update translations for 6.0 rc2

and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Id698a59cad30f1ad3c37e7d078bd781bb5f2f1fd
This commit is contained in:
Christian Lohmaier
2018-01-10 18:00:54 +01:00
parent 241b014e9b
commit 37dce4e457
1152 changed files with 67696 additions and 83700 deletions

View File

@@ -4,60 +4,63 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 10:51+0000\n"
"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1514717472.000000\n"
#. = the mozab driver's resource strings
#: strings.hrc:26
msgctxt "STR_ERR_EXECUTING_QUERY"
msgid "An error occurred while executing the query."
msgstr "Se ga verifegà un eror ezeguendo ła intarogasion."
msgstr "A se ga verifegà un eror ezeguindo l'intarogasion."
#: strings.hrc:27
msgctxt "STR_QUERY_AT_LEAST_ONE_TABLES"
msgid "The query can not be executed. It needs at least one table."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir ła intarogasion. Ze nesesaria almanco na tabeła."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir ła intarogasion. A ze nesesaria almanco na tabeła."
#: strings.hrc:28
msgctxt "STR_NO_COUNT_SUPPORT"
msgid "The driver does not support the 'COUNT' function."
msgstr "El driver no suporta ła funsion 'CONTA.NUMERI'."
msgstr "El driver no'l suporta mìa ła funsion 'CONTA.NUMERI'."
#: strings.hrc:29
msgctxt "STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED"
msgid "This statement type not supported by this database driver."
msgstr "'Sto driver de database no'l suporta mìa 'sto tipo de dichiarasion."
msgstr "'Sto driver de database no'l suporta mìa 'sto tipo de declarasion."
#: strings.hrc:30
msgctxt "STR_UNSPECIFIED_ERROR"
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Se ga verifegà un eror mìa conosesto."
msgstr "A se ga verifegà un eror mìa conosùo."
#: strings.hrc:31
msgctxt "STR_ERROR_REFRESH_ROW"
msgid "An error occurred while refreshing the current row."
msgstr "Se ga verifegà un eror durando l'ajornamento de ła riga corente."
msgstr "A se ga verifegà un eror durante l'ajornamento de ła riga corente."
#: strings.hrc:32
msgctxt "STR_ERROR_GET_ROW"
msgid "An error occurred while getting the current row."
msgstr "Se ga verifegà un eror durando el recùparo de ła riga corente."
msgstr "A se ga verifegà un eror durante el recùparo de ła riga corente."
#: strings.hrc:33
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_IS_NULL_COLUMN"
msgid "The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column name."
msgstr "No ze mìa posìbiłe ezeguir ła intarogasion. 'ZE NUŁO' połe èsar doparà soło co un nome de cołona."
msgstr "A no ze mìa posìbiłe ezeguir ła intarogasion. 'LÈ NUŁO' el pol èsar doparà soło co un nome de cołona."
#: strings.hrc:34
msgctxt "STR_ILLEGAL_MOVEMENT"
msgid "Illegal cursor movement occurred."
msgstr "Se ga verifegà un movimento de'l cursore che no'l ze mìa consentìo."
msgstr "A se ga verifegà un movimento de'l cursor che no'l ze mìa consentìo."
#: strings.hrc:35
msgctxt "STR_COMMIT_ROW"
@@ -68,37 +71,37 @@ msgstr "Asenja ła riga '$position$' prima de ajornar łe righe o de insarìrghe
#: strings.hrc:37
msgctxt "STR_NO_CONNECTION_GIVEN"
msgid "It doesn't exist a connection to the database."
msgstr "No eziste na conesion a'l database."
msgstr "A no eziste mìa na conesion a'l database."
