update translations for 6.0 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Id698a59cad30f1ad3c37e7d078bd781bb5f2f1fd
This commit is contained in:
@@ -4,60 +4,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 10:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: vec\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1514717472.000000\n"
|
||||
|
||||
#. = the mozab driver's resource strings
|
||||
#: strings.hrc:26
|
||||
msgctxt "STR_ERR_EXECUTING_QUERY"
|
||||
msgid "An error occurred while executing the query."
|
||||
msgstr "Se ga verifegà un eror ezeguendo ła intarogasion."
|
||||
msgstr "A se ga verifegà un eror ezeguindo l'intarogasion."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:27
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_AT_LEAST_ONE_TABLES"
|
||||
msgid "The query can not be executed. It needs at least one table."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ezeguir ła intarogasion. Ze nesesaria almanco na tabeła."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ezeguir ła intarogasion. A ze nesesaria almanco na tabeła."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:28
|
||||
msgctxt "STR_NO_COUNT_SUPPORT"
|
||||
msgid "The driver does not support the 'COUNT' function."
|
||||
msgstr "El driver no suporta ła funsion 'CONTA.NUMERI'."
|
||||
msgstr "El driver no'l suporta mìa ła funsion 'CONTA.NUMERI'."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:29
|
||||
msgctxt "STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED"
|
||||
msgid "This statement type not supported by this database driver."
|
||||
msgstr "'Sto driver de database no'l suporta mìa 'sto tipo de dichiarasion."
|
||||
msgstr "'Sto driver de database no'l suporta mìa 'sto tipo de declarasion."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:30
|
||||
msgctxt "STR_UNSPECIFIED_ERROR"
|
||||
msgid "An unknown error occurred."
|
||||
msgstr "Se ga verifegà un eror mìa conosesto."
|
||||
msgstr "A se ga verifegà un eror mìa conosùo."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:31
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_REFRESH_ROW"
|
||||
msgid "An error occurred while refreshing the current row."
|
||||
msgstr "Se ga verifegà un eror durando l'ajornamento de ła riga corente."
|
||||
msgstr "A se ga verifegà un eror durante l'ajornamento de ła riga corente."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:32
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_GET_ROW"
|
||||
msgid "An error occurred while getting the current row."
|
||||
msgstr "Se ga verifegà un eror durando el recùparo de ła riga corente."
|
||||
msgstr "A se ga verifegà un eror durante el recùparo de ła riga corente."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:33
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_IS_NULL_COLUMN"
|
||||
msgid "The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column name."
|
||||
msgstr "No ze mìa posìbiłe ezeguir ła intarogasion. 'ZE NUŁO' połe èsar doparà soło co un nome de cołona."
|
||||
msgstr "A no ze mìa posìbiłe ezeguir ła intarogasion. 'L’È NUŁO' el pol èsar doparà soło co un nome de cołona."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:34
|
||||
msgctxt "STR_ILLEGAL_MOVEMENT"
|
||||
msgid "Illegal cursor movement occurred."
|
||||
msgstr "Se ga verifegà un movimento de'l cursore che no'l ze mìa consentìo."
|
||||
msgstr "A se ga verifegà un movimento de'l cursor che no'l ze mìa consentìo."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:35
|
||||
msgctxt "STR_COMMIT_ROW"
|
||||
@@ -68,37 +71,37 @@ msgstr "Asenja ła riga '$position$' prima de ajornar łe righe o de insarìrghe
|
||||
#: strings.hrc:37
|
||||
msgctxt "STR_NO_CONNECTION_GIVEN"
|
||||
msgid "It doesn't exist a connection to the database."
|
||||
msgstr "No eziste na conesion a'l database."
|
||||
msgstr "A no eziste mìa na conesion a'l database."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:38
|
||||
msgctxt "STR_WRONG_PARAM_INDEX"
|
||||
msgid "You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only '$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property \"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the data source."
