update translations for 6.0 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Id698a59cad30f1ad3c37e7d078bd781bb5f2f1fd
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-10 13:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-23 19:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1512912622.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1514057388.000000\n"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:24
|
||||
msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD"
|
||||
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "\"Падлога\" дыяграмы"
|
||||
#: strings.hrc:98
|
||||
msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE"
|
||||
msgid "Drawing Object"
|
||||
msgstr "Drawing Object"
|
||||
msgstr "Рысаваны аб'ект"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:99
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 12:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-24 17:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513514073.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1514138329.000000\n"
|
||||
|
||||
#: personalization.hrc:31
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
|
||||
@@ -6499,7 +6499,7 @@ msgstr "Выберыце бібліятэку, якая ўтрымлівае п
|
||||
#: macroselectordialog.ui:130
|
||||
msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar"
|
||||
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
|
||||
msgstr "Каб дадаць каманду ў стужку, выберыце катэгорыю, а тады каманду. Пасля гэтага перанясіце каманду ў спіс 'Каманды' карткі 'Стужкі прылад' дыялогу 'Настаўленні МКСП'."
|
||||
msgstr "Каб дадаць каманду ў стужку, выберыце катэгорыю, а тады каманду. Пасля гэтага перанясіце каманду ў спіс 'Каманды' карткі 'Стужкі прылад' дыялогу 'Уладкаванне'."
|
||||
|
||||
#: macroselectordialog.ui:184
|
||||
msgctxt "macroselectordialog|libraryft"
|
||||
@@ -8590,7 +8590,7 @@ msgstr "Настаўленні бяспекі і папярэджанні"
|
||||
#: optuserpage.ui:12
|
||||
msgctxt "optuserpage|liststore1"
|
||||
msgid "No key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няма ключа"
|
||||
|
||||
#: optuserpage.ui:45
|
||||
msgctxt "optuserpage|companyft"
|
||||
@@ -8800,7 +8800,7 @@ msgstr "Заўсёды дадаваць сябе пры шыфраванні д
|
||||
#: optuserpage.ui:930
|
||||
msgctxt "optuserpage|cryptographylabel"
|
||||
msgid "Cryptography"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Крыптаграфія"
|
||||
|
||||
#: optviewpage.ui:47
|
||||
msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-10 14:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-23 20:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1512915495.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1514061166.000000\n"
|
||||
|
||||
#: spellmenu.ui:12
|
||||
msgctxt "spellmenu|ignore"
|
||||
@@ -270,193 +270,193 @@ msgstr "black"
|
||||
#: editrids.hrc:79
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_NONE"
|
||||
msgid "No underline"
|
||||
msgstr "No underline"
|
||||
msgstr "Без падкрэслівання"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:80
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_SINGLE"
|
||||
msgid "Single underline"
|
||||
msgstr "Single underline"
|
||||
msgstr "Адзінарнае падкрэсліванне"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:81
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DOUBLE"
|
||||
msgid "Double underline"
|
||||
msgstr "Double underline"
|
||||
msgstr "Падвойнае падкрэсліванне"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:82
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DOTTED"
|
||||
msgid "Dotted underline"
|
||||
msgstr "Dotted underline"
|
||||
msgstr "Кропкавае падкрэсліванне"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:83
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DONTKNOW"
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "Underline"
|
||||
msgstr "Падкрэсліванне"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:84
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DASH"
|
||||
msgid "Underline (dashes)"
|
||||
msgstr "Underline (dashes)"
|
||||
msgstr "Падкрэсліванне (рыскі)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:85
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_LONGDASH"
|
||||
msgid "Underline (long dashes)"
|
||||
msgstr "Underline (long dashes)"
|
||||
msgstr "Падкрэсліванне (доўгія рыскі)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:86
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DASHDOT"
|
||||
msgid "Underline (dot dash)"
|
||||
msgstr "Underline (dot dash)"
|
||||
msgstr "Падкрэслены (кропка-кропка-рыска)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:87
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DASHDOTDOT"
|
||||
msgid "Underline (dot dot dash)"
|
||||
msgstr "Underline (dot dot dash)"
|
||||
msgstr "Падкрэслены (кропка-кропка-рыска)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:88
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_SMALLWAVE"
|
||||
msgid "Underline (small wave)"
|
||||
msgstr "Underline (small wave)"
|
||||
msgstr "Падкрэслены (дробная хваля)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:89
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_WAVE"
|
||||
msgid "Underline (Wave)"
|
||||
msgstr "Underline (Wave)"
|
||||
msgstr "Падкрэслены (хваля)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:90
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DOUBLEWAVE"
|
||||
msgid "Underline (Double wave)"
|
||||
msgstr "Underline (Double wave)"
|
||||
msgstr "Падкрэслены (падвойная хваля)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:91
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLD"
|
||||
msgid "Underlined (Bold)"
|
||||
msgstr "Underlined (Bold)"
|
||||
msgstr "Падкрэслены (цёмны)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:92
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDOTTED"
|
||||
msgid "Dotted underline (Bold)"
|
||||
msgstr "Dotted underline (Bold)"
|
||||
msgstr "Кропкавае падкрэсліванне (цёмны)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:93
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASH"
|
||||
msgid "Underline (Dash bold)"
|
||||
msgstr "Underline (Dash bold)"
|
||||
msgstr "Падкрэслены (цёмная рыска)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:94
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDLONGDASH"
|
||||
msgid "Underline (long dash, bold)"
|
||||
msgstr "Underline (long dash, bold)"
|
||||
msgstr "Падкрэслены (цёмная доўгая рыса)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:95
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASHDOT"
|
||||
msgid "Underline (dot dash, bold)"
|
||||
msgstr "Underline (dot dash, bold)"
|
||||
msgstr "Падкрэслены (цёмная кропка-рыска)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:96
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASHDOTDOT"
|
||||
msgid "Underline (dot dot dash, bold)"
|
||||
msgstr "Underline (dot dot dash, bold)"
|
||||
msgstr "Падкрэслены (цёмная кропка-кропка-рыска)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:97
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDWAVE"
|
||||
msgid "Underline (wave, bold)"
|
||||
msgstr "Underline (wave, bold)"
|
||||
msgstr "Падкрэслены (цёмная хваля)"
|
||||
|
||||
#. enum FontUnderline - used for overline -------------------------------
|
||||
#: editrids.hrc:100
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_NONE"
|
||||
msgid "No overline"
|
||||
msgstr "No overline"
|
||||
msgstr "Без надкрэслення"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:101
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_SINGLE"
|
||||
msgid "Single overline"
|
||||
msgstr "Single overline"
|
||||
msgstr "Адзінарнае надкрэсленне"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:102
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DOUBLE"
|
||||
msgid "Double overline"
|
||||
msgstr "Double overline"
|
||||
msgstr "Двайное надкрэсленне"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:103
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DOTTED"
|
||||
msgid "Dotted overline"
|
||||
msgstr "Dotted overline"
|
||||
msgstr "Кропкавае надкрэсленне"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:104
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DONTKNOW"
|
||||
msgid "Overline"
|
||||
msgstr "Overline"
|
||||
msgstr "Надкрэсленне"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:105
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DASH"
|
||||
msgid "Overline (dashes)"
|
||||
msgstr "Overline (dashes)"
|
||||
msgstr "Надкрэсленне (рыскі)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:106
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_LONGDASH"
|
||||
msgid "Overline (long dashes)"
|
||||
msgstr "Overline (long dashes)"
|
||||
msgstr "Надкрэсленне (доўгія рыскі)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:107
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DASHDOT"
|
||||
msgid "Overline (dot dash)"
|
||||
msgstr "Overline (dot dash)"
|
||||
msgstr "Надкрэсленне (кропка-кропка-рыска)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:108
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DASHDOTDOT"
|
||||
msgid "Overline (dot dot dash)"
|
||||
msgstr "Overline (dot dot dash)"
|
||||
msgstr "Надкрэсленне (кропка-кропка-рыска)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:109
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_SMALLWAVE"
|
||||
msgid "Overline (small wave)"
|
||||
msgstr "Overline (small wave)"
|
||||
msgstr "Надкрэсленне (дробная хваля)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:110
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_WAVE"
|
||||
msgid "Overline (Wave)"
|
||||
msgstr "Overline (Wave)"
|
||||
msgstr "Надкрэсленне (хваля)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:111
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DOUBLEWAVE"
|
||||
msgid "Overline (Double wave)"
|
||||
msgstr "Overline (Double wave)"
|
||||
msgstr "Надкрэсленне (падвойная хваля)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:112
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLD"
|
||||
msgid "Overlined (Bold)"
|
||||
msgstr "Overlined (Bold)"
|
||||
msgstr "Надкрэслены (цёмны)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:113
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDDOTTED"
|
||||
msgid "Dotted overline (Bold)"
|
||||
msgstr "Dotted overline (Bold)"
|
||||
msgstr "Кропкавае надкрэсленне (цёмнае)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:114
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASH"
|
||||
msgid "Overline (Dash bold)"
|
||||
msgstr "Overline (Dash bold)"
|
||||
