update translations for 6.0 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Id698a59cad30f1ad3c37e7d078bd781bb5f2f1fd
This commit is contained in:
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 12:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-10 11:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513513830.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515583347.000000\n"
|
||||
|
||||
#: compiler.hrc:27
|
||||
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
|
||||
@@ -1906,6 +1906,7 @@ msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users."
|
||||
msgstr "Ваш разліковы аркуш быў абноўлены запісамі, якія зрабілі іншыя карыстальнікі."
|
||||
|
||||
#: globstr.hrc:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n"
|
||||
@@ -1928,6 +1929,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Працягваць?"
|
||||
|
||||
#: globstr.hrc:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n"
|
||||
@@ -1950,16 +1952,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Запішыце свой разліковы аркуш у іншы файл і аб'яднайце свае змены ў супольным аркушы ўручную."
|
||||
|
||||
#: globstr.hrc:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SHARED_DOC_WARNING"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time.\n"
|
||||
"Электронны аркуш у супольным доступе. Гэта дазваляе некалькім карыстальнікам мець доступ і рэдагаваць яго адначасова.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
|
||||
"У гэтым рэжыме не запісваюцца змены ў атрыбутах фарматавання, такіх як шрыфт, колер і фармат лікаў, таксама недаступны некаторыя функцыі, такія як рэдагаванне дыяграм і рысаваных аб'ектаў. Для атрымання эксклюзіўнага доступу, які патрэбен для гэтых змен і функцый, выключыце рэжым супольнага доступу."
|
||||
|
||||
#: globstr.hrc:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -7085,7 +7086,7 @@ msgstr "Матрыца даных X."
|
||||
#: scfuncs.hrc:1642
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
|
||||
msgid "Linear type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лінейны тып"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:1643
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
|
||||
@@ -7196,7 +7197,7 @@ msgstr "Матрыца даных X для пералічвання значэн
|
||||
#: scfuncs.hrc:1672
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
|
||||
msgid "Linear type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лінейны тып"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:1673
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
|
||||
@@ -11886,10 +11887,9 @@ msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identic
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:3260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
|
||||
msgid "Returns a value along a linear regression"
|
||||
msgstr "Вяртае значэнне лінейнай рэгрэсіі"
|
||||
msgstr "Вяртае значэнне па лінейнай рэгрэсіі"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:3261
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
|
||||
@@ -12529,7 +12529,7 @@ msgstr "Вызначае, якім чынам даныя ператвараюц
|
||||
#: scfuncs.hrc:3488
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
|
||||
msgid "Construct a Hyperlink."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стварае гіперспасылку."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:3489
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
|
||||
@@ -14709,7 +14709,6 @@ msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this fi
|
||||
msgstr "Не ўдалося прачытаць азначаны вонкавы файл. Даныя, прывязаныя да яго зместу, не былі абноўлены."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS"
|
||||
msgid "Updating external links."
|
||||
msgstr "Абнаўленне вонкавых спасылак."
|
||||
@@ -15008,7 +15007,6 @@ msgid "Name Box"
|
||||
msgstr "Назоўны бокс"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND"
|
||||
msgid "Input line"
|
||||
msgstr "Радок уводу"
|
||||
@@ -15608,7 +15606,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. RegressionDialog
|
||||
#: strings.hrc:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_LABEL_LINEAR"
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr "Лінейная"
|
||||
@@ -16032,7 +16029,6 @@ msgid "A_utoFit width and height"
|
||||
msgstr "Аўта-дапасоўваць шырыню і вышыню"
|
||||
|
||||
#: autoformattable.ui:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "autoformattable|label2"
|
||||
msgid "Formatting"
|
||||
msgstr "Фарматаванне"
|
||||
@@ -16212,10 +16208,9 @@ msgid "_Default value"
|
||||
msgstr "Тыпо_вае значэнне"
|
||||
|
||||
#: condformatmanager.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager"
|
||||
msgid "Manage Conditional Formatting"
|
||||
msgstr "Арганізаваць умоўнае афармленне"
|
||||
msgstr "Распарадзіцца ўзгодненым фарматаваннем"
|
||||
|
||||
#: condformatmanager.ui:62
|
||||
msgctxt "condformatmanager|add"
|
||||
@@ -16721,7 +16716,7 @@ msgstr "3 шэрыя стрэлкі"
|
||||
#: conditionalentry.ui:373
|
||||
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
|
||||
msgid "4 Circles Red to Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4 Акружыны ад чырвонага да чорнага"