|
||||
msgstr "Te ghe tentà de inpostar un paràmetro inte ła pozision '$pos$', ma ze consentìi soło paràmetri '$count$'. Na razon pol èsar che ła propietà \"ParameterNameSubstitution\" no ła ze mìa inpostà su VERO inte ła sorjente dati."
|
||||
msgstr "A te ghe proà a inpostar un paràmetro inte ła pozision '$pos$', ma A ze consentìi soło paràmetri '$count$'. Na razon ła pol èsar che ła propietà \"ParameterNameSubstitution\" no ła ze mìa inpostà so VERO inte ła sorzente dati."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:39
|
||||
msgctxt "STR_NO_INPUTSTREAM"
|
||||
msgid "The input stream was not set."
|
||||
msgstr "El fluso de insarimento no'l zera inpostà."
|
||||
msgstr "El fluso de insarimento no'l zera mìa inpostà."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:40
|
||||
msgctxt "STR_NO_ELEMENT_NAME"
|
||||
msgid "There is no element named '$name$'."
|
||||
msgstr "No eziste nesun ełemento che se ciama '$name$'."
|
||||
msgstr "A no eziste nesun ełemento che'l se ciama '$name$'."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:41
|
||||
msgctxt "STR_INVALID_BOOKMARK"
|
||||
msgid "Invalid bookmark value"
|
||||
msgstr "Vałor de senjałibro mia vàłido"
|
||||
msgstr "Vałor de senjałibro mìa vàłido"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:42
|
||||
msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_GRANTED"
|
||||
msgid "Privilege not granted: Only table privileges can be granted."
|
||||
msgstr "Priviłejo mìa consentìo: soło i privieji de tabeła połe èsar consentìi."
|
||||
msgstr "Priviłejo mìa consentìo: soło i priviłeji de tabeła i pol èsar consentìi."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:43
|
||||
msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_REVOKED"
|
||||
msgid "Privilege not revoked: Only table privileges can be revoked."
|
||||
msgstr "Priviłejo mìa revocà: soło i priviłeji de tabeła połe èsar revocà."
|
||||
msgstr "Priviłejo mìa revocà: soło i priviłeji de tabeła i pol èsar revocài."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:44
|
||||
msgctxt "STR_ERRORMSG_SEQUENCE"
|
||||
@@ -108,17 +111,17 @@ msgstr "Eror de secuensa de ła funsion."
|
||||
#: strings.hrc:45
|
||||
msgctxt "STR_INVALID_INDEX"
|
||||
msgid "Invalid descriptor index."
|
||||
msgstr "Ìndeze de'l descritór mìa vàłido."
|
||||
msgstr "Ìndeze de'l descritor mìa vàłido."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:46
|
||||
msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FUNCTION"
|
||||
msgid "The driver does not support the function '$functionname$'."
|
||||
msgstr "El driver no suporta ła funsion '$functionname$'."
|
||||
msgstr "El driver no'l suporta mìa ła funsion '$functionname$'."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:47
|
||||
msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FEATURE"
|
||||
msgid "The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not implemented."
|
||||
msgstr "El driver no'l suporta mìa ła funsionałità par '$featurename$'. No ła ze mìa inplementà."
|
||||
msgstr "El driver no'l suporta mìa ła funsionałità par '$featurename$'. A no ła ze mìa inplementà."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:48
|
||||
msgctxt "STR_FORMULA_WRONG"
|
||||
@@ -128,12 +131,12 @@ msgstr "Ła fòrmuła par TypeInfoSettings ła ze zbajà."
|
||||
#: strings.hrc:49
|
||||
msgctxt "STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED"
|
||||
msgid "The string '$string$' exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set '$charset$'."
|
||||
msgstr "Ła stringa '$string$' sùpara ła łunghesa màsima de $maxlen$ caràtari durando ła conversion inte'l set de caràtari de destinasion '$charset$'."
|
||||
msgstr "Ła stringa '$string$' ła sùpara ła łonghesa màsima de $maxlen$ caràtari durante ła convarsion inte'l set de caràtari de destinasion '$charset$'."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:50
|
||||
msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING"
|
||||
msgid "The string '$string$' cannot be converted using the encoding '$charset$'."
