update translations for 6.0 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Id698a59cad30f1ad3c37e7d078bd781bb5f2f1fd
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 03:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-01 08:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513654109.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1514793850.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2918,7 +2918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154686\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Long lines can be split into several parts by inserting a space and an underline character _ as the last two characters of a line. This connects the line with the following line to one logical line. (If \"Option Compatible\" is used in the same Basic module, the line continuation feature is also valid for comment lines.)"
|
||||
msgstr "Las líneas largas pueden dividirse en varias partes insertando un espacio y un guión bajo (_) como los dos últimos caracteres de una línea. De este modo se conecta la línea con la siguiente en una línea lógica. (Si se usa \"Option Compatible\" en el mismo módulo Basic, la función de continuación de línea también es válida para líneas de comentario.)"
|
||||
msgstr "Es posible dividir renglones largos en varias partes insertando un espacio y un guion bajo _ como los dos últimos caracteres de un renglón. Esto conecta el renglón con el que sigue en un solo conjunto lógico. (Si utiliza «Option Compatible» en el mismo módulo de Basic, la función de continuación de renglones también se aplica a los renglones de comentarios.)"
|
||||
|
||||
#: 01030200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21678,7 +21678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146923\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "FreeLibrary can only release DLLs that are loaded during Basic runtime."
|
||||
msgstr "FreeLibrary sólo puede liberar DLL que se hayan cargado durante el tiempo de ejecución de Basic."
|
||||
msgstr "FreeLibrary solo puede liberar DLL que se hayan cargado durante la ejecución de Basic."
|
||||
|
||||
#: 03090405.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21894,7 +21894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153525\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies that a program line is a comment."
|
||||
msgstr "Especifica que una línea de programa es un comentario."
|
||||
msgstr "Especifica que un renglón del programa es un comentario."
|
||||
|
||||
#: 03090407.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21942,7 +21942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6187017\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can use a space followed by the underline character _ as the last two characters of a line to continue the logical line on the next line. To continue comment lines, you must enter \"Option Compatible\" in the same Basic module."
|
||||
msgstr "Puede utilizar un espacio seguido de un guión bajo (_) como los últimos dos caracteres de una línea para continuar la línea lógica en la siguiente línea. Para continuar líneas de comentario, debe especificar \"Option Compatible\" in el mismo módulo Basic."
|
||||
msgstr "Puede utilizar un espacio seguido de un guion bajo (_) como los últimos dos caracteres de un renglón para continuar el renglón lógico en el siguiente. Para continuar renglones de comentarios, debe especificar «Option Compatible» en el mismo módulo de Basic."
|
||||
|
||||
#: 03090407.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -33542,7 +33542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id061620170217548258\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Print mirrValue ' returns 94.16. The modified internal rate of return of the cash flow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Print mirrValue ' devuelve 94,16. La tasa interna de rendimiento modificada del flujo de caja."
|
||||
|
||||
#: 03140004.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -33598,7 +33598,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id061420170420248911\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Pmt</emph> is the annuity paid regularly per period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Pago</emph> es la renta pagada regularmente por periodo."
|
||||
|
||||
#: 03140005.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -33694,7 +33694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id06142017042024114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Rate</emph> is the discount rate for a period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Tasa</emph> es la tasa de interés de un período."
|
||||
|
||||
#: 03140006.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34030,7 +34030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id06142017042024114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Tasa</emph> determina la tasa de interés periódica."
|
||||
|
||||
#: 03140009.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34086,7 +34086,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id240720170007446775\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' Calculate the present value of an annuity that pays $1,000 per month over 6 years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "' Calcular el valor actual de una anualidad que paga 1000 ¤ por mes durante seis años."
|
||||
|
||||
#: 03140009.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34214,7 +34214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id240720170039056654\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' Calculate the interest rate required to pay off a loan of $100,000 over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "' Calcular la tasa de interés necesaria para pagar un préstamo superior a 100 000 ¤"
|
||||
|
||||
#: 03140010.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34222,7 +34222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id240720170039057978\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "' 6 years, with payments of $1,500, due at the end of each month."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "' 6 años, con pagos de 1500 ¤ exigibles al final de cada mes."
|
||||
|
||||
#: 03140010.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34398,7 +34398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id240720170144225698\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM Calculate the yearly depreciation of an asset that cost $10,000 at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "REM Calcular la depreciación anual de un activo que cuesta 10 000 ¤"
|
||||
|
||||
#: 03140012.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34406,7 +34406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id240720170144223210\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM the start of year 1, and has a salvage value of $1,000 after 5 years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "REM al inicio del año 1 y tiene un valor de salvamento de 1000 ¤ después de 5 años."
|
||||
|
||||
#: 03140012.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34414,7 +34414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id240720170144223139\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "REM Calculate the depreciation during year 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "REM Calcular la depreciación durante el año 1"
|
||||
|
||||
#: 03140012.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34422,7 +34422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id240720170144221476\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "print syd_yr1 ' syd_yr1 is now equal to 3000."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "print syd_yr1 ' syd_yr1 ahora equivale a 3000."
|
||||
|
||||
#: 03140012.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34526,7 +34526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id841512137597989\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Display a date using the long date format specified in your computer's regional settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra una fecha utilizando el formato de fecha largo especificado en la configuración regional del equipo."
|
||||
|
||||
#: 03150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34534,7 +34534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id841512137397989\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Display a date using the short date format specified in your computer's regional settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra una fecha utilizando el formato de fecha corto especificado en la configuración regional del equipo."
|
||||
|
||||
#: 03150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34542,7 +34542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id841512147597989\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Displays a time as defined in your system's Long Time settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra una hora tal como se define en la configuración de hora larga del sistema."
|
||||
|
||||
#: 03150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34550,7 +34550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id841517137597989\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Display a time using the 24-hour format (hh:mm)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra una hora utilizando el formato de 24 horas (hh:mm)."
|
||||
|
||||
#: 03150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34558,7 +34558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id541512148446032\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "msgbox(\"General date format : \" & FormatDateTime(d))"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "msgbox(\"Formato general de fecha: \" & FormatDateTime(d))"
|
||||
|
||||
#: 03150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34566,7 +34566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id71512148472413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "msgbox(\"Long date format : \" & FormatDateTime(d,vbLongDate))"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "msgbox(\"Formato largo de fecha: \" & FormatDateTime(d,vbLongDate))"
|
||||
|
||||
#: 03150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34574,7 +34574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id561512148491949\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "msgbox(\"Short date format : \" & FormatDateTime(d,vbShortDate))"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "msgbox(\"Formato corto de fecha: \" & FormatDateTime(d,vbShortDate))"
|
||||
|
||||
#: 03150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34582,7 +34582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id521512148501199\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "msgbox(\"Long time format : \" & FormatDateTime(d,3))"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "msgbox(\"Formato largo de hora: \" & FormatDateTime(d,3))"
|
||||
|
||||
#: 03150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34590,7 +34590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id521512148513930\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "msgbox(\"Short time format : \" & FormatDateTime(d,vbShortTime))"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "msgbox(\"Formato corto de hora: \" & FormatDateTime(d,vbShortTime))"
|
||||
|
||||
#: 03150001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34686,7 +34686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id611512153338316\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use National Language Support (NLS) API setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar parametrización de la API National Language Support (NLS)"
|
||||
|
||||
#: 03150001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34846,7 +34846,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id24072017011739895\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>#</emph>: Optional."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>#</emph>: opcional."
|
||||
|
||||
#: 03160000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34918,7 +34918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id061420170153186193\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158121\">Calc ROUND function</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158121\">Función REDONDEAR de Calc</link>"
|
||||
|
||||
#: 05060700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -34974,7 +34974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150670\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following table describes the macros and the events that can by linked to objects in your document:"
|
||||
msgstr "La tabla siguiente describe las macros y las acciones que pueden enlazarse a objetos del documento:"
|
||||
msgstr "La tabla siguiente describe las macros y los sucesos que pueden enlazarse a objetos del documento:"
|
||||
|
||||
#: 05060700.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -35630,7 +35630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id051920170350145208\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Introduction</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>funciones de VBA;introducción</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: special_vba_func.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -35654,7 +35654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id051820170407499827\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "These exclusive VBA functions are enabled when the statement <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> is placed before the first macro of a %PRODUCTNAME Basic module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estas funciones exclusivas de VBA se activan si antes de la primera macro de un módulo de %PRODUCTNAME Basic se añade la instrucción <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item>."
|
||||
|
||||
#: special_vba_func.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -35694,7 +35694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id051920170358102074\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Date and Time Functions</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>funciones de VBA;funciones de fecha y hora</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: special_vba_func.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-04 21:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-22 08:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1509830972.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513932180.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN106C0\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Convertidor de Euros</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Conversor de euros\">Conversor de euros</link>"
|
||||
|
||||
#: main0218.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-08 01:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513306422.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515373441.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Header/Footer"
|
||||
msgstr "Cabecera / pie de página"
|
||||
msgstr "Cabecera/pie de página"
|
||||
|
||||
#: 02120100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10811\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Header/Footer"
|
||||
msgstr "Cabecera / pie"
|
||||
msgstr "Cabecera/pie"
|
||||
|
||||
#: 02120100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147436\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the command <emph>Sheet - Fill Cells - Sheets</emph>. In the dialog which appears, the check box <emph>Numbers</emph> must be selected (or <emph>Paste All</emph>) if you want to combine operations with the values. You can also choose the desired operation here."
|
||||
msgstr "Seleccione la orden <emph>Hoja ▸ Rellenar celdas ▸ Hojas</emph>. En la ventana que aparece, la casilla <emph>Números</emph> debe estar activada (o <emph>Pegar todo</emph>) si quiere combinar las operaciones con los valores. También puede seleccionar la operación deseada aquí."
|
||||
msgstr "Seleccione la opción <emph>Hoja ▸ Rellenar celdas ▸ Hojas</emph>. En la ventana que aparece, la casilla <emph>Números</emph> debe estar activada (o <emph>Pegar todo</emph>) si quiere combinar las operaciones con los valores. También puede seleccionar la operación deseada aquí."
|
||||
|
||||
#: 02140500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3144771\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Weekday"
|
||||
msgstr "Día laboral"
|
||||
msgstr "Día laborable"
|
||||
|
||||
#: 02140600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3726,7 +3726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149350\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you start the <emph>Function Wizard</emph> while the cell cursor is positioned in a cell that already contains a function, the <emph>Structure</emph> tab is opened and shows the composition of the current formula."
|
||||
msgstr "Si empiezas el <emph>Asistente para Funciones</emph>mientras que el cursor de celda esta posicionada en una celda que y contiene una función, el tabulador <emph>Estructura</emph> esta abierta y muestra la composición de la formula corriente."
|
||||
msgstr "Si inicia el <emph>Asistente de funciones</emph> mientras el cursor de celda esté posicionado en una celda que ya contiene una función, se abrirá la pestaña <emph>Estructura</emph> y se mostrará la composición de la fórmula actual."
|
||||
|
||||
#: 04060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3782,7 +3782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149378\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This section describes the functions of $[officename] Calc. The various functions are divided into categories in the Function Wizard."
|
||||
msgstr "Esta sección describe las funciones de $[officename] Calc. Las distintas funciones se dividen en categorías en el Asistente para funciones."
|
||||
msgstr "Esta sección describe las funciones de $[officename] Calc. Las distintas funciones se dividen en categorías en el Asistente de funciones."
|
||||
|
||||
#: 04060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3806,7 +3806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147339\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Financial\">Financial</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Financial\">Finanzas</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Financial\">Financieras</link>"
|
||||
|
||||
#: 04060100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3918,7 +3918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154016\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Database category may be confused with a database integrated in $[officename]. However, there is no connection between a database in $[officename] and the Database category in $[officename] Calc."
|
||||
msgstr "La categoría de la Base de Datos se puede confundir con la base de datos integrada en $[officename]. Sin embargo, no existe conexión entre la base de datos en $[officename] y la categoría de Base de Datos en $[officename] Calc."
|
||||
msgstr "La categoría Base de datos se puede confundir con las bases de datos integradas en $[officename]. Sin embargo, no existe conexión entre las bases de datos de $[officename] y la categoría Base de datos de $[officename] Calc."