msgstr "Надкрэсленне (цёмная рыска)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:115
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDLONGDASH"
|
||||
msgid "Overline (long dash, bold)"
|
||||
msgstr "Overline (long dash, bold)"
|
||||
msgstr "Надкрэсленне (доўгая цёмная рыска)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:116
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASHDOT"
|
||||
msgid "Overline (dot dash, bold)"
|
||||
msgstr "Overline (dot dash, bold)"
|
||||
msgstr "Надкрэсленне (цёмная кропка-рыска)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:117
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASHDOTDOT"
|
||||
msgid "Overline (dot dot dash, bold)"
|
||||
msgstr "Overline (dot dot dash, bold)"
|
||||
msgstr "Надкрэсленне (цёмная кропка-кропка-рыска)"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:118
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDWAVE"
|
||||
msgid "Overline (wave, bold)"
|
||||
msgstr "Overline (wave, bold)"
|
||||
msgstr "Надкрэсленне (цёмная хваля)"
|
||||
|
||||
#. enum FontStrikeout ----------------------------------------------------
|
||||
#: editrids.hrc:121
|
||||
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Caps"
|
||||
#: editrids.hrc:132
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_GEMEINE"
|
||||
msgid "Lowercase"
|
||||
msgstr "Lowercase"
|
||||
msgstr "Малыя літары"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:133
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_TITEL"
|
||||
@@ -701,12 +701,12 @@ msgstr "Not Shadowed"
|
||||
#: editrids.hrc:176
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BLINK_TRUE"
|
||||
msgid "Blinking"
|
||||
msgstr "Blinking"
|
||||
msgstr "Міганне"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:177
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BLINK_FALSE"
|
||||
msgid "Not Blinking"
|
||||
msgstr "Not Blinking"
|
||||
msgstr "Без мігання"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:178
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTOKERN_TRUE"
|
||||
@@ -731,12 +731,12 @@ msgstr "Not Words Only"
|
||||
#: editrids.hrc:182
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_CONTOUR_TRUE"
|
||||
msgid "Outline"
|
||||
msgstr "Outline"
|
||||
msgstr "Контур"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:183
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_CONTOUR_FALSE"
|
||||
msgid "No Outline"
|
||||
msgstr "No Outline"
|
||||
msgstr "Без контуру"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:184
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PRINT_TRUE"
|
||||
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Indent left "
|
||||
#: editrids.hrc:207
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_LRSPACE_FLINE"
|
||||
msgid "First Line "
|
||||
msgstr "First Line "
|
||||
msgstr "Першы радок "
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:208
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_LRSPACE_RIGHT"
|
||||
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "From bottom "
|
||||
#: editrids.hrc:220
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_LINES"
|
||||
msgid "%1 Lines"
|
||||
msgstr "%1 Lines"
|
||||
msgstr "%1 радкоў"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:221
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_WIDOWS_COMPLETE"
|
||||
@@ -1008,12 +1008,12 @@ msgstr "Пад"
|
||||
#: editrids.hrc:239
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES_OFF"
|
||||
msgid "Double-lined off"
|
||||
msgstr "Double-lined off"
|
||||
msgstr "Выкл. двухрадковы"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:240
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES"
|
||||
msgid "Double-lined"
|
||||
msgstr "Double-lined"
|
||||
msgstr "Двухрадковы"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:241
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF"
|
||||
@@ -1038,12 +1038,12 @@ msgstr "З вісячай пунктуацыяй у канцы радка"
|
||||
#: editrids.hrc:245
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_OFF"
|
||||
msgid "Apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
|
||||
msgstr "Apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
|
||||
msgstr "Правяраць паводле спісу забароненых знакаў пачаткі і канчаткі радкоў"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:246
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_ON"
|
||||
msgid "Don't apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
|
||||
msgstr "Don't apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
|
||||
msgstr "Не правяраць паводле спісу забароненых знакаў пачаткі і канчаткі радкоў"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:247
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_OFF"
|
||||
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Character rotated by $(ARG1)°"
|
||||
#: editrids.hrc:249
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_FITLINE"
|
||||
msgid "Fit to line"
|
||||
msgstr "Fit to line"
|
||||
msgstr "Умясціць у радку"
|
||||
|
||||
#: editrids.hrc:250
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE_OFF"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-18 20:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-10 11:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <yury.tarasievich@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513627702.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515583347.000000\n"
|
||||
|
||||
#: BaseWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Fill Single ~Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запоўніць разавую праўку"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Single ~Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разавая праўка"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1682,14 +1682,13 @@ msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Статыстыка"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"CalcCommands.xcu\n"
|
||||
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SamplingDialog\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Sampling..."
|
||||
msgstr "Правапіс..."
|
||||
msgstr "Выбарка..."
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1707,7 +1706,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Analysis of Variance (ANOVA)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дысперсійны аналіз (ANOVA)..."
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1725,7 +1724,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Covariance..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Каварыяцыя..."
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1761,7 +1760,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Paired ~t-test..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Парны ~t-test..."
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2769,7 +2768,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Hide Sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не паказваць аркуш"
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -3516,7 +3515,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Lin~ks to External Files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спасылкі на вонкавыя файлы..."
|
||||
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5307,7 +5306,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Delete Trend Line ~Equation"
|
||||
msgstr "Delete Trend Line ~Equation"
|
||||
msgstr "Сцерці ўраўненне лініі тэндэнцыі"
|
||||
|
||||
#: ChartCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5316,7 +5315,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Format Trend Line Equation..."
|
||||
msgstr "Format Trend Line Equation..."
|
||||
msgstr "Фармат ураўнення лініі тэндэнцыі..."
|
||||
|
||||
#: ChartCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5427,14 +5426,13 @@ msgid "Format Data Labels..."
|
||||
msgstr "Format Data Labels..."
|
||||
|
||||
#: ChartCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ChartCommands.xcu\n"
|
||||
"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDataLabel\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Single Data Label"
|
||||
msgstr "Insert Single Data Label"
|
||||
msgstr "Уставіць асобны подпіс"
|
||||
|
||||
#: ChartCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5518,14 +5516,13 @@ msgid "Select Chart Element"
|
||||
msgstr "Select Chart Element"
|
||||
|
||||
#: ChartCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ChartCommands.xcu\n"
|
||||
"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleGridHorizontal\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Horizontal Grids"
|
||||
msgstr "Унутр, гарызантальна"
|
||||
msgstr "Гарызантальныя рашоткі"
|
||||
|
||||
#: ChartCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -5573,14 +5570,13 @@ msgid "Show/Hide Axis Description(s)"
|
||||
msgstr "Паказваць апісанні восяў"
|
||||
|
||||
#: ChartCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"ChartCommands.xcu\n"
|
||||
"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleGridVertical\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Vertical Grids"
|
||||
msgstr "Vertical Green"
|
||||
msgstr "Вертыкальныя рашоткі"
|
||||
|
||||
#: ChartCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6975,17 +6971,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Fit Text in Textbox Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Падагнаць тэкст да памеру поля"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:VerticalTextFitToSizeTool\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Fit Vertical Text to Frame"
|
||||
msgstr "Fit Vertical Text to Frame"
|
||||
msgstr "Дапасаваць вертыкальны тэкст да рамкі"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -6994,7 +6989,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "3D Objects"
|
||||
msgstr "3D Objects"
|
||||
msgstr "Аб'екты 3D"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7057,17 +7052,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Show Glue Points Functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паказаць функцыі пунктаў склейкі"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GlueInsertPoint\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Glue Point"
|
||||
msgstr "Insert Glue Point"
|
||||
msgstr "Уставіць пункт склейкі"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7481,7 +7475,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Slide ~Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колькасць слайдаў"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7706,7 +7700,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Lin~ks to External Files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спасылкі на вонкавыя файлы..."