|
||||
msgstr "Ła stringa '$string$' no ła pol èsar convertìa doparando ła codìfega '$charset$'."
|
||||
msgstr "Ła stringa '$string$' no ła pol mìa èsar convartìa doparando ła codìfega '$charset$'."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:51
|
||||
msgctxt "STR_URI_SYNTAX_ERROR"
|
||||
@@ -148,17 +151,17 @@ msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła ze masa conplesa."
|
||||
#: strings.hrc:53
|
||||
msgctxt "STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX"
|
||||
msgid "The query can not be executed. The operator is too complex."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. L'operador el ze masa conpleso."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. L'oparador el ze masa conpleso."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:54
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN"
|
||||
msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. No te połi doparar 'LIKE' co cołone de 'sto tipo."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. A no te połi mìa doparar 'LIKE' co cołone de 'sto tipo."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:55
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING"
|
||||
msgid "The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument only."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. 'LIKE' el połe èsar doparà soło co un argomento de stringa."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. El 'LIKE' el pol èsar doparà soło co un argomento de stringa."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:56
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX"
|
||||
@@ -168,32 +171,32 @@ msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'NOT LIKE' ła ze mas
|
||||
#: strings.hrc:57
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD"
|
||||
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the middle."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'LIKE' contien caràtari mati inte'l mezo."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'LIKE' ła contien caràtari mati inte'l mezo."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:58
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY"
|
||||
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many wildcards."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'LIKE' contien masa caràtari mati."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'LIKE' ła contien masa caràtari mati."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:59
|
||||
msgctxt "STR_INVALID_COLUMNNAME"
|
||||
msgid "The column name '$columnname$' is not valid."
|
||||
msgstr "El nome de cołona '$columnname$' no ze mìa vàłido."
|
||||
msgstr "El nome de cołona '$columnname$' no'l ze mìa vàłido."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:60
|
||||
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_SELECTION"
|
||||
msgid "The statement contains an invalid selection of columns."
|
||||
msgstr "Ła dichiarasion contien na sełesion de cołone mìa vàłida."
|
||||
msgstr "Ła declarasion ła contien na sełesion de cołone mìa vàłida."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:61
|
||||
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE"
|
||||
msgid "The column at position '$position$' could not be updated."
|
||||
msgstr "No ze stà posìbiłe ajiornar ła cołona a ła pozision '$position$'."
|
||||
msgstr "A no ze stà mìa posìbiłe ajornar ła cołona a ła pozision '$position$'."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:62
|
||||
msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_FILE"
|
||||
msgid "The file $filename$ could not be loaded."
|
||||
msgstr "El file $filename$ no'l pol èsar caregà."
|
||||
msgstr "El file $filename$ no'l pol mìa èsar cargà."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:63
|
||||
msgctxt "STR_LOAD_FILE_ERROR_MESSAGE"
|
||||
@@ -202,7 +205,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"$error_message$"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tentar de cargar el file el ga produzesto el mesajio de eror pròsemo ($exception_type$):\n"
|
||||
"El tentadivo de cargar el file el ga produzesto el mesajo de eror drioman ($exception_type$):\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"$error_message$"
|
||||
|
||||
@@ -210,7 +213,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: strings.hrc:65
|
||||
msgctxt "STR_TYPE_NOT_CONVERT"
|
||||
msgid "The type could not be converted."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe convertir el tipo."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe convartir el tipo."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:66
|
||||
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR"
|
||||
@@ -255,27 +258,27 @@ msgstr "Inposìbiłe crear ła vista: njanca un ojeto de comando."
