move translations structure one directory up

This commit is contained in:
Norbert Thiebaud
2012-09-01 13:16:17 -05:00
parent 90b5d08e5f
commit 2a531c1cdd
33046 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,614 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/guide.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: translation.xhp#tit.help.text
msgid "Translation of Controls in the Dialog Editor"
msgstr "Μετάφραση των πεδίων ελέγχου στον επεξεργαστή διαλόγου"
#: translation.xhp#bm_id8915372.help.text
msgid "<bookmark_value>dialogs;translating</bookmark_value><bookmark_value>localizing dialogs</bookmark_value><bookmark_value>translating dialogs</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>παράθυρα διαλόγου, μετάφραση</bookmark_value><bookmark_value>τοπικοποίηση παραθύρων διαλόγου</bookmark_value><bookmark_value>μετάφραση παραθύρων διαλόγου</bookmark_value>"
#: translation.xhp#hd_id3574896.help.text
msgid "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Translation of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Μετάφραση των πεδίων ελέγχου στον επεξεργαστή διαλόγου</link></variable>"
#: translation.xhp#par_id4601940.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Η γραμμή εργαλείων γλώσσας στο παράθυρο διαλόγου του επεξεργαστή του BASIC IDE περιέχει πεδία ελέγχου για την ενεργοποίηση και διαχείριση διαλόγων που μπορούν να τοπικοποιηθούν.</ahelp>"
#: translation.xhp#par_id9538560.help.text
msgid "By default, any dialog that you create only contains string resources for one language. You may want to create dialogs that automatically show localized strings according to the user's language settings."
msgstr "Εξ ορισμού, κάθε παράθυρο διαλόγου που δημιουργείται από εσάς περιέχει μόνο πόρους χαρακτήρων μιας γλώσσας. Μπορεί να θελήσετε να δημιουργήσετε παράθυρα διαλόγου τα οποία αυτόματα να εμφανίζουν τοπικοποιημένους χαρακτήρες σύμφωνα με τις ρυθμίσεις γλώσσας του χρήστη."
#: translation.xhp#par_id6998809.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the language for the strings that you want to edit. Click the Manage Languages icon to add languages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε τη γλώσσα για τους χαρακτήρες που επιθυμείτε να επεξεργαστείτε. Κάντε κλικ στο εικονίδιο Διαχείριση γλώσσας για να προσθέσετε γλώσσες.</ahelp>"
#: translation.xhp#par_id71413.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a language, then click Default to set the language as default, or click Delete to remove the language from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε κάποια γλώσσα, και κατόπιν κάντε κλικ στην Προεπιλογή για να ορίσετε αυτήν τη γλώσσα ως προεπιλογή, ή κάντε κλικ στη Διαγραφή για να διαγράψετε τη γλώσσα από τη λίστα.</ahelp>"
#: translation.xhp#par_id2924283.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add a language to the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου μέσω του οποίου μπορείτε να προσθέσετε στη λίστα κάποια γλώσσα.</ahelp>"
#: translation.xhp#par_id5781731.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Delete to remove that language. When you remove all languages, the string resources for localizable dialogs are removed from all dialogs in the current library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Για να διαγράψετε μια γλώσσα, επιλέξτε κάποια από τη λίστα και κάντε κλικ στο κουμπί Διαγραφή. Εάν διαγράψετε όλες τις γλώσσες, διαγράφονται από όλα τα παράθυρα διαλόγου της τρέχουσας βιβλιοθήκης οι πόροι χαρακτήρων των παραθύρων διαλόγου που μπορούν να τοπικοποιηθούν.</ahelp>"
#: translation.xhp#par_id6942045.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Default to set the language as default language.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Για να ορίσετε τη γλώσσα ως προεπιλεγμένη, επιλέξτε τη γλώσσα από τη λίστα και κάντε κλικ στην Προεπιλογή.</ahelp>"
#: translation.xhp#par_id4721823.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The default language will be used as a source for all other language strings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Η προεπιλεγμένη γλώσσα θα χρησιμοποιηθεί ως πηγή για τους χαρακτήρες όλων των άλλων γλωσσών.</ahelp>"
#: translation.xhp#par_id5806756.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add UI languages for your dialog strings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Προσθέστε γλώσσες περιβάλλοντος του χρήστη για τους χαρακτήρες του παραθύρου διαλόγου σας.</ahelp>"
#: translation.xhp#hd_id6596881.help.text
msgid "To enable localizable dialogs"
msgstr "Για να ενεργοποιήσετε τοπικοποιημένους διαλόγους"
#: translation.xhp#par_id8750572.help.text
msgid "In the Basic IDE dialog editor, open the Language toolbar choosing <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Language</item>. "
msgstr "Στο Basic IDE του επεξεργαστή διαλόγου, ανοίξτε την γραμμή εργαλείων Γλώσσα επιλέγοντας <item type=\"menuitem\">Προβολή - Γραμμές εργαλείων - Γλώσσα</item>. "
#: translation.xhp#par_id2224494.help.text
msgid "If the current library already contains a localizable dialog, the Language toolbar is shown automatically."
msgstr "Εάν η τρέχουσα βιβλιοθήκη περιέχει κάποιο παράθυρο διαλόγου που μπορεί να τοπικοποιηθεί, τότε εμφανίζεται αυτόματα η γραμμή εργαλείων Γλώσσα ."
#: translation.xhp#par_id7359233.help.text
msgid "Click the <emph>Manage Languages</emph> icon <image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Manage Language icon</alt></image> on the Language toolbar or on the Toolbox bar."
msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Διαχείριση γλώσσας</emph> <image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">εικονίδιο Διαχείριση γλώσσας</alt></image> στη γραμμή εργαλείων Γλώσσα ή στη γραμμή της εργαλειοθήκης. "
#: translation.xhp#par_id6549272.help.text
msgid "You see the Manage User Interface Language dialog. The dialog manages languages for the current library. The name of the current library is shown on the title bar."
msgstr "Μπορείτε να δείτε το παράθυρο διαλόγου Διαχείριση γλώσσας του γραφικού περιβάλλοντος χρήσης. Το παράθυρο διαλόγου διαχειρίζεται γλώσσες της τρέχουσας βιβλιοθήκης. Το όνομα της τρέχουσας βιβλιοθήκης εμφανίζεται στη γραμμή τίτλου."
#: translation.xhp#par_id6529740.help.text
msgid "Click Add in the dialog to add a language entry. "
msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου, κάντε κλικ στην Προσθήκη για να προσθέσετε μια καταχώρηση γλώσσας. "
#: translation.xhp#par_id7811822.help.text
msgid "This step enables all new dialogs to contain localizable string resources."
msgstr "Αυτό το βήμα ενεργοποιεί τη δυνατότητα όλα τα νέα παράθυρα διαλόγου να περιέχουν τους πόρους των χαρακτήρων που μπορούν να τοπικοποιηθούν."
#: translation.xhp#par_id9121982.help.text
msgid "The first time you click Add, you see the Set Default User Interface Language dialog. The following times you click Add, this dialog has the name Add User Interface Language."
msgstr "Την πρώτη φορά που θα κάνετε κλικ στην Προσθήκη, θα δείτε το παράθυρο διαλόγου Ορισμός προεπιλεγμένης γλώσσας γραφικού περιβάλλοντος. Τις επόμενες φορές που θα επιλέγετε την Προσθήκη, αυτό το παράθυρο διαλόγου θα έχει το όνομα Προσθήκη γλώσσας διεπαφής χρήστη."
#: translation.xhp#par_id3640247.help.text
msgid "You can also change the default language in the Manage User Interface Language dialog."
msgstr "Μπορείτε επίσης να αλλάξετε την προεπιλεγμένη γλώσσα στο παράθυρο διαλόγου Διαχείριση γλώσσας του γραφικού περιβάλλοντος χρήσης"
#: translation.xhp#par_id3808404.help.text
msgid "Select a language. "
msgstr "Επιλέξτε μία γλώσσα."
#: translation.xhp#par_id4585100.help.text
msgid "This adds string resources to contain the translated versions of all strings to the dialog properties. The set of dialog strings of the default language is copied to the new set of strings. Later, you can switch to the new language and then translate the strings."
msgstr "Με αυτόν τον τρόπο προστίθενται πόροι χαρακτήρων έτσι ώστε να περιέχονται στις ιδιότητες διαλόγου οι μεταφρασμένες εκδόσεις όλων των χαρακτήρων. Το σύνολο των χαρακτήρων διαλόγου της προεπιλεγμένη γλώσσας αντιγράφεται στο νέο σύνολο χαρακτήρων. Αργότερα, μπορείτε να μεταβείτε στη νέα γλώσσα και έπειτα να μεταφράσετε τους χαρακτήρες."
#: translation.xhp#par_id2394482.help.text
msgid "Close the dialog or add additional languages."
msgstr "Κλείστε το παράθυρο διαλόγου ή προσθέστε κι άλλες γλώσσες."
#: translation.xhp#hd_id631733.help.text
msgid "To edit localizable controls in your dialog"
msgstr "Για να επεξεργαστείτε τοπικοποιημένα πεδία ελέγχου στο παράθυρο διαλόγου σας"
#: translation.xhp#par_id2334665.help.text
msgid "Once you have added the resources for localizable strings in your dialogs, you can select the current language from the Current Language listbox on the Language toolbar."
msgstr "Από τη στιγμή που έχετε προσθέσει στα παράθυρα διαλόγου σας τους πόρους για τους χαρακτήρες που μπορούν να τοπικοποιηθούν, μπορείτε να επιλέξετε την τρέχουσα γλώσσα από το πλαίσιο λίστας Τρέχουσα γλώσσα της γραμμής εργαλείων Γλώσσα."
#: translation.xhp#par_id8956572.help.text
msgid "Switch the Current Language listbox to display the default language."
msgstr "Μεταβάλετε το πλαίσιο λίστας Τρέχουσα γλώσσα έτσι ώστε να εμφανίζει την προεπιλεγμένη γλώσσα."
#: translation.xhp#par_id500808.help.text
msgid "Insert any number of controls to your dialog and enter all strings you want."
msgstr "Εισάγετε στο παράθυρο διαλόγου σας οποιονδήποτε αριθμό πεδίων ελέγχου και όλους τους χαρακτήρες που επιθυμείτε."
#: translation.xhp#par_id8366649.help.text
msgid "Select another language in the Current Language listbox."
msgstr "Επιλέξτε κάποια άλλη γλώσσα από το πλαίσιο λίστας Τρέχουσα γλώσσα."
#: translation.xhp#par_id476393.help.text
msgid "Using the control's property dialogs, edit all strings to the other language."
msgstr "Χρησιμοποιώντας τα κατάλληλα πεδία ελέγχου των παραθύρων διαλόγου, επεξεργαστείτε όλους τους χαρακτήρες για την άλλη γλώσσα."
#: translation.xhp#par_id2655720.help.text
msgid "Repeat for all languages that you added."
msgstr "Επαναλάβετε την ίδια εργασία για όλες τις γλώσσες που προσθέσατε."
#: translation.xhp#par_id3682058.help.text
msgid "The user of your dialog will see the strings of the user interface language of the user's version of %PRODUCTNAME, if you did provide strings in that language. "
msgstr "Ο χρήστης του διαλόγου σας θα μπορεί να βλέπει τους χαρακτήρες της γλώσσας περιβάλοντος της έκδοσης του %PRODUCTNAME του χρήστη, με την προϋπόθεση ότι τον έχετε εφοδιάσει με χαρακτήρες αυτής της γλώσσας."
#: translation.xhp#par_id5977965.help.text
msgid "If no language matches the user's version, the user will see the default language strings. "
msgstr "Εάν δεν ταιριάζει καμιά γλώσσα με την έκδοση του χρήστη, τότε ο χρήστης θα βλέπει τους χαρακτήρες στην προεπιλεγμένη γλώσσα."
#: translation.xhp#par_id3050325.help.text
msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings."
msgstr "Εάν ο χρήστης έχει μια παλαιότερη έκδοση του %PRODUCTNAME που δεν αναγνωρίζει πόρους χαρακτήρων των τοπικοποιημένων παραθύρων διαλόγου στο Basic, τότε ο χρήστης θα δει τους χαρακτήρες στην προεπιλεγμένη γλώσσα."
#: sample_code.xhp#tit.help.text
msgid "Programming Examples for Controls in the Dialog Editor"
msgstr "Παραδείγματα προγραμματισμού πεδίων ελέγχου στον επεξεργαστή διαλόγου"
#: sample_code.xhp#bm_id3155338.help.text
msgid "<bookmark_value>programming examples for controls</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;loading (example)</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;displaying (example)</bookmark_value><bookmark_value>controls;reading or editing properties (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;removing entries from (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;adding entries to (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; programming controls</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;programming examples for controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>παραδείγματα προγραμματισμού πεδίων ελέγχου</bookmark_value><bookmark_value>διάλογοι, φόρτωση (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>διάλογοι, εμφάνιση (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>πεδία ελέγχου, ανάγνωση ή επεξεργασία ιδιοτήτων (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>πεδία λίστας, διαγραφή καταχωρήσεων από (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>πεδία λίστας, προσθήκη καταχωρήσεων σε (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>παραδείγματα, προγραμματισμός πεδίων ελέγχου</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργαστής διαλόγου, παραδείγματα προγραμματισμού πεδίων ελέγχου</bookmark_value>"
#: sample_code.xhp#hd_id3155338.1.help.text
msgid "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Programming Examples for Controls in the Dialog Editor\">Programming Examples for Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Παραδείγματα προγραμματισμού πεδίων ελέγχου στον επεξεργαστή διαλόγου\">Παραδείγματα προγραμματισμού πεδίων ελέγχου στον επεξεργαστή διαλόγου</link></variable>"
#: sample_code.xhp#par_id3153031.2.help.text
msgid "The following examples are for a new <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">dialog</link> called \"Dialog1\". Use the tools on the <emph>Toolbox</emph> bar in the dialog editor to create the dialog and add the following controls: a <emph>Check Box</emph> called \"CheckBox1\", a <emph>Label Field</emph> called \"Label1\", a <emph>Button</emph> called \"CommandButton1\", and a <emph>List Box</emph> called \"ListBox1\"."
msgstr "Τα ακόλουθα παραδείγματα είναι παραδείγματα σχετικά με ένα νέο <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"παράθυρο διαλόγου\">παράθυρο διαλόγου</link> που ονομάζεται \"Dialog1\". Χρησιμοποιήστε τα εργαλεία της γραμμής <emph>Γραμμή εργαλείων</emph> του επεξεργαστή διαλόγου για να δημιουργήσετε το παράθυρο διαλόγου και να προσθέσετε τα παρακάτω πεδία ελέγχου: ένα <emph>Πεδίο ελέγχου</emph> με το όνομα \"CheckBox1\", ένα <emph>Πεδίο ετικέτας</emph> με το όνομα \"Label1\", ένα <emph>Κουμπί</emph> με το όνομα \"CommandButton1\", και ένα <emph>Πεδίο λίστας</emph> με το όνομα \"ListBox1\"."
#: sample_code.xhp#par_id3154141.3.help.text
msgid "Be consistent with uppercase and lowercase letter when you attach a control to an object variable."
msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα συνεχές πρότυπο γραφής (πεζά/κεφαλαία) κατά την προσάρτηση ενός πεδίου ελέγχου σε κάποια μεταβλητή αντικειμένου."
#: sample_code.xhp#hd_id3154909.4.help.text
msgid "Global Function for Loading Dialogs"
msgstr "Καθολική συνάρτηση για φόρτωση διαλόγων"
#: sample_code.xhp#par_id3153193.73.help.text
msgid "Function LoadDialog(Libname as String, DialogName as String, Optional oLibContainer)"
msgstr "Συνάρτηση LoadDialog(Libname ως αλφαριθμητικό, DialogName διαλόγου ως αλφαριθμητικό, Προαιρετικό oLibContainer)"
#: sample_code.xhp#par_id3145787.74.help.text
msgid "Dim oLib as Object"
msgstr "Dim oLib as Object"
#: sample_code.xhp#par_id3148576.75.help.text
msgid "Dim oLibDialog as Object"
msgstr "Dim oLibDialog as Object"
#: sample_code.xhp#par_id3153726.76.help.text
msgid "Dim oRuntimeDialog as Object"
msgstr "Dim oRuntimeDialog as Object"
#: sample_code.xhp#par_id3149261.77.help.text
msgid "If IsMissing(oLibContainer ) then"
msgstr "If IsMissing(oLibContainer ) then"
#: sample_code.xhp#par_id3148646.78.help.text
msgid "oLibContainer = DialogLibraries"
msgstr "oLibContainer = DialogLibraries"
#: sample_code.xhp#par_id3151115.79.help.text
msgid "End If"
msgstr "End If"
#: sample_code.xhp#par_id3146986.80.help.text
msgid "oLibContainer.LoadLibrary(LibName)"
msgstr "oLibContainer.LoadLibrary(LibName)"
#: sample_code.xhp#par_id3145366.81.help.text
msgid "oLib = oLibContainer.GetByName(Libname)"
msgstr "oLib = oLibContainer.GetByName(Libname)"
#: sample_code.xhp#par_id3145271.82.help.text
msgid "oLibDialog = oLib.GetByName(DialogName)"
msgstr "oLibDialog = oLib.GetByName(DialogName)"
#: sample_code.xhp#par_id3144764.83.help.text
msgid "oRuntimeDialog = CreateUnoDialog(oLibDialog)"
msgstr "oRuntimeDialog = CreateUnoDialog(oLibDialog)"
#: sample_code.xhp#par_id3153876.84.help.text
msgid "LoadDialog() = oRuntimeDialog"
msgstr "LoadDialog() = oRuntimeDialog"
#: sample_code.xhp#par_id3156286.85.help.text
msgid "End Function"
msgstr "End Function"
#: sample_code.xhp#hd_id3149412.18.help.text
msgid "Displaying a Dialog"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρου διαλόγου"
#: sample_code.xhp#par_id3145801.86.help.text
msgid "rem global definition of variables"
msgstr "rem global definition of variables"
#: sample_code.xhp#par_id3150716.87.help.text
msgid "Dim oDialog1 AS Object"
msgstr "Dim oDialog1 AS Object"
#: sample_code.xhp#par_id3154510.88.help.text
msgid "Sub StartDialog1"
msgstr "Sub StartDialog1"
#: sample_code.xhp#par_id3146913.162.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3146913.162.help.text"
msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Εργαλεία\")"
#: sample_code.xhp#par_id3150327.89.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3150327.89.help.text"
msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
msgstr "oDialog1 = LoadDialog(\"Τυπικός\", \"Dialog1\")"
#: sample_code.xhp#par_id3155767.92.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3155767.92.help.text"
msgid "oDialog1.Execute()"
msgstr "oDialog1.Execute()"
#: sample_code.xhp#par_id3149019.93.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3149019.93.help.text"
msgid "end sub"
msgstr "end sub"
#: sample_code.xhp#hd_id3150042.27.help.text
msgid "Read or Edit Properties of Controls in the Program"
msgstr "Ανάγνωση ή επεξεργασία ιδιοτήτων πεδίων ελέγχου στο πρόγραμμα"
#: sample_code.xhp#par_id3159267.136.help.text
msgid "Sub Sample1"
msgstr "Sub Sample1"
#: sample_code.xhp#par_id3155335.163.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3155335.163.help.text"
msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Εργαλεία\")"
#: sample_code.xhp#par_id3163808.137.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3163808.137.help.text"
msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
msgstr "oDialog1 = LoadDialog(\"Τυπικός\", \"Dialog1\")"
#: sample_code.xhp#par_id3145232.138.help.text
msgid "REM get dialog model"
msgstr "REM get dialog model"
#: sample_code.xhp#par_id3146316.139.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3146316.139.help.text"
msgid "oDialog1Model = oDialog1.Model"
msgstr "oDialog1Model = oDialog1.Model"
#: sample_code.xhp#par_id3154021.140.help.text
msgid "REM display text of Label1"
msgstr "REM display text of Label1"
#: sample_code.xhp#par_id3150301.141.help.text
msgid "oLabel1 = oDialog1.GetControl(\"Label1\")"
msgstr "oLabel1 = oDialog1.GetControl(\"Label1\")"
#: sample_code.xhp#par_id3152584.142.help.text
msgid "MsgBox oLabel1.Text"
msgstr "MsgBox oLabel1.Text"
#: sample_code.xhp#par_id3151277.143.help.text
msgid "REM set new text for control Label1"
msgstr "REM set new text for control Label1"
#: sample_code.xhp#par_id3154119.144.help.text
msgid "oLabel1.Text = \"New Files\""
msgstr "oLabel1.Text = \"Νέα αρχεία\""
#: sample_code.xhp#par_id3155115.145.help.text
msgid "REM display model properties for the control CheckBox1"
msgstr "REM display model properties for the control CheckBox1"
#: sample_code.xhp#par_id3166426.146.help.text
msgid "oCheckBox1Model = oDialog1Model.CheckBox1"
msgstr "oCheckBox1Model = oDialog1Model.CheckBox1"
#: sample_code.xhp#par_id3153270.147.help.text
msgid "MsgBox oCheckBox1Model.Dbg_Properties"
msgstr "MsgBox oCheckBox1Model.Dbg_Properties"
#: sample_code.xhp#par_id3149817.148.help.text
msgid "REM set new state for CheckBox1 for model of control"
msgstr "REM set new state for CheckBox1 for model of control"
#: sample_code.xhp#par_id3145134.149.help.text
msgid "oCheckBox1Model.State = 1"
msgstr "oCheckBox1Model.State = 1"
#: sample_code.xhp#par_id3159102.150.help.text
msgid "REM display model properties for control CommandButton1"
msgstr "REM display model properties for control CommandButton1"
#: sample_code.xhp#par_id3152777.151.help.text
msgid "oCMD1Model = oDialog1Model.CommandButton1"
msgstr "oCMD1Model = oDialog1Model.CommandButton1"
#: sample_code.xhp#par_id3149209.152.help.text
msgid "MsgBox oCMD1Model.Dbg_Properties"
msgstr "MsgBox oCMD1Model.Dbg_Properties"
#: sample_code.xhp#par_id3150368.153.help.text
msgid "REM display properties of control CommandButton1"
msgstr "REM display properties of control CommandButton1"
#: sample_code.xhp#par_id3150883.154.help.text
msgid "oCMD1 = oDialog1.GetControl(\"CommandButton1\")"
msgstr "oCMD1 = oDialog1.GetControl(CommandButton1)"
#: sample_code.xhp#par_id3155380.155.help.text
msgid "MsgBox oCMD1.Dbg_Properties"
msgstr "MsgBox oCMD1.Dbg_Properties"
#: sample_code.xhp#par_id3150201.156.help.text
msgid "REM execute dialog"
msgstr "REM execute dialog"
#: sample_code.xhp#par_id3154485.157.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3154485.157.help.text"
msgid "oDialog1.Execute()"
msgstr "oDialog1.Execute()"
#: sample_code.xhp#par_id3146115.158.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3146115.158.help.text"
msgid "End Sub"
msgstr "End Sub"
#: sample_code.xhp#hd_id3145387.55.help.text
msgid "Add an Entry to a ListBox"
msgstr "Προσθήκη καταχώρισης σε ένα πεδίο λίστας"
#: sample_code.xhp#par_id3155088.122.help.text
msgid "Sub AddEntry"
msgstr "Sub AddEntry"
#: sample_code.xhp#par_id3154528.164.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3154528.164.help.text"
msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Εργαλεία\")"
#: sample_code.xhp#par_id3159222.159.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3159222.159.help.text"
msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
msgstr "oDialog1 = LoadDialog(\"Τυπικός\", \"Dialog1\")"
#: sample_code.xhp#par_id3148700.123.help.text
msgid "REM adds a new entry to the ListBox"
msgstr "REM adds a new entry to the ListBox"
#: sample_code.xhp#par_id3159173.124.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3159173.124.help.text"
msgid "oDialog1Model = oDialog1.Model"
msgstr "oDialog1Model = oDialog1.Model"
#: sample_code.xhp#par_id3153305.125.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3153305.125.help.text"
msgid "oListBox = oDialog1.GetControl(\"ListBox1\")"
msgstr "oListBox = oDialog1.GetControl(\"ListBox1\")"
#: sample_code.xhp#par_id3153914.126.help.text
msgid "dim iCount as integer"
msgstr "dim iCount as integer"
#: sample_code.xhp#par_id3151243.127.help.text
msgid "iCount = oListbox.ItemCount"
msgstr "iCount = oListbox.ItemCount"
#: sample_code.xhp#par_id3144504.128.help.text
msgid "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)"
msgstr "oListbox.additem(\"Νέο στοιχείο\" & iCount,0)"
#: sample_code.xhp#par_id3149328.129.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3149328.129.help.text"
msgid "end sub"
msgstr "end sub"
#: sample_code.xhp#hd_id3147071.64.help.text
msgid "Remove an Entry from a ListBox"
msgstr "Διαγραφή καταχώρισης από ένα πεδίο λίστας"
#: sample_code.xhp#par_id3159095.130.help.text
msgid "Sub RemoveEntry"
msgstr "Sub RemoveEntry"
#: sample_code.xhp#par_id3154958.165.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3154958.165.help.text"
msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Εργαλεία\")"
#: sample_code.xhp#par_id3149443.160.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3149443.160.help.text"
msgid "oDialog1 = LoadDialog(\"Standard\", \"Dialog1\")"
msgstr "oDialog1 = LoadDialog(\"Τυπικός\", \"Dialog1\")"
#: sample_code.xhp#par_id3153247.131.help.text
msgid "REM remove the first entry from the ListBox"
msgstr "REM remove the first entry from the ListBox"
#: sample_code.xhp#par_id3151302.132.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3151302.132.help.text"
msgid "oDialog1Model = oDialog1.Model"
msgstr "oDialog1Model = oDialog1.Model"
#: sample_code.xhp#par_id3153976.133.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3153976.133.help.text"
msgid "oListBox = oDialog1.GetControl(\"ListBox1\")"
msgstr "oListBox = oDialog1.GetControl(\"ListBox1\")"
#: sample_code.xhp#par_id3155383.134.help.text
msgid "oListbox.removeitems(0,1)"
msgstr "oListbox.removeitems(0,1)"
#: sample_code.xhp#par_id3150892.135.help.text
msgctxt "sample_code.xhp#par_id3150892.135.help.text"
msgid "end sub"
msgstr "end sub"
#: show_dialog.xhp#tit.help.text
msgid "Opening a Dialog With Program Code"
msgstr "Άνοιγμα διαλόγου με κώδικα προγράμματος"
#: show_dialog.xhp#bm_id3154140.help.text
msgid "<bookmark_value>module/dialog toggle</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;using program code to show (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; showing a dialog using program code</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>εναλλαγή αρθρώματος/παραθύρου διαλόγου</bookmark_value><bookmark_value>παράθυρα διαλόγου, χρήση κωδικού προγράμματος για την εμφάνιση (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>παραδείγματα, εμφάνιση παραθύρου διαλόγου χρησιμοποιώντας κώδικα προγράμματος</bookmark_value>"
#: show_dialog.xhp#hd_id3154140.1.help.text
msgid "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Opening a Dialog With Program Code\">Opening a Dialog With Program Code</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Άνοιγμα διαλόγου με κώδικα προγράμματος\">Άνοιγμα διαλόγου με κώδικα προγράμματος</link></variable> "
#: show_dialog.xhp#par_id3145171.2.help.text
msgid "In the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window."
msgstr "Στο παράθυρο του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC κάποιου διαλόγου που δημιουργήσατε, βγείτε από τον επεξεργαστή διαλόγου κάνοντας κλικ στην καρτέλα με το όνομα του αρθρώματος στην οποία ανήκει το παράθυρο διαλόγου. Η καρτέλα με το όνομα βρίσκεται στο κάτω μέρος του παραθύρου."
#: show_dialog.xhp#par_id3153968.6.help.text
msgid "Enter the following code for a subroutine called <emph>Dialog1Show</emph>. In this example, the name of the dialog that you created is \"Dialog1\":"
msgstr "Εισάγετε τον παρακάτω κώδικα υπορουτίνας με το όνομα <emph>Dialog1Show</emph>. Σε αυτό το παράδειγμα το όνομα του διαλόγου που δημιουργήσατε είναι \"Dialog1\": "
#: show_dialog.xhp#par_id3156443.7.help.text
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3156443.7.help.text"
msgid "Sub Dialog1Show"
msgstr "Sub Dialog1Show"
#: show_dialog.xhp#par_id3148575.24.help.text
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3148575.24.help.text"
msgid "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")"
msgstr "BasicLibraries.LoadLibrary(\"Εργαλεία\")"
#: show_dialog.xhp#par_id3152463.8.help.text
msgid "oDialog1 = <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"LoadDialog\">LoadDialog</link>(\"Standard\", \"Dialog1\")"
msgstr "oDialog1 = <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"LoadDialog\">LoadDialog</link>(\"Τυπικός\", \"Dialog1\")"
#: show_dialog.xhp#par_id3148646.14.help.text
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3148646.14.help.text"
msgid "oDialog1.Execute()"
msgstr "oDialog1.Execute()"
#: show_dialog.xhp#par_id3147349.15.help.text
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3147349.15.help.text"
msgid "End Sub"
msgstr "End Sub"
#: show_dialog.xhp#par_id3152596.18.help.text
msgid "Without using \"LoadDialog\" you can call the code as follows:"
msgstr "Χωρίς να χρησιμοποιήσετε το \"LoadDialog\", μπορείτε να καλέσετε τον κώδικα ως εξής:"
#: show_dialog.xhp#par_id3163710.19.help.text
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3163710.19.help.text"
msgid "Sub Dialog1Show"
msgstr "Sub Dialog1Show"
#: show_dialog.xhp#par_id3146985.20.help.text
msgid "DialogLibraries.LoadLibrary( \"Standard\" )"
msgstr "DialogLibraries.LoadLibrary( \"Τυπικός\" )"
#: show_dialog.xhp#par_id3155418.21.help.text
msgid "oDialog1 = CreateUnoDialog( DialogLibraries.Standard.Dialog1 )"
msgstr "oDialog1 = CreateUnoDialog( DialogLibraries.Standard.Dialog1 )"
#: show_dialog.xhp#par_id3154944.22.help.text
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3154944.22.help.text"
msgid "oDialog1.Execute()"
msgstr "oDialog1.Execute()"
#: show_dialog.xhp#par_id3145800.23.help.text
msgctxt "show_dialog.xhp#par_id3145800.23.help.text"
msgid "End Sub"
msgstr "End Sub"
#: show_dialog.xhp#par_id3153157.16.help.text
msgid "When you execute this code, \"Dialog1\" opens. To close the dialog, click the close button (x) on its title bar."
msgstr "Όταν εκτελείτε τον κώδικα, ανοίγει ο \"Dialog1\". Για να κλείσετε το παράθυρο διαλόγου, κάντε κλικ στο κουμπί κλεισίματος (x) στη γραμμή τίτλου του."
#: create_dialog.xhp#tit.help.text
msgid "Creating a Basic Dialog"
msgstr "Δημιουργία παραθύρου διαλόγου στο Basic"
#: create_dialog.xhp#bm_id3149346.help.text
msgid "<bookmark_value>dialogs;creating Basic dialogs</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>διάλογοι, δημιουργία παραθύρων διαλόγου στο Basic</bookmark_value>"
#: create_dialog.xhp#hd_id3149346.1.help.text
msgid "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Creating a Basic Dialog\">Creating a Basic Dialog</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Δημιουργία παραθύρου διαλόγου στο Basic\">Δημιουργία παραθύρου διαλόγου στο Basic</link></variable>"
#: create_dialog.xhp#par_id3163802.3.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Dialogs</emph>, and then click <emph>New</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Μακροεντολές - Διαχείριση διαλόγων</emph>, και κατόπιν κάντε κλικ στη <emph>Δημιουργία</emph>."
#: create_dialog.xhp#par_id3150447.11.help.text
msgid "Enter a name for the dialog, and click OK. To rename the dialog later, right-click the name on the tab, and choose <emph>Rename</emph>. "
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για το παράθυρο διαλόγου, και κάντε κλικ στο κουμπί OK. Εάν αργότερα θελήσετε να μετονομάσετε το παράθυρο διαλόγου, κάντε δεξί κλικ στο όνομα μέσα στην καρτέλα, και επιλέξτε <emph>Μετονομασία</emph>."
#: create_dialog.xhp#par_idN1065F.help.text
msgid "Click <emph>Edit</emph>. The Basic dialog editor opens and contains a blank dialog."
msgstr "Κάντε κλικ στην <emph>Επεξεργασία</emph>. Ανοίγει ο επεξεργαστής διαλόγου του Basic και περιέχει ένα κενό παράθυρο διαλόγου."
#: create_dialog.xhp#par_id3153726.6.help.text
msgid "If you do not see the <emph>Toolbox</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Insert Controls </emph>icon to open the <emph>Toolbox</emph> bar."
msgstr "Εάν δεν βλέπετε τη γραμμή <emph>Εργαλειοθήκη</emph>, κάντε κλικ στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο <emph> Εισαγωγή πεδίων ελέγχου</emph> για να ανοίξει η γραμμή <emph>Εργαλειοθήκη</emph>."
#: create_dialog.xhp#par_id3148455.12.help.text
msgid "Click a tool and then drag in the dialog to create the control."
msgstr "Για να δημιουργήσετε το πεδίο ελέγχου, κάντε κλικ σε κάποιο εργαλείο και έπειτα μεταφέρετε το στο παράθυρο διαλόγου."
#: control_properties.xhp#tit.help.text
msgid "Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor"
msgstr "Αλλαγή των ιδιοτήτων των πεδίων ελέγχου στον επεξεργαστή διαλόγου"
#: control_properties.xhp#bm_id3145786.help.text
msgid "<bookmark_value>properties; controls in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>changing;control properties</bookmark_value><bookmark_value>controls;changing properties</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;changing control properties</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ιδιότητες, πεδία ελέγχου στον επεξεργαστή διαλόγου</bookmark_value><bookmark_value>αλλαγή, ιδιότητες πεδίων ελέγχου</bookmark_value><bookmark_value>πεδία ελέγχου, αλλαγή ιδιοτήτων</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργαστής διαλόγου, αλλαγή ιδιοτήτων πεδίων ελέγχου</bookmark_value>"
#: control_properties.xhp#hd_id3145786.1.help.text
msgid "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor\">Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Αλλαγή των ιδιοτήτων των πεδίων ελέγχου στον επεξεργαστή διαλόγου\">Αλλαγή των ιδιοτήτων των πεδίων ελέγχου στον επεξεργαστή διαλόγου</link></variable>"
#: control_properties.xhp#par_id3147317.2.help.text
msgid "You can set the properties of control that you add to a dialog. For example, you can change the color, name, and size of a button that you added. You can change most control properties when you create or edit a dialog. However, you can only change some properties at runtime."
msgstr "Μπορείτε να ορίσετε τις ιδιότητες των πεδίων ελέγχου που προσθέσατε σε κάποιο παράθυρο διαλόγου. Για παράδειγμα, μπορείτε να αλλάξετε το χρώμα, το όνομα και το μέγεθος κάποιου κουμπιού που προσθέσατε. Μπορείτε να μεταβάλετε τις περισσότερες ιδιότητες των πεδίων ελέγχου κατά τη δημιουργία ή την επεξεργασία του παραθύρου διαλόγου. Παρόλα αυτά, κάποιες ιδιότητες μπορείτε να τις μεταβάλετε μόνο κατά τον χρόνο εκτέλεσης."
#: control_properties.xhp#par_id3145749.3.help.text
msgid "To change the properties of a control in design mode, right-click the control, and then choose <emph>Properties</emph>."
msgstr "Για να μεταβάλετε τις ιδιότητες των πεδίων ελέγχου στην κατάσταση σχεδίασης, κάντε δεξί κλικ στο πεδίο ελέγχου, και κατόπιν επιλέξτε <emph>Ιδιότητες</emph>."
#: insert_control.xhp#tit.help.text
msgid "Creating Controls in the Dialog Editor"
msgstr "Δημιουργία πεδίων ελέγχου στον επεξεργαστή διαλόγου"
#: insert_control.xhp#bm_id3149182.help.text
msgid "<bookmark_value>controls; creating in the dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;creating controls</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>πεδία ελέγχου, δημιουργία στον επεξεργαστή διαλόγου</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργαστής διαλόγου, δημιουργία πεδίων ελέγχου</bookmark_value>"
#: insert_control.xhp#hd_id3149182.1.help.text
msgid "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Creating Controls in the Dialog Editor\">Creating Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Δημιουργία πεδίων ελέγχου στον επεξεργαστή διαλόγου\">Δημιουργία πεδίων ελέγχου στον επεξεργαστή διαλόγου</link></variable>"
#: insert_control.xhp#par_id3146797.2.help.text
msgid "Use the tools on the <emph>Toolbox </emph>of the BASIC dialog editor to add controls to your dialog."
msgstr "Για να προσθέσετε πεδία ελέγχου στο παράθυρο διαλόγου σας, χρησιμοποιήστε τα εργαλεία στην <emph>Εργαλειοθήκη</emph> του επεξεργαστή διαλόγου της Basic ."
#: insert_control.xhp#par_id3150276.7.help.text
msgid "To open the <emph>Toolbox</emph>, click the arrow next to the <emph>Insert Controls</emph> icon on the <emph>Macro</emph> toolbar."
msgstr "Για να ανοίξετε την <emph>Εργαλειοθήκη</emph>, κάντε κλικ στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο <emph> Εισαγωγή πεδίων ελέγχου</emph> στη γραμμή εργαλείων <emph>Μακροεντολή</emph>."
#: insert_control.xhp#par_id3145068.3.help.text
msgid "Click a tool on the toolbar, for example, <emph>Button</emph>."
msgstr "Κάντε κλικ σε κάποιο εργαλείο της γραμμής εργαλείων, για παράδειγμα, στο <emph>Κουμπί</emph>."
#: insert_control.xhp#par_id3153360.4.help.text
msgid "On the dialog, drag the button to the size you want."
msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου, μεταφέρετε το κουμπί μέχρι το μέγεθος που επιθυμείτε."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,298 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fshared%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 06130000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Macro"
msgstr "Μακροεντολή"
#: 06130000.xhp#bm_id3145786.help.text
msgid "<bookmark_value>macros; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE; macros</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>μακροεντολή, Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE, μακροεντολή</bookmark_value>"
#: 06130000.xhp#hd_id3145786.1.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3145786.1.help.text"
msgid "Macro"
msgstr "Μακροεντολή"
#: 06130000.xhp#par_id3152886.2.help.text
msgid "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Macro </emph>dialog, where you can create, edit, organize, and run $[officename] Basic macros.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Μακροεντολή </emph>, όπου μπορείτε να δημιουργήσετε, να επεξεργαστείτε, να οργανώσετε και να εκτελέσετε, μακροεντολές στο $[officename] Basic.</ahelp></variable>"
#: 06130000.xhp#hd_id3154145.3.help.text
msgid "Macro name"
msgstr "Όνομα μακροεντολής"
#: 06130000.xhp#par_id3151116.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_MACROCHOOSER_RID_ED_MACRONAME\">Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_MACROCHOOSER_RID_ED_MACRONAME\">Προβάλει το όνομα της επιλεγμένης μακροεντολής. Για να δημιουργήσετε ή να μεταβάλετε το όνομα μιας μακροεντολής, εισάγετε το όνομα εδώ. </ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3153729.7.help.text
msgid "Macro from / Save macro in"
msgstr "Μακροεντολή από / Αποθήκευση μακροεντολής σε"
#: 06130000.xhp#par_id3153190.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS\">Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS\">Κατηγοριοποιεί τις βιβλιοθήκες και τα αρθρώματα όπου μπορείτε να ανοίγετε ή να αποθηκεύετε τις μακροεντολές σας . Για να αποθηκεύσετε μια μακροεντολή με ένα συγκεκριμένο έγγραφο, ανοίξτε το έγγραφο, και έπειτα ανοίξτε αυτό το παράθυρο διαλόγου .</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3146975.11.help.text
msgid "Run / Save"
msgstr "Εκτέλεση / Αποθήκευση"
#: 06130000.xhp#par_id3154791.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_RUN\">Runs or saves the current macro.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_RUN\">Εκτελεί ή αποθηκεύει την τρέχουσα μακροεντολή.</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3153158.15.help.text
msgid "Assign"
msgstr "Ανάθεση"
#: 06130000.xhp#par_id3149961.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ASSIGN\">Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ASSIGN\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Προσαρμογή, όπου μπορείτε να ορίσετε την επιλεγμένη μακροεντολή σε ένα μενού εντολών , σε μια γραμμή εργαλείων, ή σε ένα συμβάν.</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3145799.17.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3145799.17.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: 06130000.xhp#par_id3147127.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the $[officename] Basic editor and opens the selected macro for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εκκινεί τον επεξεργαστή του $[officename] Basic και ανοίγει την επιλεγμένη μακροεντολή για επεξεργασία.</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3149400.19.help.text
msgid "New/Delete"
msgstr "Δημιουργία/Διαγραφή"
#: 06130000.xhp#par_id3155602.61.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_DEL\">Creates a new macro, or deletes the selected macro.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_DEL\">Δημιουργεί μια νέα μακροεντολή, ή διαγράφει την επιλεγμένη.</ahelp>"
#: 06130000.xhp#par_id3149124.20.help.text
msgid "To create a new macro, select the \"Standard\" module in the <emph>Macro from</emph> list, and then click <emph>New</emph>. "
msgstr "Για να δημιουργήσετε μια νέα μακροεντολή, επιλέξτε το άρθρωμα \"Standard\" στην λίστα <emph>Μακροεντολή από </emph>, και έπειτα κάντε κλικ στη <emph>Δημιουργία</emph>. "
#: 06130000.xhp#par_id3150749.21.help.text
msgid "To delete a macro, select it, and then click <emph>Delete</emph>."
msgstr "Για να διαγράψετε μια μακροεντολή, επιλέξτε την , και έπειτα κάντε κλικ στη <emph>Διαγραφή</emph>."
#: 06130000.xhp#hd_id3153764.22.help.text
msgid "Organizer"
msgstr "Διαχείριση"
#: 06130000.xhp#par_id3148405.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Opens the <emph>Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Διαχείριση μακροεντολών</emph>, όπου μπορείτε να προσθέσετε , να επεξεργαστείτε, ή να διαγράψετε υπάρχοντα αρθρώματα μακροεντολών, παράθυρα διαλόγου, και βιβλιοθήκες .</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3166447.29.help.text
msgid "Module/Dialog"
msgstr "Αρθρώματα/Διάλογοι"
#: 06130000.xhp#par_id3155959.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">Lists the existing macros and dialogs.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_MODULES_TREE\">Ταξινομεί τις υπάρχουσες μακροεντολές και τα παράθυρα διαλόγου.</ahelp>"
#: 06130000.xhp#par_id3149922.31.help.text
msgid "You can drag-and-drop a module or a dialog between libraries."
msgstr "Μπορείτε να μετακινήσετε και να αποθέσετε ένα άρθρωμα ή ένα παράθυρο διαλόγου ανάμεσα στις βιβλιοθήκες."
#: 06130000.xhp#par_id3159333.33.help.text
msgid "To copy a dialog or a module, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you drag-and-drop."
msgstr "Για να αντιγράψετε ένα διάλογο η ένα άρθρωμα , κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. ενώ κάνετε μεταφορά και απόθεση."
#: 06130000.xhp#hd_id3147131.34.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3147131.34.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: 06130000.xhp#par_id3149816.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_EDIT\">Opens the selected macro or dialog for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_EDIT\">Ανοίγει την επιλεγμένη μακροεντολή ή ένα παράθυρο διαλόγου για επεξεργασία.</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3151214.36.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3151214.36.help.text"
msgid "New"
msgstr "Δημιουργία"
#: 06130000.xhp#par_id3154202.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">Creates a new module.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWMOD\">Δημιουργεί ένα νέο άρθρωμα.</ahelp>"
#: 06130000.xhp#par_id3153269.40.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Creates a new dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Δημιουργεί ένα νέο παράθυρο διαλόγου.</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3154587.42.help.text
msgid "Libraries tab page"
msgstr "Καρτέλα βιβλιοθηκών"
#: 06130000.xhp#par_id3153705.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Lets you manage the macro libraries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_MODULS_RID_PB_NEWDLG\">Σας επιτρέπει να διαχειριστείτε τις βιβλιοθήκες μακροεντολών .</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3145259.44.help.text
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: 06130000.xhp#par_id3153234.45.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">Select the location containing the macro libraries that you want to organize.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">Επιλέξτε την τοποθεσία που περιέχει τις βιβλιοθήκες μακροεντολών που θα επιθυμούσατε να διαχειριστείτε.</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3148460.46.help.text
msgid "Library"
msgstr "Βιβλιοθήκη"
#: 06130000.xhp#par_id3150828.47.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS_TREE\">Lists the macro libraries in the chosen location.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS_TREE\">Ταξινομεί τις βιβλιοθήκες μακροεντολών στην επιλεγμένη τοποθεσία.</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3145134.48.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3145134.48.help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: 06130000.xhp#par_id3150518.49.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_EDIT\">Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_EDIT\">Ανοίγει τον επεξεργαστή του $[officename] Basic ώστε να μπορείτε να τροποποιήσετε την επιλεγμένη βιβλιοθήκη.</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3150371.50.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3150371.50.help.text"
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: 06130000.xhp#par_id3166430.51.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_PASSWORD\">Assigns or edits the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">password</link> for the selected library. \"Standard\" libraries cannot have a password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_PASSWORD\">Ορίζει ή επεξεργάζεται τον <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\" name=\"κωδικό πρόσβασης\">κωδικό πρόσβασης</link> για την επιλεγμένη βιβλιοθήκη. Οι \"Standard\" βιβλιοθήκες δεν μπορούν να έχουν κωδικό.</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3154372.52.help.text
msgctxt "06130000.xhp#hd_id3154372.52.help.text"
msgid "New"
msgstr "Δημιουργία"
#: 06130000.xhp#par_id3145387.53.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_NEWLIB\">Creates a new library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_NEWLIB\">Δημιουργεί μία νέα βιβλιοθήκη.</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3154259.56.help.text
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: 06130000.xhp#par_id3156169.57.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_DLG_NEWLIB_RID_ED_LIBNAME\">Enter a name for the new module, dialog, or library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_EDIT_RID_DLG_NEWLIB_RID_ED_LIBNAME\">Εισάγετε ένα όνομα για το νέο άρθρωμα, παράθυρο διαλόγου, ή βιβλιοθήκη.</ahelp>"
#: 06130000.xhp#hd_id3151183.54.help.text
msgid "Append"
msgstr "Προσθήκη"
#: 06130000.xhp#par_id3155126.55.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_APPEND\">Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_TP_LIBS_RID_PB_APPEND\">Τοποθετήστε την $[officename] Basic βιβλιοθήκη που επιθυμείτε να προσθέσετε στην τρέχουσα λίστα , και έπειτα κάντε κλικ στο Άνοιγμα.</ahelp>"
#: 06130100.xhp#tit.help.text
msgctxt "06130100.xhp#tit.help.text"
msgid "Change Password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: 06130100.xhp#hd_id3159399.1.help.text
msgctxt "06130100.xhp#hd_id3159399.1.help.text"
msgid "Change Password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: 06130100.xhp#par_id3150276.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PASSWORD\">Προστατεύει την επιλεγμένη βιβλιοθήκη με έναν κωδικό.</ahelp> Μπορείτε να εισάγετε ένα νέο κωδικό, ή να αλλάξετε τον τρέχοντα κωδικό."
#: 06130100.xhp#hd_id3154285.3.help.text
msgid "Old password"
msgstr "Παλιός κωδικός πρόσβασης"
#: 06130100.xhp#hd_id3153665.4.help.text
msgctxt "06130100.xhp#hd_id3153665.4.help.text"
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: 06130100.xhp#par_id3155628.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Enter the current password for the selected library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_OLD_PASSWD\">Εισάγετε τον τρέχοντα κωδικό για την επιλεγμένη βιβλιοθήκη.</ahelp>"
#: 06130100.xhp#hd_id3153126.6.help.text
msgid "New password"
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"
#: 06130100.xhp#hd_id3153628.7.help.text
msgctxt "06130100.xhp#hd_id3153628.7.help.text"
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: 06130100.xhp#par_id3159413.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Enter a new password for the selected library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_NEW_PASSWD\">Εισάγετε ένα νέο κωδικό για την επιλεγμένη βιβλιοθήκη.</ahelp>"
#: 06130100.xhp#hd_id3148947.9.help.text
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#: 06130100.xhp#par_id3149457.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Repeat the new password for the selected library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_PASSWORD:ED_REPEAT_PASSWD\">Επαναλάβετε τον νέο κωδικό για την επιλεγμένη βιβλιοθήκη.</ahelp>"
#: 06130500.xhp#tit.help.text
msgctxt "06130500.xhp#tit.help.text"
msgid "Append libraries"
msgstr "Προσθήκη βιβλιοθηκών "
#: 06130500.xhp#bm_id3150502.help.text
msgid "<bookmark_value>libraries; adding</bookmark_value><bookmark_value>inserting;Basic libraries</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>βιβλιοθήκες; προσθήκη</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή;βιβλιοθήκες BASIC</bookmark_value>"
#: 06130500.xhp#hd_id3150502.1.help.text
msgctxt "06130500.xhp#hd_id3150502.1.help.text"
msgid "Append libraries"
msgstr "Προσθήκη βιβλιοθηκών"
#: 06130500.xhp#par_id3154840.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Locate that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εντοπίστε την <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic βιβλιοθήκη που επιθυμείτε να προσθέσετε στην τρέχουσα λίστα, και κάντε κλικ στο Άνοιγμα.</ahelp>"
#: 06130500.xhp#hd_id3149119.3.help.text
msgid "File name:"
msgstr "Όνομα αρχείου:"
#: 06130500.xhp#par_id3147102.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Enter a name or the path to the library that you want to append.</ahelp> You can also select a library from the list."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBSDLG_TREE\">Εισάγετε ένα όνομα ή τη διαδρομή της βιβλιοθήκης που επιθυμείτε να προσθέσετε.</ahelp> Μπορείτε επίσης να επιλέξετε μια βιβλιοθήκη από την λίστα."
#: 06130500.xhp#hd_id3147291.5.help.text
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#: 06130500.xhp#hd_id3147226.7.help.text
msgid "Insert as reference (read-only)"
msgstr "Εισαγωγή ως παραπομπή (μόνο για ανάγνωση)"
#: 06130500.xhp#par_id3155892.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REF\">Προσθέστε την επιλεγμένη βιβλιοθήκη σαν αρχείο μόνο για ανάγνωση. Η βιβλιοθήκη επαναφορτώνεται κάθε φορά που κάνετε εκκίνηση του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
#: 06130500.xhp#hd_id3145071.9.help.text
msgid "Replace existing libraries"
msgstr "Αντικατάσταση υπαρχουσών βιβλιοθηκών"
#: 06130500.xhp#par_id3149812.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Replaces a library that has the same name with the current library.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_CHECKBOX_RID_DLG_LIBS_RID_CB_REPL\">Αντικαθιστά μία βιβλιοθήκη που έχει το ίδιο όνομα με την τρέχουσα βιβλιοθήκη.</ahelp>"