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3942,7 +3942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155766\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The range A1:E10 lists the children invited to Joe's birthday party. The following information is given for each entry: column A shows the name, B the grade, then age in years, distance to school in meters and weight in kilograms."
|
||||
msgstr "El área A1:E10 contiene los niños invitados a la fiesta de cumpleaños de Joe. Cada entrada contiene la información siguiente: la columna A contiene el nombre; la columna B, el curso; a continuación están la edad en años, la distancia al colegio en metros y el peso en kilogramos."
|
||||
msgstr "El área A1:E10 contiene los niños invitados a la fiesta de cumpleaños de José. Cada entrada contiene la información siguiente: la columna A contiene el nombre; la columna B, el curso; a continuación están la edad en años, la distancia al colegio en metros y el peso en kilogramos."
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4174,7 +4174,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155837\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following items are the parameter definitions for all database functions:"
|
||||
msgstr "Los siguientes items son los definiciones de parámetros para todos los funciones de bases de datos."
|
||||
msgstr "Los elementos siguientes son las definiciones de parámetros de todas las funciones de base de datos:"
|
||||
|
||||
#: 04060101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7126,7 +7126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id461513468030965\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Because of the iterative method used, it is possible for IRR to fail and return <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error 523\">Error 523</link>, with \"Error: Calculation does not converge\" in the status bar. In that case, try another value for Guess."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debido al método de cálculo iterativo empleado, es posible que TIR falle y devuelva el <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error 523\">error 523</link> y el mensaje «Error: el cálculo no converge» en la barra de estado. En este caso, pruebe con otro valor en Estimación."
|
||||
|
||||
#: 04060103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14926,7 +14926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id20082017075115609\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use numbers 1-11 to include manually hidden rows or 101-111 to exclude them; filtered-out cells are always excluded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilice los números 1-11 para incluir las filas ocultas manualmente o 101-111 para excluirlas; las celdas filtradas siempre se excluyen."
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14950,7 +14950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3143638\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You have a table in the cell range A1:B6 containing a bill of material for 10 students. Row 2 (Pen) is manually hidden. You want to see the sum of the figures that are displayed; that is, just the subtotal for the filtered rows. In this case the correct formula would be:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hay una tabla en el intervalo de celdas A1:B6 que contiene una lista de materiales para diez estudiantes. La fila 2 (Bolígrafo) fue ocultada manualmente. Usted desea ver la suma de los valores mostrados; o sea, solo el subtotal de las filas filtradas. En este caso, la fórmula adecuada es:"
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15014,7 +15014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3143658\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=SUBTOTAL(9;B2:B6) returns 50.</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=SUBTOTALES(9;B2:B6) devuelve 50.</item>"
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15022,7 +15022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id200820170751218092\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=SUBTOTAL(109;B2:B6) returns 40.</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=SUBTOTALES(109;B2:B6) devuelve 40.</item>"
|
||||
|
||||
#: 04060106.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -52206,7 +52206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148492\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Opciones\">Opciones</link>"
|
||||
|
||||
#: 12040201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54206,7 +54206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153093\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a logical operator for the filter.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un operador lógico para el filtro.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12090103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54222,7 +54222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155306\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el campo que prefiera utilizar en el filtro. Si los nombres de los campos no estuvieran disponibles, se enumerarán las etiquetas de las columnas.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12090103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54238,7 +54238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147394\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an operator to compare the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> entries.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un operador para comparar las entradas de <emph>Nombre de campo</emph> y de <emph>Valor</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12090103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -54366,7 +54366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155506\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the value that you want to compare to the selected field.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el valor que desee comparar con el campo seleccionado.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 12090103.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56326,7 +56326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id551512503358101\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Place the cursor in the header row of the table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coloque el cursor en la fila de cabecera de la tabla."
|
||||
|
||||
#: data_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56334,7 +56334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id11512503369875\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Form...</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Datos ▸ Formulario</item>."
|
||||
|
||||
#: data_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56342,7 +56342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id361512503457039\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Filling the form with data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cumplimentar el formulario con datos"
|
||||
|
||||
#: data_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56350,7 +56350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id111512507319306\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Form dialog buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Botones del cuadro de diálogo del formulario"
|
||||
|
||||
#: data_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56366,7 +56366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id91512503864256\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Delete</emph>: deletes the current record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Eliminar</emph>: elimina el registro actual."
|
||||
|
||||
#: data_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56374,7 +56374,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id11512503887586\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Restore</emph>: when a form field is edited, restore the record contents to its initial state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Restaurar</emph>: cuando se edite un campo de formulario, restaurar el contenido del registro a su estado inicial."
|
||||
|
||||
#: data_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56382,7 +56382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id301512503881314\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Previous record</emph>: move to the previous record (table row)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Registro anterior</emph>: desplazarse al registro anterior (fila de tabla)."
|
||||
|
||||
#: data_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56390,7 +56390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id51512503877397\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Next record</emph>: move to the next record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Registro siguiente</emph>: desplazarse al próximo registro."
|
||||
|
||||
#: data_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56398,7 +56398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id971512503871672\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Close</emph>: close the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Cerrar</emph>: cerrar el formulario."
|
||||
|
||||
#: data_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56406,7 +56406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id951512509971073\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sc_data_form01.png\" id=\"img_id951512509971073\"> <alt id=\"alt_id951512509971073\">The form dialog box and header row cells as field labels</alt> </image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sc_data_form01.png\" id=\"img_id951512509971073\"><alt id=\"alt_id951512509971073\">El cuadro de diálogo del formulario y las celdas de la fila de cabecera utilizadas como etiquetas de campos</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: data_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56414,7 +56414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id351512558748321\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the <item type=\"input\">Tab</item> and <item type=\"input\">Shift-Tab</item> keys to jump forth and back between text boxes of the form dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilice los atajos de teclado <item type=\"input\">↹</item> y <item type=\"input\">⇧↹</item> para saltar hacia adelante y hacia atrás por los cuadros de texto del diálogo del formulario."
|
||||
|
||||
#: data_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56422,7 +56422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id731512558741034\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You also can use the form scroll bar to move between text boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Además, puede utilizar la barra de desplazamiento del formulario para moverse entre los cuadros de texto."
|
||||
|
||||
#: data_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -56438,7 +56438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id181512558987528\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To reopen the form dialog, place the cursor on the header row and open the form. The displayed record in the form dialog is the first data record. Move to the last record before entering new data otherwise the current record will be edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para reabrir el cuadro de diálogo del formulario, coloque el cursor en la fila de cabecera y abra el formulario. El registro de datos que aparece en el cuadro de diálogo del formulario es el primero. Desplácese hasta el último registro antes de insertar más datos; de lo contrario, se modificará el registro actual."
|
||||
|
||||
#: data_form.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -57510,7 +57510,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id230920152006414\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(4;2;A2:A9)</item><br/>Returns maximum value for the range A2:A9 = 34, whereas <item type=\"input\">=MAX(A2:A9)</item> returns the error Err:511."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=AGREGAR(4;2;A2:A9)</item><br/>Devuelve el valor mayor del intervalo A2:A9 = 34, donde <item type=\"input\">=MAX(A2:A9)</item> devuelve el error Err:511."
|
||||
|
||||
#: func_aggregate.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -57518,7 +57518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2309201520064180\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;A5:C5)</item><br/>Returns sum for the range A5:C5 = 29, even if some of the columns are hidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=AGREGAR(9;5;A5:C5)</item><br/>Devuelve la suma del intervalo A5:C5 = 29, incluso si algunas de las columnas están ocultas."
|
||||
|
||||
#: func_aggregate.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -57526,7 +57526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2309201520064118\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;B2:B9)</item><br/>Returns sum of the column B = 115. If any row is hidden, the function omit its value, for example if the 7th row is hidden, the function returns 95."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=AGREGAR(9;5;B2:B9)</item><br/>Devuelve la suma de la columna B = 115. Si alguna fila estuviere oculta, la función omitirá su valor; por ejemplo, si la séptima fila está oculta, la función devuelve 95."
|
||||
|
||||
#: func_aggregate.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -57542,7 +57542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2309201520180167\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(13;3;Sheet1.B2:B9:Sheet3.B2:B9)</item><br/>The function returns mode of the values of second columns through sheets 1:3 (that have the same data) = 8."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=AGREGAR(13;3;Hoja1.B2:B9:Hoja3.B2:B9)</item><br/>La función devuelve la moda de los valores de la segunda columna a través de las hojas 1:3 (que tienen los mismos datos) = 8."
|
||||
|
||||
#: func_aggregate.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -57550,7 +57550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2309201520395365\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can use reference to a cell or a range for every argument in the formula. The following example shows how it works. Besides, it shows that you can use column labels to specify an array."
|
||||
msgstr "Se pueden usar referencias a una delda o un rango para cada argumento en la fórmula. El ejemplo siguiente muestra como funciona. Además se muestra como se pueden utilizar etiquetas de columna para especificar una matriz."
|
||||
msgstr "Es posible emplear referencias a celdas o a intervalos para cada argumento de la fórmula. El ejemplo siguiente muestra cómo funciona esta técnica. Además, muestra cómo se pueden utilizar etiquetas de columnas para especificar una matriz."
|
||||
|
||||
#: func_aggregate.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -57558,7 +57558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2309201520395380\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(E3;E5;'ColumnOne')</item><br/>If E3 = 13 and E5 = 5, the function returns mode of the first column = 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item type=\"input\">=AGREGAR(E3;E5;'ColumnaUno')</item><br/>Si E3 = 13 y E5 = 5, la función devuelve la moda de la primera columna = 10."
|
||||
|
||||
#: func_aggregate.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -60070,7 +60070,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id04032016112394554\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns 20.1040952101013, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, confidence level of 90% (=0.9) with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devuelve 20,1040952101013, el intervalo de predicciones de la previsión multiplicadora para enero de 2014 basado en los intervalos nombrados <emph>Valores</emph> y <emph>Plazo</emph> anteriores, con un nivel de confianza del 90 % (= 0,9), una muestra por período, sin datos faltantes y PROMEDIO como fórmula de totalización."
|
||||
|
||||
#: func_forecastetspimult.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -60086,7 +60086,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id040312316112394554\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns 27.5285874381574, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devuelve 27,5285874381574, el intervalo de predicciones de la previsión multiplicadora para enero de 2014 basado en los intervalos nombrados <emph>Valores</emph> y <emph>Plazo</emph> anteriores, con un nivel de confianza de 0,8, una longitud de período de 4, sin datos faltantes y SUMA como fórmula de totalización."
|
||||
|
||||
#: func_forecastetspimult.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -61606,7 +61606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153788\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Returns the number of workdays between a <emph>start date and an end date</emph>. Holidays can be deducted.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Devuelve el número de días laborales entre una <emph>fecha inicial y una final</emph>. Se pueden deducir los feriados.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Devuelve el número de días laborables entre una <emph>fecha inicial y una final</emph>. Se pueden deducir los feriados.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: func_networkdays.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -61718,7 +61718,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id241030160012187036\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAYS</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">DIA.LAB</link>"
|
||||
|
||||
#: func_networkdays.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -63526,7 +63526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id241020160008305329\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Days</emph> is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Días</emph> es el número de días laborables. Un valor positivo equivale a un resultado posterior a la fecha inicial; un valor negativo indica un resultado anterior a la fecha inicial."