|
||||
#: strings.hrc:74
|
||||
msgctxt "STR_NO_CONNECTION"
|
||||
msgid "The connection could not be created. May be the necessary data provider is not installed."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe stabiłir na conesion. El provider de i dati podarìa no èsar mìa instałà."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe stabiłir na conesion. El provider de i dati el podarìa no èsar mìa instałà."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:76
|
||||
msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_INDEX"
|
||||
msgid "The index could not be deleted. An unknown error while accessing the file system occurred."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe scansełar l'ìndeze. Se ga verifegà un eror durando l'aceso a'l file system."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe scansełar l'ìndeze. A se ga verifegà un eror durante l'aceso a'l file system."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:77
|
||||
msgctxt "STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX"
|
||||
msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. Ze consentìa soło na cołona par ìndeze."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. A ze consentìa soło na cołona par ìndeze."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:78
|
||||
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NOT_UNIQUE"
|
||||
msgid "The index could not be created. The values are not unique."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. I vałori no i ze mìa unìvoghi."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. I vałori no i ze mìa unìvochi."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:79
|
||||
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX"
|
||||
msgid "The index could not be created. An unknown error appeared."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. Se ga verifegà un eror mìa conosesto."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. A se ga verifegà un eror mìa conosùo."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:80
|
||||
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME"
|
||||
@@ -290,7 +293,7 @@ msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. Ła dimension de ła cołona sielta ła ze
|
||||
#: strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_SQL_NAME_ERROR"
|
||||
msgid "The name '$name$' doesn't match SQL naming constraints."
|
||||
msgstr "El nome '$name$' no corisponde a łe łimitasion de nome de SQL."
|
||||
msgstr "El nome '$name$' no'l ghe coresponde mìa a łe łimitasion de nome de SQL."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_FILE"
|
||||
@@ -300,27 +303,27 @@ msgstr "El file $filename$ no'l pol mìa èsar ełiminà."
|
||||
#: strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_TYPE"
|
||||
msgid "Invalid column type for column '$columnname$'."
|
||||
msgstr "Ła cołona '$columnname$' ze un tipo de cołona mìa vàłido."
|
||||
msgstr "Ła cołona '$columnname$' ła ze un tipo de cołona mìa vàłido."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:85
|
||||
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_PRECISION"
|
||||
msgid "Invalid precision for column '$columnname$'."
|
||||
msgstr "Precizion mìa vàłida par ła cołona '$columnname$'."
|
||||
msgstr "Presizion mìa vàłida par ła cołona '$columnname$'."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:86
|
||||
msgctxt "STR_INVALID_PRECISION_SCALE"
|
||||
msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'."
|
||||
msgstr "Precizion pì picenina de ła scała par ła cołona '$columnname$'."
|
||||
msgstr "Presizion pì picenina de ła scała par ła cołona '$columnname$'."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:87
|
||||
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH"
|
||||
msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'."
|
||||
msgstr "Łunghesa nome cołona mìa vàłida par ła cołona '$columnname$'."
|
||||
msgstr "Łonghesa nome cołona mìa vàłida par ła cołona '$columnname$'."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:88
|
||||
msgctxt "STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN"
|
||||
msgid "Duplicate value found in column '$columnname$'."
|
||||
msgstr "Trovà vałor duplegà inte ła cołona '$columnname$'."
|
||||
msgstr "Catà vałor duplegà inte ła cołona '$columnname$'."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:89
|
||||
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE"
|
||||
@@ -329,7 +332,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The specified value \"$value$ is longer than the number of digits allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ła cołona '$columnname$' ła ze stà definìa de tipo \"desimałe\", ła łunghesa màsima ła ze de $precision$ caràtari (co $scale$ sifre desimałi).\n"
|
||||
"Ła cołona '$columnname$' ła ze stà definìa de tipo \"desimałe\", ła łonghesa màsima ła ze de $precision$ caràtari (co $scale$ sifre desimałi).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"El vałor spesifegà \"$value$ el ze pì łongo de'l nùmaro de sifre consentìo."