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7715,7 +7709,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "In 3D Rotation Object"
|
||||
msgstr "In 3D Rotation Object"
|
||||
msgstr "У вярчальны аб'ект"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -7796,7 +7790,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Slide from File..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уставіць слайд з файла..."
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8105,14 +8099,13 @@ msgid "Not~es"
|
||||
msgstr "Заўвагі"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DisplayMode\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Display Views"
|
||||
msgstr "Паказваць поле"
|
||||
msgstr "Лад паказвання"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8121,7 +8114,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Views Tab ~Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Карткі паказвання"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8130,7 +8123,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Toggle Views Tab Bar Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пераключыць бачнасць стужкі картак"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8139,7 +8132,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Master Hando~ut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Майстар раздаткаў"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8211,7 +8204,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Set to circle (slant)"
|
||||
msgstr "Set to circle (slant)"
|
||||
msgstr "Па коле (пад нахілам)"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8445,7 +8438,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Curved Connector"
|
||||
msgstr "Curved Connector"
|
||||
msgstr "Крывая злучальная лінія"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8454,7 +8447,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Curved Connector Starts with Arrow"
|
||||
msgstr "Curved Connector Starts with Arrow"
|
||||
msgstr "Крывы злучальнік з стрэлкай у пачатку"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8463,7 +8456,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Curved Connector Ends with Arrow"
|
||||
msgstr "Curved Connector Ends with Arrow"
|
||||
msgstr "Крывы злучальнік з стрэлкай у заканчэнні"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8472,7 +8465,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Curved Connector with Arrows"
|
||||
msgstr "Curved Connector with Arrows"
|
||||
msgstr "Крывы злучальнік з стрэлкамі"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8481,7 +8474,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Curved Connector Starts with Circle"
|
||||
msgstr "Curved Connector Starts with Circle"
|
||||
msgstr "Крывая злучальная лінія з колцам у пачатку"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8490,7 +8483,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Curved Connector Ends with Circle"
|
||||
msgstr "Curved Connector Ends with Circle"
|
||||
msgstr "Крывая злучальная лінія з колцам на канцы"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8499,7 +8492,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Curved Connector with Circles"
|
||||
msgstr "Curved Connector with Circles"
|
||||
msgstr "Крывая злучальная лінія з колцамі"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8655,14 +8648,13 @@ msgid "Allow Quick Editing"
|
||||
msgstr "Allow Quick Editing"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PickThrough\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Select Text Area Only"
|
||||
msgstr "Select Text Area Only"
|
||||
msgstr "Вылучэнне толькі абсягаў тэксту"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8725,7 +8717,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Master Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фон майстра"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -8734,7 +8726,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Master Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аб'екты майстра"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9391,7 +9383,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Double Underline "
|
||||
msgstr "Double Underline "
|
||||
msgstr "Двойчы падкрэслены "
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9848,14 +9840,13 @@ msgid "Title, 2 Content over Content"
|
||||
msgstr "Title, 2 Content over Content"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=18\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Title, 4 Content"
|
||||
msgstr "Загаловак, 6 блокаў"
|
||||
msgstr "Загаловак, 4 блокі"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9894,14 +9885,13 @@ msgid "Title, Vertical Text"
|
||||
msgstr "Загаловак, вертыкальны тэкст"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"DrawImpressCommands.xcu\n"
|
||||
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=30\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Title, 2 Vertical Text, Clipart"
|
||||
msgstr "Загаловак, вертыкальны тэкст, графіка"
|
||||
msgstr "Загаловак, 2 вертыкальныя тэксты, графіка"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -9928,7 +9918,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Slid~e Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Магчымасці слайда"
|
||||
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -10090,7 +10080,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Layer Tabs bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Карткі пластоў"
|
||||
|
||||
#: DrawWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -14386,7 +14376,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Circle Pie"
|
||||
msgstr "Circle Pie"
|
||||
msgstr "Сектар колца"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15889,7 +15879,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Outline"
|
||||
msgstr "Outline"
|
||||
msgstr "Контур"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15907,7 +15897,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "Underline"
|
||||
msgstr "Падкрэслены"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -15925,7 +15915,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Overline"
|
||||
msgstr "Overline"
|
||||
msgstr "Надкрэслены"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16447,7 +16437,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Line"
|
||||
msgstr "Лінія"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16555,7 +16545,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Line (45°)"
|
||||
msgstr "Line (45°)"
|
||||
msgstr "Лінія (45°)"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16861,7 +16851,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Circle Segment"
|
||||
msgstr "Circle Segment"
|
||||
msgstr "Сегмент колца"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -16938,7 +16928,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Curve, Filled"
|
||||
msgstr "Curve, Filled"
|
||||
msgstr "Крывая, з запаўненнем"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17064,7 +17054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Split Curve"
|
||||
msgstr "Split Curve"
|
||||
msgstr "Падзяліць крывую"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17334,7 +17324,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Sentence case"
|
||||
msgstr "~Sentence case"
|
||||
msgstr "Як у звычайным сказе"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17343,7 +17333,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~lowercase"
|
||||
msgstr "~lowercase"
|
||||
msgstr "малыя літары"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17361,7 +17351,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Capitalize Every Word"
|
||||
msgstr "~Capitalize Every Word"
|
||||
msgstr "Кожнае Слова З Вялікай"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17370,7 +17360,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~tOGGLE cASE"
|
||||
msgstr "~tOGGLE cASE"
|
||||
msgstr "пЕРАВАРОТ рЭГІСТРА"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -17407,7 +17397,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Text from File..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тэкст з файла..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17587,7 +17577,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Styles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стылі"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17704,7 +17694,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Vertical Line"
|
||||
msgstr "Vertical Line"
|
||||
msgstr "Вертыкальная лінія"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17875,7 +17865,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Line Width"
|
||||
msgstr "Line Width"
|
||||
msgstr "Шырыня лініі"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -17893,7 +17883,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Line Color"
|
||||
msgstr "Line Color"
|
||||
msgstr "Колер лініі"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18046,7 +18036,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Background Color"
|
||||
msgstr "Background Color"
|
||||
msgstr "Колер фону"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18874,7 +18864,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Background"
|
||||
msgstr "To Background"
|
||||
msgstr "За тэкстам"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -18883,7 +18873,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Foreground"
|
||||
msgstr "To Foreground"
|
||||
msgstr "Перад тэкстам"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19625,7 +19615,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Circle, Unfilled"
|
||||
msgstr "Circle, Unfilled"
|
||||
msgstr "Колца незалітае"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19652,7 +19642,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Circle Pie, Unfilled"
|
||||
msgstr "Circle Pie, Unfilled"
|
||||
msgstr "Сектар акружыны, без запаўнення"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19661,7 +19651,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Circle Arc"
|
||||
msgstr "Circle Arc"
|
||||
msgstr "Дуга акружыны"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19670,7 +19660,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Circle Segment, Unfilled"
|
||||
msgstr "Circle Segment, Unfilled"
|
||||
msgstr "Сегмент акружыны, без запаўнення"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19697,7 +19687,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Polygon (45°), Filled"
|
||||
msgstr "Polygon (45°), Filled"
|
||||
msgstr "Многавугольнік (45°), з запаўненнем"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19706,7 +19696,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Polygon"
|
||||
msgstr "Polygon"
|
||||
msgstr "Многавугольнік"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -19715,7 +19705,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Polygon (45°)"
|
||||
msgstr "Polygon (45°)"
|
||||
msgstr "Многавугольнік (45°)"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20057,7 +20047,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Default Formatting"
|
||||
msgstr "~Default Formatting"
|
||||
msgstr "Базавае фарматаванне тэксту"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20129,7 +20119,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Freeform Line, Filled"
|
||||
msgstr "Freeform Line, Filled"
|
||||
msgstr "Полілінія, з запаўненнем"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20138,7 +20128,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Freeform Line"
|
||||
msgstr "Freeform Line"
|
||||
msgstr "Полілінія"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20354,7 +20344,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "S~pecial Character..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адвольны знак..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20417,7 +20407,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Export As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экспарт у"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20489,7 +20479,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Export as E~PUB..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экспартаваць у E~PUB..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20534,7 +20524,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Customize..."
|
||||
msgstr "Настаўленні МКСП*..."
|
||||
msgstr "Уладкаванне..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20552,7 +20542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Customi~ze..."
|
||||
msgstr "Настаўленні МКСП*..."
|
||||
msgstr "Уладкаванне..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20624,7 +20614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Donate to LibreOffice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Падтрымаць LibreOffice"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20678,17 +20668,16 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Import Basic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Імпарт Basic"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveBasicAs\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Export Basic"
|
||||
msgstr "Экспартаваць як:"
|
||||
msgstr "Экспарт Basic"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -20697,7 +20686,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Export Dialog"
|
||||
msgstr "Export Dialog"
|
||||
msgstr "Дыялог экспарту"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -21210,7 +21199,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "P~rinter Settings..."
|
||||
msgstr "Настаўленні прынтэра..."
|
||||
msgstr "Настаўленні прынтара..."