View File

@@ -0,0 +1,862 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fshared%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 21:16+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 11080000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11080000.xhp#tit.help.text"
msgid "Enable Watch"
msgstr "Ενεργοποίηση παρατηρητή"
#: 11080000.xhp#hd_id3154863.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Enable Watch\">Enable Watch</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Ενεργοποίηση παρατηρητή\">Ενεργοποίηση παρατηρητή</link>"
#: 11080000.xhp#par_id3093440.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:AddWatch\">Click this icon to view the variables in a macro. The contents of the variable are displayed in a separate window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddWatch\">Πατήστε σε αυτό το εικονίδιο για να προβάλετε τις μεταβλητές σε μία μακροεντολή. Τα περιεχόμενα των μεταβλητών εμφανίζονται σε ξεχωριστό παράθυρο.</ahelp>"
#: 11080000.xhp#par_id3147399.6.help.text
msgid "Click the name of a variable to select it, then click the <emph>Enable Watch</emph> icon. The value that is assigned to the variable is displayed next to its name. This value is constantly updated."
msgstr "Πατήστε στο όνομα μιας μεταβλητής για να την επιλέξετε, ύστερα κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Ενεργοποίηση παρατηρητή</emph>. Η τιμή που ορίστηκε στη μεταβλητή εμφανίζεται δίπλα από το όνομά της. Η τιμή ενημερώνεται συνεχώς."
#: 11080000.xhp#par_id3155892.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147209\" src=\"cmd/sc_addwatch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147209\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147209\" src=\"cmd/sc_addwatch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147209\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 11080000.xhp#par_id3150276.3.help.text
msgctxt "11080000.xhp#par_id3150276.3.help.text"
msgid "Enable Watch"
msgstr "Ενεργοποίηση παρατηρητή"
#: 11080000.xhp#par_id3159158.4.help.text
msgid "To remove the variable watch, select the variable in the Watch window, and then click on the <emph>Remove Watch</emph> icon."
msgstr "Για να αφαιρέσετε την παρατήρηση της μεταβλητής, επιλέξτε τη μεταβλητή στο παράθυρο Παρατήρηση, και ύστερα κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Αφαίρεση παρατήρησης</emph>."
#: 11010000.xhp#tit.help.text
msgid "Library"
msgstr "Βιβλιοθήκη"
#: 11010000.xhp#hd_id3151100.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11010000.xhp\" name=\"Library\">Library</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11010000.xhp\" name=\"Βιβλιοθήκη\">Βιβλιοθήκη</link>"
#: 11010000.xhp#par_id3154136.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">Select the library that you want to edit.</ahelp> The first module of the library that you select is displayed in the Basic IDE."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\"> Επιλέξτε τη βιβλιοθήκη που επιθυμείτε να επεξεργαστείτε.</ahelp> Το πρώτο άρθρωμα της βιβλιοθήκης που επιλέξατε εμφανίζεται μέσα στο περιβάλλον εργασίας Basic IDE."
#: 11010000.xhp#par_id3149095.help.text
msgid "<image src=\"res/helpimg/feldalle.png\" id=\"img_id3147576\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3147576\">List box Library</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/helpimg/feldalle.png\" id=\"img_id3147576\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3147576\">Λίστα βιβλιοθηκών</alt></image>"
#: 11010000.xhp#par_id3147654.3.help.text
msgid "Library List Box"
msgstr "Λίστα βιβλιοθηκών"
#: 11040000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11040000.xhp#tit.help.text"
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
#: 11040000.xhp#bm_id3154863.help.text
msgid "<bookmark_value>macros; stopping</bookmark_value><bookmark_value>program stops</bookmark_value><bookmark_value>stopping macros</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>μακροεντολές, διακοπή</bookmark_value><bookmark_value>program stops</bookmark_value><bookmark_value>διακοπή μακροεντολών</bookmark_value>"
#: 11040000.xhp#hd_id3154863.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11040000.xhp\" name=\"Stop\">Stop</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11040000.xhp\" name=\"Διακοπή\">Διακοπή</link>"
#: 11040000.xhp#par_id3147226.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStop\">Stops running the current macro.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline> You can also press Shift+Ctrl+Q.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStop\">Σταματά την τρέχουσα μακροεντολή.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline> Μπορείτε επίσης να πιέσετε το συνδυασμό πλήκτρων Shift+Ctrl+Q.</defaultinline></switchinline>"
#: 11040000.xhp#par_id3146797.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_basicstop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_basicstop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148538\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 11040000.xhp#par_id3150986.3.help.text
msgctxt "11040000.xhp#par_id3150986.3.help.text"
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
#: 11020000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Compile"
msgstr "Μεταγλώττιση"
#: 11020000.xhp#hd_id3148983.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11020000.xhp\" name=\"Compile\">Compile</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11020000.xhp\" name=\"Μεταγλώττιση\">Μεταγλώττιση</link>"
#: 11020000.xhp#par_id3159201.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:CompileBasic\" visibility=\"visible\">Compiles the Basic macro.</ahelp> You need to compile a macro after you make changes to it, or if the macro uses single or procedure steps."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CompileBasic\" visibility=\"visible\"> Μεταγλωττίζει τη μακροεντολή Basic .</ahelp> Πρέπει να μεταγλωττίσετε μια μακροεντολή μετά από κάθε αλλαγή σε αυτήν, ή εάν η μακροεντολή χρησιμοποιεί βηματική ή διαδικαστική εκτέλεση."
#: 11020000.xhp#par_id3156426.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_compilebasic.png\" id=\"img_id3147576\"><alt id=\"alt_id3147576\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_compilebasic.png\" id=\"img_id3147576\"><alt id=\"alt_id3147576\">Icon</alt></image>"
#: 11020000.xhp#par_id3149399.3.help.text
msgctxt "11020000.xhp#par_id3149399.3.help.text"
msgid "Compile"
msgstr "Μεταγλώττιση"
#: 11150000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11150000.xhp#tit.help.text"
msgid "Save Source As"
msgstr "Αποθήκευση κώδικα ως"
#: 11150000.xhp#hd_id3149497.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11150000.xhp\" name=\"Save Source As\">Save Source As</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11150000.xhp\" name=\"Αποθήκευση κώδικα ως\">Αποθήκευση κώδικα ως</link>"
#: 11150000.xhp#par_id3147261.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SaveBasicAs\">Saves the source code of the selected Basic macro.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveBasicAs\"> Αποθηκεύει τον πηγαίο κώδικα της επιλεγμένης μακροεντολής Basic .</ahelp>"
#: 11150000.xhp#par_id3145071.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149182\" src=\"cmd/sc_savebasicas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149182\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149182\" src=\"cmd/sc_savebasicas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149182\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 11150000.xhp#par_id3151110.2.help.text
msgctxt "11150000.xhp#par_id3151110.2.help.text"
msgid "Save Source As"
msgstr "Αποθήκευση κώδικα ως"
#: 11070000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Breakpoint"
msgstr "Σημείο στάσης"
#: 11070000.xhp#hd_id3154863.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11070000.xhp\" name=\"Breakpoint\">Breakpoint</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11070000.xhp\" name=\"Σημείο στάσης\">Σημείο στάσης</link>"
#: 11070000.xhp#par_id3155364.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleBreakPoint\">Inserts a breakpoint in the program line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleBreakPoint\">Εισάγει ένα σημείο στάσης στην γραμμή του προγράμματος.</ahelp>"
#: 11070000.xhp#par_id3149346.4.help.text
msgid "The breakpoint is inserted at the cursor position. Use a breakpoint to interrupt a program just before an error occurs. You can then troubleshoot the program by running it in <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Single Step</link> mode until the error occurs. You can also use the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> icon to check the content of the relevant variables."
msgstr "Το σημείο στάσης εισέρχεται στη τρέχουσα θέση του δρομέα. Χρησιμοποιήστε το σημείο στάσης για να διακόψετε ένα πρόγραμμα αμέσως πριν εμφανιστεί ένα σφάλμα. Μπορείτε έπειτα να ανιχνεύσετε το σφάλμα του προγράμματος να το εκτελέσετε με<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Βηματική εκτέλεση\">Βηματική εκτέλεση</link> έως ότου εμφανιστεί το σφάλμα. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Παρατηρητής\">Παρατηρητής</link> για να ελέγξετε το περιεχόμενο των εμπλεκόμενων μεταβλητών."
#: 11070000.xhp#par_id3156346.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152780\" src=\"cmd/sc_togglebreakpoint.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152780\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152780\" src=\"cmd/sc_togglebreakpoint.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152780\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 11070000.xhp#par_id3149416.3.help.text
msgctxt "11070000.xhp#par_id3149416.3.help.text"
msgid "Breakpoint"
msgstr "Σημείο στάσης"
#: 11170000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11170000.xhp#tit.help.text"
msgid "Manage Breakpoints"
msgstr "Διαχείριση σημείων στάσης"
#: 11170000.xhp#hd_id3156183.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11170000.xhp\" name=\"Manage Breakpoints\">Manage Breakpoints</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11170000.xhp\" name=\"Διαχείριση σημείων στάσης\">Διαχείριση σημείων στάσης</link>"
#: 11170000.xhp#par_id3152363.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Calls a dialog to manage breakpoints.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καλεί ένα παράθυρο διαλόγου για τη διαχείριση των σημείων στάσης.</ahelp>"
#: 11170000.xhp#par_id3143267.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_managebreakpoints.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_managebreakpoints.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 11170000.xhp#par_id3145383.3.help.text
msgctxt "11170000.xhp#par_id3145383.3.help.text"
msgid "Manage Breakpoints"
msgstr "Διαχείριση σημείων στάσης"
#: 11170000.xhp#par_id3154897.4.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Manage Breakpoints dialog\"><emph>Manage Breakpoints</emph> dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Παράθυρο διαλόγου διαχείρισης σημείων στάσης\"><emph>Παράθυρο διαλόγου διαχείρισης σημείων στάσης</emph></link>"
#: 11100000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11100000.xhp#tit.help.text"
msgid "Macros"
msgstr "Μακροεντολές"
#: 11100000.xhp#hd_id3156183.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11100000.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11100000.xhp\" name=\"Μακροεντολές\">Μακροεντολές</link>"
#: 11100000.xhp#par_id3147399.2.help.text
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChooseMacro\">Opens the <emph>Macro</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChooseMacro\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου<emph>Μακροεντολές</emph>.</ahelp>"
#: 11100000.xhp#par_id3148538.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_choosemacro.png\" id=\"img_id3153662\"><alt id=\"alt_id3153662\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_choosemacro.png\" id=\"img_id3153662\"><alt id=\"alt_id3153662\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 11100000.xhp#par_id3153542.3.help.text
msgctxt "11100000.xhp#par_id3153542.3.help.text"
msgid "Macros"
msgstr "Μακροεντολές"
#: 11180000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11180000.xhp#tit.help.text"
msgid "Import Dialog"
msgstr "Εισαγωγή διαλόγου"
#: 11180000.xhp#hd_id3156183.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11180000.xhp\" name=\"Import Dialog\">Import Dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11180000.xhp\" name=\"Import Dialog\">Εισαγωγή διαλόγου</link>"
#: 11180000.xhp#par_id3152363.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Calls an \"Open\" dialog to import a BASIC dialog file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καλεί έναν \"ανοικτό\" διάλογο για εισαγωγή ενός αρχείου διαλόγου BASIC.</ahelp>"
#: 11180000.xhp#par_id0929200903505211.help.text
msgid "If the imported dialog has a name that already exists in the library, you see a message box where you can decide to rename the imported dialog. In this case the dialog will be renamed to the next free \"automatic\" name like when creating a new dialog. Or you can replace the existing dialog by the imported dialog. If you click Cancel the dialog is not imported."
msgstr "Εάν ο εισαχθείς διάλογος έχει ένα όνομα που ήδη υπάρχει στη βιβλιοθήκη, θα δείτε ένα πλαίσιο μηνύματος όπου μπορείτε να αποφασίσετε τη μετονομασία του εισαχθέντος διαλόγου. Σε αυτήν την περίπτωση ο διάλογος θα μετονομαστεί στο επόμενο ελεύθερο \"αυτόματο\" όνομα όπως όταν δημιουργείται νέος διάλογος. Ή μπορείτε να αντικαταστήσετε τον υπάρχοντα διάλογο από τον εισαχθέντα διάλογο. Πατώντας ακύρωση, ο διάλογος δεν εισάγεται. "
#: 11180000.xhp#par_id0929200903505360.help.text
msgid "Dialogs can contain localization data. When importing a dialog, a mismatch of the dialogs' localization status can occur."
msgstr "Οι διάλογοι μπορεί να περιέχουν δεδομένα τοπικοποίησης. Εισάγοντας ένα διάλογο, μπορεί να μην ταιριάξει η κατάσταση τοπικοποίησης των διαλόγων."
#: 11180000.xhp#par_id0929200903505320.help.text
msgid "If the library contains additional languages compared to the imported dialog, or if the imported dialog is not localized at all, then the additional languages will silently be added to the imported dialog using the strings of the dialog's default locale."
msgstr "Εάν η βιβλιοθήκη περιέχει πρόσθετες γλώσσες συγκρινόμενη με τον εισαγόμενο διάλογο, ή εάν ο εισαχθείς διάλογος δεν τοπικοποιείται καθόλου, τότε οι πρόσθετες γλώσσες θα προστεθούν σιωπηλά στον εισαχθέντα διάλογο χρησιμοποιώντας τα αλφαριθμητικά του προεπιλεγμένου τοπικού διαλόγου."
#: 11180000.xhp#par_id0929200903505383.help.text
msgid "If the imported dialog contains additional languages compared to the library, or if the library is not localized at all, then you see a message box with Add, Omit, and Cancel buttons."
msgstr "Εάν ο εισαγόμενος διάλογος περιέχει πρόσθετες γλώσσες συγκρινόμενος με τη βιβλιοθήκη, ή εάν η βιβλιοθήκη δεν είναι καθόλου τοπικοποιημένη, τότε θα δείτε ένα πλαίσιο μηνύματος με κουμπιά προσθήκη, παράλειψη και ακύρωση."
#: 11180000.xhp#par_id0929200903505340.help.text
msgid "Add: The additional languages from the imported dialog will be added to the already existing dialog. The resources from the library's default language will be used for the new languages. This is the same as if you add these languages manually."
msgstr "Προσθήκη: Οι πρόσθετες γλώσσες από τον εισαγόμενο διάλογο θα προστεθεί στον ήδη υπάρχοντα διάλογο. Οι πηγές από την προεπιλεγμένη γλώσσα της βιβλιοθήκης θα χρησιμοποιηθούν για τις νέες γλώσσες. Αυτό είναι το ίδιο σαν να προσθέτατε αυτές τις γλώσσες χειροκίνητα."
#: 11180000.xhp#par_id0929200903505367.help.text
msgid "Omit: The library's language settings will stay unchanged. The imported dialog's resources for the omitted languages are not copied into the library, but they remain in the imported dialog's source files."
msgstr "Παράλειψη: Οι ρυθμίσεις γλώσσας της βιβλιοθήκης θα παραμείνουν αμετάβλητες. Οι πηγές του εισαγόμενου διαλόγου για τις παραλειπόμενες γλώσσες δεν αντιγράφονται στη βιβλιοθήκη, αλλά παραμένουν στις πηγές αρχείων του εισαγόμενου διάλογου."
#: 11180000.xhp#par_id3143267.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_importdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_importdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 11180000.xhp#par_id3145383.3.help.text
msgctxt "11180000.xhp#par_id3145383.3.help.text"
msgid "Import Dialog"
msgstr "Εισαγωγή διαλόγου"
#: 11190000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11190000.xhp#tit.help.text"
msgid "Export Dialog"
msgstr "Εξαγωγή διαλόγου"
#: 11190000.xhp#hd_id3156183.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11190000.xhp\" name=\"Export Dialog\">Export Dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11190000.xhp\" name=\"Εξαγωγή διαλόγου\">Εξαγωγή διαλόγου</link>"
#: 11190000.xhp#par_id3152363.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">In the dialog editor, this command calls a \"Save as\" dialog to export the current BASIC dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Στον συντάκτη διαλόγου, αυτή η εντολή καλεί ένα διάλογο \"Αποθήκευση ως\" για εξαγωγή του τρέχοντος διαλόγου BASIC.</ahelp>"
#: 11190000.xhp#par_id3143267.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_exportdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_exportdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 11190000.xhp#par_id3145383.3.help.text
msgctxt "11190000.xhp#par_id3145383.3.help.text"
msgid "Export Dialog"
msgstr "Εξαγωγή διαλόγου"
#: 11060000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11060000.xhp#tit.help.text"
msgid "Procedure Step"
msgstr "Εκτέλεση διαδικασίας"
#: 11060000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step\">Procedure Step</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Εκτέλεση διαδικασίας\">Εκτέλεση διαδικασίας</link>"
#: 11060000.xhp#par_id3152363.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOver\">Runs the macro and stops it after the next procedure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOver\">Εκτελεί τη μακροεντολή και την σταματά μετά από την επόμενη διαδικασία.</ahelp>"
#: 11060000.xhp#par_id3153394.4.help.text
msgctxt "11060000.xhp#par_id3153394.4.help.text"
msgid "You can use this command in conjunction with the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> command to troubleshoot errors."
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την εντολή σε συνδυασμό με τον <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Παρατηρητή\">Παρατηρητή</link> για την αντιμετώπιση σφαλμάτων."
#: 11060000.xhp#par_id3147576.help.text
msgid "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_basicstepover.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_basicstepover.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 11060000.xhp#par_id3154307.3.help.text
msgctxt "11060000.xhp#par_id3154307.3.help.text"
msgid "Procedure Step"
msgstr "Εκτέλεση διαδικασίας"
#: 11060000.xhp#par_id3153562.6.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step function\">Single Step function</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Λειτουργία βηματικής εκτέλεσης\">Λειτουργία βηματικής εκτέλεσης</link>"
#: 20000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "20000000.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Controls"
msgstr "Εισαγωγή πεδίων ελέγχου"
#: 20000000.xhp#bm_id3150402.help.text
msgid "<bookmark_value>controls; in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>push button control in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>icon control</bookmark_value><bookmark_value>buttons; controls</bookmark_value><bookmark_value>image control</bookmark_value><bookmark_value>check box control</bookmark_value><bookmark_value>radio button control</bookmark_value><bookmark_value>option button control</bookmark_value><bookmark_value>fixed text control</bookmark_value><bookmark_value>label field control</bookmark_value><bookmark_value>editing; controls</bookmark_value><bookmark_value>text boxes; controls</bookmark_value><bookmark_value>list boxes; controls</bookmark_value><bookmark_value>combo box control</bookmark_value><bookmark_value>scroll bar control</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbar control</bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbar control</bookmark_value><bookmark_value>group box control</bookmark_value><bookmark_value>progress bar control</bookmark_value><bookmark_value>fixed line control</bookmark_value><bookmark_value>horizontal line control</bookmark_value><bookmark_value>line control</bookmark_value><bookmark_value>vertical line control</bookmark_value><bookmark_value>date field control</bookmark_value><bookmark_value>time field control</bookmark_value><bookmark_value>numerical field control</bookmark_value><bookmark_value>currency field control</bookmark_value><bookmark_value>formatted field control</bookmark_value><bookmark_value>pattern field control</bookmark_value><bookmark_value>masked field control</bookmark_value><bookmark_value>file selection control</bookmark_value><bookmark_value>selection options for controls</bookmark_value><bookmark_value>test mode control</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value> πεδία ελέγχου, σε επεξεργαστή διαλόγου</bookmark_value><bookmark_value> κουμπί ελέγχου στον επεξεργαστή διαλόγου</bookmark_value><bookmark_value>εικονίδιο ελέγχου</bookmark_value><bookmark_value>κουμπιά, ελέγχου</bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος εικόνων</bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος πεδίου ελέγχου</bookmark_value><bookmark_value>κουμπιά ελέγχου</bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος κουμπιών επιλογών</bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος σταθερού κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος πεδίου ετικέτας</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργασία, αντικείμενα ελέγχου </bookmark_value><bookmark_value>πλαίσια κειμένου, αντικείμενα ελέγχου </bookmark_value><bookmark_value>πλαίσια λίστας, αντικείμενα ελέγχου </bookmark_value><bookmark_value> έλεγχος πτυσσόμενης λίστας</bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος γραμμών κύλισης</bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος οριζόντιας γραμμής κύλισης </bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος κατακόρυφης γραμμής κύλισης </bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος πλαισίου ομαδοποίησης</bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος γραμμής προόδου</bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος σταθερής γραμμής </bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος οριζόντιας γραμμής </bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος γραμμών</bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος κάθετης γραμμής </bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος πεδίου ημερομηνίας </bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος πεδίου ώρας</bookmark_value><bookmark_value> έλεγχος αριθμητικού πεδίου</bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος πεδίου ισοτιμίας </bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος πεδίου μορφοποίησης </bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος πεδίου διάρθρωσης </bookmark_value><bookmark_value> έλεγχος πεδίου με μάσκα</bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος επιλογής αρχείων </bookmark_value><bookmark_value>επιλογές για τα αντικείμενα ελέγχου</bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος δοκιμαστικών λειτουργιών</bookmark_value>"
#: 20000000.xhp#hd_id3150402.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/20000000.xhp\" name=\"Insert Controls\">Insert Controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/20000000.xhp\" name=\"Εισαγωγή πεδίων ελέγχου\">Εισαγωγή πεδίων ελέγχου</link>"
#: 20000000.xhp#par_id3147000.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChooseControls\">Opens the <emph>Toolbox</emph> bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChooseControls\">Ανοίγει την <emph>Εργαλειοθήκη</emph>.</ahelp>"
#: 20000000.xhp#par_id3147226.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_choosecontrols.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_choosecontrols.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3153749.3.help.text
msgctxt "20000000.xhp#par_id3153749.3.help.text"
msgid "Insert Controls"
msgstr "Εισαγωγή πεδίων ελέγχου"
#: 20000000.xhp#par_id3157958.5.help.text
msgid "In edit mode, double-click a control to open the <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"properties dialog\">properties dialog</link>."
msgstr "Στην λειτουργία επεξεργασίας, κάντε διπλό κλικ σε ένα πεδίο ελέγχου για να ανοίξετε τις<link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"ιδιότητες παραθύρου διαλόγου\">ιδιότητες παραθύρου διαλόγου</link>."
#: 20000000.xhp#par_id3148538.6.help.text
msgid "In edit mode, you can also right-click a control and choose the cut, copy, and paste command."
msgstr "Στην λειτουργία επεξεργασίας, μπορείτε επίσης να κάνετε δεξί κλικ σε ένα πεδίο ελέγχου και να επιλέξετε την εντολή για αποκοπή, αντιγραφή και επικόλληση. "
#: 20000000.xhp#hd_id3148473.7.help.text
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"
#: 20000000.xhp#par_id3153824.help.text
msgid "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157909\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3147530.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPushbutton\">Adds a command button.</ahelp> You can use a command button to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPushbutton\">Προσθέτει ένα κουμπί εντολών.</ahelp>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα κουμπί εντολών για την εκτέλεση μιας εντολής για ένα καθορισμένο γεγονός, όπως ένα κλικ του ποντικιού."
#: 20000000.xhp#par_id3154923.9.help.text
msgid "If you want, you can add text or a graphic to the button."
msgstr "Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να προσθέσετε κείμενο ή ένα γραφικό αντικείμενο στο κουμπί."
#: 20000000.xhp#hd_id3148550.10.help.text
msgid "Image Control"
msgstr "Πεδίο ελέγχου εικόνας"
#: 20000000.xhp#par_id3154138.help.text
msgid "<image id=\"img_id3144760\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144760\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3144760\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144760\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3151042.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertImageControl\">Adds a control that displays a graphic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertImageControl\">Προσθέτει ένα πεδίο ελέγχου που εμφανίζει ένα γραφικό αντικείμενο.</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3150447.12.help.text
msgid "Check Box"
msgstr "Πεδίο ελέγχου"
#: 20000000.xhp#par_id3155131.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150439\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3147317.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Checkbox\">Adds a check box that you can use to turn a function on or off.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Checkbox\">Προσθέτει ένα πεδίο ελέγχου το οποίο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε μια λειτουργία.</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3150486.14.help.text
msgid "Option Button"
msgstr "Κουμπί Επιλογών"
#: 20000000.xhp#par_id3155856.help.text
msgid "<image id=\"img_id3146921\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146921\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146921\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146921\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3153575.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Adds a button that allows a user to select from a number of options.</ahelp> Grouped option buttons must have consecutive tab indices. They are commonly encircled by a group box. If you have two groups of option buttons, you must insert a tab index between the tab indices of the two groups on the group frame."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\"> Προσθέτει ένα κουμπί το οποίο επιτρέπει στον χρήστη να επιλέξει από ένα πλήθος επιλογών.</ahelp>Τα κουμπιά ομαδοποιημένων επιλογών πρέπει να έχουν συνεχόμενους δείκτες καρτελών. Συχνά περιβάλλονται από ένα πεδίο ομαδοποίησης. Εάν έχετε δυο ομάδες από κουμπιά επιλογών, πρέπει να εισάγετε ένα δείκτη καρτέλας μεταξύ των δεικτών καρτελών των δύο ομάδων του πλαισίου ομαδοποίησης."
#: 20000000.xhp#hd_id3154729.16.help.text
msgid "Label Field"
msgstr "Πεδίο ετικέτας "
#: 20000000.xhp#par_id3149300.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153415\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3153415\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153415\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3153415\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3156181.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFixedText\">Adds a field for displaying text labels.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text, and not for entering text."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFixedText\">Προσθέτει ένα πεδίο για την εμφάνιση ετικετών κειμένου.</ahelp>Οι ετικέτες χρησιμοποιούνται μόνο για την εμφάνιση προκαθορισμένου κείμενου, και όχι για την εισαγωγή κειμένου."
#: 20000000.xhp#hd_id3149123.18.help.text
msgid "Text Box"
msgstr "Πεδίο κειμένου"
#: 20000000.xhp#par_id3153766.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148996\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3148996\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148996\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3148996\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3153712.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertEdit\">Adds an input box where you can enter and edit text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertEdit\">Προσθέτει ένα πεδίο εισαγωγής όπου μπορείτε να εισάγετε και να επεξεργαστείτε κείμενο.</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3154253.20.help.text
msgid "List Box"
msgstr "Πεδίο λίστας"
#: 20000000.xhp#par_id3155959.help.text
msgid "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163808\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163808\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3155176.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertListbox\">Adds a box where you can click an entry on a list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertListbox\">Προσθέτει ένα πεδίο όπου μπορείτε να επιλέξετε μια καταχώριση στη λίστα.</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3150644.22.help.text
msgid "Combo Box"
msgstr "Πεδίο πολλαπλών επιλογών"
#: 20000000.xhp#par_id3148418.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153200\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153200\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153200\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153200\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3154199.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">Adds a combo box. A combo box is a one line list box that a user can click, and then choose an entry from the list.</ahelp> If you want, you can make the entries in the combo box \"read only\"."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">Προσθέτει ένα πεδίο πολλαπλών επιλογών. Ένα πεδίο πολλαπλών επιλογών είναι ένα πεδίο λίστας μίας γραμμής όπου ο χρήστης κάνει κλικ, και επιλέγει μια καταχώρηση από την λίστα.</ahelp> Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να εισάγετε τις καταχωρήσεις στο πεδίο πολλαπλών επιλογών \"μόνο για ανάγνωση\"."
#: 20000000.xhp#hd_id3154585.24.help.text
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Οριζόντια γραμμή κύλισης"
#: 20000000.xhp#par_id3153781.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149530\" src=\"cmd/sc_hscrollbar.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149530\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149530\" src=\"cmd/sc_hscrollbar.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149530\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3153232.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:HScrollbar\">Adds a horizontal scrollbar to the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HScrollbar\">Προσθέτει μια οριζόντια γραμμή κύλισης στο παράθυρο διαλόγου.</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3154119.26.help.text
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Κατακόρυφη γραμμή κύλισης"
#: 20000000.xhp#par_id3150515.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150203\" src=\"cmd/sc_vscrollbar.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150203\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150203\" src=\"cmd/sc_vscrollbar.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150203\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3155376.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:VScrollbar\">Adds a vertical scrollbar to the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VScrollbar\">Προσθέτει μια κατακόρυφη γραμμή κύλισης στο παράθυρο διαλόγου.</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3150313.28.help.text
msgid "Group Box"
msgstr "Πεδίο ομαδοποίησης"
#: 20000000.xhp#par_id3151184.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151335\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151335\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151335\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151335\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3159622.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Groupbox\">Adds a frame that you can use to visually group similar controls, such as option buttons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Groupbox\">Προσθέτει ένα πλαίσιο που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να ομαδοποιήσετε παρόμοια πεδία ελέγχου, όπως κουμπιά επιλογών.</ahelp>"
#: 20000000.xhp#par_id3148820.30.help.text
msgid "To define two different groups of option buttons, ensure that the tab index of the group frame is between the tab indices of the two groups."
msgstr "Για να ορίσετε δύο διαφορετικές ομάδες κουμπιών επιλογής, βεβαιωθείτε ότι ο δείκτης καρτελών του ομαδικού πλαισίου είναι μεταξύ των δεικτών των υποκατηγοριών των δύο ομάδων. "
#: 20000000.xhp#hd_id3149330.31.help.text
msgid "Progress Bar"
msgstr "Γραμμή προόδου"
#: 20000000.xhp#par_id3159093.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150318\" src=\"cmd/sc_progressbar.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150318\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150318\" src=\"cmd/sc_progressbar.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150318\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3157979.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ProgressBar\">Adds a progress bar to the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ProgressBar\">Προσθέτει μια γραμμή προόδου στο παράθυρο διαλόγου.</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3145654.33.help.text
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Οριζόντια γραμμή"
#: 20000000.xhp#par_id3150888.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152872\" src=\"cmd/sc_hfixedline.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id3152872\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152872\" src=\"cmd/sc_hfixedline.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id3152872\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3151000.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:HFixedLine\">Adds a horizontal line to the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HFixedLine\">Προσθέτει μια οριζόντια γραμμή στο παράθυρο διαλόγου.</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3155095.35.help.text
msgid "Vertical Line"
msgstr "Κατακόρυφη γραμμή"
#: 20000000.xhp#par_id3154913.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153249\" src=\"cmd/sc_vfixedline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153249\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153249\" src=\"cmd/sc_vfixedline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153249\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3159203.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:VFixedLine\">Adds a vertical line to the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VFixedLine\">Προσθέτει μια κατακόρυφη γραμμή στο παράθυρο διαλόγου.</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3154540.37.help.text
msgid "Date Field"
msgstr "Πεδίο ημερομηνίας"
#: 20000000.xhp#par_id3148901.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151010\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151010\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151010\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151010\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3154214.38.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:AddDateField\">Adds a date field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddDateField\">Προσθέτει ένα πεδίο ημερομηνίας.</ahelp>"
#: 20000000.xhp#par_id3150046.39.help.text
msgid "If you assign the \"dropdown\" property to the date field, a user can drop down a calendar to select a date."
msgstr "Εάν αναθέσετε την \"αναδυόμενη\" ιδιότητα στο πεδίο ημερομηνίας, ο χρήστης θα μπορεί να έχει μια πτυσσόμενη λίστα με ένα ημερολόγιο και να επιλέξει μία ημερομηνία."
#: 20000000.xhp#hd_id3151126.40.help.text
msgid "Time Field"
msgstr "Πεδίο ώρας"
#: 20000000.xhp#par_id3154338.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147077\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147077\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147077\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147077\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3151191.41.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_INSERT_TIMEFIELD\">Adds a time field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_INSERT_TIMEFIELD\">Προσθέτει ένα πεδίο ώρας.</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3154733.42.help.text
msgid "Numeric Field"
msgstr "Αριθμητικό πεδίο"
#: 20000000.xhp#par_id3146107.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147499\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3147499\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147499\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"0.0874inch\" height=\"0.0874inch\"><alt id=\"alt_id3147499\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3147244.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertNumericField\">Adds a numeric field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertNumericField\">Προσθέτει ένα αριθμητικό πεδίο.</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3149870.44.help.text
msgid "Currency Field"
msgstr "Νομισματικό πεδίο"
#: 20000000.xhp#par_id3153958.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150435\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150435\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150435\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150435\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3154064.45.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCurrencyField\">Adds a currency field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCurrencyField\">Προσθέτει ένα νομισματικό πεδίο.</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3150117.46.help.text
msgid "Formatted Field"
msgstr "Μορφοποιημένο πεδίο"
#: 20000000.xhp#par_id3153162.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152807\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152807\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152807\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3146320.47.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFormattedField\">Adds a text box where you can define the formatting for text that is inputted or outputted as well as any limiting values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFormattedField\"> Προσθέτει ένα πεδίο κειμένου όπου μπορείτε να καθορίσετε την μορφοποίηση του κειμένου που εισάγεται ή εξάγεται καθώς και οποιεσδήποτε περιοριστικές τιμές.</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3156160.48.help.text
msgid "Pattern Field"
msgstr "Πεδίο μοτίβου"
#: 20000000.xhp#par_id3150379.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150032\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150032\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150032\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150032\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3147382.49.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPatternField\">Adds a masked field.</ahelp> A masked field consists of an input mask and a literal mask. The input mask determines which user data can be entered. The literal mask determines the state of the masked field when the form is loaded."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPatternField\">Προσθέτει ένα πεδίο με μάσκα.</ahelp> Ένα πεδίο με μάσκα αποτελείται από μια μάσκα εισαγωγής και μια μάσκα χαρακτήρων. Η μάσκα εισαγωγής καθορίζει ποια δεδομένα του χρήστη μπορούν να εισαχθούν. Η μάσκα χαρακτήρων καθορίζει την κατάσταση του πεδίου με μάσκα όταν φορτωθεί η φόρμα."
#: 20000000.xhp#hd_id3146815.50.help.text
msgid "File Selection"
msgstr "Επιλογή αρχείων"
#: 20000000.xhp#par_id3149194.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149101\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149101\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149101\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149101\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3145632.51.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFileControl\">Adds a button that opens a file selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFileControl\">Προσθέτει ένα κουμπί που ανοίγει έναν διάλογο για την επιλογή αρχείων.</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3155912.52.help.text
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: 20000000.xhp#par_id3154903.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150653\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150653\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150653\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150653\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3148465.53.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Activates or deactivates the Selection mode. In this mode, you can select the controls in a dialog so that you can edit them.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη λειτουργία επιλογής. Σε αυτήν τη λειτουργία, μπορείτε να επιλέξετε τα πεδία ελέγχου σε ένα παράθυρο διαλόγου έτσι ώστε να μπορείτε να τα επεξεργαστείτε.</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3154055.54.help.text
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
#: 20000000.xhp#par_id3148725.help.text
msgid "<image id=\"img_id3146874\" src=\"cmd/sc_controlproperties.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3146874\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146874\" src=\"cmd/sc_controlproperties.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3146874\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3151105.55.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropBrowser\">Opens a dialog where you can edit the <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"properties\">properties</link> of the selected control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropBrowser\">Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε τις <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"ιδιότητες\">ιδιότητες</link> του επιλεγμένου πεδίου ελέγχου.</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3153746.56.help.text
msgid "Activate Test Mode"
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας δοκιμής"
#: 20000000.xhp#par_id3147417.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148883\" src=\"cmd/sc_testmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148883\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148883\" src=\"cmd/sc_testmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148883\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id3150699.57.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:TestMode\">Starts test mode. Click the dialog closer icon to end test mode.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TestMode\">Εκκινεί τη λειτουργία δοκιμής. Χρησιμοποιήστε το εικονίδιο κλεισίματος για να τερματίσετε τη λειτουργία δοκιμής.</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id2954191.help.text
msgid "Manage Language"
msgstr "Διαχείριση γλώσσας"
#: 20000000.xhp#par_id2320017.help.text
msgid "<image id=\"img_id2856837\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2856837\">Manage Language icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id2856837\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2856837\"> Εικονίδιο διαχείρισης γλώσσας</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id1261940.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ManageLanguage\">Opens a <link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">dialog</link> to enable or manage multiple sets of dialog resources for multiple languages.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ManageLanguage\">Ανοίγει ένα<link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\"> παράθυρο διαλόγου</link> για την ενεργοποίηση ή τη διαχείριση πολλαπλών συνόλων από πόρους για παράθυρα διαλόγου για πολλαπλές γλώσσες.</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id11902.help.text
msgid "Tree Control"
msgstr "Πεδίο ελέγχου δένδρου"
#: 20000000.xhp#par_id7511520.help.text
msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_inserttreecontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">Manage Language icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_inserttreecontrol.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_\">Εικονίδιο διαχείρισης γλώσσας</alt></image>"
#: 20000000.xhp#par_id9961851.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a tree control that can show a hierarchical list. You can populate the list by your program, using API calls (XtreeControl).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\"> Προσθέτει ένα πεδίο ελέγχου δέντρων που παρουσιάζει μία ιεραρχική λίστα. Μπορείτε να συμπληρώσετε τη λίστα από το πρόγραμμά σας, χρησιμοποιώντας κλήσεις API (XtreeControl).</ahelp>"
#: 11050000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11050000.xhp#tit.help.text"
msgid "Single Step"
msgstr "Βηματική εκτέλεση"
#: 11050000.xhp#hd_id3155934.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Single Step</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Βηματική εκτέλεση\">Βηματική εκτέλεση</link>"
#: 11050000.xhp#par_id3146117.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepInto\">Runs the macro and stops it after the next command.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepInto\">Εκτελεί τη μακροεντολή και την σταματά ύστερα από την επόμενη εντολή.</ahelp>"
#: 11050000.xhp#par_id3152801.4.help.text
msgctxt "11050000.xhp#par_id3152801.4.help.text"
msgid "You can use this command in conjunction with the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> command to troubleshoot errors."
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την εντολή σε συνδυασμό με την εντολή <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Παρατήρηση\">Παρατήρηση</link> για την αντιμετώπιση σφαλμάτων."
#: 11050000.xhp#par_id3157958.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153345\" src=\"cmd/sc_basicstepinto.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153345\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153345\" src=\"cmd/sc_basicstepinto.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153345\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 11050000.xhp#par_id3147573.3.help.text
msgctxt "11050000.xhp#par_id3147573.3.help.text"
msgid "Single Step"
msgstr "Βηματική εκτέλεση"
#: 11050000.xhp#par_id3149235.6.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step function\">Procedure Step function</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Εκτέλεση διαδικασίας\">Εκτέλεση διαδικασίας</link>"
#: 11090000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Object Catalog"
msgstr "Κατάλογος αντικειμένων"
#: 11090000.xhp#hd_id3153255.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11090000.xhp\" name=\"Object Catalog\">Object Catalog</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11090000.xhp\" name=\"Κατάλογος αντικειμένων\">Κατάλογος αντικειμένων</link>"
#: 11090000.xhp#par_id3151384.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Opens the <emph>Objects</emph> dialog, where you can view Basic objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\"> Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Αντικείμενα</emph>, όπου εκεί μπορείτε να προβάλετε τα αντικείμενα της Basic.</ahelp>"
#: 11090000.xhp#par_id3147576.15.help.text
msgid "Double click the name of a function or sub to load the module that contains that function or sub, and to position the cursor. Click the name of a module or dialog and then click the <emph>Show</emph> icon to load and display that module or dialog."
msgstr "Κάντε διπλό κλικ στο όνομα μιας συνάρτησης ή μίας υπολειτουργίας για να φορτωθεί το άρθρωμα που περιέχει την συνάρτηση ή την υπολειτουργία, και να τοποθετηθεί ο δείκτης. Κάντε κλικ στο όνομα ενός αρθρώματος ή ενός παραθύρου διαλόγου και έπειτα στο εικονίδιο<emph>Εμφάνιση</emph>για να φορτωθεί και να εμφανιστεί το άρθρωμα ή το παράθυρο διαλόγου."
#: 11090000.xhp#par_id3148538.help.text
msgid "<image id=\"img_id3163803\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163803\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3163803\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163803\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 11090000.xhp#par_id3154515.3.help.text
msgctxt "11090000.xhp#par_id3154515.3.help.text"
msgid "Object Catalog"
msgstr "Κατάλογος αντικειμένων"
#: 11090000.xhp#hd_id3155388.4.help.text
msgctxt "11090000.xhp#hd_id3155388.4.help.text"
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"
#: 11090000.xhp#par_id3155630.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJCAT_SHOW\">Display the source text or dialog of a selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJCAT_SHOW\">Εμφάνιση του πηγαίου κειμένου ή παραθύρου διαλόγου από ένα επιλεγμένο αντικείμενο.</ahelp>"
#: 11090000.xhp#par_id3153126.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148474\" src=\"basctl/res/im01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148474\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148474\" src=\"basctl/res/im01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148474\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 11090000.xhp#par_id3147560.6.help.text
msgctxt "11090000.xhp#par_id3147560.6.help.text"
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"
#: 11090000.xhp#hd_id3146794.13.help.text
msgid "Window Area"
msgstr "Περιοχή παραθύρου"
#: 11090000.xhp#par_id3149655.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">Displays a hierarchical view of the current $[officename] macro libraries, modules, and dialogs. To display the contents of an item in the window, double-click its name or select the name and click the <emph>Show</emph> icon.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\"> Εμφανίζει μια ιεραρχική άποψη της τρέχουσας βιβλιοθήκης μακροεντολών, αρθρωμάτων και παραθύρων διαλόγου του $[officename]. Για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα ενός στοιχείου στο παράθυρο, κάντε διπλό κλικ στο όνομά του ή επιλέξτε το όνομα και κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Εμφάνιση</emph>.</ahelp>"
#: 11120000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11120000.xhp#tit.help.text"
msgid "Find Parentheses"
msgstr "Εύρεση παρενθέσεων"
#: 11120000.xhp#hd_id3149497.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11120000.xhp\" name=\"Find Parentheses\">Find Parentheses</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11120000.xhp\" name=\"Εύρεση παρενθέσεων\">Εύρεση παρενθέσεων</link>"
#: 11120000.xhp#par_id3155150.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:MatchGroup\" visibility=\"visible\">Highlights the text that is enclosed by two corresponding brackets. Place the text cursor in front of an opening or closing bracket, and then click this icon.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MatchGroup\" visibility=\"visible\">Δίνει έμφαση στο κείμενο που εσωκλείεται από δύο αντίστοιχες παρενθέσεις. Τοποθετήστε το δείκτη κειμένου μπροστά από μία ανοιχτή ή κλειστή παρένθεση, και έπειτα κάντε κλικ σε αυτό το εικονίδιο.</ahelp>"
#: 11120000.xhp#par_id3149182.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_matchgroup.png\" id=\"img_id3155892\"><alt id=\"alt_id3155892\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_matchgroup.png\" id=\"img_id3155892\"><alt id=\"alt_id3155892\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 11120000.xhp#par_id3147276.3.help.text
msgctxt "11120000.xhp#par_id3147276.3.help.text"
msgid "Find Parentheses"
msgstr "Εύρεση παρενθέσεων"
#: 11110000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11110000.xhp#tit.help.text"
msgid "Modules"
msgstr "Αρθρώματα"
#: 11110000.xhp#hd_id3148520.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11110000.xhp\" name=\"Modules\">Modules</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11110000.xhp\" name=\"Αρθρώματα\">Αρθρώματα</link>"
#: 11110000.xhp#par_id3156414.2.help.text
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">Click here to open the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro Organizer\"><emph>Macro Organizer</emph></link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">Κάντε κλικ εδώ για να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Διαχείριση μακροεντολών\"><emph>Διαχείριση μακροεντολών</emph></link>.</ahelp>"
#: 11110000.xhp#par_id3157958.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_moduledialog.png\" id=\"img_id3155535\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_moduledialog.png\" id=\"img_id3155535\"><alt id=\"alt_id3155535\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 11110000.xhp#par_id3145383.3.help.text
msgctxt "11110000.xhp#par_id3145383.3.help.text"
msgid "Modules"
msgstr "Αρθρώματα"
#: 11160000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11160000.xhp#tit.help.text"
msgid "Step Out"
msgstr "Έξοδος από την τρέχουσα Sub/Function "
#: 11160000.xhp#hd_id3148983.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11160000.xhp\" name=\"Step Out\">Step Out</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11160000.xhp\" name=\"Έξοδος από την τρέχουσα Sub/Function \">Έξοδος από την τρέχουσα Sub/Function</link>"
#: 11160000.xhp#par_id3157898.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOut\" visibility=\"visible\">Jumps back to the previous routine in the current macro.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOut\" visibility=\"visible\">Μεταβαίνει στην προηγούμενη ρουτίνα της τρέχουσας μακροεντολής</ahelp>"
#: 11160000.xhp#par_id3156410.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_basicstepout.png\" id=\"img_id3159233\"><alt id=\"alt_id3159233\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_basicstepout.png\" id=\"img_id3159233\"><alt id=\"alt_id3159233\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 11160000.xhp#par_id3158421.3.help.text
msgctxt "11160000.xhp#par_id3158421.3.help.text"
msgid "Step Out"
msgstr "Έξοδος από την τρέχουσα Sub/Function "
#: 11030000.xhp#tit.help.text
msgctxt "11030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Run"
msgstr "Εκτέλεση"
#: 11030000.xhp#hd_id3153255.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11030000.xhp\" name=\"Run\">Run</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11030000.xhp\" name=\"Εκτέλεση\">Εκτέλεση</link>"
#: 11030000.xhp#par_id3159201.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:RunBasic\">Runs the first macro of the current module.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RunBasic\">Εκτελεί την πρώτη μακροεντολή του τρέχοντος αρθρώματος.</ahelp>"
#: 11030000.xhp#par_id3156410.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_runbasic.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_runbasic.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
#: 11030000.xhp#par_id3154750.3.help.text
msgctxt "11030000.xhp#par_id3154750.3.help.text"
msgid "Run"
msgstr "Εκτέλεση"
#: 11140000.xhp#tit.help.text
msgid "Insert Source Text"
msgstr "Εισαγωγή κώδικα"
#: 11140000.xhp#hd_id3154044.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11140000.xhp\" name=\"Insert Source Text\">Insert Source Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11140000.xhp\" name=\"Εισαγωγή κώδικα \">Εισαγωγή κώδικα </link>"
#: 11140000.xhp#par_id3150702.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:LoadBasic\">Opens the Basic source text in the Basic IDE window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LoadBasic\">Ανοίγει το κείμενο κώδικα της Basic στο παράθυρο εργασίας της Basic IDE.</ahelp>"
#: 11140000.xhp#par_id3150445.3.help.text
msgid "Place the cursor in the code where you want to insert the source text, and then click the <emph>Insert source text</emph> icon. Locate the file that contains the Basic source text that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>."
msgstr "Τοποθετήστε το δείκτη στον κώδικα όπου επιθυμείτε να παρεμβάλετε το κείμενο κώδικα, και έπειτα κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Εισαγωγή κώδικα</emph>. Εντοπίστε το αρχείο που περιέχει το κείμενο κώδικα της Basic που επιθυμείτε να εισάγετε, και ύστερα κάντε κλικ στο <emph>Άνοιγμα</emph>."
#: 11140000.xhp#par_id3145136.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_loadbasic.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_loadbasic.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 11140000.xhp#par_id3145346.4.help.text
msgid "Insert source text"
msgstr "Εισαγωγή κειμένου κώδικα"

View File

@@ -0,0 +1,762 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: main0112.xhp#tit.help.text
msgid "Data"
msgstr "Δεδομένα"
#: main0112.xhp#hd_id3153254.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0112.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0112.xhp\" name=\"Δεδομένα\">Δεδομένα</link>"
#: main0112.xhp#par_id3147264.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Data</emph> menu commands to edit the data in the current sheet. You can define ranges, sort and filter the data, calculate results, outline data, and create a pivot table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Χρήση των εντολών μενού <emph>Δεδομένα</emph> για επεξεργασία των δεδομένων στο τρέχον φύλλο. Μπορείτε να ορίσετε περιοχές, να ταξινομήσετε και να φιλτράρετε τα δεδομένα, να υπολογίσετε αποτελέσματα, να ορίσετε δεδομένα και να δημιουργήσετε ένα συγκεντρωτικό πίνακα.</ahelp>"
#: main0112.xhp#hd_id3150400.3.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Define Range\">Define Range</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Ορισμός περιοχής\">Ορισμός περιοχής</link>"
#: main0112.xhp#hd_id3125863.4.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\" name=\"Select Range\">Select Range</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\" name=\"Επιλογή περιοχής\">Επιλογή περιοχής</link>"
#: main0112.xhp#hd_id3153726.5.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030000.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030000.xhp\" name=\"Ταξινόμηση\">Ταξινόμηση</link>"
#: main0112.xhp#hd_id3153142.6.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12050000.xhp\" name=\"Subtotals\">Subtotals</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12050000.xhp\" name=\"Μερικά αθροίσματα\">Μερικά αθροίσματα</link>"
#: main0112.xhp#hd_id3151073.10.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validity</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Εγκυρότητα\">Εγκυρότητα</link>"
#: main0112.xhp#hd_id3145254.7.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple Operations\">Multiple Operations</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Πολλαπλές πράξεις\">Πολλαπλές πράξεις</link>"
#: main0112.xhp#hd_id1387066.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Text to Columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Κείμενο σε στήλες</link>"
#: main0112.xhp#hd_id3150717.8.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Consolidate\">Consolidate</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Ενοποίηση\">Ενοποίηση</link>"
#: main0112.xhp#hd_id3154754.9.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Refresh Range\">Refresh Range</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Ανανέωση περιοχής\">Ανανέωση περιοχής</link>"
#: main0101.xhp#tit.help.text
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
#: main0101.xhp#hd_id3156023.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0101.xhp\" name=\"Αρχείο\">Αρχείο</link>"
#: main0101.xhp#par_id3151112.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, open a new document, or close the application.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αυτές οι εντολές αφορούν το τρέχον έγγραφο, το άνοιγμα νέου εγγράφου, ή το κλείσιμο της εφαρμογής.</ahelp>"
#: main0101.xhp#hd_id3154684.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Άνοιγμα\">Άνοιγμα</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3147434.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Αποθήκευση ως\">Αποθήκευση ως</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3147396.11.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Εκδόσεις\">Εκδόσεις</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3149400.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Ιδιότητες\">Ιδιότητες</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3155445.9.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Εκτύπωση\">Εκτύπωση</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3147339.10.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">Printer Setup</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Ρυθμίσεις εκτυπωτή\">Ρυθμίσεις εκτυπωτή</link>"
#: main0206.xhp#tit.help.text
msgid "Formula Bar"
msgstr "Γραμμή μαθηματικών τύπων"
#: main0206.xhp#hd_id3147264.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula Bar\">Formula Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Γραμμή μαθηματικών τύπων\">Γραμμή μαθηματικών τύπων</link>"
#: main0206.xhp#par_id3150400.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_INPUTWIN\">Use this bar to enter formulas.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_INPUTWIN\">Χρησιμοποιήστε αυτή τη γραμμή για να εισάγετε τύπους.</ahelp>"
#: main0104.xhp#tit.help.text
msgid "Insert"
msgstr "Εισαγωγή"
#: main0104.xhp#hd_id3157909.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0104.xhp\" name=\"Εισαγωγή\">Εισαγωγή</link>"
#: main0104.xhp#par_id3153896.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu contains commands for inserting new elements, such as cells, rows, sheets and cell names into the current sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Το μενού Εισαγωγή περιέχει εντολές για την εισαγωγή νέων στοιχείων, όπως κελιά, γραμμές, φύλλα και ονόματα κελιών στο ενεργό φύλλο.</ahelp>"
#: main0104.xhp#hd_id3150769.3.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Cells\">Cells</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Κελιά\">Κελιά</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3149260.4.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Φύλλο\">Φύλλο</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3153726.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Ειδικός χαρακτήρας\">Ειδικός χαρακτήρας</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3156285.13.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Yπερσύνδεση\">Yπερσύνδεση</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3154492.5.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function\">Function</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Συνάρτηση\">Συνάρτηση</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3154511.12.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"Function List\">Function List</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"Λίστα συναρτήσεων\">Λίστα συναρτήσεων</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3145640.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Σχόλιο\">Σχόλιο</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3146918.11.help.text
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Chart</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Διάγραμμα\">Διάγραμμα</link>"
#: main0104.xhp#par_id0302200904002496.help.text
msgid "Inserts a chart."
msgstr "Εισάγει ένα διάγραμμα."
#: main0104.xhp#hd_id3147003.10.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Μεταβλητό πλαίσιο\">Μεταβλητό πλαίσιο</link>"
#: main0214.xhp#tit.help.text
msgid "Picture Bar"
msgstr "Γραμμή εικόνας"
#: main0214.xhp#hd_id3153088.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0214.xhp\" name=\"Picture Bar\">Picture Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0214.xhp\" name=\"Γραμμή εικόνας\">Γραμμή εικόνας</link>"
#: main0214.xhp#par_id3153896.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Picture</emph> bar is displayed when you insert or select a picture in a sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Η γραμμή <emph>Εικόνα</emph> εμφανίζεται όταν γίνει εισαγωγή ή επιλογή μιας εικόνας σε ένα φύλλο.</ahelp>"
#: main0203.xhp#tit.help.text
msgid "Drawing Object Properties Bar"
msgstr "Γραμμή ιδιοτήτων αντικειμένου σχεδίασης"
#: main0203.xhp#hd_id3154346.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0203.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Drawing Object Properties Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0203.xhp\" name=\"Γραμμή ιδιοτήτων αντικειμένου σχεδίασης\">Γραμμή ιδιοτήτων αντικειμένου σχεδίασης</link>"
#: main0203.xhp#par_id3149656.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRAW\">The <emph>Drawing Object Properties</emph> Bar for objects that you select in the sheet contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRAW\">Η γραμμή <emph>Ιδιότητες αντικειμένου σχεδίασης</emph> που περιέχει εντολές για τη μορφοποίηση και τη στοίχιση επιλεγμένων αντικειμένων σε ένα φύλλο εργασίας.</ahelp>"
#: main0203.xhp#hd_id3145748.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Πρότυπο γραμμής\">Πρότυπο γραμμής</link>"
#: main0203.xhp#hd_id3151073.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Πλάτος γραμμής\">Πλάτος γραμμής</link>"
#: main0203.xhp#hd_id3153417.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Χρώμα γραμμής\">Χρώμα γραμμής</link>"
#: main0203.xhp#hd_id3147338.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Χρώμα παρασκηνίου\">Χρώμα παρασκηνίου</link>"
#: main0210.xhp#tit.help.text
msgid "Page Preview Bar"
msgstr "Γραμμή προεπισκόπησης σελίδας"
#: main0210.xhp#hd_id3156023.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page Preview Bar\">Page Preview Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Γραμμή προεπισκόπησης σελίδας\">Γραμμή προεπισκόπησης σελίδας</link>"
#: main0210.xhp#par_id3148663.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">The <emph>Page Preview</emph> Bar is displayed when you choose <emph>File - Page Preview</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">Η γραμμή <emph>Προεπισκόπηση σελίδας</emph> εμφανίζεται όταν επιλέγετε το μενού <emph>Αρχείο - Προεπισκόπηση σελίδας</emph>.</ahelp>"
#: main0210.xhp#hd_id3147393.3.help.text
msgid "Full Screen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: main0210.xhp#par_id460828.help.text
msgid "Hides the menus and toolbars. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen On/Off</emph> button."
msgstr "Κρύβει τα μενού και τις γραμμές εργαλείων. Για έξοδο από την κατάσταση πλήρους οθόνης, κλικ στο κουμπί <emph>ανοιχτή/κλειστή πλήρης οθόνη</emph>."
#: main0210.xhp#hd_id3147394.3.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format Page\">Format Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Μορφοποίηση σελίδας\">Μορφοποίηση σελίδας</link>"
#: main0210.xhp#hd_id3147494.3.help.text
msgid "Margins"
msgstr "Περιθώρια"
#: main0210.xhp#par_id460929.help.text
msgid "Shows or hides margins of the page. Margins can be dragged by the mouse, and also can be set on <emph>Page</emph> tab of <emph>Page Style</emph> dialog."
msgstr "Εμφανίζει ή κρύβει περιθώρια σελίδας. Τα περιθώρια μπορούν να συρθούν με το ποντίκι και επίσης μπορούν να οριστούν στην καρτέλα <emph>σελίδα</emph> του διαλόγου <emph>τεχνοτροπία σελίδας</emph>. "
#: main0210.xhp#hd_id3245494.3.help.text
msgid "Scaling Factor"
msgstr "Συντελεστής κλίμακας"
#: main0210.xhp#par_id460939.help.text
msgid "This slide defines a page scale for the printed spreadsheet. Scaling factor can be set on <emph>Sheet</emph> tab of <emph>Page Style</emph> dialog, too."
msgstr "Αυτός ο ολισθητής καθορίζει την κλίμακα σελίδας για το τυπωμένο λογιστικό φύλλο. Συντελεστής κλίμακας μπορεί να οριστεί στην καρτέλα <emph>Φύλλο</emph> του διαλόγου <emph>Τεχνοτροπία σελίδας</emph>, επίσης."
#: main0210.xhp#hd_id3147395.3.help.text
msgid "Close Preview"
msgstr "Κλείσιμο προεπισκόπησης"
#: main0210.xhp#par_id460829.help.text
msgid "To exit the page preview, click the <emph>Close Preview</emph> button."
msgstr "Για έξοδο της προεπισκόπησης σελίδας, κλικ στο κουμπί <emph>Κλείσιμο προεπισκόπησης</emph>."
#: main0000.xhp#tit.help.text
msgctxt "main0000.xhp#tit.help.text"
msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help"
msgstr "Καλωσορίσατε στη Βοήθεια του $[officename] Calc"
#: main0000.xhp#hd_id3147338.1.help.text
msgctxt "main0000.xhp#hd_id3147338.1.help.text"
msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help"
msgstr "Καλωσορίσατε στη Βοήθεια του $[officename] Calc"
#: main0000.xhp#hd_id3153965.3.help.text
msgid "How to Work With $[officename] Calc"
msgstr "Πως να εργαστείτε με το $[officename] Calc"
#: main0000.xhp#par_id3147004.5.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Functions by Category\">List of Functions by Category</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Λίστα συναρτήσεων ανά κατηγορία\">Λίστα συναρτήσεων ανά κατηγορία</link>"
#: main0000.xhp#hd_id3154659.6.help.text
msgid "$[officename] Calc Menus, Toolbars, and Keys"
msgstr "Μενού, γραμμές εργαλείων και πλήκτρα του $[officename] Calc"
#: main0000.xhp#hd_id3150883.4.help.text
msgid "Help about the Help"
msgstr "Βοήθεια σχετικά με το μενού βοήθειας"
#: main0103.xhp#tit.help.text
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
#: main0103.xhp#hd_id3151112.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0103.xhp\" name=\"Προβολή\">Προβολή</link>"
#: main0103.xhp#par_id3149456.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Το μενού αυτό περιέχει εντολές για τη διαχείριση της προβολής του εγγράφου στην οθόνη.</ahelp>"
#: main0103.xhp#par_idN105AB.help.text
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"
#: main0103.xhp#par_idN105AF.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the normal view of the sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εμφανίζει την κανονική προβολή ενός φύλλου.</ahelp>"
#: main0103.xhp#hd_id3125863.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Μεγέθυνση\">Μεγέθυνση</link>"
#: main0100.xhp#tit.help.text
msgid "Menus"
msgstr "Μενού"
#: main0100.xhp#hd_id3156023.1.help.text
msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/scalc/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/scalc/main0100.xhp\" name=\"Μενού\">Μενού</link></variable>"
#: main0100.xhp#par_id3154760.2.help.text
msgid "The following menu commands are available for spreadsheets."
msgstr "Οι ακόλουθες εντολές μενού είναι διαθέσιμες για τα υπολογιστικά φύλλα."
#: main0205.xhp#tit.help.text
msgid "Text Formatting Bar"
msgstr "Γραμμή μορφοποίησης κειμένου"
#: main0205.xhp#hd_id3156330.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Text Formatting Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Γραμμή μορφοποίησης κειμένου\">Γραμμή μορφοποίησης κειμένου</link>"
#: main0205.xhp#par_id3151112.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">The <emph>Text Formatting</emph> Bar that is displayed when the cursor is in a text object, such as a text frame or a drawing object, contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">Η γραμμή εργαλείων <emph>Μορφοποίηση κειμένου</emph> εμφανίζεται όταν ο δείκτης βρίσκεται μέσα σε ένα αντικείμενο κειμένου, όπως ένα πλαίσιο κειμένου ή ένα αντικείμενο σχεδίασης, και περιέχει εντολές μορφοποίησης και στοίχισης.</ahelp>"
#: main0205.xhp#hd_id3148575.7.help.text
msgctxt "main0205.xhp#hd_id3148575.7.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Χρώμα γραμματοσειράς\">Χρώμα γραμματοσειράς</link>"
#: main0205.xhp#hd_id3154944.8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1\">Line Spacing: 1</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Διάστιχο γραμμής: 1\">Διάστιχο γραμμής: 1</link>"
#: main0205.xhp#hd_id3146969.9.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1.5\">Line Spacing: 1.5</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Διάστιχο γραμμής: 1.5\">Διάστιχο γραμμής: 1.5</link>"
#: main0205.xhp#hd_id3153711.10.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 2\">Line Spacing: 2</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Διάστιχο γραμμής: 2\">Διάστιχο γραμμής: 2</link>"
#: main0205.xhp#hd_id3147345.11.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Left\">Align Left</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Αριστερή στοίχιση\">Αριστερή στοίχιση</link>"
#: main0205.xhp#hd_id3155337.12.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Centered\">Centered</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Στοίχιση στο κέντρο\">Στοίχιση στο κέντρο</link>"
#: main0205.xhp#hd_id3147001.13.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Right\">Align Right</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Δεξιά στοίχιση\">Δεξιά στοίχιση</link>"
#: main0205.xhp#hd_id3155115.14.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Πλήρης στοίχιση\">Πλήρης στοίχιση</link>"
#: main0205.xhp#hd_id3150202.15.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Superscript\">Superscript</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Εκθέτης\">Εκθέτης</link>"
#: main0205.xhp#hd_id3155531.16.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Subscript</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Δείκτης\">Δείκτης</link>"
#: main0205.xhp#hd_id3145387.17.help.text
msgctxt "main0205.xhp#hd_id3145387.17.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Χαρακτήρας\">Χαρακτήρας</link>"
#: main0205.xhp#hd_id3153067.18.help.text
msgctxt "main0205.xhp#hd_id3153067.18.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Παράγραφος\">Παράγραφος</link>"
#: main0200.xhp#tit.help.text
msgid "Toolbars"
msgstr "Γραμμές εργαλείων"
#: main0200.xhp#hd_id3154758.1.help.text
msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/scalc/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/scalc/main0200.xhp\" name=\"Γραμμές εργαλείων\">Γραμμές εργαλείων</link></variable>"
#: main0200.xhp#par_id3148798.2.help.text
msgid "This submenu lists the toolbars that are available in spreadsheets.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
msgstr "Αυτό το υπομενού εμφανίζει τις γραμμές εργαλείων που είναι διαθέσιμες στα υπολογιστικά φύλλα.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
#: main0503.xhp#tit.help.text
msgid "$[officename] Calc Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά του $[officename] Calc"
#: main0503.xhp#hd_id3154758.1.help.text
msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Calc Features\">$[officename] Calc Features</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Χαρακτηριστικά του $[officename] Calc\">Χαρακτηριστικά του $[officename] Calc</link></variable>"
#: main0503.xhp#par_id3149457.2.help.text
msgid "$[officename] Calc is a spreadsheet application that you can use to calculate, analyze, and manage your data. You can also import and modify Microsoft Excel spreadsheets."
msgstr "Το $[officename] Calc είναι μια εφαρμογή υπολογιστικών φύλλων που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για τον υπολογισμό, την ανάλυση και τη διαχείριση των δεδομένων σας. Επίσης μπορείτε να εισάγετε και να τροποποιήσετε υπολογιστικά φύλλα από το Microsoft Excel."
#: main0503.xhp#hd_id3148797.4.help.text
msgid "Calculations"
msgstr "Υπολογισμοί"
#: main0503.xhp#par_id3145172.5.help.text
msgid "$[officename] Calc provides you with <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"functions\">functions</link>, including statistical and banking functions, that you can use to create formulas to perform complex calculations on your data."
msgstr "Στο $[officename] Calc περιέχονται <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"συναρτήσεις\">συναρτήσεις</link>, συμπεριλαμβανομένων των στατιστικών και των τραπεζικών συναρτήσεων, τις οποίες μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να δημιουργήσετε μαθηματικούς τύπους για την εκτέλεση σύνθετων υπολογισμών στα δεδομένα σας."
#: main0503.xhp#par_id3145271.6.help.text
msgid "You can also use the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilots\">Function Wizard</link> to help you create your formulas."
msgstr "Επίσης μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilots\">Οδηγό συναρτήσεων</link> για να σας βοηθήσει να δημιουργήσετε τους δικούς σας τύπους."
#: main0503.xhp#hd_id3152596.13.help.text
msgid "What-If Calculations"
msgstr "Υπολογισμοί για υποθετικά σενάρια"
#: main0503.xhp#par_id3156444.14.help.text
msgid "An interesting feature is to be able to immediately view the results of changes made to one factor of calculations that are composed of several factors. For instance, you can see how changing the time period in a loan calculation affects the interest rates or repayment amounts. Furthermore, you can manage larger tables by using different predefined scenarios."
msgstr "Ένα ενδιαφέρον χαρακτηριστικό είναι ότι μπορείτε να εμφανίσετε άμεσα τα αποτελέσματα των τροποποιήσεων που εφαρμόσατε σε ένα συντελεστή των υπολογισμών σας που αποτελούνται από διαφόρους συντελεστές. Για παράδειγμα, μπορείτε δείτε πώς η μεταβολή της περιόδου σε έναν υπολογισμό δανείου επηρεάζει τα επιτόκια ή τα ποσά προεξόφλησης του δανείου. Επιπροσθέτως, μπορείτε να διαχειριστείτε μεγαλύτερους πίνακες χρησιμοποιώντας διάφορα προκαθορισμένα σενάρια."
#: main0503.xhp#hd_id3148576.7.help.text
msgid "Database Functions"
msgstr "Συναρτήσεις βάσεων δεδομένων"
#: main0503.xhp#par_id3154011.8.help.text
msgid "Use spreadsheets to arrange, store, and filter your data."
msgstr "Χρησιμοποιήστε υπολογιστικά φύλλα για την τακτοποίηση, την αποθήκευση, την επεξεργασία και το φιλτράρισμα των δεδομένων σας."
#: main0503.xhp#par_id3154942.25.help.text
msgid "$[officename] Calc lets you drag-and-drop tables from databases, or lets you use a spreadsheet as a data source for creating form letters in $[officename] Writer."
msgstr "Το $[officename] Calc επιτρέπει την μεταφορά και απόθεση πινάκων από βάσεις δεδομένων, ή την χρήση υπολογιστικών φύλλων ως προελεύσεις δεδομένων για τη δημιουργία επιστολών με το $[officename] Writer."
#: main0503.xhp#hd_id3145800.9.help.text
msgid "Arranging Data"
msgstr "Τακτοποίηση δεδομένων"
#: main0503.xhp#par_id3154490.10.help.text
msgid "With a few mouse-clicks, you can reorganize your spreadsheet to show or hide certain data ranges, or to format ranges according to special conditions, or to quickly calculate subtotals and totals."
msgstr "Με μόνο λίγα κλικ του ποντικιού μπορείτε να αναδιοργανώσετε την προβολή του υπολογιστικού σας φύλλου ώστε αυτό να εμφανίζει ή να αποκρύπτει περιοχές δεδομένων, να μορφοποιεί περιοχές ανάλογα με τις ιδιαίτερες συνθήκες ή να υπολογίζει μερικά και ολικά αθροίσματα."
#: main0503.xhp#hd_id3155601.16.help.text
msgid "Dynamic Charts"
msgstr "Δυναμικά διαγράμματα"
#: main0503.xhp#par_id3149121.17.help.text
msgid "$[officename] Calc lets you present spreadsheet data in dynamic charts that update automatically when the data changes."
msgstr "Το $[officename] Calc σας επιτρέπει να παρουσιάσετε τα δεδομένα σας σε δυναμικά διαγράμματα τα οποία ενημερώνονται αυτόματα όταν τροποποιούνται τα δεδομένα."
#: main0503.xhp#hd_id3153707.18.help.text
msgid "Opening and Saving Microsoft Files"
msgstr "Άνοιγμα και αποθήκευση αρχείων Microsoft"
#: main0503.xhp#par_id3157867.19.help.text
msgid "Use the $[officename] filters to convert Excel files, or to open and save in a variety of other <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"formats\">formats</link>."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τα φίλτρα του $[officename] για τη μετατροπή αρχείων Excel, ή για το άνοιγμα και την αποθήκευση σε μία ποικιλία από <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"μορφές\">μορφές</link> αρχείων."
#: main0105.xhp#tit.help.text
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"
#: main0105.xhp#hd_id3149669.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0105.xhp\" name=\"Μορφή\">Μορφή</link>"
#: main0105.xhp#par_id3145171.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">The <emph>Format</emph> menu contains commands for formatting selected cells, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">objects</link>, and cell contents in your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">Το μενού <emph>Μορφή</emph> περιέχει εντολές για τη μορφοποίηση των επιλεγμένων κελιών, των <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">αντικειμένων</link> και του περιεχομένου των κελιών στο έγγραφό σας.</ahelp>"
#: main0105.xhp#hd_id3154732.4.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Cells\">Cells</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Κελιά\">Κελιά</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3155087.9.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Σελίδα\">Σελίδα</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3145748.12.help.text
msgctxt "main0105.xhp#hd_id3145748.12.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Χαρακτήρας\">Χαρακτήρας</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3154485.13.help.text
msgctxt "main0105.xhp#hd_id3154485.13.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Παράγραφος\">Παράγραφος</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3157980.11.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoFormat</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Αυτόματη μορφοποίηση\">Αυτόματη μορφοποίηση</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3159206.14.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Conditional Formatting\">Conditional Formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Μορφοποίηση υπό όρους\">Μορφοποίηση υπό όρους</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3154703.17.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control\">Control</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Έλεγχος\">Έλεγχος</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3147005.16.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form\">Form</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Φόρμα\">Φόρμα</link>"
#: main0102.xhp#tit.help.text
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: main0102.xhp#hd_id3156023.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0102.xhp\" name=\"Επεξεργασία\">Επεξεργασία</link>"
#: main0102.xhp#par_id3154758.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for editing the contents of the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Το μενού αυτό περιέχει εντολές για την επεξεργασία των περιεχομένων του τρέχοντος εγγράφου.</ahelp>"
#: main0102.xhp#hd_id3146119.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Ειδική επικόλληση\">Ειδική επικόλληση</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3153728.12.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Compare Document\">Compare Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Σύγκριση εγγράφου\">Σύγκριση εγγράφου</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3154492.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Εύρεση και αντικατάσταση\">Εύρεση και αντικατάσταση</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3150715.5.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Headers & Footers\">Headers & Footers</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Κεφαλίδες και υποσέλιδα\">Κεφαλίδες και υποσέλιδα</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3149018.6.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Delete Contents</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Διαγραφή περιεχομένων\">Διαγραφή περιεχομένων</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3156384.7.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Delete Cells\">Delete Cells</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Διαγραφή κελιών\">Διαγραφή κελιών</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3146919.10.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Συνδέσεις\">Συνδέσεις</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3148488.11.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Χάρτης εικόνας\">Χάρτης εικόνας</link>"
#: main0208.xhp#tit.help.text
msgid "Status Bar"
msgstr "Γραμμή κατάστασης"
#: main0208.xhp#hd_id3151385.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Γραμμή κατάστασης\">Γραμμή κατάστασης</link>"
#: main0208.xhp#par_id3149669.2.help.text
msgid "The <emph>Status Bar</emph> displays information about the current sheet."
msgstr "Η <emph>Γραμμή Κατάστασης</emph> εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με το ενεργό φύλλο."
#: main0208.xhp#hd_id0821200911024321.help.text
msgid "Digital Signature"
msgstr "Ψηφιακή υπογραφή"
#: main0208.xhp#par_id0821200911024344.help.text
msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
msgstr "Δείτε ακόμη το <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Ψηφιακές υπογραφές</link>."
#: main0106.xhp#tit.help.text
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
#: main0106.xhp#hd_id3150769.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0106.xhp\" name=\"Εργαλεία\">Εργαλεία</link>"
#: main0106.xhp#par_id3150440.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Tools </emph>menu contains commands to check spelling, to trace sheet references, to find mistakes and to define scenarios.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Το μενού <emph>Εργαλεία</emph> περιέχει εντολές για τον ορθογραφικό έλεγχο, την ανίχνευση αναφορών σε φύλλα, τον εντοπισμό σφαλμάτων και τον ορισμό σεναρίων.</ahelp>"
#: main0106.xhp#par_id3152576.10.help.text
msgid "You can also create and assign macros and configure the look and feel of toolbars, menus, keyboard, and set the default options for $[officename] applications."
msgstr "Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε και να προσαρμόσετε μακροεντολές για την όψη και αίσθηση των γραμμών εργαλείων, των μενού, του πληκτρολογίου και των προεπιλογών για τις εφαρμογές του $[officename]."
#: main0106.xhp#hd_id3149122.12.help.text
msgctxt "main0106.xhp#hd_id3149122.12.help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Αναζήτηση στόχου\">Αναζήτηση στόχου</link>"
#: main0106.xhp#hd_id3155768.6.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Scenarios\">Scenarios</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Σενάρια\">Σενάρια</link>"
#: main0106.xhp#hd_id3154015.9.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Επιλογές αυτόματης διόρθωσης\">Επιλογές αυτόματης διόρθωσης</link>"
#: main0106.xhp#hd_id3150086.8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Προσαρμογή\">Προσαρμογή</link>"
#: main0218.xhp#tit.help.text
msgid "Tools Bar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων"
#: main0218.xhp#hd_id3143268.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"Γραμμή εργαλείων\">Γραμμή εργαλείων</link>"
#: main0218.xhp#par_id3151112.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TOOLS\">Use the Tools bar to access commonly used commands.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TOOLS\">Χρησιμοποιήστε τη γραμμή Εργαλεία για να έχετε πρόσβαση στις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες εντολές.</ahelp>"
#: main0218.xhp#par_idN10610.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Controls\">Controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Έλεγχοι\">Έλεγχοι</link>"
#: main0218.xhp#hd_id3154730.6.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Choose Themes\">Choose Themes</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Επιλογή θεμάτων\">Επιλογή θεμάτων</link>"
#: main0218.xhp#par_idN10690.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Advanced Filter\">Advanced Filter</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Ειδικό φίλτρο\">Ειδικό φίλτρο</link>"
#: main0218.xhp#par_idN106A8.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\">Start</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\">Εκκίνηση</link>"
#: main0218.xhp#par_idN106C0.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Μετατροπέας σε ευρώ\">Μετατροπέας σε ευρώ</link>"
#: main0218.xhp#par_idN106D8.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Define</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Ορισμός</link>"
#: main0218.xhp#par_idN106F0.help.text
msgctxt "main0218.xhp#par_idN106F0.help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Αναζήτηση στόχου\">Αναζήτηση στόχου</link>"
#: main0202.xhp#tit.help.text
msgid "Formatting Bar"
msgstr "Γραμμή μορφοποίησης"
#: main0202.xhp#hd_id3150448.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"Γραμμή μορφοποίησης\">Γραμμή μορφοποίησης</link>"
#: main0202.xhp#par_id3153897.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TABLE\">The <emph>Formatting</emph> bar contains basic commands for applying manually formatting.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TABLE\">Η γραμμή <emph>Μορφοποίηση</emph> περιέχει βασικές εντολές για τη χειροκίνητη εφαρμογή μορφοποιήσεων στο έγγραφο.</ahelp>"
#: main0202.xhp#hd_id3153160.8.help.text
msgctxt "main0202.xhp#hd_id3153160.8.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Χρώμα γραμματοσειράς\">Χρώμα γραμματοσειράς</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3150715.9.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Left\">Align Left</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Αριστερή στοίχιση\">Αριστερή στοίχιση</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3155064.10.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Center Horizontally\">Align Center Horizontally</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Οριζόντια στοίχιση στο κέντρο\">Οριζόντια στοίχιση στο κέντρο</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3150042.11.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Right\">Align Right</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Δεξιά στοίχιση\">Δεξιά στοίχιση</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3154703.12.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Πλήρης στοίχιση\">Πλήρης στοίχιση</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3152986.13.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Top\">Align Top</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Στοίχιση επάνω\">Στοίχιση επάνω</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3153306.14.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Center Vertically\">Align Center Vertically</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Κατακόρυφη στοίχιση στο κέντρο\">Κατακόρυφη στοίχιση στο κέντρο</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3151240.15.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Bottom\">Align Bottom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Στοίχιση κάτω\">Στοίχιση κάτω</link>"
#: main0202.xhp#par_idN10843.help.text
msgid "Number Format : Date"
msgstr "Μορφή αριθμού: Ημερομηνία"
#: main0202.xhp#par_idN10847.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the date format to the selected cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εφαρμόζει τη μορφή ημερομηνίας στα επιλεγμένα κελιά.</ahelp>"
#: main0202.xhp#par_idN1085E.help.text
msgid "Number Format: Exponential"
msgstr "Μορφή αριθμού: Εκθετικός"
#: main0202.xhp#par_idN10862.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the exponential format to the selected cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εφαρμόζει τη εκθετική μορφή στα επιλεγμένα κελιά.</ahelp>"
#: main0202.xhp#par_idN10871.help.text
msgid "Additional icons"
msgstr "Πρόσθετα εικονίδια"
#: main0202.xhp#par_idN10875.help.text
msgid "If <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link> support is enabled, two additional icons are visible."
msgstr "Αν η υποστήριξη <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link> είναι ενεργή, δυο επιπρόσθετα εικονίδια είναι ορατά."
#: main0202.xhp#par_idN1088E.help.text
msgid "Left-To-Right"
msgstr "Αριστερά προς δεξιά"
#: main0202.xhp#par_idN1089C.help.text
msgid "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id8354747\">left to right icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id8354747\">εικονίδιο αριστερά προς δεξιά</alt></image>"
#: main0202.xhp#par_idN108BA.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">The text is entered from left to right.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">Το κείμενο εισάγεται από αριστερά προς δεξιά.</ahelp>"
#: main0202.xhp#par_idN108D1.help.text
msgid "Right-To-Left"
msgstr "Δεξιά προς αριστερά"
#: main0202.xhp#par_idN108DF.help.text
msgid "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id2405774\">right to left icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id2405774\">εικονίδιο δεξιά προς αριστερά</alt></image>"
#: main0202.xhp#par_idN108FD.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">The text formatted in a complex text layout language is entered from right to left.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">Το κείμενο που μορφοποιήθηκε σε μια γλώσσα σύνθετης διάταξης κειμένου εισάγεται από δεξιά προς αριστερά.</ahelp>"
#: main0202.xhp#par_id192266.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the contents of the cell to the left.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Στοιχίζει τα περιεχόμενα του κελιού στα αριστερά.</ahelp>"
#: main0202.xhp#par_id1998962.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the contents of the cell to the right.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Στοιχίζει τα περιεχόμενα του κελιού στα δεξιά.</ahelp>"
#: main0202.xhp#par_id2376476.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Horizontally centers the contents of the cell.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εφαρμόζει οριζόντια στοίχιση στο κέντρο για τα περιεχόμενα του κελιού.</ahelp>"
#: main0202.xhp#par_id349131.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the contents of the cell to the left and right cell borders.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Στοιχίζει τα περιεχόμενα του κελιού στα αριστερά και δεξιά περιγράμματα του κελιού.</ahelp>"
#: main0107.xhp#tit.help.text
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"
#: main0107.xhp#hd_id3154758.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0107.xhp\" name=\"Παράθυρο\">Παράθυρο</link>"
#: main0107.xhp#par_id3150398.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Περιέχει εντολές για τη διαχείριση και εμφάνιση των παραθύρων του εγγράφου.</ahelp>"