|
||||
|
||||
@@ -341,12 +344,12 @@ msgstr "Inposìbiłe modifegar ła cołona '$columnname$'. El file system el pod
|
||||
#: strings.hrc:91
|
||||
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_VALUE"
|
||||
msgid "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for that column."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ajornàr ła cołona '$columnname$'. Vałor mìa vàłido par ła cołona."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ajornar ła cołona '$columnname$'. Vałor mìa vàłido par ła cołona."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:92
|
||||
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ADDABLE"
|
||||
msgid "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is write protected."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe zontare ła cołona '$columnname$'. El filesystem el podarìa èsare proteto da scritura."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe zontar ła cołona '$columnname$'. El filesystem el podarìa èsare proteto da scritura."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:93
|
||||
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_DROP"
|
||||
@@ -366,23 +369,23 @@ msgstr "Inposìbiłe alterar ła tabeła."
|
||||
#: strings.hrc:96
|
||||
msgctxt "STR_INVALID_DBASE_FILE"
|
||||
msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file."
|
||||
msgstr "El file '$filename$' el ze un file dBase mìa vàłido o mìa conosesto."
|
||||
msgstr "El file '$filename$' el ze un file dBase mìa vàłido o mìa conosùo."
|
||||
|
||||
#. Evoab2
|
||||
#: strings.hrc:98
|
||||
msgctxt "STR_CANNOT_OPEN_BOOK"
|
||||
msgid "Cannot open Evolution address book."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe vèrzar ła rubrica de Evolution."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe vèrzar l'indarisario de Evolution."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:99
|
||||
msgctxt "STR_SORT_BY_COL_ONLY"
|
||||
msgid "Can only sort by table columns."
|
||||
msgstr "Te połi métar in órdene soło par łe cołone de ła tabeła."
|
||||
msgstr "A te połi métar in órdene soło par łe cołone de ła tabeła."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:101
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_COMPLEX_COUNT"
|
||||
msgid "The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is supported."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion, ła ze masa conplesa. Ze suportà soło \"COUNT(*)\"."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion, ła ze masa conplesa. A ze suportà soło \"COUNT(*)\"."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:102
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_BETWEEN"
|
||||
@@ -397,12 +400,12 @@ msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. I argomenti 'BETWEEN' no i ze mìa
|
||||
#: strings.hrc:104
|
||||
msgctxt "STR_TABLE_READONLY"
|
||||
msgid "The table can not be changed. It is read only."
|
||||
msgstr "Ła tabeła ła ze de soła łetura. Inposìbiłe modifegarla."
|
||||
msgstr "Ła tabeła ła ze de łetura soło. Inposìbiłe modifegarla."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:105
|
||||
msgctxt "STR_DELETE_ROW"
|
||||
msgid "The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is set."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ełimenar ła riga. A ze ativa ła opsion \"Mostra rejistrasion dati mìa ativi\"."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ełimenar ła riga. A ze ativa l'opsion \"Mostra rejistrasion dati mìa ativi\"."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:106
|
||||
msgctxt "STR_ROW_ALREADY_DELETED"
|
||||
@@ -412,22 +415,22 @@ msgstr "Inposìbiłe ełiminar ła riga. Ła ze za stà ełiminà."
|
||||
#: strings.hrc:107
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_MORE_TABLES"
|
||||
msgid "The query can not be executed. It contains more than one table."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ze prezente pì de na tabeła."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. A ze prezente pì de na tabeła."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:108
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_NO_TABLE"
|
||||
msgid "The query can not be executed. It contains no valid table."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. No ła ga rento njanca na tabeła vàłida."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. A no ła ga mìa rento njanca na tabeła vàłida."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:109
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_NO_COLUMN"
|
||||
msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. No ła ga rento cołone vàłide."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. A no ła ga mìa rento cołone vàłide."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:110
|
||||
msgctxt "STR_INVALID_PARA_COUNT"
|
||||
msgid "The count of the given parameter values doesn't match the parameters."
|
||||
msgstr "El contejo de i vałori de'l paràmetro fornìo no coresponde mìa ai paràmetri."
|
||||
msgstr "El contejo de i vałori de'l paràmetro fornìo no'l ghe coresponde mìa a i paràmetri."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:111
|
||||
msgctxt "STR_NO_VALID_FILE_URL"
|
||||
@@ -442,12 +445,12 @@ msgstr "Inposìbiłe cargar ła clase de'l driver '$classname$'."