|
||||
|
||||
#: func_workday.intl.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -63654,7 +63654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id241030160012187036\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAY</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">DIA.LAB</link>"
|
||||
|
||||
#: func_workday.intl.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -63726,7 +63726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153038\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Days</emph> is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date."
|
||||
msgstr "<emph>Días</emph> es el número de días laborales. El valor positivo para un resultado después de la fecha de inicio, el valor negativo para el resultado antes de la fecha de inicio."
|
||||
msgstr "<emph>Días</emph> es el número de días laborables. Un valor positivo corresponde a un resultado posterior a la fecha inicial y uno negativo a un resultado anterior a la fecha inicial."
|
||||
|
||||
#: func_workday.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -65550,7 +65550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id05001\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;t-test</bookmark_value><bookmark_value>Analysis toolpack;paired t-test</bookmark_value><bookmark_value>t-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>paired t-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;paired t-test</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Herramientas de análisis;prueba t</bookmark_value><bookmark_value>Herramientas de análisis;prueba t pareada</bookmark_value><bookmark_value>prueba t;Herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>prueba t pareada;Herramientas de análisis</bookmark_value><bookmark_value>Estadísticas de datos;prueba t pareada</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: statistics.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -65558,7 +65558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id1000150\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Paired t-test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prueba t pareada"
|
||||
|
||||
#: statistics.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -65566,7 +65566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1002820\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the paired t-Test of two data samples.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calcula la prueba t pareada de dos muestras de datos.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: statistics.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -65574,7 +65574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1002830\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Paired t-test</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"sam01\">Vaya a <emph>Datos ▸ Estadísticas ▸ Prueba t pareada</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: statistics.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -65582,7 +65582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1002840\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "A <emph>paired t-test</emph> is any statistical hypothesis test that follows a Student's t distribution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una <emph>prueba t</emph> es cualquier prueba estadística de hipótesis que sigue una distribución t de Student."
|
||||
|
||||
#: statistics.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -65590,7 +65590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1002850\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For more information on paired t-tests, refer to the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/T-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para obtener más información sobre las pruebas t, refiérase al <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/T-test\">artículo correspondiente de la Wikipedia</link>."
|
||||
|
||||
#: statistics.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -65630,7 +65630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id1000170\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Results for paired t-test:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultados de la prueba t pareada:"
|
||||
|
||||
#: statistics.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -65638,7 +65638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1002890\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The following table shows the <emph>paired t-test</emph> for the data series above:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La tabla siguiente muestra la <emph>prueba t pareada</emph> de la serie de datos anterior:"
|
||||
|
||||
#: statistics.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -65646,7 +65646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1002900\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "paired t-test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prueba t pareada"
|
||||
|
||||
#: statistics.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -66518,7 +66518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id14337286612130\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#datasampling\">Sampling</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#descriptivestatistics\">Descriptive Statistics</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#anova\">Analysis of Variance (ANOVA)</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#correlation\">Correlation</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#covariance\">Covariance</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#exponentialsmoothing\">Exponential Smoothing</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#movingaverage\">Moving Average</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ttest\">Paired t-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ftest\">F-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ztest\">Z-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#chisqtest\">Chi-square test</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#datasampling\">Muestreo</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#descriptivestatistics\">Estadísticas descriptivas</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#anova\">Análisis de varianza (ANOVA)</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#correlation\">Correlación</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#covariance\">Covarianza</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#exponentialsmoothing\">Alisamiento exponencial</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#movingaverage\">Media móvil</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ttest\">Prueba t pareada</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ftest\">Prueba F</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ztest\">Prueba Z</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#chisqtest\">Prueba de ji cuadrado</link>."
|
||||
|
||||
#: text2columns.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -66646,7 +66646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id240920171018528200\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>XML Source;load XML data in spreadsheets</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>fuente XML;cargar datos XML en hojas de cálculo</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: xml_source.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -66654,7 +66654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id240920171003006302\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/xml_source.xhp\">XML Source</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/xml_source.xhp\">Fuente XML</link>"
|
||||
|
||||
#: xml_source.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -66662,7 +66662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id240920171003293400\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Live data stream for spreadsheets</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Flujo de datos en directo para hojas de cálculo</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: xml_source.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -66670,7 +66670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id240920171007389295\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Menu <item type=\"menuitem\">Data – XML Source...</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Datos ▸ Fuente XML</item>"
|
||||
|
||||
#: xml_source.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -66678,4 +66678,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id240920171007419799\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "XML Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuente XML"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-03 19:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-01 04:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1512331054.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1514780103.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id8801538\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "C1: =VLOOKUP(...) with empty cell result => displays empty (Microsoft Excel: displays 0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C1: =BUSCARV(…) con resultado de celda vacía => devuelve una celda vacía (Microsoft Excel: muestra 0)"
|
||||
|
||||
#: empty_cells.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-14 06:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-01 04:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513231774.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1514780375.000000\n"
|
||||
|
||||
#: address_auto.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150767\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For the <item type=\"menuitem\">Find</item> term, enter: .<item type=\"literal\">*</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para el término <item type=\"menuitem\">Buscar</item>, escriba: .<item type=\"literal\">*</item>"
|
||||
|
||||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153143\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the following formula in the <item type=\"menuitem\">Replace</item> field: <item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifique la fórmula siguiente en el campo <item type=\"menuitem\">Reemplazar</item>: <item type=\"literal\">=&+ESTILO(SI(ACTUAL()>3;\"Rojo\";\"Verde\"))</item>"
|
||||
|
||||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8910,7 +8910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154943\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Absolute referencing is the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En oposición a las referencias relativas existen las referencias absolutas que se escriben de la siguiente forma: $A$1:$B$2. Delante de cada dato usado como absoluto deberá figurar el signo del dólar."
|
||||
|
||||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 02:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-08 13:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513651815.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515417865.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3146313\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Lines</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Alinear a las guías</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Ajustar a las guías\">Ajustar a las guías</link>"
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 02:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-08 13:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513650923.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515417901.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5710,7 +5710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146912\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"euro\">Choose <emph>File - Wizards - Euro Converter</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"euro\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Convertidor de euros</emph></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"euro\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Conversor de euros</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000401.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7046,7 +7046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1092E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"guides\">Choose <emph>View - Snap Lines</emph> (Impress or Draw) </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"guides\">Elija <emph>Ver - Líneas de ajuste</emph> (Impress o Draw) </variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"guides\">Vaya a <emph>Ver ▸ Guías</emph> (Impress o Draw) </variable>"
|
||||
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 03:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-08 13:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513652430.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515418826.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open Remote..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir remoto"
|
||||
|
||||
#: 01020001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id1001513636856122\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>remote file;open</bookmark_value> <bookmark_value>open;remote file</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>archivo remoto;abrir</bookmark_value><bookmark_value>abrir;archivo remoto</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01020001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2102,14 +2102,14 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id151513629025611\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020001.xhp\" name=\"Open Remote...\">Open Remote...</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020001.xhp\" name=\"Abrir remoto\">Abrir remoto</link>"
|
||||
|
||||
#: 01020001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020001.xhp\n"
|
||||
"par_id771513629025613\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"openremote1\"><ahelp hid=\".uno:OpenRemote\"/>Opens a document located in a remote file service.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"openremote1\"><ahelp hid=\".uno:OpenRemote\">Opens a document located in a remote file service.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01020001.xhp
|
||||
@@ -2118,7 +2118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id611513629210220\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open Remote..</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Abrir remoto</item>"
|
||||
|
||||
#: 01020001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id151513629855154\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Remote Files</emph> button in the <emph>Start Center</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulse en el botón <emph>Archivos remotos</emph> del <emph>Centro de inicio</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01020001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id431513629862558\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Long click on the <emph>Open</emph> icon and select <emph>Open Remote Files...</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulse prolongadamente en el icono <emph>Abrir</emph> y seleccione <emph>Abrir archivo remoto</emph>"
|
||||
|
||||
#: 01020001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id951513629981585\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\" name=\"CMIS\">Opening and saving files in remote servers</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\" name=\"CMIS\">Abrir y guardar archivos en servidores remotos</link>"
|
||||
|
||||
#: 01020101.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Save Remote..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar remoto"
|
||||
|
||||
#: 01060001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2406,7 +2406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id381513636896997\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>remote file;save</bookmark_value> <bookmark_value>save;remote file</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>archivo remoto;guardar</bookmark_value><bookmark_value>guardar;archivo remoto</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01060001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2414,14 +2414,14 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id151513629025611\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01060001.xhp\" name=\"Save Remote...\">Save Remote...</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060001.xhp\" name=\"Guardar remoto\">Guardar remoto</link>"
|
||||
|
||||
#: 01060001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01060001.xhp\n"
|
||||
"par_id771513629025613\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"saveremote1\"><ahelp hid=\".uno:SaveRemote\"/>Saves a document located in a remote file service.</variable>"
|
||||
msgid "<variable id=\"saveremote1\"><ahelp hid=\".uno:SaveRemote\">Saves a document located in a remote file service.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: 01060001.xhp
|
||||
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id611513629210220\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save Remote..</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Guardar remoto</item>."
|
||||
|
||||
#: 01060001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id431513629862558\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Long click on the <emph>Save</emph> icon and select <emph>Save Remote Files...</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulse prolongadamente en el icono <emph>Guardar</emph> y seleccione <emph>Guardar archivo remoto</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01060001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id951513629981585\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\" name=\"CMIS\">Opening and saving files in remote servers</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\" name=\"CMIS\">Abrir y guardar archivos en servidores remotos</link>"
|
||||
|
||||
#: 01060002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id241513636774794\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>save;save a copy</bookmark_value> <bookmark_value>save a copy</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>guardar;guardar una copia</bookmark_value><bookmark_value>guardar una copia</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01060002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Export As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportar a"
|
||||
|
||||
#: 01070002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id781513636674523\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>export as;PDF</bookmark_value> <bookmark_value>export as;EPUB</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>exportar a;PDF</bookmark_value><bookmark_value>exportar a;EPUB</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01070002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id751513634008094\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070002.xhp\" name=\"Export As...\">Export As...</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070002.xhp\" name=\"Exportar a\">Exportar a</link>"
|
||||
|
||||
#: 01070002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id791513634008095\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"exportas1\"><ahelp hid=\".\">Export the document in PDF or EPUB formats</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"exportas1\"><ahelp hid=\".\">Exporta el documento en los formatos PDF o EPUB.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01070002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2910,7 +2910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id971513634212601\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>File - Export As...</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Exportar a</emph>"
|
||||
|
||||
#: 01070002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2918,7 +2918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id71513635341099\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Export Directly as PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportar directamente a PDF"
|
||||
|
||||
#: 01070002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2926,7 +2926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id961513635511473\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Export the entire document using your default PDF settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exporta el documento entero utilizando las configuraciones de PDF que haya determinado previamente."
|
||||
|
||||
#: 01070002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id851513635358546\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Export Directly as EPUB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportar directamente a EPUB"
|
||||
|
||||
#: 01070002.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2942,7 +2942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id811513635541682\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Export the entire document using your default EPUB settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exporta el documento entero utilizando las configuraciones de EPUB que haya determinado previamente."
|
||||
|
||||
#: 01100000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15414,7 +15414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3143219\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hours as 00 up to more than 23"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horas como «00» que puedan superar 23"
|
||||
|
||||
#: 05020301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16102,7 +16102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id130820161753327940\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "Japonéss"
|
||||
msgstr "Japonés"
|
||||
|
||||
#: 05020301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16206,7 +16206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id130820161753343499\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "[<emph>NatNum5</emph>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[<emph>NatNum5</emph>]"
|
||||
|
||||
#: 05020301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16638,7 +16638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id23102016130928602\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Extended LCID consists of 8 hexadecimal digits: <emph>[$-NNCCLLLL]</emph>, with 2 first digits NN for native numerals, CC for calendar and LLLL for LCID code. For instance, <emph>[$-0D0741E]</emph> will be converted to <emph>[NatNum1][$-41E][~buddhist]</emph>: Thai numerals (0D) with Buddhist calendar (07) in Thai locale (041E)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un LCID ampliado consiste de ocho dígitos hexadecimales: <emph>[$-NNCCLLLL]</emph>, donde los dos primeros dígitos, NN, indican numerales nativos, CC denotan el calendario y LLLL representa el código LCID. Por ejemplo, <emph>[$-0D0741E]</emph> se convertirá a <emph>[NatNum1][$-41E][~buddhist]</emph>: cifras tailandesas (0D) y calendario budista (07) en la configuración regional tailandesa (041E)."