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22131,7 +22120,6 @@ msgid "Center"
|
||||
msgstr "У цэнтры"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CellVertCenter\n"
|
||||
@@ -22168,14 +22156,13 @@ msgid "Synony~ms"
|
||||
msgstr "Сінонімы"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"GenericCommands.xcu\n"
|
||||
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteSpecialMenu\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Paste ~Special"
|
||||
msgstr "Уставіць спец~ыяльнае"
|
||||
msgstr "Уставіць адмыслова"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22274,7 +22261,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Object"
|
||||
msgstr "~Object"
|
||||
msgstr "Аб'ект"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22445,7 +22432,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Formatting Mark"
|
||||
msgstr "Formatting Mark"
|
||||
msgstr "Маркёр фарматавання"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22499,7 +22486,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Rot~ate or Flip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Павярнуць або перакуліць"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22778,7 +22765,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Classification Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дыялог класіфікацыі"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22787,7 +22774,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Paragraph Classification Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дыялог класіфікацыі абзацаў"
|
||||
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -22850,7 +22837,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Navigate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Навігацыя"
|
||||
|
||||
#: ImpressWindowState.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -23969,7 +23956,6 @@ msgid "Groupedbar Full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Notebookbar.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Notebookbar.xcu\n"
|
||||
"..Notebookbar.Applications.Writer.Implementations.Groups\n"
|
||||
@@ -25607,7 +25593,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Bibliography Entry..."
|
||||
msgstr "~Bibliography Entry..."
|
||||
msgstr "Складнік бібліяграфіі..."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26058,7 +26044,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Copy Hyperlink Location"
|
||||
msgstr "Copy Hyperlink Location"
|
||||
msgstr "Капіраваць адрас спасылкі"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -26724,7 +26710,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Double Underline "
|
||||
msgstr "Double Underline "
|
||||
msgstr "Двойчы падкрэслены "
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27110,8 +27096,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PageColumnType\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Page Column Type"
|
||||
msgstr "Тып калонак"
|
||||
msgid "Page Columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -27426,7 +27412,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Lin~ks to External Files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спасылкі на вонкавыя файлы..."
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28599,14 +28585,13 @@ msgid "In ~Background"
|
||||
msgstr "Тэкст спераду"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapThroughTransparencyToggle\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "In ~Background"
|
||||
msgstr "Тэкст спераду"
|
||||
msgstr "У фоне"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28705,7 +28690,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Link Frames"
|
||||
msgstr "Link Frames"
|
||||
msgstr "Звязаць рамкі"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28723,7 +28708,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Unlink Frames"
|
||||
msgstr "Unlink Frames"
|
||||
msgstr "Разарваць сувязь рамак"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -28750,7 +28735,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Restart Numbering"
|
||||
msgstr "Restart Numbering"
|
||||
msgstr "Пачаць нумараванне нанова"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -29587,7 +29572,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Continue previous numbering"
|
||||
msgstr "Continue previous numbering"
|
||||
msgstr "Працягваць папярэдняе нумараванне"
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -30306,8 +30291,8 @@ msgctxt ""
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:PageMargin\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Page Margin"
|
||||
msgstr "Палі старонкі"
|
||||
msgid "Page Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 10:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-23 20:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513506814.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1514061498.000000\n"
|
||||
|
||||
#: stringarray.hrc:17
|
||||
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
|
||||
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Label field"
|
||||
#: strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Line"
|
||||
msgstr "Лінія"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:85
|
||||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 12:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-10 11:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513513830.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1515583347.000000\n"
|
||||
|
||||
#: compiler.hrc:27
|
||||
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
|
||||
@@ -1906,6 +1906,7 @@ msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users."
|
||||
msgstr "Ваш разліковы аркуш быў абноўлены запісамі, якія зрабілі іншыя карыстальнікі."
|
||||
|
||||
#: globstr.hrc:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n"
|
||||
@@ -1928,6 +1929,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Працягваць?"
|
||||
|
||||
#: globstr.hrc:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n"
|
||||
@@ -1950,16 +1952,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Запішыце свой разліковы аркуш у іншы файл і аб'яднайце свае змены ў супольным аркушы ўручную."
|
||||
|
||||
#: globstr.hrc:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SHARED_DOC_WARNING"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time.\n"
|
||||
"Электронны аркуш у супольным доступе. Гэта дазваляе некалькім карыстальнікам мець доступ і рэдагаваць яго адначасова.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
|
||||
"У гэтым рэжыме не запісваюцца змены ў атрыбутах фарматавання, такіх як шрыфт, колер і фармат лікаў, таксама недаступны некаторыя функцыі, такія як рэдагаванне дыяграм і рысаваных аб'ектаў. Для атрымання эксклюзіўнага доступу, які патрэбен для гэтых змен і функцый, выключыце рэжым супольнага доступу."
|
||||
|
||||
#: globstr.hrc:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -7085,7 +7086,7 @@ msgstr "Матрыца даных X."
|
||||
#: scfuncs.hrc:1642
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
|
||||
msgid "Linear type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лінейны тып"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:1643
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
|
||||
@@ -7196,7 +7197,7 @@ msgstr "Матрыца даных X для пералічвання значэн
|
||||
#: scfuncs.hrc:1672
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
|
||||
msgid "Linear type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лінейны тып"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:1673
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
|
||||
@@ -11886,10 +11887,9 @@ msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identic
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:3260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
|
||||
msgid "Returns a value along a linear regression"
|
||||
msgstr "Вяртае значэнне лінейнай рэгрэсіі"
|
||||
msgstr "Вяртае значэнне па лінейнай рэгрэсіі"
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:3261
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
|
||||
@@ -12529,7 +12529,7 @@ msgstr "Вызначае, якім чынам даныя ператвараюц
|
||||
#: scfuncs.hrc:3488
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
|
||||
msgid "Construct a Hyperlink."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стварае гіперспасылку."
|
||||
|
||||
#: scfuncs.hrc:3489
|
||||
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
|
||||
@@ -14709,7 +14709,6 @@ msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this fi
|
||||
msgstr "Не ўдалося прачытаць азначаны вонкавы файл. Даныя, прывязаныя да яго зместу, не былі абноўлены."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS"
|
||||
msgid "Updating external links."
|
||||
msgstr "Абнаўленне вонкавых спасылак."