View File

@@ -0,0 +1,830 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/00.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 16:12+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 00000407.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000407.xhp#tit.help.text"
msgid "Window Menu"
msgstr "Μενού Παράθυρο"
#: 00000407.xhp#hd_id3155628.1.help.text
msgctxt "00000407.xhp#hd_id3155628.1.help.text"
msgid "Window Menu"
msgstr "Μενού Παράθυρο"
#: 00000407.xhp#par_id3147335.2.help.text
msgid "<variable id=\"fete\">Choose <emph>Window - Split</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fete\">Επιλέξτε <emph>Παράθυρο - Διαίρεση</emph></variable>"
#: 00000407.xhp#par_id3153663.3.help.text
msgid "<variable id=\"fefix\">Choose <emph>Window - Freeze</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fefix\">Επιλέξτε <emph>Παράθυρο - Παγίωση</emph></variable>"
#: 00000402.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000402.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Μενού Επεξεργασία"
#: 00000402.xhp#hd_id3147303.1.help.text
msgctxt "00000402.xhp#hd_id3147303.1.help.text"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Μενού Επεξεργασία"
#: 00000402.xhp#par_id3155555.2.help.text
msgid "<variable id=\"kopffuss\">Choose <emph>Edit - Headers & Footers</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"kopffuss\">Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Κεφαλίδες και υποσέλιδα</emph></variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3159233.3.help.text
msgid "<variable id=\"bkopfzeile\">Choose <emph>Edit - Headers & Footers - Header/Footer</emph> tabs</variable>"
msgstr "<variable id=\"bkopfzeile\">Επιλέξτε τις καρτέλες <emph>Επεξεργασία - Κεφαλίδες και υποσέλιδα - Κεφαλίδα/Υποσέλιδο </emph> </variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3150443.4.help.text
msgid "<variable id=\"bausfullen\">Choose <emph>Edit - Fill</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"bausfullen\">Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Γέμισμα</emph></variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3143267.5.help.text
msgid "<variable id=\"bausunten\">Choose <emph>Edit - Fill - Down</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"bausunten\">Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Γέμισμα - Κάτω</emph></variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3153880.6.help.text
msgid "<variable id=\"bausrechts\">Choose <emph>Edit - Fill - Right</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"bausrechts\">Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Γέμισμα - Δεξιά</emph></variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3151245.7.help.text
msgid "<variable id=\"bausoben\">Choose <emph>Edit - Fill - Up</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"bausoben\">Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Γέμισμα - Πάνω</emph></variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3145068.8.help.text
msgid "<variable id=\"bauslinks\">Choose <emph>Edit - Fill - Left</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"bauslinks\">Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Γέμισμα - Αριστερά</emph></variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3150400.9.help.text
msgid "<variable id=\"baustab\">Choose <emph>Edit - Fill - Sheet</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"baustab\">Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Γέμισμα - Φύλλο</emph></variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3154910.10.help.text
msgid "<variable id=\"bausreihe\">Choose <emph>Edit - Fill - Series</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"bausreihe\">Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Γέμισμα - Κατηγορίες</emph></variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3154123.11.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Delete Contents</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Διαγραφή περιεχομένων</emph>"
#: 00000402.xhp#par_id3145785.20.help.text
msgid "Backspace"
msgstr "Οπισθοδρόμηση"
#: 00000402.xhp#par_id3150011.12.help.text
msgid "<variable id=\"bzelo\">Choose <emph>Edit - Delete Cells</emph></variable>"
msgstr " <variable id=\"bzelo\">Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Διαγραφή κελιών</emph></variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3153951.13.help.text
msgid "Choose <emph>Edit Sheet - Delete</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία Φύλλο - Διαγραφή</emph>"
#: 00000402.xhp#par_id3155306.18.help.text
msgctxt "00000402.xhp#par_id3155306.18.help.text"
msgid "Open context menu for a sheet tab"
msgstr "Άνοιγμα μενού περιβάλλοντος για μια καρτέλα του φύλλου"
#: 00000402.xhp#par_id3146119.14.help.text
msgid "Choose <emph>Edit Sheets Move/Copy</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Φύλλα - Μετακίνηση/Αντιγραφή</emph>"
#: 00000402.xhp#par_id3148645.19.help.text
msgctxt "00000402.xhp#par_id3148645.19.help.text"
msgid "Open context menu for a sheet tab"
msgstr "Άνοιγμα μενού περιβάλλοντος για μια καρτέλα του φύλλου"
#: 00000402.xhp#par_id3153093.15.help.text
msgid "<variable id=\"bmaumloe\">Choose <emph>Edit - Delete Manual Break</emph></variable>"
msgstr " <variable id=\"bmaumloe\">Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Διαγραφή χειροκίνητης αλλαγής </emph></variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3153191.16.help.text
msgid "<variable id=\"bzeilum\">Choose <emph>Edit - Delete Manual Break - Row Break</emph></variable>"
msgstr " <variable id=\"bzeilum\">Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Διαγραφή χειροκίνητης αλλαγής - Αλλαγή γραμμής</emph></variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3145645.17.help.text
msgid "<variable id=\"bspaum\">Choose <emph>Edit - Delete Manual Break - Column Break</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"bspaum\">Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Διαγραφή χειροκίνητης αλλαγής - Αλλαγή στήλης</emph></variable>"
#: 00000403.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000403.xhp#tit.help.text"
msgid "View Menu"
msgstr "Μενού Προβολή"
#: 00000403.xhp#hd_id3145673.1.help.text
msgctxt "00000403.xhp#hd_id3145673.1.help.text"
msgid "View Menu"
msgstr "Μενού Προβολή"
#: 00000403.xhp#par_id3150275.2.help.text
msgid "<variable id=\"aspze\">Choose <emph>View - Column & Row Headers</emph></variable>"
msgstr " <variable id=\"aspze\">Επιλέξτε <emph>Προβολή - Επικεφαλίδες γραμμών και στηλών</emph></variable>"
#: 00000403.xhp#par_id3154514.3.help.text
msgid "<variable id=\"awehe\">Choose <emph>View - Value Highlighting</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"awehe\">Επιλέξτε <emph>Προβολή - Επισήμανση τιμής</emph></variable>"
#: 00000403.xhp#par_id3148947.4.help.text
msgid "<variable id=\"rechenleiste\">Choose <emph>View - Toolbars - Formula Bar</emph></variable>"
msgstr " <variable id=\"rechenleiste\">Επιλέξτε <emph>Προβολή - Γραμμές εργαλείων -Γραμμή τύπου</emph></variable>"
#: 00000403.xhp#par_id3148663.5.help.text
msgid "<variable id=\"seumvo\">Choose <emph>View - Page Break Preview</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"seumvo\">Επιλέξτε <emph>Προβολή - Προεπισκόπηση αλλαγής σελίδας</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000404.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Menu"
msgstr "Μενού Εισαγωγή"
#: 00000404.xhp#hd_id3149346.1.help.text
msgctxt "00000404.xhp#hd_id3149346.1.help.text"
msgid "Insert Menu"
msgstr "Μενού Εισαγωγή"
#: 00000404.xhp#par_id3149095.36.help.text
msgid "<variable id=\"eimaum\">Choose <emph>Insert - Manual Break</emph></variable>"
msgstr " <variable id=\"eimaum\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Χειροκίνητη αλλαγή</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3149398.2.help.text
msgid "<variable id=\"eimaumze\">Choose <emph>Insert - Manual Break - Row Break</emph></variable>"
msgstr " <variable id=\"eimaumze\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Χειροκίνητη αλλαγή - Αλλαγή γραμμής</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3150084.3.help.text
msgid "<variable id=\"eimaumsp\">Choose <emph>Insert - Manual Break - Column Break</emph></variable>"
msgstr " <variable id=\"eimaumsp\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Χειροκίνητη αλλαγή - Αλλαγή στήλης</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3149784.4.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Cells</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Κελιά</emph>"
#: 00000404.xhp#par_id3154514.5.help.text
msgid "Open <emph>Insert Cells</emph> toolbar from Tools bar:"
msgstr "Άνοιγμα της γραμμής εργαλείων <emph>Εισαγωγή κελιών</emph> από τη γραμμή Εργαλεία:"
#: 00000404.xhp#par_id3149656.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154365\" src=\"cmd/sc_inscellsctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154365\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154365\" src=\"cmd/sc_inscellsctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154365\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000404.xhp#par_id3151041.6.help.text
msgid "Insert Cells"
msgstr "Εισαγωγή κελιών"
#: 00000404.xhp#par_id3145273.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145364\" src=\"cmd/sc_insertcellsdown.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145364\" src=\"cmd/sc_insertcellsdown.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000404.xhp#par_id3146985.7.help.text
msgid "Insert Cells Down"
msgstr "Εισαγωγή κελιών προς τα κάτω"
#: 00000404.xhp#par_id3144766.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"cmd/sc_insertcellsright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154942\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"cmd/sc_insertcellsright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154942\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000404.xhp#par_id3145646.8.help.text
msgid "Insert Cells Right"
msgstr "Εισαγωγή κελιών δεξιά"
#: 00000404.xhp#par_id3153838.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153710\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000404.xhp#par_id3150324.9.help.text
msgid "Insert Rows"
msgstr "Εισαγωγή γραμμών"
#: 00000404.xhp#par_id3147363.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145232\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145232\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000404.xhp#par_id3155334.10.help.text
msgid "Insert Columns"
msgstr "Εισαγωγή στηλών"
#: 00000404.xhp#par_id3148485.11.help.text
msgid "<variable id=\"eizei\">Choose <emph>Insert - Rows</emph></variable>"
msgstr " <variable id=\"eizei\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Γραμμές</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3153200.12.help.text
msgid "<variable id=\"eispa\">Choose <emph>Insert - Columns</emph></variable>"
msgstr " <variable id=\"eispa\">Επιλέξτε<emph>Εισαγωγή - Στήλες</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3149033.13.help.text
msgid "<variable id=\"eitab\">Choose <emph>Insert - Sheet</emph></variable>"
msgstr " <variable id=\"eitab\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Φύλλο</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_idN1082F.help.text
msgid "<variable id=\"eitabfile\">Choose <emph>Insert - Sheet from file</emph></variable>"
msgstr " <variable id=\"eitabfile\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Φύλλο από αρχείο</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3155115.14.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Function</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Συνάρτηση</emph>"
#: 00000404.xhp#par_id3152582.34.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
#: 00000404.xhp#par_id3153269.15.help.text
msgid "On <emph>Formula Bar</emph>, click"
msgstr "Στη <emph>Γραμμή τύπου</emph>, κάντε κλικ"
#: 00000404.xhp#par_id3150515.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150884\" src=\"sw/imglst/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150884\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150884\" src=\"sw/imglst/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150884\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000404.xhp#par_id3154370.16.help.text
msgid "Function Wizard"
msgstr "Οδηγός συνάρτησης"
#: 00000404.xhp#par_id3156288.17.help.text
msgid "<variable id=\"eikada\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Database</emph></variable>"
msgstr " <variable id=\"eikada\"><emph>Εισαγωγή - Συνάρτηση</emph> - Κατηγορία<emph>Βάση δεδομένων</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3155809.18.help.text
msgid "<variable id=\"eikadaze\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Date&Time</emph></variable>"
msgstr " <variable id=\"eikadaze\"><emph>Εισαγωγή - Συνάρτηση</emph> - Κατηγορία<emph>Ημερομηνία και ώρα</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3151334.19.help.text
msgid "<variable id=\"eikafi\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Financial</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikafi\"><emph>Εισαγωγή - Συνάρτηση</emph> - Κατηγορία <emph>Οικονομική</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3159222.20.help.text
msgid "<variable id=\"eikain\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Information</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikain\"><emph>Εισαγωγή - Συνάρτηση</emph>- Κατηγορία <emph>Πληροφορίες</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3159173.21.help.text
msgid "<variable id=\"eikalo\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Logical</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikalo\"><emph>Εισαγωγή - Συνάρτηση</emph> - Κατηγορία<emph>Λογική</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3153914.22.help.text
msgid "<variable id=\"eikama\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Mathematical</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikama\"><emph>Εισαγωγή - Συνάρτηση</emph> -Κατηγορία <emph>Μαθηματική</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3150109.23.help.text
msgid "<variable id=\"eikamatrix\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Array</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikamatrix\"><emph>Εισαγωγή - Συνάρτηση</emph> - Κατηγορία<emph>Πίνακα</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3157978.24.help.text
msgid "<variable id=\"eikasta\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Statistical</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikasta\"><emph>Εισαγωγή - Συνάρτηση</emph> - Κατηγορία<emph>Στατιστική</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3156016.25.help.text
msgid "<variable id=\"eikatext\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Text</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eikatext\"><emph>Εισαγωγή - Συνάρτηση</emph> - Κατηγορία <emph>Κείμενο</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3147075.26.help.text
msgid "<variable id=\"efefft\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Spreadsheet</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"efefft\"><emph>Εισαγωγή - Συνάρτηση</emph> - Κατηγορία <emph>Υπολογιστικό φύλλο</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3154618.27.help.text
msgid "<variable id=\"addin\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Add-In</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"addin\"><emph>Εισαγωγή - Συνάρτηση</emph> - Κατηγορία <emph>Kaa-Meks</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3154059.38.help.text
msgid "<variable id=\"addinana\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Add-In</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"addinana\"><emph>Εισαγωγή - Συνάρτηση</emph> - Κατηγορία <emph></emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3155383.33.help.text
msgid "<variable id=\"funktionsliste\">Choose <emph>Insert - Function List</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"funktionsliste\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Λίστα συναρτήσεων </emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3153250.28.help.text
msgid "<variable id=\"einamen\">Choose <emph>Insert - Names</emph></variable>"
msgstr " <variable id=\"einamen\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Ονόματα</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3146776.37.help.text
msgid "<variable id=\"eiextdata\">Choose <emph>Insert - Link to External data</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eiextdata\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Σύνδεση σε εξωτερικά δεδομένα</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3143222.29.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Names - Define</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Ονόματα - Καθορισμός</emph>"
#: 00000404.xhp#par_id3149385.35.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
#: 00000404.xhp#par_id3145214.30.help.text
msgid "<variable id=\"einaei\">Choose <emph>Insert - Names - Insert</emph></variable>"
msgstr " <variable id=\"einaei\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Ονόματα - Εισαγωγή</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3153558.31.help.text
msgid "<variable id=\"einaueb\">Choose <emph>Insert - Names - Create</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"einaueb\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Ονόματα - Δημιουργία</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3153483.32.help.text
msgid "<variable id=\"einabesch\">Choose <emph>Insert - Names - Labels</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"einabesch\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Ονόματα - Ετικέτες</emph></variable>"
#: 00000004.xhp#tit.help.text
msgid "To access this function..."
msgstr "Για να έχετε πρόσβαση σε αυτήν τη λειτουργία..."
#: 00000004.xhp#hd_id3155535.1.help.text
msgid "<variable id=\"wie\">To access this function... </variable>"
msgstr "<variable id=\"wie\">Για να έχετε πρόσβαση σε αυτήν τη λειτουργία... </variable>"
#: 00000004.xhp#par_idN1056E.help.text
msgid "<variable id=\"moreontop\">More explanations on top of this page. </variable>"
msgstr "<variable id=\"moreontop\">Περισσότερες εξηγήσεις στην κορυφή της σελίδας. </variable>"
#: 00000004.xhp#par_idN105AF.help.text
msgid "<variable id=\"optional\">In the %PRODUCTNAME Calc functions, parameters marked as \"optional\" can be left out only when no parameter follows. For example, in a function with four parameters, where the last two parameters are marked as \"optional\", you can leave out parameter 4 or parameters 3 and 4, but you cannot leave out parameter 3 alone. </variable>"
msgstr "<variable id=\"optional\">Στις συναρτήσεις του %PRODUCTNAME Calc, οι παράμετροι που σημειώνονται ως \"προαιρετικές\" μπορούν να εξαχθούν όταν καμιά παράμετρος δεν ακολουθεί. Για παράδειγμα, σε μια συνάρτηση με τέσσερις παραμέτρους, όπου οι δύο τελευταίες παράμετροι είναι σημειωμένες ως \"προαιρετικές\", μπορείτε να αφήσετε έξω την παράμετρο 4 ή τις παραμέτρους 3 και 4, αλλά δεν μπορείτε να εξάγετε μόνο την παράμετρο 3. </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id9751884.help.text
msgid "<variable id=\"codes\">Codes greater than 127 may depend on your system's character mapping (for example iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250), and hence may not be portable.</variable>"
msgstr "<variable id=\"codes\"> Κωδικοποιήσεις μεγαλύτερες από 127 μπορεί να εξαρτώνται από τη χαρτογράφηση χαρακτήρων του συστήματος σας (για παράδειγμα οι iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250), και μπορούν να είναι κινητές.</variable>"
#: 00000406.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000406.xhp#tit.help.text"
msgid "Tools Menu"
msgstr "Μενού Εργαλεία"
#: 00000406.xhp#hd_id3147264.1.help.text
msgctxt "00000406.xhp#hd_id3147264.1.help.text"
msgid "Tools Menu"
msgstr "Μενού Εργαλεία"
#: 00000406.xhp#par_id3150541.2.help.text
msgid "<variable id=\"exdektv\">Choose <emph>Tools - Detective</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exdektv\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Ανιχνευτής</emph></variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3153194.3.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Detective - Trace Precedents</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Ανιχνευτής - Ίχνος προηγούμενων</emph>"
#: 00000406.xhp#par_id3150447.29.help.text
msgid "Shift+F7"
msgstr "Shift+F7"
#: 00000406.xhp#par_id3154123.33.help.text
msgid "<variable id=\"silbentrennungc\">Menu <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"silbentrennungc\">Μενού <emph>Εργαλεία - Γλώσσα - Συλλαβισμός</emph></variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3145785.4.help.text
msgid "<variable id=\"exdvore\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove Precedents</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exdvore\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Ανιχνευτής - Κατάργηση ίχνους προηγούμενων</emph></variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3155411.5.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Ανιχνευτής - Ίχνος προηγούμενων</emph>"
#: 00000406.xhp#par_id3153363.30.help.text
msgid "Shift+F5"
msgstr "Shift+F5"
#: 00000406.xhp#par_id3146984.6.help.text
msgid "<variable id=\"exdszne\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove Dependents</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exdszne\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Ανιχνευτής - Κατάργηση ίχνους προηγούμενων</emph></variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3154014.7.help.text
msgid "<variable id=\"exdase\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove All Traces</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exdase\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Ανιχνευτής - Κατάργηση όλων των ιχνών</emph></variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3153188.8.help.text
msgid "<variable id=\"exdszfe\">Choose <emph>Tools - Detective - Trace Error</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exdszfe\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Ανιχνευτής - Ίχνος σφάλματος</emph></variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3149410.9.help.text
msgid "<variable id=\"fuellmodus\">Choose <emph>Tools - Detective - Fill Mode</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fuellmodus\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Ανιχνευτής - Λειτουργία γεμίσματος</emph></variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3156284.10.help.text
msgid "<variable id=\"dateneinkreisen\">Choose <emph>Tools - Detective - Mark Invalid Data</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dateneinkreisen\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Ανιχνευτής- Σήμανση μη έγκυρων δεδομένων</emph></variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3153159.11.help.text
msgid "<variable id=\"spurenaktualisieren\">Choose <emph>Tools - Detective - Refresh Traces</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"spurenaktualisieren\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Ανιχνευτής - Ανανέωση ιχνών</emph></variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3147397.32.help.text
msgid "<variable id=\"automatisch\">Choose <emph>Tools - Detective - AutoRefresh</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"automatisch\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Ανιχνευτής - Αυτόματη ενημέρωση</emph></variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3154018.12.help.text
msgid "<variable id=\"exzws\">Choose <emph>Tools - Goal Seek</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exzws\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Αναζήτηση στόχου</emph></variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3269142.help.text
msgid "<variable id=\"solver\">Choose Tools - Solver</variable>"
msgstr "<variable id=\"solver\">Επιλέξτε Εργαλεία - Επίλυση</variable>"
#: 00000406.xhp#par_id8554338.help.text
msgid "<variable id=\"solver_options\">Choose Tools - Solver, Options button</variable>"
msgstr "<variable id=\"solver_options\">Επιλέξτε Εργαλεία - Επίλυση, κουμπί Επιλογές</variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3156277.13.help.text
msgid "<variable id=\"exsze\">Choose <emph>Tools - Scenarios</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exsze\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Σενάρια</emph></variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3145640.14.help.text
msgid "<variable id=\"exdos\">Choose <emph>Tools - Protect Document</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exdos\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Προστασία εγγράφου</emph></variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3149020.15.help.text
msgid "<variable id=\"exdst\">Choose <emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exdst\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Προστασία εγγράφου - Φύλλο</emph></variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3154256.16.help.text
msgid "<variable id=\"exdsd\">Choose <emph>Tools - Protect Document - Document</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exdsd\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Προστασία εγγράφου - Έγγραφο</emph></variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3147363.17.help.text
msgid "<variable id=\"zellinhalte\">Choose <emph>Tools - Cell Contents</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"zellinhalte\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Περιεχόμενα κελιού</emph></variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3146919.18.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Cell Contents - Recalculate</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Περιεχόμενα κελιού - Επανάληψη υπολογισμού</emph>"
#: 00000406.xhp#par_id3149257.31.help.text
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: 00000406.xhp#par_id3150941.19.help.text
msgid "<variable id=\"exatmb\">Choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoCalculate</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exatmb\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Περιεχόμενα κελιού - Αυτόματος υπολογισμός</emph></variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3151276.20.help.text
msgid "<variable id=\"autoeingabe\">Choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autoeingabe\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Περιεχόμενα κελιού - Αυτόματη εισαγωγή</emph></variable>"
#: 00000405.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000405.xhp#tit.help.text"
msgid "Format Menu"
msgstr "Μενού Μορφοποίηση"
#: 00000405.xhp#hd_id3150769.1.help.text
msgctxt "00000405.xhp#hd_id3150769.1.help.text"
msgid "Format Menu"
msgstr "Μενού Μορφοποίηση"
#: 00000405.xhp#par_id3154685.2.help.text
msgid "<variable id=\"fozelle\">Choose <emph>Format - Cells</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fozelle\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Κελιά</emph></variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3153194.3.help.text
msgid "<variable id=\"fozelstz\">Choose <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab </variable>"
msgstr "<variable id=\"fozelstz\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Κελιά - Προστασία κελιού</emph> tab </variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3155854.4.help.text
msgid "<variable id=\"fozei\">Choose <emph>Format - Row</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fozei\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Γραμμή</emph></variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3150012.5.help.text
msgid "<variable id=\"fozeiophoe\">Choose <emph>Format - Row - Optimal Height</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fozeiophoe\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Γραμμή - Βέλτιστο ύψος</emph></variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3148645.6.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Row - Hide</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Γραμμή - Απόκρυψη</emph>"
#: 00000405.xhp#par_id3153728.7.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Column - Hide</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Στήλη - Απόκρυψη</emph>"
#: 00000405.xhp#par_id3151114.8.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Sheet - Hide</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή Φύλλο - Απόκρυψη</emph>"
#: 00000405.xhp#par_id3148576.9.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Row - Show</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Γραμμή - Εμφάνιση</emph>"
#: 00000405.xhp#par_id3156286.10.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Column - Show</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Στήλη - Εμφάνιση</emph>"
#: 00000405.xhp#par_id3145645.11.help.text
msgid "<variable id=\"fospa\">Choose <emph>Format - Column</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fospa\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Στήλη</emph></variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3145252.12.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Column - Optimal Width</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Στήλη - Βέλτιστο πλάτος</emph>"
#: 00000405.xhp#par_id3146971.36.help.text
msgid "Double-click right column separator in column headers"
msgstr "Κάντε διπλό κλικ στο δεξί διαχωριστικό στις επικεφαλίδες της στήλης"
#: 00000405.xhp#par_id3147362.15.help.text
msgid "<variable id=\"fot\">Choose <emph>Format - Sheet</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fot\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Φύλλο</emph></variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3163805.16.help.text
msgid "<variable id=\"fotu\">Choose <emph>Format - Sheet - Rename</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fotu\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Φύλλο - Μετονομασία</emph></variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3155333.17.help.text
msgid "<variable id=\"fotenb\">Choose <emph>Format - Sheet - Show</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fotenb\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Φύλλο - Εμφάνιση</emph></variable>"
#: 00000405.xhp#par_idN1077A.help.text
msgid "<variable id=\"foste\">Choose <emph>Format - Page</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"foste\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Σελίδα</emph></variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3155508.25.help.text
msgid "<variable id=\"fostel\">Choose <emph>Format - Page - Sheet</emph> tab </variable>"
msgstr "<variable id=\"fostel\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Σελίδα - Φύλλο</emph> tab </variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3150883.26.help.text
msgid "<variable id=\"fodrbe\">Choose <emph>Format - Print Ranges</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fodrbe\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Περιοχές εκτύπωσης</emph></variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3156448.27.help.text
msgid "<variable id=\"fodrfe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fodrfe\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Περιοχές εκτύπωσης - Ορισμός</emph></variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3156290.35.help.text
msgid "<variable id=\"fodrhin\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fodrhin\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Περιοχές εκτύπωσης - Προσθήκη</emph></variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3155812.28.help.text
msgid "<variable id=\"fodbah\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Remove</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fodbah\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Περιοχές εκτύπωσης - Αφαίρεση</emph></variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3153307.29.help.text
msgid "<variable id=\"fodbbe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fodbbe\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Περιοχές εκτύπωσης - Επεξεργασία</emph></variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3153916.31.help.text
msgid "Choose <emph>Format - AutoFormat</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Αυτόματη μορφοποίηση</emph>"
#: 00000405.xhp#par_id3154532.32.help.text
msgid "On the Tools bar, click"
msgstr "Στη γραμμή Εργαλεία, κάντε κλικ"
#: 00000405.xhp#par_id3149332.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156020\" src=\"cmd/sc_autoformat.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156020\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156020\" src=\"cmd/sc_autoformat.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156020\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000405.xhp#par_id3154060.33.help.text
msgid "AutoFormat"
msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση"
#: 00000405.xhp#par_id3154618.34.help.text
msgid "<variable id=\"bedingte\">Choose <emph>Format - Conditional Formatting</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"bedingte\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Μορφοποίηση υπό όρους</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000412.xhp#tit.help.text"
msgid "Data Menu"
msgstr "Μενού Δεδομένα"
#: 00000412.xhp#hd_id3145136.1.help.text
msgctxt "00000412.xhp#hd_id3145136.1.help.text"
msgid "Data Menu"
msgstr "Μενού Δεδομένα"
#: 00000412.xhp#par_id8366954.help.text
msgid "<variable id=\"text2columns\">Choose <emph>Data - Text to Columns</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"text2columns\">Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Κείμενο σε στήλες</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3147399.3.help.text
msgid "<variable id=\"dbrbf\">Choose <emph>Data - Define Range</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dbrbf\">Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Ορισμός περιοχής</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3145345.4.help.text
msgid "<variable id=\"dbrba\">Choose <emph>Data - Select Range</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dbrba\">Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Επιλογή περιοχής</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3150443.5.help.text
msgid "<variable id=\"dnsrt\">Choose <emph>Data - Sort</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dnsrt\">Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Ταξινόμηση</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3148491.6.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Sort - Sort Criteria</emph> tab"
msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Δεδομένα - Ταξινόμηση - Κριτήρια ταξινόμησης</emph>"
#: 00000412.xhp#par_id3154516.7.help.text
msgid "On Standard bar, click"
msgstr "Στην Τυπική γραμμή , κάντε κλικ"
#: 00000412.xhp#par_id3148663.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150543\" src=\"cmd/sc_sortup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150543\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150543\" src=\"cmd/sc_sortup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150543\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000412.xhp#par_id3150767.8.help.text
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Αύξουσα ταξινόμηση "
#: 00000412.xhp#par_id3153969.help.text
msgid "<image id=\"img_id3125863\" src=\"cmd/sc_sortdown.png\" width=\"0.1701inch\" height=\"0.1701inch\"><alt id=\"alt_id3125863\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3125863\" src=\"cmd/sc_sortdown.png\" width=\"0.1701inch\" height=\"0.1701inch\"><alt id=\"alt_id3125863\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000412.xhp#par_id3145364.9.help.text
msgid "Sort Descending"
msgstr "Φθίνουσα ταξινόμηση"
#: 00000412.xhp#par_id3146984.10.help.text
msgid "<variable id=\"dnstot\">Choose <emph>Data - Sort - Options</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"dnstot\">Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Δεδομένα - Ταξινόμηση - Επιλογές</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3155308.11.help.text
msgid "<variable id=\"dnftr\">Choose <emph>Data - Filter</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dnftr\">Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Φίλτρο</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3148646.12.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Φίλτρο - Αυτόματο φίλτρο</emph>"
#: 00000412.xhp#par_id3151113.13.help.text
msgid "On Tools bar or Table Data bar, click"
msgstr "Στη γραμμή εργαλείων ή στη γραμμή δεδομένων πίνακα, κάντε κλικ"
#: 00000412.xhp#par_id3145799.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149413\" src=\"cmd/sc_datafilterautofilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149413\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149413\" src=\"cmd/sc_datafilterautofilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149413\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000412.xhp#par_id3149401.14.help.text
msgid "AutoFilter"
msgstr "Αυτόματο φίλτρο"
#: 00000412.xhp#par_id3156278.17.help.text
msgid "<variable id=\"dnfspz\">Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph></variable>"
msgstr " <variable id=\"dnfspz\">Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Φίλτρο - Ειδικό φίλτρο</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3153764.18.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Filter - Standard Filter - More>></emph> button"
msgstr "Επιλέξτε το κουμπί <emph>Δεδομένα - Φίλτρο - Τυπικό φίλτρο - Πρόσθετα>></emph>"
#: 00000412.xhp#par_id3155444.19.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter - More>></emph> button"
msgstr "Επιλέξτε το κουμπί <emph>Δεδομένα - Φίλτρο - Ειδικό φίλτρο - Πρόσθετα>></emph>"
#: 00000412.xhp#par_id3156382.20.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Filter - Remove Filter</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Φίλτρο - Αφαίρεση φίλτρου</emph>"
#: 00000412.xhp#par_id3155961.48.help.text
msgid "On Table Data bar, click <emph>Remove Filter/Sort</emph>"
msgstr "Στη γραμμή δεδομένων πίνακα, κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Αφαίρεση φίλτρου/ταξινόμησης</emph>"
#: 00000412.xhp#par_id3148485.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145792\" src=\"cmd/sc_removefilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145792\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145792\" src=\"cmd/sc_removefilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145792\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000412.xhp#par_id3149207.49.help.text
msgid "Remove Filter/Sort"
msgstr "Αφαίρεση φίλτρου/ταξινόμησης"
#: 00000412.xhp#par_id3152778.21.help.text
msgid "<variable id=\"dnaftas\">Choose <emph>Data - Filter - Hide AutoFilter</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dnaftas\">Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Φίλτρο - Απόκρυψη αυτόματου φίλτρου</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3166424.22.help.text
msgid "<variable id=\"dntegs\">Choose <emph>Data - Subtotals</emph></variable>"
msgstr " <variable id=\"dntegs\">Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Μερικά αθροίσματα</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3154574.23.help.text
msgid "<variable id=\"dntezd\">Choose <emph>Data - Subtotals - 1st, 2nd, 3rd Group</emph> tabs</variable>"
msgstr "<variable id=\"dntezd\">Επιλέξτε τις καρτέλες <emph>Δεδομένα - Μερικά αθροίσματα - 1η, 2η, 3η ομάδα</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3151277.24.help.text
msgid "<variable id=\"dntopi\">Choose <emph>Data - Subtotals - Options</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"dntopi\">Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Δεδομένα - Μερικά αθροίσματα - Επιλογές</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3145133.25.help.text
msgid "<variable id=\"datengueltig\">Choose <emph>Data - Validity</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"datengueltig\">Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Εγκυρότητα</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3152992.26.help.text
msgid "<variable id=\"datengueltigwerte\">Menu <emph>Data - Validity - Criteria</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"datengueltigwerte\">Καρτέλα μενού <emph>Δεδομένα - Εγκυρότητα - Κριτήρια</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3150367.27.help.text
msgid "<variable id=\"datengueltigeingabe\">Choose <emph>Data - Validity - Input Help</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"datengueltigeingabe\">Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Δεδομένα - Εγκυρότητα - Βοήθεια εισαγωγής</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3154486.28.help.text
msgid "<variable id=\"datengueltigfehler\">Choose <emph>Data - Validity - Error Alert</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"datengueltigfehler\">Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Δεδομένα - Εγκυρότητα - Ειδοποίηση σφάλματος</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3146978.29.help.text
msgid "<variable id=\"dnmfo\">Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dnmfo\">Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Πολλαπλές λειτουργίες</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3155809.30.help.text
msgid "<variable id=\"dnksd\">Choose <emph>Data - Consolidate</emph></variable>"
msgstr " <variable id=\"dnksd\">Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Ενοποίηση</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3148701.31.help.text
msgid "<variable id=\"dngld\">Choose <emph>Data - Group and Outline</emph></variable>"
msgstr " <variable id=\"dngld\">Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Ομαδοποίηση και διάρθρωση</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3153815.32.help.text
msgid "<variable id=\"dngda\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Hide Details</emph></variable>"
msgstr " <variable id=\"dngda\">Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Ομαδοποίηση και διάρθρωση - Απόκρυψη λεπτομερειών</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3159223.33.help.text
msgid "<variable id=\"dngde\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph></variable>"
msgstr " <variable id=\"dngde\">Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Ομαδοποίηση και διάρθρωση - Εμφάνιση λεπτομερειών</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3146870.34.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Ομαδοποίηση και διάρθρωση - Ομαδοποίηση</emph>"
#: 00000412.xhp#par_id3144507.51.help.text
msgid "F12"
msgstr "F12"
#: 00000412.xhp#par_id3144772.35.help.text
msgctxt "00000412.xhp#par_id3144772.35.help.text"
msgid "On <emph>Tools</emph> bar, click"
msgstr "Στη γραμμή <emph>Εργαλεία</emph>, κάντε κλικ"
#: 00000412.xhp#par_id3149438.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153287\" src=\"cmd/sc_group.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153287\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153287\" src=\"cmd/sc_group.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153287\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000412.xhp#par_id3150214.36.help.text
msgid "Group"
msgstr "Ομαδοποίηση"
#: 00000412.xhp#par_id3146781.37.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Ομαδοποίηση και διάρθρωση - Αναίρεση ομαδοποίησης</emph>"
#: 00000412.xhp#par_id3150892.52.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
#: 00000412.xhp#par_id3155097.38.help.text
msgctxt "00000412.xhp#par_id3155097.38.help.text"
msgid "On <emph>Tools</emph> bar, click"
msgstr "Στη γραμμή <emph>Εργαλεία</emph>, κάντε κλικ"
#: 00000412.xhp#par_id3150048.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155914\" src=\"cmd/sc_ungroup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155914\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155914\" src=\"cmd/sc_ungroup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155914\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000412.xhp#par_id3153555.39.help.text
msgid "Ungroup"
msgstr "Αναίρεση ομαδοποίησης"
#: 00000412.xhp#par_id3153008.40.help.text
msgid "<variable id=\"dnglagl\">Choose <emph>Data - Group and Outline - AutoOutline</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dnglagl\">Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Ομαδοποίηση και διάρθρωση - Αυτόματη διάρθρωση</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3154709.41.help.text
msgid "<variable id=\"dnglef\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Remove</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dnglef\">Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Ομαδοποίηση και διάρθρωση - Κατάργηση</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id1774346.help.text
msgid "<variable id=\"dngdrill\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph> (for some pivot tables)</variable>"
msgstr "<variable id=\"dngdrill\">Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Ομαδοποίηση και διάρθρωση - Εμφάνιση λεπτομερειών</emph> (για κάποιους συγκεντρωτικούς πίνακες)</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3155759.42.help.text
msgid "<variable id=\"dndtpt\">Choose <emph>Data - Pivot Table</emph></variable>"
msgstr " <variable id=\"dndtpt\">Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Συγκεντρωτικός πίνακας</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3154625.43.help.text
msgid "<variable id=\"dndpa\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dndpa\">Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Συγκεντρωτικός πίνακας - Δημιουργία</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3147558.53.help.text
msgid "<variable id=\"dndq\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"dndq\">Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Συγκεντρωτικός πίνακας - Δημιουργία</emph>, στο διάλογο επιλογής προέλευσης επιλέξτε <emph>Καταχωρημένη προέλευση δεδομένων από το $[officename]</emph>.</variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3153297.50.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Current selection</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Συγκεντρωτικός πίνακας - Δημιουργία</emph>, στο διάλογο προέλευσης επιλογής διαλέξτε την επιλογή <emph>Τρέχουσα επιλογή</emph>."
#: 00000412.xhp#par_id3145118.54.help.text
msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>, click <emph>OK</emph> to see <emph>Select Data Source</emph> dialog."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Συγκεντρωτικός πίνακας - Δημιουργία</emph>, στο διάλογο προέλευσης επιλογής επιλέξτε <emph>Καταχωρημένη προέλευση δεδομένων από το $[officename] </emph>, κλικ στο διάλογο <emph>Εντάξει</emph> για να δείτε το διάλογο <emph>Επιλογή προέλευσης δεδομένων</emph>."
#: 00000412.xhp#par_id3153294.44.help.text
msgid "<variable id=\"dndpak\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dndpak\">Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Συγκεντρωτικός πίνακας - Ανανέωση</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3151344.45.help.text
msgid "<variable id=\"dndploe\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Delete</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dndploe\">Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Συγκεντρωτικός πίνακας - Διαγραφή</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_id3150397.46.help.text
msgid "<variable id=\"dndakt\">Choose <emph>Data - Refresh Range</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dndakt\">Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Ανανέωση περιοχής</emph></variable>"
#: 00000412.xhp#par_idN10B8F.help.text
msgid "<variable id=\"grouping\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"grouping\">Επιλέξτε <emph>Δεδομένα - Διάρθρωση - Ομαδοποίηση</emph></variable>"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,530 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/02.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-03 10:35+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 18010000.xhp#tit.help.text
msgctxt "18010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Εισαγωγή"
#: 18010000.xhp#bm_id3156329.help.text
msgid "<bookmark_value>inserting; objects, toolbar icon</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>εισαγωγή, αντικείμενα, εικονίδιο γραμμής εργαλείων</bookmark_value>"
#: 18010000.xhp#hd_id3156329.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/18010000.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/18010000.xhp\" name=\"Εισαγωγή\">Εισαγωγή</link>"
#: 18010000.xhp#par_id3147336.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert </emph>toolbar, where you can add graphics and special characters to the current sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Κάντε κλικ στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο για να ανοίξετε τη γραμμή εργαλείων <emph>Εισαγωγή </emph>, από όπου μπορείτε να προσθέσετε στο τρέχον φύλλο γραφικά αντικείμενα και ειδικούς χαρακτήρες.</ahelp>"
#: 18010000.xhp#par_id3148664.3.help.text
msgctxt "18010000.xhp#par_id3148664.3.help.text"
msgid "Tools bar icon:"
msgstr "Εικονίδιο γραμμής εργαλείων:"
#: 18010000.xhp#par_id3150767.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156423\" src=\"cmd/sc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156423\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156423\" src=\"cmd/sc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156423\">Icon</alt></image>"
#: 18010000.xhp#par_id3146120.4.help.text
msgctxt "18010000.xhp#par_id3146120.4.help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Εισαγωγή"
#: 18010000.xhp#par_id3153188.6.help.text
msgctxt "18010000.xhp#par_id3153188.6.help.text"
msgid "You can select the following icons:"
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τα ακόλουθα εικονίδια:"
#: 18010000.xhp#hd_id4283883.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Μεταβλητό πλαίσιο\">Μεταβλητό πλαίσιο</link>"
#: 18010000.xhp#hd_id3149410.8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Ειδικός χαρακτήρας\">Ειδικός χαρακτήρας</link>"
#: 18010000.xhp#hd_id3151117.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Από αρχείο\">Από αρχείο</link>"
#: 18010000.xhp#hd_id3633533.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Τύπος\">Τύπος</link>"
#: 18010000.xhp#par_idN10769.help.text
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Insert Chart\">Chart</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Εισαγωγή διαγράμματος\">Διάγραμμα</link>"
#: 18010000.xhp#hd_id7581408.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE Object</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Αντικείμενο OLE\">Αντικείμενο OLE</link>"
#: 06080000.xhp#tit.help.text
msgid "Theme Selection"
msgstr "Επιλογή θεμάτων"
#: 06080000.xhp#hd_id3153087.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme Selection\">Theme Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Επιλογή θεμάτων\">Επιλογή θεμάτων</link>"
#: 06080000.xhp#par_id3154515.2.help.text
msgid "<variable id=\"thementext\"><ahelp hid=\".uno:ChooseDesign\">Applies a formatting style to the selected cells.</ahelp></variable> The styles include font, border, and background color information."
msgstr "<variable id=\"thementext\"><ahelp hid=\".uno:ChooseDesign\">Εφαρμόζει ένα πρότυπο μορφοποίησης στα επιλεγμένα κελιά.</ahelp></variable> Τα πρότυπα περιλαμβάνουν γραμματοσειρές, περιγράμματα και πληροφορίες για το χρώμα του παρασκηνίου."
#: 06080000.xhp#par_id3155132.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145785\" src=\"cmd/sc_choosedesign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145785\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145785\" src=\"cmd/sc_choosedesign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145785\">Icon</alt></image>"
#: 06080000.xhp#par_id3153953.4.help.text
msgid "Choose Themes"
msgstr "Επιλογή θεμάτων"
#: 06080000.xhp#par_id3147127.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGSTYLES_LISTBOX\">Click the formatting theme that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGSTYLES_LISTBOX\"> Κάντε κλικ στο θέμα μορφοποίησης που επιθυμείτε να εφαρμοστεί και ύστερα στο κουμπί <emph>OK</emph>.</ahelp>"
#: 10060000.xhp#tit.help.text
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: 10060000.xhp#bm_id3153561.help.text
msgid "<bookmark_value>page views;reducing scales</bookmark_value><bookmark_value>zooming;reducing page views</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>προβολές σελίδας, μείωση κλίμακας</bookmark_value><bookmark_value>μεγέθυνση, μείωση της κλίμακας προβολής σελίδας</bookmark_value>"
#: 10060000.xhp#hd_id3153561.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Zoom Out</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\" name=\"Σμίκρυνση\">Σμίκρυνση</link>"
#: 10060000.xhp#par_id3151246.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Reduces the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Εφαρμόζει σμίκρυνση στην προβολή οθόνης του τρέχοντος εγγράφου. Ο τρέχων παράγοντας μεγέθυνσης εμφανίζεται στη <emph>Γραμμή κατάστασης</emph>.</ahelp>"
#: 10060000.xhp#par_id3150398.4.help.text
msgid "The minimum zoom factor is 20%."
msgstr "Η ελάχιστη δυνατή κλίμακα προβολής είναι 20%."
#: 10060000.xhp#par_id3153770.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155131\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155131\">Icon</alt></image>"
#: 10060000.xhp#par_id3150440.3.help.text
msgid "Zooming Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: 08080000.xhp#tit.help.text
msgid "Standard Formula, Date/Time, Error Warning"
msgstr "Τυπικός τύπος, Ημερομηνία/Ώρα, Προειδοποίηση σφάλματος"
#: 08080000.xhp#bm_id3147335.help.text
msgid "<bookmark_value>formulas;status bar</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>τύποι, γραμμή κατάστασης</bookmark_value>"
#: 08080000.xhp#hd_id3147335.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/08080000.xhp\" name=\"Standard Formula, Date/Time, Error Warning\">Standard Formula, Date/Time, Error Warning</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/08080000.xhp\" name=\"Τυπικός τύπος, Ημερομηνία/Ώρα, Προειδοποίηση σφάλματος\">Τυπικός τύπος, Ημερομηνία/Ώρα, Προειδοποίηση σφάλματος</link>"
#: 08080000.xhp#par_id3150791.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">Displays information about the current document. By default, the SUM of the contents of the selected cells is displayed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">Εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με το τρέχον έγγραφο. Εξ ορισμού, εμφανίζεται το ΑΘΡΟΙΣΜΑ (SUM) των περιεχομένων των επιλεγμένων κελιών.</ahelp>"
#: 08080000.xhp#par_id3155061.3.help.text
msgid "To change the default formula that is displayed, right-click the field, and then choose the formula that you want. The available formulas are: Average, count of values (COUNTA), count of numbers (COUNT), Maximum, Minimum, Sum, or None."
msgstr "Για να μεταβάλετε τον προεπιλεγμένο τύπο που εμφανίζεται, κάντε κλικ στο πεδίο, και ύστερα επιλέξτε τον τύπο που επιθυμείτε. Οι διαθέσιμοι τύποι είναι οι εξής: Μέση τιμή, πλήθος τιμών (COUNTA), πλήθος αριθμών (COUNT), μέγιστη τιμή, ελάχιστη τιμή, άθροισμα, ή κανένας."
#: 08080000.xhp#par_id3153969.4.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error codes\">Error codes</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Κωδικοί σφάλματος\">Κωδικοί σφάλματος</link>"
#: 02160000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02160000.xhp#tit.help.text"
msgid "Number Format: Add Decimal Place"
msgstr "Μορφή αριθμού: Προσθήκη δεκαδικού ψηφίου"
#: 02160000.xhp#hd_id3150275.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02160000.xhp\" name=\"Number Format: Add Decimal Place\">Number Format: Add Decimal Place</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02160000.xhp\" name=\"Μορφή αριθμού: Προσθήκη δεκαδικού ψηφίου\">Μορφή αριθμού: Προσθήκη δεκαδικού ψηφίου</link>"
#: 02160000.xhp#par_id3150792.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatIncDecimals\">Adds one decimal place to the numbers in the selected cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatIncDecimals\">Προσθέτει ένα δεκαδικό ψηφίο στους αριθμούς των επιλεγμένων κελιών.</ahelp>"
#: 02160000.xhp#par_id3145787.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145271\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145271\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145271\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145271\">Icon</alt></image>"
#: 02160000.xhp#par_id3149262.3.help.text
msgctxt "02160000.xhp#par_id3149262.3.help.text"
msgid "Number Format: Add Decimal Place"
msgstr "Μορφή αριθμού: Προσθήκη δεκαδικού ψηφίου"
#: 06010000.xhp#tit.help.text
msgid "Sheet Area"
msgstr "Περιοχή φύλλου"
#: 06010000.xhp#bm_id3156326.help.text
msgid "<bookmark_value>formula bar; sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>showing; cell references</bookmark_value><bookmark_value>cell references; showing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>γραμμή τύπου, ονόματα περιοχής φύλλου</bookmark_value><bookmark_value>ονόματα περιοχής φύλλου</bookmark_value><bookmark_value>εμφάνιση, παραπομπές κελιού</bookmark_value><bookmark_value>παραπομπές κελιού, εμφάνιση</bookmark_value>"
#: 06010000.xhp#hd_id3156326.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\" name=\"Name Box\">Name Box</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\" name=\"Πεδίο ονόματος\">Πεδίο ονόματος</link>"
#: 06010000.xhp#par_id3149656.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Displays the reference for the current cell, the range of the selected cells, or the name of the area. You can also select a range of cells, and then type a name for that range into the <emph>Name Box</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Εμφανίζει την παραπομπή για το τρέχον κελί, την περιοχή των επιλεγμένων κελιών ή το όνομα της περιοχής. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε μια περιοχή κελιών, και έπειτα να πληκτρολογήσετε ένα όνομα για αυτή την περιοχή στο <emph>Πεδίο ονόματος</emph>.</ahelp>"
#: 06010000.xhp#par_id3163710.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"res/helpimg/calcein.png\" width=\"1.2398inch\" height=\"0.2398inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152576\">Combo box sheet area</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"res/helpimg/calcein.png\" width=\"1.2398inch\" height=\"0.2398inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152576\">Περιοχή πολλαπλού πεδίου φύλλου</alt></image>"
#: 06010000.xhp#par_id3151118.4.help.text
msgid "Name Box"
msgstr "Πεδίο ονόματος"
#: 06010000.xhp#par_id3152596.6.help.text
msgid "To jump to a particular cell, or to select a cell range, type the cell reference, or cell range reference in this box, for example, F1, or A1:C4."
msgstr "Για να μεταβείτε σε ένα συγκεκριμένο κελί, ή για να επιλέξετε μία περιοχή κελιών, πληκτρολογήστε την παραπομπή κελιού, ή την περιοχή κελιών σε αυτό το πεδίο, για παράδειγμα, F1, ή A1:C4."
#: 02150000.xhp#tit.help.text
msgid "Number format: Default"
msgstr "Μορφή αριθμού: Προεπιλογή"
#: 02150000.xhp#hd_id3149182.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02150000.xhp\" name=\"Number format: Default\">Number format: Default</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02150000.xhp\" name=\"Μορφή αριθμού: Προεπιλογή\">Μορφή αριθμού: Προεπιλογή</link>"
#: 02150000.xhp#par_id3163802.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatStandard\" visibility=\"visible\">Applies the default number format to the selected cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatStandard\" visibility=\"visible\">Εφαρμόζει την προεπιλεγμένη μορφή του αριθμού στα επιλεγμένα κελιά.</ahelp>"
#: 02150000.xhp#par_id3155922.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_numberformatstandard.png\" id=\"img_id3156024\"><alt id=\"alt_id3156024\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_numberformatstandard.png\" id=\"img_id3156024\"><alt id=\"alt_id3156024\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 02150000.xhp#par_id3153361.3.help.text
msgid "Number Format: Standard"
msgstr "Μορφή αριθμού: Τυπική"
#: 02150000.xhp#par_id3154908.4.help.text
msgctxt "02150000.xhp#par_id3154908.4.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Format - Cell - Numbers</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Μορφή - Κελιά - Αριθμοί\">Μορφή - Κελιά - Αριθμοί</link>"
#: 06050000.xhp#tit.help.text
msgid "Input line"
msgstr "Γραμμή εισαγωγής"
#: 06050000.xhp#hd_id3153821.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06050000.xhp\" name=\"Input line\">Input line</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06050000.xhp\" name=\"Γραμμή εισαγωγής\">Γραμμή εισαγωγής</link>"
#: 06050000.xhp#par_id3155922.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">Enter the formula that you want to add to the current cell. You can also click the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link> icon to insert a predefined function into the formula.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">Πληκτρολογήστε το μαθηματικό τύπο που επιθυμείτε να προσθέσετε στο τρέχον κελί. Μπορείτε επίσης να κάνετε κλικ στο εικονίδιο <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Οδηγός συνάρτησης\">Οδηγός συνάρτησης</link> για να εισάγετε μια προκαθορισμένη συνάρτηση στον τύπο.</ahelp>"
#: 02170000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02170000.xhp#tit.help.text"
msgid "Number Format: Delete Decimal Place"
msgstr "Μορφή αριθμού: Διαγραφή δεκαδικού ψηφίου"
#: 02170000.xhp#hd_id3149164.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02170000.xhp\" name=\"Number Format: Delete Decimal Place\">Number Format: Delete Decimal Place</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02170000.xhp\" name=\"Μορφή αριθμού: Διαγραφή δεκαδικού ψηφίου\">Μορφή αριθμού: Διαγραφή δεκαδικού ψηφίου</link>"
#: 02170000.xhp#par_id3147264.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatDecDecimals\">Removes one decimal place from the numbers in the selected cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatDecDecimals\">Αφαιρεί το τελικό δεκαδικό ψηφίο από τους αριθμούς των επιλεγμένων κελιών.</ahelp>"
#: 02170000.xhp#par_id3145173.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_numberformatdecdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_numberformatdecdecimals.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>"
#: 02170000.xhp#par_id3154686.3.help.text
msgctxt "02170000.xhp#par_id3154686.3.help.text"
msgid "Number Format: Delete Decimal Place"
msgstr "Μορφή αριθμού: Διαγραφή δεκαδικού ψηφίου"
#: 06030000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Sum"
msgstr "Άθροισμα"
#: 06030000.xhp#bm_id3157909.help.text
msgid "<bookmark_value>functions;sum function icon</bookmark_value> <bookmark_value>formula bar;sum function</bookmark_value> <bookmark_value>sum icon</bookmark_value> <bookmark_value>AutoSum button, see sum icon</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>συναρτήσεις;εικονίδιο συνάρτησης άθροισης</bookmark_value><bookmark_value>γραμμή τύπων;συνάρτηση άθροισης</bookmark_value><bookmark_value>εικονίδιο άθροισης</bookmark_value><bookmark_value>κουμπί ΑυτόματηςΆθροισης, δείτε εικονίδιο άθροισης</bookmark_value>"
#: 06030000.xhp#hd_id3157909.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Sum\">Sum</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Άθροισμα\">Άθροισμα</link>"
#: 06030000.xhp#par_id3150543.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Inserts the sum of a cell range into the current cell, or inserts sum values into selected cells. Click in a cell, click this icon, and optionally adjust the cell range. Or select some cells into which the sum values will be inserted, then click the icon.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Εισάγει το άθροισμα μιας περιοχής κελιών στο τρέχον κελί, ή εισάγει τιμές αθροίσματος σε επιλεγμένα κελιά. Κάντε κλικ σε ένα κελί, και σε αυτό το εικονίδιο, και προαιρετικά προσαρμόστε την περιοχή του κελιού. Ή επιλέξτε μερικά κελιά στα οποία θα εισαχθούν οι τιμές του αθροίσματος, ύστερα κάντε κλικ στο εικονίδιο.</ahelp>"
#: 06030000.xhp#par_id3153770.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147434\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147434\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147434\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147434\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 06030000.xhp#par_id3152577.15.help.text
msgctxt "06030000.xhp#par_id3152577.15.help.text"
msgid "Sum"
msgstr "Άθροισμα"
#: 06030000.xhp#par_id3156444.16.help.text
msgid "$[officename] automatically suggests a cell range, provided that the spreadsheet contains data. If the cell range already contains a sum function, you can combine it with the new one to yield the total sum of the range. If the range contains filters, the Subtotal function is inserted instead of the Sum function."
msgstr "Το $[officename] αναγνωρίζει αυτόματα μια περιοχή κελιών, με την προϋπόθεση ότι το υπολογιστικό φύλλο περιέχει ήδη κάποιο περιεχόμενο. Αν η περιοχή κελιών περιέχει ήδη κάποια συνάρτηση αθροίσματος, μπορείτε να τη συνδυάσετε με την καινούργια συνάρτηση έτσι ώστε να λάβετε το ολικό άθροισμα της περιοχής. Εάν η περιοχή περιέχει φίλτρα, αντί της συνάρτησης αθροίσματος εισάγεται η συνάρτηση μερικού αθροίσματος."
#: 06030000.xhp#par_id3153189.3.help.text
msgid "Click the <emph>Accept</emph> icon (green check mark) to use the formula displayed in the input line."
msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Αποδοχή</emph> (πράσινη επισήμανση ελέγχου) για να εφαρμόσετε τον τύπο που εμφανίζεται στη γραμμή εισαγωγής."
#: 08010000.xhp#tit.help.text
msgid "Position in document"
msgstr "Θέση στο έγγραφο"
#: 08010000.xhp#hd_id3145119.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/08010000.xhp\" name=\"Position in document\">Position in document</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/08010000.xhp\" name=\"Θέση στο έγγραφο\">Θέση στο έγγραφο</link>"
#: 08010000.xhp#par_id3147265.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusDocPos\">Displays the number of the current sheet and the total number of sheets in the spreadsheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusDocPos\">Εμφανίζει τον αριθμό του τρέχοντος φύλλου και το συνολικό πλήθος των φύλλων εργασίας στο υπολογιστικό φύλλο.</ahelp>"
#: 06060000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06060000.xhp#tit.help.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: 06060000.xhp#bm_id3154514.help.text
msgid "<bookmark_value>formula bar; canceling inputs</bookmark_value><bookmark_value>functions; canceling input icon</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>γραμμή τύπων, ακύρωση εισαγωγών</bookmark_value><bookmark_value>λειτουργία, εικονίδιο ακύρωσης εισαγωγής</bookmark_value>"
#: 06060000.xhp#hd_id3154514.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06060000.xhp\" name=\"Cancel\">Cancel</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06060000.xhp\" name=\"Ακύρωση\">Ακύρωση</link>"
#: 06060000.xhp#par_id3153823.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_CANCEL\">Clears the contents of the <emph>Input line</emph>, or cancels the changes that you made to an existing formula.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_CANCEL\">Κάνει απαλοιφή των περιεχομένων στη <emph>Γραμμή εισαγωγής</emph>, ή ακυρώνει τις αλλαγές που έχετε εφαρμόσει σε έναν υπάρχοντα τύπο.</ahelp>"
#: 06060000.xhp#par_id3156281.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
#: 06060000.xhp#par_id3153970.3.help.text
msgctxt "06060000.xhp#par_id3153970.3.help.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: 02130000.xhp#tit.help.text
msgid "Number format: Currency"
msgstr "Μορφή αριθμού: Νομισματική"
#: 02130000.xhp#hd_id3152892.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02130000.xhp\" name=\"Number format: Currency\">Number format: Currency</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02130000.xhp\" name=\"Μορφή αριθμού: Νομισματική\">Μορφή αριθμού: Νομισματική</link>"
#: 02130000.xhp#par_id3148837.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatCurrency\" visibility=\"visible\">Applies the default currency format to the selected cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatCurrency\" visibility=\"visible\">Εφαρμόζει την προεπιλεγμένη νομισματική μορφή στα περιεχόμενα των επιλεγμένων κελιών.</ahelp>"
#: 02130000.xhp#par_id3155267.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" id=\"img_id3159096\"><alt id=\"alt_id3159096\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" id=\"img_id3159096\"><alt id=\"alt_id3159096\">Icon</alt></image>"
#: 02130000.xhp#par_id3150214.3.help.text
msgid "Number Format: Currency"
msgstr "Μορφή αριθμού: Νομισματική"
#: 02130000.xhp#par_id3146776.4.help.text
msgctxt "02130000.xhp#par_id3146776.4.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Format - Cell - Numbers</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Μορφή - Κελιά - Αριθμοί\">Μορφή - Κελιά - Αριθμοί</link>"
#: 06070000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"
#: 06070000.xhp#bm_id3143267.help.text
msgid "<bookmark_value>formula bar; accepting inputs</bookmark_value><bookmark_value>functions; accepting input icon</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>γραμμή τύπου, αποδοχή εισαγωγών</bookmark_value><bookmark_value>συναρτήσεις, αποδοχή εικονιδίου εισαγωγής</bookmark_value>"
#: 06070000.xhp#hd_id3143267.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06070000.xhp\" name=\"Accept\">Accept</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06070000.xhp\" name=\"Αποδοχή\">Αποδοχή</link>"
#: 06070000.xhp#par_id3151245.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_OK\">Accepts the contents of the <emph>Input line</emph>, and then inserts the contents into the current cell.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_OK\">Αποδέχεται τα περιεχόμενα στη <emph>Γραμμή εισαγωγής</emph>, και ύστερα εισάγει τα περιεχόμενα στο τρέχον κελί.</ahelp>"
#: 06070000.xhp#par_id3150769.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
#: 06070000.xhp#par_id3125864.3.help.text
msgctxt "06070000.xhp#par_id3125864.3.help.text"
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"
#: 02140000.xhp#tit.help.text
msgid "Number format: Percent"
msgstr "Μορφή αριθμού: Ποσοστό"
#: 02140000.xhp#hd_id3156329.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/02140000.xhp\" name=\"Number format: Percent\">Number format: Percent</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02140000.xhp\" name=\"Μορφή αριθμού: Ποσοστό\">Μορφή αριθμού: Ποσοστό</link>"
#: 02140000.xhp#par_id3155629.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatPercent\">Applies the percentage format to the selected cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatPercent\">Εφαρμόζει τη μορφή ποσοστού στα επιλεγμένα κελιά.</ahelp>"
#: 02140000.xhp#par_id3153968.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150869\" src=\"cmd/sc_numberformatpercent.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150869\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150869\" src=\"cmd/sc_numberformatpercent.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150869\">Icon</alt></image>"
#: 02140000.xhp#par_id3151114.3.help.text
msgid "Number Format: Percent"
msgstr "Μορφή αριθμού: Ποσοστό"
#: 02140000.xhp#bm_id3149260.help.text
msgid "<bookmark_value>percentage calculations</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>υπολογισμοί ποσοστών</bookmark_value>"
#: 02140000.xhp#par_id3149260.5.help.text
msgid "You can also enter a percentage sign (%) after a number in a cell:"
msgstr "Μπορείτε επίσης, μετά τον αριθμό, να χρησιμοποιήσετε το σύμβολο του ποσοστού (%):"
#: 02140000.xhp#par_id3155411.6.help.text
msgid "1% corresponds to 0.01"
msgstr "το 1% αντιστοιχεί σε 0,01"
#: 02140000.xhp#par_id3145749.7.help.text
msgid "1 + 16% corresponds to 116% or 1.16"
msgstr "το 1 + 16% αντιστοιχεί σε 116% ή 1,16"
#: 02140000.xhp#par_id3148575.8.help.text
msgid "1%% corresponds to 0.0001"
msgstr "το 1%% αντιστοιχεί σε 0,0001"
#: 02140000.xhp#par_id3159153.10.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Format - Cell - Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Μορφή - Κελιά - Αριθμοί\">Μορφή - Κελιά - Αριθμοί</link>"
#: 06040000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06040000.xhp#tit.help.text"
msgid "Function"
msgstr "Συνάρτηση"
#: 06040000.xhp#bm_id3150084.help.text
msgid "<bookmark_value>formula bar; functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; formula bar icon</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>γραμμή τύπου, συναρτήσεις</bookmark_value><bookmark_value>συναρτήσεις, εικονίδιο γραμμής τύπου</bookmark_value>"
#: 06040000.xhp#hd_id3150084.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06040000.xhp\" name=\"Function\">Function</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06040000.xhp\" name=\"Συνάρτηση\">Συνάρτηση</link>"
#: 06040000.xhp#par_id3151245.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Adds a formula to the current cell. Click this icon, and then enter the formula in the <emph>Input line</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Προσθέτει έναν τύπο στο τρέχον κελί. Κάντε κλικ σε αυτό το εικονίδιο, και ύστερα εισάγετε τον τύπο στη <emph>Γραμμή εισαγωγής</emph>.</ahelp>"
#: 06040000.xhp#par_id3153360.3.help.text
msgid "This icon is only available when the <emph>Input line</emph> box is not active."
msgstr "Αυτό το εικονίδιο είναι διαθέσιμο μόνο όταν το πλαίσιο <emph>γραμμή εισόδου</emph> δεν είναι ενεργό."
#: 06040000.xhp#par_id3153770.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145785\" src=\"sc/imglst/sc26049.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145785\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145785\" src=\"sc/imglst/sc26049.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145785\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 06040000.xhp#par_id3153951.4.help.text
msgctxt "06040000.xhp#par_id3153951.4.help.text"
msgid "Function"
msgstr "Συνάρτηση"
#: 10050000.xhp#tit.help.text
msgctxt "10050000.xhp#tit.help.text"
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: 10050000.xhp#bm_id3148491.help.text
msgid "<bookmark_value>page views; increasing scales</bookmark_value><bookmark_value>increasing scales in page view</bookmark_value><bookmark_value>zooming;enlarging page views</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>προβολές σελίδας, αύξηση κλίμακας</bookmark_value><bookmark_value>αύξηση της κλίμακας στην προβολή της σελίδας</bookmark_value><bookmark_value>μεγέθυνση, μεγέθυνση προβολών σελίδας</bookmark_value>"
#: 10050000.xhp#hd_id3148491.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/10050000.xhp\" name=\"Zoom In\">Zoom In</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/10050000.xhp\" name=\"Μεγέθυνση\">Μεγέθυνση</link>"
#: 10050000.xhp#par_id3145069.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Enlarges the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Μεγεθύνει την προβολή της οθόνης του τρέχοντος εγγράφου. Ο τρέχων παράγοντας μεγέθυνσης εμφανίζεται στη <emph>Γραμμή κατάστασης</emph>.</ahelp>"
#: 10050000.xhp#par_id3145171.4.help.text
msgid "The maximum zoom factor is 400%."
msgstr "Η μέγιστη δυνατή κλίμακα προβολής είναι 400%."
#: 10050000.xhp#par_id3155854.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/sc_helpzoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/sc_helpzoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>"
#: 10050000.xhp#par_id3145273.3.help.text
msgctxt "10050000.xhp#par_id3145273.3.help.text"
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: 18020000.xhp#tit.help.text
msgid "Insert Cells"
msgstr "Εισαγωγή κελιών"
#: 18020000.xhp#bm_id3150275.help.text
msgid "<bookmark_value>inserting; cells, toolbar icon</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>εισαγωγή, κελιά, εικονίδιο γραμμής εργαλείων</bookmark_value>"
#: 18020000.xhp#hd_id3150275.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/18020000.xhp\" name=\"Insert Cells\">Insert Cells</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/18020000.xhp\" name=\"Εισαγωγή κελιών\">Εισαγωγή κελιών</link>"
#: 18020000.xhp#par_id3156024.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert Cells </emph>toolbar, where you can insert cells, rows, and columns into the current sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Κάντε κλικ στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο για να εμφανιστεί η γραμμή εργαλείων <emph>Εισαγωγή κελιών</emph>, από όπου μπορείτε στο τρέχον φύλλο να εισάγετε κελιά, γραμμές και στήλες.</ahelp>"
#: 18020000.xhp#par_id3150398.3.help.text
msgctxt "18020000.xhp#par_id3150398.3.help.text"
msgid "Tools bar icon:"
msgstr "Εικονίδιο γραμμής εργαλείων:"
#: 18020000.xhp#par_id3150767.5.help.text
msgctxt "18020000.xhp#par_id3150767.5.help.text"
msgid "You can select the following icons:"
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τα ακόλουθα εικονίδια:"
#: 18020000.xhp#hd_id3150439.6.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Cells Down\">Insert Cells Down</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Εισαγωγή κελιών προς τα κάτω\">Εισαγωγή κελιών προς τα κάτω</link>"
#: 18020000.xhp#hd_id3146119.7.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Cells Right\">Insert Cells Right</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Εισαγωγή κελιών προς τα δεξιά\">Εισαγωγή κελιών προς τα δεξιά</link>"
#: 18020000.xhp#hd_id3153190.8.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Rows\">Rows</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Γραμμές\">Γραμμές</link>"
#: 18020000.xhp#hd_id3153726.9.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Στήλες\">Στήλες</link>"