|
||||
|
||||
#: conditionalentry.ui:374
|
||||
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
|
||||
@@ -16763,7 +16758,6 @@ msgid "5 Boxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conditionalformatdialog.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog"
|
||||
msgid "Conditional Formatting for"
|
||||
msgstr "Узгодненае фарматаванне для"
|
||||
@@ -16961,7 +16955,6 @@ msgid "Consolidate by"
|
||||
msgstr "Кансалідаваць"
|
||||
|
||||
#: consolidatedialog.ui:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "consolidatedialog|refs"
|
||||
msgid "_Link to source data"
|
||||
msgstr "Злучыць з выточнымі данымі"
|
||||
@@ -17470,7 +17463,6 @@ msgid "_Repeat item labels"
|
||||
msgstr "Паўтараць мет_кі элементаў"
|
||||
|
||||
#: datafieldoptionsdialog.ui:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline"
|
||||
msgid "_Empty line after each item"
|
||||
msgstr "Пусты радок пасля кожнага элемента"
|
||||
@@ -17488,13 +17480,11 @@ msgid "Tabular layout"
|
||||
msgstr "Табліцавы выклад"
|
||||
|
||||
#: datafieldoptionsdialog.ui:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
|
||||
msgid "Outline layout with subtotals at the top"
|
||||
msgstr "Выклад як структура з прамежкавымі вынікамі зверху"
|
||||
|
||||
#: datafieldoptionsdialog.ui:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
|
||||
msgid "Outline layout with subtotals at the bottom"
|
||||
msgstr "Выклад як структура з прамежкавымі вынікамі знізу"
|
||||
@@ -17789,7 +17779,7 @@ msgstr "У_ставіць або сцерці клеткі"
|
||||
#: definedatabaserangedialog.ui:261
|
||||
msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting"
|
||||
msgid "Keep _formatting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захоўваць фарматаванне"
|
||||
|
||||
#: definedatabaserangedialog.ui:277
|
||||
msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData"
|
||||
@@ -17959,7 +17949,6 @@ msgid "For_mats"
|
||||
msgstr "Фарматы"
|
||||
|
||||
#: deletecontents.ui:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "deletecontents|objects"
|
||||
msgid "_Objects"
|
||||
msgstr "Аб'екты"
|
||||
@@ -19559,7 +19548,6 @@ msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Уставіць"
|
||||
|
||||
#: notebookbar.ui:2090
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid"
|
||||
msgid "Toggle Grid Lines"
|
||||
msgstr "Пераключыць лініі рашоткі"
|
||||
@@ -19588,7 +19576,6 @@ msgid "Review"
|
||||
msgstr "Праверыць"
|
||||
|
||||
#: notebookbar.ui:3119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2"
|
||||
msgid "Toggle Grid Lines"
|
||||
msgstr "Пераключыць лініі рашоткі"
|
||||
@@ -20214,7 +20201,6 @@ msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Даведка"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groups.ui:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
|
||||
msgid "Hyperlink"
|
||||
msgstr "Сеціўная спасылка"
|
||||
@@ -20444,7 +20430,6 @@ msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Фігуры"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groups.ui:1756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
|
||||
msgid "Links"
|
||||
msgstr "Спасылкі"
|
||||
@@ -20531,136 +20516,151 @@ msgid "Edit Contour"
|
||||
msgstr "Змяніць контур"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:48
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled"
|
||||
msgid "Enable multi-threaded calculation: Warning Experimental."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:52
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text"
|
||||
msgid "Enable Experimental multi-threaded calculation of formula-groups, this may break your spreadsheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:71
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|label4"
|
||||
msgid "CPU threading settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|case"
|
||||
msgid "Case se_nsitive"
|
||||
msgstr "Улічваць рэгі_стр"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:52
|
||||
#: optcalculatepage.ui:111
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
|
||||
msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:65
|
||||
#: optcalculatepage.ui:124
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|calc"
|
||||
msgid "_Precision as shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:81
|
||||
#: optcalculatepage.ui:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|match"
|
||||
msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
|
||||
msgstr "Знайсці criteria і"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:85
|
||||
#: optcalculatepage.ui:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
|
||||
msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel"
|
||||
msgstr "Уключыце для сумяшчальнасці з Microsoft Excel"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:98
|
||||
#: optcalculatepage.ui:157
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
|
||||
msgid "Enable w_ildcards in formulas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:102
|
||||
#: optcalculatepage.ui:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
|
||||
msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