|
||||
#: strings.hrc:113
|
||||
msgctxt "STR_NO_JAVA"
|
||||
msgid "No Java installation could be found. Please check your installation."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe trovar na instałasion de Java. Controła ła to instałasion."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe catar na instałasion de Java. Controła ła to instałasion."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:114
|
||||
msgctxt "STR_NO_RESULTSET"
|
||||
msgid "The execution of the query doesn't return a valid result set."
|
||||
msgstr "Ła ezecusion de ła intarogasion no ła restituise mìa rizultati vàłidi."
|
||||
msgstr "Ła ezecusion de ła intarogasion no ła restituise mìa rezultadi vàłidi."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:115
|
||||
msgctxt "STR_NO_ROWCOUNT"
|
||||
@@ -462,28 +465,28 @@ msgstr "El parcorso de ła clase adisionałe de'l driver el ze '$classpath$'."
|
||||
#: strings.hrc:117
|
||||
msgctxt "STR_UNKNOWN_PARA_TYPE"
|
||||
msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown."
|
||||
msgstr "El tipo de paràmetro inte ła pozision '$position$' no'l ze mìa conosesto."
|
||||
msgstr "El tipo de paràmetro inte ła pozision '$position$' no'l ze mìa conosùo."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:118
|
||||
msgctxt "STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE"
|
||||
msgid "The type of column at position '$position$' is unknown."
|
||||
msgstr "El tipo de cołona inte ła pozision '$position$' no ła ze mìa conosùa."
|
||||
msgstr "El tipo de cołona inte ła pozision '$position$' no'l ze mìa conosùo."
|
||||
|
||||
#. KAB
|
||||
#: strings.hrc:120
|
||||
msgctxt "STR_NO_KDE_INST"
|
||||
msgid "No suitable KDE installation was found."
|
||||
msgstr "No ze stà trovà na instałasion de KDE ke vaga ben."
|
||||
msgstr "A no se ga mìa catà na instałasion de KDE che ła vaga ben."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:121
|
||||
msgctxt "STR_KDE_VERSION_TOO_OLD"
|
||||
msgid "KDE version $major$.$minor$ or higher is required to access the KDE Address Book."
|
||||
msgstr "Par acédarghe a l'Indirisario de KDE A ze dimandà ła version $major$.$minor$ o pì granda de KDE."
|
||||
msgstr "Par acédarghe a l'Indirisario de KDE A ze dimandà ła varsion $major$.$minor$ o pì granda de KDE."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:122
|
||||
msgctxt "STR_PARA_ONLY_PREPARED"
|
||||
msgid "Parameters can appear only in prepared statements."
|
||||
msgstr "I paràmetri i połe venjer fora soło inte istrusion pareciade."
|
||||
msgstr "I paràmetri i pol venjer fora soło rento istrusion pareciàe."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:124
|
||||
msgctxt "STR_NO_TABLE"
|
||||
@@ -493,13 +496,13 @@ msgstr "Njanca na tabeła de 'sto tipo."
|
||||
#: strings.hrc:125
|
||||
msgctxt "STR_NO_MAC_OS_FOUND"
|
||||
msgid "No suitable Mac OS installation was found."
|
||||
msgstr "No ze mìa stà trovà njanca na instałasion de Mac OS che vaga ben."
|
||||
msgstr "A no ze mìa stà catà njanca na instałasion de Mac OS che ła vaga ben."
|
||||
|
||||
#. hsqldb
|
||||
#: strings.hrc:127
|
||||
msgctxt "STR_NO_STORAGE"
|
||||
msgid "The connection can not be established. No storage or URL was given."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe stabiłir el cołegamento. No ze stà fornìo njanca un dispozitivo de memorizasion o URL."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe stabiłir el cołegamento. A no ze stà fornìo njanca un dispozidivo de memorizasion o URL."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:128
|
||||
msgctxt "STR_INVALID_FILE_URL"
|
||||
@@ -509,73 +512,64 @@ msgstr "El URL fornìo no'l contién mìa un parcorso vàłido a'l file system.