#: strings.hrc:38
msgctxt "STR_WRONG_PARAM_INDEX"
msgid "You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only '$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property \"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the data source."
msgstr "Te ghe tentà de inpostar un paràmetro inte ła pozision '$pos$', ma ze consentìi soło paràmetri '$count$'. Na razon pol èsar che ła propietà \"ParameterNameSubstitution\" no ła ze mìa inpostà su VERO inte ła sorjente dati."
msgstr "A te ghe proà a inpostar un paràmetro inte ła pozision '$pos$', ma A ze consentìi soło paràmetri '$count$'. Na razon ła pol èsar che ła propietà \"ParameterNameSubstitution\" no ła ze mìa inpostà so VERO inte ła sorzente dati."
#: strings.hrc:39
msgctxt "STR_NO_INPUTSTREAM"
msgid "The input stream was not set."
msgstr "El fluso de insarimento no'l zera inpostà."
msgstr "El fluso de insarimento no'l zera mìa inpostà."
#: strings.hrc:40
msgctxt "STR_NO_ELEMENT_NAME"
msgid "There is no element named '$name$'."
msgstr "No eziste nesun ełemento che se ciama '$name$'."
msgstr "A no eziste nesun ełemento che'l se ciama '$name$'."
#: strings.hrc:41
msgctxt "STR_INVALID_BOOKMARK"
msgid "Invalid bookmark value"
msgstr "Vałor de senjałibro mia vàłido"
msgstr "Vałor de senjałibro mìa vàłido"
#: strings.hrc:42
msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_GRANTED"
msgid "Privilege not granted: Only table privileges can be granted."
msgstr "Priviłejo mìa consentìo: soło i privieji de tabeła połe èsar consentìi."
msgstr "Priviłejo mìa consentìo: soło i priviłeji de tabeła i pol èsar consentìi."
#: strings.hrc:43
msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_REVOKED"
msgid "Privilege not revoked: Only table privileges can be revoked."
msgstr "Priviłejo mìa revocà: soło i priviłeji de tabeła połe èsar revocà."
msgstr "Priviłejo mìa revocà: soło i priviłeji de tabeła i pol èsar revocài."
#: strings.hrc:44
msgctxt "STR_ERRORMSG_SEQUENCE"
@@ -108,17 +111,17 @@ msgstr "Eror de secuensa de ła funsion."
#: strings.hrc:45
msgctxt "STR_INVALID_INDEX"
msgid "Invalid descriptor index."
msgstr "Ìndeze de'l descritór mìa vàłido."
msgstr "Ìndeze de'l descritor mìa vàłido."
#: strings.hrc:46
msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FUNCTION"
msgid "The driver does not support the function '$functionname$'."
msgstr "El driver no suporta ła funsion '$functionname$'."
msgstr "El driver no'l suporta mìa ła funsion '$functionname$'."
#: strings.hrc:47
msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FEATURE"
msgid "The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not implemented."
msgstr "El driver no'l suporta mìa ła funsionałità par '$featurename$'. No ła ze mìa inplementà."
msgstr "El driver no'l suporta mìa ła funsionałità par '$featurename$'. A no ła ze mìa inplementà."
#: strings.hrc:48
msgctxt "STR_FORMULA_WRONG"
@@ -128,12 +131,12 @@ msgstr "Ła fòrmuła par TypeInfoSettings ła ze zbajà."
#: strings.hrc:49
msgctxt "STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED"
msgid "The string '$string$' exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set '$charset$'."
msgstr "Ła stringa '$string$' sùpara ła łunghesa màsima de $maxlen$ caràtari durando ła conversion inte'l set de caràtari de destinasion '$charset$'."
msgstr "Ła stringa '$string$' ła sùpara ła łonghesa màsima de $maxlen$ caràtari durante ła convarsion inte'l set de caràtari de destinasion '$charset$'."
#: strings.hrc:50
msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING"
msgid "The string '$string$' cannot be converted using the encoding '$charset$'."
msgstr "Ła stringa '$string$' no ła pol èsar convertìa doparando ła codìfega '$charset$'."
msgstr "Ła stringa '$string$' no ła pol mìa èsar convartìa doparando ła codìfega '$charset$'."