View File

@@ -0,0 +1,786 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/04.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-02 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 01020000.xhp#tit.help.text
msgid "Shortcut Keys for Spreadsheets"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης για υπολογιστικά φύλλα"
#: 01020000.xhp#bm_id3145801.help.text
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; shortcut keys in</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>sheet ranges; filling</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>υπολογιστικά φύλλα, πλήκτρα συντόμευσης σε</bookmark_value><bookmark_value>πλήκτρα συντόμευσης, υπολογιστικά φύλλα</bookmark_value><bookmark_value>περιοχές φύλλου, γέμισμα</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp#hd_id3145801.1.help.text
msgid "<variable id=\"calc_keys\"><link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Spreadsheets\">Shortcut Keys for Spreadsheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_keys\"><link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"Πλήκτρα συντόμευσης για υπολογιστικά φύλλα\">Πλήκτρα συντόμευσης για υπολογιστικά φύλλα</link></variable>"
#: 01020000.xhp#par_id3155067.3.help.text
msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the <emph>Input line</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter. Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift to apply the cell format of the input cell to the entire cell range."
msgstr "Για να γεμίσετε μια περιοχή επιλεγμένου κελιού με τον τύπο που εισάγατε στη <emph>γραμμή εισόδου</emph>, πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter. Κρατήστε πατημένο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift για να εφαρμόσετε τη μορφοποίηση κελιού του κελιού εισόδου σε όλη την περιοχή του κελιού."
#: 01020000.xhp#par_id3153967.84.help.text
msgid "To create a matrix in which all the cells contain the same information as what you entered on the <emph>Input line</emph>, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. You cannot edit the components of the matrix."
msgstr "Για να δημιουργήσετε μια μήτρα όπου όλα τα κελιά περιέχουν τις ίδιες πληροφορίες που έχετε εισάγει στην <emph>Γραμμή εισαγωγής</emph>, πατήστε Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε τα στοιχεία του πλέγματος."
#: 01020000.xhp#par_id3166426.4.help.text
msgid "To select multiple cells in different areas of a sheet, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and drag in the different areas."
msgstr "Για να επιλέξετε πολλαπλά κελιά σε διαφορετικές περιοχές φύλλου, κρατήστε πατημένο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> και σύρτε σε διαφορετικές περιοχές."
#: 01020000.xhp#par_id3150207.127.help.text
msgid "To select multiple sheets in a spreadsheet, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then click the name tabs at the lower edge of the workspace. To select only one sheet in a selection, hold down Shift, and then click the name tab of the sheet."
msgstr "Για να επιλέξετε πολλαπλά φύλλα που βρίσκονται σε ένα υπολογιστικό φύλλο, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, και επιλέξτε τα ονόματα καρτελών των φύλλων που βρίσκονται στην κάτω άκρη του χώρου εργασίας. Για α επιλέξετε μόνο ένα φύλλο, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Shift, και μετά κάντε κλικ στην καρτέλα ονόματος του φύλλου."
#: 01020000.xhp#par_id3166432.129.help.text
msgid "To insert a manual line break in a cell, click in the cell, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
msgstr "Για να εισάγετε μια χειροκίνητη αλλαφή γραμμής σε ένα κελί, κάντε κλικ στο κελί και μετά πατήστε τον συνδυασμό πλήκτρων <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
#: 01020000.xhp#par_id3146978.130.help.text
msgid "To delete the contents of selected cells, press Backspace. This opens the <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Delete Contents</link> dialog, where you choose which contents of the cell you want to delete. To delete the contents of selected cells without a dialog, press the Delete key."
msgstr "Για διαγραφή των περιεχομένων των επιλεγμένων κελιών, πατήστε οπισθοδρόμηση. Αυτό ανοίγει το διάλογο <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">διαγραφή περιεχομένων</link>, όπου επιλέγετε ποια περιεχόμενα του κελιού θέλετε να διαγράψετε. Για διαγραφή των περιεχομένων των επιλεγμένων κελιών χωρίς διάλογο, πατήστε το πλήκτρο Delete."
#: 01020000.xhp#hd_id3145386.85.help.text
msgid "Navigating in Spreadsheets"
msgstr "Περιήγηση σε υπολογιστικά φύλλα"
#: 01020000.xhp#hd_id3149407.86.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149407.86.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
#: 01020000.xhp#par_id3153815.87.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_id3153815.87.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>Αποτέλεσμα</emph>"
#: 01020000.xhp#hd_id3146871.88.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3146871.88.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
#: 01020000.xhp#par_id3159093.89.help.text
msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)."
msgstr "Μετακινεί το δείκτη στο πρώτο κελί του φύλλου (Α1)."
#: 01020000.xhp#hd_id3145073.90.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145073.90.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
#: 01020000.xhp#par_id3153283.91.help.text
msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data."
msgstr "Μετακινεί το δείκτη στο τελευταίο κελί του φύλλου που περιέχει δεδομένα."
#: 01020000.xhp#hd_id3149127.92.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149127.92.help.text"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: 01020000.xhp#par_id3159205.93.help.text
msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row."
msgstr "Μετακινεί το δείκτη στο πρώτο κελί της τρέχουσας γραμμής."
#: 01020000.xhp#hd_id3149897.94.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149897.94.help.text"
msgid "End"
msgstr "End"
#: 01020000.xhp#par_id3155095.95.help.text
msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row."
msgstr "Τοποθετεί το δείκτη στο τελευταίο κελί της τρέχουσας γραμμής."
#: 01020000.xhp#hd_id4149127.92.help.text
msgid "Shift+Home"
msgstr "Shift+Home"
#: 01020000.xhp#par_id4159205.93.help.text
msgid "Selects cells from the current cell to the first cell of the current row."
msgstr "Επιλέγει κελιά από το τρέχον κελί μέχρι το πρώτο κελί της τρέχουσας γραμμής."
#: 01020000.xhp#hd_id4149897.94.help.text
msgid "Shift+End"
msgstr "Shift+End"
#: 01020000.xhp#par_id4155095.95.help.text
msgid "Selects cells from the current cell to the last cell of the current row."
msgstr "Επιλέγει κελιά από το τρέχον κελί μέχρι το τελευταίο κελί της τρέχουσας γραμμής."
#: 01020000.xhp#hd_id5149127.92.help.text
msgid "Shift+Page Up"
msgstr "Shift+Page Up"
#: 01020000.xhp#par_id5159205.93.help.text
msgid "Selects cells from the current cell up to one page in the current column or extends the existing selection one page up."
msgstr "Επιλέγει κελιά από το τρέχον κελί μέχρι μία σελίδα στην τρέχουσα στήλη ή επεκτείνει την υπάρχουσα επιλογή μία σελίδα επάνω."
#: 01020000.xhp#hd_id5149897.94.help.text
msgid "Shift+Page Down"
msgstr "Shift+Page Down"
#: 01020000.xhp#par_id5155095.95.help.text
msgid "Selects cells from the current cell down to one page in the current column or extends the existing selection one page down."
msgstr "Επιλέγει κελιά από το τρέχον κελί μέχρι μια σελίδα κάτω στην τρέχουσα στήλη ή επεκτείνει την υπάρχουσα επιλογή μια σελίδα κάτω."
#: 01020000.xhp#hd_id3143220.101.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3143220.101.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Αριστερό βέλος"
#: 01020000.xhp#par_id3154766.102.help.text
msgid "Moves the cursor to the left edge of the current data range. If the column to the left of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves to the next column to the left that contains data."
msgstr "Μετακινεί το δείκτη στο αριστερό άκρο της τρέχουσας περιοχής δεδομένων. Εάν η στήλη, αριστερά του κελιού στο οποίο βρίσκεται ο δείκτης, είναι κενή, ο δείκτης μετακινείται στην επομένη προς τα αριστερά στήλη που περιέχει δεδομένα."
#: 01020000.xhp#hd_id3153554.103.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153554.103.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Δεξί βέλος"
#: 01020000.xhp#par_id3155593.104.help.text
msgid "Moves the cursor to the right edge of the current data range. If the column to the right of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves to the next column to the right that contains data."
msgstr "Μετακινεί το δείκτη στο δεξί άκρο της τρέχουσας περιοχής δεδομένων. Εάν η στήλη, δεξιά του κελιού στο οποίο βρίσκεται ο δείκτης, είναι κενή, ο δείκτης μετακινείται στην επομένη προς τα δεξιά στήλη που περιέχει δεδομένα."
#: 01020000.xhp#hd_id3149317.105.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149317.105.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Πάνω βέλος"
#: 01020000.xhp#par_id3153076.106.help.text
msgid "Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next row that contains data."
msgstr "Μετακινεί το δείκτη στο πάνω άκρο της τρέχουσας περιοχής δεδομένων. Εάν η γραμμή, πάνω από το κελί στο οποίο βρίσκεται ο δείκτης, είναι κενή, ο δείκτης μετακινείται στην επομένη προς τα πάνω γραμμή που περιέχει δεδομένα."
#: 01020000.xhp#hd_id3147250.107.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147250.107.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Κάτω βέλος"
#: 01020000.xhp#par_id3149054.108.help.text
msgid "Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to the next row that contains data."
msgstr "Μετακινεί το δείκτη στο κάτω άκρο της τρέχουσας περιοχής δεδομένων. Εάν η γραμμή, κάτω από το κελί στο οποίο βρίσκεται ο δείκτης, είναι κενή, ο δείκτης μετακινείται στην επομένη προς τα κάτω γραμμή που περιέχει δεδομένα."
#: 01020000.xhp#hd_id3148744.184.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Βέλος"
#: 01020000.xhp#par_id3159258.185.help.text
msgid "Selects all cells containing data from the current cell to the end of the continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. If used to select rows and columns together, a rectangular cell range is selected."
msgstr "Επιλέγει όλα τα κελιά που περιέχουν δεδομένα από το τρέχον κελί μέχρι το τέλος της συνεχούς περιοχής δεδομένων, στην κατεύθυνση του βέλους που επιλέχθηκε. Εάν χρησιμοποιηθεί για την επιλογή και γραμμών και στηλών ταυτόχρονα, επιλέγεται μια περιοχή κελιών σχήματος ορθογωνίου. "
#: 01020000.xhp#hd_id3156399.109.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
#: 01020000.xhp#par_id3145236.110.help.text
msgid "Moves one sheet to the left."
msgstr "Μεταβαίνει κατά ένα φύλλο προς τα αριστερά."
#: 01020000.xhp#par_id3149725.131.help.text
msgid "In the page preview: Moves to the previous print page."
msgstr "Στην προεπισκόπηση σελίδας: Μεταβαίνει στην προηγούμενη υπό εκτύπωση σελίδα."
#: 01020000.xhp#hd_id3147411.111.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
#: 01020000.xhp#par_id3150372.112.help.text
msgid "Moves one sheet to the right."
msgstr "Μεταβαίνει κατά ένα φύλλο προς τα δεξιά."
#: 01020000.xhp#par_id3159120.132.help.text
msgid "In the page preview: Moves to the next print page."
msgstr "Στην προεπισκόπηση σελίδας: Μεταβαίνει στην επόμενη υπό εκτύπωση σελίδα."
#: 01020000.xhp#hd_id3146885.113.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up"
#: 01020000.xhp#par_id3152976.114.help.text
msgid "Moves one screen to the left."
msgstr "Μεταβαίνει κατά μία σελίδα οθόνης προς τα αριστερά."
#: 01020000.xhp#hd_id3149013.115.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down"
#: 01020000.xhp#par_id3150477.116.help.text
msgid "Moves one screen page to the right."
msgstr "Μεταβαίνει κατά μία σελίδα οθόνης προς τα δεξιά."
#: 01020000.xhp#par_idN10AFC.help.text
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
#: 01020000.xhp#par_idN10B00.help.text
msgid "Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet."
msgstr "Προσθέτει το προηγούμενο φύλλο στην τρέχουσα επιλογή φύλλων. Εάν είναι επιλεγμένα όλα τα φύλλα σε ένα υπολογιστικό φύλλο, αυτός ο συνδυασμός πλήκτρων επιλέγει μόνο το προηγούμενο φύλλο. Ορίζει το προηγούμενο φύλλο ως το τρέχον φύλλο."
#: 01020000.xhp#par_idN10B03.help.text
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
#: 01020000.xhp#par_idN10B07.help.text
msgid "Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the next sheet. Makes the next sheet the current sheet."
msgstr "Προσθέτει το επόμενο φύλλο στην τρέχουσα επιλογή φύλλων. Εάν είναι επιλεγμένα όλα τα φύλλα κάποιου υπολογιστικού φύλλου, αυτός ο συνδυασμός πλήκτρων επιλέγει μόνο το επόμενο φύλλο. Ορίζει το επόμενο φύλλο ως το τρέχον φύλλο."
#: 01020000.xhp#hd_id3145826.96.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ *"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ *"
#: 01020000.xhp#par_id3148882.97.help.text
msgid "where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad"
msgstr "όπου (*) είναι το σύμβολο του πολλαπλασιασμού στο αριθμητικό πληκτρολόγιο"
#: 01020000.xhp#par_id3154847.98.help.text
msgid "Selects the data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that contains data and is bounded by empty row and columns."
msgstr "Επιλέγει την περιοχή δεδομένων μέσα στην οποία βρίσκεται ο δείκτης. Μια περιοχή είναι ένα πλήθος συνεχόμενων κελιών που περιέχουν δεδομένα και περικλείεται από κενές γραμμές και στήλες."
#: 01020000.xhp#hd_id3151233.180.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ /"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ /"
#: 01020000.xhp#par_id3149949.181.help.text
msgid "where (/) is the division sign on the numeric key pad"
msgstr "όπου (/) είναι το σύμβολο της διαίρεσης στο αριθμητικό πληκτρολόγιο"
#: 01020000.xhp#par_id3150144.182.help.text
msgid "Selects the matrix formula range that contains the cursor."
msgstr "Επιλέγει την περιοχή τύπου μήτρας στην οποία βρίσκεται ο δείκτης."
#: 01020000.xhp#par_id8163396.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Plus key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+πλήκτρο συν"
#: 01020000.xhp#par_id9901425.help.text
msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)"
msgstr "Εισαγωγή κελιών (όπως από το μενού Εισαγωγή - Κελιά...)"
#: 01020000.xhp#par_id3389080.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Πλήκτρο πλην"
#: 01020000.xhp#par_id5104220.help.text
msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)"
msgstr "Διαγραφή κελιών (όπως από το μενού Επεξεργασία - Διαγραφή κελιών)"
#: 01020000.xhp#hd_id3155825.99.help.text
msgid "Enter (in a selected range)"
msgstr "Enter (σε μια επιλεγμένη περιοχή)"
#: 01020000.xhp#par_id3153935.100.help.text
msgid "Moves the cursor down one cell in a selected range. To specify the direction that the cursor moves, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph>."
msgstr "Μετακινεί το δρομέα προς τα κάτω κατά ένα κελί στην επιλεγμένη περιοχή. Για καθορισμό της κατεύθυνσης μετακίνησης του δρομέα, επιλέξτε <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Γενικά</emph>."
#: 01020000.xhp#par_id5961180.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ ` (see note below this table)"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ ` (δείτε τη σημείωση κάτω από αυτόν τον πίνακα)"
#: 01020000.xhp#par_id6407055.help.text
msgid "Displays or hides the formulas instead of the values in all cells."
msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει τους τύπους σε όλα τα κελιά αντί για όλες τις τιμές."
#: 01020000.xhp#par_id8070314.help.text
msgid "The ` key is located next to the \"1\" key on most English keyboards. If your keyboard does not show this key, you can assign another key: Choose Tools - Customize, click the Keyboard tab. Select the \"View\" category and the \"Toggle Formula\" function."
msgstr "Το πλήκτρο ` βρίσκεται δίπλα στο πλήκτρο \"1\" στα περισσότερα αγγλικά πληκτρολόγια. Αν το πληκτρολόγιό σας δεν εμφανίζει αυτό το πλήκτρο, μπορείτε να αναθέσετε κάποιο άλλο πλήκτρο: Επιλέξτε Εργαλεία - Προσαρμογή, κάντε κλικ στην καρτέλα Πληκτρολόγιο. Επιλέξτε την κατηγορία \"Προβολή\" και τη λειτουργία \"Εναλλαγή τύπου\"."
#: 01020000.xhp#hd_id3148756.5.help.text
msgid "Function Keys Used in Spreadsheets"
msgstr "Πλήκτρα λειτουργίας σε υπολογιστικά φύλλα"
#: 01020000.xhp#hd_id3148581.6.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3148581.6.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
#: 01020000.xhp#par_id3152790.8.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_id3152790.8.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>Αποτέλεσμα</emph>"
#: 01020000.xhp#hd_id3154809.139.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F1"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F1"
#: 01020000.xhp#par_id3145140.138.help.text
msgid "Displays the comment that is attached to the current cell"
msgstr "Εμφανίζει το σχόλιο που είναι συνημμένο στο τρέχον κελί"
#: 01020000.xhp#hd_id3146142.9.help.text
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: 01020000.xhp#par_id3148568.10.help.text
msgid "Switches to Edit mode and places the cursor at the end of the contents of the current cell. Press again to exit Edit mode."
msgstr "Επιστρέφει στη λειτουργία Επεξεργασία και τοποθετεί τον δείκτη στο τέλος των περιεχομένων του τρέχοντος κελιού. Πιέστε το ξανά για να εξέλθετε από τη λειτουργία Επεξεργασία."
#: 01020000.xhp#par_id3153108.179.help.text
msgid "If the cursor is in an input box in a dialog that has a <emph>Minimize </emph>button, the dialog is hidden and the input box remains visible. Press F2 again to show the whole dialog."
msgstr "Εάν ο δείκτης βρίσκεται σε ένα πεδίο εισαγωγής ενός παραθύρου διαλόγου το οποίο περιέχει το κουμπί <emph>Ελαχιστοποίηση </emph>, το παράθυρο διαλόγου αποκρύπτεται και το πεδίο εισαγωγής παραμένει ορατό. Πιέστε το πλήκτρο F2 ξανά για να εμφανιστεί ολόκληρο το παράθυρο διάλογου."
#: 01020000.xhp#hd_id3146850.11.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
#: 01020000.xhp#par_id3145162.12.help.text
msgid "Opens the Function Wizard."
msgstr "Ανοίγει τον οδηγό συνάρτησης."
#: 01020000.xhp#hd_id3147366.137.help.text
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
#: 01020000.xhp#par_id3155929.136.help.text
msgid "Moves the cursor to the <emph>Input line</emph> where you can enter a formula for the current cell."
msgstr "Μετακινεί το δείκτη στη <emph>Γραμμή εισαγωγής</emph> όπου μπορείτε να εισάγετε έναν τύπο για το τρέχον κελί."
#: 01020000.xhp#hd_id3153730.15.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
#: 01020000.xhp#par_id3145245.16.help.text
msgid "Opens the <emph>Define Names</emph> dialog."
msgstr "Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Ορισμός ονομάτων</emph>."
#: 01020000.xhp#hd_id3148768.17.help.text
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: 01020000.xhp#par_id3153047.18.help.text
msgid "Shows or Hides the Database explorer."
msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει τον εξερευνητή Βάσης δεδομένων."
#: 01020000.xhp#hd_id3145353.19.help.text
msgid "Shift+F4"
msgstr "Shift+F4"
#: 01020000.xhp#par_id3155620.20.help.text
msgid "Rearranges the relative or absolute references (for example, A1, $A$1, $A1, A$1) in the input field."
msgstr "Αναδιοργανώνει τις σχετικές ή απόλυτες παραπομπές στο πεδίο εισόδου (για παράδειγμα A1, $A$1, $A1, A$1)"
#: 01020000.xhp#hd_id3156063.21.help.text
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: 01020000.xhp#par_id3149540.22.help.text
msgid "Shows or hides the <emph>Navigator</emph>."
msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει το παράθυρο διαλόγου <emph>Περιήγηση</emph>."
#: 01020000.xhp#hd_id3148392.23.help.text
msgid "Shift+F5"
msgstr "Shift+F5"
#: 01020000.xhp#par_id3150268.24.help.text
msgid "Traces dependents."
msgstr "Ίχνος προς το επόμενο."
#: 01020000.xhp#hd_id3148430.27.help.text
msgid "Shift+F7"
msgstr "Shift+F7"
#: 01020000.xhp#par_id3153179.28.help.text
msgid "Traces precedents."
msgstr "Ίχνος προηγούμενου."
#: 01020000.xhp#hd_id3150568.135.help.text
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5"
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5"
#: 01020000.xhp#par_id3153551.134.help.text
msgid "Moves the cursor from the <emph>Input line </emph>to the <emph>Sheet area</emph> box."
msgstr "Μετακινεί το δείκτη από τη <emph>Γραμμή εισαγωγής </emph>στο πεδίο <emph>Περιοχή φύλλου</emph>."
#: 01020000.xhp#hd_id3155368.29.help.text
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: 01020000.xhp#par_id3154871.30.help.text
msgid "Checks spelling in the current sheet."
msgstr "Ελέγχει ορθογραφικά το τρέχον φύλλο."
#: 01020000.xhp#hd_id3150688.31.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
#: 01020000.xhp#par_id3149781.32.help.text
msgid "Opens the Thesaurus if the current cell contains text."
msgstr "Εάν το τρέχον κελί περιέχει κείμενο, ανοίγει το Θησαυρό λέξεων."
#: 01020000.xhp#hd_id3156257.33.help.text
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: 01020000.xhp#par_id3147482.34.help.text
msgid "Turns additional selection mode on or off. In this mode, you can use the arrow keys to extend the selection. You can also click in another cell to extend the selection."
msgstr "Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη λειτουργία πρόσθετης επιλογής. Σε αυτήν την κατάσταση λειτουργίας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα βέλων για να επεκτείνετε την επιλογή. Μπορείτε επίσης να κάνετε κλικ σε κάποιο άλλο κελί για να επεκτείνετε την επιλογή."
#: 01020000.xhp#hd_id3154313.37.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8"
#: 01020000.xhp#par_id3150385.38.help.text
msgid "Highlights cells containing values."
msgstr "Επισημαίνει τα κελιά που περιέχουν τιμές."
#: 01020000.xhp#hd_id3152479.39.help.text
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: 01020000.xhp#par_id3163827.40.help.text
msgid "Recalculates changed formulas in the current sheet."
msgstr "Πραγματοποιεί επανάληψη των υπολογισμών στους τροποποιημένους τύπους στο τρέχον φύλλο."
#: 01020000.xhp#par_id9027069.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F9"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F9"
#: 01020000.xhp#par_id1729178.help.text
msgid "Recalculates all formulas in all sheets."
msgstr "Πραγματοποιεί επανάληψη των υπολογισμών σε όλους τους τύπους που υπάρχουν σε όλα τα φύλλα."
#: 01020000.xhp#hd_id3156300.41.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9"
#: 01020000.xhp#par_id3154817.42.help.text
msgid "Updates the selected chart."
msgstr "Ενημερώνει το επιλεγμένο διάγραμμα."
#: 01020000.xhp#hd_id3149279.46.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp#par_id3150967.47.help.text
msgid "Opens the <emph>Styles and Formatting</emph> window where you can apply a formatting style to the contents of the cell or to the current sheet."
msgstr "Ανοίγει το παράθυρο <emph>Πρότυπα και μορφοποίηση</emph> όπου μπορείτε να εφαρμόσετε ένα πρότυπο μορφοποίησης στα περιεχόμενα του κελιού ή στο τρέχον φύλλο."
#: 01020000.xhp#hd_id3156308.48.help.text
msgid "Shift+F11"
msgstr "Shift+F11"
#: 01020000.xhp#par_id3145209.49.help.text
msgid "Creates a document template."
msgstr "Δημιουργεί ένα πρότυπο εγγράφου."
#: 01020000.xhp#hd_id3147622.50.help.text
msgid "Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command</caseinline><defaultinline>+Ctrl</defaultinline></switchinline>+F11"
msgstr "Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command</caseinline><defaultinline>+Ctrl</defaultinline></switchinline>+F11"
#: 01020000.xhp#par_id3153215.51.help.text
msgid "Updates the templates."
msgstr "Ενημερώνει τα πρότυπα."
#: 01020000.xhp#hd_id3150760.52.help.text
msgid "F12"
msgstr "F12"
#: 01020000.xhp#par_id3156321.53.help.text
msgid "Groups the selected data range."
msgstr "Ομαδοποιεί την επιλεγμένη περιοχή δεδομένων."
#: 01020000.xhp#hd_id3146859.54.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
#: 01020000.xhp#par_id3156128.55.help.text
msgid "Ungroups the selected data range."
msgstr "Καταργεί την ομαδοποίηση της επιλεγμένης περιοχής δεδομένων."
#: 01020000.xhp#hd_id3151264.117.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+κάτω βέλος"
#: 01020000.xhp#par_id3153155.118.help.text
msgid "Increases the height of current row (only in <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">OpenOffice.org legacy compatibility mode</link>)."
msgstr "Αυξάνει το ύψος της τρέχουσας γραμμής (μόνο σε <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">κατάσταση συμβατότητας του παλιού OpenOffice.org</link>)."
#: 01020000.xhp#hd_id3151297.119.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ πάνω βέλος"
#: 01020000.xhp#par_id3155849.120.help.text
msgid "Decreases the height of current row (only in <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">OpenOffice.org legacy compatibility mode</link>)."
msgstr "Μειώνει το ύψος της τρέχουσας γραμμής (μόνο σε <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">κατάσταση συμβατότητας του παλιού OpenOffice.org</link>)."
#: 01020000.xhp#hd_id3155997.121.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Right Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+δεξί βέλος"
#: 01020000.xhp#par_id3150256.122.help.text
msgid "Increases the width of the current column."
msgstr "Αυξάνει το πλάτος της τρέχουσας στήλης."
#: 01020000.xhp#hd_id3154046.123.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Left Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+αριστερό βέλος"
#: 01020000.xhp#par_id3150155.124.help.text
msgid "Decreases the width of the current column."
msgstr "Μειώνει το πλάτος της τρέχουσας στήλης."
#: 01020000.xhp#hd_id3149293.125.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Πλήκτρο βέλους"
#: 01020000.xhp#par_id3159180.126.help.text
msgid "Optimizes the column width or row height based on the current cell."
msgstr "Καθορίζει το πλάτος της στήλης ή το ύψος της γραμμής στο βέλτιστο πλάτος ή ύψος, βάσει των περιεχομένων του τρέχοντος κελιού."
#: 01020000.xhp#hd_id3156013.56.help.text
msgid "Formatting Cells Using Shortcut Keys"
msgstr "Μορφοποίηση κελιών χρησιμοποιώντας πλήκτρα συντόμευσης"
#: 01020000.xhp#par_id3153979.57.help.text
msgid "The following cell formats can be applied with the keyboard:"
msgstr "Από το πληκτρολόγιο, μπορούν να εφαρμοστούν απευθείας οι ακόλουθες μορφοποιήσεις κελιών:"
#: 01020000.xhp#hd_id3147492.58.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147492.58.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
#: 01020000.xhp#par_id3154305.60.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_id3154305.60.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>Αποτέλεσμα</emph>"
#: 01020000.xhp#hd_id3145669.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+1 (not on the number pad)"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+1 (όχι του αριθμητικού πληκτρολογίου)"
#: 01020000.xhp#par_id3149197.help.text
msgid "Open Format Cells dialog"
msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου διαλόγου Μορφοποίηση κελιών"
#: 01020000.xhp#hd_id3145668.61.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+1 (not on the number pad)"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+1 (όχι του αριθμητικού πληκτρολογίου)"
#: 01020000.xhp#par_id3149196.63.help.text
msgid "Two decimal places, thousands separator"
msgstr "Δύο δεκαδικά ψηφία, διαχωριστικό χιλιάδων"
#: 01020000.xhp#hd_id3155331.64.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+2 (not on the number pad)"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+2 (όχι του αριθμητικού πληκτρολογίου)"
#: 01020000.xhp#par_id3150120.66.help.text
msgid "Standard exponential format"
msgstr "Τυπική εκθετική μορφή"
#: 01020000.xhp#hd_id3154932.67.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+3 (not on the number pad)"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+3 (όχι του αριθμητικού πληκτρολογίου)"
#: 01020000.xhp#par_id3148822.69.help.text
msgid "Standard date format"
msgstr "Τυπική μορφή ημερομηνίας"
#: 01020000.xhp#hd_id3148829.70.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+4 (not on the number pad)"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+4 (όχι του αριθμητικού πληκτρολογίου)"
#: 01020000.xhp#par_id3159152.72.help.text
msgid "Standard currency format"
msgstr "Τυπική μορφή νομίσματος"
#: 01020000.xhp#hd_id3150776.73.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+5 (not on the number pad)"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+5 (όχι του αριθμητικού πληκτρολογίου)"
#: 01020000.xhp#par_id3148800.75.help.text
msgid "Standard percentage format (two decimal places)"
msgstr "Τυπική μορφή ποσοστού (δύο δεκαδικά ψηφία)"
#: 01020000.xhp#hd_id3158407.76.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+6 (not on the number pad)"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+6 (όχι του αριθμητικού πληκτρολογίου)"
#: 01020000.xhp#par_id3148444.78.help.text
msgid "Standard format"
msgstr "Τυπική μορφοποίηση"
#: 01020000.xhp#hd_id3154205.178.help.text
msgid "Using the pivot table"
msgstr "Χρήση του συγκεντρωτικού πίνακα"
#: 01020000.xhp#par_idN11326.help.text
msgid "Keys"
msgstr "Πλήκτρα"
#: 01020000.xhp#par_idN1132C.help.text
msgid "Effect"
msgstr "Αποτέλεσμα"
#: 01020000.xhp#hd_id3153577.177.help.text
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: 01020000.xhp#par_id3147511.176.help.text
msgid "Changes the focus by moving forwards through the areas and buttons of the dialog."
msgstr "Μεταβάλλει την εστίαση μετακινούμενο προς τα εμπρός στις περιοχές και στα κουμπιά του παραθύρου διαλόγου."
#: 01020000.xhp#hd_id3154266.175.help.text
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
#: 01020000.xhp#par_id3155362.174.help.text
msgid "Changes the focus by moving backwards through the areas and buttons of the dialog."
msgstr "Μεταβάλλει την εστίαση μετακινούμενο προς τα πίσω στις περιοχές και στα κουμπιά του παραθύρου διαλόγου."
#: 01020000.xhp#hd_id3148484.173.help.text
msgid "Up Arrow"
msgstr "Επάνω βέλος"
#: 01020000.xhp#par_id3149152.172.help.text
msgid "Moves the focus up one item in the current dialog area."
msgstr "Μετακινεί την εστίαση ένα στοιχείο προς τα επάνω στην τρέχουσα περιοχή του παραθύρου διαλόγου."
#: 01020000.xhp#hd_id3154273.171.help.text
msgid "Down Arrow"
msgstr "Κάτω βέλος"
#: 01020000.xhp#par_id3158424.170.help.text
msgid "Moves the focus down one item in the current dialog area."
msgstr "Μετακινεί την εστίαση ένα στοιχείο προς τα κάτω στην τρέχουσα περιοχή του παραθύρου διαλόγου."
#: 01020000.xhp#hd_id3148912.169.help.text
msgid "Left Arrow"
msgstr "Αριστερό βέλος"
#: 01020000.xhp#par_id3153238.168.help.text
msgid "Moves the focus one item to the left in the current dialog area."
msgstr "Μετακινεί την εστίαση ένα στοιχείο προς τα αριστερά στην τρέχουσα περιοχή του παραθύρου διαλόγου."
#: 01020000.xhp#hd_id3150712.167.help.text
msgid "Right Arrow"
msgstr "Δεξιό βέλος"
#: 01020000.xhp#par_id3166458.166.help.text
msgid "Moves the focus one item to the right in the current dialog area."
msgstr "Μετακινεί την εστίαση ένα στοιχείο προς τα δεξιά στην τρέχουσα περιοχή του παραθύρου διαλόγου."
#: 01020000.xhp#hd_id3146947.165.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3146947.165.help.text"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: 01020000.xhp#par_id3153742.164.help.text
msgid "Selects the first item in the current dialog area."
msgstr "Επιλέγει το πρώτο στοιχείο στην τρέχουσα περιοχή του παραθύρου διαλόγου."
#: 01020000.xhp#hd_id3153387.163.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153387.163.help.text"
msgid "End"
msgstr "End"
#: 01020000.xhp#par_id3153684.162.help.text
msgid "Selects the last item in the current dialog area."
msgstr "Επιλέγει το τελευταίο στοιχείο στην τρέχουσα περιοχή του παραθύρου διαλόγου."
#: 01020000.xhp#hd_id3155584.161.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and the underlined character in the word \"Row\""
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> και τον υπογραμμισμένο χαρακτήρα της λέξης \"Γραμμή\""
#: 01020000.xhp#par_id3152949.160.help.text
msgid "Copies or moves the current field into the \"Row\" area."
msgstr "Αντιγράφει ή μετακινεί το τρέχον πεδίο στην περιοχή \"Γραμμή\"."
#: 01020000.xhp#hd_id3159269.159.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and the underlined character in the word \"Column\""
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> και τον υπογραμμισμένο χαρακτήρα της λέξης \"Στήλη\""
#: 01020000.xhp#par_id3149968.158.help.text
msgid "Copies or moves the current field into the \"Column\" area."
msgstr "Αντιγράφει ή μετακινεί το τρέχον πεδίο στην περιοχή \"Στήλη\"."
#: 01020000.xhp#hd_id3149923.157.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and the underlined character in the word \"Data\""
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> και τον υπογραμμισμένο χαρακτήρα της λέξης \"Δεδομένα\""
#: 01020000.xhp#par_id3148649.156.help.text
msgid "Copies or moves the current field into the \"Data\" area."
msgstr "Αντιγράφει ή μετακινεί το τρέχον πεδίο στην περιοχή \"Δεδομένα\"."
#: 01020000.xhp#hd_id3149418.155.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149418.155.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Πάνω βέλος"
#: 01020000.xhp#par_id3154335.154.help.text
msgid "Moves the current field up one place."
msgstr "Μετακινεί το τρέχον πεδίο μια θέση προς τα επάνω."
#: 01020000.xhp#hd_id3148462.153.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3148462.153.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Κάτω βέλος"
#: 01020000.xhp#par_id3154603.152.help.text
msgid "Moves the current field down one place."
msgstr "Μετακινεί το τρέχον πεδίο μια θέση προς τα κάτω."
#: 01020000.xhp#hd_id3145373.151.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145373.151.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Αριστερό βέλος"
#: 01020000.xhp#par_id3151125.150.help.text
msgid "Moves the current field one place to the left."
msgstr "Μετακινεί το τρέχον πεδίο μια θέση προς τα αριστερά."
#: 01020000.xhp#hd_id3150423.149.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150423.149.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Δεξί βέλος"
#: 01020000.xhp#par_id3153316.148.help.text
msgid "Moves the current field one place to the right."
msgstr "Μετακινεί το τρέχον πεδίο μια θέση προς τα δεξιά."
#: 01020000.xhp#hd_id3149519.147.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149519.147.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
#: 01020000.xhp#par_id3149237.146.help.text
msgid "Moves the current field to the first place."
msgstr "Μετακινεί το τρέχον πεδίο στην πρώτη θέση."
#: 01020000.xhp#hd_id3145310.145.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3145310.145.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
#: 01020000.xhp#par_id3153942.144.help.text
msgid "Moves the current field to the last place."
msgstr "Μετακινεί το τρέχον πεδίο στην τελευταία θέση."
#: 01020000.xhp#hd_id3149933.143.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+O"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+O"
#: 01020000.xhp#par_id3154798.142.help.text
msgid "Displays the options for the current field."
msgstr "Εμφανίζει τις επιλογές για το τρέχον πεδίο."
#: 01020000.xhp#hd_id3148418.141.help.text
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: 01020000.xhp#par_id3159251.140.help.text
msgid "Removes the current field from the area."
msgstr "Αφαιρεί το τρέχον πεδίο από την περιοχή."
#: 01020000.xhp#par_id3150630.183.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">Shortcut keys in $[officename]</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Πλήκτρα συντόμευσης στο $[officename]\">Πλήκτρα συντόμευσης στο $[officename]</link>"