|
||||
|
||||
#: 05020301.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18038,7 +18038,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148668\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".\">Modifies the format of the current paragraph, such as indents and alignment.</ahelp></variable> To modify the font of the current paragraph, select the entire paragraph, choose Format - Character, and then click on the Font tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".\">Modifica el formato del párrafo actual, como la sangría y la alineación.</ahelp></variable> Para modificar el tipo de letra del párrafo actual, seleccione todo el párrafo, elija <emph>Formato ▸ Carácter</emph> y pulse en la pestaña Tipo de letra."
|
||||
|
||||
#: 05030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21878,7 +21878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3083451\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".\">Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".\">Divide la celda o el grupo de celdas de manera horizontal o vertical en el número de celdas que indique.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 05100200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22326,7 +22326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id431513359599959\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>table rows;distribute height equally</bookmark_value> <bookmark_value>row height;distribute equally</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>filas de tabla;distribuir altura uniformemente</bookmark_value><bookmark_value>altura de filas;distribuir uniformemente</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05110600m.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22334,7 +22334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149871\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Distribute Equally\">Distribute Rows Equally</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Distributir filas uniformemente\">Distribuir filas uniformemente</link>"
|
||||
|
||||
#: 05110600m.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22350,7 +22350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153569\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Table - Size - Distribute Rows Equally</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaya a <emph>Tabla ▸ Tamaño ▸ Distribuir filas uniformemente</emph>"
|
||||
|
||||
#: 05110600m.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22422,7 +22422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152790\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Reduce el tamaño del tipo de letra del texto seleccionado y lo sitúa por debajo de la línea de referencia.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Reduce el tamaño de letra del texto seleccionado y sitúa este por debajo de la línea de base.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22454,7 +22454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153514\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indique el espacio que debe dejarse entre los renglones de un párrafo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22486,7 +22486,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154794\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara1\" visibility=\"visible\">Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara1\" visibility=\"visible\">Aplica interlineado sencillo (una línea) al párrafo actual. Se trata de la configuración predeterminada.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara1\" visibility=\"visible\">Aplica interlineado sencillo (un renglón) al párrafo actual. Se trata de la configuración predeterminada.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05120200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22510,7 +22510,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146807\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Sets the line spacing of the current paragraph to one and half lines.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Establece el interlineado del párrafo actual en una línea y media.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Establece el interlineado del párrafo actual en un renglón y medio.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05120300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22518,7 +22518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Double (Line)"
|
||||
msgstr "Doble (línea)"
|
||||
msgstr "Doble (renglón)"
|
||||
|
||||
#: 05120300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22526,7 +22526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3083278\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Double (Line)\">Double (Line)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Double (Line)\">Doble (línea)</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Doble (renglón)\">Doble (renglón)</link>"
|
||||
|
||||
#: 05120300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22534,7 +22534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149783\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Sets the line spacing of the current paragraph to two lines.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Establece el interlineado del párrafo actual en dos líneas.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Establece el interlineado del párrafo actual en dos renglones.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 05120600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22550,7 +22550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id431513359599959\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>table columns;distribute columns equally</bookmark_value> <bookmark_value>column width;distribute equally</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>columnas de tabla;distribuir columnas uniformemente</bookmark_value><bookmark_value>anchura de columnas;distribuir uniformemente</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 05120600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22574,7 +22574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159219\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Table - Size - Distribute Columns Equally</emph>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaya a <emph>Tabla ▸ Tamaño ▸ Distribuir columnas uniformemente</emph>"
|
||||
|
||||
#: 05120600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22590,7 +22590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145179\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Símbolo</alt></image>"
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Icono</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 05120600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29974,7 +29974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154682\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".\">Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".\">Comprueba el documento o la selección actual en busca de errores ortográficos. Si se ha instalado una extensión de revisión gramatical, el cuadro de diálogo también buscará errores gramaticales.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 06010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -31038,7 +31038,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153394\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To turn on or to turn off the AutoCorrect feature, in $[officename] Calc choose <emph>Tools - AutoInput</emph>, and in $[officename] Writer choose <emph>Format - AutoCorrect - While Typing</emph>. To apply the AutoCorrect settings to an entire text document, choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para activar o desactivar la funcionalidad de corrección automática, en $[officename] Calc vaya a <emph>Herramientas ▸ Entrada automática</emph>, y en $[officename] Writer seleccione <emph>Formato ▸ Corrección automática ▸ Al escribir</emph>. Para aplicar la configuración de corrección automática a un documento de texto entero, elija <emph>Formato ▸ Corrección automática ▸ Aplicar</emph>."
|
||||
|
||||
#: 06040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -38574,7 +38574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10582\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Snap to Snap Lines"
|
||||
msgstr "Acoplar a las guías"
|
||||
msgstr "Ajustar a las guías"
|
||||
|
||||
#: guides.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -40358,7 +40358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id28112016094427792\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If all else fails, you can reset your user profile to the factory default. The first option <emph>Reset settings and user customizations</emph> resets all configuration and UI changes, but keeps things like your personal dictionary, templates etc. The second option will reset your entire profile to the state when you first installed %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si todo lo demás falla, puede restablecer su perfil de usuario a los valores por omisión. La primera opción, <emph>Restablecer configuración y personalizaciones de usuario</emph> reinicia todos los parámetros y las modificaciones a la interfaz, pero conserva elementos tales como su diccionario personal, las plantillas, etcétera. La segunda opción devolverá el perfil entero al estado en el que se hallaba cuando instaló %PRODUCTNAME por primera vez."
|
||||
|
||||
#: profile_safe_mode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 03:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-03 22:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513652665.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515019418.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9494,7 +9494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set Paragrph Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establecer estilo de párrafo"
|
||||
|
||||
#: 02010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9502,7 +9502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148520\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Set Paragraph Style\">Set Paragraph Style</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Establecer estilo de párrafo\">Establecer estilo de párrafo</link>"
|
||||
|
||||
#: 02010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9534,7 +9534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155552\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Set Paragraph Style</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Establecer estilo de párrafo</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: 02010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9542,7 +9542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145345\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Set Paragraph Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establecer estilo de párrafo"
|
||||
|
||||
#: 02020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15694,7 +15694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152363\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between INSRT = insert and OVER = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell. </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Muestra el modo de inserción actual. Puede cambiarlo entre INS (‘insertar’) y OVER (‘sobrescribir’).</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Este campo solo está activo si el cursor se encuentra en el cuadro de entrada de la barra de fórmulas o en una celda.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 20040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15766,7 +15766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3148668\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>selection modes in text</bookmark_value> <bookmark_value>text; selection modes</bookmark_value> <bookmark_value>extending selection mode</bookmark_value> <bookmark_value>adding selection mode</bookmark_value> <bookmark_value>block selection mode</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>modos de selección de texto</bookmark_value><bookmark_value>texto; modos de selección</bookmark_value><bookmark_value>modo de selección extendido</bookmark_value><bookmark_value>modo de selección añadido</bookmark_value><bookmark_value>modo de selección en bloque</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 20050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15822,7 +15822,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147209\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This is the default selection mode for text documents. With the keyboard, selections can be performed by Shift+NavigationKey (<item type=\"keycode\">arrows, Home, End, Page Up, Page Down</item>). With the mouse, click in the text where the selection is to start, hold the left mouse button and move to the end of the selection. Release the mouse key to end selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este es el modo de selección predeterminado de los documentos de texto. Se pueden efectuar las selecciones con el teclado al combinar ⇧ con una tecla de navegación (<item type=\"keycode\">↑, ↓, ←, →, Inicio, Fin, Re Pág, Av Pág</item>). Con el ratón, pulse en el lugar del texto donde quiera comenzar la selección, mantenga oprimido el botón primario de este y desplace el puntero hasta el lugar donde debe finalizar la selección. Por último, suelte el botón del ratón."
|
||||
|
||||
#: 20050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15838,7 +15838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153717\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "By using the arrow keys or the <item type=\"keycode\">Home</item> and <item type=\"keycode\">End</item> keys you can extend or crop the current selection. Clicking into the text selects the text between the current cursor position and the click position. You also can use (with or without <item type=\"keycode\">Shift</item> key) the arrow keys and the keys <item type=\"keycode\">Home</item> and <item type=\"keycode\">End</item> to increase or decrease the current selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al utilizar las teclas de flechas o <item type=\"keycode\">Inicio</item> y <item type=\"keycode\">Fin</item>, puede ampliar o reducir la selección actual . Pulsar con el ratón en el texto selecciona la porción de texto entre la posición actual del cursor y la de la pulsación. Asimismo, puede utilizar (con o sin la tecla <item type=\"keycode\">⇧</item>) las flechas e <item type=\"keycode\">Inicio</item> y <item type=\"keycode\">Fin</item> para ampliar o reducir la selección actual."
|
||||
|
||||
#: 20050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15902,7 +15902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147477\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">Document Modification</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">Modificación del documento</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Modificación de documentos\">Modificación de documentos</link>"
|
||||
|
||||
#: 20060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 03:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-26 15:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513652673.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1514302851.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3150672\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Help; Help tips</bookmark_value> <bookmark_value>tooltips; help</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Ayuda; Consejos de ayuda</bookmark_value> <bookmark_value>información; ayuda</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>ayuda; consejos de ayuda</bookmark_value><bookmark_value>descripciones emergentes; ayuda</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 00000120.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 09:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-01 03:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513674184.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1514778859.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147303\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Convertidor de euros\">Convertidor de euros</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Conversor de euros\">Conversor de euros</link>"
|
||||
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6182,7 +6182,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148564\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Note that the \"Text documents\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word documents\"."
|
||||
msgstr "Tenga en cuenta que la etiqueta \"Documentos de texto\" puede cambiar, en función de las selecciones efectuadas en la página anterior. Por ejemplo, si se han seleccionado documentos de Microsoft Word, la etiqueta especifica \"Documentos Word\"."
|
||||
msgstr "Observe que la etiqueta «Documentos de texto» puede cambiar en función de las opciones seleccionadas en la página anterior. Por ejemplo, si se seleccionaron documentos de Microsoft Word, la etiqueta rezará «Documentos de Word»."
|
||||
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6190,7 +6190,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148944\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENT\">Indicates that the documents are to be converted.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENT\">Indicar que los documentos están de ser convertido.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENT\">Indica que los documentos deben convertirse.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01130200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Euro Converter Wizard"
|
||||
msgstr "Asistente para el Convertidor de euros"
|
||||
msgstr "Asistente de conversión de euros"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6214,7 +6214,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3154840\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Euro; Euro Converter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>wizards; Euro Converter</bookmark_value><bookmark_value>converters; Euro converter</bookmark_value><bookmark_value>currencies; converters</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>euro;Asistente para el convertidor de euros</bookmark_value><bookmark_value>asistentes;Convertidor de euros</bookmark_value><bookmark_value>convertidores;Convertidor de eurosr</bookmark_value><bookmark_value>monedas;convertidores</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>euro;Asistente de conversión de euros</bookmark_value><bookmark_value>asistentes;Conversor de euros</bookmark_value><bookmark_value>conversores;Conversor de euros</bookmark_value><bookmark_value>monedas;conversores</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6222,7 +6222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3154840\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Euro Converter Wizard"
|
||||
msgstr "Asistente para el Convertidor de euros"
|
||||
msgstr "Asistente de conversión de euros"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6238,7 +6238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145669\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Only closed files are converted. It is possible, however, to use the Euro Converter in an open $[officename] Calc document. In this case, a separate dialog opens. This dialog is described <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">at the end of this section</link>."
|
||||
msgstr "La conversión se efectúa únicamente en los archivos cerrados. Es posible, no obstante, utilizar el Convertidor de euros en un documento de $[officename] Calc abierto. En tal caso se abrirá un diálogo independiente. Este diálogo se describe <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"al final de esta sección\">al final de esta sección</link>."
|
||||
msgstr "La conversión se efectúa únicamente en los archivos cerrados. Es posible, no obstante, utilizar el Conversor de euros en un documento de $[officename] Calc abierto. En tal caso se abrirá un cuadro de diálogo independiente. Este diálogo se describe <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"al final de esta sección\">al final de esta sección</link>."