|
||||
#: strings.hrc:129
|
||||
msgctxt "STR_NO_TABLE_CONTAINER"
|
||||
msgid "An error occurred while obtaining the connection's table container."
|
||||
msgstr "Se ga verifegà un eror durando l'acuizision de'l contenidor de ła tabeła de conesion."
|
||||
msgstr "A se ga verifegà un eror durante l'acuizision de'l contenjidor de ła tabeła de conesion."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:130
|
||||
msgctxt "STR_NO_TABLENAME"
|
||||
msgid "There is no table named '$tablename$'."
|
||||
msgstr "No eziste miga na tabeła ciamada '$tablename$'."
|
||||
msgstr "A no eziste miga na tabeła ciamà '$tablename$'."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:131
|
||||
msgctxt "STR_NO_DOCUMENTUI"
|
||||
msgid "The provided DocumentUI is not allowed to be NULL."
|
||||
msgstr "A'l DocumentUI fornìo no ze mìa consentìo èsar NUŁO."
|
||||
msgstr "A'l DocumentUI fornìo, A no ghe ze mìa consentìo èsar NUŁO."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:132
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_NEW_VERSION"
|
||||
msgid "The connection could not be established. The database was created by a newer version of %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe stabiłir el cołegamento. El database el ze stà creà co na version pì nova de %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe stabiłir el cołegamento. El database el ze stà creà co na varsion pì nova de %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_ROW_SET_OPERATION_VETOED"
|
||||
msgid "The record operation has been vetoed."
|
||||
msgstr "L'oparasion de rejistrasion dati ła ze stà vietà."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES"
|
||||
msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries."
|
||||
msgstr "Ła fraze contien un refariménto siclico a una o pì soto intarogasion."
|
||||
msgstr "Ła fraze ła contien un refariménto sìclego a una o pì soto intarogasion."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES"
|
||||
msgid "The name must not contain any slashes ('/')."
|
||||
msgstr "El nome no połe contenjer zbare ('/')."
|
||||
msgstr "El nome no'l pol mìa aver zbare ('/') rento."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_DB_INVALID_SQL_NAME"
|
||||
msgid "$1$ is no SQL conform identifier."
|
||||
msgstr "$1$ no ze un identifigator SQL conforme."
|
||||
msgstr "$1$ no'l ze mìa un identifegador SQL conforme."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_DB_QUERY_NAME_WITH_QUOTES"
|
||||
msgid "Query names must not contain quote characters."
|
||||
msgstr "I nomi inte ła intarogasion no ga mìa da contenjer virgołete."
|
||||
msgstr "I nomi inte ła intarogasion no i ga mìa da contenjer virgołete."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED"
|
||||
msgid "The name '$1$' is already in use in the database."
|
||||
msgstr "El nome '$1$' el ze za doparà inte'l database."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_DB_NOT_CONNECTED"
|
||||
msgid "No connection to the database exists."
|
||||
msgstr "No eziste ła conesion a'l database."
|
||||
msgstr "A no eziste mìa na conesion a'l database."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_AB_ADDRESSBOOK_NOT_FOUND"
|
||||
msgid "No $1$ exists."
|
||||
msgstr "$1$ no l'eziste."
|
||||
msgstr "$1$ no l'eziste mìa."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_DATA_CANNOT_SELECT_UNFILTERED"
|
||||
msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe vizuałizar el contenjùo conpleto de ła tabeła. Àplega un filtro."
|
||||
msgstr "Inposìbiłe vizuałizar el contenjudo conpleto de ła tabeła. Àplega un filtro."
|
||||
|
||||
@@ -4,21 +4,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 10:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: vec\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1514717524.000000\n"
|
||||
|
||||
#: Drivers.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Drivers.xcu\n"
|
||||
".Drivers.Installed.sdbc:writer:*\n"
|
||||
"DriverTypeDisplayName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Writer Document"
|
||||
msgstr "Documento de _Writer"
|
||||
msgstr "Documento de Writer"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user