View File

@@ -0,0 +1,528 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/05.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F05.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 11:11+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: empty_cells.xhp#tit.help.text
msgid "Handling of Empty Cells"
msgstr "Διαχείριση κενών κελιών"
#: empty_cells.xhp#bm_id3146799.help.text
msgid "<bookmark_value>empty cells;handling of</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>κενά κελιά, διαχείριση τους</bookmark_value>"
#: empty_cells.xhp#hd_id1502121.help.text
msgid "<variable id=\"empty_cells\"><link href=\"text/scalc/05/empty_cells.xhp\">Handling of Empty Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"empty_cells\"><link href=\"text/scalc/05/empty_cells.xhp\">Διαχείριση κενών κελιών</link></variable>"
#: empty_cells.xhp#par_id8266853.help.text
msgid "In older versions of the software, empty cells were forced to numeric 0 in some contexts and to empty string in others, except in direct comparison where =A1=0 and =A1=\"\" both resulted in TRUE if A1 was empty. Emptiness now is inherited until used, so both =VLOOKUP(...)=0 and =VLOOKUP(...)=\"\" give TRUE if the lookup resulted in an empty cell being returned. "
msgstr "Σε παλιότερες εκδόσεις της εφαρμογής, τα κενά κελιά μετατρεπόταν σε αριθμητικό 0 ή σε κενό αλφαριθμητικό εκτός από τις περιπτώσεις άμεσης σύγκρισης όπου =A1=0 and =A1=\"\" είχαν αποτέλεσμα TRUE αν το A1 ήταν κενό. Τώρα τα κενά εφαρμόζονται μέχρι να χρησιμοποιηθούν και έτσι both =VLOOKUP(...)=0 και =VLOOKUP(...)=\"\" δίνουν TRUE αν το αποτέλεσμα της αναζήτησης επιστρέφει κενό κελί. "
#: empty_cells.xhp#par_id2733542.help.text
msgid "A simple reference to an empty cell is still displayed as numeric 0 but is not necessarily of type numeric anymore, so also comparisons with the referencing cell work as expected. "
msgstr "Μια απλή παραπομπή σε ένα κενό κελί εμφανίζεται ακόμα σαν αριθμητικό 0 αλλά δεν είναι απαραίτητα πια αριθμητικό, επομένως συγκρίσεις με εργασία παραπομπής σε κελί επίσης αναμένονται."
#: empty_cells.xhp#par_id4238715.help.text
msgid "For the following examples, A1 contains a number, B1 is empty, C1 contains the reference to B1:"
msgstr "Για τα ακόλουθα παραδείγματα, το Α1 περιέχει έναν αριθμό, το Β1 είναι κενό, το C1 περιέχει την παραπομπή στο Β1:"
#: empty_cells.xhp#par_id8277230.help.text
msgid "A1: 1 B1: <empty> C1: =B1 (displays 0)"
msgstr "A1: 1 B1: <empty> C1: =B1 (εμφανίζει το 0)"
#: empty_cells.xhp#par_id4086428.help.text
msgctxt "empty_cells.xhp#par_id4086428.help.text"
msgid "=B1=0 => TRUE"
msgstr "=B1=0 => ΑΛΗΘΗΣ"
#: empty_cells.xhp#par_id9024628.help.text
msgid "=B1=\"\" => TRUE"
msgstr "=B1=\"\" =>ΑΛΗΘΗΣ"
#: empty_cells.xhp#par_id3067110.help.text
msgid "=C1=0 => TRUE"
msgstr "=C1=0 => ΑΛΗΘΗΣ"
#: empty_cells.xhp#par_id8841822.help.text
msgid "=C1=\"\" => TRUE (previously was FALSE)"
msgstr "=C1=\"\" => ΑΛΗΘΗΣ (προηγουμένως ήταν ΨΕΥΔΗΣ)"
#: empty_cells.xhp#par_id4077578.help.text
msgid "=ISNUMBER(B1) => FALSE"
msgstr "=ISNUMBER(B1) => ΨΕΥΔΗΣ"
#: empty_cells.xhp#par_id9094515.help.text
msgid "=ISNUMBER(C1) => FALSE (previously was TRUE)"
msgstr "=ISNUMBER(C1) => ΨΕΥΔΗΣ (προηγουμένως ήταν ΑΛΗΘΗΣ)"
#: empty_cells.xhp#par_id396740.help.text
msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => FALSE (B1)"
msgstr "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => ΨΕΥΔΗΣ (B1)"
#: empty_cells.xhp#par_id3859675.help.text
msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1, previously was TRUE)"
msgstr "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => ΨΕΥΔΗΣ (C1, προηγουμένως ήταν ΑΛΗΘΗΣ)"
#: empty_cells.xhp#par_id402233.help.text
msgctxt "empty_cells.xhp#par_id402233.help.text"
msgid "=ISTEXT(B1) => FALSE"
msgstr "=ISTEXT(B1) => ΨΕΥΔΗΣ"
#: empty_cells.xhp#par_id1623889.help.text
msgctxt "empty_cells.xhp#par_id1623889.help.text"
msgid "=ISTEXT(C1) => FALSE"
msgstr "=ISTEXT(C1) => ΨΕΥΔΗΣ"
#: empty_cells.xhp#par_id7781914.help.text
msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => FALSE (B1, previously was TRUE)"
msgstr "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => ΨΕΥΔΗΣ (B1, προηγουμένως ήταν ΑΛΗΘΗΣ)"
#: empty_cells.xhp#par_id300912.help.text
msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1)"
msgstr "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => ΨΕΥΔΗΣ (C1)"
#: empty_cells.xhp#par_id9534592.help.text
msgid "=ISBLANK(B1) => TRUE"
msgstr "=ISBLANK(B1) => ΑΛΗΘΗΣ"
#: empty_cells.xhp#par_id4969328.help.text
msgid "=ISBLANK(C1) => FALSE"
msgstr "=ISBLANK(C1) => ΨΕΥΔΗΣ"
#: empty_cells.xhp#par_id9635914.help.text
msgid "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => TRUE (B1, previously was FALSE)"
msgstr "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => ΑΛΗΘΗΣ (B1, προηγουμένως ήταν ΨΕΥΔΗΣ)"
#: empty_cells.xhp#par_id2476577.help.text
msgid "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1)"
msgstr "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => ΨΕΥΔΗΣ (C1)"
#: empty_cells.xhp#par_id4217047.help.text
msgid "Note that Microsoft Excel behaves different and always returns a number as the result of a reference to an empty cell or a formula cell with the result of an empty cell. For example:"
msgstr "Σημειώστε ότι το πρόγραμμα Microsoft Excel συμπεριφέρεται διαφορετικά και πάντα επιστρέφει έναν αριθμό σαν αποτέλεσμα μιας παραπομπής σε ένα κενό κελί ή τύπο κελιού με το αποτέλεσμα ενός κενού κελιού. Για παράδειγμα:"
#: empty_cells.xhp#par_id2629474.help.text
msgid "A1: <empty>"
msgstr "A1: <empty>"
#: empty_cells.xhp#par_id8069704.help.text
msgid "B1: =A1 => displays 0, but is just a reference to an empty cell"
msgstr "B1: =A1 => εμφανίζει το 0, αλλά είναι απλώς μια παραπομπή σε κενό κελί"
#: empty_cells.xhp#par_id4524674.help.text
msgid "=ISNUMBER(A1) => FALSE"
msgstr "=ISNUMBER(A1) => ΨΕΥΔΗΣ"
#: empty_cells.xhp#par_id4396801.help.text
msgid "=ISTEXT(A1) => FALSE"
msgstr "=ISTEXT(A1) => ΨΕΥΔΗΣ"
#: empty_cells.xhp#par_id5293740.help.text
msgid "=A1=0 => TRUE"
msgstr "=A1=0 => ΑΛΗΘΗΣ"
#: empty_cells.xhp#par_id7623828.help.text
msgid "=A1=\"\" => TRUE"
msgstr "=A1=\"\" => ΑΛΗΘΗΣ"
#: empty_cells.xhp#par_id2861720.help.text
msgid "=ISNUMBER(B1) => FALSE (MS-Excel: TRUE)"
msgstr "=ISNUMBER(B1) => ΨΕΥΔΗΣ (για το MS-Excel: ΑΛΗΘΗΣ)"
#: empty_cells.xhp#par_id9604480.help.text
msgctxt "empty_cells.xhp#par_id9604480.help.text"
msgid "=ISTEXT(B1) => FALSE"
msgstr "=ISTEXT(B1) => ΨΕΥΔΗΣ"
#: empty_cells.xhp#par_id2298959.help.text
msgctxt "empty_cells.xhp#par_id2298959.help.text"
msgid "=B1=0 => TRUE"
msgstr "=B1=0 => ΑΛΗΘΗΣ"
#: empty_cells.xhp#par_id4653767.help.text
msgid "=B1=\"\" => TRUE (MS-Excel: FALSE)"
msgstr "=B1=\"\" => ΑΛΗΘΗΣ (για το MS-Excel: ΨΕΥΔΗΣ)"
#: empty_cells.xhp#par_id8801538.help.text
msgid "C1: =VLOOKUP(...) with empty cell result => displays empty (MS-Excel: displays 0)"
msgstr "C1: =VLOOKUP(...) με κενό κελί σαν αποτέλεσμα => εμφανίζεται κενό (για το MS-Excel: εμφανίζει το 0)"
#: empty_cells.xhp#par_id6746421.help.text
msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(...)) => FALSE"
msgstr "=ISNUMBER(VLOOKUP(...)) => ΨΕΥΔΗΣ"
#: empty_cells.xhp#par_id4876247.help.text
msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(...)) => FALSE"
msgstr "=ISTEXT(VLOOKUP(...)) => ΨΕΥΔΗΣ"
#: empty_cells.xhp#par_id7458723.help.text
msgid "=ISNUMBER(C1) => FALSE (MS-Excel: TRUE)"
msgstr "=ISNUMBER(C1) => ΨΕΥΔΗΣ (για το MS-Excel: ΑΛΗΘΗΣ)"
#: empty_cells.xhp#par_id2753379.help.text
msgctxt "empty_cells.xhp#par_id2753379.help.text"
msgid "=ISTEXT(C1) => FALSE"
msgstr "=ISTEXT(C1) => ΨΕΥΔΗΣ"
#: 02140000.xhp#tit.help.text
msgid "Error Codes in %PRODUCTNAME Calc"
msgstr "Κωδικοί σφαλμάτων στο %PRODUCTNAME Calc"
#: 02140000.xhp#bm_id3146797.help.text
msgid "<bookmark_value>error codes;list of</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>κωδικοί σφαλμάτων, λίστα με</bookmark_value>"
#: 02140000.xhp#hd_id3146797.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error Codes in %PRODUCTNAME Calc\">Error Codes in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Κωδικοί σφαλμάτων στο %PRODUCTNAME Calc\">Κωδικοί σφαλμάτων στο <item type=\"productname \">%PRODUCTNAME</item> Calc</link>"
#: 02140000.xhp#par_id3150275.2.help.text
msgid "The following table is an overview of the error messages for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. If the error occurs in the cell that contains the cursor, the error message is displayed on the <emph>Status Bar</emph>."
msgstr "Ο ακόλουθος πίνακας είναι μια επισκόπηση των μηνυμάτων σφάλματος για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. Αν αυτό το σφάλμα συμβεί στο κελί που περιέχει το δρομέα, το μήνυμα λάθους εμφανίζεται στη <emph>Γραμμή κατάστασης</emph>."
#: 02140000.xhp#bm_id0202201010205429.help.text
msgid "<bookmark_value>### error message</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>### μήνυμα σφάλματος</bookmark_value>"
#: 02140000.xhp#bm_id3154634.help.text
msgid "<bookmark_value>invalid references; error messages</bookmark_value> <bookmark_value>error messages;invalid references</bookmark_value> <bookmark_value>#REF error message</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>άκυρες αναφορές; μηνύματα σφάλματος</bookmark_value><bookmark_value>μηνύματα σφάλματος;άκυρες αναφορές</bookmark_value><bookmark_value>μήνυμα σφάλματος #REF</bookmark_value>"
#: 02140000.xhp#bm_id3148428.help.text
msgid "<bookmark_value>invalid names; error messages</bookmark_value> <bookmark_value>#NAME error message</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>άκυρα ονόματα;μηνύματα σφάλματος</bookmark_value><bookmark_value>μήνυμα σφάλματος #NAME </bookmark_value>"
#: 02140000.xhp#par_id3153968.3.help.text
msgid "Error Code"
msgstr "Κωδικός σφάλματος"
#: 02140000.xhp#par_id3125863.4.help.text
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
#: 02140000.xhp#par_id3151112.5.help.text
msgid "Explanation"
msgstr "Επεξήγηση"
#: 02140000.xhp#par_id1668467.help.text
msgid "###"
msgstr "###"
#: 02140000.xhp#par_id3165766.13.help.text
msgid "none"
msgstr "κανένα"
#: 02140000.xhp#par_id3169266.14.help.text
msgid "The cell is not wide enough to display the contents."
msgstr "Το κελί δεν είναι αρκετά πλατύ για να εμφανίσει τα περιεχόμενα."
#: 02140000.xhp#par_id3153188.6.help.text
msgid "501"
msgstr "501"
#: 02140000.xhp#par_id3148645.7.help.text
msgid "Invalid character"
msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας"
#: 02140000.xhp#par_id3155854.8.help.text
msgid "Character in a formula is not valid."
msgstr "Ο χαρακτήρας μέσα στον τύπο δεν είναι έγκυρος."
#: 02140000.xhp#par_id3145253.9.help.text
msgid "502"
msgstr "502"
#: 02140000.xhp#par_id3147397.10.help.text
msgid "Invalid argument"
msgstr "Μη έγκυρο όρισμα"
#: 02140000.xhp#par_id3153160.11.help.text
msgid "Function argument is not valid. For example, a negative number for the SQRT() function, for this please use IMSQRT()."
msgstr "Το όρισμα της συνάρτησης δεν είναι έγκυρο. Για παράδειγμα, ένας αρνητικός αριθμός για τη συνάρτηση SQRT(), για αυτό παρακαλώ χρησιμοποιήστε IMSQRT()."
#: 02140000.xhp#par_id3154015.12.help.text
msgid "503<br/>#NUM!"
msgstr "503<br/>#NUM!"
#: 02140000.xhp#par_id3155766.13.help.text
msgid "Invalid floating point operation"
msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία κινητής υποδιαστολής"
#: 02140000.xhp#par_id3159266.14.help.text
msgid "A calculation results in an overflow of the defined value range."
msgstr "Ένας υπολογισμός έχει ως αποτέλεσμα την υπέρβαση της καθορισμένης περιοχής τιμών."
#: 02140000.xhp#par_id3149258.15.help.text
msgid "504"
msgstr "504"
#: 02140000.xhp#par_id3147344.16.help.text
msgid "Parameter list error"
msgstr "Σφάλμα λίστας παραμέτρων"
#: 02140000.xhp#par_id3147003.17.help.text
msgid "Function parameter is not valid, for example, text instead of a number, or a domain reference instead of cell reference."
msgstr "Υπάρχει μη έγκυρη μεταβλητή συνάρτησης, για παράδειγμα, κείμενο αντί για αριθμό, ή παραπομπή περιοχής αντί για παραπομπή κελιού."
#: 02140000.xhp#par_id3154532.27.help.text
msgid "508"
msgstr "508"
#: 02140000.xhp#par_id3150107.28.help.text
msgid "Error: Pair missing"
msgstr "Σφάλμα: Λείπει ζεύγος"
#: 02140000.xhp#par_id3149129.29.help.text
msgid "Missing bracket, for example, closing brackets, but no opening brackets"
msgstr "Λείπει μία παρένθεση, για παράδειγμα, υπάρχει το κλείσιμο της παρένθεσης αλλά όχι το άνοιγμα."
#: 02140000.xhp#par_id3149895.30.help.text
msgid "509"
msgstr "509"
#: 02140000.xhp#par_id3155097.31.help.text
msgid "Missing operator"
msgstr "Λείπει τελεστής"
#: 02140000.xhp#par_id3154649.32.help.text
msgid "Operator is missing, for example, \"=2(3+4) * \", where the operator between \"2\" and \"(\" is missing."
msgstr "Λείπει ο τελεστής, για παράδειγμα, \"=2(3+4)*\", όπου ο τελεστής μεταξύ του \"2\" και του \"(\" δεν υπάρχει."
#: 02140000.xhp#par_id3153813.33.help.text
msgid "510"
msgstr "510"
#: 02140000.xhp#par_id3153483.34.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3153483.34.help.text"
msgid "Missing variable"
msgstr "Ελλιπής μεταβλητή"
#: 02140000.xhp#par_id3154710.35.help.text
msgid "Variable is missing, for example when two operators are together \"=1+*2\"."
msgstr "Λείπει η μεταβλητή, για παράδειγμα, όταν δύο τελεστές είναι μαζί \"=1+*2\"."
#: 02140000.xhp#par_id3154739.36.help.text
msgid "511"
msgstr "511"
#: 02140000.xhp#par_id3145112.37.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3145112.37.help.text"
msgid "Missing variable"
msgstr "Ελλιπής μεταβλητή"
#: 02140000.xhp#par_id3145319.38.help.text
msgid "Function requires more variables than are provided, for example, AND() and OR()."
msgstr "Η συνάρτηση απαιτεί περισσότερες μεταβλητές από αυτές που δίνονται, για παράδειγμα, AND() και OR()."
#: 02140000.xhp#par_id3149050.39.help.text
msgid "512"
msgstr "512"
#: 02140000.xhp#par_id3150393.40.help.text
msgid "Formula overflow"
msgstr "Υπέρβαση τύπου"
#: 02140000.xhp#par_id3159259.41.help.text
msgid " <emph>Compiler:</emph> the total number of internal tokens, (that is, operators, variables, brackets) in the formula exceeds 512."
msgstr "<emph>Μεταγλωττιστής:</emph> ο συνολικός αριθμός των εσωτερικών σκυταλών, (δηλαδή, τελεστές, μεταβλητές, παρενθέσεις) στον τύπο ξεπερνά το 512."
#: 02140000.xhp#par_id3150537.42.help.text
msgid "513"
msgstr "513"
#: 02140000.xhp#par_id3147412.43.help.text
msgid "String overflow"
msgstr "Υπέρβαση αλφαριθμητικού"
#: 02140000.xhp#par_id3145635.44.help.text
msgid " <emph>Compiler:</emph> an identifier in the formula exceeds 64 KB in size. <emph>Interpreter:</emph> a result of a string operation exceeds 64 KB in size."
msgstr "<emph>Μεταγλωττιστής:</emph> ένα αναγνωριστικό στον τύπο ξεπερνά τα 64 KB στο μέγεθος. <emph>Διερμηνευτής:</emph> ένα αποτέλεσμα μιας λειτουργίας συμβολοσειράς ξεπερνά τα 64 KB σε μέγεθος."
#: 02140000.xhp#par_id3149147.45.help.text
msgid "514"
msgstr "514"
#: 02140000.xhp#par_id3157904.46.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3157904.46.help.text"
msgid "Internal overflow"
msgstr "Εσωτερική υπέρβαση"
#: 02140000.xhp#par_id3149352.47.help.text
msgid "Sort operation attempted on too much numerical data (max. 100000) or a calculation stack overflow."
msgstr "Επιχειρήθηκε ταξινόμηση με πάρα πολλά αριθμητικά δεδομένα (μέγιστος αριθμός: 100000) ή υπέρβαση στοίβας υπολογισμού."
#: 02140000.xhp#par_id3154841.51.help.text
msgid "516"
msgstr "516"
#: 02140000.xhp#par_id3147423.52.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3147423.52.help.text"
msgid "Internal syntax error"
msgstr "Εσωτερικό συντακτικό σφάλμα"
#: 02140000.xhp#par_id3148437.53.help.text
msgid "Matrix is expected on the calculation stack, but is not available."
msgstr "Αναμένεται μήτρα στη στοίβα υπολογισμού, αλλά δεν είναι διαθέσιμη."
#: 02140000.xhp#par_id3155261.54.help.text
msgid "517"
msgstr "517"
#: 02140000.xhp#par_id3153934.55.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3153934.55.help.text"
msgid "Internal syntax error"
msgstr "Εσωτερικό συντακτικό σφάλμα"
#: 02140000.xhp#par_id3149507.56.help.text
msgid "Unknown code, for example, a document with a newer function is loaded in an older version that does not contain the function."
msgstr "Άγνωστος κωδικός, για παράδειγμα, ένα έγγραφο με νεότερη μορφή συνάρτησης φορτώνεται σε μια παλαιότερη έκδοση όπου δεν περιέχει αυτή τη συνάρτηση."
#: 02140000.xhp#par_id3148585.57.help.text
msgid "518"
msgstr "518"
#: 02140000.xhp#par_id3149189.58.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3149189.58.help.text"
msgid "Internal syntax error"
msgstr "Εσωτερικό συντακτικό σφάλμα"
#: 02140000.xhp#par_id3149545.59.help.text
msgid "Variable is not available"
msgstr "Η μεταβλητή δεν είναι διαθέσιμη"
#: 02140000.xhp#par_id3146142.60.help.text
msgid "519<br/>#VALUE"
msgstr "519<br/>#VALUE"
#: 02140000.xhp#par_id3155954.61.help.text
msgid "No result (#VALUE is in the cell rather than Err:519!)"
msgstr "Κανένα αποτέλεσμα (το κελί περιέχει την τιμή #VALUE αντί για Err:519!)"
#: 02140000.xhp#par_id3153108.62.help.text
msgid "The formula yields a value that does not correspond to the definition; or a cell that is referenced in the formula contains text instead of a number."
msgstr "Ο τύπος παράγει μια τιμή που δεν αντιστοιχεί στον ορισμό, ή ένα κελί που παραπέμπει στον τύπο περιέχει κείμενο αντί για αριθμό."
#: 02140000.xhp#par_id3150338.63.help.text
msgid "520"
msgstr "520"
#: 02140000.xhp#par_id3150017.64.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3150017.64.help.text"
msgid "Internal syntax error"
msgstr "Εσωτερικό συντακτικό σφάλμα"
#: 02140000.xhp#par_id3148758.65.help.text
msgid "Compiler creates an unknown compiler code."
msgstr "Το πρόγραμμα μεταγλώττισης δημιούργησε έναν άγνωστο κωδικό μεταγλώττισης."
#: 02140000.xhp#par_id3154324.66.help.text
msgid "521"
msgstr "521"
#: 02140000.xhp#par_id3153737.67.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3153737.67.help.text"
msgid "Internal syntax error"
msgstr "Εσωτερικό συντακτικό σφάλμα"
#: 02140000.xhp#par_id3155436.68.help.text
msgid "No result."
msgstr "Δεν υπάρχει αποτέλεσμα."
#: 02140000.xhp#par_id3153045.69.help.text
msgid "522"
msgstr "522"
#: 02140000.xhp#par_id3149008.70.help.text
msgid "Circular reference"
msgstr "Κυκλική παραπομπή"
#: 02140000.xhp#par_id3157972.71.help.text
msgid "Formula refers directly or indirectly to itself and the <emph>Iterations</emph> option is not set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate."
msgstr "Ο τύπος αναφέρεται άμεσα ή έμμεσα στον εαυτό του και η επιλογή <emph>επαναλήψεις</emph> δεν ορίστηκε στο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Υπολογισμός."
#: 02140000.xhp#par_id3149538.72.help.text
msgid "523"
msgstr "523"
#: 02140000.xhp#par_id3150930.73.help.text
msgid "The calculation procedure does not converge"
msgstr "Η διαδικασία υπολογισμού δεν συγκλίνει"
#: 02140000.xhp#par_id3150272.74.help.text
msgid "Function missed a targeted value, or <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">iterative references</link> do not reach the minimum change within the maximum steps that are set."
msgstr "Λείπει από τη συνάρτηση η τιμή του στόχου, ή οι <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">επαναληπτικές παραπομπές</link> δεν επιτυγχάνουν την ελάχιστη αλλαγή εντός του μέγιστου πλήθους καθορισμένων βημάτων."
#: 02140000.xhp#par_id3153544.75.help.text
msgid "524<br/>#REF"
msgstr "524<br/>#REF"
#: 02140000.xhp#par_id3154634.76.help.text
msgid "invalid references (instead of Err:524 cell contains #REF)"
msgstr "μη έγκυρες παραπομπές (αντί του Err:524 το κελί περιέχει #REF)"
#: 02140000.xhp#par_id3147539.77.help.text
msgid " <emph>Compiler:</emph> a column or row description name could not be resolved. <emph>Interpreter:</emph> in a formula, the column, row, or sheet that contains a referenced cell is missing."
msgstr "<emph>Μεταγλωττιστής:</emph> το περιγραφικό όνομα στήλης ή γραμμής δεν μπόρεσε να βρεθεί. <emph>Διερμηνευτής:</emph> σε ένα τύπο, η στήλη, γραμμή ή φύλλο που περιέχουν ένα κελί αναφοράς λείπει."
#: 02140000.xhp#par_id3155984.78.help.text
msgid "525<br/>#NAME?"
msgstr "525<br/>#NAME?"
#: 02140000.xhp#par_id3148428.79.help.text
msgid "invalid names (instead of Err:525 cell contains #NAME?)"
msgstr "μη έγκυρα ονόματα (αντί του Err:525 το κελί περιέχει #NAME?)"
#: 02140000.xhp#par_id3156259.80.help.text
msgid "An identifier could not be evaluated, for example, no valid reference, no valid domain name, no column/row label, no macro, incorrect decimal divider, add-in not found."
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να εκτιμηθεί η τιμή κάποιου αναγνωριστικού, για παράδειγμα, μη έγκυρη παραπομπή, μη έγκυρο όνομα περιοχής, δεν υπάρχει ετικέτα στήλης/γραμμής, δεν υπάρχει μακροεντολή, λανθασμένη υποδιαστολή, δεν βρέθηκε κάποιο πρόσθετο."
#: 02140000.xhp#par_id3153720.81.help.text
msgid "526"
msgstr "526"
#: 02140000.xhp#par_id3154315.82.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3154315.82.help.text"
msgid "Internal syntax error"
msgstr "Εσωτερικό συντακτικό σφάλμα"
#: 02140000.xhp#par_id3083286.83.help.text
msgid "Obsolete, no longer used, but could come from old documents if the result is a formula from a domain."
msgstr "Άκυρο, δεν χρησιμοποιείται πλέον, αλλά μπορεί να προέλθει από παλαιότερα έγγραφα αν το αποτέλεσμα ήταν ένας τύπος από έναν τομέα."
#: 02140000.xhp#par_id3152483.84.help.text
msgid "527"
msgstr "527"
#: 02140000.xhp#par_id3152966.85.help.text
msgctxt "02140000.xhp#par_id3152966.85.help.text"
msgid "Internal overflow"
msgstr "Εσωτερική υπέρβαση"
#: 02140000.xhp#par_id3149709.86.help.text
msgid " <emph>Interpreter: </emph>References, such as when a cell references a cell, are too encapsulated."
msgstr "<emph>Ερμηνευτής:</emph>Αναφορές, όπως όταν ένα κελί αναφέρεται σε ένα άλλο, ενθυλακίζονται επίσης."
#: 02140000.xhp#par_id5324564.help.text
msgid "532<br/>#DIV/0!"
msgstr "532<br/>#DIV/0!"
#: 02140000.xhp#par_id7941831.help.text
msgid "Division by zero"
msgstr "Διαίρεση με το μηδέν"
#: 02140000.xhp#par_id5844294.help.text
msgid "Division operator / if the denominator is 0<br/>Some more functions return this error, for example:<br/>VARP with less than 1 argument<br/>STDEVP with less than 1 argument<br/>VAR with less than 2 arguments<br/>STDEV with less than 2 arguments<br/>STANDARDIZE with stdev=0<br/>NORMDIST with stdev=0"
msgstr "Το σύμβολο διαίρεσης / αν ο διαιρέτης είναι το 0<br/>Μερικές άλλες συναρτήσεις επιστρέφουν αυτό το σφάλμα, για παράδειγμα:<br/>η VARP με λιγότερο από 1 παράμετρο<br/>η STDEVP με λιγότερο από 1 παράμετρο<br/>η VAR με λιγότερο από 2 παραμέτρους<br/>η STDEV με λιγότερο από 2 παραμέτρους<br/>η STANDARDIZE με τυπική απόκλιση=0<br/>η NORMDIST με τυπική απόκλιση=0"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,400 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/schart.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: main0000.xhp#tit.help.text
msgid "Charts in $[officename]"
msgstr "Διαγράμματα στο $[officename]"
#: main0000.xhp#bm_id3148664.help.text
msgid "<bookmark_value>charts; overview</bookmark_value> <bookmark_value>HowTos for charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>διαγράμματα; επισκόπηση</bookmark_value> <bookmark_value>Οδηγίες για διαγράμματα</bookmark_value>"
#: main0000.xhp#hd_id3148664.1.help.text
msgid "<variable id=\"chart_main\"><link href=\"text/schart/main0000.xhp\" name=\"Charts in $[officename]\">Using Charts in %PRODUCTNAME</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"chart_main\"><link href=\"text/schart/main0000.xhp\" name=\"Διαγράμματα στο $[officename]\">Χρήση διαγραμμάτων στο %PRODUCTNAME</link></variable>"
#: main0000.xhp#par_id3154685.2.help.text
msgid "<variable id=\"chart\">$[officename] lets you present data graphically in a chart, so that you can visually compare data series and view trends in the data. You can insert charts into spreadsheets, text documents, drawings, and presentations. </variable>"
msgstr "<variable id=\"chart\">Το $[officename] σας επιτρέπει να απεικονίσετε δεδομένα σε ένα διάγραμμα με γραφική μορφή, ώστε να μπορείτε να συγκρίνετε οπτικά σειρές δεδομένων και να προβάλετε τάσεις στα δεδομένα. Μπορείτε να εισάγετε διαγράμματα σε υπολογιστικά φύλλα, έγγραφα κειμένου, σχέδια και παρουσιάσεις. </variable>"
#: main0000.xhp#hd_id3153143.5.help.text
msgid "Chart Data"
msgstr "Δεδομένα διαγράμματος"
#: main0000.xhp#par_id5181432.help.text
msgid "Charts can be based on the following data:"
msgstr "Τα διαγράμματα μπορούν να βασιστούν στα ακόλουθα δεδομένα:"
#: main0000.xhp#par_id7787102.help.text
msgid "Spreadsheet values from Calc cell ranges"
msgstr "Τιμές υπολογιστικών φύλλων από περιοχές κελιών του Calc"
#: main0000.xhp#par_id7929929.help.text
msgid "Cell values from a Writer table"
msgstr "Τιμές κελιών από έναν πίνακα του Writer"
#: main0000.xhp#par_id4727011.help.text
msgid "Values that you enter in the Chart Data Table dialog (you can create these charts in Writer, Draw, or Impress, and you can copy and paste them also to Calc)"
msgstr "Τιμές που εισάγετε στον παράθυρο διαλόγου του Πίνακα δεδομένων διαγράμματος (μπορείτε να δημιουργήσετε αυτά τα διαγράμματα στο Writer, στο Draw ή στο Impress και μπορείτε επίσης να τα αντιγράψετε και να τα επικολλήσετε στο Calc)"
#: main0000.xhp#par_id76601.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a chart in the current document. To use a continuous range of cells as the data source for your chart, click inside the cell range, and then choose this command. Alternatively, select some cells and choose this command to create a chart of the selected cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Δημιουργεί ένα διάγραμμα στο τρέχον έγγραφο. Για να χρησιμοποιήσετε μια συνεχόμενη περιοχή κελιών ως την προέλευση δεδομένων για το διάγραμμα σας, κάντε κλικ μέσα στο κελί και μετά επιλέξτε αυτή την εντολή. Εναλλακτικά, επιλέξτε κάποια κελιά και επιλέξτε αυτή την εντολή για να δημιουργήσετε ένα διάγραμμα από τα επιλεγμένα κελιά.</ahelp>"
#: main0000.xhp#hd_id5345011.help.text
msgid "To insert a chart"
msgstr "Για να εισάγετε ένα διάγραμμα"
#: main0000.xhp#hd_id5631580.help.text
msgid "To edit a chart"
msgstr "Για να επεξεργαστείτε ένα διάγραμμα"
#: main0000.xhp#par_id7911008.help.text
msgid "Click a chart to edit the object properties:"
msgstr "Κάντε κλικ σε ένα διάγραμμα για να επεξεργαστείτε τις ιδιότητες του αντικειμένου:"
#: main0000.xhp#par_id9844660.help.text
msgid "Size and position on the current page."
msgstr "Μέγεθος και θέση της τρέχουσας σελίδας."
#: main0000.xhp#par_id8039796.help.text
msgid "Alignment, text wrap, outer borders, and more."
msgstr "Στοίχιση, αναδίπλωση κειμένου, εξωτερικά περιγράμματα και άλλα."
#: main0000.xhp#par_id7986693.help.text
msgid "Double-click a chart to enter the chart edit mode:"
msgstr "Κάντε διπλό κλικ σε ένα διάγραμμα για να εισέλθετε στη λειτουργία επεξεργασίας διαγράμματος:"
#: main0000.xhp#par_id2350840.help.text
msgid "Chart data values (for charts with own data)."
msgstr "Τιμές δεδομένων διαγράμματος (για διαγράμματα με δικά τους δεδομένα)"
#: main0000.xhp#par_id3776055.help.text
msgid "Chart type, axes, titles, walls, grid, and more."
msgstr "Τύπος διαγράμματος, άξονες, τίτλοι, τοίχοι, πλέγμα και άλλα."
#: main0000.xhp#par_id8442335.help.text
msgid "Double-click a chart element in chart edit mode:"
msgstr "Κάντε διπλό κλικ σε ένα στοιχείο του διαγράμματος κατά τη λειτουργία επεξεργασίας διαγράμματος:"
#: main0000.xhp#par_id4194769.help.text
msgid "Double-click an axis to edit the scale, type, color, and more."
msgstr "Κάντε διπλό κλικ σε ένα άξονα για να επεξεργαστείτε την κλίμακα, το τύπο το χρώμα του και διαφορες άλλες ιδιότητες."
#: main0000.xhp#par_id8644672.help.text
msgid "Double-click a data point to select and edit the data series to which the data point belongs."
msgstr "Κάντε διπλό κλικ σε ένα σημείο δεδομένων, ή σε μια σειρά δεδομένων στη λεζάντα για να επεξεργαστείτε τις γραφικές τιμές της σειράς δεδομένων."
#: main0000.xhp#par_id6574907.help.text
msgid "With a data series selected, click, then double-click a single data point to edit the properties of this data point (for example, a single bar in a bar chart)."
msgstr "Με επιλεγμένη τη σειρά δεδομένων κάντε διπλό κλικ σε ένα μεμονωμένο σημείο δεδομένων για να επεξεργαστείτε τις ιδιότητες του (για παράδειγμα μια ράβδο σε διάγραμμα με ράβδους)."
#: main0000.xhp#par_id1019200902360575.help.text
msgid "Double-click the legend to select and edit the legend. Click, then double-click a symbol in the selected legend to edit the associated data series."
msgstr "Κάντε διπλό κλικ στη λεζάντα για να επεξεργαστείτε τη λεζάντα. Κάντε κλικ και μετά διπλό κλικ σε ένα σύμβολο ή επιλεγμένη λεζάντα για να επεξεργαστείτε τις σχετικές σειρές δεδομένων."
#: main0000.xhp#par_id7528916.help.text
msgid "Double-click any other chart element, or click the element and open the Format menu, to edit the properties."
msgstr "Κάντε διπλό κλικ σε ένα οποιοδήποτε άλλο στοιχείο του διαγράμματος, ή κάντε κλικ στο στοιχείο και ανοίξτε το μενού Μορφή για να επεξεργαστείτε τις ιδιότητες του."
#: main0000.xhp#par_id8420667.help.text
msgid "Click outside the chart to leave the current edit mode."
msgstr "Κάντε κλικ έξω από το διάγραμμα για να εξέλθετε από την τρέχουσα λειτουργία επεξεργασίας."
#: main0000.xhp#par_id4923856.help.text
msgid "To print a chart in high quality, you can export the chart to a PDF file and print that file."
msgstr "Για να τυπώσετε ένα διάγραμμα σε υψηλή ποιότητα, μπορείτε να εξάγετε το διάγραμμα σε αρχείο μορφής PDF και να τυπώσετε αυτό το αρχείο."
#: main0000.xhp#par_id0810200912061033.help.text
msgid "In chart edit mode, you see the <link href=\"text/schart/main0202.xhp\">Formatting Bar</link> for charts near the upper border of the document. The Drawing Bar for charts appears near the lower border of the document. The Drawing Bar shows a subset of the icons from the <link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">Drawing</link> toolbar of Draw and Impress."
msgstr "Στη κατάσταση επεξεργασίας διαγράμματος, βλέπετε την <link href=\"text/schart/main0202.xhp\">Γραμμή εργαλείων Μορφοποίησης</link> για διαγράμματα που βρίσκεται στο πάνω περίγραμμα του εγγράφου. Η γραμμή σχεδίασης προβάλλει μια υποομάδα των εικονιδίων της εργαλειοθήκης <link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">Σχεδίασης</link> του Draw και του Impress."
#: main0000.xhp#par_id0810200902080452.help.text
msgid "You can right-click an element of a chart to open the context menu. The context menu offers many commands to format the selected element."
msgstr "Μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ σε ένα στοιχείο του διαγράμματος για να ανοίξετε το μενού περιβάλλοντος. Το μενού περιβάλλοντος προσφέρει πολλές εντολές για την μορφοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου. "
#: main0000.xhp#par_id081020090354489.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected title.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μορφοποιεί τον επιλεγμένο τίτλο.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903405629.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μορφοποιεί την περιοχή του διαγράμματος.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903544867.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart wall.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μορφοποιεί τον τοίχο του διαγράμματος.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903544952.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart floor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μορφοποιεί το δάπεδο του διαγράμματος..</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903544927.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart legend.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μορφοποιεί τη λεζάντα του διαγράμματος.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903544949.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μορφοποιεί τον επιλεγμένο άξονα.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903544984.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected data point.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μορφοποιεί το επιλεγμένο σημείο δεδομένων.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903545096.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the major grid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μορφοποιεί το κύριο πλέγμα.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903545057.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the minor grid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μορφοποιεί το δευτερεύον πλέγμα.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903545095.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the data series.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μορφοποιεί τη σειρά δεδομένων.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903545094.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the stock loss indicators.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μορφοποιεί τις ενδείξεις απώλειας μετοχών.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903545113.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the stock gain indicators.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μορφοποιεί τις ενδείξεις κέρδους μετοχών.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903545149.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the data labels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μορφοποιεί τις ετικέτες δεδομένων.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903545159.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the Y error bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μορφοποιεί τοις ράβδους σφάλματος Υ</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id081020090354524.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the mean value line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μορφοποιεί τη γραμμή της μέσης τιμής.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200903545274.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the trendline.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μορφοποιεί τη γραμμή τάσης.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904063285.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the trendline equation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μορφοποιεί τη εξίσωση γραμμής τάσης.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904063252.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected data label.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μορφοποιεί την επιλεγμένη ετικέτα δεδομένων.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904063239.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert chart titles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίγει ένα διάλογο εισαγωγής τίτλων διαγράμματος.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904233047.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert or delete axes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίγει ένα διάλογο εισαγωγής ή διαγραφής αξόνων.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904233058.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert an axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίγει ένα διάλογο εισαγωγής άξονα.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904233089.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert an axis title.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίγει ένα διάλογο εισαγωγής τίτλου άξονα.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904233160.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a major grid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισάγει ένα κύριο πλέγμα.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904233175.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a minor grid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισάγει ένα δευτερεύον πλέγμα.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904233111.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts data labels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισάγει ετικέτες δεδομένων.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904233174.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the trendline equation and the coefficient of determination R².</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισάγει την εξίσωση γραμμής τάσης και τον συντελεστή προσδιορισμού R².</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904265639.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the coefficient of determination R² value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισάγει τον συντελεστή προσδιορισμού τιμής R².</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904362614.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a single data label.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισάγει μια μεμονωμένη ετικέτα δεδομένων.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904362666.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the chart legend.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Διαγράφει τη λεζάντα του διαγράμματος.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904362777.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Διαγράφει τον επιλεγμένο άξονα.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904362785.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the major grid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Διαγράφει το κύριο πλέγμα.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904362748.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the minor grid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Διαγράφει το δευτερεύον πλέγμα.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904362778.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes all data labels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Διαγράφει όλες τις ετικέτες δεδομένων.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904362893.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the trendline equation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Διαγράφει την εξίσωση γραμμής τάσης.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904362896.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the R² value.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Διαγράφει την τιμή R².</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904362827.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected data label.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Διαγράφει την επιλεγμένη ετικέτα δεδομένων.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904431376.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the mean value line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Διαγράφει την γραμμή μέσης τιμής.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id081020090443142.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the Y error bars.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Διαγράφει τις ράβδους σφάλματος Υ.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904393229.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resets the selected data point to default format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επαναφέρει στην προεπιλεγμένη μορφή την επιλεγμένη σειρά δεδομένων.</ahelp>"
#: main0000.xhp#par_id0810200904393351.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resets all data points to default format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">παναφέρει στην προεπιλεγμένη τους μορφή όλα τα σημεία δεδομένων.</ahelp>"
#: main0503.xhp#tit.help.text
msgid "$[officename] Chart Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά $[officename] Chart"
#: main0503.xhp#hd_id3150543.1.help.text
msgid "<link href=\"text/schart/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Chart Features\">$[officename] Chart Features</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/main0503.xhp\" name=\"Χαρακτηριστικά $[officename] Chart\">Χαρακτηριστικά $[officename] Chart</link>"
#: main0503.xhp#par_id3150868.2.help.text
msgid "Charts allow you to present data so that it is easy to visualize."
msgstr "Τα διαγράμματα επιτρέπουν την παρουσίαση δεδομένων ώστε να γίνεται ευκολότερη η κατανόησή τους."
#: main0503.xhp#par_id3146974.6.help.text
msgid "You can create a chart from source data in a Calc spreadsheet or a Writer table. When the chart is embedded in the same document as the data, it stays linked to the data, so that the chart automatically updates when you change the source data."
msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα διάγραμμα με πηγαία δεδομένα από ένα υπολογιστικό φύλλο του Calc ή ένα πίνακα του Writer. Όταν το διάγραμμα ενσωματωθεί στο ίδιο έγγραφο με τα δεδομένα, παραμένει συνδεδεμένο με τα δεδομένα, ώστε το διάγραμμα να ενημερώνεται αυτόματα όταν μεταβάλετε τα πηγαία δεδομένα."
#: main0503.xhp#hd_id3153143.7.help.text
msgid "Chart Types"
msgstr "Τύποι διαγραμμάτων"
#: main0503.xhp#par_id3151112.8.help.text
msgid "Choose from a variety of 3D charts and 2D charts, such as bar charts, line charts, stock charts. You can change chart types with a few clicks of the mouse."
msgstr "Επιλέξτε από μια ποικιλία δισδιάστατων και τρισδιάστατων διαγραμμάτων, όπως ραβδογράμματα, διαγράμματα γραμμών και διαγράμματα μετοχών. Μπορείτε να αλλάξετε τον τύπο διαγράμματος με μερικά κλικ του ποντικιού."
#: main0503.xhp#hd_id3149665.10.help.text
msgid "Individual Formatting"
msgstr "Μεμονωμένη μορφοποίηση"
#: main0503.xhp#par_id3156441.11.help.text
msgid "You can customize individual chart elements, such as axes, data labels, and legends, by right-clicking them in the chart, or with toolbar icons and menu commands."
msgstr "Μπορείτε να προσαρμόσετε μεμονωμένα στοιχεία διαγραμμάτων, όπως άξονες, ετικέτες δεδομένων και υπομνήματα, κάνοντας δεξί κλικ επάνω τους στο διάγραμμα, ή από τα εικονίδια των γραμμών εργαλείων και τις εντολές στα μενού."
#: main0202.xhp#tit.help.text
msgid "Formatting Bar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων μορφοποίησης"
#: main0202.xhp#hd_id0810200911433792.help.text
msgid "<link href=\"text/schart/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/main0202.xhp\" name=\"Γραμμή εργαλείων μορφοποίησης\">Γραμμή εργαλείων μορφοποίησης</link>"
#: main0202.xhp#par_id0810200911433835.help.text
msgid "The Formatting Bar is shown when a chart is set to edit mode. Double-click a chart to enter edit mode. Click outside the chart to leave edit mode."
msgstr "Η Γραμμή εργαλείων μορφοποίησης εμφανίζεται όταν το διάγραμμα είναι σε κατάσταση επεξεργασίας. Κάντε διπλό κλικ σε ένα διάγραμμα για να μπείτε σε κατάσταση επεξεργασίας. Κάντε κλικ έξω από το διάγραμμα για να βγείτε από την κατάσταση επεξεργασίας."
#: main0202.xhp#par_id0810200911433878.help.text
msgid "You can edit the formatting of a chart using the controls and icons on the Formatting Bar."
msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε την μορφοποίηση ενός διαγράμματος μέσω των στοιχείων ελέγχου και των εικονιδίων της γραμμής μορφοποίησης."
#: main0202.xhp#hd_id0810200902300436.help.text
msgid "Select Chart Element"
msgstr "Επιλογή στοιχείου διαγράμματος"
#: main0202.xhp#par_id0810200902300479.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the element from the chart that you want to format. The element gets selected in the chart preview. Click Format Selection to open the properties dialog for the selected element.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε το στοιχείο που θέλετε να μορφοποιήσετε από το διάγραμμα. Το στοιχείο επιλέγεται στην προεπισκόπηση διαγράμματος. Κάντε κλικ στι Μορφοποίηση επιλογής για να ανοίξετε τον διάλογο ιδιοτήτων για το επιλεγμένο στοιχείο.</ahelp>"
#: main0202.xhp#hd_id0810200902300555.help.text
msgid "Format Selection"
msgstr "Μορφοποίηση επιλογής"
#: main0202.xhp#par_id0810200902300539.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the properties dialog for the selected element.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο ιδιοτήτων για το επιλεγμένο στοιχείο.</ahelp>"
#: main0202.xhp#hd_id0810200902300545.help.text
msgid "Chart Type"
msgstr "Τύπος διαγράμματος"
#: main0202.xhp#par_id0810200902300594.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Chart Type dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο τύπου διαγράμματος.</ahelp>"
#: main0202.xhp#hd_id0810200902300537.help.text
msgid "Chart Data Table"
msgstr "Πίνακας δεδομένων διαγράμματος"
#: main0202.xhp#par_id0810200902300699.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο πίνακα δεδομένων από όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε τα δεδομένα διαγράμματος.</ahelp>"
#: main0202.xhp#hd_id0810200902300672.help.text
msgid "Horizontal Grid On/Off"
msgstr "Οριζόντιο πλέγμα Ναι/Όχι"
#: main0202.xhp#par_id0810200902300630.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The Horizontal Grid On/Off icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Το εικονίδιο Οριζόντιο πλέγμα Ναι/Όχι στη γραμμή μορφοποίησης εναλλάσσει την ορατότητα του πλέγματος για τον άξονα Χ. Σημείωση: Αυτό λειτουργεί μόνο αν τα πεδία ελέγχου του δευτερεύοντος πλέγματος στο Εισαγωγή - Πλέγματα δεν είναι ενεργά.</ahelp>"
#: main0202.xhp#hd_id0810200902300738.help.text
msgid "Legend On/Off"
msgstr "Λεζάντα Ναι/Όχι"
#: main0202.xhp#par_id081020090230076.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">To show or hide a legend, click Legend On/Off on the Formatting bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Για να εμφανίσετε ή να αποκρύψετε μια λεζάντα, κάντε κλικ στο Λεζάντα Ναι/Όχι στην γραμμή μορφοποίησης.</ahelp>"
#: main0202.xhp#hd_id0810200902300785.help.text
msgid "Scale Text"
msgstr "Κλιμάκωση κειμένου"
#: main0202.xhp#par_id0810200902300784.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Rescales the text in the chart when you change the size of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αλλάζει το μέγεθος του κειμένου όταν αλλάζετε το μέγεθος του διαγράμματος.</ahelp>"
#: main0202.xhp#hd_id081020090230087.help.text
msgid "Automatic Layout"
msgstr "Αυτόματη διάταξη"
#: main0202.xhp#par_id0810200902300834.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves all chart elements to their default positions inside the current chart. This function does not alter the chart type or any other attributes other than the position of elements.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μετακινεί όλα τα στοιχεία του διαγράμματος στις προεπιλεγμένες τους θέσεις μέσα στο τρέχον διάγραμμα. Αυτή λειτουργία δεν αλλοιώνει τον τύπο του διαγράμματος η άλλα γνωρίσματα του διαγράμματος.</ahelp>"

View File

@@ -0,0 +1,273 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/00.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 10:06+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 00000004.xhp#tit.help.text
msgid "To access this function..."
msgstr "Για πρόσβαση σε αυτήν τη λειτουργία..."
#: 00000004.xhp#hd_id3156023.1.help.text
msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>"
msgstr "<variable id=\"wie\">Για πρόσβαση σε αυτήν τη λειτουργία...</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3150791.9.help.text
msgid "Choose <emph>View - Chart Data Table</emph> (Charts)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Πίνακας δεδομένων διαγράμματος</emph> (Διαγράμματα)"
#: 00000004.xhp#par_id3154686.55.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3154686.55.help.text"
msgid "On Formatting bar, click"
msgstr "Στη γραμμή μορφοποίησης, κάντε κλικ"
#: 00000004.xhp#par_id3153728.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147428\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147428\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147428\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147428\">Icon</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3154942.11.help.text
msgid "Chart Data"
msgstr "Δεδομένα διαγράμματος"
#: 00000004.xhp#par_id3153160.12.help.text
msgid "<variable id=\"efgttl\">Choose <emph>Insert - Title </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"efgttl\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Τίτλος </emph>(Διαγράμματα) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3149121.13.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Legend </emph>(Charts)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Υπόμνημα </emph>(Διαγράμματα)"
#: 00000004.xhp#par_id3155444.56.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Legend - Position</emph> tab (Charts)"
msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Μορφή - Υπόμνημα - Θέση</emph> (Διαγράμματα)"
#: 00000004.xhp#par_id3156385.16.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Data Labels </emph>(Charts)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Ετικέτες δεδομένων </emph>(Διαγράμματα)"
#: 00000004.xhp#par_id3147341.68.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Format Selection - Data Point/Data Series - Data Labels</emph> tab (for data series and data point) (Charts)"
msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Μορφή - Μορφοποίηση επιλογής - Σημείο δεδομένων/Σειρά δεδομένων - Ετικέτες δεδομένων</emph> (για σειρές και σημεία δεδομένων) (Διαγράμματα)"
#: 00000004.xhp#par_id3149565.69.help.text
msgid "<variable id=\"efgaug\">Choose <emph>Insert - Axes </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"efgaug\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Άξονες </emph>(Διαγράμματα) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3150297.17.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Grids </emph>(Charts)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Πλέγματα </emph>(Διαγράμματα)"
#: 00000004.xhp#par_id3145789.58.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3145789.58.help.text"
msgid "On Formatting bar, click"
msgstr "Στη γραμμή μορφοποίησης, κάντε κλικ"
#: 00000004.xhp#par_id3150307.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155111\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155111\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155111\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155111\">Icon</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3155378.19.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3155378.19.help.text"
msgid "Horizontal Grid On/Off"
msgstr "Οριζόντιο πλέγμα ναι/όχι"
#: 00000004.xhp#par_id3145384.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152989\" src=\"cmd/sc_togglegridvertical.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152989\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152989\" src=\"cmd/sc_togglegridvertical.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152989\">Icon</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3153067.20.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3153067.20.help.text"
msgid "Vertical Grid On/Off"
msgstr "Κατακόρυφο πλέγμα ναι/όχι"
#: 00000004.xhp#par_id3148869.21.help.text
msgid "<variable id=\"efgsta\">Choose <emph>Insert - Y Error Bars </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"efgsta\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Ράβδοι σφάλματος Υ </emph>(Διαγράμματα) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id1061738.help.text
msgid "<variable id=\"trendlines\">Choose Insert - Trend Lines (Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"trendlines\">Επιλέξτε Εισαγωγή - Γραμμές τάσης (Διαγράμματα) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3154532.67.help.text
msgid "<variable id=\"sonderz\">Choose <emph>Insert - Special Character </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"sonderz\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Ειδικός χαρακτήρας </emph>(Διαγράμματα) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3153246.22.help.text
msgid "<variable id=\"frtoes\">Choose <emph>Format - Format Selection </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtoes\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Μορφοποίηση επιλογής </emph>(Διαγράμματα) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3150214.23.help.text
msgid "<variable id=\"frtodd\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Point</emph> dialog (Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtodd\">Επιλέξτε τον διάλογο <emph>Μορφή - Μορφοποίηση επιλογής - Σημείο δεδομένων</emph> (Διαγράμματα) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3154765.24.help.text
msgid "<variable id=\"frtodr\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Series</emph> dialog (Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtodr\">Επιλέξτε τον διάλογο <emph>Μορφή - Μορφοποίηση επιλογής - Σειρές δεδομένων</emph> (Διαγράμματα) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3153009.66.help.text
msgid "<variable id=\"optionen\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Series - Options</emph> tab (Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"optionen\">Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Μορφή - Μορφοποίηση επιλογής - Σειρά δεδομένων - Επιλογές</emph> (Διαγράμματα) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3154707.25.help.text
msgid "<variable id=\"frtttl\">Choose <emph>Format - Title </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtttl\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Τίτλος</emph>(Διαγράμματα) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3155758.26.help.text
msgid "<variable id=\"frtoe\">Choose <emph>Format - Format Selection - Title</emph> dialog (Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtoe\">Επιλέξτε τον διάλογο <emph>Μορφή - Μορφοποίηση επιλογής - Τίτλος</emph> (Διαγράμματα) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3153075.27.help.text
msgid "<variable id=\"frtegt\">Choose <emph>Format - Format Selection - Title</emph> dialog (Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtegt\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Μορφοποίηση επιλογής - Τίτλος</emph> (Διαγράμματα) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3149048.28.help.text
msgid "<variable id=\"frttya\">Choose <emph>Format - Title </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frttya\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Τίτλος</emph>(Διαγράμματα) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3147402.70.help.text
msgid "<variable id=\"frttyab\">Choose <emph>Format - Axis </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frttyab\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Άξονας</emph> (Διαγράμματα) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3147297.29.help.text
msgid "<variable id=\"frtlgd\">Choose <emph>Format - Legend, or Format - Format Selection</emph> - <emph>Legend </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtlgd\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Λεζάντα, ή Μορφή - Μορφοποίηση επιλογής</emph> - <emph>Λεζάντα </emph>(Διαγράμματα) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3157876.31.help.text
msgid "<variable id=\"frtaa\">Choose <emph>Format - Axis - X Axis/Secondary X Axis/Z Axis/All Axes </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtaa\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Άξονας - Άξονας X/Δευτερεύων άξονας X/Άξονας Z/Όλοι οι Άξονες</emph>(Διαγράμματα) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3146883.32.help.text
msgid "<variable id=\"frtyas\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis/Secondary Y Axis </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtyas\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Άξονας - Άξονας Y/Δευτερεύων άξονας Y</emph>(Διαγράμματα) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3149349.33.help.text
msgid "<variable id=\"frtysk\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Scale</emph> tab (Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtysk\">Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Μορφή - Άξονας - Άξονας Y - Κλίμακα</emph> (Διαγράμματα) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id1006200812385491.help.text
msgid "<variable id=\"positioning\">Choose <emph>Format - Axis - X Axis - Positioning</emph> tab (Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"positioning\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Άξονας - Άξονας X - Προσδιορισμός θέσης</emph> </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id31493459.33.help.text
msgid "<variable id=\"positioningy\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Positioning</emph> tab (Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"positioningy\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Άξονας - Άξονας Υ - Προσδιορισμός θέσης</emph> </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3150477.34.help.text
msgid "<variable id=\"frtgt\">Choose <emph>Format - Grid </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtgt\">Επιλέξτε<emph>Μορφή - Πλέγμα</emph> (Διαγράμματα) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3150746.35.help.text
msgid "<variable id=\"frtgtr\">Choose <emph>Format - Grid - X, Y, Z Axis Major Grid/ X, Y, Z Minor Grid/ All Axis Grids </emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtgtr\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Πλέγμα - Κύριο πλέγμα του άξονα X, Y, Z/Βοηθητικό πλέγμα του άξονα X, Y, Z/Όλα τα πλέγματα</emph>(Διαγράμματα) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3145828.36.help.text
msgid "<variable id=\"frtdgw\">Choose <emph>Format - Chart Wall - Chart</emph> dialog (Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtdgw\">Επιλέξτε το παράθυρο διαλόγου <emph>Μορφή - Τοίχος διαγράμματος - Διάγραμμα</emph> (Διαγράμματα) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3153039.37.help.text
msgid "<variable id=\"frtdgb\">Choose <emph>Format - Chart Floor</emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtdgb\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Δάπεδο διαγράμματος</emph>(Διαγράμματα) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3150141.38.help.text
msgid "<variable id=\"frtdgf\">Choose <emph>Format - Chart Area</emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtdgf\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Επιφάνεια διαγράμματος</emph>(Διαγράμματα) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3155830.39.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Chart Type </emph>(Charts)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Τύπος διαγράμματος</emph>(Διαγράμματα)"
#: 00000004.xhp#par_id3145140.59.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3145140.59.help.text"
msgid "On Formatting bar, click"
msgstr "Στη γραμμή μορφοποίησης, κάντε κλικ"
#: 00000004.xhp#par_id3148582.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153124\" src=\"cmd/sc_diagramtype.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153124\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153124\" src=\"cmd/sc_diagramtype.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153124\">Icon</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3155956.41.help.text
msgid "Edit Chart Type"
msgstr "Επεξεργασία τύπου διαγράμματος"
#: 00000004.xhp#par_id3155621.45.help.text
msgid "<variable id=\"frtdda\">Choose <emph>Format - 3D View</emph>(Charts)</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtdda\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Προβολή 3Δ</emph>(Διαγράμματα) </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3150661.61.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Arrangement </emph>(Charts)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Τακτοποίηση </emph>(Διαγράμματα)"
#: 00000004.xhp#par_id3153046.65.help.text
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrangement </emph>(Charts)"
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος - επιλέξτε <emph>Τακτοποίηση </emph>(Διαγράμματα)"
#: 00000004.xhp#par_id3151020.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_toggletitle.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150936\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_toggletitle.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150936\">Icon</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3150467.48.help.text
msgid "Title On/Off"
msgstr "Τίτλος ναι/όχι"
#: 00000004.xhp#par_id3149775.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149781\" src=\"cmd/sc_toggleaxistitle.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149781\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149781\" src=\"cmd/sc_toggleaxistitle.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149781\">Icon</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3147168.49.help.text
msgid "Axis Titles On/Off"
msgstr "Τίτλοι αξόνων ναι/όχι"
#: 00000004.xhp#par_id3163824.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149708\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149708\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149708\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149708\">Icon</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3150962.50.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3150962.50.help.text"
msgid "Horizontal Grid On/Off"
msgstr "Οριζόντιο πλέγμα ναι/όχι"
#: 00000004.xhp#par_id3151183.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_toggleaxisdescr.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_toggleaxisdescr.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icon</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3153210.51.help.text
msgid "Show/Hide Axis Descriptions"
msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη περιγραφής αξόνων"
#: 00000004.xhp#par_id3156315.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156322\" src=\"cmd/sc_togglegridvertical.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156322\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156322\" src=\"cmd/sc_togglegridvertical.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156322\">Icon</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3153153.52.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3153153.52.help.text"
msgid "Vertical Grid On/Off"
msgstr "Κατακόρυφο πλέγμα ναι/όχι"
#: 00000004.xhp#par_id9631641.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id9631641.help.text"
msgid "Choose Insert - <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Object -</caseinline></switchinline> Chart "
msgstr "Επιλέξτε Εισαγωγή - <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Αντικείμενο - </caseinline></switchinline> Διάγραμμα "
#: 00000004.xhp#par_id2985320.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id2985320.help.text"
msgid "Choose Insert - <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Object -</caseinline></switchinline> Chart "
msgstr "Επιλέξτε Εισαγωγή - <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Αντικείμενο - </caseinline></switchinline> Διάγραμμα "
#: 00000004.xhp#par_id1096530.help.text
msgid "Double-click a chart, then choose Format - Data Ranges"
msgstr "Κάντε διπλό κλικ σε ένα διάγραμμα, ύστερα επιλέξτε Μορφή - Περιοχές δεδομένων"
#: 00000004.xhp#par_id733359.help.text
msgid "<variable id=\"slp\">In the Chart Type dialog of a Line chart or XY chart that displays lines, mark Smooth lines checkbox, then click the Properties button.</variable>"
msgstr "<variable id=\"slp\">Στο διάλογο τύπου διαγράμματος ενός γραμμικού διαγράμματος ή ενός διαγράμματος ΧΥ που εμφανίζει γραμμές, σημειώστε το πλαίσιο ελέγχου ήπιες γραμμές, έπειτα κλικ στο κουμπί ιδιοτήτων.</variable>"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,124 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/02.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 01220000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01220000.xhp#tit.help.text"
msgid "Automatic Layout"
msgstr "Αυτόματη διάταξη"
#: 01220000.xhp#bm_id3150400.help.text
msgid "<bookmark_value>reorganizing charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; reorganizing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>αναδιοργάνωση διαγραμμάτων</bookmark_value><bookmark_value>διαγράμματα, αναδιοργάνωση</bookmark_value>"
#: 01220000.xhp#hd_id3150400.1.help.text
msgid "<link href=\"text/schart/02/01220000.xhp\" name=\"Automatic Layout\">Automatic Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/02/01220000.xhp\" name=\"Αυτόματη διάταξη\">Αυτόματη διάταξη</link>"
#: 01220000.xhp#par_id3146120.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:NewArrangement\">Moves all chart elements to their default positions inside the current chart. This function does not alter the chart type or any other attributes other than the position of elements.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewArrangement\">Μεταφέρει όλα τα στοιχεία του διαγράμματος στις προεπιλεγμένες τους θέσεις μέσα στο τρέχον διάγραμμα. Αυτή η λειτουργία δε μεταβάλλει τον τύπο του διαγράμματος ή οποιεσδήποτε άλλες ιδιότητες εκτός από τη θέση των στοιχείων.</ahelp>"
#: 01220000.xhp#par_id3150010.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152577\" src=\"cmd/sc_newarrangement.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152577\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152577\" src=\"cmd/sc_newarrangement.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152577\">Icon</alt></image>"
#: 01220000.xhp#par_id3153143.3.help.text
msgctxt "01220000.xhp#par_id3153143.3.help.text"
msgid "Automatic Layout"
msgstr "Αυτόματη διάταξη"
#: 01200000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01200000.xhp#tit.help.text"
msgid "Data in Columns"
msgstr "Δεδομένα σε στήλες"
#: 01200000.xhp#hd_id3150868.1.help.text
msgid "<link href=\"text/schart/02/01200000.xhp\" name=\"Data in Columns\">Data in Columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/02/01200000.xhp\" name=\"Δεδομένα σε στήλες\">Δεδομένα σε στήλες</link>"
#: 01200000.xhp#par_id3145749.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataInColumns\">Changes the arrangement of the chart data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataInColumns\">Τροποποιεί την τακτοποίηση των δεδομένων του διαγράμματος.</ahelp>"
#: 01200000.xhp#par_id3149260.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_dataincolumns.png\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_dataincolumns.png\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>"
#: 01200000.xhp#par_id3149377.3.help.text
msgctxt "01200000.xhp#par_id3149377.3.help.text"
msgid "Data in Columns"
msgstr "Δεδομένα σε στήλες"
#: 01210000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01210000.xhp#tit.help.text"
msgid "Scale Text"
msgstr "Κλίμακα κειμένου"
#: 01210000.xhp#bm_id3152996.help.text
msgid "<bookmark_value>text scaling in charts</bookmark_value><bookmark_value>scaling; text in charts</bookmark_value><bookmark_value>charts;scaling text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>κλίμακα κειμένου στα διαγράμματα</bookmark_value><bookmark_value>κλίμακα, κείμενο σε διαγράμματα</bookmark_value><bookmark_value>διαγράμματα, κλίμακα κειμένου</bookmark_value>"
#: 01210000.xhp#hd_id3152996.1.help.text
msgid "<link href=\"text/schart/02/01210000.xhp\" name=\"Scale Text\">Scale Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/02/01210000.xhp\" name=\"Κλίμακα κειμένου\">Κλίμακα κειμένου</link>"
#: 01210000.xhp#par_id3144510.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ScaleText\">Rescales the text in the chart when you change the size of the chart.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScaleText\">Μεταβάλλει την κλίμακα του κειμένου στο διάγραμμα όταν τροποποιείτε το μέγεθος του διαγράμματος.</ahelp>"
#: 01210000.xhp#par_id3150441.help.text
msgid "<image id=\"img_id3159153\" src=\"cmd/sc_scaletext.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159153\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159153\" src=\"cmd/sc_scaletext.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159153\">Icon</alt></image>"
#: 01210000.xhp#par_id3153190.3.help.text
msgctxt "01210000.xhp#par_id3153190.3.help.text"
msgid "Scale Text"
msgstr "Κλίμακα κειμένου"
#: 01190000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01190000.xhp#tit.help.text"
msgid "Data in Rows"
msgstr "Δεδομένα σε γραμμές"
#: 01190000.xhp#hd_id3146976.1.help.text
msgid "<link href=\"text/schart/02/01190000.xhp\" name=\"Data in Rows\">Data in Rows</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/02/01190000.xhp\" name=\"Δεδομένα σε γραμμές\">Δεδομένα σε γραμμές</link>"
#: 01190000.xhp#par_id3154490.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataInRows\">Changes the arrangement of the chart data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataInRows\">Τροποποιεί την τακτοποίηση των δεδομένων του διαγράμματος.</ahelp>"
#: 01190000.xhp#par_id3150751.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_datainrows.png\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_datainrows.png\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon</alt></image>"
#: 01190000.xhp#par_id3154754.3.help.text
msgctxt "01190000.xhp#par_id3154754.3.help.text"
msgid "Data in Rows"
msgstr "Δεδομένα σε γραμμές"
#: 02020000.xhp#tit.help.text
msgid "Current Chart Type"
msgstr "Τρέχων τύπος διαγράμματος"
#: 02020000.xhp#hd_id3150791.1.help.text
msgid "<link href=\"text/schart/02/02020000.xhp\" name=\"Current Chart Type\">Current Chart Type</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/02/02020000.xhp\" name=\"Τρέχων τύπος διαγράμματος\">Τρέχων τύπος διαγράμματος</link>"
#: 02020000.xhp#par_id3145173.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ContextType\" visibility=\"visible\">Displays the name of the current chart type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ContextType\" visibility=\"visible\">Εμφανίζει το όνομα του τρέχοντος τύπου διαγράμματος</ahelp>"

View File

@@ -0,0 +1,144 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/04.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 01020000.xhp#tit.help.text
msgid "Shortcuts for Charts"
msgstr "Συντομεύσεις για διαγράμματα"
#: 01020000.xhp#bm_id3150767.help.text
msgid "<bookmark_value>shortcut keys; charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; shortcuts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>πλήκτρα συντόμευσης, διαγράμματα</bookmark_value><bookmark_value>διαγράμματα, συντομεύσεις</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp#hd_id3150767.1.help.text
msgid "<variable id=\"Chart_keys\"><link href=\"text/schart/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcuts for Charts\">Shortcuts for Charts</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"Chart_keys\"><link href=\"text/schart/04/01020000.xhp\" name=\"Συντομεύσεις για διαγράμματα\">Συντομεύσεις για διαγράμματα</link></variable>"
#: 01020000.xhp#par_id3155412.2.help.text
msgid "You can use the following shortcut keys in charts."
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα ακόλουθα πλήκτρα συντόμευσης σε διαγράμματα."
#: 01020000.xhp#par_id3159154.3.help.text
msgid "You can also use the general <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link> for $[officename]."
msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τα γενικά <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"πλήκτρα συντόμευσης\">πλήκτρα συντόμευσης</link> για το $[officename]."
#: 01020000.xhp#hd_id3149262.4.help.text
msgid "Shortcuts in Charts"
msgstr "Συντομεύσεις σε διαγράμματα"
#: 01020000.xhp#hd_id3151073.5.help.text
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
#: 01020000.xhp#par_id3154490.6.help.text
msgid "Results"
msgstr "Αποτελέσματα"
#: 01020000.xhp#hd_id3154729.7.help.text
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: 01020000.xhp#par_id3154511.8.help.text
msgid "Select next object."
msgstr "Επιλογή επόμενου αντικειμένου."
#: 01020000.xhp#hd_id3155064.9.help.text
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
#: 01020000.xhp#par_id3149020.10.help.text
msgid "Select previous object."
msgstr "Επιλογή του προηγούμενου αντικειμένου."
#: 01020000.xhp#hd_id3155443.11.help.text
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: 01020000.xhp#par_id3156382.12.help.text
msgid "Select first object."
msgstr "Επιλογή του πρώτου αντικειμένου."
#: 01020000.xhp#hd_id3153963.13.help.text
msgid "End"
msgstr "End"
#: 01020000.xhp#par_id3154702.14.help.text
msgid "Select last object."
msgstr "Επιλογή του τελευταίου αντικειμένου."
#: 01020000.xhp#hd_id3143218.15.help.text
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: 01020000.xhp#par_id3147005.16.help.text
msgid "Cancel selection"
msgstr "Ακύρωση επιλογής"
#: 01020000.xhp#hd_id3159239.17.help.text
msgid "up/down/left/right arrow"
msgstr "πάνω/κάτω/αριστερό/δεξιό βέλος"
#: 01020000.xhp#par_id3149210.18.help.text
msgid "Move the object in the direction of the arrow."
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην κατεύθυνση του βέλους."
#: 01020000.xhp#hd_id3150364.19.help.text
msgid "up/down/left/right arrow in pie charts"
msgstr "πάνω/κάτω/αριστερό/δεξιό βέλος σε διαγράμματα πίτας"
#: 01020000.xhp#par_id3150369.20.help.text
msgid "Moves the selected pie segment in the direction of the arrow."
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου τομέα της πίτας στην κατεύθυνση του βέλους."
#: 01020000.xhp#hd_id3145584.21.help.text
msgid "F2 in titles"
msgstr "F2 σε τίτλους"
#: 01020000.xhp#par_id3154372.22.help.text
msgid "Enter text input mode."
msgstr "Είσοδος στη λειτουργία εισαγωγής κειμένου."
#: 01020000.xhp#hd_id3146980.23.help.text
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: 01020000.xhp#par_id3152988.24.help.text
msgid "Open group so that you can edit the individual components (in legend and data series)."
msgstr "Άνοιγμα της ομάδας έτσι ώστε να μπορείτε να επεξεργαστείτε καθένα από τα περιεχόμενα (στο υπόμνημα και τη σειρά δεδομένων)."
#: 01020000.xhp#hd_id3153815.25.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
#: 01020000.xhp#par_id3153915.26.help.text
msgid "Exit group (in legend and data series)."
msgstr "Έξοδος από την ομάδα (στο υπόμνημα και τη σειρά δεδομένων)"
#: 01020000.xhp#hd_id3155269.27.help.text
msgid "+/-"
msgstr "+/-"
#: 01020000.xhp#par_id3156016.28.help.text
msgid "Reduce or enlarge the chart"
msgstr "Αύξηση ή μείωση του μεγέθους του διαγράμματος"
#: 01020000.xhp#hd_id3150210.29.help.text
msgid "+/- in pie charts"
msgstr "+/- σε διαγράμματα πίτας"
#: 01020000.xhp#par_id3159204.30.help.text
msgid "Moves the selected pie segment off or into the pie chart."
msgstr "Μετακινεί τον επιλεγμένο τομέα της πίτας έξω ή μέσα στο διάγραμμα πίτας."