|
||||
msgstr "Уключыце для сумяшчальнасці з Microsoft Excel"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:117
|
||||
#: optcalculatepage.ui:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|formularegex"
|
||||
msgid "Enable r_egular expressions in formulas"
|
||||
msgstr "Дазволіць цаль"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:135
|
||||
#: optcalculatepage.ui:194
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral"
|
||||
msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:153
|
||||
#: optcalculatepage.ui:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|lookup"
|
||||
msgid "_Automatically find column and row labels"
|
||||
msgstr "Аўтаматычна column і row"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:169
|
||||
#: optcalculatepage.ui:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|generalprec"
|
||||
msgid "_Limit decimals for general number format"
|
||||
msgstr "decimals для number"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:193
|
||||
#: optcalculatepage.ui:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|precft"
|
||||
msgid "_Decimal places:"
|
||||
msgstr "Дзесятковых пазіцый"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:230
|
||||
#: optcalculatepage.ui:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|label1"
|
||||
msgid "General Calculations"
|
||||
msgstr "Агульнае"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:264
|
||||
#: optcalculatepage.ui:323
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|iterate"
|
||||
msgid "_Iterations"
|
||||
msgstr "Ітэрацыі"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:284
|
||||
#: optcalculatepage.ui:343
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|stepsft"
|
||||
msgid "_Steps:"
|
||||
msgstr "Крокі:"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:299
|
||||
#: optcalculatepage.ui:358
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|minchangeft"
|
||||
msgid "_Minimum change:"
|
||||
msgstr "Мінімальная змена:"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:341
|
||||
#: optcalculatepage.ui:400
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|label2"
|
||||
msgid "Iterative References"
|
||||
msgstr "Ітэратыўныя спасылкі"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:372
|
||||
#: optcalculatepage.ui:431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|datestd"
|
||||
msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
|
||||
msgstr "30.12.1899 (стандартна)"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:376
|
||||
#: optcalculatepage.ui:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
|
||||
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
|
||||
msgstr "Значэнне 0 адпавядае 30.12.1899"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:390
|
||||
#: optcalculatepage.ui:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
|
||||
msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
|
||||
msgstr "01.01.1900 (StarCalc 1.0)"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:394
|
||||
#: optcalculatepage.ui:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
|
||||
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
|
||||
msgstr "Значэнне 0 адпавядае 01.01.1900"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:407
|
||||
#: optcalculatepage.ui:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|date1904"
|
||||
msgid "_01/01/1904"
|
||||
msgstr "01.01.1904"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:411
|
||||
#: optcalculatepage.ui:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
|
||||
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
|
||||
msgstr "0 адпавядае 01.01.1904"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:430
|
||||
#: optcalculatepage.ui:489
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|label3"
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
@@ -21189,7 +21189,6 @@ msgid "_Transpose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pastespecial.ui:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "pastespecial|link"
|
||||
msgid "_Link"
|
||||
msgstr "Сувязь"
|
||||
@@ -21801,7 +21800,6 @@ msgid "Grouped by"
|
||||
msgstr "Групаваць паводле"
|
||||
|
||||
#: regressiondialog.ui:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "regressiondialog|linear-check"
|
||||
msgid "Linear Regression"
|
||||
msgstr "Лінейная рэгрэсія"
|
||||
@@ -22113,7 +22111,7 @@ msgstr "Націсніце \"Enter\" каб пачаць рэдагаванне"
|
||||
#: scgeneralpage.ui:281
|
||||
msgctxt "scgeneralpage|formatcb"
|
||||
msgid "Expand _formatting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разгортваць фарматаванне"
|
||||
|
||||
#: scgeneralpage.ui:297
|
||||
msgctxt "scgeneralpage|exprefcb"
|
||||
@@ -22339,10 +22337,9 @@ msgid "_Share this spreadsheet with other users"
|
||||
msgstr "Супольны рэсурс з"
|
||||
|
||||
#: sharedocumentdlg.ui:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sharedocumentdlg|warning"
|
||||
msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
|
||||
msgstr "Заўвага Змяненні падобна на і number і падобна на і цаль mode не mode для і."