|
||||
@@ -15008,7 +15007,6 @@ msgid "Name Box"
|
||||
msgstr "Назоўны бокс"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND"
|
||||
msgid "Input line"
|
||||
msgstr "Радок уводу"
|
||||
@@ -15608,7 +15606,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. RegressionDialog
|
||||
#: strings.hrc:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_LABEL_LINEAR"
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr "Лінейная"
|
||||
@@ -16032,7 +16029,6 @@ msgid "A_utoFit width and height"
|
||||
msgstr "Аўта-дапасоўваць шырыню і вышыню"
|
||||
|
||||
#: autoformattable.ui:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "autoformattable|label2"
|
||||
msgid "Formatting"
|
||||
msgstr "Фарматаванне"
|
||||
@@ -16212,10 +16208,9 @@ msgid "_Default value"
|
||||
msgstr "Тыпо_вае значэнне"
|
||||
|
||||
#: condformatmanager.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager"
|
||||
msgid "Manage Conditional Formatting"
|
||||
msgstr "Арганізаваць умоўнае афармленне"
|
||||
msgstr "Распарадзіцца ўзгодненым фарматаваннем"
|
||||
|
||||
#: condformatmanager.ui:62
|
||||
msgctxt "condformatmanager|add"
|
||||
@@ -16721,7 +16716,7 @@ msgstr "3 шэрыя стрэлкі"
|
||||
#: conditionalentry.ui:373
|
||||
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
|
||||
msgid "4 Circles Red to Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4 Акружыны ад чырвонага да чорнага"
|
||||
|
||||
#: conditionalentry.ui:374
|
||||
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
|
||||
@@ -16763,7 +16758,6 @@ msgid "5 Boxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conditionalformatdialog.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog"
|
||||
msgid "Conditional Formatting for"
|
||||
msgstr "Узгодненае фарматаванне для"
|
||||
@@ -16961,7 +16955,6 @@ msgid "Consolidate by"
|
||||
msgstr "Кансалідаваць"
|
||||
|
||||
#: consolidatedialog.ui:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "consolidatedialog|refs"
|
||||
msgid "_Link to source data"
|
||||
msgstr "Злучыць з выточнымі данымі"
|
||||
@@ -17470,7 +17463,6 @@ msgid "_Repeat item labels"
|
||||
msgstr "Паўтараць мет_кі элементаў"
|
||||
|
||||
#: datafieldoptionsdialog.ui:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline"
|
||||
msgid "_Empty line after each item"
|
||||
msgstr "Пусты радок пасля кожнага элемента"
|
||||
@@ -17488,13 +17480,11 @@ msgid "Tabular layout"
|
||||
msgstr "Табліцавы выклад"
|
||||
|
||||
#: datafieldoptionsdialog.ui:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
|
||||
msgid "Outline layout with subtotals at the top"
|
||||
msgstr "Выклад як структура з прамежкавымі вынікамі зверху"
|
||||
|
||||
#: datafieldoptionsdialog.ui:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
|
||||
msgid "Outline layout with subtotals at the bottom"
|
||||
msgstr "Выклад як структура з прамежкавымі вынікамі знізу"
|
||||
@@ -17789,7 +17779,7 @@ msgstr "У_ставіць або сцерці клеткі"
|
||||
#: definedatabaserangedialog.ui:261
|
||||
msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting"
|
||||
msgid "Keep _formatting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захоўваць фарматаванне"
|
||||
|
||||
#: definedatabaserangedialog.ui:277
|
||||
msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData"
|
||||
@@ -17959,7 +17949,6 @@ msgid "For_mats"
|
||||
msgstr "Фарматы"
|
||||
|
||||
#: deletecontents.ui:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "deletecontents|objects"
|
||||
msgid "_Objects"
|
||||
msgstr "Аб'екты"
|
||||
@@ -19559,7 +19548,6 @@ msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Уставіць"
|
||||
|
||||
#: notebookbar.ui:2090
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid"
|
||||
msgid "Toggle Grid Lines"
|
||||
msgstr "Пераключыць лініі рашоткі"
|
||||
@@ -19588,7 +19576,6 @@ msgid "Review"
|
||||
msgstr "Праверыць"
|
||||
|
||||
#: notebookbar.ui:3119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2"
|
||||
msgid "Toggle Grid Lines"
|
||||
msgstr "Пераключыць лініі рашоткі"
|
||||
@@ -20214,7 +20201,6 @@ msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Даведка"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groups.ui:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
|
||||
msgid "Hyperlink"
|
||||
msgstr "Сеціўная спасылка"
|
||||
@@ -20444,7 +20430,6 @@ msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Фігуры"
|
||||
|
||||
#: notebookbar_groups.ui:1756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
|
||||
msgid "Links"
|
||||
msgstr "Спасылкі"
|
||||
@@ -20531,136 +20516,151 @@ msgid "Edit Contour"
|
||||
msgstr "Змяніць контур"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:48
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled"
|
||||
msgid "Enable multi-threaded calculation: Warning Experimental."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:52
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text"
|
||||
msgid "Enable Experimental multi-threaded calculation of formula-groups, this may break your spreadsheet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:71
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|label4"
|
||||
msgid "CPU threading settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|case"
|
||||
msgid "Case se_nsitive"
|
||||
msgstr "Улічваць рэгі_стр"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:52
|
||||
#: optcalculatepage.ui:111
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
|
||||
msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:65
|
||||
#: optcalculatepage.ui:124
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|calc"
|
||||
msgid "_Precision as shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:81
|
||||
#: optcalculatepage.ui:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|match"
|
||||
msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
|
||||
msgstr "Знайсці criteria і"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:85
|
||||
#: optcalculatepage.ui:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
|
||||
msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel"
|
||||
msgstr "Уключыце для сумяшчальнасці з Microsoft Excel"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:98
|
||||
#: optcalculatepage.ui:157
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
|
||||
msgid "Enable w_ildcards in formulas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:102
|
||||
#: optcalculatepage.ui:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
|
||||
msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
|
||||
msgstr "Уключыце для сумяшчальнасці з Microsoft Excel"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:117
|
||||
#: optcalculatepage.ui:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|formularegex"
|
||||
msgid "Enable r_egular expressions in formulas"
|
||||
msgstr "Дазволіць цаль"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:135
|
||||
#: optcalculatepage.ui:194
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral"
|
||||
msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:153
|
||||
#: optcalculatepage.ui:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|lookup"
|
||||
msgid "_Automatically find column and row labels"
|
||||
msgstr "Аўтаматычна column і row"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:169
|
||||
#: optcalculatepage.ui:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|generalprec"
|
||||
msgid "_Limit decimals for general number format"
|
||||
msgstr "decimals для number"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:193
|
||||
#: optcalculatepage.ui:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|precft"
|
||||
msgid "_Decimal places:"
|
||||
msgstr "Дзесятковых пазіцый"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:230
|
||||
#: optcalculatepage.ui:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|label1"
|
||||
msgid "General Calculations"
|
||||
msgstr "Агульнае"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:264
|
||||
#: optcalculatepage.ui:323
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|iterate"
|
||||
msgid "_Iterations"
|
||||
msgstr "Ітэрацыі"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:284
|
||||
#: optcalculatepage.ui:343
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|stepsft"
|
||||
msgid "_Steps:"
|
||||
msgstr "Крокі:"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:299
|
||||
#: optcalculatepage.ui:358
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|minchangeft"
|
||||
msgid "_Minimum change:"
|
||||
msgstr "Мінімальная змена:"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:341
|
||||
#: optcalculatepage.ui:400
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|label2"
|
||||
msgid "Iterative References"
|
||||
msgstr "Ітэратыўныя спасылкі"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:372
|
||||
#: optcalculatepage.ui:431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|datestd"
|
||||
msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
|
||||
msgstr "30.12.1899 (стандартна)"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:376
|
||||
#: optcalculatepage.ui:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
|
||||
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
|
||||
msgstr "Значэнне 0 адпавядае 30.12.1899"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:390
|
||||
#: optcalculatepage.ui:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
|
||||
msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
|
||||
msgstr "01.01.1900 (StarCalc 1.0)"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:394
|
||||
#: optcalculatepage.ui:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
|
||||
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
|
||||
msgstr "Значэнне 0 адпавядае 01.01.1900"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:407
|
||||
#: optcalculatepage.ui:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|date1904"
|
||||
msgid "_01/01/1904"
|
||||
msgstr "01.01.1904"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:411
|
||||
#: optcalculatepage.ui:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
|
||||
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
|
||||
msgstr "0 адпавядае 01.01.1904"
|
||||
|
||||
#: optcalculatepage.ui:430
|
||||
#: optcalculatepage.ui:489
|
||||
msgctxt "optcalculatepage|label3"
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
@@ -21189,7 +21189,6 @@ msgid "_Transpose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pastespecial.ui:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "pastespecial|link"
|
||||
msgid "_Link"
|
||||
msgstr "Сувязь"
|
||||
@@ -21801,7 +21800,6 @@ msgid "Grouped by"
|
||||
msgstr "Групаваць паводле"
|
||||
|
||||
#: regressiondialog.ui:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "regressiondialog|linear-check"
|
||||
msgid "Linear Regression"
|
||||
msgstr "Лінейная рэгрэсія"
|
||||
@@ -22113,7 +22111,7 @@ msgstr "Націсніце \"Enter\" каб пачаць рэдагаванне"
|
||||
#: scgeneralpage.ui:281
|
||||
msgctxt "scgeneralpage|formatcb"
|
||||
msgid "Expand _formatting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разгортваць фарматаванне"
|
||||
|
||||
#: scgeneralpage.ui:297
|
||||
msgctxt "scgeneralpage|exprefcb"
|
||||
@@ -22339,10 +22337,9 @@ msgid "_Share this spreadsheet with other users"
|
||||
msgstr "Супольны рэсурс з"
|
||||
|
||||
#: sharedocumentdlg.ui:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sharedocumentdlg|warning"
|
||||
msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
|
||||
msgstr "Заўвага Змяненні падобна на і number і падобна на і цаль mode не mode для і."