View File

@@ -0,0 +1,548 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 23:30+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: main0101.xhp#tit.help.text
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
#: main0101.xhp#hd_id3149655.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0101.xhp\" name=\"Αρχείο\">Αρχείο</link>"
#: main0101.xhp#par_id3150868.2.help.text
msgid "This menu contains general commands for working with Draw documents, such as open, close and print. To close $[officename] Draw, click <emph>Exit</emph>."
msgstr "Το μενού αυτό περιέχει τις γενικές εντολές για την εργασία με έγγραφα Σχεδίου, όπως τις εντολές άνοιγμα, τερματισμός, εκτύπωση κ.λπ. Για να τερματίσετε το $[officename] Draw, πατήστε <emph>Έξοδος</emph>"
#: main0101.xhp#hd_id3156441.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Άνοιγμα\">Άνοιγμα</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3153876.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Αποθήκευση ως\">Αποθήκευση ως</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3150718.7.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Export\">Export</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Εξαγωγή\">Εξαγωγή</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3154754.14.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Εκδόσεις\">Εκδόσεις</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3150044.9.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Ιδιότητες\">Ιδιότητες</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3149127.12.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Εκτύπωση\">Εκτύπωση</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3145790.13.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\">Printer Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Ρυθμίσεις εκτυπωτή\">Ρυθμίσεις εκτυπωτή</link>"
#: main0104.xhp#tit.help.text
msgid "Insert"
msgstr "Εισαγωγή"
#: main0104.xhp#hd_id3148797.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0104.xhp\" name=\"Εισαγωγή\">Εισαγωγή</link>"
#: main0104.xhp#par_id3153770.2.help.text
msgid "This menu allows you to insert elements, such as graphics and guides, into Draw documents."
msgstr "Αυτό το μενού περιλαμβάνει τις εντολές που χρησιμοποιούνται για την εισαγωγή νέων στοιχείων στα έγγραφα σχεδίων, συμπεριλαμβάνοντας γραμμές συγκράτησης, σαρώσεις, γραφικά, αντικείμενα, εικονίδια και άλλα αρχεία."
#: main0104.xhp#hd_id3154320.3.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/01/04010000.xhp\" name=\"Slide\">Slide</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/04010000.xhp\" name=\"Διαφάνεια\">Διαφάνεια</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3146974.4.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04020000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04020000.xhp\" name=\"Επίπεδο\">Επίπεδο</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3147397.5.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Snap Point/Line\">Insert Snap Point/Line</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"Εισαγωγή σημείου/γραμμής συγκράτησης\">Εισαγωγή σημείου/γραμμής συγκράτησης</link>"
#: main0104.xhp#hd_id0915200910361385.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Σχόλιο\">Σχόλιο</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3154018.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Ειδικός χαρακτήρας\"> Ειδικός χαρακτήρας</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3150749.11.help.text
msgctxt "main0104.xhp#hd_id3150749.11.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Yπερσύνδεση\">Yπερσύνδεση</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3156385.7.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Table\">Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Πίνακας\">Πίνακας</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3147003.8.help.text
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Chart</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Διάγραμμα\">Διάγραμμα</link>"
#: main0104.xhp#par_id0302200904020595.help.text
msgid "Inserts a chart."
msgstr "Εισάγει ένα διάγραμμα."
#: main0104.xhp#hd_id3155111.9.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Μεταβλητό πλαίσιο\">Μεταβλητό πλαίσιο</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3157867.10.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"File\">File</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Αρχείο\">Αρχείο</link>"
#: main0210.xhp#tit.help.text
msgid "Drawing Bar"
msgstr "Γραμμή σχεδίασης"
#: main0210.xhp#hd_id3150398.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0210.xhp\" name=\"Drawing Bar\">Drawing Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0210.xhp\" name=\"Γραμμή σχεδίασης\">Γραμμή σχεδίασης</link>"
#: main0210.xhp#par_id3149656.2.help.text
msgid "The <emph>Drawing</emph> bar holds the main drawing tools."
msgstr "Η γραμμή εργαλείων <emph>Σχεδίαση</emph> παρέχει όλα τα κύρια εργαλεία για σχεδίαση."
#: main0210.xhp#par_idN105D1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\">Rectangle</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\">Ορθογώνιο</link>"
#: main0210.xhp#par_idN105E1.help.text
msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag."
msgstr "Σχεδιάζει ένα συμπαγές ορθογώνιο όπου κάνετε μεταφορά στο τρέχον έγγραφο. Κάντε κλικ στην θέση που επιθυμείτε να τοποθετήσετε μια γωνία του ορθογωνίου, και μεταφέρετέ την μέχρι το μέγεθος που προτιμάτε. Για να σχεδιάσετε ένα τετράγωνο, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Shift κατά τη μεταφορά."
#: main0210.xhp#par_idN105EE.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\">Ellipse</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\">Έλλειψη</link>"
#: main0210.xhp#par_idN105FE.help.text
msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag."
msgstr "Σχεδιάζει ένα συμπαγές ωοειδές αντικείμενο όπου μεταφέρετε στο τρέχον έγγραφο. Κάντε κλικ όπου επιθυμείτε να σχεδιάσετε το ωοειδές αντικείμενο , και σύρετε στο μέγεθος που προτιμάτε. Για να σχεδιάσετε έναν κύκλο, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Shift κατά τη μεταφορά."
#: main0210.xhp#par_idN1060B.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\">Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\">Κείμενο</link>"
#: main0210.xhp#par_idN1061B.help.text
msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text."
msgstr "Σχεδιάζει ένα πεδίο κειμένου όπου κάνετε κλικ ή μεταφορά στο τρέχον έγγραφο. Κάντε κλικ οπουδήποτε στο έγγραφο , έπειτα πληκτρολογήστε ή επικολλήστε το κείμενό σας."
#: main0210.xhp#par_idN107C8.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Lines and Arrows\">Lines and Arrows</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Γραμμές και Βέλη\">Γραμμές και Βέλη</link>"
#: main0210.xhp#par_idN126D7.help.text
msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows."
msgstr "Ανοίγει την εργαλειοθήκη Βελών για την εισαγωγή γραμμών και βελών."
#: main0210.xhp#par_idN106B4.help.text
msgctxt "main0210.xhp#par_idN106B4.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Σημεία\">Σημεία</link>"
#: main0210.xhp#par_idN106C3.help.text
msgctxt "main0210.xhp#par_idN106C3.help.text"
msgid "Enables you to edit points on your drawing."
msgstr "Σας επιτρέπει να επεξεργαστείτε σημεία του σχεδίου σας."
#: main0210.xhp#par_idN106C8.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Σημεία κόλλησης\">Σημεία κόλλησης</link>"
#: main0210.xhp#par_idN106D7.help.text
msgctxt "main0210.xhp#par_idN106D7.help.text"
msgid "Enables you to edit glue points on your drawing."
msgstr "Σας επιτρέπει να επεξεργαστείτε σημεία κόλλησης στο σχέδιό σας."
#: main0210.xhp#par_idN10754.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Από αρχείο\">Από αρχείο</link>"
#: main0210.xhp#par_idN1072C.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Πεδία ελέγχου φόρμας\">Πεδία ελέγχου φόρμας</link>"
#: main0210.xhp#par_idN1074B.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Eξώθηση ενεργή/ανενεργή</link>"
#: main0210.xhp#par_idN1075A.help.text
msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
msgstr "Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τα 3Δ εφέ για τα επιλεγμένα αντικείμενα."
#: main0000.xhp#tit.help.text
msgid "Welcome to the $[officename] Draw Help"
msgstr "Καλωσορίσατε στη Βοήθεια του $[officename] Draw"
#: main0000.xhp#hd_id3155960.1.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"/> </switchinline>Welcome to the $[officename] Draw Help"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"/> </switchinline>Καλωσορίσατε στη Βοήθεια του $[officename] Draw"
#: main0000.xhp#hd_id3154022.3.help.text
msgid "How to Work With $[officename] Draw"
msgstr "Πως να σχεδιάσετε με το $[officename] Draw"
#: main0000.xhp#hd_id3150363.5.help.text
msgid "$[officename] Draw Menus, Toolbars, and Keys"
msgstr "Μενού, γραμμές εργαλείων και πλήκτρα του $[officename] Draw"
#: main0000.xhp#hd_id3166430.4.help.text
msgid "Help about the Help"
msgstr "Βοήθεια σχετικά με το μενού βοήθειας"
#: main0103.xhp#tit.help.text
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
#: main0103.xhp#hd_id3152576.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0103.xhp\" name=\"Προβολή\">Προβολή</link>"
#: main0103.xhp#par_id3159155.2.help.text
msgid "Sets the display properties of Draw documents."
msgstr "Καθορίζει τις ιδιότητες προβολής του εγγράφου σχεδίασης."
#: main0103.xhp#par_idN105AB.help.text
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"
#: main0103.xhp#par_idN105AF.help.text
msgid "Switch to normal view of the page."
msgstr "Εναλλαγή σε κανονική προβολή της σελίδας."
#: main0103.xhp#par_idN105B2.help.text
msgid "Master"
msgstr "Κύριο"
#: main0103.xhp#par_idN105B6.help.text
msgid "Switch to the master page view."
msgstr "Εναλλαγή σε κύρια προβολή της σελίδας."
#: main0103.xhp#hd_id3149666.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Μεγέθυνση\">Μεγέθυνση</link>"
#: main0100.xhp#tit.help.text
msgid "Menus"
msgstr "Μενού"
#: main0100.xhp#hd_id3148664.1.help.text
msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/sdraw/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/sdraw/main0100.xhp\" name=\"Μενού\">Μενού</link></variable>"
#: main0100.xhp#par_id3154684.2.help.text
msgid "The following is a description of all $[officename] Draw menus, submenus and their dialogs."
msgstr "Αυτή η ενότητα περιέχει μια περιγραφή όλων των μενού σχεδίασης, των υπομενού και των παραθύρων διαλόγου, του $[officename] Draw."
#: main0200.xhp#tit.help.text
msgid "Toolbars"
msgstr "Γραμμές εργαλείων"
#: main0200.xhp#hd_id3148663.1.help.text
msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/sdraw/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/sdraw/main0200.xhp\" name=\"Γραμμές εργαλείων\">Γραμμές εργαλείων </link></variable>"
#: main0200.xhp#par_id3125863.2.help.text
msgid "This section provides an overview of the toolbars available in $[officename] Draw."
msgstr "Αυτή η ενότητα παρέχει μια επισκόπηση των γραμμών εργαλείων που διαθέτει το $[officename] Draw."
#: main0503.xhp#tit.help.text
msgid "$[officename] Draw Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά του $[officename] Draw "
#: main0503.xhp#hd_id3148797.1.help.text
msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/sdraw/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Draw Features\">$[officename] Draw Features</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/sdraw/main0503.xhp\" name=\"Χαρακτηριστικά του $[officename] Draw \">Χαρακτηριστικά του $[officename] Draw </link></variable>"
#: main0503.xhp#par_id3146975.2.help.text
msgid "$[officename] Draw lets you create simple and complex drawings and export them in a number of common image formats. You can also insert tables, charts, formulas and other items created in $[officename] programs into your drawings."
msgstr "Το $[officename] Draw σας επιτρέπει να δημιουργήσετε απλά και σύνθετα σχέδια και να τα εξαγάγετε σε διάφορες κοινές μορφές εικόνας. Μπορείτε επίσης να εισάγετε στο σχέδιο σας, τους πίνακες, τα διαγράμματα, τους τύπους και τα άλλα στοιχεία που δημιουργήσατε, με άλλα προγράμματα του $[officename]."
#: main0503.xhp#hd_id3147435.11.help.text
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Διανυσματικά γραφικά αντικείμενα"
#: main0503.xhp#par_id3153142.12.help.text
msgid "$[officename] Draw creates vector graphics using lines and curves defined by mathematical vectors. Vectors describe lines, ellipses, and polygons according to their geometry."
msgstr "Το $[officename] Draw δημιουργεί διανυσματικές γραφικές παραστάσεις χρησιμοποιώντας τις γραμμές και τις καμπύλες που καθορίζονται από τα μαθηματικά διανύσματα. Τα διανύσματα περιγράφουν τις γραμμές, τις ελλείψεις, και τα πολύγωνα σύμφωνα με τη γεωμετρία τους."
#: main0503.xhp#hd_id3154320.14.help.text
msgid "Creating 3D Objects"
msgstr "Δημιουργία αντικειμένων 3Δ"
#: main0503.xhp#par_id3145251.15.help.text
msgid "You can create simple 3D objects such as cubes, spheres, and cylinders in $[officename] Draw and even modify the light source of the objects."
msgstr "Με την Σχεδίαση του $[officename] μπορείτε να δημιουργήσετε απλά τρισδιάστατα αντικείμενα όπως οι κύβοι, οι σφαίρες, και οι κύλινδροι και να τροποποιήσετε ακόμη και την προέλευση φωτός των αντικειμένων."
#: main0503.xhp#hd_id3154491.20.help.text
msgid "Grids and Snap Lines"
msgstr "Πλέγματα και γραμμές προσκόλλησης"
#: main0503.xhp#par_id3149379.6.help.text
msgid "Grids and snap lines provide a visual cue to help you align objects in your drawing. You can also choose to snap an object to a grid line, snap line or to the edge of another object."
msgstr "Τα πλέγματα και οι γραμμές προσκόλλησης παρέχουν ένα οπτικό βοήθημα για να σας βοηθήσουν να στοιχίσετε τα αντικείμενα στο σχέδιό σας. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να προσκολλήσετε ένα αντικείμενο σε μια γραμμή πλέγματος, γραμμή προσκόλλησης ή στην άκρη ενός άλλου αντικειμένου."
#: main0503.xhp#hd_id3155601.16.help.text
msgid "Connecting Objects to Show Relationships"
msgstr "Σύνδεση αντικειμένων στην προβολή σχέσεων"
#: main0503.xhp#par_id3149124.17.help.text
msgid "You can connect objects in $[officename] Draw with special lines called \"connectors\" to show the relationship between objects. Connectors attach to glue points on drawing objects and remain attached when the connected objects are moved. Connectors are useful for creating organization charts and technical diagrams."
msgstr "Στο $[officename] Draw μπορείτε να συνδέσετε τα αντικείμενα με τις ειδικές γραμμές αποκαλούμενες \"Γραμμές σύνδεσης \" για να παρουσιάσετε τη σχέση μεταξύ των αντικειμένων. Οι συνδέσεις συνδέονται με τα σημεία κόλλησης στα αντικείμενα σχεδίων και παραμένουν συνημμένες όταν κινούνται τα συνδεδεμένα αντικείμενα. Οι γραμμές σύνδεσης είναι χρήσιμες για τα διαγράμματα οργάνωσης και τα τεχνικά διαγράμματα."
#: main0503.xhp#hd_id3155764.21.help.text
msgid "Displaying Dimensions"
msgstr "Προβολή διαστάσεων"
#: main0503.xhp#par_id3155333.22.help.text
msgid "Technical diagrams often show the dimensions of objects in the drawing. In $[officename] Draw, you can use dimension lines to calculate and display linear dimensions."
msgstr "Τα τεχνικά διαγράμματα παρουσιάζουν συχνά τις διαστάσεις των αντικειμένων στο σχέδιο. Στην Σχεδίαση του $[officename], μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις γραμμές διάστασης για να υπολογίσετε και να εμφανίσετε τις γραμμικές διαστάσεις."
#: main0503.xhp#hd_id3154705.18.help.text
msgid "Gallery"
msgstr "Συλλογή"
#: main0503.xhp#par_id3154022.7.help.text
msgid "The Gallery contains images, animations, sounds and other items that you can insert and use in your drawings as well as other $[officename] programs."
msgstr "Η Συλλογή περιέχει εικόνες, κινούμενες εικόνες, ήχους και άλλα στοιχεία που μπορείτε να εισάγετε και να χρησιμοποιήσετε στα σχέδιά σας καθώς επίσης και στα άλλα προγράμματα του $[officename]."
#: main0503.xhp#hd_id3149207.19.help.text
msgid "Graphic File Formats"
msgstr "Μορφές αρχείων γραφικών αντικειμένων"
#: main0503.xhp#par_id3155112.5.help.text
msgid "$[officename] Draw can export to many common graphic file formats, such as BMP, GIF, JPG, and PNG."
msgstr "Στο $[officename] Draw μπορείτε να εξαγάγετε τα γραφικά αντικείμενα σε πολλές μορφές αρχείων, όπως bmp, στο GIF, JPG, και PNG"
#: main0105.xhp#tit.help.text
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"
#: main0105.xhp#hd_id3153770.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0105.xhp\" name=\"Μορφή\">Μορφή</link>"
#: main0105.xhp#par_id3152578.2.help.text
msgid "Contains commands for formatting the layout and the contents of your document."
msgstr "Αυτό το μενού περιέχει τις εντολές για τη μορφοποίηση της διάταξης και των περιεχομένων του εγγράφου σας."
#: main0105.xhp#hd_id3155111.10.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Χαρακτήρας\">Χαρακτήρας</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3146979.12.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Παράγραφος\">Παράγραφος</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3166426.19.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Αρίθμηση/Κουκίδες\">Κουκίδες και Αρίθμηση</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3155091.14.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/01180000.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01180000.xhp\" name=\"Σελίδα\">Σελίδα</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3146971.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Θέση και μέγεθος\">Θέση και μέγεθος</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3148576.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Line</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Γραμμή\">Γραμμή</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3151076.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Περιοχή\">Περιοχή</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3153878.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Κείμενο\">Κείμενο</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3153913.16.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05140000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05140000.xhp\" name=\"Επίπεδο\">Επίπεδο</link>"
#: main0102.xhp#tit.help.text
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: main0102.xhp#hd_id3150868.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0102.xhp\" name=\"Επεξεργασία\">Επεξεργασία</link>"
#: main0102.xhp#par_id3146974.2.help.text
msgid "The commands in this menu are used to edit Draw documents (for example, copying and pasting)."
msgstr "Οι εντολές σε αυτό το μενού χρησιμοποιούνται για την επεξεργασία εγγράφων σχεδίου (για παράδειγμα, αντιγραφή και επικόλληση)"
#: main0102.xhp#hd_id3147396.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Ειδική επικόλληση\">Ειδική επικόλληση</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3149400.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Εύρεση και αντικατάσταση\">Εύρεση και αντικατάσταση</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3153713.13.help.text
msgctxt "main0102.xhp#hd_id3153713.13.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Σημεία\">Σημεία</link>"
#: main0102.xhp#par_id3147340.14.help.text
msgctxt "main0102.xhp#par_id3147340.14.help.text"
msgid "Enables you to edit points on your drawing."
msgstr "Σας επιτρέπει να επεξεργαστείτε σημεία στο σχέδιό σας."
#: main0102.xhp#hd_id3149258.15.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue points</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Σημεία κόλλησης\">Σημεία κόλλησης</link>"
#: main0102.xhp#par_id3146315.16.help.text
msgctxt "main0102.xhp#par_id3146315.16.help.text"
msgid "Enables you to edit glue points on your drawing."
msgstr "Σας επιτρέπει να επεξεργαστείτε σημεία κόλλησης στο σχέδιό σας."
#: main0102.xhp#hd_id3147005.5.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Duplicate\">Duplicate</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Διπλότυπο\">Διπλότυπο</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3150205.6.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Cross-fading\">Cross-fading</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Βαθμιαίος αποχρωματισμός\">Βαθμιαίος αποχρωματισμός</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3154650.7.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Πεδία\">Πεδία</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3156446.10.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Συνδέσεις\">Συνδέσεις</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3148699.11.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Χάρτης εικόνας\">Χάρτης εικόνας</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3157867.12.help.text
msgctxt "main0102.xhp#hd_id3157867.12.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Υπερσύνδεση\">Υπερσύνδεση</link>"
#: main0213.xhp#tit.help.text
msgid "Options Bar"
msgstr "Γραμμή επιλογών"
#: main0213.xhp#hd_id3150793.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0213.xhp\" name=\"Options Bar\">Options Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0213.xhp\" name=\"Γραμμή επιλογών\">Γραμμή επιλογών</link>"
#: main0213.xhp#par_id3154685.2.help.text
msgid "The <emph>Options</emph> bar can be displayed by choosing <emph>View - Toolbars - Options</emph>."
msgstr "Η γραμμή εργαλείων <emph>Επιλογές</emph> θα εμφανιστεί επιλέγοντας <emph>Προβολή - Γραμμές εργαλείων - Επιλογές</emph>."
#: main0213.xhp#hd_id3145251.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Display Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Εμφάνιση πλέγματος\">Εμφάνιση πλέγματος</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3149018.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Helplines While Moving</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Βοηθητικές γραμμές κατά τη μετακίνηση\">Βοηθητικές γραμμές κατά τη μετακίνηση</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3147338.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Συγκράτηση στο πλέγμα\">Συγκράτηση στο πλέγμα</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3146313.7.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Lines</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Πρόσδεση σε γραμμές προσκόλλησης\">Πρόσδεση σε γραμμές προσκόλλησης</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3155111.8.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\">Snap to Page Margins</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Συγκράτηση σε περιθώρια σελίδας\">Συγκράτηση σε περιθώρια σελίδας</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3150343.9.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\">Snap to Object Border</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Συγκράτηση σε περίγραμμα αντικειμένου\">Συγκράτηση σε περίγραμμα αντικειμένου</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3150368.10.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\">Snap to Object Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Συγκράτηση σε σημεία αντικειμένου\">Συγκράτηση σε σημεία αντικειμένου</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3146980.11.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Allow Quick Editing\">Allow Quick Editing</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Να επιτρέπεται γρήγορη επεξεργασία\">Να επιτρέπεται γρήγορη επεξεργασία</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3148870.12.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Select Text Area Only</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Επιλογή μόνο της περιοχής κειμένου\">Επιλογή μόνο της περιοχής κειμένου</link>"
#: main0106.xhp#tit.help.text
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
#: main0106.xhp#hd_id3159155.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0106.xhp\" name=\"Εργαλεία\">Εργαλεία</link>"
#: main0106.xhp#par_id3156443.2.help.text
msgid "This menu provides tools for $[officename] Draw as well as access to language and system settings."
msgstr "Το μενού αυτό παρέχει εργαλεία του $[officename] Draw όπως και πρόσβαση στις ρυθμίσεις της γλώσσας και του συστήματος."
#: main0106.xhp#hd_id3153415.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Αυτόματη διόρθωση\">Επιλογές αυτόματης διόρθωσης</link>"
#: main0106.xhp#hd_id3150044.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Προσαρμογή\">Προσαρμογή</link>"
#: main0202.xhp#tit.help.text
msgid "Line and Filling Bar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων γραμμής και γεμίσματος "
#: main0202.xhp#hd_id3149669.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">Line and Filling Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"Γραμμή εργαλείων γραμμής και γεμίσματος\">Γραμμή εργαλείων γραμμής και γεμίσματος</link>"
#: main0202.xhp#par_id3150543.2.help.text
msgid "The Line and Filling bar contains commands for the current editing mode."
msgstr "Η Γραμμή εργαλείων γραμμής και γεμίσματος διαθέτει όλες τις απαραίτητες εντολές για την τρέχουσα λειτουργία επεξεργασίας."
#: main0202.xhp#hd_id3149664.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Πρότυπο γραμμής\">Πρότυπο γραμμής</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3156285.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Πλάτος γραμμής\">Πλάτος γραμμής</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3154015.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Χρώμα γραμμής\">Χρώμα γραμμής</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3155767.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Πρότυπο / Γέμισμα επιφάνειας\">Πρότυπο / Γέμισμα επιφάνειας</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3341471.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Shadow</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Σκιά\">Σκιά</link>"

View File

@@ -0,0 +1,24 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/00.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 00000004.xhp#tit.help.text
msgid "To access this command..."
msgstr "Για να έχετε πρόσβαση σε αυτήν τη λειτουργία..."
#: 00000004.xhp#hd_id3156024.1.help.text
msgid "<variable id=\"wie\">To access this command...</variable>"
msgstr "<variable id=\"wie\">Για να έχετε πρόσβαση σε αυτήν τη λειτουργία...</variable>"

View File

@@ -0,0 +1,28 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/01.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 04010000.xhp#tit.help.text
msgid "Insert Page"
msgstr "Εισαγωγή σελίδας"
#: 04010000.xhp#hd_id3150202.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/01/04010000.xhp\" name=\"Insert Page\">Insert Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/04010000.xhp\" name=\"Εισαγωγή σελίδας\">Εισαγωγή σελίδας</link>"
#: 04010000.xhp#par_id3152988.2.help.text
msgid "<variable id=\"seitetext\">Inserts a blank page after the selected page.</variable>"
msgstr "<variable id=\"seitetext\">Εισάγει μια κενή σελίδα ύστερα από την επιλεγμένη σελίδα.</variable>"

View File

@@ -0,0 +1,438 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/04.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 00:03+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 01020000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text"
msgid "Shortcut Keys for Drawings"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης για την σχεδίαση"
#: 01020000.xhp#bm_id3156441.help.text
msgid "<bookmark_value>shortcut keys;in drawings</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; shortcut keys</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>πλήκτρα συντόμευσης, για σχέδια</bookmark_value><bookmark_value>σχέδια, πλήκτρα συντόμευσης</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp#hd_id3156441.1.help.text
msgid "<variable id=\"draw_keys\"><link href=\"text/sdraw/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawings\">Shortcut Keys for Drawings</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"draw_keys\"><link href=\"text/sdraw/04/01020000.xhp\" name=\"Πλήκτρα συντόμευσης για την σχεδίαση\">Πλήκτρα συντόμευσης για την σχεδίαση</link></variable>"
#: 01020000.xhp#par_id3153877.2.help.text
msgid "The following is a list of shortcut keys specific to Drawing documents."
msgstr "Ο ακόλουθος κατάλογος αφορά συγκεκριμένες συντομεύσεις πλήκτρων για έγγραφα σχεδίου."
#: 01020000.xhp#par_id3154730.103.help.text
msgid "You can also use the <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys for $[officename]\">general shortcut keys for $[officename]</link>."
msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τις <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"γενικές συντομεύσεις πλήκτρων του $[officename]\">γενικές συντομεύσεις πλήκτρων του $[officename]</link>."
#: 01020000.xhp#hd_id3149121.3.help.text
msgid "Function Keys for Drawings"
msgstr "Λειτουργία πλήκτρων για την σχεδίαση"
#: 01020000.xhp#hd_id3155768.4.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3155768.4.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
#: 01020000.xhp#par_id3153713.6.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_id3153713.6.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>Αποτέλεσμα</emph>"
#: 01020000.xhp#hd_id3150044.7.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150044.7.help.text"
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: 01020000.xhp#par_id3152346.8.help.text
msgid "Add or edit text."
msgstr "Προσθήκη ή επεξεργασία κειμένου."
#: 01020000.xhp#hd_id3154705.9.help.text
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: 01020000.xhp#par_id3147004.10.help.text
msgid "Opens group to edit individual objects."
msgstr "Ανοίγει την ομάδα για την επεξεργασία μεμονωμένων αντικειμένων."
#: 01020000.xhp#hd_id3155113.11.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
#: 01020000.xhp#par_id3159238.12.help.text
msgid "Close group editor."
msgstr "Τερματίζει τον επεξεργαστή ομάδων."
#: 01020000.xhp#hd_id3150199.13.help.text
msgid "Shift+F3"
msgstr "Shift+F3"
#: 01020000.xhp#par_id3152994.14.help.text
msgid "Opens the <emph>Duplicate</emph> dialog."
msgstr "Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Διπλότυπο</emph>."
#: 01020000.xhp#hd_id3154488.15.help.text
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: 01020000.xhp#par_id3149406.16.help.text
msgid "Opens the <emph>Position and Size</emph> dialog."
msgstr "Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Θέση και μέγεθος</emph>."
#: 01020000.xhp#hd_id3148870.21.help.text
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: 01020000.xhp#par_id3153917.22.help.text
msgid "Opens the <emph>Navigator</emph>."
msgstr "Ανοίγει την <emph>Περιήγηση</emph>."
#: 01020000.xhp#hd_id3157982.25.help.text
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: 01020000.xhp#par_id3154649.26.help.text
msgid "Checks spelling."
msgstr "Εφαρμόζει τον ορθογραφικό έλεγχο."
#: 01020000.xhp#hd_id3152869.27.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
#: 01020000.xhp#par_id3154765.28.help.text
msgid "Opens the <emph>Thesaurus</emph>."
msgstr "Ανοίγει το <emph>Θησαυρό λέξεων</emph>."
#: 01020000.xhp#hd_id3146962.29.help.text
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: 01020000.xhp#par_id3154707.30.help.text
msgid "Edit points on/off."
msgstr "Επεξεργασία σημείων ενεργή/ανενεργή."
#: 01020000.xhp#hd_id3149317.31.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8"
#: 01020000.xhp#par_id3147250.32.help.text
msgid "Fits to frame."
msgstr "Προσαρμογή στο πλαίσιο"
#: 01020000.xhp#hd_id3150434.35.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp#par_id3151389.36.help.text
msgid "Opens Styles and Formatting window."
msgstr "Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Πρότυπα και μορφοποίηση."
#: 01020000.xhp#bm_id3150393.help.text
msgid "<bookmark_value>zooming;shortcut keys</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; zoom function in</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>μεγέθυνση, πλήκτρα συντόμευσης</bookmark_value><bookmark_value>σχεδίαση, λειτουργία μεγέθυνσης</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp#hd_id3150393.41.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150393.41.help.text"
msgid "Shortcut Keys for Drawings"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης για την σχεδίαση"
#: 01020000.xhp#hd_id3156401.42.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156401.42.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
#: 01020000.xhp#par_id3146323.43.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_id3146323.43.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>Αποτέλεσμα</emph>"
#: 01020000.xhp#hd_id3149946.44.help.text
msgid "Plus(+) Key"
msgstr "Πλήκτρο (+)"
#: 01020000.xhp#par_id3159119.45.help.text
msgid "Zooms in."
msgstr "Μεγέθυνση."
#: 01020000.xhp#hd_id3150655.46.help.text
msgid "Minus(-) Key"
msgstr "Πλήκτρο (-)"
#: 01020000.xhp#par_id3145827.47.help.text
msgid "Zooms out."
msgstr "Σμίκρυνση."
#: 01020000.xhp#hd_id3149886.99.help.text
msgid "Multiple(×) Key (number pad)"
msgstr "Πλήκτρο πολλαπλασιασμού (×) (αριθμητικό πληκτρολόγιο)"
#: 01020000.xhp#par_id3150746.102.help.text
msgid "Zooms to fit entire page in screen."
msgstr "Προσαρμόζει τη σελίδα σε ολόκληρη την οθόνη."
#: 01020000.xhp#hd_id3154841.101.help.text
msgid "Divide (÷) Key (number pad)"
msgstr "Πλήκτρο διαίρεσης (÷) (αριθμητικό πληκτρολόγιο)"
#: 01020000.xhp#par_id3153039.100.help.text
msgid "Zooms in on the current selection."
msgstr "Μεγεθύνει την τρέχουσα επιλογή."
#: 01020000.xhp#hd_id3150867.52.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+G"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+G"
#: 01020000.xhp#par_id3149250.53.help.text
msgid "Groups selected objects."
msgstr "Ομαδοποιεί τα επιλεγμένα αντικείμενα."
#: 01020000.xhp#hd_id3149955.54.help.text
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+A"
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+A"
#: 01020000.xhp#par_id3148582.55.help.text
msgid "Ungroups selected group."
msgstr "Κατάργηση ομαδοποίησης της επιλεγμένης ομάδας"
#: 01020000.xhp#hd_id3146852.56.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
#: 01020000.xhp#par_id3153110.57.help.text
msgid "Combines selected objects."
msgstr "Συνδυάζει τα επιλεγμένα αντικείμενα."
#: 01020000.xhp#hd_id3153567.58.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
#: 01020000.xhp#par_id3147366.59.help.text
msgid "Uncombines selected objects."
msgstr "Κατάργηση συνδυασμού επιλεγμένων αντικειμένων"
#: 01020000.xhp#hd_id3153730.60.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ +"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ +"
#: 01020000.xhp#par_id3155928.61.help.text
msgid "Bring to front."
msgstr "Μεταφορά σε πρώτο πλάνο"
#: 01020000.xhp#hd_id3145245.62.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ +"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ +"
#: 01020000.xhp#par_id3148393.63.help.text
msgid "Bring forward."
msgstr "Μεταφορά ένα επίπεδο εμπρός"
#: 01020000.xhp#hd_id3150928.64.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ -"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ -"
#: 01020000.xhp#par_id3156062.65.help.text
msgid "Send backward."
msgstr "Μεταφορά ένα επίπεδο πίσω"
#: 01020000.xhp#hd_id3145298.66.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ -"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ -"
#: 01020000.xhp#par_id3149028.67.help.text
msgid "Send to back."
msgstr "Μεταφορά πίσω"
#: 01020000.xhp#hd_id3147533.68.help.text
msgid "Shortcut Keys Specific to Drawings"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης αποκλειστικά για την σχεδίαση"
#: 01020000.xhp#hd_id3154865.69.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154865.69.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
#: 01020000.xhp#par_id3155370.70.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_id3155370.70.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>Αποτέλεσμα</emph>"
#: 01020000.xhp#par_idN10AD7.help.text
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: 01020000.xhp#par_idN10ADC.help.text
msgid "Switch to previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
#: 01020000.xhp#par_idN10AE2.help.text
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: 01020000.xhp#par_idN10AE7.help.text
msgid "Switch to next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
#: 01020000.xhp#par_idN10AED.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
#: 01020000.xhp#par_idN10AFD.help.text
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο επίπεδο"
#: 01020000.xhp#par_idN10AF8.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
#: 01020000.xhp#par_idN10AF2.help.text
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Μετάβαση στο επόμενο επίπεδο"
#: 01020000.xhp#hd_id3153927.71.help.text
msgid "Arrow Key"
msgstr "Πλήκτρο βέλους"
#: 01020000.xhp#par_id3155986.72.help.text
msgid "Moves the selected object in the direction of the arrow key."
msgstr "Μετακινεί το επιλεγμένο αντικείμενο προς την κατεύθυνση του βέλους."
#: 01020000.xhp#hd_id3156259.73.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Πλήκτρο βέλους"
#: 01020000.xhp#par_id3147171.74.help.text
msgid "Moves the page view in the direction of the arrow key."
msgstr "Μετακινεί την προβολή της σελίδας προς την κατεύθυνση του βέλους."
#: 01020000.xhp#hd_id3152484.79.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click while dragging an object. Note: you must first enable the <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">Copy when moving</link> option in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - General to use this shortcut key."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-κλικ ενώ σύρετε αντικείμενο. Σημείωση: πρέπει πρώτα να ενεργοποιήσετε την επιλογή <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Αντιγραφή κατά τη μετακίνηση\">Αντιγραφή κατά τη μετακίνηση</link> επιλογή σε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - Γενικά για χρήση αυτού του πλήκτρου συντόμευσης."
#: 01020000.xhp#par_id3149450.80.help.text
msgid "Creates a copy of the dragged object when mouse button is released."
msgstr "Δημιουργεί ένα αντίγραφο του μεταφερόμενου αντικειμένου όταν το πλήκτρο του ποντικιού απελευθερώνεται."
#: 01020000.xhp#hd_id3154643.104.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter with keyboard focus (F6) on a drawing object icon on Tools bar"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter με το πληκτρολόγιο όταν είναι επιλεγμένο ένα αντικείμενο (F6) στη γραμμή εργαλείων"
#: 01020000.xhp#par_id3150756.105.help.text
msgid "Inserts a drawing object of default size into the center of the current view."
msgstr "Εισάγει ένα αντικείμενο σχεδίου προκαθορισμένου μεγέθους στο κέντρο της τρέχουσας προβολής."
#: 01020000.xhp#hd_id3151189.106.help.text
msgid "Shift+F10"
msgstr "Shift+F10"
#: 01020000.xhp#par_id3151266.107.help.text
msgid "Opens the context menu for the selected object."
msgstr "Ανοίγει το μενού επιλογών για το επιλεγμένο αντικείμενο."
#: 01020000.xhp#hd_id3156100.108.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156100.108.help.text"
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: 01020000.xhp#par_id3156323.109.help.text
msgid "Enters text mode."
msgstr "Εκκινεί τη λειτουργία κειμένου."
#: 01020000.xhp#hd_id3147563.110.help.text
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: 01020000.xhp#par_id3150258.111.help.text
msgid "Enters text mode if a text object is selected."
msgstr "Εκκινεί τη λειτουργία κειμένου εφόσον έχει επιλεγεί ένα αντικείμενο κειμένου."
#: 01020000.xhp#hd_id3155851.112.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
#: 01020000.xhp#par_id3154046.113.help.text
msgid "Enters text mode if a text object is selected. If there are no text objects or if you have cycled through all of the text objects on the page, a new page is inserted."
msgstr "Εκκινεί τη λειτουργία κειμένου εφόσον έχει επιλεγεί ένα αντικείμενο κειμένου. Αν δεν υπάρχει αντικείμενο κειμένου ή αν έχετε περιηγηθεί σε όλα τα διαθέσιμα αντικείμενα κειμένου της σελίδας, εισάγεται μία νέα σελίδα."
#: 01020000.xhp#hd_id3149977.81.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp#par_id3152812.82.help.text
msgid "Press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key and drag with the mouse to draw or resize an object from the center of the object outward."
msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> και πιάστε με το ποντίκι σας, για να σχεδιάσετε ή να αλλάξετε το μέγεθος ενός αντικειμένου από το κέντρο του αντικειμένου προς τα έξω."
#: 01020000.xhp#hd_id3143232.83.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ click on an object"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ κλικ σε αντικείμενο"
#: 01020000.xhp#par_id3156007.84.help.text
msgid "Selects the object behind the currently selected object."
msgstr "Επιλέγει το αντικείμενο που βρίσκεται πίσω από το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο."
#: 01020000.xhp#hd_id3147252.85.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+click an object"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+κλικ σε ένα αντικείμενο"
#: 01020000.xhp#par_id3145666.86.help.text
msgid "Selects the object in front of the currently selected object."
msgstr "Επιλέγει το αντικείμενο που βρίσκεται μπροστά από το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο."
#: 01020000.xhp#hd_id3155325.87.help.text
msgid "Shift key while selecting an object"
msgstr "Shift κατά την επιλογή αντικειμένου"
#: 01020000.xhp#par_id3159343.88.help.text
msgid "Adds or removes object to or from the selection."
msgstr "Προσθέτει ή αφαιρεί ένα αντικείμενο από την επιλογή."
#: 01020000.xhp#hd_id3083282.75.help.text
msgid "Shift+ drag while moving an object"
msgstr "Shift+ επιλογή με το ποντίκι κατά την μεταφορά ενός αντικειμένου"
#: 01020000.xhp#par_id3145620.76.help.text
msgid "The movement of the selected object is constrained by multiples of 45 degrees."
msgstr "Η μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου περιορίζεται από πολλαπλάσια των 45 μοιρών."
#: 01020000.xhp#hd_id3154933.89.help.text
msgid "Shift+drag while creating or resizing an object"
msgstr "Shift+μεταφορά κατά τη δημιουργία αντικειμένων ή την αλλαγή του μεγέθους αντικειμένου"
#: 01020000.xhp#par_id3148831.90.help.text
msgid "Constrains the size to keep the object's aspect ratio."
msgstr "Περιορίζει το μέγεθος για να διατηρήσει την αρχική αναλογία του αντικειμένου"
#: 01020000.xhp#hd_id3154205.91.help.text
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: 01020000.xhp#par_id3148804.92.help.text
msgid "Cycles through the objects on the page in the order in which they were created."
msgstr "Περιηγείται ανάμεσα στα αντικείμενα της σελίδας με τη σειρά που έχουν δημιουργηθεί."
#: 01020000.xhp#hd_id3145410.93.help.text
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
#: 01020000.xhp#par_id3149764.94.help.text
msgid "Cycles through the objects on the page in the reverse-order in which they were created."
msgstr "Περιηγείται ανάμεσα στα αντικείμενα της σελίδας με την αντίστροφη σειρά που έχουν δημιουργηθεί."
#: 01020000.xhp#hd_id3158399.97.help.text
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: 01020000.xhp#par_id3109840.98.help.text
msgid "Exits current mode."
msgstr "Τερματίζει την τρέχουσα λειτουργία."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,602 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/05.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F05.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 00000110.xhp#tit.help.text
msgid "The %PRODUCTNAME Help Window"
msgstr "Το παράθυρο βοήθειας του %PRODUCTNAME"
#: 00000110.xhp#hd_id3153884.1.help.text
msgid "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">The <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help Window</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Το παράθυρο βοήθειας του %PRODUCTNAME\">Tο παράθυρο βοήθειας του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
#: 00000110.xhp#par_id3156183.25.help.text
msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help."
msgstr "Το σύστημα βοήθειας για όλες τις εκδόσεις της εφαρμογής βασίζεται στα ίδια πηγαία αρχεία. Μερικές από τις συναρτήσεις που περιγράφονται στη Βοήθεια μπορεί να μην συμπεριλαμβάνονται σε αυτή τη συγκεκριμένη διανομή. Άλλες λειτουργίες μπορεί να συμπεριλαμβάνονται αλλά να μην αναφέρονται στη Βοήθεια."
#: 00000110.xhp#par_id3147143.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system</ahelp>The Help window shows the currently selected Help page."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Παρέχει μια γενική επισκόπηση του συστήματος βοήθειας.</ahelp>Το παράθυρο βοήθειας εμφανίζει την τρέχουσα σελίδα βοήθειας που επιλέξατε."
#: 00000110.xhp#par_id3159201.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\">The <emph>Toolbar</emph> contains important functions for controlling the Help system</ahelp>:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\">Η <emph>γραμμή εργαλείων</emph> περιλαμβάνει σημαντικές λειτουργίες για τον έλεγχο του συστήματος της βοήθειας</ahelp>:"
#: 00000110.xhp#par_id3153311.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155892\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155892\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155892\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155892\">Icon</alt></image>"
#: 00000110.xhp#par_id3147089.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_INDEX\">Hides and shows the <emph>navigation pane</emph></ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_INDEX\">Κρύβει και εμφανίζει το <emph>παράθυρο περιήγησης</emph></ahelp>"
#: 00000110.xhp#par_id3152781.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149811\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149811\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149811\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149811\">Icon</alt></image>"
#: 00000110.xhp#par_id3151111.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BACKWARD\">Moves back to the <emph>previous</emph> page</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BACKWARD\">Μεταβαίνει πίσω στην <emph>προηγούμενη</emph> σελίδα</ahelp>"
#: 00000110.xhp#par_id3149415.help.text
msgid "<image id=\"img_id3159399\" src=\"cmd/sc_browseforward.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3159399\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159399\" src=\"cmd/sc_browseforward.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3159399\">Icon</alt></image>"
#: 00000110.xhp#par_id3154514.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_FORWARD\">Moves forward to the <emph>next</emph> page</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_FORWARD\">Μεταβαίνει μπροστά στην <emph>επόμενη</emph> σελίδα</ahelp>"
#: 00000110.xhp#par_id3149580.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148642\" src=\"res/sc06303.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148642\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148642\" src=\"res/sc06303.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148642\">Icon</alt></image>"
#: 00000110.xhp#par_id3154285.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_START\">Moves to the <emph>first page</emph> of the current Help topic</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_START\">Μεταβαίνει στην <emph>πρώτη σελίδα</emph> του τρέχοντος θέματος βοήθειας</ahelp>"
#: 00000110.xhp#par_id3149797.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155434\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155434\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155434\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155434\">Icon</alt></image>"
#: 00000110.xhp#par_id3148563.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_PRINT\"><emph>Prints</emph> the current page</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_PRINT\"><emph>Εκτυπώνει</emph> τη τρέχουσα σελίδα</ahelp>"
#: 00000110.xhp#par_id3145068.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149294\" src=\"sfx2/res/favourite.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149294\" src=\"sfx2/res/favourite.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icon</alt></image>"
#: 00000110.xhp#par_id3154939.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BOOKMARKS\">Adds this page to your bookmarks</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_BOOKMARKS\">Προσθέτει αυτή τη σελίδα στους σελιδοδείκτες σας</ahelp>"
#: 00000110.xhp#par_idN108D9.help.text
msgid "<image id=\"img_id7358623\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7358623\">Search icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id7358623\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7358623\">Search icon</alt></image>"
#: 00000110.xhp#par_idN108FE.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_SEARCHDIALOG\">Opens the <emph>Find on this page</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOXITEM_SEARCHDIALOG\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Εύρεση σε αυτήν τη σελίδα</emph>.</ahelp>"
#: 00000110.xhp#par_id3154366.21.help.text
msgid "These commands can also be found in the context menu of the Help document."
msgstr "Μπορείτε επίσης να βρείτε αυτές τις εντολές στο μενού περιβάλλοντος (πατήστε το δεξιό πλήκτρο του ποντικιού) του εγγράφου της βοήθειας."
#: 00000110.xhp#par_idN10922.help.text
msgid "Help Page"
msgstr "Σελίδα βοήθειας"
#: 00000110.xhp#par_idN10926.help.text
msgid "You can copy from the Help Viewer to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:"
msgstr "Μπορείτε να αντιγράψετε από την προβολή της βοήθειας στο πρόχειρο του λειτουργικού σας συστήματος με τις τυπικές εντολές αντιγραφής. Για παράδειγμα :"
#: 00000110.xhp#par_idN1092C.help.text
msgid "On a Help page, select the text that you want to copy."
msgstr "Στη σελίδα βοήθειας, επιλέξτε το κείμενο που επιθυμείτε να αντιγράψετε."
#: 00000110.xhp#par_idN10930.help.text
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
msgstr "Πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
#: 00000110.xhp#par_idN10933.help.text
msgid "To search the current Help page:"
msgstr "Για να εκτελέσετε αναζήτηση στην τρέχουσα σελίδα:"
#: 00000110.xhp#par_idN10939.help.text
msgid "Click the <emph>Find on this Page</emph> icon."
msgstr "Πατήστε το εικονίδιο <emph>Εύρεση σε αυτήν τη σελίδα</emph>."
#: 00000110.xhp#par_idN10940.help.text
msgid "The <emph>Find on this Page</emph> dialog opens."
msgstr "Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Εύρεση σε αυτήν τη σελίδα</emph>."
#: 00000110.xhp#par_idN10A36.help.text
msgid "You can also click in the Help page and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F."
msgstr "Μπορείτε επίσης να κάνετε κλικ στη σελίδα βοήθειας και να πατήσετε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F."
#: 00000110.xhp#par_idN10A22.help.text
msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter the text that you want to find."
msgstr "Εισάγετε στο πλαίσιο <emph>Αναζήτηση για</emph> το κείμενο που θέλετε να βρείτε."
#: 00000110.xhp#par_idN10A48.help.text
msgid "Select the search options that you want to use."
msgstr "Επιλέξτε τις επιλογές αναζήτησης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
#: 00000110.xhp#par_idN10A26.help.text
msgid "Click <emph>Find</emph>."
msgstr "Πατήστε <emph>Εύρεση</emph>."
#: 00000110.xhp#par_idN10A59.help.text
msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click <emph>Find</emph> again."
msgstr "Για να βρείτε στη σελίδα την επόμενη εμφάνιση του όρου αναζήτησης, πατήστε πάλι <emph>Εύρεση</emph>."
#: 00000110.xhp#par_idN10906.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sfx2:ComboBox:RID_DLG_SEARCH:ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:ComboBox:RID_DLG_SEARCH:ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Εισάγετε το κείμενο που θέλετε να αναζητήσετε ή επιλέξτε το προς αναζήτηση κείμενο από τη λίστα.</ahelp> "
#: 00000110.xhp#par_idN10993.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_WHOLEWORDS\" visibility=\"hidden\">Finds complete words only.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_WHOLEWORDS\" visibility=\"hidden\">Βρίσκει μόνο ολόκληρες λέξεις.</ahelp>"
#: 00000110.xhp#par_idN109AA.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_MATCHCASE\" visibility=\"hidden\">Distinguishes between uppercase text and lowercase text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_MATCHCASE\" visibility=\"hidden\">Κάνει διάκριση μεταξύ του κειμένου με κεφαλαία γράμματά και εκείνου με πεζά.</ahelp>"
#: 00000110.xhp#par_idN109C1.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_WRAPAROUND\" visibility=\"hidden\">Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_WRAPAROUND\" visibility=\"hidden\">Εκτελεί αναζήτηση σε ολόκληρη την σελίδα βοήθειας, αρχίζοντας από την τρέχουσα θέση του δρομέα.</ahelp> "
#: 00000110.xhp#par_idN109D8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_BACKWARDS\" visibility=\"hidden\">Searches backwards from the current position of the cursor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:CheckBox:RID_DLG_SEARCH:CB_BACKWARDS\" visibility=\"hidden\">Πραγματοποιεί αναζήτηση προς τα πίσω σε σχέση με την τρέχουσα θέση του δρομέα.</ahelp>"
#: 00000110.xhp#par_idN109F5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sfx2:PushButton:RID_DLG_SEARCH:PB_FIND\" visibility=\"hidden\">Finds the next occurrence of the search term.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx2:PushButton:RID_DLG_SEARCH:PB_FIND\" visibility=\"hidden\">Βρίσκει την επόμενη εμφάνιση του όρου αναζήτησης.</ahelp>"
#: 00000110.xhp#hd_id3149202.8.help.text
msgid "Navigation Pane"
msgstr "Παράθυρο περιήγησης"
#: 00000110.xhp#par_id3148673.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABCONTROL\">The navigation pane of the Help window contains the tab pages <emph>Contents</emph>, <emph>Index</emph>, <emph>Find</emph> and <emph>Bookmarks</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABCONTROL\">Το παράθυρο περιήγησης της βοήθειας περιέχει τις σελίδες καρτέλας <emph>Περιεχόμενα</emph>, <emph>Ευρετήριο</emph>, <emph>Εύρεση</emph> και <emph>Σελιδοδείκτες</emph>.</ahelp>"
#: 00000110.xhp#par_id3159149.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_LISTBOX\">The list box located at the very top is where you can select other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help modules.</ahelp> The <emph>Index</emph> and <emph>Find</emph> tab pages only contain the data for the selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_LISTBOX\">Στο πεδίο λίστας, που βρίσκεται στο πάνω μέρος, μπορείτε να επιλέξετε βοήθεια και για τις άλλες εφαρμογές του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>. Οι καρτέλες <emph>Ευρετήριο</emph> και <emph>Εύρεση</emph> περιέχουν μόνο τα δεδομένα της επιλεγμένης εφαρμογής του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
#: 00000110.xhp#par_id3149983.14.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents\">Contents</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Περιεχόμενα\">Περιεχόμενα</link>"
#: 00000110.xhp#par_id3145748.15.help.text
msgid "Displays an index of the main topics of all modules."
msgstr "Εμφανίζει ένα ευρετήριο των κυριοτέρων θεμάτων όλων των εφαρμογών. "
#: 00000110.xhp#par_id3155366.10.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Ευρετήριο\">Ευρετήριο</link>"
#: 00000110.xhp#par_id3151351.11.help.text
msgid "Displays a list of index keywords for the currently selected %PRODUCTNAME module."
msgstr "Εμφανίζει μια λίστα λέξεων-κλειδιά για την τρέχουσα επιλεγμένη εφαρμογή του %PRODUCTNAME ."
#: 00000110.xhp#par_id3149260.12.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Find</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Εύρεση\">Εύρεση</link>"
#: 00000110.xhp#par_id3154188.13.help.text
msgid "Allows you to carry out a full-text search. The search will include the entire Help contents of the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module."
msgstr "Σε αυτή τη σελίδα καρτέλας μπορείτε να κάνετε αναζήτηση πλήρους κειμένου. Η αναζήτηση περιλαμβάνει όλα τα περιεχόμενα της βοήθειας της εφαρμογής του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> που επιλέξατε."
#: 00000110.xhp#par_id3154985.16.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Bookmarks\">Bookmarks</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Σελιδοδείκτες\">Σελιδοδείκτες</link>"
#: 00000110.xhp#par_id3156062.17.help.text
msgid "Contains user-defined bookmarks. You can edit or delete bookmarks, or click them to go to the corresponding pages."
msgstr "Αυτή η σελίδα καρτέλας περιλαμβάνει τους σελιδοδείκτες σας. Μπορείτε να τους επεξεργασθείτε, να τους διαγράψετε ή να πατήσετε με το ποντίκι επάνω τους για να μεταβείτε στις αντίστοιχες σελίδες."
#: err_html.xhp#tit.help.text
msgid "Help Page Not Found"
msgstr "Η σελίδα βοήθειας δεν βρέθηκε"
#: err_html.xhp#hd_id3146957.1.help.text
msgid "Could not find Help page."
msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός της σελίδας βοήθειας."
#: err_html.xhp#par_id3147088.2.help.text
msgid "Unfortunately the Help page you selected was not found. The following data could be helpful in locating the error:"
msgstr "Δυστυχώς, η σελίδα βοήθειας που επιλέξατε δεν βρέθηκε. Τα παρακάτω δεδομένα μπορεί να είναι χρήσιμα για τον εντοπισμό του σφάλματος:"
#: err_html.xhp#par_id3143268.3.help.text
msgid "Help ID: <emph><help-id-missing/></emph>"
msgstr "Αναγνωριστικό βοήθειας: <emph><help-id-missing/></emph>"
#: err_html.xhp#par_idN10681.help.text
msgid "You can install missing Help modules using the Setup application."
msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε λειτουργικές μονάδες βοήθειας που λείπουν χρησιμοποιώντας την εφαρμογή εγκατάστασης."
#: err_html.xhp#par_id3150541.16.help.text
msgid "Click <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Icon</alt></image><emph>Back</emph> to return to the previous page."
msgstr "Κάντε κλικ στο <image id=\"img_id3148946\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148946\">Εικονίδιο</alt></image><emph>Πίσω</emph> για να επιστρέψετε στην προηγούμενή σελίδα."
#: 00000140.xhp#tit.help.text
msgid "Find - The Full-Text Search"
msgstr "Εύρεση - Η αναζήτηση πλήρους κειμένου"
#: 00000140.xhp#bm_id3148532.help.text
msgid "<bookmark_value>Find tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; full-text search</bookmark_value><bookmark_value>full-text search in Help</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Καρτέλα εύρεσης στη βοήθεια</bookmark_value><bookmark_value>βοήθεια; αναζήτηση πλήρους κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>αναζήτηση πλήρους κειμένου στη βοήθεια</bookmark_value>"
#: 00000140.xhp#hd_id3148523.7.help.text
msgid "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find - The Full-Text Search\">Find - The Full-Text Search</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Εύρεση - Η αναζήτηση πλήρους κειμένου\">Εύρεση - Η αναζήτηση πλήρους κειμένου</link></variable>"
#: 00000140.xhp#par_id3155599.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_SEARCH_ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Enter the search term here. The search is not case-sensitive.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_SEARCH_ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Πληκτρολογείστε τον όρο αναζήτησης εδώ. Η αναζήτηση δεν κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων.</ahelp>"
#: 00000140.xhp#par_id3153323.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Click to start a full-text search for the term you entered.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Κάντε κλικ για να αρχίσει η αναζήτησης πλήρους κειμένου του όρου που πληκτρολογήσατε.</ahelp>"
#: 00000140.xhp#par_id3150499.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_SEARCH_LB_RESULT\" visibility=\"hidden\">Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_SEARCH_LB_RESULT\" visibility=\"hidden\">Εμφανίζονται οι επικεφαλίδες των σελίδων που βρέθηκαν κατά την αναζήτηση του πλήρους κειμένου που πληκτρολογήσατε. Για να εμφανιστεί κάποια σελίδα, κάντε διπλό κλικ στην αντίστοιχη καταχώριση.</ahelp>"
#: 00000140.xhp#par_id3156027.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_FULLWORDS\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_FULLWORDS\" visibility=\"hidden\">Καθορίζει αν θα γίνει μια ακριβή αναζήτηση του όρου που πληκτρολογήσατε. Δεν θα βρεθούν λέξεις που ταιριάζουν μερικώς.</ahelp>"
#: 00000140.xhp#par_id3155552.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_SCOPE\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to only search in document headings for the search term.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_HELP_SEARCH_CB_SCOPE\" visibility=\"hidden\">Καθορίζει αν θα αναζητήσετε τον όρο μόνο στις επικεφαλίδες των εγγράφων.</ahelp>"
#: 00000140.xhp#par_id3155555.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_OPEN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Displays the entry selected in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_OPEN_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Εμφανίζει την καταχώριση που επιλέξατε από τη λίστα.</ahelp>"
#: 00000140.xhp#par_id3152552.8.help.text
msgid "The full text search function in $[officename] Help allows you to find Help documents that contain any combination of search terms. To do this, type one or more words into the <emph>Search term</emph> text field."
msgstr "Η λειτουργία αναζήτησης πλήρους κειμένου στη βοήθεια του $[officename] σάς επιτρέπει να βρίσκετε έγγραφα βοήθειας που περιέχουν οποιονδήποτε συνδυασμό των όρων αναζήτησης. Για να το κάνετε αυτό, πληκτρολογήστε μία ή περισσότερες λέξεις, που θέλετε να αναζητήσετε, στο πεδίο κειμένου <emph>Όρος αναζήτησης</emph>."
#: 00000140.xhp#par_id3153345.9.help.text
msgid "The <emph>Search term</emph> text field stores the words you entered last. To repeat a previous search, click the arrow icon and select the term from the list."
msgstr "Το πεδίο κειμένου <emph>Όρος αναζήτησης</emph> αποθηκεύει τις λέξεις που πληκτρολογήσατε τελευταία. Για να επαναλάβετε αργότερα κάποια προηγούμενη αναζήτηση, κάντε κλικ στο εικονίδιο του βέλους και επιλέξτε τον όρο από τη λίστα."
#: 00000140.xhp#par_id3155941.10.help.text
msgid "After the search has been carried out, the document headings of the results appear in a list. Either double-click an entry, or select it and click <emph>Display</emph> to load the corresponding Help document."
msgstr "Αφού τελειώσει η διαδικασία της αναζήτησης, εμφανίζονται σε λίστα οι επικεφαλίδες των κειμένων. Κάντε διπλό κλικ σε κάποια καταχώριση ή επιλέξτε την, και στη συνέχεια κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Εμφάνιση...</emph> για να εμφανιστεί το αντίστοιχο έγγραφο της βοήθειας."
#: 00000140.xhp#par_id3157958.11.help.text
msgid "Use the check box <emph>Find in headings only</emph> to limit the search to document headings."
msgstr "Χρησιμοποιείστε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Εύρεση μόνο στις επικεφαλίδες</emph> για να περιορίσετε την αναζήτηση μόνο σε επικεφαλίδες εγγράφων."
#: 00000140.xhp#par_id3147210.15.help.text
msgid "The <emph>Complete words only</emph> check box allows you to perform an exact search. If this box is marked, incomplete words will not be found. Do not mark this check box if the search term you enter should also be found as part of a longer word."
msgstr "Το πλαίσιο ελέγχου <emph>Μόνο ολόκληρες λέξεις</emph> σας επιτρέπει να εκτελείτε μια ακριβή αναζήτηση. Αν έχετε επιλέξει αυτό το πλαίσιο, δεν θα βρεθούν λέξεις που ταιριάζουν μερικώς. Μην επιλέγετε αυτό το πλαίσιο ελέγχου αν ο όρος αναζήτησης που πληκτρολογήσατε πρέπει να αναζητηθεί και ως ένα τμήμα μεγαλύτερης λέξης."
#: 00000140.xhp#par_id3146798.12.help.text
msgid "You can enter any combination of search terms, separated by spaces. Searching is not case-sensitive."
msgstr "Μπορείτε να πληκτρολογήσετε οποιοδήποτε συνδυασμό όρων αναζήτησης, που να διαχωρίζονται με κόμμα. Η αναζήτηση δεν κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων."
#: 00000140.xhp#par_id3149732.13.help.text
msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected %PRODUCTNAME application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar."
msgstr "Οι αναζητήσεις ευρετηρίου και πλήρους κειμένου ισχύουν πάντα για την εφαρμογή του %PRODUCTNAME που έχετε επιλέξει. Επιλέξτε την κατάλληλη εφαρμογή χρησιμοποιώντας το πλαίσιο λίστας στη γραμμή εργαλείων στην προβολή της βοήθειας."
#: 00000150.xhp#tit.help.text
msgid "Managing Bookmarks"
msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
#: 00000150.xhp#bm_id3153244.help.text
msgid "<bookmark_value>Help; bookmarks</bookmark_value><bookmark_value>bookmarks; Help</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Βοήθεια; σελιδοδείκτες</bookmark_value><bookmark_value>Σελιδοδείκτες;Βοήθεια</bookmark_value>"
#: 00000150.xhp#hd_id3154349.2.help.text
msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Managing Bookmarks\">Managing Bookmarks</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Διαχείριση σελιδοδεικτών\">Διαχείριση σελιδοδεικτών</link></variable>"
#: 00000150.xhp#par_id3154840.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_HELP_ADDBOOKMARK_ED_BOOKMARK_TITLE\" visibility=\"hidden\">Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_HELP_ADDBOOKMARK_ED_BOOKMARK_TITLE\" visibility=\"hidden\">Εμφανίζει το όνομα της σελίδας για την οποία δημιουργήθηκε ο σελιδοδείκτης. Μπορείτε επίσης να πληκτρολογήσετε ένα νέο όνομα για τον σελιδοδείκτη.</ahelp>"
#: 00000150.xhp#par_id3149140.help.text
msgid "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
#: 00000150.xhp#par_id3145314.10.help.text
msgid "Use the <emph>Add to Bookmarks</emph> icon to set a bookmark for the current page shown in the Help."
msgstr "Χρησιμοποιήστε το εικονίδιο <emph>Προσθήκη στους σελιδοδείκτες...</emph> για να καθορίσετε ένα σελιδοδείκτη για την τρέχουσα σελίδα που εμφανίζεται στη βοήθεια."
#: 00000150.xhp#par_id3149827.3.help.text
msgid "You can find the bookmarks on the <emph>Bookmarks</emph> tab page."
msgstr "Μπορείτε να βρείτε τους σελιδοδείκτες στη σελίδα καρτέλας <emph>Σελιδοδείκτες</emph>."
#: 00000150.xhp#par_id3145345.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_BOOKMARKS_LB_BOOKMARKS\" visibility=\"visible\">Double-clicking a bookmark or pressing the Return key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_HELP_BOOKMARKS_LB_BOOKMARKS\" visibility=\"visible\">Αν κάνετε διπλό κλικ σε κάποιο σελιδοδείκτη ή αν πατήσετε το πλήκτρο Enter, τότε ανοίγει η σελίδα της βοήθειας στην οποία αντιστοιχεί ο σελιδοδείκτης. Αν κάνετε κλικ με το δεξιό κουμπί του ποντικιού, τότε ανοίγει το μενού περιβάλλοντος.</ahelp>"
#: 00000150.xhp#par_id3166410.5.help.text
msgid "Use the Del key to delete a selected bookmark."
msgstr "Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο Del για να διαγράψετε τον σελιδοδείκτη που επιλέξατε."
#: 00000150.xhp#par_id3145382.6.help.text
msgid "The following commands are on the context menu of a bookmark:"
msgstr "Στο μενού περιβάλλοντος σελιδοδεικτών μπορείτε να βρείτε τις ακόλουθες εντολές:"
#: 00000150.xhp#par_id3147573.7.help.text
msgid "<emph>Display</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">displays the selected help subject</ahelp>."
msgstr "<emph>Εμφάνιση...</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">εμφανίζει το επιλεγμένο θέμα της βοήθειας</ahelp>."
#: 00000150.xhp#par_id3150771.8.help.text
msgid "<emph>Rename</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">opens a dialog for entering another name for the bookmark</ahelp>."
msgstr "<emph>Μετονομασία</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου για να πληκτρολογήσετε ένα νέο όνομα για τον σελιδοδείκτη</ahelp>."
#: 00000150.xhp#par_id3153087.9.help.text
msgid "<emph>Delete</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">deletes the bookmark selected </ahelp>."
msgstr "<emph>Διαγραφή</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">διαγράφει τον σελιδοδείκτη που επιλέξατε</ahelp>."
#: 00000130.xhp#tit.help.text
msgid "Index - Keyword Search in the Help"
msgstr "Ευρετήριο - Αναζήτηση στη βοήθεια βάσει λέξης-κλειδί"
#: 00000130.xhp#bm_id3149428.help.text
msgid "<bookmark_value>Index tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; keywords</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Καρτέλα ευρετηρίου στη βοήθεια</bookmark_value><bookmark_value>Βοήθεια; λέξεις-κλειδιά</bookmark_value>"
#: 00000130.xhp#hd_id3153884.5.help.text
msgid "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index - Keyword Search in the Help\">Index - Keyword Search in the Help</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Ευρετήριο - Αναζήτηση στη βοήθεια βάσει λέξης-κλειδί\">Ευρετήριο - Αναζήτηση στη βοήθεια βάσει λέξης-κλειδί</link></variable>"
#: 00000130.xhp#par_id3150960.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_INDEX_CB_INDEX\" visibility=\"hidden\">Double-click an entry or type the word you want to find in the index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_INDEX_CB_INDEX\" visibility=\"hidden\">Κάντε διπλό κλικ σε μια καταχώριση ή πληκτρολογήστε τη λέξη που θέλετε να βρείτε στο ευρετήριο.</ahelp>"
#: 00000130.xhp#par_id3148668.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_INDEX_PB_OPEN_INDEX\" visibility=\"hidden\">Click to display the selected topic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_INDEX_PB_OPEN_INDEX\" visibility=\"hidden\">Κάντε κλικ για να εμφανιστεί το επιλεγμένο θέμα.</ahelp>"
#: 00000130.xhp#par_id3155934.1.help.text
msgid "You can search for a specific topic by typing a word into the <emph>Search term</emph> text box. The window contains an alphabetical list of index terms."
msgstr "Μπορείτε να αναζητήσετε για ένα συγκεκριμένο θέμα πληκτρολογώντας μια λέξη στο πλαίσιο κειμένου <emph>Όρος Αναζήτησης</emph>. Το παράθυρο περιλαμβάνει μια αλφαβητική λίστα όρων ευρετηρίου."
#: 00000130.xhp#par_id3145669.6.help.text
msgid "If the cursor is in the index list when you type the search term, the display will jump directly to the next match. When you type a word in the <emph>Search term</emph> text box, the focus will jump to the best match in the index list."
msgstr "Αν ο δρομέας βρίσκεται στη λίστα ευρετηρίου, τότε όταν πληκτρολογείτε τον όρο αναζήτησης, η σελίδα της οθόνης θα μεταβεί αμέσως στην επόμενη καταχώριση που βρέθηκε. Όταν πληκτρολογείτε μια λέξη στο πλαίσιο κειμένου <emph>Όρος Αναζήτησης</emph>, η εστίαση θα μεταβεί στον όρο που ταιριάζει περισσότερο με τον όρο αναζήτησης στη λίστα ευρετηρίου."
#: 00000130.xhp#par_id3147653.7.help.text
msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar."
msgstr "Οι αναζητήσεις ευρετηρίου και πλήρους κειμένου ισχύουν πάντα για την τρέχουσα εφαρμογή του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> που έχετε επιλέξει. Επιλέξτε την κατάλληλη εφαρμογή χρησιμοποιώντας το πλαίσιο λίστας στη γραμμή εργαλείων της προβολής της βοήθειας."
#: 00000160.xhp#tit.help.text
msgid "Contents - The Main Help Topics"
msgstr "Περιεχόμενα - Τα κύρια θέματα της βοήθειας"
#: 00000160.xhp#bm_id3147090.help.text
msgid "<bookmark_value>Help; topics</bookmark_value><bookmark_value>tree view of Help</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Βοήθεια; θέματα</bookmark_value><bookmark_value>προβολή δένδρου της βοήθειας</bookmark_value>"
#: 00000160.xhp#hd_id3146856.2.help.text
msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contents - The Main Help Topics</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Περιεχόμενα - Τα κύρια θέματα της βοήθειας\">Περιεχόμενα - Τα κύρια θέματα της βοήθειας</link></variable>"
#: 00000160.xhp#par_id3147000.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABPAGE_CONTENTS\">Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TABPAGE_CONTENTS\">Εμφανίζει τα κύρια θέματα της βοήθειας, διευθετημένα κατά τρόπο όμοιο με τους φακέλους στη Διαχείριση αρχείων.</ahelp>"
#: 00000160.xhp#par_id3151315.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"sfx2/res/hlpbookclosed.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"sfx2/res/hlpbookclosed.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
#: 00000160.xhp#par_id3150774.4.help.text
msgid "Double-click a closed folder to open it and display the subfolders and Help pages."
msgstr "Κάντε διπλό κλικ σε ένα κλειστό φάκελο για να ανοίξει και για να εμφανιστούν οι υποφάκελοι και οι σελίδες της βοήθειας."
#: 00000160.xhp#par_id3150506.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156426\" src=\"sfx2/res/hlpbookopen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156426\" src=\"sfx2/res/hlpbookopen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Icon</alt></image>"
#: 00000160.xhp#par_id3154749.5.help.text
msgid "Double-click an open folder to close it and hide the subfolders and Help pages."
msgstr "Κάντε διπλό κλικ σε ένα ανοιχτό φάκελο για να κλείσει και για να γίνει απόκρυψη των υποφακέλων και των σελίδων της βοήθειας."
#: 00000160.xhp#par_id3166410.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150255\" src=\"sfx2/res/hlpdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150255\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150255\" src=\"sfx2/res/hlpdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150255\">Icon</alt></image>"
#: 00000160.xhp#par_id3152909.6.help.text
msgid "Double-click a document icon to display the corresponding Help page."
msgstr "Κάντε διπλό κλικ σε ένα εικονίδιο εγγράφου για να εμφανιστεί η αντίστοιχη σελίδα της βοήθειας."
#: 00000160.xhp#par_id3158432.7.help.text
msgid "Use the arrow keys in combination with the Return key to drop down and roll up entries and to open documents."
msgstr "Χρησιμοποιείστε τα πλήκτρα του δρομέα σε συνδυασμό με το πλήκτρο Enter για να αναπτύξετε ή να συμπτύξετε καταχωρήσεις και για να ανοίξετε έγγραφα."
#: 00000100.xhp#par_id3150699.help.text
msgid "The Help references the default settings of the program on a system that is set to defaults. Descriptions of colors, mouse actions, or other configurable items can be different for your program and system."
msgstr "ΟΙ αναφορές βοήθειας των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του προγράμματος σε ένα σύστημα που ορίζεται στις προεπιλογές. Περιγραφές χρωμάτων, ενέργειες ποντικιού, ή άλλα διαμορφώσιμα στοιχεία μπορεί να είναι διαφορετικά για το πρόγραμμά σας και το σύστημα."
#: 00000100.xhp#par_id3150618.1.help.text
msgid "The <emph>$[officename] Help system</emph> provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help environment\">Help environment</link>: You can search for a specific keyword in the <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Index</link>, carry out a full-text search under <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Find</link>, or look through a hierarchical list of the <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Topics\">Topics</link>."
msgstr "Το <emph>σύστημα βοήθειας του $[officename]</emph> παρέχει εύκολη πρόσβαση σε πληροφορίες και τεχνική υποστήριξη. Υπάρχουν διάφοροι τρόποι για να βρείτε στο <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"περιβάλλον βοήθειας\">περιβάλλον βοήθειας</link> ό,τι αναζητάτε: Μπορείτε να αναζητήσετε μια συγκεκριμένη λέξη-κλειδί στο <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Ευρετήριο\">Ευρετήριο</link>, μπορείτε να κάνετε μια αναζήτηση πλήρους κειμένου στο <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Εύρεση\">Εύρεση</link>, ή ακόμα μπορείτε να ψάξετε στην ιεραρχημένη λίστα θεμάτων στα <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Περιεχόμενα\">Περιεχόμενα</link>."
#: 00000002.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000002.xhp#tit.help.text"
msgid "Icons in the Documentation"
msgstr "Εικονίδια στην τεκμηρίωση"
#: 00000002.xhp#hd_id3153116.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\" name=\"Icons in the Documentation\">Icons in the Documentation</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\" name=\"Εικονίδια στην τεκμηρίωση\">Εικονίδια στην τεκμηρίωση</link>"
#: 00000002.xhp#hd_id3154962.8.help.text
msgctxt "00000002.xhp#hd_id3154962.8.help.text"
msgid "Icons in the Documentation"
msgstr "Εικονίδια στην τεκμηρίωση"
#: 00000002.xhp#par_id3146961.9.help.text
msgid "There are three icons used to call your attention to additional helpful information."
msgstr "Υπάρχουν τρία εικονίδια που σας εφιστούν την προσοχή σε επιπλέον βοηθητικές πληροφορίες."
#: 00000002.xhp#par_id3156152.10.help.text
msgid "The \"Important!\" icon points out important information regarding data and system security."
msgstr "Το εικονίδιο \"Σημαντικό!\" υποδεικνύει σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια των δεδομένων και του συστήματος."
#: 00000002.xhp#par_id3153897.11.help.text
msgid "The \"Note\" icon points out extra information: for example, alternative ways to reach a certain goal."
msgstr "Το εικονίδιο \"Σημείωση\" υποδεικνύει επιπλέον πληροφορίες: για παράδειγμα, εναλλακτικούς τρόπους για να επιτύχετε ένα συγκεκριμένο σκοπό."
#: 00000002.xhp#par_id3154216.12.help.text
msgid "The \"Tip\" icon points out tips for working with the program in a more efficient manner."
msgstr "Το εικονίδιο \"Συμβουλή\" υποδεικνύει χρήσιμες συμβουλές για το πώς να εργαστείτε με το πρόγραμμα κατά τον αποδοτικότερο τρόπο."
#: 00000001.xhp#tit.help.text
msgid "Getting Support"
msgstr "Getting Support"
#: 00000001.xhp#bm_id3143272.help.text
msgid "<bookmark_value>support on the Web</bookmark_value> <bookmark_value>getting support</bookmark_value> <bookmark_value>forums and support</bookmark_value> <bookmark_value>Web support</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>τεχνική υποστήριξη στο διαδίκτυο</bookmark_value><bookmark_value>λήψη τεχνικής υποστήριξης</bookmark_value><bookmark_value>forums και τεχνική υποστήριξη</bookmark_value><bookmark_value>διαδικτυακή τεχνική υποστήριξη</bookmark_value>"
#: 00000001.xhp#hd_id3146873.1.help.text
msgid "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Getting Support\">Getting Support</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Λήψη τεχνικής υποστήριξης\">Λήψη τεχνικής υποστήριξης</link></variable>"
#: 00000001.xhp#par_id3150667.8.help.text
msgid "You can find support on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
msgstr "Μπορείτε να βρείτε υποστήριξη στην ιστοσελίδα του OpenOffice.org <link href=\"http://support.openoffice.org\">support.openoffice.org</link>."
#: 00000001.xhp#par_id3154230.3.help.text
msgid "For a summary of the current support services refer to the <emph>Readme</emph> file in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> folder."
msgstr "Για μια συνοπτική παρουσίαση των υπαρχόντων υπηρεσιών τεχνικής υποστήριξης, ανατρέξτε στο αρχείο <emph>Readme</emph> που θα βρείτε στο φάκελο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
#: 00000001.xhp#hd_id26327.help.text
msgid "Local language support pages"
msgstr "Σελίδες υποστήριξης τοπικών γλωσσών"
#: 00000001.xhp#par_id1318380.help.text
msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at <link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\">http://www.libreoffice.org/international-sites/</link>. You can find help and support in English language on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>."
msgstr "Τα έργα τοπικής υποστήριξης του OpenOffice.org προσφέρουν σελίδες σε τοπικές γλώσσες. Μπορείτε να βρείτε μια γενική επισκόπηση των έργων τοπικών γλωσσών στη <link href=\"http://projects.openoffice.org/native-lang.html\">projects.openoffice.org/native-lang.html</link>. Μπορείτε να βρείτε βοήθεια και υποστήριξη στην αγγλική γλώσσα στην ιστοσελίδα του OpenOffice.org <link href=\"http://support.openoffice.org\">support.openoffice.org</link>."
#: 00000001.xhp#hd_id2611386.help.text
msgid "Mailing lists"
msgstr "Λίστες ταχυδρομείου"
#: 00000001.xhp#par_id3166335.help.text
msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</link>."
msgstr "Ρωτήστε για το OpenOffice.org, βρείτε βοήθεια από τους εθελοντές και συζητήστε τα θέματα στις δημόσιες λίστες ταχυδρομείου. Μπορείτε να βρείτε πολλές γενικές και εξειδικευμένες λίστες ταχυδρομείου στην ιστοσελίδα του στην διεύθυνση <link href=\"http://www.openoffice.org/mail_list.html\">www.openoffice.org/mail_list.html</link>."
#: 00000001.xhp#hd_id0915200811081722.help.text
msgid "Forum"
msgstr "Συζητήσεις"
#: 00000001.xhp#par_id0915200811081778.help.text
msgid "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME."
msgstr "Μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση σε διαδικτυακούς τόπους συζητήσεων για να ρωτήσετε και να πάρετε απαντήσεις για τον OpenOffice.org."
#: 00000001.xhp#hd_id0804200803314150.help.text
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
#: 00000001.xhp#par_id0804200803314235.help.text
msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">public mail list</link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mail list users@libreoffice.org."
msgstr "Σε περίπτωση που ανησυχείτε για το θέμα της ασφάλειας όταν χρησιμοποιείτε αυτό το λογισμικό, μπορείτε να επικοινωνήσετε με τους δημιουργούς στη <link href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">δημόσια λίστα ταχυδρομείου</link>. Εάν θέλετε να συζητήσετε το οποιοδήποτε θέμα με άλλους χρήστες, στείλτε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα στη δημόσια λίστα ταχυδρομείου users@libreoffice.org."
#: 00000001.xhp#hd_id3168534.help.text
msgid "Downloads"
msgstr "Λήψεις"
#: 00000001.xhp#par_id3028143.help.text
msgid "You can download the latest version of %PRODUCTNAME at <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>."
msgstr "Μπορείτε να κάνετε λήψη της πιο πρόσφατης έκδοσης του OpenOffice.org από την διεύθυνση <link href=\"http://download.openoffice.org/\">download.openoffice.org</link>."
#: 00000001.xhp#hd_id2602967.help.text
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"
#: 00000001.xhp#par_id3497211.help.text
msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/documentation/\">www.libreoffice.org/get-help/documentation/</link>."
msgstr "Μπορείτε να μεταφορτώσετε την τεκμηρίωση σε μορφή αρχείων PDF, how-to και οδηγών από την ιστοσελίδα του OpenOffice.org <link href=\"http://documentation.openoffice.org\">documentation.openoffice.org</link>."
#: 00000001.xhp#hd_id0120200910361765.help.text
msgid "Participate and give back"
msgstr "Συμμετάσχετε και συνεισφέρετε"
#: 00000001.xhp#par_id0120200910361848.help.text
msgid "If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc."
msgstr "Αν θέλετε να συμμετάσχετε ενεργά στην παγκόσμια κοινότητα του OpenOffice.org, είστε ευπρόσδεκτοι. Μπορείτε να στείλετε σχόλια, να συζητήσετε λειτουργίες να προτείνετε βελτιώσεις, να γράψετε οδηγίες, εγχειρίδια, να δημιουργήσετε εκπαιδευτικά βίντεο ή ότι άλλο θέλετε."
#: 00000001.xhp#par_id0120200910361874.help.text
msgid "Visit the <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\">Get involved page on the website</link> and follow the links for contributors."
msgstr "Επισκεφτείτε τη σελίδα <link href=\"http://el.libreoffice.org/get-involved/\">Συμμετοχή</link> και ακολουθείστε τους δεσμούς για τους συντελεστές."
#: 00000120.xhp#tit.help.text
msgid "Help Agent, Tips and Extended Tips"
msgstr "Οδηγός βοήθειας, συμβουλές και εκτεταμένες συμβουλές"
#: 00000120.xhp#bm_id3150672.help.text
msgid "<bookmark_value>Help; Help tips</bookmark_value> <bookmark_value>tooltips; help</bookmark_value> <bookmark_value>Help Agent; help</bookmark_value> <bookmark_value>Clippy, see Help Agent</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Βοήθεια; Συμβουλές βοήθειας</bookmark_value><bookmark_value>συμβουλές οθόνης; βοήθεια</bookmark_value><bookmark_value>Βοηθός; βοήθεια</bookmark_value><bookmark_value>Συνδετήρας, δείτε βοηθός</bookmark_value>"
#: 00000120.xhp#hd_id3155599.1.help.text
msgid "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Help Agent, Tips and Extended Tips\">Help Agent, Tips and Extended Tips</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Οδηγός βοήθειας, συμβουλές και εκτεταμένες συμβουλές\">Οδηγός βοήθειας, συμβουλές και εκτεταμένες συμβουλές</link></variable>"
#: 00000120.xhp#par_id3148520.2.help.text
msgid "The Help Agent, Tips, and Extended Tips provide help while you work. "
msgstr "Ο οδηγός βοήθειας, οι συμβουλές και οι εκτεταμένες συμβουλές παρέχουν βοήθεια στη διάρκεια της εργασίας σας."
#: 00000120.xhp#hd_id3147285.7.help.text
msgid "The Help Agent"
msgstr "Ο οδηγός βοήθειας"
#: 00000120.xhp#par_id3149716.8.help.text
msgid "The <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"Help Agent\">Help Agent</link> starts automatically when you are performing a task that might require some assistance. The Help Agent appears in a small window in a corner of the document. To view the help for the task, click inside the Help Agent window."
msgstr "Ο <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"οδηγός βοήθειας\">οδηγός βοήθειας</link> ξεκινά αυτόματα όταν εκτελείτε μια λειτουργία που μπορεί να απαιτεί κάποια βοήθεια. Ο οδηγός βοήθειας εμφανίζεται σε ένα μικρο παράθυρο στην γωνία του εγγράφου. Για να προβάλετε την βοήθεια για αυτήν την λειτουργία, κάντε κλικ μέσα στο παράθυρο του οδηγού βοήθειας. "
#: 00000120.xhp#par_idN10634.help.text
msgid "The Help Agent automatically closes after a short delay. If you ignore or close the Help Agent three times you perform a certain task, the Help Agent no longer opens for that task. To disable the Help Agent choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
msgstr "Ο βοηθός κλείνει αυτόματα μετά από μια μικρή καθυστέρηση. Εάν αγνοήσετε ή κλείσετε το βοηθό τρεις φορές ενώ εκτελείτε κάποια εργασία, ο βοηθός δεν ανοίγει πια για αυτή την εργασία. Για να απενεργοποιήσετε το βοηθό επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Γενικά</emph>."
#: 00000120.xhp#hd_id3149140.3.help.text
msgid "Tips"
msgstr "Συμβουλές"
#: 00000120.xhp#par_id3157896.4.help.text
msgid "Tips provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears."
msgstr "Οι συμβουλές σας εφοδιάζουν με τα ονόματα των κουμπιών της γραμμής εργαλείων. Για να εμφανιστεί μια συμβουλή, αφήστε τον δείκτη του ποντικιού πάνω σε κάποιο κουμπί της γραμμής εργαλείων μέχρι να εμφανιστεί το όνομα του κουμπιού"
#: 00000120.xhp#par_id3153910.9.help.text
msgid "Tips are also displayed for some elements in a document, such as chapter names when you scroll through a long document."
msgstr "Οι συμβουλές εμφανίζονται επίσης και για ορισμένα στοιχεία εγγράφου, όπως για τα ονόματα κεφαλαίων στη διάρκεια της κίνησής σας μέσα σε ένα μεγάλο έγγραφο."
#: 00000120.xhp#par_id992156.help.text
msgid "Enable or disable the tips on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
msgstr "Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε τις συμβουλές στο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Γενικά</emph>."
#: 00000120.xhp#hd_id3147571.5.help.text
msgid "Extended Tips"
msgstr "Εκτεταμένες συμβουλές"
#: 00000120.xhp#par_id3149346.6.help.text
msgid "Extended tips provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press Shift+F1, then point to a button or command."
msgstr "Οι εκτεταμένες συμβουλές παρέχουν λεπτομερή περιγραφή των κουμπιών και των εντολών. Για να εμφανιστεί μια εκτεταμένη συμβουλή, πατήστε Shift+F1, και κατόπιν τοποθετήστε τον δείκτη του ποντικιού σε κάποιο κουμπί ή εντολή. "
#: 00000120.xhp#par_idN10666.help.text
msgid "If you always want extended tips instead of tips, enable the extended tips on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
msgstr "Εάν θέλετε πάντα εκτεταμένες συμβουλές αντί για απλές συμβουλές, ενεργοποιήστε τις εκτεταμένες συμβουλές στο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Γενικά</emph>."