#: strings.hrc:51
msgctxt "STR_URI_SYNTAX_ERROR"
@@ -148,17 +151,17 @@ msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła ze masa conplesa."
#: strings.hrc:53
msgctxt "STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX"
msgid "The query can not be executed. The operator is too complex."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. L'operador el ze masa conpleso."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. L'oparador el ze masa conpleso."
#: strings.hrc:54
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN"
msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. No te połi doparar 'LIKE' co cołone de 'sto tipo."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. A no te połi mìa doparar 'LIKE' co cołone de 'sto tipo."
#: strings.hrc:55
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING"
msgid "The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument only."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. 'LIKE' el połe èsar doparà soło co un argomento de stringa."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. El 'LIKE' el pol èsar doparà soło co un argomento de stringa."
#: strings.hrc:56
msgctxt "STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX"
@@ -168,32 +171,32 @@ msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'NOT LIKE' ła ze mas
#: strings.hrc:57
msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD"
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the middle."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'LIKE' contien caràtari mati inte'l mezo."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'LIKE' ła contien caràtari mati inte'l mezo."
#: strings.hrc:58
msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY"
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many wildcards."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'LIKE' contien masa caràtari mati."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'LIKE' ła contien masa caràtari mati."
#: strings.hrc:59
msgctxt "STR_INVALID_COLUMNNAME"
msgid "The column name '$columnname$' is not valid."
msgstr "El nome de cołona '$columnname$' no ze mìa vàłido."
msgstr "El nome de cołona '$columnname$' no'l ze mìa vàłido."
#: strings.hrc:60
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_SELECTION"
msgid "The statement contains an invalid selection of columns."
msgstr "Ła dichiarasion contien na sełesion de cołone mìa vàłida."
msgstr "Ła declarasion ła contien na sełesion de cołone mìa vàłida."
#: strings.hrc:61
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE"
msgid "The column at position '$position$' could not be updated."
msgstr "No ze stà posìbiłe ajiornar ła cołona a ła pozision '$position$'."
msgstr "A no ze stà mìa posìbiłe ajornar ła cołona a ła pozision '$position$'."
#: strings.hrc:62
msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_FILE"
msgid "The file $filename$ could not be loaded."
msgstr "El file $filename$ no'l pol èsar caregà."
msgstr "El file $filename$ no'l pol mìa èsar cargà."
#: strings.hrc:63
msgctxt "STR_LOAD_FILE_ERROR_MESSAGE"
@@ -202,7 +205,7 @@ msgid ""
"\n"
"$error_message$"
msgstr ""
"El tentar de cargar el file el ga produzesto el mesajio de eror pròsemo ($exception_type$):\n"
"El tentadivo de cargar el file el ga produzesto el mesajo de eror drioman ($exception_type$):\n"
"\n"
"$error_message$"
@@ -210,7 +213,7 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:65
msgctxt "STR_TYPE_NOT_CONVERT"
msgid "The type could not be converted."
msgstr "Inposìbiłe convertir el tipo."
msgstr "Inposìbiłe convartir el tipo."
#: strings.hrc:66
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR"
@@ -255,27 +258,27 @@ msgstr "Inposìbiłe crear ła vista: njanca un ojeto de comando."
#: strings.hrc:74
msgctxt "STR_NO_CONNECTION"
msgid "The connection could not be created. May be the necessary data provider is not installed."
msgstr "Inposìbiłe stabiłir na conesion. El provider de i dati podarìa no èsar mìa instałà."
msgstr "Inposìbiłe stabiłir na conesion. El provider de i dati el podarìa no èsar mìa instałà."
#: strings.hrc:76
msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_INDEX"
msgid "The index could not be deleted. An unknown error while accessing the file system occurred."
msgstr "Inposìbiłe scansełar l'ìndeze. Se ga verifegà un eror durando l'aceso a'l file system."
msgstr "Inposìbiłe scansełar l'ìndeze. A se ga verifegà un eror durante l'aceso a'l file system."