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6318,7 +6318,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154898\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Indicates the directory or the name of the single document to be converted.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica la carpeta o el nombre del documento individual que se debe convertir.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6326,7 +6326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3151385\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
msgstr "…"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6334,7 +6334,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147264\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the desired directory or document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un cuadro de diálogo para seleccionar la carpeta o el documento que se quiere procesar.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6350,7 +6350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152771\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether all subfolders of the selected directory are included.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se deben incluir las subcarpetas de la carpeta seleccionada.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6366,7 +6366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150398\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts currency amounts found in fields and tables of $[officename] Writer documents.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte las cantidades monetarias que se encuentran en los campos y las tablas de los documentos de $[officename] Writer.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6390,7 +6390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153192\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que la protección de la hoja se desactivará durante la conversión y se reactivará después. Si la protección de la hoja incluye una contraseña, se abrirá un cuadro de diálogo para proporcionarla.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6398,7 +6398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3147288\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Target Directory"
|
||||
msgstr "Directorio destino"
|
||||
msgstr "Directorio de destino"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6406,7 +6406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153771\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the folder and path in which the converted files are to be saved.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite especificar la ruta de acceso y la carpeta donde deberán guardarse los archivos convertidos.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6422,7 +6422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147427\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog in which you can select a directory to hold the converted files.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un cuadro de diálogo en el que se puede seleccionar el directorio donde se colocarán los archivos convertidos.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6438,7 +6438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153190\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the Euro Converter.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cierra el conversor de euros.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6454,7 +6454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Activates the help for the dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la ayuda del cuadro de diálogo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6470,7 +6470,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150011\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the conversion.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Comienza la conversión.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6494,7 +6494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153953\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Returns to the first page of the Euro Converter.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vuelve a la primera página del Conversor de euros.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6502,7 +6502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154640\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar. This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the <emph>Visible Buttons</emph> command and activate the <emph>Euro Converter</emph> icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si el documento actual es una plantilla o un documento de $[officename] Calc, puede abrir el conversor de euros mediante el icono correspondiente de la barra Herramientas. Este icono está oculto de forma predeterminada. Para mostrar el icono del conversor de euros, pulse en la flecha que hay al final de la barra Herramientas, seleccione la opción <emph>Botones visibles</emph> y active el icono <emph>Conversor de euros</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6518,7 +6518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149418\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Euro Converter"
|
||||
msgstr "Convertidor Euro"
|
||||
msgstr "Conversor de euros"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6526,7 +6526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3144766\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Euro Converter</emph> dialog contains the following functions:"
|
||||
msgstr "El diálogo <emph>Convertidor de euros</emph> contiene las funciones siguientes:"
|
||||
msgstr "El cuadro de diálogo <emph>Conversor de euros</emph> contiene las funciones siguientes:"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6542,7 +6542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150113\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the entire document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte todo el documento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6558,7 +6558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148834\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la moneda que debe convertirse en euros.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6590,7 +6590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145162\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">All cells with the selected Cell Styles are converted.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se convierten todas las celdas con los estilos seleccionados.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6606,7 +6606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154479\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the active spreadsheet will be converted.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se convierten todas las celdas monetarias de la hoja de cálculo activa.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6622,7 +6622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146912\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the active document will be converted.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se convierten todas las celdas monetarias del documento activo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153736\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the range selected before the converter was called will be converted.</ahelp> All cells must have the same format so that they can be recognized as a selected range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se convertirán todas las celdas de moneda del intervalo que se seleccionó antes de abrir el conversor.</ahelp> El formato de todas las celdas debe ser el mismo para poder reconocerlas como intervalo seleccionado."
|
||||
|
||||
#: 01150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6654,7 +6654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154756\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the ranges to be converted from the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra los intervalos de la lista que se convertirán.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-14 01:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-22 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513216655.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513930500.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7582,7 +7582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN10568\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] requires the Microsoft Data Access Components (MDAC) to use the ADO interface. Microsoft Windows 2000 and XP include these components by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$[officename] depende de Microsoft Data Access Components (MDAC) para utilizar la interfaz ADO. Windows 2000 y XP ya incluyen estos componentes de manera predeterminada."
|
||||
|
||||
#: dabawiz02ado.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 02:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-08 13:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513306552.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515418914.000000\n"
|
||||
|
||||
#: aaa_start.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id190820161722159908\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>remote file service;saving to remote server</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;saving</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>servicio de archivos remotos:guardar en servidor remoto</bookmark_value><bookmark_value>servicio de archivos remotos;guardar</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: cmis-remote-files.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12662,7 +12662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3093440\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>macros; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; macros</bookmark_value> <bookmark_value>Basic; recording macros</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>macros; grabación</bookmark_value><bookmark_value>grabar; macros</bookmark_value><bookmark_value>Basic; grabar macros</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: macro_recording.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12670,7 +12670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3093440\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">Recording a Macro</link> </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Grabar una macro\">Grabar una macro</link></variable>"
|
||||
|
||||
#: macro_recording.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12678,7 +12678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id101513461219184\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME can record commands executed with the keyboard and mouse in Writer and Calc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME puede grabar órdenes ejecutadas mediante el teclado y el ratón en Writer y Calc"
|
||||
|
||||
#: macro_recording.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12790,7 +12790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id131513460596344\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>macro recording;limitations</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>grabación de macros;limitaciones</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: macro_recording.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17550,7 +17550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id20161204120828147\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "UNO-URL is string the such kind <emph>uno:connection-type,params;protocol-name,params;ObjectName</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un URL de UNO es una cadena semejante a <emph>uno:tipo-conexión,parámetros;nombre-protocolo,parámetros;NombreObjeto</emph>."
|
||||
|
||||
#: start_parameters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17590,7 +17590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id20161204122216505\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Exit after initialization complete (no documents loaded)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sale tras finalizar la inicialización (sin cargar ningún documento)."
|
||||
|
||||
#: start_parameters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17614,7 +17614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id20161204122414892\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The arguments create an empty document of specified kind. Only one of them may be used in one command line. If filenames are specified after an argument, then it tries to open those files in the specified component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los argumentos crean un documento vacío del tipo especificado. Solo uno de ellos se puede utilizar en una línea de órdenes. Si se especifican nombres de archivos después de un argumento, se intentará abrirlos en el módulo definido."
|
||||
|
||||
#: start_parameters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17710,7 +17710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155081\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Prints the following files to the printer <emph>{Printername}</emph> and ends. The splash screen does not appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprime los archivos siguientes con la impresora <emph>{Nombre_impresora}</emph> y finaliza. La pantalla de presentación no aparece."
|
||||
|
||||
#: start_parameters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17726,7 +17726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id20161204010513716\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If used multiple times, only last <emph>{Printername}</emph> is effective for all documents of all <emph>--pt</emph> runs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si se utiliza varias veces, únicamente el último argumento <emph>{Nombre_impresora}</emph> es efectivo para todos los documentos de todas las ejecuciones de la orden <emph>--pt</emph>."
|
||||
|
||||
#: start_parameters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17734,7 +17734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2016120401061890\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Also, <emph>--printer-name</emph> argument of <emph>--print-to-file</emph> switch interferes with <emph>{Printername}</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asimismo, el argumento <emph>--printer-name</emph> de la opción <emph>--print-to-file</emph> interfiere con <emph>{Nombre_impresora}</emph>."
|
||||
|
||||
#: start_parameters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17806,7 +17806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id2016120401348732\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Dump text content of the following files to console (implies <emph>--headless</emph>). Cannot be used with <emph>--convert-to</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrae el contenido textual de los archivos siguientes en la consola (implica <emph>--headless</emph>). No se puede utilizar en combinación con <emph>--convert-to</emph>."
|
||||
|
||||
#: start_parameters.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17966,7 +17966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id082020080310499\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Create:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17982,7 +17982,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200803104978\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Writer Document</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Documento de Writer</emph> abre %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17990,7 +17990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200803104998\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Calc Spreadsheet</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Hoja de cálculo de Calc</emph> abre %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17998,7 +17998,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200803104927\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Impress Presentation</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Presentación de Impress</emph> abre %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18006,7 +18006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200803104948\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Draw Drawing</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Dibujo de Draw</emph> abre %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18014,7 +18014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200803105015\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Math Formula</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Fórmula de Math</emph> abre %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18022,7 +18022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200803105089\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Base Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Base de datos de Base</emph> abre %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>."
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18030,7 +18030,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id082020080310501\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Extensions</emph> button opens the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page, where you can download templates and additional features for %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">El botón <emph>Extensiones</emph> abre el sitio <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">extensions.libreoffice.org</link>, donde puede descargar plantillas y prestaciones adicionales para %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18422,7 +18422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id041620170723509935\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Main Window – Template Choices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ventana principal. Elecciones de plantillas"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18462,7 +18462,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id041620170723507575\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">You may filter for All Applications, Documents, Spreadsheets or Drawings by choosing an option from the dropdown box at the top-center. The main window displays the filtered templates.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Es posible filtrar por documentos, hojas de cálculo, dibujos o todo lo anterior al seleccionar una opción del cuadro desplegable de la parte superior. La ventana mostrará las plantillas filtradas según la opción elegida.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18542,7 +18542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id041620170723503583\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Open, press Enter or double click to open a new document using that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione una plantilla en la ventana principal y pulse con el botón secundario del ratón para elegir la opción Abrir, oprima Intro o pulse dos veces para abrir un documento nuevo utilizando esa plantilla."