View File

@@ -0,0 +1,44 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/07.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F07.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 09000000.xhp#tit.help.text
msgid "Web Pages"
msgstr "Ιστοσελίδες"
#: 09000000.xhp#hd_id3156014.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Web Pages\">Web Pages</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Ιστοσελίδες\">Ιστοσελίδες</link>"
#: 09000000.xhp#par_id3146946.2.help.text
msgid "To create a new web page for the Internet, open a new <emph>HTML Document</emph> by choosing <emph>File - New</emph>."
msgstr "Για να δημιουργήσετε μια νέα ιστοσελίδα για το διαδίκτυο, ανοίξτε ένα νέο <emph> Έγραφο HTML </emph>επιλέγοντας <emph>Αρχείο - Δημιουργία </emph>."
#: 09000000.xhp#par_id3143284.3.help.text
msgid "A tool for creating new web pages is the Web Layout mode, which you enable with <emph>View - Web Layout</emph>."
msgstr "Ένα εργαλείο για τη δημιουργία νέων ιστοσελίδων είναι η λειτουργία Διάταξης διαδικτύου, το οποίο ενεργοποιείται επιλέγοντας <emph>Προβολή - Διάταξη διαδικτύου</emph>."
#: 09000000.xhp#hd_id3147285.8.help.text
msgid "Creating a New Web Page"
msgstr "Δημιουργία νέας ιστοσελίδας"
#: 09000000.xhp#par_id3150808.9.help.text
msgid "Switch to the web layout mode by choosing <emph>View - Web Layout</emph> or by opening a new HTML document."
msgstr "Μεταβείτε σε λειτουργία διάταξης διαδικτύου επιλέγοντας <emph>Προβολή - Διάταξη διαδικτύου</emph> ή ανοίγοντας ένα νέο έγγραφο HTML. "
#: 09000000.xhp#par_id3145136.15.help.text
msgid "To create an HTML page from your $[officename] document, save the page using one of the \"HTML Document\" file types."
msgstr "Για να δημιουργήσετε μια σελίδα HTML από ένα έγγραφο $[officename], αποθηκεύστε τη σελίδα χρησιμοποιώντας έναν από τους τύπους αρχείων\" Έγγραφο HTML\" ."

View File

@@ -0,0 +1,232 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/autokorr.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fautokorr.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 10000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "10000000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έχει ενεργοποιηθεί"
#: 10000000.xhp#hd_id3147446.1.help.text
msgctxt "10000000.xhp#hd_id3147446.1.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έχει ενεργοποιηθεί"
#: 10000000.xhp#hd_id3155577.2.help.text
msgid "Bold and underline attributes have been recognized and applied"
msgstr "Οι ιδιότητες έντονης γραφής και υπογράμμισης αναγνωρίστηκαν και εφαρμόστηκαν."
#: 10000000.xhp#par_id3156014.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text, and the bold and/or underline text attributes have been automatically applied."
msgstr "Η <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Αυτόματη διόρθωση\">Αυτόματη διόρθωση</link> διόρθωσε το κείμενό σας και εφάρμοσε αυτόματα τις ιδιότητες κειμένου έντονης γραφής ή/και υπογράμμισης."
#: 03000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "03000000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έχει ενεργοποιηθεί"
#: 03000000.xhp#hd_id3152459.1.help.text
msgctxt "03000000.xhp#hd_id3152459.1.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έχει ενεργοποιηθεί"
#: 03000000.xhp#hd_id3146946.2.help.text
msgid "Two capital letters at the beginning of a word and a sentence have been corrected to one capital letter"
msgstr "Δύο κεφαλαία γράμματα στην αρχή μιας λέξης ή μιας περιόδου διορθώθηκαν με ένα κεφαλαίο γράμμα"
#: 03000000.xhp#par_id3158397.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text so that a word beginning with two capital letters at the beginning of a sentence now starts with one capital letter."
msgstr "Η <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Αυτόματη Διόρθωση\">Αυτόματη Διόρθωση</link> έχει τροποποιήσει το κείμενό σας, ώστε μια λέξη που ξεκινούσε με δύο κεφαλαία γράμματα στην αρχή μιας πρότασης, να ξεκινάει με ένα κεφαλαίο γράμμα."
#: 02000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02000000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έχει ενεργοποιηθεί"
#: 02000000.xhp#hd_id3155354.1.help.text
msgctxt "02000000.xhp#hd_id3155354.1.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έχει ενεργοποιηθεί"
#: 02000000.xhp#hd_id3150502.2.help.text
msgid "Start each sentence with a capital letter"
msgstr "Η αρχή κάθε πρότασης να αρχίζει με κεφαλαίο."
#: 02000000.xhp#par_id3158397.3.help.text
msgid "Your text was corrected with <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> so that the current word began with a capital letter. AutoCorrect changes words at the beginning of a paragraph, and words after the character at the end of a sentence (period, exclamation point, question mark)."
msgstr "Το κείμενό σας διορθώθηκε από την <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Αυτόματη Διόρθωση\">Αυτόματη Διόρθωση</link> με τρόπο τέτοιο ώστε κάθε λέξη μετά το χαρακτήρα στο τέλος μιας πρότασης (τελεία, θαυμαστικό, ερωτηματικό) να αρχίζει με κεφαλαίο."
#: 07000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "07000000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έχει ενεργοποιηθεί"
#: 07000000.xhp#hd_id3153629.1.help.text
msgctxt "07000000.xhp#hd_id3153629.1.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έχει ενεργοποιηθεί"
#: 07000000.xhp#hd_id3149987.2.help.text
msgid "Single quotes have been replaced"
msgstr "Τα μονά εισαγωγικά αντικαταστάθηκαν"
#: 07000000.xhp#par_id3154688.3.help.text
msgid "You text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that single quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>."
msgstr "Το κείμενό σας διορθώθηκε από την <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Αυτόματη διόρθωση\">Αυτόματη διόρθωση</link> με τρόπο τέτοιο ώστε τα μονά εισαγωγικά αντικαταστάθηκαν από <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"τυπογραφικά εισαγωγικά\">τυπογραφικά εισαγωγικά</link>."
#: 12000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12000000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έχει ενεργοποιηθεί"
#: 12000000.xhp#hd_id3153116.1.help.text
msgctxt "12000000.xhp#hd_id3153116.1.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έχει ενεργοποιηθεί"
#: 12000000.xhp#hd_id3149551.2.help.text
msgid "Minus signs have been replaced"
msgstr "Έγινε αντικατάσταση παυλών"
#: 12000000.xhp#par_id3148932.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text, and minus signs have been replaced with dashes."
msgstr "Η <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Αυτόματη διόρθωση\">Αυτόματη διόρθωση</link> τροποποίησε το κείμενό σας και τα σύμβολα πλην αντικαταστάθηκαν με παύλες."
#: 08000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "08000000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έχει ενεργοποιηθεί"
#: 08000000.xhp#hd_id3147240.1.help.text
msgctxt "08000000.xhp#hd_id3147240.1.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έχει ενεργοποιηθεί"
#: 08000000.xhp#hd_id3152823.2.help.text
msgid "An URL has been detected and a hyperlink attribute has been set"
msgstr "Εντοπίστηκε ένα URL και ορίστηκε γνώρισμα υπερσύνδεσης."
#: 08000000.xhp#par_id3150278.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text. A string has been detected as an URL and is now shown as a hyperlink."
msgstr "Η <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Αυτόματη διόρθωση\">Αυτόματη διόρθωση</link> τροποποίησε το κείμενό σας. Μια συμβολοσειρά αναγνωρίστηκε ως URL και, τώρα, εμφανίζεται ως υπερσύνδεση."
#: 13000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "13000000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έχει ενεργοποιηθεί"
#: 13000000.xhp#hd_id3149513.1.help.text
msgctxt "13000000.xhp#hd_id3149513.1.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έχει ενεργοποιηθεί"
#: 13000000.xhp#hd_id3147090.2.help.text
msgid "1st ... has been replaced with 1st ..."
msgstr "Αντικατάσταση 1st ... με 1st ..."
#: 13000000.xhp#par_id3153220.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has corrected your text so that ordinal number suffixes have been superscripted."
msgstr "Η <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Αυτόματη διόρθωση\">Αυτόματη διόρθωση</link> διόρθωσε το κείμενό σας, με αποτέλεσμα τα τακτικά αριθμητικά, που χρησιμοποιούνται συνήθως στα αγγλικά, να χρησιμοποιούνται με μετατροπή των καταλήξεων των τακτικών αριθμητικών σε εκθέτες."
#: 06000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06000000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έχει ενεργοποιηθεί"
#: 06000000.xhp#hd_id3148932.1.help.text
msgctxt "06000000.xhp#hd_id3148932.1.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έχει ενεργοποιηθεί"
#: 06000000.xhp#hd_id3158421.2.help.text
msgid "Double quotation marks (\") have been replaced"
msgstr "Αντικαταστάθηκαν τα διπλά εισαγωγικά (\") "
#: 06000000.xhp#par_id3146060.3.help.text
msgid "Your text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that double quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>."
msgstr "Το κείμενό σας διορθώθηκε από την <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Αυτόματη διόρθωση\">Αυτόματη διόρθωση</link> με τρόπο τέτοιο ώστε τα διπλά εισαγωγικά αντικαταστάθηκαν με <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"τυπογραφικά εισαγωγικά\">τυπογραφικά εισαγωγικά</link>."
#: 04000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "04000000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έχει ενεργοποιηθεί"
#: 04000000.xhp#hd_id3154283.1.help.text
msgctxt "04000000.xhp#hd_id3154283.1.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έχει ενεργοποιηθεί"
#: 04000000.xhp#hd_id3154812.2.help.text
msgid "A replacement has been carried out"
msgstr "Εκτελέστηκε μια αντικατάσταση"
#: 04000000.xhp#par_id3159241.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has replaced a word."
msgstr "Η <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Αυτόματη διόρθωση\">Αυτόματη διόρθωση</link> αντικατέστησε μια λέξη."
#: 09000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "09000000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έχει ενεργοποιηθεί"
#: 09000000.xhp#hd_id3149976.1.help.text
msgctxt "09000000.xhp#hd_id3149976.1.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έχει ενεργοποιηθεί"
#: 09000000.xhp#hd_id3147543.2.help.text
msgid "Double spaces have been ignored"
msgstr "Τα διπλά διαστήματα παραλήφθηκαν"
#: 09000000.xhp#par_id3149297.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has corrected your text so that the multiple spaces you have entered have now been reduced to one single space."
msgstr "Η <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Αυτόματη διόρθωση\">Αυτόματη διόρθωση</link> διόρθωσε το κείμενό σας έτσι ώστε τα διπλά ή πολλαπλά διαστήματα που πληκτρολογήσατε αντικαταστάθηκαν με ένα διάστημα."
#: 01000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01000000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έχει ενεργοποιηθεί"
#: 01000000.xhp#hd_id3148410.1.help.text
msgctxt "01000000.xhp#hd_id3148410.1.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έχει ενεργοποιηθεί"
#: 01000000.xhp#hd_id3146946.2.help.text
msgid "TWo INitial CApitals have been corrected"
msgstr "ΔΥο ΑΡχικά ΚΕφαλαία έχουν διορθωθεί"
#: 01000000.xhp#par_id3158397.3.help.text
msgid "Typing errors such as \"WOrd\" have been corrected and replaced by the <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> function to \"Word\"."
msgstr "Τα τυπογραφικά λάθη, όπως το λάθος \"ΛΕξη\", διορθώθηκαν από τη λειτουργία <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Αυτόματη διόρθωση\">Αυτόματη διόρθωση</link> σε Λέξη."
#: 05000000.xhp#tit.help.text
msgctxt "05000000.xhp#tit.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έχει ενεργοποιηθεί"
#: 05000000.xhp#hd_id3155354.1.help.text
msgctxt "05000000.xhp#hd_id3155354.1.help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έχει ενεργοποιηθεί"
#: 05000000.xhp#hd_id3156418.2.help.text
msgid "AutoCorrect has performed a replacement. The beginning of the sentence now starts with a capital letter"
msgstr "Η Αυτόματη διόρθωση έκανε μια αντικατάσταση. Η αρχή της πρότασης ξεκινά τώρα με ένα κεφαλαίο."
#: 05000000.xhp#par_id3153341.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has performed a replacement, and the beginning of the sentence now starts with a capital letter."
msgstr "Η <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Αυτόματη διόρθωση\">Αυτόματη διόρθωση</link> έκανε μια αντικατάσταση και η αρχή της πρότασης τώρα ξεκινά με κεφαλαίο."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,822 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 23:23+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: main0101.xhp#tit.help.text
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
#: main0101.xhp#hd_id3153190.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0101.xhp\" name=\"Αρχείο\">Αρχείο</link>"
#: main0101.xhp#par_id3154321.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, open a new document, or close the application.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αυτές οι εντολές εφαρμόζονται στο τρέχον έγγραφο, ανοίξτε ένα νέο έγγραφο, ή τερματίστε την εφαρμογή.</ahelp>"
#: main0101.xhp#hd_id3149379.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Άνοιγμα\">Άνοιγμα</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3149018.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Αποθήκευση ως\">Αποθήκευση ως</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3145792.14.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Εκδόσεις\">Εκδόσεις</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3145389.7.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Export\">Export</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Εξαγωγή\">Εξαγωγή</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3155524.9.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Ιδιότητες\">Ιδιότητες</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3150051.12.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Εκτύπωση\">Εκτύπωση</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3146965.13.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\">Printer Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Ρυθμίσεις εκτυπωτή\">Ρυθμίσεις εκτυπωτή</link>"
#: main0206.xhp#tit.help.text
msgid "Status Bar"
msgstr "Γραμμή κατάστασης"
#: main0206.xhp#hd_id3153768.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0206.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0206.xhp\" name=\"Γραμμή κατάστασης\">Γραμμή κατάστασης</link>"
#: main0206.xhp#par_id3154020.2.help.text
msgid "The status bar displays information about your document, including the currently selected object. You can double-click some status bar items to open a related dialog window."
msgstr "Η Γραμμή κατάστασης εμφανίζει πληροφορίες για το έγγραφό σας, συμπεριλαμβανομένου του επιλεγμένου αντικειμένου. Μπορείτε να κάνετε διπλό κλικ σε μερικά στοιχεία της γραμμής κατάστασης για να ανοίξετε ένα σχετικό παράθυρο διαλόγου."
#: main0104.xhp#tit.help.text
msgid "Insert"
msgstr "Εισαγωγή"
#: main0104.xhp#hd_id3153726.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0104.xhp\" name=\"Εισαγωγή\">Εισαγωγή</link>"
#: main0104.xhp#par_id3146971.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains the commands that are used to insert new elements into the document, for example, graphics, objects, special characters and other files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Το μενού αυτό περιέχει τις εντολές που χρησιμοποιούνται για την εισαγωγή νέων στοιχείων στο έγγραφο, για παράδειγμα, γραφικών, αντικειμένων, ειδικών χαρακτήρων και άλλων αρχείων.</ahelp>"
#: main0104.xhp#hd_id3145801.3.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04010000.xhp\" name=\"Slide\">Slide</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04010000.xhp\" name=\"Διαφάνεια\">Διαφάνεια</link>"
#: main0104.xhp#par_idN105C7.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">Page Number</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">Αριθμός σελίδας</link>"
#: main0104.xhp#par_idN10609.help.text
msgid "Adds the slide number or the page number."
msgstr "Προσθέτει τον αριθμό διαφάνειας ή τον αριθμό σελίδας."
#: main0104.xhp#par_idN105D7.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">Date and Time</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">Ημερομηνία και ώρα</link>"
#: main0104.xhp#par_idN10624.help.text
msgid "Adds the date and time as a field."
msgstr "Προσθέτει την ημερομηνία και ώρα σαν πεδίο."
#: main0104.xhp#hd_id0915200910362363.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Σχόλιο\">Σχόλιο</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3153964.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Ειδικός χαρακτήρας\">Ειδικός χαρακτήρας</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3145790.10.help.text
msgctxt "main0104.xhp#hd_id3145790.10.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Yπερσύνδεση\">Yπερσύνδεση</link>"
#: main0104.xhp#par_idN10651.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06050000.xhp\">Animated Image</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06050000.xhp\">Κινούμενη εικόνα</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3145768.5.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Table\">Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Πίνακας\">Πίνακας</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3143232.7.help.text
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Chart</link>"
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Διάγραμμα\">Διάγραμμα</link>"
#: main0104.xhp#par_id0302200904013251.help.text
msgid "Inserts a chart."
msgstr "Εισάγει ένα διάγραμμα."
#: main0104.xhp#hd_id3153812.8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Μεταβλητό πλαίσιο\">Μεταβλητό πλαίσιο</link>"
#: main0104.xhp#hd_id3149050.9.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"File\">File</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Αρχείο\">Αρχείο</link>"
#: main0214.xhp#tit.help.text
msgid "Picture Bar"
msgstr "Γραμμή εικόνας"
#: main0214.xhp#hd_id3151245.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0214.xhp\" name=\"Picture Bar\">Picture Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0214.xhp\" name=\"Γραμμή εικόνας\">Γραμμή εικόνας</link>"
#: main0214.xhp#par_id3150543.2.help.text
msgid "Use the <emph>Picture</emph> bar to set the color, contrast, and brightness options for the selected graphic object(s)."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τη γραμμή εργαλείων <emph>Εικόνα</emph> για να προσδιορίσετε το χρώμα, την αντίθεση, και τις επιλογές φωτεινότητας για το επιλεγμένο γραφικό αντικείμενο(α)."
#: main0203.xhp#tit.help.text
msgid "Text Formatting Bar"
msgstr "Γραμμή μορφοποίησης κειμένου"
#: main0203.xhp#hd_id3150010.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Text Formatting Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp\" name=\"Γραμμή μορφοποίησης κειμένου\">Γραμμή μορφοποίησης κειμένου</link>"
#: main0203.xhp#par_id3152597.2.help.text
msgid "To display the <emph>Text Formatting</emph> Bar, place the cursor inside a text object."
msgstr "Για να εμφανίσετε τη γραμμή <emph>Μορφοποίηση κειμένου</emph>, τοποθετήστε το δείκτη μέσα σε ένα αντικείμενο κειμένου."
#: main0203.xhp#hd_id3151391.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Χρώμα γραμματοσειράς\">Χρώμα γραμματοσειράς</link>"
#: main0203.xhp#hd_id3154645.5.help.text
msgctxt "main0203.xhp#hd_id3154645.5.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Χαρακτήρας\">Χαρακτήρας</link>"
#: main0203.xhp#hd_id3149984.6.help.text
msgctxt "main0203.xhp#hd_id3149984.6.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Παράγραφος\">Παράγραφος</link>"
#: main0203.xhp#hd_id3153619.7.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering Symbols\">Numbering Symbols</link></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Σύμβολα αρίθμησης\">Σύμβολα αρίθμησης</link></caseinline></switchinline>"
#: main0203.xhp#hd_id0122200903104143.help.text
msgid "Increase Font"
msgstr "Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς"
#: main0203.xhp#par_id0122200903104255.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Increases the font size of the selected text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αυξάνει το μέγεθος της γραμματοσειράς του επιλεγμένου κειμένου.</ahelp>"
#: main0203.xhp#hd_id0122200903104228.help.text
msgid "Reduce Font"
msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς"
#: main0203.xhp#par_id0122200903104247.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Reduces the font size of the selected text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μειώνει το μέγεθος της γραμματοσειράς του επιλεγμένου κειμένου..</ahelp>"
#: main0114.xhp#tit.help.text
msgid "Slide Show"
msgstr "Παρουσίαση διαφανειών"
#: main0114.xhp#hd_id3154011.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Slide Show\">Slide Show</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Παρουσίαση διαφανειών\">Παρουσίαση διαφανειών</link>"
#: main0114.xhp#par_id3145252.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands and options for running a presentation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Περιέχει εντολές και επιλογές για την εκτέλεση μιας παρουσίασης.</ahelp>"
#: main0114.xhp#hd_id3154510.3.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Slide Show Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Ρυθμίσεις παρουσίασης διαφανειών\">Ρυθμίσεις παρουσίασης διαφανειών</link>"
#: main0114.xhp#hd_id3153486.5.help.text
msgctxt "main0114.xhp#hd_id3153486.5.help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interaction\">Interaction</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Αλληλεπίδραση\">Αλληλεπίδραση</link>"
#: main0114.xhp#par_idN10611.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Custom Animation</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Προσαρμοσμένα κινούμενα γραφικά</link>"
#: main0114.xhp#hd_id3153711.4.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"Custom Slide Show\">Custom Slide Show</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"Προσαρμοσμένη παρουσίαση διαφανειών\">Προσαρμοσμένη παρουσίαση διαφανειών</link>"
#: main0210.xhp#tit.help.text
msgid "Drawing Bar"
msgstr "Γραμμή σχεδίασης"
#: main0210.xhp#hd_id3150342.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0210.xhp\" name=\"Drawing Bar\">Drawing Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0210.xhp\" name=\"Γραμμή σχεδίασης\">Γραμμή σχεδίασης</link>"
#: main0210.xhp#par_id3150202.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Drawing</emph> bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Η γραμμή <emph>Σχεδίαση</emph> περιέχει τα συχνά χρησιμοποιημένα εργαλεία επεξεργασίας. Κάντε κλικ στο βέλος δίπλα σε ένα εικονίδιο για να ανοίξετε μια γραμμή εργαλείων που περιέχει τις πρόσθετες εντολές.</ahelp>"
#: main0210.xhp#par_id31502029.help.text
msgid "You can view the Drawing bar also from a text document or spreadsheet. The set of visible icons can be slightly different according to the current document type."
msgstr "Μπορείτε να προβάλετε τη εργαλειοθήκη σχεδίασης και από ένα έγγραφο κειμένου ή ένα λογιστικό φύλλο. Η ομάδα των ορατών εικονιδίων διαφέρει ανάλογα με τον τρέχοντα τύπο εγγράφου."
#: main0210.xhp#hd_id3155962.3.help.text
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: main0210.xhp#par_id3148488.4.help.text
msgid "To select an object on the current slide, click the <emph>Select</emph> tool (white arrow) on the Drawing bar, and then click the object."
msgstr "Για να επιλέξετε ένα αντικείμενο στην τρέχουσα διαφάνεια, κάντε κλικ στο εργαλείο <emph>Επιλογή</emph> (λευκό βέλος) στη γραμμή σχεδίασης, και έπειτα κάντε κλικ στο αντικείμενο."
#: main0210.xhp#par_id3148610.5.help.text
msgid "To select more than one object, hold down Shift while you click."
msgstr "Για να επιλέξετε πάνω από ένα αντικείμενα, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε κλικ."
#: main0210.xhp#par_id3148699.6.help.text
msgid "To select an object that is behind another object, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click the object. To select the next underlying object in the stacking, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click again. To return the selection to the previously selected object, hold down Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click."
msgstr "Για να επιλέξετε ένα αντικείμενο που βρίσκεται πίσω από ένα άλλο αντικείμενο, κρατήστε πατημένο το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, και κάντε κλικ στο αντικείμενο. Για να επιλέξετε το πιο κάτω αντικείμενο της στοίβας , κρατήστε πατημένο το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, και κάντε κλικ ξανά. Για να επιστρέψετε στο προηγούμενο αντικείμενο, κρατήστε πατημένα τα Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, και κάντε κλικ με το ποντίκι σας."
#: main0210.xhp#par_id3154651.7.help.text
msgid "To add text to a selected object, double-click the object and type or enter your text."
msgstr "Για να προσθέσετε κείμενο σε ένα επιλεγμένο αντικείμενο, κάντε διπλό κλικ στο αντικείμενο και πληκτρολογήστε ή εισάγετε το κείμενό σας."
#: main0210.xhp#par_id3153812.12.help.text
msgid "To remove a selection, click anywhere outside the selected object, or press Escape."
msgstr "Για να αφαιρέσετε μια επιλογή, κάντε κλικ οπουδήποτε έξω από το επιλεγμένο αντικείμενο, ή πιέστε το πλήκτρο Escape."
#: main0210.xhp#par_idN106B0.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\">Rectangle</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\">Ορθογώνιο</link>"
#: main0210.xhp#par_idN106C0.help.text
msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag."
msgstr "Σχεδιάζει ένα συμπαγές ορθογώνιο όπου κάνετε μεταφορά στο τρέχον έγγραφο. Κάντε κλικ στην θέση που επιθυμείτε να τοποθετήσετε μια γωνία του ορθογωνίου, και μεταφέρετέ την μέχρι το μέγεθος που προτιμάτε. Για να σχεδιάσετε ένα τετράγωνο, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Shift κατά τη μεταφορά."
#: main0210.xhp#par_idN106CD.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\">Ellipse</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\">Έλλειψη</link>"
#: main0210.xhp#par_idN106DD.help.text
msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag."
msgstr "Σχεδιάζει μία συμπαγή έλλειψη όπου μεταφέρετε στο τρέχον έγγραφο. Κάντε κλικ στο σημείο που επιθυμείτε να σχεδιάσετε μια έλλειψη, και σύρετε στο μέγεθος που προτιμάτε. Για να σχεδιάσετε έναν κύκλο, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Shift κατά τη μεταφορά."
#: main0210.xhp#par_idN106EA.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\">Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\">Κείμενο</link>"
#: main0210.xhp#par_idN106FA.help.text
msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text."
msgstr "Σχεδιάζει ένα παράθυρο κειμένου όπου κάνετε κλικ ή μεταφορά στο τρέχον έγγραφο. Κάντε κλικ οπουδήποτε στο έγγραφο, και πληκτρολογήστε ή επικολλήστε το κείμενό σας."
#: main0210.xhp#par_idN107C8.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Lines and Arrows\">Lines and Arrows</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Γραμμή και Βέλη\">Γραμμή και Βέλη</link>"
#: main0210.xhp#par_idN126D7.help.text
msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows."
msgstr "Ανοίγει τη γραμμή Βελών για την εισαγωγή γραμμών και βελών"
#: main0210.xhp#par_idN10770.help.text
msgctxt "main0210.xhp#par_idN10770.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Σημεία\">Σημεία</link>"
#: main0210.xhp#par_idN10780.help.text
msgid "Enables you to edit points on your drawing."
msgstr "Σας επιτρέπει την επεξεργασία σημείων στο σχέδιο σας."
#: main0210.xhp#par_idN10783.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Σημεία κόλλησης\">Σημεία κόλλησης</link>"
#: main0210.xhp#par_idN10793.help.text
msgid "Enables you to edit glue points on your drawing."
msgstr "Σας επιτρέπει την επεξεργασία σημείων κόλλησης στο σχέδιο σας."
#: main0210.xhp#par_idN10803.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Από αρχείο\">Από αρχείο</link>"
#: main0210.xhp#hd_id3153078.8.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030000.xhp\" name=\"Περιστροφή\">Περιστροφή</link>"
#: main0210.xhp#par_id3154556.9.help.text
msgid "This tool is used to rotate the object."
msgstr "Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιείται για την περιστροφή του αντικειμένου."
#: main0210.xhp#par_idN107FF.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Εξώθηση ενεργή/ανενεργή</link>"
#: main0210.xhp#par_idN1080F.help.text
msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
msgstr "Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τα 3Δ εφέ για τα επιλεγμένα αντικείμενα."
#: main0210.xhp#hd_id3145350.11.help.text
msgctxt "main0210.xhp#hd_id3145350.11.help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interaction\">Interaction</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Αλληλεπίδραση\">Αλληλεπίδραση</link>"
#: main0000.xhp#tit.help.text
msgctxt "main0000.xhp#tit.help.text"
msgid "Welcome to the $[officename] Impress Help"
msgstr "Καλωσορίσατε στη Βοήθεια του $[officename] Impress"
#: main0000.xhp#hd_id3150746.1.help.text
msgctxt "main0000.xhp#hd_id3150746.1.help.text"
msgid "Welcome to the $[officename] Impress Help"
msgstr "Καλωσορίσατε στη Βοήθεια του $[officename] Impress"
#: main0000.xhp#hd_id3153000.5.help.text
msgid "How to Work With $[officename] Impress"
msgstr "Πως να εργαστείτε με το $[officename] Impress"
#: main0000.xhp#hd_id3149880.7.help.text
msgid "$[officename] Impress Menus, Toolbars, and Keys"
msgstr "Μενού, γραμμές εργαλείων και πλήκτρα του $[officename] Impress"
#: main0000.xhp#hd_id3148386.6.help.text
msgid "Help about the Help"
msgstr "Βοήθεια σχετικά με το μενού βοήθειας"
#: main0103.xhp#tit.help.text
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
#: main0103.xhp#hd_id3150297.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0103.xhp\" name=\"Προβολή\">Προβολή</link>"
#: main0103.xhp#par_id3149378.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αυτό το μενού περιέχει εντολές για τον έλεγχο της προβολής ενός εγγράφου στην οθόνη.</ahelp>"
#: main0103.xhp#hd_id3149121.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Μεγέθυνση\">Μεγέθυνση</link>"
#: main0100.xhp#tit.help.text
msgid "Menus"
msgstr "Μενού"
#: main0100.xhp#hd_id3149664.1.help.text
msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/simpress/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/simpress/main0100.xhp\" name=\"Μενού\">Μενού</link></variable>"
#: main0100.xhp#par_id3150012.2.help.text
msgid "The following section lists the help topics available for menus and dialogs."
msgstr "Η επόμενη ενότητα παρουσιάζει τα διαθέσιμα θέματα βοήθειας για τα μενού και τα παράθυρα διαλόγων."
#: main0200.xhp#tit.help.text
msgid "Toolbars"
msgstr "Γραμμές εργαλείων"
#: main0200.xhp#hd_id3147434.1.help.text
msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/simpress/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/simpress/main0200.xhp\" name=\"Γραμμές εργαλείων\">Γραμμές εργαλείων</link></variable>"
#: main0200.xhp#par_id31474099.help.text
msgid "Add objects, including charts, spreadsheets, and images, to your document."
msgstr "Προσθέστε αντικείμενα, διαγράμματα, λογιστικά φύλλα και εικόνες στο έγγραφο σας."
#: main0204.xhp#tit.help.text
msgid "Slide View Bar"
msgstr "Γραμμή προβολής διαφανειών"
#: main0204.xhp#hd_id3150010.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0204.xhp\" name=\"Slide View Bar\">Slide View Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0204.xhp\" name=\"Γραμμή προβολής διαφανειών\">Γραμμή προβολής διαφανειών</link>"
#: main0204.xhp#par_id3146971.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"dummy\">The <emph>Slide View</emph> bar opens with the Slide Sorter view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dummy\">Η γραμμή <emph>Προβολή διαφανειών</emph> ανοίγει με την προβολή Ταξινόμηση διαφανειών.</ahelp>"
#: main0212.xhp#tit.help.text
msgid "Slide Sorter Bar"
msgstr "Γραμμή ταξινόμησης διαφανειών"
#: main0212.xhp#hd_id3149664.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0212.xhp\" name=\"Slide Sorter Bar\">Slide Sorter Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0212.xhp\" name=\"Γραμμή ταξινόμησης διαφανειών\">Γραμμή ταξινόμησης διαφανειών</link>"
#: main0212.xhp#par_id3146970.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">In<emph> Slide Sorter</emph> view, the <emph>Slide Sorter</emph> bar can be used.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Στην προβολή <emph> Ταξινόμηση διαφανειών</emph>, μπορεί να χρησιμοποιηθεί η γραμμή <emph>Ταξινόμηση διαφανειών</emph>.</ahelp>"
#: main0212.xhp#hd_id3153711.8.help.text
msgctxt "main0212.xhp#hd_id3153711.8.help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Slide Show\">Slide Show</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Παρουσίαση οθόνης\">Παρουσίαση οθόνης</link>"
#: main0503.xhp#tit.help.text
msgid "$[officename] Impress Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά του $[officename] Impress"
#: main0503.xhp#hd_id3146119.1.help.text
msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/simpress/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Impress Features\">$[officename] Impress Features</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/simpress/main0503.xhp\" name=\"Χαρακτηριστικά του $[officename] Impress\">Χαρακτηριστικά του $[officename] Impress</link></variable>"
#: main0503.xhp#par_id3151074.2.help.text
msgid "$[officename] Impress lets you create professional slide shows that can include charts, drawing objects, text, multimedia and a variety of other items. If you want, you can even import and modify Microsoft PowerPoint presentations."
msgstr "Το $[officename] Impress σας επιτρέπει να δημιουργήσετε επαγγελματικές παρουσιάσεις διαφανειών που μπορούν να περιλάβουν διαγράμματα, αντικείμενα σχεδίασης, κείμενο, πολυμέσα και ποικίλα άλλα στοιχεία. Εάν επιθυμείτε, μπορείτε ακόμη και να εισάγετε και να τροποποιήσετε παρουσιάσεις του Microsoft PowerPoint."
#: main0503.xhp#par_id3149379.3.help.text
msgid "For on-screen slide shows, animation, slide transitions and multimedia are a few of the techniques you can use to make your presentation more exciting."
msgstr "Για τις παρουσιάσεις διαφανειών στην οθόνη, η δυνατότητα κίνησης, οι εναλλαγές διαφανειών και τα πολυμέσα είναι μερικές από τις τεχνικές που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να κάνετε την παρουσίασή σας πιο συναρπαστική."
#: main0503.xhp#hd_id3154016.22.help.text
msgid "Creating Vector Graphics"
msgstr "Σχεδίαση διανυσματικών γραφικών"
#: main0503.xhp#par_id3154485.23.help.text
msgid "Many of the tools for creating vector graphics in $[officename] Draw are available in $[officename] Impress."
msgstr "Πολλά από τα εργαλεία για τη δημιουργία διανυσματικών γραφικών του $[officename] Draw είναι διαθέσιμα και στο $[officename] Impress."
#: main0503.xhp#hd_id3150208.12.help.text
msgid "Creating Slides"
msgstr "Δημιουργία διαφανειών"
#: main0503.xhp#par_id3153247.13.help.text
msgid "$[officename] Impress provides you with templates to create professional-looking slides."
msgstr "Το $[officename] Impress σας παρέχει πρότυπα για να δημιουργήσετε επαγγελματικού επιπέδου διαφάνειες."
#: main0503.xhp#par_id3148610.14.help.text
msgid "You can also assign a number of dynamic effects to your slides, including animation and transition effects."
msgstr "Μπορείτε επίσης να καθορίσετε μια σειρά από δυναμικά εφέ στις διαφάνειές σας, συμπεριλαμβανομένων των εφέ κίνησης και εναλλαγής διαφανειών."
#: main0503.xhp#hd_id3153820.15.help.text
msgid "Creating Presentations"
msgstr "Δημιουργία παρουσιάσεων"
#: main0503.xhp#par_id3153917.16.help.text
msgid "Several views or pages are available when you design a slide show. For example, the Slide Sorter displays an overview of your slides in thumbnail form, while the Handout page contains both the slide and the text you want to distribute to the audience."
msgstr "Διάφορες προβολές ή σελίδες είναι διαθέσιμες όταν σχεδιάζετε μια παρουσίαση διαφανειών. Για παράδειγμα, η Ταξινόμηση διαφανειών επιδεικνύει μια επισκόπηση των διαφανειών σας με μορφή πλακιδίων, ενώ η σελίδα Φυλλαδίων περιέχει και τη διαφάνεια και το κείμενο που επιθυμείτε να διανείμετε στο ακροατήριο."
#: main0503.xhp#par_id3148608.17.help.text
msgid "$[officename] Impress also lets you rehearse the timing of your slide show."
msgstr "Το $[officename] Impress σας επιτρέπει επίσης να δοκιμάσετε το συγχρονισμό της παρουσίασης των διαφανειών σας."
#: main0503.xhp#hd_id3154649.24.help.text
msgid "Publishing Presentations"
msgstr "Δημοσίευση παρουσιάσεων"
#: main0503.xhp#par_id3150046.25.help.text
msgid "You can publish your slides on-screen, as handouts, or as HTML documents."
msgstr "Μπορείτε να δημοσιεύσετε τις παρουσιάσεις σας επί της οθόνης, ως φυλλάδια, ή ως έγγραφα HTML."
#: main0503.xhp#hd_id3146965.18.help.text
msgid "Giving Presentations"
msgstr "Εκκίνηση παρουσιάσεων"
#: main0503.xhp#par_id3145114.19.help.text
msgid "$[officename] Impress gives you the choice of running a slide show automatically or manually."
msgstr "Το $[officename] Impress σας προσφέρει την επιλογή της εκτέλεσης μίας παρουσίασης διαφανειών αυτόματα ή με δική σας παρέμβαση."
#: main0105.xhp#tit.help.text
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"
#: main0105.xhp#hd_id3152596.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0105.xhp\" name=\"Μορφή\">Μορφή</link>"
#: main0105.xhp#par_id3145801.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">Contains commands for formatting the layout and the contents of your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">Περιέχει εντολές μορφοποίησης της διάταξης και των περιεχομένων του εγγράφου σας.</ahelp>"
#: main0105.xhp#hd_id3147401.8.help.text
msgctxt "main0105.xhp#hd_id3147401.8.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Χαρακτήρας\">Χαρακτήρας</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3149941.10.help.text
msgctxt "main0105.xhp#hd_id3149941.10.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Παράγραφος\">Παράγραφος</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3147299.15.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Αρίθμηση/Κουκίδες\">Κουκίδες και αρίθμηση</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3148727.11.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/01180000.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01180000.xhp\" name=\"Σελίδα\">Σελίδα</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3149499.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Θέση και μέγεθος\">Θέση και μέγεθος</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3154510.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Line</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Γραμμή\">Γραμμή</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3149021.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Περιοχή\">Περιοχή</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3155961.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Κείμενο\">Κείμενο</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3156286.4.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Layout...\">Slide Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Διάταξη σελίδας...\">Σχεδίαση διαφάνειας</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3163827.12.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Modify Layout\">Slide Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Τροποποίηση διάταξης\">Διάταξη διαφάνειας</link>"
#: main0102.xhp#tit.help.text
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: main0102.xhp#hd_id3153726.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0102.xhp\" name=\"Επεξεργασία\">Επεξεργασία</link>"
#: main0102.xhp#par_id3151075.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for editing the contents of the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αυτό το μενού περιέχει εντολές για την επεξεργασία των περιεχομένων του τρέχοντος εγγράφου.</ahelp>"
#: main0102.xhp#hd_id3146316.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Ειδική επικόλληση\">Ειδική επικόλληση</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3154659.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Εύρεση και αντικατάσταση\">Εύρεση και αντικατάσταση</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3148866.5.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Duplicate\">Duplicate</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Διπλότυπο\">Διπλότυπο</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3154649.11.help.text
msgctxt "main0102.xhp#hd_id3154649.11.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Σημεία\">Σημεία</link>"
#: main0102.xhp#par_id3154766.12.help.text
msgid "Switches the <emph>Edit Points</emph> mode on and off."
msgstr "Εναλλάσσει τη λειτουργία <emph>Επεξεργασία σημείων</emph> σε ενεργή και ανενεργή."
#: main0102.xhp#hd_id3145116.13.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue Points\">Glue Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Σημεία κόλλησης\">Σημεία κόλλησης</link>"
#: main0102.xhp#par_id3147403.14.help.text
msgid "Switches the <emph>Edit Glue Points</emph> mode on and off."
msgstr "Εναλλάσσει τη λειτουργία <emph>Επεξεργασία σημείων κόλλησης</emph> σε ενεργή και ανενεργή."
#: main0102.xhp#hd_id3150396.6.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Πεδία\">Πεδία</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3149355.8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Συνδέσεις\">Συνδέσεις</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3145590.9.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Χάρτης εικόνας\">Χάρτης εικόνας</link>"
#: main0102.xhp#hd_id3145082.10.help.text
msgctxt "main0102.xhp#hd_id3145082.10.help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Yπερσύνδεση\">Yπερσύνδεση</link>"
#: main0113.xhp#tit.help.text
msgid "Modify"
msgstr "Τροποποίηση"
#: main0113.xhp#hd_id3154020.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0113.xhp\" name=\"Modify\">Modify</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0113.xhp\" name=\"Τροποποίηση\">Τροποποίηση</link>"
#: main0113.xhp#par_id3154321.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands for modifying objects in your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Περιέχει εντολές για την επεξεργασία αντικειμένων στο έγγραφό σας.</ahelp>"
#: main0113.xhp#hd_id3153188.9.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Περιστροφή\">Περιστροφή</link>"
#: main0113.xhp#par_id3149378.10.help.text
msgid "Rotates the selected object(s)."
msgstr "Περιστρέφει το επιλεγμένο αντικείμενο(α)."
#: main0113.xhp#hd_id3149019.8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\">Distribution</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Κατανομή\">Κατανομή</link>"
#: main0113.xhp#hd_id3153966.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05190000.xhp\" name=\"Name Object\">Name Object</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05190000.xhp\" name=\"Ονομασία αντικειμένου\">Ονομασία αντικειμένου</link>"
#: main0113.xhp#hd_id3154656.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Ομάδα\">Ομάδα</link>"
#: main0113.xhp#hd_id3153484.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Κατάργηση ομαδοποίησης\">Κατάργηση ομαδοποίησης</link>"
#: main0113.xhp#hd_id3148870.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Edit Group\">Edit Group</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Επεξεργασία ομάδας\">Επεξεργασία ομάδας</link>"
#: main0113.xhp#hd_id3143233.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Έξοδος από την ομάδα\">Έξοδος από την ομάδα</link>"
#: main0213.xhp#tit.help.text
msgid "Options Bar"
msgstr "Γραμμή επιλογών"
#: main0213.xhp#hd_id3150012.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0213.xhp\" name=\"Options Bar\">Options Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0213.xhp\" name=\"Γραμμή επιλογών\">Γραμμή επιλογών</link>"
#: main0213.xhp#par_id3146971.2.help.text
msgid "To display the <emph>Options Bar</emph>, choose <emph>View - Toolbars - Options</emph>."
msgstr "Για να εμφανίσετε τη <emph>Γραμμή επιλογών</emph>, επιλέξτε <emph>Προβολή -Γραμμές εργαλείων - Επιλογές</emph>."
#: main0213.xhp#hd_id3148487.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Display Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Εμφάνιση πλέγματος\">Εμφάνιση πλέγματος</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3148700.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Helplines While Moving</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Βοηθητικές γραμμές κατά τη μετακίνηση\">Βοηθητικές γραμμές κατά τη μετακίνηση</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3149603.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Συγκράτηση στο πλέγμα\">Συγκράτηση στο πλέγμα</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3143233.6.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Lines</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Πρόσδεση σε γραμμές προσκόλλησης\">Πρόσδεση σε γραμμές προσκόλλησης</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3146966.7.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\">Snap to Page Margins</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Συγκράτηση σε περιθώρια σελίδας\">Συγκράτηση σε περιθώρια σελίδας</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3149051.8.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\">Snap to Object Border</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Συγκράτηση σε περίγραμμα αντικειμένου\">Συγκράτηση σε περίγραμμα αντικειμένου</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3150392.9.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\">Snap to Object Points</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Συγκράτηση σε σημεία αντικειμένου\">Συγκράτηση σε σημεία αντικειμένου</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3156401.10.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Allow Quick Editing\">Allow Quick Editing</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Να επιτρέπεται γρήγορη επεξεργασία\">Να επιτρέπεται γρήγορη επεξεργασία</link>"
#: main0213.xhp#hd_id3145823.11.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Select Text Area Only</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Επιλογή μόνο της περιοχής κειμένου\">Επιλογή μόνο της περιοχής κειμένου</link>"
#: main0106.xhp#tit.help.text
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
#: main0106.xhp#hd_id3154017.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0106.xhp\" name=\"Εργαλεία\">Εργαλεία</link>"
#: main0106.xhp#par_id3155064.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains spelling tools, a gallery of object art that you can add to your document, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Περιέχει εργαλεία ορθογραφίας, μια συλλογή αντικειμένων γραφικών που μπορείτε να προσθέσετε στο έγγραφό σας, καθώς επίσης και εργαλεία διαμόρφωσης των μενού, και ρύθμισης των προτιμήσεων του προγράμματος.</ahelp>"
#: main0106.xhp#hd_id3153248.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Αυτόματη διόρθωση\">Επιλογές αυτόματης διόρθωσης</link>"
#: main0106.xhp#hd_id3149130.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Προσαρμογή\">Προσαρμογή</link>"
#: main0202.xhp#tit.help.text
msgid "Line and Filling Bar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων γραμμής και γεμίσματος"
#: main0202.xhp#hd_id3149664.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">Line and Filling Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0202.xhp\" name=\"Γραμμή εργαλείων γραμμής και γεμίσματος\">Γραμμή εργαλείων γραμμής και γεμίσματος</link>"
#: main0202.xhp#par_id3153729.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The Line and Filling Bar contains commands and options that you can apply in the current view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Η γραμμή εργαλείων γραμμής και γεμίσματος περιέχει τις εντολές και τις επιλογές που μπορείτε να εφαρμόσετε στην τρέχουσα προβολή.</ahelp>"
#: main0202.xhp#hd_id3156382.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Πρότυπο γραμμής\">Πρότυπο γραμμής</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3159184.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Πλάτος γραμμής\">Πλάτος γραμμής</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3150250.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Χρώμα γραμμής\">Χρώμα γραμμής</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3148609.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Πρότυπο / Γέμισμα επιφάνειας\">Πρότυπο / Γέμισμα επιφάνειας</link>"
#: main0202.xhp#hd_id3150048.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Shadow</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Σκιά\">Σκιά</link>"
#: main0107.xhp#tit.help.text
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"
#: main0107.xhp#hd_id3153770.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0107.xhp\" name=\"Παράθυρο\">Παράθυρο</link>"
#: main0107.xhp#par_id3147435.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Περιέχει εντολές για τη διαχείριση και την προβολή των παραθύρων εγγράφων.</ahelp>"
#: main0211.xhp#tit.help.text
msgid "Outline Bar"
msgstr "Γραμμή διάρθρωσης"
#: main0211.xhp#hd_id3154013.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0211.xhp\" name=\"Outline Bar\">Outline Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0211.xhp\" name=\"Γραμμή διάρθρωσης\">Γραμμή διάρθρωσης</link>"
#: main0211.xhp#par_id3145252.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">In<emph> Outline View</emph>, the Outline bar contains frequently used editing tools.</ahelp> Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Στην <emph> Προβολή διάρθρωσης</emph>, η γραμμή διάρθρωσης περιέχει συχνά χρησιμοποιούμενα εργαλεία επεξεργασίας.</ahelp> Κάντε κλικ στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο για να ανοίξετε μια γραμμή εργαλείων που περιέχει επιπλέον εντολές."
#: main0211.xhp#hd_id3153912.8.help.text
msgctxt "main0211.xhp#hd_id3153912.8.help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Slide Show\">Slide Show</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Παρουσίαση διαφανειών\">Παρουσίαση διαφανειών</link>"
#: main0209.xhp#tit.help.text
msgid "Rulers"
msgstr "Χάρακες"
#: main0209.xhp#bm_id3153191.help.text
msgid "<bookmark_value>rulers; in presentations</bookmark_value><bookmark_value>origin of rulers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>χάρακες, σε παρουσιάσεις</bookmark_value><bookmark_value>προέλευση των χαράκων</bookmark_value>"
#: main0209.xhp#hd_id3153191.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"Rulers\">Rulers</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"Χάρακες\">Χάρακες</link>"
#: main0209.xhp#par_id3149666.2.help.text
msgid "You can use vertical and horizontal rulers at the left and upper edges of the $[officename] Impress workspace to assist you in creating your slide. The sections of the rulers that cover the area of the slide are white."
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους κάθετους και οριζόντιους χάρακες στις αριστερές και πάνω άκρες του χώρου εργασίας του $[officename] Impress για να σας βοηθήσει στη δημιουργία της διαφάνειας σας. Τα τμήματα των χαράκων που καλύπτουν τον τομέα της διαφάνειας είναι λευκά."
#: main0209.xhp#par_id3153963.4.help.text
msgid "When you select an object, its dimensions are displayed on the rulers as gray double lines. To precisely resize the object, drag one of the double lines to a new location on the ruler."
msgstr "Όταν επιλέγετε ένα αντικείμενο, οι διαστάσεις του εμφανίζονται στους χάρακες ως γκρίζες διπλές γραμμές. Για να καθορίσετε ξανά ακριβώς το μέγεθος του αντικειμένου, σύρετε μια από τις διπλές γραμμές σε μια νέα θέση στο χάρακα."
#: main0209.xhp#par_id3150206.8.help.text
msgid "When you select a text object on a slide, indents and tabs are displayed on the horizontal ruler. To change the indent or tab settings for the text object, drag an indent or a tab marker to a new location on the ruler."
msgstr "Όταν επιλέγετε ένα αντικείμενο κειμένου σε μια διαφάνεια, οι εσοχές και οι στηλοθέτες εμφανίζονται στον οριζόντιο χάρακα. Για να αλλάξετε τις τοποθετήσεις εσοχών ή στηλοθετών για το αντικείμενο κειμένου, σύρετε μια εσοχή ή έναν δείκτη στηλοθέτη σε μια νέα θέση στον χάρακα."
#: main0209.xhp#par_id3150253.7.help.text
msgid "You can also drag a <link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"snap line\">snap line</link> from a ruler to help you align objects on your slide. To insert a snap line using a ruler, drag the edge of a ruler into the slide."
msgstr "Μπορείτε επίσης να σύρετε μια <link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"Γραμμή συγκράτησης\">Γραμμή συγκράτησης</link> από ένα χάρακα για να σας βοηθήσει να ευθυγραμμίσετε τα αντικείμενα στη διαφάνειά σας. Για να παρεμβάλετε μια γραμμή συγκράτησης χρησιμοποιώντας ένα χάρακα, μεταφέρετε την άκρη ενός χάρακα στη διαφάνεια."
#: main0209.xhp#par_id3153820.3.help.text
msgid "To show or hide the rulers, choose <link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"View - Rulers\"><emph>View - Rulers</emph></link>. "
msgstr "Για να εμφανίσετε ή να αποκρύψετε τους χάρακες, επιλέξτε <link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"Προβολή - Χάρακες\"><emph>Προβολή - Χάρακες</emph></link>. "
#: main0209.xhp#par_id3148609.9.help.text
msgid "To specify the measurement units for a ruler, right-click the ruler, and then choose a new unit from the list."
msgstr "Για να καθορίσετε τις μονάδες μέτρησης για ένα χάρακα, κάντε δεξί κλικ στο χάρακα, και ύστερα επιλέξτε μια νέα μονάδα από τον κατάλογο."
#: main0209.xhp#par_id3149129.6.help.text
msgid "To change the origin (0 point) of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace. Vertical and horizontal guides appear. Continue to drag until the vertical and horizontal guides are where you want the new origin to be, and then release. To reset the origins of the rulers to the default values, double-click the intersection."
msgstr "Για να αλλάξετε την προέλευση (σημείο 0) των χαράκων, σύρετε την τομή των δύο χαράκων στην πάνω αριστερή γωνία στο χώρο εργασίας. Οι κάθετοι και οριζόντιοι οδηγοί εμφανίζονται. Συνεχίστε να μεταφέρετε έως ότου οι κάθετοι και οριζόντιοι οδηγοί να είναι στη νέα θέση που επιθυμείτε, και έπειτα ελευθερώστε. Για να ρυθμίσετε ξανά την προέλευση των χαράκων στις προκαθορισμένες τιμές, κάντε διπλό κλικ στην τομή τους."
#: main0209.xhp#par_id3154651.5.help.text
msgid "To change the slide margins, drag the edge of the white areas in the rulers."
msgstr "Για να αλλάξετε τα περιθώρια διαφανειών, σύρετε την άκρη των λευκών περιοχών στους χάρακες."