|
||||
msgstr "Заўвага: У гэтым рэжыме не запісваюцца змены ў атрыбутах фарматавання, такіх як шрыфт, колер і фармат лікаў, таксама недаступны некаторыя функцыі, такія як рэдагаванне дыяграм і рысаваных аб'ектаў. Для атрымання эксклюзіўнага доступу, які патрэбен для гэтых змен і функцый, выключыце рэжым супольнага доступу."
|
||||
|
||||
#: sharedocumentdlg.ui:169
|
||||
msgctxt "sharedocumentdlg|name"
|
||||
@@ -22417,10 +22414,9 @@ msgid "_Comments"
|
||||
msgstr "Заўвагі"
|
||||
|
||||
#: sheetprintpage.ui:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS"
|
||||
msgid "_Objects/Images"
|
||||
msgstr "Аб'екты/відарысы"
|
||||
msgstr "Аб'екты/Відарысы"
|
||||
|
||||
#: sheetprintpage.ui:257
|
||||
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS"
|
||||
@@ -22430,7 +22426,7 @@ msgstr "Дыяграмы"
|
||||
#: sheetprintpage.ui:272
|
||||
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS"
|
||||
msgid "_Drawing objects"
|
||||
msgstr "Рысунак"
|
||||
msgstr "Рысаваныя аб'екты"
|
||||
|
||||
#: sheetprintpage.ui:287
|
||||
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS"
|
||||
@@ -22654,13 +22650,11 @@ msgid "Vertically stacked"
|
||||
msgstr "Лесвіца, вертыкальна"
|
||||
|
||||
#: sidebarcellappearance.ui:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel"
|
||||
msgid "_Background:"
|
||||
msgstr "Фон"
|
||||
msgstr "Фон:"
|
||||
|
||||
#: sidebarcellappearance.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select the background color of the selected cells."
|
||||
msgstr "Выберыце колер фону для вылучаных клетак."
|
||||
@@ -22686,22 +22680,19 @@ msgid "Border Line Style"
|
||||
msgstr "Стыль абрамлення"
|
||||
|
||||
#: sidebarcellappearance.ui:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select the line color of the borders."
|
||||
msgstr "Выберыце стыль лініі абрамлення."
|
||||
|
||||
#: sidebarcellappearance.ui:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text"
|
||||
msgid "Select the line color of the borders."
|
||||
msgstr "Выберыце стыль лініі абрамлення."
|
||||
|
||||
#: sidebarcellappearance.ui:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject"
|
||||
msgid "Border Line Color"
|
||||
msgstr "Колер лініі аблямоўкі"
|
||||
msgstr "Колер лініі абрамлення"
|
||||
|
||||
#: sidebarnumberformat.ui:38
|
||||
msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text"
|
||||
@@ -24243,7 +24234,6 @@ msgid "Sh_eet tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tpviewpage.ui:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tpviewpage|outline"
|
||||
msgid "_Outline symbols"
|
||||
msgstr "Сімвалы структуры"
|
||||
@@ -24254,7 +24244,6 @@ msgid "Window"
|
||||
msgstr "Акно"
|
||||
|
||||
#: tpviewpage.ui:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tpviewpage|grid_label"
|
||||
msgid "_Grid lines:"
|
||||
msgstr "Лініі рашоткі:"
|
||||
@@ -24314,7 +24303,7 @@ msgstr "Дыяграмы"
|
||||
#: tpviewpage.ui:532
|
||||
msgctxt "tpviewpage|draw_label"
|
||||
msgid "_Drawing objects:"
|
||||
msgstr "Рысунак"
|
||||
msgstr "Рысункі:"
|
||||
|
||||
#: tpviewpage.ui:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -24353,7 +24342,6 @@ msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Не паказваць"
|
||||
|
||||
#: tpviewpage.ui:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "tpviewpage|label2"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Аб'екты"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 16:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-23 20:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513700236.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1514060971.000000\n"
|
||||
|
||||
#: DocumentRenderer.hrc:29
|
||||
msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
|
||||
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Майстар-слайд"
|
||||
#: strings.hrc:38
|
||||
msgctxt "STR_OUTLINE_MODE"
|
||||
msgid "Outline"
|
||||
msgstr "Outline"
|
||||
msgstr "Структура"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:39
|
||||
msgctxt "STR_NOTES_MODE"
|
||||
@@ -1650,10 +1650,9 @@ msgid "Double-click to add an Image"
|
||||
msgstr "Каб дадаць графіку, двойчы-«клікніце» мышкай"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_PRESOBJ_OBJECT"
|
||||
msgid "Double-click to add an Object"
|
||||
msgstr "Каб дадаць графіку, двойчы-«клікніце» мышкай"
|
||||
msgstr "Каб дадаць аб'ект, двойчы-«клікніце» мышкай"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1779,7 +1778,7 @@ msgstr "Падзагаловак"
|
||||
#: strings.hrc:332
|
||||
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_OUTLINE"
|
||||
msgid "Outline"
|
||||
msgstr "Outline"
|
||||
msgstr "Структура"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:333
|
||||
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUNDOBJECTS"
|
||||
@@ -2283,12 +2282,12 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Impress давёў пошук да пачатку прэз
|
||||
#: strings.hrc:436
|
||||
msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD_DRAW"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw reached the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw давёў пошук да заканчэння дакумента. Ці працягваць пошук ад пачатку дакумента?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:437
|
||||
msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD_DRAW"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw reached the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw давёў пошук да пачатку дакумента. Ці працягваць пошук ад заканчэння дакумента?"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:438
|
||||
msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_INSERT"
|
||||
@@ -5678,77 +5677,77 @@ msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
|
||||
msgid "Customize"
|
||||
msgstr "Уладкаваць"
|
||||
|
||||
#: copydlg.ui:32
|
||||
#: copydlg.ui:33
|
||||
msgctxt "copydlg|DuplicateDialog"
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Дублікаваць"
|
||||
|
||||
#: copydlg.ui:75
|
||||
#: copydlg.ui:76
|
||||
msgctxt "copydlg|default"
|
||||
msgid "_Default"
|
||||
msgstr "Прадвызначана"
|
||||
|
||||
#: copydlg.ui:127
|
||||
#: copydlg.ui:128
|
||||
msgctxt "copydlg|label4"
|
||||
msgid "Number of _copies:"
|
||||
msgstr "Колькасць копій:"
|
||||
|
||||
#: copydlg.ui:157
|
||||
#: copydlg.ui:158
|
||||
msgctxt "copydlg|viewdata|tooltip_text"
|
||||
msgid "Values from Selection"
|
||||
msgstr "Значэнні з пазначанага"
|
||||
|
||||
#: copydlg.ui:161
|
||||
#: copydlg.ui:162
|
||||
msgctxt "copydlg|viewdata-atkobject"
|
||||
msgid "Values from Selection"
|
||||
msgstr "Значэнні з пазначанага"
|
||||
|
||||
#: copydlg.ui:203
|
||||
#: copydlg.ui:204
|
||||
msgctxt "copydlg|label5"
|
||||
msgid "_X axis:"
|
||||
msgstr "Вось _X:"
|
||||
|
||||
#: copydlg.ui:217
|
||||
#: copydlg.ui:218
|
||||
msgctxt "copydlg|label6"
|
||||
msgid "_Y axis:"
|
||||
msgstr "Вось _Y:"
|
||||
|
||||
#: copydlg.ui:231
|
||||
#: copydlg.ui:232
|
||||
msgctxt "copydlg|label7"
|
||||
msgid "_Angle:"
|
||||
msgstr "Вугал:"
|
||||
|
||||
#: copydlg.ui:291
|
||||
#: copydlg.ui:292
|
||||
msgctxt "copydlg|label1"
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Месца"
|
||||
|
||||
#: copydlg.ui:329
|
||||
#: copydlg.ui:330
|
||||
msgctxt "copydlg|label8"
|
||||
msgid "_Width:"
|
||||
msgstr "Шырыня:"
|
||||
|
||||
#: copydlg.ui:343
|
||||
#: copydlg.ui:344
|
||||
msgctxt "copydlg|label9"
|
||||
msgid "_Height:"
|
||||
msgstr "Вышыня:"
|
||||
|
||||
#: copydlg.ui:389
|
||||
#: copydlg.ui:390
|
||||
msgctxt "copydlg|label2"
|
||||
msgid "Enlargement"
|
||||
msgstr "Павелічэнне"
|
||||
|
||||
#: copydlg.ui:427
|
||||
#: copydlg.ui:428
|
||||
msgctxt "copydlg|label10"
|
||||
msgid "_Start:"
|
||||
msgstr "Пачатак:"
|
||||
|
||||
#: copydlg.ui:441
|
||||
#: copydlg.ui:442
|
||||
msgctxt "copydlg|endlabel"
|
||||
msgid "_End:"
|
||||
msgstr "Канец:"
|
||||
|
||||
#: copydlg.ui:481
|
||||
#: copydlg.ui:482
|
||||
msgctxt "copydlg|label3"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Колеры"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 15:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-23 20:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513697786.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1514059513.000000\n"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:25
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
|
||||
@@ -1066,8 +1066,8 @@ msgid ""
|
||||
"No default printer found.\n"
|
||||
"Please choose a printer and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Няма прадвызначанага прынтэра\n"
|
||||
"Прызначце такі прынтэр і паспрабуйце нанова."