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18646,7 +18646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id041620170723513192\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a template in the main window and then press the Export button at the bottom right to export the template to a folder on your computer.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elija una plantilla de la ventana principal y, a continuación, pulse en el botón Exportar de la esquina inferior derecha para exportar la plantilla en una carpeta del equipo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18662,7 +18662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id04162017072351776\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Press the Import button at the bottom right, and then choose a Category to import a template from your computer to that category in the Template Manager.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Oprima el botón Importar de la esquina inferior derecha y, a continuación, seleccione una categoría del Gestor de plantillas donde almacenar la plantilla que seleccione de su equipo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18702,7 +18702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id041620170723513600\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Type “business letter” into the search box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escriba «carta comercial» en el cuadro de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: template_manager.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-14 05:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-08 13:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513228432.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515418049.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149420\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Data Sources\">%PRODUCTNAME Base</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Orígenes de datos\">%PRODUCTNAME Base</link>"
|
||||
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149177\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"optionenallgemein\">Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, saving, printing, paths to important files and directories, and color defaults.</variable> These settings are saved automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\">Utilice este cuadro de diálogo para crear una configuración general con el fin de trabajar con $[officename]. La información cubre aspectos como los datos de usuario, el guardado, la impresión, las rutas de archivos y carpetas importantes, así como los colores predeterminados.</variable> Esta configuración se guarda automáticamente."
|
||||
|
||||
#: 01010100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145673\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">Para editar un módulo lingüístico, selecciónelo y pulse en <emph>Editar</emph>.</ahelp> Aparecerá el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Editar módulos\"><emph>Editar módulos</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: 01010400.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153726\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/redSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/redSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Defina el color rojo directamente. Los valores permitidos van de 0 a 255.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149298\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/greenSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/greenSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Defina el color verde directamente. Los valores permitidos van de 0 a 255.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148455\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/blueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/blueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Defina el color azul directamente. Los valores permitidos van de 0 a 255.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2518,7 +2518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153512\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/satSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/satSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Defina la saturación directamente en el modelo de colores HSB. Los valores se expresan en porcentajes (de 1 a 100).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146969\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/brightSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/brightSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Defina el brillo directamente en el modelo de colores HSB. Los valores se expresan en porcentajes (de 0 a 100).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010501.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3342,7 +3342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148703\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El «portapapeles de selección» es independiente del portapapeles normal que se utiliza mediante las órdenes <emph>Editar ▸ Copiar/Cortar/Pegar</emph> o las correspondientes combinaciones de teclas. Los contenidos del portapapeles y del «portapapeles de selección» pueden ser distintos simultáneamente."
|
||||
|
||||
#: 01010800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3534,7 +3534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155766\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Muestra iconos junto a los elementos de menú correspondientes. Seleccione entre «Automático», «Ocultar» y «Mostrar». «Automático» muestra los iconos según las configuración del sistema y los temas.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Muestra iconos junto a los elementos de menú correspondientes. Seleccione entre «Automático», «Ocultar» y «Mostrar». «Automático» muestra los iconos según la configuración del sistema y los temas.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01010800.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5094,7 +5094,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3156346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>snap lines; showing when moving frames (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars; horizontal and vertical (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>smooth scrolling (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; pictures and objects (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>pictures; displaying in Writer (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objects; displaying in text documents</bookmark_value><bookmark_value>displaying; tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; displaying</bookmark_value><bookmark_value>limits of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>borders;table boundaries (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>boundaries of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>showing; drawings and controls (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>drawings; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controls; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fields;displaying field codes (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; comments in text documents</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>lineas de alineación; mostradas al mover marcos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>barras de desplazamiento; horizontal y vertical (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>barras de desplazamiento horizontales (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>barras de desplazamiento verticales (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>desplazamiento suave (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; imágenes y objetos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>imágenes; mostrar en Writer (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objetos; mostrar en documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; tablas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tablas en texto; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>límites de las tablas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>bordes; fronteras de las tablas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fronteras de las tablas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; dibujos y controles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>dibujos; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controles; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controles; mostrar códigos de controles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; comentarios en documentos de texto</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>guías; mostradas al mover marcos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>barras de desplazamiento; horizontal y vertical (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>barras de desplazamiento horizontales (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>barras de desplazamiento verticales (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>desplazamiento suave (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; imágenes y objetos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>imágenes; mostrar en Writer (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objetos; mostrar en documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; tablas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tablas en texto; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>límites de las tablas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>bordes; fronteras de las tablas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fronteras de las tablas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; dibujos y controles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>dibujos; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controles; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controles; mostrar códigos de controles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; comentarios en documentos de texto</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01040200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5118,7 +5118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3145072\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Snap Lines"
|
||||
msgstr "Líneas de ajuste"
|
||||
msgstr "Guías"
|
||||
|
||||
#: 01040200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5142,7 +5142,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146798\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/helplines\">Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the<emph> Helplines While Moving </emph>option to show the exact position of the object using lineal values.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/helplines\">Muestra las guías alrededor de los marcos cuando se mueven los marcos. Puede seleccionar la opción <emph>Guías de desplazamiento</emph> para mostrar la posición exacta del objeto usando valores lineales.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/helplines\">Muestra las guías alrededor de los marcos cuando se mueven los marcos. Puede seleccionar la opción <emph>Guías al desplazar</emph> para mostrar la posición exacta del objeto usando valores lineales.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01040200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5254,7 +5254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149261\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/graphics\">Specifies whether to display images and objects on the screen.</ahelp></variable> If these elements are hidden, you will see empty frames as placeholders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/graphics\">Especifica si se deben mostrar imágenes y objetos en pantalla.</ahelp></variable> Si se ocultan dichos elementos, se mostrarán marcos vacíos como marcadores de posición."
|
||||
|
||||
#: 01040200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146898\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the <emph>Images and objects</emph> option is not selected, no graphics will be loaded from the Internet. Graphics within a table and without an indication of their size can cause display problems when using an older HTML standard on the browsed page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si no se selecciona la opción <emph>Imágenes y objetos</emph>, no se cargarán imágenes de Internet. Las imágenes contenidas en tablas y sin indicación de su tamaño pueden provocar problemas si la página examinada utiliza un estándar HTML antiguo."
|
||||
|
||||
#: 01040200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5326,7 +5326,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155959\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/fieldcodes\">Displays the field names in the document instead of the contents of the fields.</ahelp> You can also choose <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Field Names\"><emph>View - Field Names</emph></link> in a text document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/fieldcodes\">Muestra los nombres de los campos en el documento en lugar del contenido correspondiente.</ahelp> También puede seleccionar <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Ver - Nombres de campos\"><emph>Ver ▸ Nombres de campos</emph></link> en un documento de texto."
|
||||
|
||||
#: 01040200.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6262,7 +6262,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156343\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Defines which formatting marks are visible on screen. Activate the <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting marks On/Off\"><emph>Formatting Marks</emph></link> icon on the <emph>Standard</emph> bar. All characters that you have selected on the <emph>Formatting Aids</emph> tab page will be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Define cuáles marcas de formato son visibles en pantalla. Active el icono <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Activar/desactivar marcas de formato\"><emph>Marcas de formato</emph></link> de la barra <emph>Estándar</emph>. Se mostrarán todos los caracteres que haya seleccionado en la pestaña <emph>Ayudas de formato</emph>."
|
||||
|
||||
#: 01040600.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7782,7 +7782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149516\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to display the grid.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\".\">Especifica si se debe mostrar la cuadrícula.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01050100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7934,7 +7934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149419\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Snap Lines to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Snap Lines to Front</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Cuadrícula al frente</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Cuadrícula al frente</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Guías al frente</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Guías al frente</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01050100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7942,7 +7942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150592\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Coloca las líneas de guía por delante de todos los objetos. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Coloca las líneas de guía por delante de todos los objetos. </caseinline></switchinline>"
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Coloca las guías por delante de todos los objetos.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Coloca las guías por delante de todos los objetos.</caseinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01050100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7950,7 +7950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id1251869\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the snap lines in front of all objects.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Coloca las líneas de guía por delante de todos los objetos.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Coloca las guías por delante de todos los objetos.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01050100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9902,7 +9902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id4249399\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>formula options;formula syntax</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;separators</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;reference syntax in string parameters</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;recalculating spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;large spreadsheet files</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;loading spreadsheet files</bookmark_value> <bookmark_value>separators;function</bookmark_value> <bookmark_value>separators;array column</bookmark_value> <bookmark_value>separators;array row</bookmark_value> <bookmark_value>recalculating;formula options</bookmark_value> <bookmark_value>recalculating;large spreadsheet files</bookmark_value> <bookmark_value>loading;large spreadsheet files</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>opciones de fórmulas;sintaxis de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>opciones de fórmulas;separadores</bookmark_value><bookmark_value>opciones de fórmulas;sintaxis de referencia en parámetros de cadena de texto</bookmark_value><bookmark_value>opciones de fórmulas;recalcular hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>opciones de fórmulas;archivos grandes</bookmark_value><bookmark_value>opciones de fórmulas;cargar archivos</bookmark_value><bookmark_value>separadores;función</bookmark_value><bookmark_value>separadores;columna de matriz</bookmark_value><bookmark_value>separadores;fila de matriz</bookmark_value><bookmark_value>recalcular;opciones de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>recalcular;archivos grandes</bookmark_value><bookmark_value>cargar;archivos grandes</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01060900.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10302,7 +10302,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154147\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"helplines\"><variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to display guides when moving an object.</ahelp></variable></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"helplines\"><variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\".\">Especifica si se deben mostrar guías al desplazar un objeto.</ahelp></variable></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01070100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10406,7 +10406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3163802\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To snap lines"
|
||||
msgstr "A las líneas guía"
|
||||
msgstr "A las guías"
|
||||
|
||||
#: 01070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10414,7 +10414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149516\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snaphelplines\">Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snaphelplines\">Alinea el borde de un objeto arrastrado a la línea guía más cercana cuando suelte el botón del ratón.</ahelp></variable>"
|
||||
msgstr "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/snaphelplines\">Alinea el borde de un objeto arrastrado a la guía más cercana cuando suelte el botón del ratón.</ahelp></variable>"
|
||||
|
||||
#: 01070300.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10974,7 +10974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154138\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the <emph>Allow Quick Editing</emph> <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Options</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>En una presentación o documento de dibujo, también se puede activar el modo de edición de texto mediante el icono <emph>Permitir edición rápida</emph><link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icono\">icono</link> de la barra <emph>Opciones</emph>.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01070500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11006,7 +11006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153367\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate this mode through the<emph> Select Text Area Only </emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Options</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>En una presentación o documento de dibujo también se puede activar este modo mediante el icono <emph>Seleccionar solo área de texto</emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icono\">icono</link> en la barra <emph>Opciones</emph>.</defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#: 01070500.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11582,7 +11582,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3155805\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office; importing/exporting VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>importing; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>exporting; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>loading; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>saving; VBA code in Microsoft Office documents</bookmark_value> <bookmark_value>VBA code; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>Visual Basic for Applications; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office; importar/exportar el código en VBA</bookmark_value><bookmark_value>importar; documentos de Microsoft Office con código en VBA</bookmark_value><bookmark_value>exportar; documentos de Microsoft Office con código en VBA</bookmark_value><bookmark_value>cargar; documentos de Microsoft Office con código en VBA</bookmark_value><bookmark_value>guardar; documentos de Microsoft Office con código en VBA</bookmark_value><bookmark_value>código en VBA; cargar/guardar documentos con código en VBA</bookmark_value><bookmark_value>Visual Basic para aplicaciones; cargar/guardar documentos con código en VBA</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 01130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11654,7 +11654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id05172017121531273\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "After loading the VBA code, %PRODUCTNAME inserts the statement <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> in every Basic module to enable a limited support for VBA statements, functions and objects. See <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Option VBASupport Statement [Runtime]</link> for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Después de cargar el código en VBA, %PRODUCTNAME inserta la instrucción <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> en cada uno de los módulos de Basic para activar una aceptación parcial de instrucciones, funciones y objetos de VBA. Para más información, consulte <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Instrucción Option VBASupport [Tiempo de ejecución]</link>."
|
||||
|
||||
#: 01130100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -12990,7 +12990,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1053E\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates or edits an entry in the <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link> tab page.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite crear o editar una entrada en la pestaña <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Bases de datos</link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 01160201.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14886,7 +14886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id201704161715253349\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Set security related options and warnings about hidden information in documents.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Establezca opciones y alertas relacionadas con la seguridad y con información oculta en documentos.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: securityoptionsdialog.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-05 05:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-08 13:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1507180266.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515418097.000000\n"
|
||||
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150253\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also drag a <link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"snap line\">snap line</link> from a ruler to help you align objects on your slide. To insert a snap line using a ruler, drag the edge of a ruler into the slide."
|
||||
msgstr "También se puede arrastrar una <link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"línea de captura\">línea de captura</link> desde una de las reglas para facilitar la alineación de los objetos en la diapositiva. Para insertar una línea de captura a partir de una regla, arrastre el borde de la regla hacia la diapositiva."
|
||||
msgstr "También se puede arrastrar una <link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"guía\">guía</link> desde una de las reglas para facilitar la alineación de los objetos en la diapositiva. Para insertar una guía a partir de una regla, arrastre el borde de la regla hacia dentro de la diapositiva."
|
||||
|
||||
#: main0209.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3143233\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Lines</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Alinear a las guías</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Ajustar a las guías\">Ajustar a las guías</link>"
|
||||
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1614,4 +1614,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145114\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] Impress gives you the choice of running a slide show automatically or manually."
|
||||
msgstr "En $[officename] Impress las diapositivas se pueden proyectar automáticamente o manualmente."
|
||||
msgstr "En $[officename] Impress las diapositivas se pueden proyectar automática o manualmente."