#: strings.hrc:77
msgctxt "STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX"
msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed."
msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. Ze consentìa soło na cołona par ìndeze."
msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. A ze consentìa soło na cołona par ìndeze."
#: strings.hrc:78
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NOT_UNIQUE"
msgid "The index could not be created. The values are not unique."
msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. I vałori no i ze mìa unìvoghi."
msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. I vałori no i ze mìa unìvochi."
#: strings.hrc:79
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX"
msgid "The index could not be created. An unknown error appeared."
msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. Se ga verifegà un eror mìa conosesto."
msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. A se ga verifegà un eror mìa conosùo."
#: strings.hrc:80
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME"
@@ -290,7 +293,7 @@ msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. Ła dimension de ła cołona sielta ła ze
#: strings.hrc:82
msgctxt "STR_SQL_NAME_ERROR"
msgid "The name '$name$' doesn't match SQL naming constraints."
msgstr "El nome '$name$' no corisponde a łe łimitasion de nome de SQL."
msgstr "El nome '$name$' no'l ghe coresponde mìa a łe łimitasion de nome de SQL."
#: strings.hrc:83
msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_FILE"
@@ -300,27 +303,27 @@ msgstr "El file $filename$ no'l pol mìa èsar ełiminà."
#: strings.hrc:84
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_TYPE"
msgid "Invalid column type for column '$columnname$'."
msgstr "Ła cołona '$columnname$' ze un tipo de cołona mìa vàłido."
msgstr "Ła cołona '$columnname$' ła ze un tipo de cołona mìa vàłido."
#: strings.hrc:85
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_PRECISION"
msgid "Invalid precision for column '$columnname$'."
msgstr "Precizion mìa vàłida par ła cołona '$columnname$'."
msgstr "Presizion mìa vàłida par ła cołona '$columnname$'."
#: strings.hrc:86
msgctxt "STR_INVALID_PRECISION_SCALE"
msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'."
msgstr "Precizion pì picenina de ła scała par ła cołona '$columnname$'."
msgstr "Presizion pì picenina de ła scała par ła cołona '$columnname$'."
#: strings.hrc:87
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH"
msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'."
msgstr "Łunghesa nome cołona mìa vàłida par ła cołona '$columnname$'."
msgstr "Łonghesa nome cołona mìa vàłida par ła cołona '$columnname$'."
#: strings.hrc:88
msgctxt "STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN"
msgid "Duplicate value found in column '$columnname$'."
msgstr "Trovà vałor duplegà inte ła cołona '$columnname$'."
msgstr "Catà vałor duplegà inte ła cołona '$columnname$'."
#: strings.hrc:89
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE"
@@ -329,7 +332,7 @@ msgid ""
"\n"
"The specified value \"$value$ is longer than the number of digits allowed."
msgstr ""
"Ła cołona '$columnname$' ła ze stà definìa de tipo \"desimałe\", ła łunghesa màsima ła ze de $precision$ caràtari (co $scale$ sifre desimałi).\n"
"Ła cołona '$columnname$' ła ze stà definìa de tipo \"desimałe\", ła łonghesa màsima ła ze de $precision$ caràtari (co $scale$ sifre desimałi).\n"
"\n"
"El vałor spesifegà \"$value$ el ze pì łongo de'l nùmaro de sifre consentìo."
@@ -341,12 +344,12 @@ msgstr "Inposìbiłe modifegar ła cołona '$columnname$'. El file system el pod
#: strings.hrc:91
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_VALUE"
msgid "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for that column."
msgstr "Inposìbiłe ajornàr ła cołona '$columnname$'. Vałor mìa vàłido par ła cołona."
msgstr "Inposìbiłe ajornar ła cołona '$columnname$'. Vałor mìa vàłido par ła cołona."
#: strings.hrc:92
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ADDABLE"
msgid "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is write protected."
msgstr "Inposìbiłe zontare ła cołona '$columnname$'. El filesystem el podarìa èsare proteto da scritura."
msgstr "Inposìbiłe zontar ła cołona '$columnname$'. El filesystem el podarìa èsare proteto da scritura."