|
||||
"Няма прадвызначанага прынтара\n"
|
||||
"Прызначце такі прынтар і паспрабуйце нанова."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:230
|
||||
msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER"
|
||||
@@ -1075,13 +1075,13 @@ msgid ""
|
||||
"Could not start printer.\n"
|
||||
"Please check your printer configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не ўдалося пачаць працу з прынтэрам.\n"
|
||||
"Праверце настаўленні прынтэра."
|
||||
"Не ўдалося пачаць працу з прынтарам.\n"
|
||||
"Праверце настаўленні прынтара."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:231
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY"
|
||||
msgid "Printer busy"
|
||||
msgstr "Прынтэр заняты"
|
||||
msgstr "Прынтар заняты"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:232
|
||||
msgctxt "STR_READONLY"
|
||||
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: strings.hrc:273
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3"
|
||||
msgid "Blue Curve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сіняя крывая"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:274
|
||||
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4"
|
||||
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Рознае"
|
||||
#: doctempl.hrc:37
|
||||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Меткі"
|
||||
msgstr "Этыкеткі"
|
||||
|
||||
#: doctempl.hrc:38
|
||||
msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 16:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-23 20:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513526737.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1514061293.000000\n"
|
||||
|
||||
#: errtxt.hrc:30
|
||||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||||
@@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr "Памятаць пароль"
|
||||
#: printersetupdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|PrinterSetupDialog"
|
||||
msgid "Printer Setup"
|
||||
msgstr "Настаўленні прынтэра"
|
||||
msgstr "Настаўленні прынтара"
|
||||
|
||||
#: printersetupdialog.ui:37
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|options"
|
||||
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "Уласцівасці..."
|
||||
#: printersetupdialog.ui:247
|
||||
msgctxt "printersetupdialog|label1"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Прынтэр"
|
||||
msgstr "Прынтар"
|
||||
|
||||
#: querydeletedialog.ui:8
|
||||
msgctxt "querydeletedialog|QueryDeleteDialog"
|
||||
@@ -3710,12 +3710,12 @@ msgstr "Паўцёмны курсіў"
|
||||
#: strings.hrc:189
|
||||
msgctxt "STR_SVT_FONTMAP_BOTH"
|
||||
msgid "The same font will be used on both your printer and your screen."
|
||||
msgstr "Аднолькавы шрыфт будзе ўжыты і на экране і на прынтэры."
|
||||
msgstr "Аднолькавы шрыфт будзе ўжыты і на экране і на прынтары."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:190
|
||||
msgctxt "STR_SVT_FONTMAP_PRINTERONLY"
|
||||
msgid "This is a printer font. The screen image may differ."
|
||||
msgstr "Шрыфт дзеля прынтэра. На экране можа выглядаць іначай."
|
||||
msgstr "Шрыфт дзеля прынтара. На экране можа выглядаць іначай."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:191
|
||||
msgctxt "STR_SVT_FONTMAP_STYLENOTAVAILABLE"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 16:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-23 20:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513700646.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1514060987.000000\n"
|
||||
|
||||
#: fieldunit.hrc:30
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||||
@@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "Лініі і стрэлкі"
|
||||
#: defaultshapespanel.ui:95
|
||||
msgctxt "defaultshapespanel|label2"
|
||||
msgid "Curve"
|
||||
msgstr "Дуга"
|
||||
msgstr "Крывая"
|
||||
|
||||
#: defaultshapespanel.ui:132
|
||||
msgctxt "defaultshapespanel|label3"
|
||||
@@ -4512,7 +4512,7 @@ msgstr "Скарачэнне пунктаў:"
|
||||
#: optgridpage.ui:651
|
||||
msgctxt "optgridpage|label8"
|
||||
msgid "Constrain Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Апорныя аб'екты"
|
||||
|
||||
#: paralinespacingcontrol.ui:66
|
||||
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1"
|
||||
@@ -5750,7 +5750,7 @@ msgstr "Захоўваць прапорцыі"
|
||||
#: sidebarpossize.ui:212
|
||||
msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text"
|
||||
msgid "Maintain proportions when you resize the selected object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захоўваць прапорцыі пры змяненні памераў вылучанага аб'екта."
|
||||
|
||||
#: sidebarpossize.ui:228
|
||||
msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel"
|
||||
@@ -6065,7 +6065,7 @@ msgstr "пустыя групавыя аб'екты"
|
||||
#: strings.hrc:31
|
||||
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Line"
|
||||
msgstr "Лінія"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:32
|
||||
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori"
|
||||
@@ -6075,7 +6075,7 @@ msgstr "Гарызантальная лінія"
|
||||
#: strings.hrc:33
|
||||
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert"
|
||||
msgid "Vertical line"
|
||||
msgstr "вертыкальная лінія"
|
||||
msgstr "Вертыкальная лінія"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:34
|
||||
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag"
|
||||
@@ -6200,7 +6200,7 @@ msgstr "Дугі"
|
||||
#: strings.hrc:58
|
||||
msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT"
|
||||
msgid "Circle segment"
|
||||
msgstr "Circle segment"
|
||||
msgstr "Сегмент колца"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:59
|
||||
msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT"
|
||||
@@ -6250,7 +6250,7 @@ msgstr "Сегменты эліпсаў"
|
||||
#: strings.hrc:68
|
||||
msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY"
|
||||
msgid "Polygon"
|
||||
msgstr "Polygon"
|
||||
msgstr "Многавугольнік"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:69
|
||||
msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount"
|
||||
@@ -6300,7 +6300,7 @@ msgstr "Крывыя Безье"
|
||||
#: strings.hrc:78
|
||||
msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE"
|
||||
msgid "Freeform Line"
|
||||
msgstr "Freeform Line"
|
||||
msgstr "Лінія адвольнай формы"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:79
|
||||
msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE"
|
||||
@@ -6310,7 +6310,7 @@ msgstr "Лініі адвольнай формы"
|
||||
#: strings.hrc:80
|
||||
msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL"
|
||||
msgid "Freeform Line"
|
||||
msgstr "Вольнай формы лінія"
|
||||
msgstr "Лінія адвольнай формы"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:81
|
||||
msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL"
|
||||
@@ -6320,7 +6320,7 @@ msgstr "Лініі адвольнай формы"
|
||||
#: strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE"
|
||||
msgid "Curve"
|
||||
msgstr "Curve"
|
||||
msgstr "Крывая"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_ObjNameSingulNATSPLN"
|
||||
@@ -7411,7 +7411,7 @@ msgstr "Стандартны злучальнік"
|
||||
#: strings.hrc:301
|
||||
msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES"
|
||||
msgid "Line Connector"
|
||||
msgstr "Line Connector"
|
||||
msgstr "Злучальная лінія"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:302
|
||||
msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE"
|
||||
@@ -7421,7 +7421,7 @@ msgstr "Straight Connector"
|
||||
#: strings.hrc:303
|
||||
msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER"
|
||||
msgid "Curved Connector"
|
||||
msgstr "Curved Connector"
|
||||
msgstr "Крывая злучальная лінія"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:304
|
||||
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD"
|
||||
@@ -7486,7 +7486,7 @@ msgstr "поўная акружына"
|
||||
#: strings.hrc:316
|
||||
msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT"
|
||||
msgid "Circle Pie"
|
||||
msgstr "Circle Pie"
|
||||
msgstr "Сектар колца"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:317
|
||||
msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT"
|
||||
@@ -8338,7 +8338,7 @@ msgstr "Інтэрвалы абзаца"
|
||||
#: strings.hrc:488
|
||||
msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL"
|
||||
msgid "Line spacing"
|
||||
msgstr "Line spacing"
|
||||
msgstr "Міжрадковы інтэрвал"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:489
|
||||
msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST"
|
||||
@@ -8378,12 +8378,12 @@ msgstr "Цёмны"
|
||||
#: strings.hrc:496
|
||||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE"
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "Underline"
|
||||
msgstr "Падкрэсліванне"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:497
|
||||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE"
|
||||
msgid "Overline"
|
||||
msgstr "Overline"
|
||||
msgstr "Надкрэсленне"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:498
|
||||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT"
|
||||
@@ -8398,7 +8398,7 @@ msgstr "Курсіў"
|
||||
#: strings.hrc:500
|
||||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE"
|
||||
msgid "Outline"
|
||||
msgstr "Outline"
|
||||
msgstr "Контур"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:501
|
||||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW"
|
||||
@@ -9987,7 +9987,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: strings.hrc:831
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68"
|
||||
msgid "Outlined Diamond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Контурныя ромбы"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:832
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69"
|
||||
@@ -11297,6 +11297,7 @@ msgid "# records will be deleted."