|
||||
msgstr "Заўвага: У гэтым рэжыме не запісваюцца змены ў атрыбутах фарматавання, такіх як шрыфт, колер і фармат лікаў, таксама недаступны некаторыя функцыі, такія як рэдагаванне дыяграм і рысаваных аб'ектаў. Для атрымання эксклюзіўнага доступу, які патрэбен для гэтых змен і функцый, выключыце рэжым супольнага доступу."
|
||||
|
||||
#: sharedocumentdlg.ui:169
|
||||
msgctxt "sharedocumentdlg|name"
|
||||
@@ -22417,10 +22414,9 @@ msgid "_Comments"
|
||||
msgstr "Заўвагі"
|
||||
|
||||
#: sheetprintpage.ui:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS"
|
||||
msgid "_Objects/Images"
|
||||
msgstr "Аб'екты/відарысы"
|
||||
msgstr "Аб'екты/Відарысы"
|
||||
|
||||
#: sheetprintpage.ui:257
|
||||
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS"
|
||||
@@ -22430,7 +22426,7 @@ msgstr "Дыяграмы"
|
||||
#: sheetprintpage.ui:272
|
||||
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS"
|
||||
msgid "_Drawing objects"
|
||||
msgstr "Рысунак"
|
||||
msgstr "Рысаваныя аб'екты"
|
||||
|
||||
#: sheetprintpage.ui:287
|
||||
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS"
|
||||
@@ -22654,13 +22650,11 @@ msgid "Vertically stacked"
|
||||
msgstr "Лесвіца, вертыкальна"
|
||||
|
||||
#: sidebarcellappearance.ui:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel"
|
||||
msgid "_Background:"
|
||||
msgstr "Фон"
|
||||
msgstr "Фон:"
|
||||
|
||||
#: sidebarcellappearance.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select the background color of the selected cells."
|
||||
msgstr "Выберыце колер фону для вылучаных клетак."
|
||||
@@ -22686,22 +22680,19 @@ msgid "Border Line Style"
|
||||
msgstr "Стыль абрамлення"
|
||||
|
||||
#: sidebarcellappearance.ui:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select the line color of the borders."
|
||||
msgstr "Выберыце стыль лініі абрамлення."
|
||||
|
||||
#: sidebarcellappearance.ui:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select the line color of the borders."
|
||||
msgstr "Выберыце стыль лініі абрамлення."
|
||||
|
||||
#: sidebarcellappearance.ui:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject"
|
||||
msgid "Border Line Color"
|
||||
msgstr "Колер лініі аблямоўкі"
|
||||
msgstr "Колер лініі абрамлення"
|
||||
|
||||
#: sidebarnumberformat.ui:38
|
||||
msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text"
|
||||
@@ -24243,7 +24234,6 @@ msgid "Sh_eet tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tpviewpage.ui:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tpviewpage|outline"
|
||||
msgid "_Outline symbols"
|
||||
msgstr "Сімвалы структуры"
|
||||
@@ -24254,7 +24244,6 @@ msgid "Window"
|
||||
msgstr "Акно"
|
||||
|
||||
#: tpviewpage.ui:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tpviewpage|grid_label"
|
||||
msgid "_Grid lines:"
|
||||
msgstr "Лініі рашоткі:"
|
||||
@@ -24314,7 +24303,7 @@ msgstr "Дыяграмы"
|
||||
#: tpviewpage.ui:532
|
||||
msgctxt "tpviewpage|draw_label"
|
||||
msgid "_Drawing objects:"
|
||||
msgstr "Рысунак"
|
||||
msgstr "Рысункі:"
|
||||
|
||||
#: tpviewpage.ui:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -24353,7 +24342,6 @@ msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Не паказваць"
|
||||
|
||||
#: tpviewpage.ui:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tpviewpage|label2"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Аб'екты"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user