#: strings.hrc:93
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_DROP"
@@ -366,23 +369,23 @@ msgstr "Inposìbiłe alterar ła tabeła."
#: strings.hrc:96
msgctxt "STR_INVALID_DBASE_FILE"
msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file."
msgstr "El file '$filename$' el ze un file dBase mìa vàłido o mìa conosesto."
msgstr "El file '$filename$' el ze un file dBase mìa vàłido o mìa conosùo."
#. Evoab2
#: strings.hrc:98
msgctxt "STR_CANNOT_OPEN_BOOK"
msgid "Cannot open Evolution address book."
msgstr "Inposìbiłe vèrzar ła rubrica de Evolution."
msgstr "Inposìbiłe vèrzar l'indarisario de Evolution."
#: strings.hrc:99
msgctxt "STR_SORT_BY_COL_ONLY"
msgid "Can only sort by table columns."
msgstr "Te połi métar in órdene soło par łe cołone de ła tabeła."
msgstr "A te połi métar in órdene soło par łe cołone de ła tabeła."
#: strings.hrc:101
msgctxt "STR_QUERY_COMPLEX_COUNT"
msgid "The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is supported."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion, ła ze masa conplesa. Ze suportà soło \"COUNT(*)\"."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion, ła ze masa conplesa. A ze suportà soło \"COUNT(*)\"."
#: strings.hrc:102
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_BETWEEN"
@@ -397,12 +400,12 @@ msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. I argomenti 'BETWEEN' no i ze mìa
#: strings.hrc:104
msgctxt "STR_TABLE_READONLY"
msgid "The table can not be changed. It is read only."
msgstr "Ła tabeła ła ze de soła łetura. Inposìbiłe modifegarla."
msgstr "Ła tabeła ła ze de łetura soło. Inposìbiłe modifegarla."
#: strings.hrc:105
msgctxt "STR_DELETE_ROW"
msgid "The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is set."
msgstr "Inposìbiłe ełimenar ła riga. A ze ativa ła opsion \"Mostra rejistrasion dati mìa ativi\"."
msgstr "Inposìbiłe ełimenar ła riga. A ze ativa l'opsion \"Mostra rejistrasion dati mìa ativi\"."
#: strings.hrc:106
msgctxt "STR_ROW_ALREADY_DELETED"
@@ -412,22 +415,22 @@ msgstr "Inposìbiłe ełiminar ła riga. Ła ze za stà ełiminà."
#: strings.hrc:107
msgctxt "STR_QUERY_MORE_TABLES"
msgid "The query can not be executed. It contains more than one table."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ze prezente pì de na tabeła."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. A ze prezente pì de na tabeła."
#: strings.hrc:108
msgctxt "STR_QUERY_NO_TABLE"
msgid "The query can not be executed. It contains no valid table."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. No ła ga rento njanca na tabeła vàłida."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. A no ła ga mìa rento njanca na tabeła vàłida."
#: strings.hrc:109
msgctxt "STR_QUERY_NO_COLUMN"
msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. No ła ga rento cołone vàłide."
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. A no ła ga mìa rento cołone vàłide."
#: strings.hrc:110
msgctxt "STR_INVALID_PARA_COUNT"
msgid "The count of the given parameter values doesn't match the parameters."
msgstr "El contejo de i vałori de'l paràmetro fornìo no coresponde mìa ai paràmetri."
msgstr "El contejo de i vałori de'l paràmetro fornìo no'l ghe coresponde mìa a i paràmetri."
#: strings.hrc:111
msgctxt "STR_NO_VALID_FILE_URL"
@@ -442,12 +445,12 @@ msgstr "Inposìbiłe cargar ła clase de'l driver '$classname$'."