|
||||
msgstr "Будзе сцёрта # запісаў."
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n"
|
||||
@@ -12073,16 +12074,19 @@ msgid "Uppercase letter A) B) C)"
|
||||
msgstr "Uppercase letter A) B) C)"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5"
|
||||
msgid "Lowercase letter a) b) c)"
|
||||
msgstr "Lowercase letter a) b) c)"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6"
|
||||
msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)"
|
||||
msgstr "Lowercase letter (a) (b) (c)"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7"
|
||||
msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii."
|
||||
msgstr "Lowercase Roman number i. ii. iii."
|
||||
@@ -12434,12 +12438,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: strings.hrc:1358
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Add to favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дадаць у спіс упадабанага"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1359
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выняць са спіса ўпадабанага"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1360
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
@@ -12869,19 +12873,17 @@ msgstr "Кірыліца дадатковая"
|
||||
#: strings.hrc:1446
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Variation Selectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Коды выбару адмен гліфаў"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1447
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
||||
msgstr "Прыватнае Абсяг A"
|
||||
msgstr "Дадатковы дыяпазон для асабістага карыстання A"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
||||
msgstr "Прыватнае Абсяг B"
|
||||
msgstr "Дадатковы дыяпазон для асабістага карыстання B"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1449
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
@@ -13096,7 +13098,7 @@ msgstr "Сімвалы Тай Сюань Цзін"
|
||||
#: strings.hrc:1491
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дадатковыя коды выбару адмен гліфаў"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1492
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
@@ -13186,7 +13188,7 @@ msgstr "Сілоці-нагры"
|
||||
#: strings.hrc:1509
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Tifinagh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тыфінаг"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1510
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
@@ -13386,7 +13388,7 @@ msgstr "Тай Віет"
|
||||
#: strings.hrc:1549
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Meetei Mayek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Маніпуры"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1550
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
@@ -13411,12 +13413,12 @@ msgstr "Авестыйская"
|
||||
#: strings.hrc:1554
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Inscriptional Parthian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наскальнае парфянскае пісьмо"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1555
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Inscriptional Pahlavi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наскальнае пісьмо пехлеві"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1556
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
@@ -13481,37 +13483,32 @@ msgstr "Кана дадатковае"
|
||||
#: strings.hrc:1568
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Playing Cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Карты для гульні"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1569
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
|
||||
msgstr "Рознае Сімвалы І"
|
||||
msgstr "Разнастайныя сімвалы і піктаграмы"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1570
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Emoticons"
|
||||
msgstr "Смехазнакі"
|
||||
msgstr "Значкі эмоцый"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Transport And Map Symbols"
|
||||
msgstr "І Сімвалы"
|
||||
msgstr "Сімвалы транспарту і картаграфіі"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Alchemical Symbols"
|
||||
msgstr "Сімвалы"
|
||||
msgstr "Алхімічныя сімвалы"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1573
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Arabic Extended-A"
|
||||
msgstr "Арабская A"
|
||||
msgstr "Пашыранае арабскае пісьмо A"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1574
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
@@ -13526,7 +13523,7 @@ msgstr "Чакма"
|
||||
#: strings.hrc:1576
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Meetei Mayek Extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пашырэнні маніпуры"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1577
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
@@ -13586,7 +13583,7 @@ msgstr "Камбінавальныя дыякрытычныя знакі паш
|
||||
#: strings.hrc:1588
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Duployan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дуплоян"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1589
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
@@ -13596,22 +13593,22 @@ msgstr "Эльбасан"
|
||||
#: strings.hrc:1590
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Geometric Shapes Extended"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пашыраныя геаметрычныя фігуры"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1591
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Grantha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грантха"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1592
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Khojki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хойкі"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1593
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Khudawadi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Худавады"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1594
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
@@ -13671,22 +13668,22 @@ msgstr "Старапермская"
|
||||
#: strings.hrc:1605
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Ornamental Dingbats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Арнаменты Dingbats"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1606
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Pahawh Hmong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пахаў Хмонг"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1607
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Palmyrene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пальмірская"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1608
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Pau Cin Hau"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пау Цін Хаў"
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1609
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-18 14:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-23 20:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513606300.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1514060565.000000\n"
|
||||
|
||||
#: app.hrc:30
|
||||
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
|
||||
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Вадзяны знак"
|
||||
#: strings.hrc:60
|
||||
msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL"
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Меткі"
|
||||
msgstr "Подпісы"
|
||||
|
||||
#. Template names
|
||||
#. tdf#107211 please don't change STANDARD, except back to "Default"
|
||||
@@ -6398,7 +6398,7 @@ msgstr "Узровень "
|
||||
#: strings.hrc:1301
|
||||
msgctxt "STR_NUM_OUTLINE"
|
||||
msgid "Outline "
|
||||
msgstr "Схема "
|
||||
msgstr "Структура "
|
||||
|
||||
#: strings.hrc:1302
|
||||
msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: help\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-10 15:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-23 20:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1512919563.000000\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1514061693.000000\n"
|
||||
|
||||
#: help.tree
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -613,13 +613,12 @@ msgid "Borders"
|
||||
msgstr "Межы"
|
||||
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikiformats.xhp\n"
|
||||
"par_id1831110\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Irrespective of custom table styles for border and background, a table is always exported as “prettytable,” which renders in the wiki engine with simple borders and bold header."
|
||||
msgstr "Irrespective of custom table styles for border and background, a table is always exported as \"<emph>prettytable\"</emph>, which renders in the Wiki engine with simple borders and bold header."
|
||||
msgstr "Незалежна ад карыстальніцкіх стыляў для абрамлення і фону, табліца заўжды экспартуецца як “prettytable,” якія выводзяцца ў вікі з простай аблямоўкай і цёмным загалоўкам."
|
||||
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -680,6 +679,7 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the title of your wiki entry. This is the top head
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Увядзіце назву вашага вікі-артыкула. Гэта будзе ягоны загаловак. Для новага артыкула, загаловак мусіць быць унікальным у гэтай вікі. Калі ўпісаць загаловак, які ўжо ёсць, ваша укладанне перапіша наяўную старонку.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#: wikisend.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"wikisend.xhp\n"
|
||||
"par_id2486342\n"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user