vałori che tacarà el grupo novo."
|
||||
msgstr "Sełesiona el vałor o l'intarvało de vałori che'l tacarà el grupo novo."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:159
|
||||
msgctxt "STR_RPT_HELP_INTERVAL"
|
||||
msgid "Interval or number of characters to group on."
|
||||
msgstr "Intervało o nùmaro de caràtari da ragrupar insenbre."
|
||||
msgstr "Intarvało o nùmaro de caràtari da ragrupar insenbre."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:160
|
||||
msgctxt "STR_RPT_HELP_KEEP"
|
||||
@@ -788,7 +789,7 @@ msgstr "Tenjer el grupo so na pàjina ùnega?"
|
||||
#: strings.hrc:161
|
||||
msgctxt "STR_RPT_HELP_SORT"
|
||||
msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9"
|
||||
msgstr "Sełesiona l'ordinamento in cresendo o in całando. In cresendo vol dir da A a Z o da 0 a 9"
|
||||
msgstr "Sełesiona l'ordenamento in cresendo o in całando. In cresendo, A vol dir da A a Z o da 0 a 9"
|
||||
|
||||
#. The space after the word is no error. #PAGENUMBER# is a replacement and & must not be translated as well as "
|
||||
#: strings.hrc:164
|
||||
@@ -825,12 +826,12 @@ msgstr "Pie de pàjina de'l grupo"
|
||||
#: strings.hrc:178
|
||||
msgctxt "RID_STR_ERROR_WRONG_ARGUMENT"
|
||||
msgid "You tried to set an illegal argument. Please have a look at '#1' for valid arguments."
|
||||
msgstr "Te ghe tentà de inpostar un argomento che no'l ze vàłido. Daghe un ocio a '#1' par na łista de argomenti che ze vàłidi."
|
||||
msgstr "A te ghè tentà de inpostar un argomento che no'l ze mìa vàłido. Daghe un ocio a '#1' par na łista de argomenti che i ze vàłidi."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:179
|
||||
msgctxt "RID_STR_ARGUMENT_IS_NULL"
|
||||
msgid "The element is invalid."
|
||||
msgstr "L'ełemento no'l ze vàłido."
|
||||
msgstr "L'ełemento no'l ze mìa vàłido."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:180
|
||||
msgctxt "RID_STR_FIXEDTEXT"
|
||||
@@ -925,17 +926,17 @@ msgstr "L'espresion ła ze"
|
||||
#: conditionwin.ui:71
|
||||
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
|
||||
msgid "between"
|
||||
msgstr "tra"
|
||||
msgstr "intrà"
|
||||
|
||||
#: conditionwin.ui:72
|
||||
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
|
||||
msgid "not between"
|
||||
msgstr "mìa tra"
|
||||
msgstr "mìa intrà"
|
||||
|
||||
#: conditionwin.ui:73
|
||||
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
|
||||
msgid "equal to"
|
||||
msgstr "guałivo de"
|
||||
msgstr "guałivo a"
|
||||
|
||||
#: conditionwin.ui:74
|
||||
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
|
||||
@@ -1050,17 +1051,17 @@ msgstr "Ordenasion e ingrupasion"
|
||||
#: floatingfield.ui:30
|
||||
msgctxt "floatingfield|up"
|
||||
msgid "Sort Ascending"
|
||||
msgstr "Òrdene cresente"
|
||||
msgstr "Órdene cresente"
|
||||
|
||||
#: floatingfield.ui:43
|
||||
msgctxt "floatingfield|down"
|
||||
msgid "Sort Descending"
|
||||
msgstr "Òrdene decresente"
|
||||
msgstr "Órdene decresente"
|
||||
|
||||
#: floatingfield.ui:56
|
||||
msgctxt "floatingfield|delete"
|
||||
msgid "Remove sorting"
|
||||
msgstr "Cava via ordenasion"
|
||||
msgstr "Cava vìa ordenasion"
|
||||
|
||||
#: floatingfield.ui:79
|
||||
msgctxt "floatingfield|insert"
|
||||
@@ -1070,7 +1071,7 @@ msgstr "Insarisi"
|
||||
#: floatingfield.ui:98
|
||||
msgctxt "floatingfield|helptext"
|
||||
msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter."
|
||||
msgstr "Evidensia i canpi da insarir inte ła sesion de'l modeło de documento sełesionà, dopo faghe click so Insarisi o struca Invio."
|
||||
msgstr "Evidensia i canpi da insarir inte ła sesion de'l modeło de documento sełesionà, dopo faghe click so Insarisi o struca Invìo."
|
||||
|
||||
#: floatingnavigator.ui:10
|
||||
msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator"
|
||||
@@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr "Asion de grupo"
|
||||
#: floatingsort.ui:75
|
||||
msgctxt "floatingsort|up"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Movi in su"
|
||||
msgstr "Movi in sù"
|
||||
|
||||
#: floatingsort.ui:88
|
||||
msgctxt "floatingsort|down"
|
||||
@@ -1130,7 +1131,7 @@ msgstr "Ragrupa"
|
||||
#: floatingsort.ui:256
|
||||
msgctxt "floatingsort|label10"
|
||||
msgid "Group Interval"
|
||||
msgstr "Intervało de'l grupo"
|
||||
msgstr "Intarvało de'l grupo"
|
||||
|
||||
#: floatingsort.ui:272
|
||||
msgctxt "floatingsort|label11"
|
||||
@@ -1160,7 +1161,7 @@ msgstr "Mìa prezente"
|
||||
#: floatingsort.ui:326
|
||||
msgctxt "floatingsort|keep"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
msgstr "Nò"
|
||||
|
||||
#: floatingsort.ui:327
|
||||
msgctxt "floatingsort|keep"
|
||||
@@ -1190,7 +1191,7 @@ msgstr "Onji vałor"
|
||||
#: floatingsort.ui:394
|
||||
msgctxt "floatingsort|label2"
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propietà "
|
||||
msgstr "Propietà"
|
||||
|
||||
#: floatingsort.ui:436
|
||||
msgctxt "floatingsort|label3"
|
||||
@@ -1295,7 +1296,7 @@ msgstr "Sentro"
|
||||
#: pagenumberdialog.ui:264
|
||||
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Drita"
|
||||
msgstr "Dreta"
|
||||
|
||||
#: pagenumberdialog.ui:277
|
||||
msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user