#: strings.hrc:113
msgctxt "STR_NO_JAVA"
msgid "No Java installation could be found. Please check your installation."
msgstr "Inposìbiłe trovar na instałasion de Java. Controła ła to instałasion."
msgstr "Inposìbiłe catar na instałasion de Java. Controła ła to instałasion."
#: strings.hrc:114
msgctxt "STR_NO_RESULTSET"
msgid "The execution of the query doesn't return a valid result set."
msgstr "Ła ezecusion de ła intarogasion no ła restituise mìa rizultati vàłidi."
msgstr "Ła ezecusion de ła intarogasion no ła restituise mìa rezultadi vàłidi."
#: strings.hrc:115
msgctxt "STR_NO_ROWCOUNT"
@@ -462,28 +465,28 @@ msgstr "El parcorso de ła clase adisionałe de'l driver el ze '$classpath$'."
#: strings.hrc:117
msgctxt "STR_UNKNOWN_PARA_TYPE"
msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown."
msgstr "El tipo de paràmetro inte ła pozision '$position$' no'l ze mìa conosesto."
msgstr "El tipo de paràmetro inte ła pozision '$position$' no'l ze mìa conosùo."
#: strings.hrc:118
msgctxt "STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE"
msgid "The type of column at position '$position$' is unknown."
msgstr "El tipo de cołona inte ła pozision '$position$' no ła ze mìa conosùa."
msgstr "El tipo de cołona inte ła pozision '$position$' no'l ze mìa conosùo."
#. KAB
#: strings.hrc:120
msgctxt "STR_NO_KDE_INST"
msgid "No suitable KDE installation was found."
msgstr "No ze stà trovà na instałasion de KDE ke vaga ben."
msgstr "A no se ga mìa catà na instałasion de KDE che ła vaga ben."
#: strings.hrc:121
msgctxt "STR_KDE_VERSION_TOO_OLD"
msgid "KDE version $major$.$minor$ or higher is required to access the KDE Address Book."
msgstr "Par acédarghe a l'Indirisario de KDE A ze dimandà ła version $major$.$minor$ o pì granda de KDE."
msgstr "Par acédarghe a l'Indirisario de KDE A ze dimandà ła varsion $major$.$minor$ o pì granda de KDE."
#: strings.hrc:122
msgctxt "STR_PARA_ONLY_PREPARED"
msgid "Parameters can appear only in prepared statements."
msgstr "I paràmetri i połe venjer fora soło inte istrusion pareciade."
msgstr "I paràmetri i pol venjer fora soło rento istrusion pareciàe."
#: strings.hrc:124
msgctxt "STR_NO_TABLE"
@@ -493,13 +496,13 @@ msgstr "Njanca na tabeła de 'sto tipo."
#: strings.hrc:125
msgctxt "STR_NO_MAC_OS_FOUND"
msgid "No suitable Mac OS installation was found."
msgstr "No ze mìa stà trovà njanca na instałasion de Mac OS che vaga ben."
msgstr "A no ze mìa stà catà njanca na instałasion de Mac OS che ła vaga ben."
#. hsqldb
#: strings.hrc:127
msgctxt "STR_NO_STORAGE"
msgid "The connection can not be established. No storage or URL was given."
msgstr "Inposìbiłe stabiłir el cołegamento. No ze stà fornìo njanca un dispozitivo de memorizasion o URL."
msgstr "Inposìbiłe stabiłir el cołegamento. A no ze stà fornìo njanca un dispozidivo de memorizasion o URL."
#: strings.hrc:128
msgctxt "STR_INVALID_FILE_URL"
@@ -509,73 +512,64 @@ msgstr "El URL fornìo no'l contién mìa un parcorso vàłido a'l file system.
#: strings.hrc:129
msgctxt "STR_NO_TABLE_CONTAINER"
msgid "An error occurred while obtaining the connection's table container."
msgstr "Se ga verifegà un eror durando l'acuizision de'l contenidor de ła tabeła de conesion."
msgstr "A se ga verifegà un eror durante l'acuizision de'l contenjidor de ła tabeła de conesion."