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-25 01:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-08 13:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1511571764.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515418194.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01170000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3145800\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>snap lines, see also guides</bookmark_value><bookmark_value>snap points;inserting</bookmark_value><bookmark_value>guides; inserting</bookmark_value><bookmark_value>magnetic lines in presentations</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>líneas de captura,véase también guías</bookmark_value><bookmark_value>líneas de captura;insertar</bookmark_value><bookmark_value>guías;insertar</bookmark_value><bookmark_value>líneas de captura en presentaciones</bookmark_value>"
|
||||
msgstr "<bookmark_value>guías,véase también líneas de captura</bookmark_value><bookmark_value>puntos de captura;insertar</bookmark_value><bookmark_value>guías;insertar</bookmark_value><bookmark_value>líneas de captura en presentaciones</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150752\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"fangtext\"><ahelp hid=\".uno:CapturePoint\">Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects.</ahelp></variable> Snap points and snap lines do not appear in printed output."
|
||||
msgstr "<variable id=\"fangtext\"><ahelp hid=\".uno:CapturePoint\">Inserta un punto o una línea de acoplamiento (también conocida como guía) que se puede emplear para alinear objetos con rapidez.</ahelp></variable> Los puntos y las líneas de acoplamiento no aparecen en la impresión."
|
||||
msgstr "<variable id=\"fangtext\"><ahelp hid=\".uno:CapturePoint\">Inserta un punto de captura o una guía (también conocida como línea de ajuste) que se puede emplear para alinear objetos con rapidez.</ahelp></variable> Los puntos y las guías no aparecen en la impresión."
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145388\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can drag a snap line from the rulers and drop them on the page. To delete a snap line, drag it back to the ruler."
|
||||
msgstr "Una línea de captura se puede arrastrar desde una de las reglas y soltarla sobre la página. Para borrar una línea de captura arrástrela de nuevo a la regla."
|
||||
msgstr "Una guía se puede arrastrar desde una de las reglas y soltarla sobre la página. Para eliminar una guía, arrástrela de nuevo a la regla."
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2518,7 +2518,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153815\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Draw or move an object near a snap point or snap line to snap it in place."
|
||||
msgstr "Dibuje o desplace un objeto cerca de un punto o línea de captura para guiarlo a su posición."
|
||||
msgstr "Dibuje o desplace un objeto cerca de un punto de captura o una guía para encajarlo en su posición."
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2558,7 +2558,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153040\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also drag a snap point or snap line to a new position."
|
||||
msgstr "También se puede trasladar un punto o línea de captura a otra posición arrastrándolos."
|
||||
msgstr "También se puede trasladar un punto de captura o una guía a otra posición arrastrándolos."
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145241\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/vert\">Inserts a vertical snap line.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/vert\">Inserta una línea de captura vertical.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/vert\">Inserta una guía vertical.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145348\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/horz\">Inserts a horizontal snap line.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/horz\">Inserta una línea de captura horizontal.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/horz\">Inserta una guía horizontal.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04030000m.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Edit Snap Line / Point"
|
||||
msgstr "Editar punto/línea de acoplamiento"
|
||||
msgstr "Editar punto de captura/guía"
|
||||
|
||||
#: 04030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2718,7 +2718,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149020\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Edit Snap Line / Point"
|
||||
msgstr "Editar punto/línea de acoplamiento"
|
||||
msgstr "Editar punto de captura/guía"
|
||||
|
||||
#: 04030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2726,7 +2726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149259\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetSnapItem\">Sets the position of the selected snap point or snap line relative to the top left corner of the page. </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetSnapItem\">Establece la posición de la línea o el punto de acoplamiento seleccionado a partir de la esquina superior derecha de la página. </ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetSnapItem\">Establece la posición de la guía o el punto de captura seleccionado a partir de la esquina superior derecha de la página.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3159238\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Delete Snap Line/Point"
|
||||
msgstr "Eliminar punto/línea de acoplamiento"
|
||||
msgstr "Eliminar punto de captura/guía"
|
||||
|
||||
#: 04030100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154656\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteSnapItem\">Deletes the selected snap point or snap line.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteSnapItem\">Borra el punto o línea de captura seleccionados.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteSnapItem\">Borra el punto de captura o la guía que seleccione.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 04040000m.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-20 16:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-08 13:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1511195659.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515418252.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 04010000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4926,7 +4926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show Snap Lines"
|
||||
msgstr "Ver líneas de captura"
|
||||
msgstr "Mostrar guías"
|
||||
|
||||
#: 13050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4942,7 +4942,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3152596\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13050000.xhp\" name=\"Show Snap Lines\">Show Snap Lines</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13050000.xhp\" name=\"Show Snap Lines\">Ver líneas de captura</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13050000.xhp\" name=\"Mostrar guías\">Mostrar guías</link>"
|
||||
|
||||
#: 13050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4950,7 +4950,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154490\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelplinesVisible\">Shows or hides snap lines so can you align objects on your slide. To remove a snap line, drag it off the slide.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelplinesVisible\">Muestra u oculta las líneas de captura para poder alinear los objetos dentro de la diapositiva. Para quitar una línea de captura, arrástrela fuera de la diapositiva.</ahelp>"
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelplinesVisible\">Muestra u oculta las guías para poder alinear los objetos dentro de la diapositiva. Para quitar una guía, arrástrela fuera de la diapositiva.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 13050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4966,7 +4966,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147339\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show Snap Lines"
|
||||
msgstr "Ver líneas de captura"
|
||||
msgstr "Mostrar guías"
|
||||
|
||||
#: 13060000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5110,7 +5110,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Snap to Snap Lines"
|
||||
msgstr "Alinear a las líneas de guía"
|
||||
msgstr "Ajustar a las guías"
|
||||
|
||||
#: 13140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5118,7 +5118,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3153726\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Lines</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Alinear a las líneas de guía</link>"
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Ajustar a las guías\">Ajustar a las guías</link>"
|
||||
|
||||
#: 13140000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5134,7 +5134,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154255\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Snap to Snap Lines"
|
||||
msgstr "Alinear a las líneas de guía"
|
||||
msgstr "Ajustar a las guías"
|
||||
|
||||
#: 13150000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-08 04:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-22 19:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1507438565.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513969565.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atajos de teclado de la consola de presentación"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id0921200912285678\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>Presenter Console shortcuts</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>Atajos de la consola de presentación</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id0921201912165661\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atajos de teclado de la consola de presentación"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921201912165656\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When running a slide show using the Presenter Console, you can use the following keys:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuando utilice la consola de presentación para ver un pase de diapositivas, puede utilizar las combinaciones de teclas siguientes:"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104028\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acción"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104093\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Key or Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla o teclas"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id092120090110418\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Next slide, or next effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diapositiva o efecto siguiente"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104120\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Left click, right arrow, down arrow, spacebar, page down, enter, return, 'N'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulsación del ratón, →, ↓, Espacio, Av Pág, Intro, Retorno, N"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104165\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Previous slide, or previous effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diapositiva o efecto anterior"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104115\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right click, left arrow, up arrow, page up, backspace, 'P'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulsación secundaria del ratón, ←, ↑, Re Pág, Retroceso, P"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104164\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "First slide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primera diapositiva"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104148\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104221\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Last slide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Última diapositiva"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104277\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104279\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Previous slide without effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diapositiva anterior sin efectos"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id092120090110423\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Alt+Page Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt + Re Pág"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id092120090110427\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Next slide without effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diapositiva siguiente sin efectos"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104261\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Alt+Page Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt + Av Pág"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104383\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Black/Unblack the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternar pantalla en negro"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id092120090110431\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "'B', '.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B, ."
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104311\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "White/Unwhite the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternar pantalla en blanco"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104359\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "'W', ','"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W, ,"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104336\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "End slide show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finalizar pase de diapositivas"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104419\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Esc, '-'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esc, -"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104460\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Go to slide number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ir a la diapositiva número…"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id092120090110440\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Number followed by Enter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número seguido de Intro"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104427\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Grow/Shrink size of notes font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumentar/disminuir tamaño de letra de las notas"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104442\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "'G', 'S'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "G, S"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104473\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Scroll notes up/down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazarse por las notas hacia arriba/abajo"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id092120090110459\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "'A', 'Z'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A, Z"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id092120090110456\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Move caret in notes view backward/forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover el cursor en la vista de notas hacia adelante y hacia atrás"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id092120090110457\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "'H', 'L'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "H, L"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104566\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show the Presenter Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar la consola de presentación"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104544\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Ctrl-'1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl + 1"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104535\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show the Presentation Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar las notas de la presentación"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104680\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Ctrl-'2'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl + 2"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104634\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show the Slides Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar la vista general de diapositivas"
|
||||
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1926,4 +1926,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104632\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Ctrl-'3'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl + 3"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 08:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-08 13:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513499121.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515419142.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 3d_create.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148826123\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172123\" src=\"sd/res/click_16.png\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have one or more objects with custom animation. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Animation.png\"/> icon indicates that the next slide has custom animation."
|
||||
msgstr "En el panel de diapositivas, el icono <image id=\"img_id3151172123\" src=\"sd/res/click_16.png\"/> aparece junto a las diapositivas que incluyen objetos con animaciones personalizadas. Cuando reproduce la presentación con la Consola de presentación, el icono <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Animation.png\"/> indica que la próxima diapositiva tiene animaciones personalizadas."
|
||||
msgstr "En el panel de diapositivas, el icono <image id=\"img_id3151172123\" src=\"sd/res/click_16.png\"/> aparece junto a las diapositivas que incluyen objetos con animaciones personalizadas. Cuando reproduce la presentación con la consola de presentación, el icono <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Animation.png\"/> indica que la próxima diapositiva tiene animaciones personalizadas."
|
||||
|
||||
#: animated_objects.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3148826234\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have slide transition. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\"/> icon indicates that the next slide has slide transition."
|
||||
msgstr "En el panel de diapositivas, el icono <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\"/> aparece junto a las diapositivas con transiciones. Cuando reproduce la presentación con la Consola de presentación, el icono <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\"/> indica que la próxima diapositiva tiene transición."
|
||||
msgstr "En el panel de diapositivas, el icono <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\"/> aparece junto a las diapositivas con transiciones. Cuando reproduce la presentación con la consola de presentación, el icono <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\"/> indica que la próxima diapositiva tiene transición."
|
||||
|
||||
#: animated_slidechange.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id631512838846263\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\" name=\"The Presenter Console\">The Presenter Console</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\" name=\"La consola de presentación\">La consola de presentación</link>"
|
||||
|
||||
#: individual.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4662,7 +4662,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Using the Presenter Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uso de la consola de presentación"
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4670,7 +4670,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id190820172252141064\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Using the Presenter Console</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Uso de la consola de presentación</link>"
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4678,7 +4678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id190820172252291885\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Presenter Console displays the slide show in an external screen (projector or large television), while the presentation controls are shown in the computer screen.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">La consola de presentación permite mostrar el pase de diapositivas en una pantalla externa (o un proyector o un televisor) mientras aparecen los controles de la presentación en la pantalla del equipo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4686,7 +4686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id190820172252291668\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Presenter Console provides extra control over slide shows by using different views on your computer display and on the display seen by the audience. The view you see on your computer display includes the current slide, the upcoming slide, optionally the slide notes, and a presentation timer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La consola de presentación le brinda un mayor control sobre los pases de diapositivas mediante opciones adicionales que aparecen solo en la pantalla del equipo y no en la vista de la audiencia. Entre estas opciones se incluyen la diapositiva actual, la siguiente, las notas de orador (opcionalmente) y un temporizador."