#: strings.hrc:130
msgctxt "STR_NO_TABLENAME"
msgid "There is no table named '$tablename$'."
msgstr "No eziste miga na tabeła ciamada '$tablename$'."
msgstr "A no eziste miga na tabeła ciamà '$tablename$'."
#: strings.hrc:131
msgctxt "STR_NO_DOCUMENTUI"
msgid "The provided DocumentUI is not allowed to be NULL."
msgstr "A'l DocumentUI fornìo no ze mìa consentìo èsar NUŁO."
msgstr "A'l DocumentUI fornìo, A no ghe ze mìa consentìo èsar NUŁO."
#: strings.hrc:132
msgctxt "STR_ERROR_NEW_VERSION"
msgid "The connection could not be established. The database was created by a newer version of %PRODUCTNAME."
msgstr "Inposìbiłe stabiłir el cołegamento. El database el ze stà creà co na version pì nova de %PRODUCTNAME."
msgstr "Inposìbiłe stabiłir el cołegamento. El database el ze stà creà co na varsion pì nova de %PRODUCTNAME."
#: strings.hrc:134
#, fuzzy
msgctxt "STR_ROW_SET_OPERATION_VETOED"
msgid "The record operation has been vetoed."
msgstr "L'oparasion de rejistrasion dati ła ze stà vietà."
#: strings.hrc:135
#, fuzzy
msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES"
msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries."
msgstr "Ła fraze contien un refariménto siclico a una o pì soto intarogasion."
msgstr "Ła fraze ła contien un refariménto sìclego a una o pì soto intarogasion."
#: strings.hrc:136
#, fuzzy
msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES"
msgid "The name must not contain any slashes ('/')."
msgstr "El nome no połe contenjer zbare ('/')."
msgstr "El nome no'l pol mìa aver zbare ('/') rento."
#: strings.hrc:137
#, fuzzy
msgctxt "STR_DB_INVALID_SQL_NAME"
msgid "$1$ is no SQL conform identifier."
msgstr "$1$ no ze un identifigator SQL conforme."
msgstr "$1$ no'l ze mìa un identifegador SQL conforme."
#: strings.hrc:138
#, fuzzy
msgctxt "STR_DB_QUERY_NAME_WITH_QUOTES"
msgid "Query names must not contain quote characters."
msgstr "I nomi inte ła intarogasion no ga mìa da contenjer virgołete."
msgstr "I nomi inte ła intarogasion no i ga mìa da contenjer virgołete."
#: strings.hrc:139
#, fuzzy
msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED"
msgid "The name '$1$' is already in use in the database."
msgstr "El nome '$1$' el ze za doparà inte'l database."
#: strings.hrc:140
#, fuzzy
msgctxt "STR_DB_NOT_CONNECTED"
msgid "No connection to the database exists."
msgstr "No eziste ła conesion a'l database."
msgstr "A no eziste mìa na conesion a'l database."
#: strings.hrc:141
#, fuzzy
msgctxt "STR_AB_ADDRESSBOOK_NOT_FOUND"
msgid "No $1$ exists."
msgstr "$1$ no l'eziste."
msgstr "$1$ no l'eziste mìa."
#: strings.hrc:142
#, fuzzy
msgctxt "STR_DATA_CANNOT_SELECT_UNFILTERED"
msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter."
msgstr "Inposìbiłe vizuałizar el contenjùo conpleto de ła tabeła. Àplega un filtro."
msgstr "Inposìbiłe vizuałizar el contenjudo conpleto de ła tabeła. Àplega un filtro."

View File

@@ -4,21 +4,23 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 10:52+0000\n"
"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1514717524.000000\n"
#: Drivers.xcu
#, fuzzy
msgctxt ""
"Drivers.xcu\n"
".Drivers.Installed.sdbc:writer:*\n"
"DriverTypeDisplayName\n"
"value.text"
msgid "Writer Document"
msgstr "Documento de _Writer"
msgstr "Documento de Writer"