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id91512579485395\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Presenter Console works only on an operating system that supports multiple displays and only when two displays are connected (one may be the laptop built-in display)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La consola de presentación funciona en sistemas operativos que admitan pantallas múltiples y aparece únicamente cuando se conecten dos pantallas (una de las cuales puede ser la pantalla incorporada del portátil)."
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4702,7 +4702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id391512577186778\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Presenter console activation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activación de la consola de presentación"
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4710,7 +4710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id21512577205388\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To enable the Presenter Console:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para activar la consola de presentación:"
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4726,7 +4726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id411512577389978\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select <emph>Enable Presenter Console</emph> in the Presentation area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encuentre en el apartado Presentación la opción <emph>Activar consola de presentación</emph> y actívela."
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4734,7 +4734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id261512578116942\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optionsdialog/impressoptionsgeneraldialog.png\" width=\"793px\" height=\"538px\"> <alt id=\"alt_id821512578116950\">Enable Presenter Console option</alt> </image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optionsdialog/impressoptionsgeneraldialog.png\" width=\"793px\" height=\"538px\"><alt id=\"alt_id821512578116950\">Opción «Activar consola de presentación»</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4742,7 +4742,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id371512836579028\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To activate the Presenter Console:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para activar la consola de presentación:"
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4750,7 +4750,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id101512577717469\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Connect an auxiliary display to your computer,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conecte una pantalla auxiliar con el equipo."
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4758,7 +4758,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id391512577726275\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Run the slide show. Press F5 or Shift-F5 or choose <item type=\"menuitem\">Slide Show - Start from First Slide</item> or <item type=\"menuitem\">Start from Current Slide</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicie el pase de diapositivas. Oprima F5 o ⇧F5 o elija <item type=\"menuitem\">Presentación ▸ Iniciar desde primera diapositiva</item> o <item type=\"menuitem\">Iniciar desde diapositiva actual</item>."
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id911512577777440\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Presenter console controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controles de la consola de presentación"
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id721512827886185\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole04.png\" id=\"img_id401512827886185\" width=\"640\" height=\"72\"> <alt id=\"alt_id71512827886185\">Presenter Console Controls</alt> </image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole04.png\" id=\"img_id401512827886185\" width=\"640\" height=\"72\"><alt id=\"alt_id71512827886185\">Controles de la consola de presentación</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4782,7 +4782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id71512828085688\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Previous</emph>: move to previous slide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Anterior</emph>: pasar a la diapositiva anterior"
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4790,7 +4790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id61512828110394\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Next</emph>: move to next slide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Siguiente</emph>: pasar a la próxima diapositiva"
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4798,7 +4798,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id981512828129990\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Notes</emph>: display the Presenter Console Notes mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Notas</emph>: mostrar la vista de notas de la consola de presentación"
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4806,7 +4806,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id101512828220096\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Slide</emph>: display the Presenter Console Slide sorter mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Diapositivas</emph>: mostrar el clasificador de la consola de presentación"
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id281512836182615\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atajos de teclado de la consola de presentación"
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4846,7 +4846,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id791512827206666\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Presenter Console modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modalidades de la consola de presentación"
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4854,7 +4854,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id181512827240072\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Normal Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo normal"
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4870,7 +4870,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id311512825411947\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole01.png\" id=\"img_id481512825411947\" width=\"640\" height=\"360\"> <alt id=\"alt_id151512825411947\">resenter console normal mode</alt> </image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole01.png\" id=\"img_id481512825411947\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id151512825411947\">Modo normal de la consola de presentación</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4878,7 +4878,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id51512827289580\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Notes mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo de notas"
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4894,7 +4894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id961512827293400\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole03.png\" id=\"img_id651512827293401\" width=\"640\" height=\"360\"> <alt id=\"alt_id881512827293401\">Notes mode</alt> </image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole03.png\" id=\"img_id651512827293401\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id881512827293401\">Modo de notas</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4902,7 +4902,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id801512827429345\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Slide sorter mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo de clasificador de diapositivas"
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4918,7 +4918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id721512827434997\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole02.png\" id=\"img_id831512827434997\" width=\"640\" height=\"360\"> <alt id=\"alt_id221512827434997\">Slide sorter mode</alt> </image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole02.png\" id=\"img_id831512827434997\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id221512827434997\">Modo de clasificador de diapositivas</alt></image>"
|
||||
|
||||
#: presenter_console.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -4926,7 +4926,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id311512837936329\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\" name=\"Impress Remote User Guide\">Impress Remote User Guide</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\" name=\"Guía de uso del Control remoto de Impress\">Guía de uso del Control remoto de Impress</link>"
|
||||
|
||||
#: print_tofit.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-09 22:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-01 04:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1512857667.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1514779414.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 01120000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3350,7 +3350,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153540\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks On/Off\">Formatting Marks On/Off</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Activar/desactivar marcas de formato\">Activar/desactivar marcas de formato</link>"
|
||||
|
||||
#: 03090000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9550,7 +9550,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147571\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To edit an index entry, place the cursor in front of the index field, and then choose <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Reference - Index Entry...\"><emph>Edit - Reference - Index Entry...</emph></link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para editar una entrada de índice, coloque el cursor antes de la entrada de índice y seleccione <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Editar - Referencia - Entrada de índice\"><emph>Editar ▸ Referencia ▸ Entrada de índice</emph></link>."
|
||||
|
||||
#: 04120100.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -24958,7 +24958,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Send merged document as e-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar documento combinado por correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: mm_emailmergeddoc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25574,7 +25574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id201703192012043766\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the mail merge output for all or some recipients.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime documentos de algunos o todos los destinatarios.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25654,7 +25654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1059F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona un intervalo de registros delimitado por los números de registros especificados en los cuadros <emph>De</emph> y <emph>A</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mm_printmergeddoc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -25782,7 +25782,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_idN1059F\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona un intervalo de registros delimitado por los números de registros especificados en los cuadros <emph>De</emph> y <emph>A</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: mm_savemergeddoc.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26230,7 +26230,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id300920161443293374\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Using the Default (or any other) page style for your document, you can add a header or footer as you wish to the first page by deselecting the <item type=\"menuitem\">Same content on first page</item> option on the header/footer tabs in the <emph>Page Style</emph> dialog, and then adding the header or footer. You can then add a different header or footer to the other pages of the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al utilizar el estilo de página Predeterminado (o cualquier otro) en su documento, será capaz de añadir una cabecera o un pie a la primera página si desmarca la opción <item type=\"menuitem\">Mismo contenido en la primera página</item> de la pestaña Cabecera/Pie del cuadro de diálogo <emph>Estilo de página</emph> y, a continuación, añade la cabecera o el pie. Acto seguido, podrá añadir cabeceras o pies distintos al resto de las páginas del documento."
|
||||
|
||||
#: title_page.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 21:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-22 09:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1511904719.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513936203.000000\n"
|
||||
|
||||
#: 02110000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2358,7 +2358,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "3.1415..."
|
||||
msgstr "3,1415..."
|
||||
msgstr "3,1415…"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147485\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "2.71828..."
|
||||
msgstr "2.71828..."
|
||||
msgstr "2,71828…"
|
||||
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149602\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Clears the contents of the input line and closes the formula bar.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vacía el contenido del cuadro de entrada y cierra la barra de fórmulas.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14030000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2494,7 +2494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147173\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Transfers the contents of the input line into your document and closes the formula bar. The contents of the input line are inserted at the cursor position in the document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Transfiere el contenido del cuadro de entrada en el documento y cierra la barra de fórmulas. El contenido del cuadro de entrada se inserta en la posición del cursor en el documento.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14040000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154501\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to create a formula by typing it directly into the input line or by clicking the <emph>Formula</emph> icon to display the formulas in submenu.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Le permite crear una fórmula escribiéndola directamente en el cuadro de entrada o pulsando en el icono <emph>Fórmula</emph> para mostrar las fórmulas en un menú emergente.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: 14050000.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 03:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 03:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513654402.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515123783.000000\n"
|
||||
|
||||
#: anchor_object.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147759\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you choose a word from the <item type=\"menuitem\">AutoCorrect</item> submenu, the underlined word and the replacement word are automatically added to the AutoCorrect list for the current language. To view the AutoCorrect list, choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab."
|
||||
msgstr "Si selecciona una palabra desde el submenú <item type=\"menuitem\">Corrección automática</item>, la palabra subrayada y la palabra substituta se añaden automáticamente a la lista de Corrección automática del idioma actual. Para ver la lista de Corrección automática, seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Opciones de corrección automática</item> y, a continuación, pulse en la pestaña <item type=\"menuitem\">Reemplazar</item>."
|
||||
msgstr "Si selecciona una palabra desde el submenú <item type=\"menuitem\">Corrección automática</item>, la palabra subrayada y la palabra sustituta se añaden automáticamente a la lista de Corrección automática del idioma actual. Para ver la lista de Corrección automática, seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Corrección automática ▸ Opciones de corrección automática</item> y, a continuación, pulse en la pestaña <item type=\"menuitem\">Reemplazar</item>."
|
||||
|
||||
#: auto_spellcheck.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11366,7 +11366,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id19112016123456\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the protection has a password, uncheck the <emph>Protect</emph> box under <emph>Write protection</emph> and enter the correct password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si la protección tiene contraseña, desmarque la casilla <emph>Proteger</emph> del apartado <emph>Protección contra escritura</emph> y escriba la contraseña correcta."
|
||||
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11382,7 +11382,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3154480\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can protect the contents of individual cells of tables or whole table in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer from changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es posible proteger el contenido de celdas individuales o tablas completas de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer contra cambios."
|
||||
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11390,7 +11390,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145643\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For one or several cells, place the cursor in a cell or select needed several cells. Choose the <item type=\"menuitem\">Table - Protect Cells</item> in menu bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para una o más celdas, coloque el cursor en una celda o seleccione varias. En la barra de menús, seleccione <item type=\"menuitem\">Tabla ▸ Proteger celdas</item>."
|
||||
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11406,7 +11406,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155178\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"firstof\">If necessary, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item> </caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</item> and select <emph>Enable cursor</emph> under the <emph>Protected Areas</emph>.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"firstof\">En caso necesario, seleccione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Ayudas de formato</item> y marque <emph>Activar cursor</emph> en el apartado <emph>Áreas protegidas</emph>.</variable>"
|
||||
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11478,7 +11478,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id1811201623985\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Protection of the whole <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer document from changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protección del documento de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer entero contra cambios."
|
||||
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -11494,7 +11494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id18112016812973\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To enable the protection of the whole document, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility</emph> and choose <emph>Protect form</emph>. To disable protection, uncheck it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para activar la protección del documento entero, diríjase a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Compatibilidad</emph> y seleccione <emph>Proteger formulario</emph>. Para desactivarla, desmarque esta casilla."
|
||||
|
||||
#: protection.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14494,7 +14494,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3156110\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To set the <item type=\"menuitem\">Behavior of rows/columns</item> options for tables in text documents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Table</item>. There are three display modes for tables:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para definir las opciones de <item type=\"menuitem\">Comportamiento de filas y columnas</item> en las tablas de los documentos de texto, vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Tabla</item>. Hay tres modos de visualización para las tablas:"
|
||||
|
||||
#: tablemode.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15710,7 +15710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id921513466017508\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection modes\">Selection Modes</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Modos de selección\">Modos de selección</link>"
|
||||
|
||||
#: text_rotate.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user