View File

@@ -0,0 +1,689 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/00.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 00000413.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000413.xhp#tit.help.text"
msgid "Modify Menu"
msgstr "Μενού Τροποποίηση"
#: 00000413.xhp#hd_id3152578.1.help.text
msgctxt "00000413.xhp#hd_id3152578.1.help.text"
msgid "Modify Menu"
msgstr "Μενού Τροποποίηση"
#: 00000413.xhp#par_id3151075.2.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Convert </emph>(<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Τροποποίηση - Μετατροπή</emph>(μόνο για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp#par_id3153415.46.help.text
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert</emph>"
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος του επιλεγμένου αντικειμένου και επιλέξτε <emph>Μετατροπή</emph>"
#: 00000413.xhp#par_id3149124.3.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To Curve</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Τροποποίηση - Μετατροπή - Σε καμπύλη</emph> (μόνο για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp#par_id3149018.27.help.text
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Curve</emph>"
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος ενός επιλεγμένου αντικειμένου και επιλέξτε <emph>Μετατροπή - Σε καμπύλη</emph>"
#: 00000413.xhp#par_id3156384.4.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To Polygon</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Τροποποίηση - Μετατροπή - Σε πολύγωνο</emph> (μόνο για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp#par_id3154702.26.help.text
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Polygon</emph>"
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος ενός επιλεγμένου αντικειμένου και επιλέξτε <emph>Μετατροπή - Σε πολύγωνο</emph>"
#: 00000413.xhp#par_id3147001.5.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To 3D</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Τροποποίηση - Μετατροπή - Σε 3Δ</emph> (μόνο για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp#par_id3155111.28.help.text
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To 3D </emph>"
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος ενός επιλεγμένου αντικειμένου και επιλέξτε <emph>Μετατροπή - Σε 3Δ </emph>"
#: 00000413.xhp#par_id3150205.6.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To 3D Rotation Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Τροποποίηση - Μετατροπή - Σε περιστρεφόμενο αντικείμενο 3Δ</emph> (μόνο για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp#par_id3152992.29.help.text
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To 3D Rotation Body</emph>"
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος ενός επιλεγμένου αντικειμένου και επιλέξτε <emph>Μετατροπή - Σε περιστρεφόμενο αντικείμενο 3Δ</emph>"
#: 00000413.xhp#par_id3152986.33.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To Bitmap</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Τροποποίηση - Μετατροπή- Σε bitmap</emph> (μόνο για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp#par_id3149409.34.help.text
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Bitmap</emph>"
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος ενός επιλεγμένου αντικειμένου και επιλέξτε <emph>Μετατροπή - Σε bitmap</emph>"
#: 00000413.xhp#par_id3148870.35.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To Metafile</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Τροποποίηση - Μετατροπή - Σε μετα-αρχείο</emph> (μόνο για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp#par_id3148608.36.help.text
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Metafile</emph>"
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος ενός επιλεγμένου αντικειμένου και επιλέξτε <emph>Μετατροπή - Σε Metafile</emph>"
#: 00000413.xhp#par_id3153246.41.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Convert - To Contour</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Τροποποίηση - Μετατροπή - Σε περίγραμμα</emph> (μόνο για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp#par_id3159231.42.help.text
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Contour</emph>"
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος ενός επιλεγμένου αντικειμένου και επιλέξτε<emph>Μετατροπή - Σε περίγραμμα</emph>"
#: 00000413.xhp#par_id3153008.7.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - In Front of Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Τροποποίηση - Τακτοποίηση - Μπροστά από το αντικείμενο</emph> (μόνο για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp#par_id3145117.30.help.text
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - In Front of Object</emph>"
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος ενός επιλεγμένου αντικειμένου και επιλέξτε<emph>Τακτοποίηση - Μπροστά από αντικείμενο</emph>"
#: 00000413.xhp#par_id3147249.8.help.text
msgctxt "00000413.xhp#par_id3147249.8.help.text"
msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:"
msgstr "Στη γραμμή σχεδίασης, ανοίξτε τη γραμμή εργαλείων <emph>Τακτοποίηση</emph> και κάντε κλικ:"
#: 00000413.xhp#par_id3150537.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145233\" src=\"cmd/sc_beforeobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145233\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145233\" src=\"cmd/sc_beforeobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145233\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000413.xhp#par_id3153121.9.help.text
msgid "In Front of Object"
msgstr "Μπροστά από το αντικείμενο"
#: 00000413.xhp#par_id3150654.10.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Behind Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Τροποποίηση - Τακτοποίηση - Πίσω από τπ αντικείμενο</emph> (μόνο για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp#par_id3150482.31.help.text
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - Behind Object</emph>"
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος ενός επιλεγμένου αντικειμένου και επιλέξτε <emph>Τακτοποίηση - Πίσω από το αντικείμενο</emph>"
#: 00000413.xhp#par_id3149886.11.help.text
msgctxt "00000413.xhp#par_id3149886.11.help.text"
msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:"
msgstr "Στη γραμμή σχεδίασης, ανοίξτε τη γραμμή εργαλείων <emph>Τακτοποίηση</emph> και κάντε κλικ:"
#: 00000413.xhp#par_id3150865.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145597\" src=\"cmd/sc_behindobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145597\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145597\" src=\"cmd/sc_behindobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145597\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000413.xhp#par_id3153110.12.help.text
msgid "Behind Object"
msgstr "Πίσω από το αντικείμενο"
#: 00000413.xhp#par_id3150002.13.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Reverse</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Τροποποίηση - Τακτοποίηση - Αναστροφή</emph> (μόνο για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp#par_id3150339.32.help.text
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - Reverse</emph>"
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος ενός επιλεγμένου αντικειμένου και επιλέξτε <emph>Τακτοποίηση - Αναστροφή</emph>"
#: 00000413.xhp#par_id3145164.14.help.text
msgctxt "00000413.xhp#par_id3145164.14.help.text"
msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:"
msgstr "Στη γραμμή σχεδίασης, ανοίξτε τη γραμμή εργαλείων <emph>Τακτοποίηση</emph> και κάντε κλικ:"
#: 00000413.xhp#par_id3154327.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155439\" src=\"cmd/sc_reverseorder.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155439\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155439\" src=\"cmd/sc_reverseorder.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155439\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000413.xhp#par_id3150272.15.help.text
msgid "Reverse"
msgstr "Αναστροφή"
#: 00000413.xhp#par_id3145298.21.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Combine</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Τροποποίηση - Συνδυασμός</emph> (μόνο για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp#par_id3148386.47.help.text
msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Combine</emph>. "
msgstr "Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα, ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε <emph>Συνδυασμός</emph>."
#: 00000413.xhp#par_id3150930.22.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Split</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Τροποποίηση - Διαίρεση</emph> (μόνο για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp#par_id3151022.48.help.text
msgid "Select a combined object, open the context menu and choose <emph>Split</emph>. "
msgstr "Επιλέξτε το συνδυασμένο αντικείμενο, ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε <emph>Διαίρεση</emph>. "
#: 00000413.xhp#par_id3154872.23.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Connect</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Τροποποίηση - Σύνδεση</emph> (μόνο για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp#par_id3150470.49.help.text
msgid "Select two or more lines, open the context menu and choose <emph>Connect</emph>."
msgstr "Επιλέξτε δύο ή περισσότερες γραμμές, ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε <emph>Σύνδεση</emph>."
#: 00000413.xhp#par_id3153920.24.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Break</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Τροποποίηση - Αλλαγή</emph> (μόνο για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp#par_id3148430.50.help.text
msgid "Select a line that was created by connecting two or more lines, open the context menu and choose <emph>Break</emph>."
msgstr "Επιλέξτε μια γραμμή που δημιουργήθηκε συνδέοντας δύο ή περισσότερες γραμμές, ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε <emph>Αλλαγή</emph>."
#: 00000413.xhp#par_id3155408.37.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Shapes</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Τροποποίηση - Σχήματα</emph> (μόνο για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp#par_id3145615.51.help.text
msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes</emph>"
msgstr "Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα, ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε <emph>Σχήματα</emph>"
#: 00000413.xhp#par_id3163822.38.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Shapes - Merge</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Τροποποίηση - Σχήματα - Συγχώνευση</emph> (μόνο για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp#par_id3156309.43.help.text
msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes - Merge</emph>"
msgstr "Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα, ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε <emph>Σχήματα - Συγχώνευση</emph>"
#: 00000413.xhp#par_id3150874.39.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Shapes - Subtract</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Τροποποίηση - Σχήματα - Αφαίρεση</emph> (μόνο για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp#par_id3154643.44.help.text
msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes - Subtract</emph>"
msgstr "Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα, ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε <emph>Σχήματα - Αφαίρεση</emph>"
#: 00000413.xhp#par_id3145204.40.help.text
msgid "Choose <emph>Modify - Shapes - Intersect</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Τροποποίηση - Σχήματα - Τομή</emph> (μόνο για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000413.xhp#par_id3152931.45.help.text
msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes - Intersect</emph>"
msgstr "Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα, ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε <emph>Σχήματα - Τομή</emph>"
#: 00000407.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000407.xhp#tit.help.text"
msgid "Slide Show Menu"
msgstr "Μενού Παρουσίαση οθόνης"
#: 00000407.xhp#hd_id3150541.1.help.text
msgctxt "00000407.xhp#hd_id3150541.1.help.text"
msgid "Slide Show Menu"
msgstr "Μενού Παρουσίαση οθόνης"
#: 00000407.xhp#par_id3158394.2.help.text
msgid "<variable id=\"etdaw\">Choose <emph>Slide Show - Slide Transition</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"etdaw\">Επιλέξτε <emph>Παρουσίαση οθόνης - Εναλλαγή διαφάνειας</emph></variable>"
#: 00000407.xhp#par_id3152576.3.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Animated Image</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Κινούμενη εικόνα</emph>"
#: 00000407.xhp#par_id3149262.6.help.text
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Παρουσίαση οθόνης - Προσαρμοσμένο εφέ κίνησης</emph>"
#: 00000407.xhp#par_id3146976.7.help.text
msgctxt "00000407.xhp#par_id3146976.7.help.text"
msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar, click"
msgstr "Στη γραμμή εργαλείων <emph>Σχεδίαση</emph>, κάντε κλικ"
#: 00000407.xhp#par_id3155603.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149400\" src=\"cmd/sc_customanimation.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149400\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149400\" src=\"cmd/sc_customanimation.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149400\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000407.xhp#par_id3154754.8.help.text
msgid "Custom Animation"
msgstr "Προσαρμοσμένα εφέ κίνησης"
#: 00000407.xhp#par_id3146316.9.help.text
msgid "Choose <emph>Slide Show - Interaction</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Παρουσίαση οθόνης - Αλληλεπίδραση</emph>"
#: 00000407.xhp#par_id3149257.10.help.text
msgctxt "00000407.xhp#par_id3149257.10.help.text"
msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar, click"
msgstr "Στη γραμμή εργαλείων <emph>Σχεδίαση</emph>, κάντε κλικ"
#: 00000407.xhp#par_id3154649.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_animationeffects.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_animationeffects.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000407.xhp#par_id3155380.11.help.text
msgid "Interaction"
msgstr "Αλληλεπίδραση"
#: 00000407.xhp#par_id3152987.12.help.text
msgid "<variable id=\"praesent\">Choose <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"praesent\">Επιλέξτε <emph>Παρουσίαση οθόνης -Ρυθμίσεις παρουσίασης οθόνης</emph></variable>"
#: 00000407.xhp#par_id3155089.13.help.text
msgid "<variable id=\"indipra\">Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"indipra\">Επιλέξτε <emph>Παρουσίαση οθόνης - Προσαρμοσμένη παρουσίαση οθόνης</emph></variable>"
#: 00000402.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000402.xhp#tit.help.text"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Μενού Επεξεργασία"
#: 00000402.xhp#hd_id3150792.1.help.text
msgctxt "00000402.xhp#hd_id3150792.1.help.text"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Μενού Επεξεργασία"
#: 00000402.xhp#par_id3145171.2.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Duplicate</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Διπλότυπο</emph>"
#: 00000402.xhp#par_id3156441.7.help.text
msgid "Shift+F3"
msgstr "Shift+F3"
#: 00000402.xhp#par_id3149263.3.help.text
msgid "<variable id=\"bearbueber\">Choose <emph>Edit - Cross-fading</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only) </variable>"
msgstr "<variable id=\"bearbueber\">Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Βαθμιαίος αποχρωματισμός</emph> (μόνο για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw) </variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3149666.4.help.text
msgid "<variable id=\"basl\">Choose <emph>Edit - Delete Slide</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"basl\">Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Διαγραφή διαφάνειας</emph></variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3147397.5.help.text
msgid "<variable id=\"baebl\">Open the context menu of an inserted layer, then choose <emph>Delete Layer</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"baebl\">Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος ενός εισηγμένου επιπέδου, και μετά επιλέξτε <emph>Διαγραφή επιπέδου</emph></variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3155603.6.help.text
msgid "<variable id=\"feldbefehl\">Choose <emph>Edit - Fields</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbefehl\">Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Πεδία</emph></variable>"
#: 00000402.xhp#par_id8695944.help.text
msgid "<variable id=\"gluebar\">Click the <emph>Glue Points</emph> icon on the Drawing Bar </variable>"
msgstr "<variable id=\"gluebar\">Κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Σημεία κόλλησης</emph> στη γραμμή σχεδίασης </variable>"
#: 00000403.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000403.xhp#tit.help.text"
msgid "View Menu"
msgstr "Μενού Προβολή"
#: 00000403.xhp#hd_id3150542.1.help.text
msgctxt "00000403.xhp#hd_id3150542.1.help.text"
msgid "View Menu"
msgstr "Μενού Προβολή"
#: 00000403.xhp#par_id3148798.2.help.text
msgid "<variable id=\"aslal\">Choose <emph>View - Ruler</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"aslal\">Επιλέξτε <emph>Προβολή - Χάρακας</emph></variable>"
#: 00000403.xhp#par_id3153771.3.help.text
msgid "<variable id=\"option\">Choose <emph>View - Toolbars - Options</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"option\">Επιλέξτε <emph>Προβολή - Γραμμές εργαλείων - Επιλογές</emph></variable>"
#: 00000403.xhp#par_id3152576.4.help.text
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Presentation</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Γραμμές εργαλείων - Παρουσίαση</emph>"
#: 00000403.xhp#par_id3146316.8.help.text
msgid "<variable id=\"quali\">Choose <emph>View - Color/Grayscale</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"quali\">Επιλέξτε <emph>Προβολή - Χρώμα/Διαβάθμιση του γκρι</emph></variable>"
#: 00000403.xhp#par_idN106A4.help.text
msgid "<variable id=\"taskpane\">Choose <emph>View - Task Pane</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"taskpane\">Επιλέξτε <emph>Προβολή - Πίνακας εργασίας</emph></variable>"
#: 00000403.xhp#par_id3166426.10.help.text
msgctxt "00000403.xhp#par_id3166426.10.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Κανονική</emph>"
#: 00000403.xhp#par_id3157982.13.help.text
msgid "Choose <emph>View - Outline</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Διάρθρωση</emph>"
#: 00000403.xhp#par_id3149875.16.help.text
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Ταξινόμηση διαφανειών</emph>"
#: 00000403.xhp#par_id3149352.19.help.text
msgid "Choose <emph>View - Notes Page </emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Σελίδα σημειώσεων </emph>"
#: 00000403.xhp#par_id3155255.22.help.text
msgid "Choose <emph>View - Handout Page</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Σελίδα σημειώματος</emph>"
#: 00000403.xhp#par_id3154328.25.help.text
msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Παρουσίαση διαφανειών - Παρουσίαση διαφανειών</emph>"
#: 00000403.xhp#par_id3150134.44.help.text
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: 00000403.xhp#par_id3145244.26.help.text
msgid "On the <emph>Presentation</emph> toolbar, click"
msgstr "Στη γραμμή εργαλείων <emph>Παρουσίαση</emph>, κάντε κλικ"
#: 00000403.xhp#par_id3148768.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148774\" src=\"cmd/sc_presentation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148774\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148774\" src=\"cmd/sc_presentation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148774\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000403.xhp#par_id3151016.27.help.text
msgid "Slide Show"
msgstr "Παρουσίαση οθόνης"
#: 00000403.xhp#par_id3153719.31.help.text
msgctxt "00000403.xhp#par_id3153719.31.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Κανονική</emph>"
#: 00000403.xhp#par_id3151264.34.help.text
msgid "Choose <emph>View - Master</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Κύριο</emph>"
#: 00000403.xhp#par_idN10AF7.help.text
msgid "<variable id=\"masterlayouts\">Choose <emph>View - Master - Slide Master </emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"masterlayouts\">Επιλέξτε <emph>Προβολή - Κύριο - Κύρια διαφάνεια </emph></variable>"
#: 00000403.xhp#par_idN10B19.help.text
msgid "<variable id=\"notesmaster\">Choose <emph>View - Master - Notes Master</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"notesmaster\">Επιλέξτε <emph>Προβολή - Κύριο - Κύρια σημείωση</emph></variable>"
#: 00000403.xhp#par_idN10B07.help.text
msgid "<variable id=\"master\">Choose <emph>View - Master - Master Elements</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"master\">Επιλέξτε <emph>Προβολή - Κύριο - Κύρια στοιχεία</emph></variable>"
#: 00000403.xhp#par_idN10B57.help.text
msgid "Choose <emph>View - Header and Footer</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Κεφαλίδα και υποσέλιδο</emph>"
#: 00000403.xhp#par_idN10B6E.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Page number</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Αριθμός σελίδας</emph>"
#: 00000403.xhp#par_idN10B74.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Date and time</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Ημερομηνία και ώρα</emph>"
#: 00000403.xhp#par_id3149286.37.help.text
msgid "<variable id=\"hinterzeichnung\">Choose <emph>View - Normal</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"hinterzeichnung\">Επιλέξτε <emph>Προβολή - Κανονική</emph></variable>"
#: 00000403.xhp#par_id3153480.56.help.text
msgid "<variable id=\"master_drawing\">Choose <emph>View - Master - Slide Master</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"master_drawing\">Επιλέξτε <emph>Προβολή - Κύριο - Κύρια διαφάνεια</emph></variable>"
#: 00000403.xhp#par_id3147254.39.help.text
msgid "<variable id=\"hinternotizen\">Choose <emph>View - Notes Page</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"hinternotizen\">Επιλέξτε<emph>Προβολή - Σελίδα σημειώσεων</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000404.xhp#tit.help.text"
msgid "Insert Menu"
msgstr "Μενού Εισαγωγή"
#: 00000404.xhp#hd_id3143219.1.help.text
msgctxt "00000404.xhp#hd_id3143219.1.help.text"
msgid "Insert Menu"
msgstr "Μενού Εισαγωγή"
#: 00000404.xhp#par_id3147264.2.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Slide</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Διαφάνεια</emph>"
#: 00000404.xhp#par_id3152597.3.help.text
msgid "On the <emph>Presentation</emph> bar, click"
msgstr "Στη γραμμή <emph>Παρουσίαση</emph>, κάντε κλικ"
#: 00000404.xhp#par_id3145251.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151073\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151073\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000404.xhp#par_id3154512.4.help.text
msgid "Slide"
msgstr "Διαφάνεια"
#: 00000404.xhp#par_id3155064.5.help.text
msgid "<variable id=\"seiteduplizieren\">Choose <emph>Insert - Duplicate Slide</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"seiteduplizieren\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Διπλότυπο διαφάνειας</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3153711.6.help.text
msgid "<variable id=\"seitegliederung\">Choose <emph>Insert - Expand Slide</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"seitegliederung\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Ανάπτυξη διαφάνειας</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3154254.7.help.text
msgid "<variable id=\"uebersicht\">Choose <emph>Insert - Summary Slide</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"uebersicht\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Διαφάνεια σύνοψης</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3147002.8.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Layer</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Επίπεδο</emph> (μόνο για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000404.xhp#par_id3150363.27.help.text
msgid "Open context menu of layer tabs - choose <emph>Insert Layer</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος των καρτελών του επιπέδου - επιλέξτε <emph>Εισαγωγή επιπέδου</emph> (μόνο για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000404.xhp#par_id3155376.9.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Insert Snap Point/Line</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Εισαγωγή σημείου/γραμμής συγκράτησης</emph> (μόνο για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
#: 00000404.xhp#par_id3154372.28.help.text
msgid "Open a context menu and choose <emph>Insert Snap Point/Line</emph>"
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε <emph>Εισαγωγή σημείου/γραμμής συγκράτησης</emph>"
#: 00000404.xhp#par_id3145388.10.help.text
msgid "<variable id=\"efglbe\">Select a snap point or line, open the context menu, and choose <emph>Edit Snap Point/Line</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"efglbe\">Επιλέξτε ένα σημείο ή γραμμή συγκράτησης, ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος, και επιλέξτε <emph>Επεξεργασία σημείου/γραμμής συγκράτησης</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3151239.11.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Spreadsheet</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Υπολογιστικό φύλλο</emph>"
#: 00000404.xhp#par_id3144769.12.help.text
msgctxt "00000404.xhp#par_id3144769.12.help.text"
msgid "On the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
msgstr "Στη γραμμή εργαλείων <emph>Εισαγωγή</emph>, κάντε κλικ"
#: 00000404.xhp#par_id3163703.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145361\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145361\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145361\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145361\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000404.xhp#par_id3146963.13.help.text
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Υπολογιστικό φύλλο"
#: 00000404.xhp#par_id3153075.14.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Αρχείο</emph>"
#: 00000404.xhp#par_id3153958.15.help.text
msgctxt "00000404.xhp#par_id3153958.15.help.text"
msgid "On the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
msgstr "Στη γραμμή εργαλείων <emph>Εισαγωγή</emph>, κάντε κλικ"
#: 00000404.xhp#par_id3156397.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145237\" src=\"cmd/sc_inserttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145237\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145237\" src=\"cmd/sc_inserttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145237\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000404.xhp#par_id3157900.16.help.text
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
#: 00000404.xhp#par_id3149351.17.help.text
msgid "<variable id=\"feldbf\">Choose <emph>Insert - Fields</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbf\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Πεδία</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3150477.22.help.text
msgid "<variable id=\"feldbf1\">Choose <emph>Insert - Fields - Date (fixed)</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbf1\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Πεδία - Ημερομηνία (σταθερή)</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3146879.18.help.text
msgid "<variable id=\"feldbf2\">Choose <emph>Insert - Fields - Date (variable)</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbf2\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Πεδία - Ημερομηνία (μεταβλητή)</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3153036.19.help.text
msgid "<variable id=\"feldbf3\">Choose <emph>Insert - Fields - Time (fixed)</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbf3\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Πεδία - Ώρα (σταθερή)</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3145590.20.help.text
msgid "<variable id=\"feldbf4\">Choose <emph>Insert - Fields - Time (variable)</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbf4\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Πεδία - Ώρα (μεταβλητή)</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3153935.21.help.text
msgid "<variable id=\"feldbf5\">Choose Insert <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">- Fields </caseinline></switchinline>- Page Number </variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbf5\"> Επιλέξτε Εισαγωγή<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">- Πεδία </caseinline></switchinline>- Αριθμός σελίδας</variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3148583.23.help.text
msgid "<variable id=\"feldbf6\">Choose <emph>Insert - Fields - Author</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbf6\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Πεδία - Συντάκτης</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3155951.24.help.text
msgid "<variable id=\"feldbf7\">Choose <emph>Insert - Fields - File Name</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"feldbf7\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Πεδία - Όνομα αρχείου</emph></variable>"
#: 00000004.xhp#tit.help.text
msgid "To access this command"
msgstr "Για να έχετε πρόσβαση σε αυτήν την εντολή"
#: 00000004.xhp#hd_id3149655.1.help.text
msgid "<variable id=\"wie\">To access this command </variable>"
msgstr "<variable id=\"wie\">Για να έχετε πρόσβαση σε αυτήν την εντολή </variable>"
#: 00000004.xhp#par_id8789025.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to save the selected bitmap picture as a file. The default file format is the internal format of the image.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου για να αποθηκεύσετε την επιλεγμένη εικόνα bitmap ως αρχείο. Η προεπιλεγμένη μορφή του αρχείου είναι η εσωτερική μορφή της εικόνας.</ahelp>"
#: 00000004.xhp#par_id5316324.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Custom Animation window on the Task pane.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίγει το παράθυρο προσαρμοσμένων εφέ κίνησης στο πλαίσιο εργασίας.</ahelp>"
#: 00000004.xhp#par_id3147435.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3145801.2.help.text
msgid "Rectangle"
msgstr "Ορθογώνιο"
#: 00000004.xhp#par_id3150749.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155065\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155065\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155065\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155065\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3147344.3.help.text
msgid "Ellipse"
msgstr "Έλλειψη"
#: 00000004.xhp#par_id3147004.help.text
msgid "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159236\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159236\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3150202.4.help.text
msgid "Curve"
msgstr "Καμπύλη"
#: 00000004.xhp#par_id3156449.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149409\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149409\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149409\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149409\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3157979.5.help.text
msgid "Alignment"
msgstr "Στοίχιση"
#: 00000004.xhp#par_id3159208.help.text
msgid "<image id=\"img_id3159231\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159231\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159231\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159231\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3153013.6.help.text
msgid "Arrange"
msgstr "Τακτοποίηση"
#: 00000406.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000406.xhp#tit.help.text"
msgid "Tools Menu"
msgstr "Μενού Εργαλεία"
#: 00000406.xhp#hd_id3153770.1.help.text
msgctxt "00000406.xhp#hd_id3153770.1.help.text"
msgid "Tools Menu"
msgstr "Μενού Εργαλεία"
#: 00000406.xhp#par_id3153727.2.help.text
msgid "<variable id=\"silbentrennung\">Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"silbentrennung\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Γλώσσα - Συλλαβισμός</emph></variable>"
#: 00000406.xhp#par_id3163803.22.help.text
msgid "<variable id=\"neuprae\">Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph> and then click <emph>New</emph>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"neuprae\">Επιλέξτε <emph>Παρουσίαση οθόνης - Προσαρμοσμένη παρουσίαση οθόνης</emph> και ύστερα κάντε κλικ στη <emph>Δημιουργία</emph>.</variable>"
#: 00000401.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000401.xhp#tit.help.text"
msgid "File Menu"
msgstr "Μενού Αρχείο"
#: 00000401.xhp#hd_id3153188.1.help.text
msgctxt "00000401.xhp#hd_id3153188.1.help.text"
msgid "File Menu"
msgstr "Μενού Αρχείο"
#: 00000401.xhp#par_id3146974.2.help.text
msgid "<variable id=\"dtvlc\">Choose <emph>File - Export</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dtvlc\">Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Εξαγωγή</emph></variable>"
#: 00000405.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000405.xhp#tit.help.text"
msgid "Format Menu"
msgstr "Μενού Μορφή"
#: 00000405.xhp#hd_id3147001.1.help.text
msgctxt "00000405.xhp#hd_id3147001.1.help.text"
msgid "Format Menu"
msgstr "Μενού Μορφή"
#: 00000405.xhp#par_id3148489.2.help.text
msgid "In the context menu of a dimension line, choose <emph>Dimensions</emph>."
msgstr "Στο μενού περιβάλλοντος μιας γραμμής διαστάσεων, επιλέξτε <emph>Διαστάσεις</emph>."
#: 00000405.xhp#par_id3150207.15.help.text
msgid "On the <emph>Lines and Arrows</emph> toolbar, click the <emph>Dimension Line</emph> icon."
msgstr "Στη γραμμή εργαλείων <emph>Γραμμές και βέλη</emph>, κλικ το εικονίδιο <emph>γραμμή διάστασης</emph>."
#: 00000405.xhp#par_id3155530.9.help.text
msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <emph>Format - Page</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"frtite\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Σελίδα</emph></variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3145386.13.help.text
msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <emph>Format - Page</emph> and then click the <emph>Page</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtites\">Επιλογή<emph>Μορφοποίηση - Σελίδα</emph> και έπειτα κλικ στην καρτέλα <emph>Σελίδα</emph></variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3148866.14.help.text
msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <emph>Format - Page</emph> and then click the <emph>Background</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"frtiteh\">Επιλογή<emph>Μορφοποίηση - Σελίδα</emph> και έπειτα κλικ στην καρτέλα <emph>παρασκήνιο</emph></variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3155266.10.help.text
msgid "<variable id=\"adnsei\">Choose <emph>Format - Slide Layout</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"adnsei\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Διάταξη διαφάνειας</emph></variable>"
#: 00000405.xhp#par_id3152874.11.help.text
msgid "In a Draw document, right-click a layer tab and choose <emph>Modify Layer</emph>"
msgstr "Στο έγγραφο σχεδίασης, κάντε δεξί κλικ σε μια καρτέλα επιπέδου και επιλέξτε <emph>Τροποποίηση επιπέδου</emph>"
#: 00000405.xhp#par_id3154765.17.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Layer</emph> (only $[officename] Draw)"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Επίπεδο</emph> (μόνο για το $[officename] Draw)"
#: 00000405.xhp#par_id3153012.12.help.text
msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <emph>Format - Slide Design</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Σχεδίαση διαφάνειας</emph></variable>"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,838 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/04.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 07:35+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 01020000.xhp#tit.help.text
msgid "Shortcut Keys for $[officename] Impress"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης για το $[officename] Impress"
#: 01020000.xhp#bm_id3150342.help.text
msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations; shortcut keys</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>πλήκτρα συντόμευσης, σε παρουσιάσεις</bookmark_value><bookmark_value>παρουσιάσεις, πλήκτρα συντόμευσης</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp#hd_id3150342.1.help.text
msgid "<variable id=\"impress_keys\"><link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for $[officename] Impress\">Shortcut Keys for $[officename] Impress</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"impress_keys\"><link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Πλήκτρα συντόμευσης για το $[officename] Impress\">Πλήκτρα συντόμευσης για το $[officename] Impress</link></variable>"
#: 01020000.xhp#par_id3145791.2.help.text
msgid "The following is a list of shortcut keys for $[officename] Impress."
msgstr "Ακολουθεί μια λίστα με τα πλήκτρα συντόμευσης για το $[officename] Impress."
#: 01020000.xhp#par_id3154658.128.help.text
msgid "You can also use the <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys\">general shortcut keys</link> in $[officename]."
msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τα <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"γενικά πλήκτρα συντόμευσης\">γενικά πλήκτρα συντόμευσης</link> στο $[officename]."
#: 01020000.xhp#hd_id3145386.3.help.text
msgid "Function Keys for $[officename] Impress"
msgstr "Λειτουργίες πλήκτρων για το $[officename] Impress"
#: 01020000.xhp#hd_id3151242.4.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3151242.4.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
#: 01020000.xhp#par_id3148604.6.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_id3148604.6.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>Αποτέλεσμα</emph>"
#: 01020000.xhp#hd_id3150214.7.help.text
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: 01020000.xhp#par_id3154653.8.help.text
msgid "Edit text."
msgstr "Επεξεργασία κειμένου."
#: 01020000.xhp#hd_id3153811.11.help.text
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: 01020000.xhp#par_id3145116.12.help.text
msgid "Edit group."
msgstr "Επεξεργασία ομάδας."
#: 01020000.xhp#hd_id3149052.13.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
#: 01020000.xhp#par_id3147298.14.help.text
msgid "Exit group."
msgstr "Έξοδος από την ομάδα."
#: 01020000.xhp#hd_id3166468.15.help.text
msgid "Shift+F3"
msgstr "Shift+F3"
#: 01020000.xhp#par_id3157874.16.help.text
msgid "Duplicate"
msgstr "Διπλότυπο"
#: 01020000.xhp#hd_id3149349.17.help.text
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: 01020000.xhp#par_id3150746.18.help.text
msgid "Position and Size"
msgstr "Θέση και μέγεθος"
#: 01020000.xhp#hd_id3153036.19.help.text
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: 01020000.xhp#par_id3153085.20.help.text
msgid "View Slide Show."
msgstr "Προβολή παρουσίασης οθόνης."
#: 01020000.xhp#par_idN10769.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F5"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F5"
#: 01020000.xhp#par_idN1078E.help.text
msgid "Navigator"
msgstr "Περιήγηση"
#: 01020000.xhp#hd_id3150860.21.help.text
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: 01020000.xhp#par_id3154559.22.help.text
msgid "Spellcheck"
msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
#: 01020000.xhp#hd_id3153004.23.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
#: 01020000.xhp#par_id3147366.24.help.text
msgid "Thesaurus"
msgstr "Θησαυρός"
#: 01020000.xhp#hd_id3155925.25.help.text
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: 01020000.xhp#par_id3149882.26.help.text
msgid "Edit Points."
msgstr "Επεξεργασία σημείων."
#: 01020000.xhp#hd_id3155439.27.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8"
#: 01020000.xhp#par_id3148393.28.help.text
msgid "Fit text to frame."
msgstr "Προσαρμογή κειμένου στο πλαίσιο."
#: 01020000.xhp#hd_id3155373.29.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+Τ</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp#par_id3150470.30.help.text
msgid "Styles and Formatting"
msgstr "Πρότυπα και μορφοποίηση"
#: 01020000.xhp#hd_id3150962.35.help.text
msgid "Shortcut Keys in Slide Shows"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης σε Παρουσιάσεις οθόνης"
#: 01020000.xhp#hd_id3147562.36.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147562.36.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
#: 01020000.xhp#par_id3151268.37.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_id3151268.37.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>Αποτέλεσμα</emph>"
#: 01020000.xhp#hd_id3154642.38.help.text
msgid " Esc "
msgstr " Esc"
#: 01020000.xhp#par_id3152934.39.help.text
msgid "End presentation."
msgstr "Τέλος παρουσίασης."
#: 01020000.xhp#hd_id3153625.40.help.text
msgid " Spacebar or Right arrow or Down arrow or Page Down or Enter or Return or N "
msgstr " Spacebar ή Δεξί βέλος ή Κάτω βέλος ή Σελίδα κάτω ή Enter ή Return ή N "
#: 01020000.xhp#par_id3150262.41.help.text
msgid "Play next effect (if any, else go to next slide)."
msgstr "Αναπαραγωγή επόμενου εφέ (αν υπάρχει, αλλιώς γίνεται μετάβαση στην επόμενη διαφάνεια)."
#: 01020000.xhp#hd_id3155848.42.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down"
#: 01020000.xhp#par_id3149984.43.help.text
msgid "Go to next slide without playing effects."
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη διαφάνεια δίχως αναπαραγωγή εφέ."
#: 01020000.xhp#hd_id3149290.44.help.text
msgid "[number] + Enter"
msgstr "[αριθμός] + Enter"
#: 01020000.xhp#par_id3149757.45.help.text
msgid "Type a number of a slide and press Enter to go to the slide."
msgstr "Πληκτρολογήστε τον αριθμό της διαφάνειας που επιθυμείτε και πιέστε το πλήκτρο Enter για να μεταβείτε σε αυτήν."
#: 01020000.xhp#par_id7291787.help.text
msgid " Left arrow or Up arrow or Page Up or Backspace or P "
msgstr " Αριστερό βέλος ή Πάνω βέλος ή Page Up ή Backspace ή P"
#: 01020000.xhp#par_id945158.help.text
msgid "Play previous effect again. If no previous effect exists on this slide, show previous slide."
msgstr "Αναπαραγωγή του προηγούμενου εφέ ξανά. Αν δεν υπάρχει σε αυτή τη διαφάνεια το προηγούμενο εφέ, εμφανίζει την προηγούμενη διαφάνεια."
#: 01020000.xhp#hd_id3151172.46.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up"
#: 01020000.xhp#par_id3153906.47.help.text
msgid "Go to the previous slide without playing effects."
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη διαφάνεια δίχως αναπαραγωγή εφέ."
#: 01020000.xhp#hd_id3158399.50.help.text
msgid " Home "
msgstr " Home "
#: 01020000.xhp#par_id3145412.51.help.text
msgid "Jump to first slide in the slide show."
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη διαφάνεια της παρουσίασης διαφανειών."
#: 01020000.xhp#hd_id3154294.52.help.text
msgid " End "
msgstr " End "
#: 01020000.xhp#par_id3154258.53.help.text
msgid "Jump to the last slide in the slide show."
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία διαφάνεια της παρουσίασης διαφανειών."
#: 01020000.xhp#hd_id3153580.54.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Page Up "
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Page Up "
#: 01020000.xhp#par_id3150702.55.help.text
msgid "Go to the previous slide."
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη διαφάνεια."
#: 01020000.xhp#hd_id3152944.56.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Page Down "
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Page Down "
#: 01020000.xhp#par_id3153690.57.help.text
msgid "Go to the next slide."
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη διαφάνεια."
#: 01020000.xhp#hd_id3149933.141.help.text
msgid "B or ."
msgstr "B ή ."
#: 01020000.xhp#par_id3154794.142.help.text
msgid "Show black screen until next key or mouse wheel event."
msgstr "Εμφάνιση μαύρης οθόνης ως το επόμενο πάτημα πλήκτρου ή την ενέργεια του τροχού του ποντικιού σας."
#: 01020000.xhp#hd_id3153532.143.help.text
msgid "W or ,"
msgstr "W ή ,"
#: 01020000.xhp#par_id3150975.144.help.text
msgid "Show white screen until next key or mouse wheel event."
msgstr "Εμφάνιση λευκής οθόνης ως το πάτημα επόμενου πλήκτρου ή την ενέργεια του τροχού του ποντικιού σας."
#: 01020000.xhp#hd_id3151313.60.help.text
msgid "Shortcut Keys in the Normal View"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης στην Κανονική προβολή"
#: 01020000.xhp#hd_id3150994.61.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150994.61.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
#: 01020000.xhp#par_id3152960.62.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_id3152960.62.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>Αποτέλεσμα</emph>"
#: 01020000.xhp#hd_id3154472.67.help.text
msgid "Plus(+) Key"
msgstr "πλήκτρο Συν (+)"
#: 01020000.xhp#par_id3146125.68.help.text
msgid "Zoom in."
msgstr "Μεγέθυνση."
#: 01020000.xhp#hd_id3147526.69.help.text
msgid "Minus(-) Key"
msgstr "πλήκτρο Μείον(-)"
#: 01020000.xhp#par_id3154570.70.help.text
msgid "Zoom out."
msgstr "Σμίκρυνση."
#: 01020000.xhp#hd_id3153670.124.help.text
msgid "Times(×) Key (number pad)"
msgstr "Πλήκτρο x (σε αριθμητικό πληκτρολόγιο)"
#: 01020000.xhp#par_id3150831.127.help.text
msgid "Fit page in window."
msgstr "Προσαρμογή της σελίδας στο παράθυρο."
#: 01020000.xhp#hd_id3148406.126.help.text
msgid "Divide(÷) Key (number pad)"
msgstr "Πλήκτρο ÷ (σε αριθμητικό πληκτρολόγιο)"
#: 01020000.xhp#par_id3155902.125.help.text
msgid "Zoom in on current selection."
msgstr "Μεγέθυνση της τρέχουσας επιλογής."
#: 01020000.xhp#hd_id3154195.71.help.text
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+G"
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+G"
#: 01020000.xhp#par_id3151284.72.help.text
msgid "Group selected objects."
msgstr "Ομαδοποίηση των επιλεγμένων αντικειμένων."
#: 01020000.xhp#hd_id3154127.73.help.text
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+A"
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+A"
#: 01020000.xhp#par_id3151325.74.help.text
msgid "Ungroup selected group."
msgstr "Κατάργηση ομαδοποίησης της επιλεγμένης ομάδας."
#: 01020000.xhp#hd_id3149309.120.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ click"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ κλικ"
#: 01020000.xhp#par_id3148996.121.help.text
msgid "Enter a group, so that you can edit the individual objects of the group. Click outside the group to return to the normal view."
msgstr "Εισάγετε μια ομάδα, έτσι ώστε να μπορείτε να επεξεργάζεστε τα μεμονωμένα αντικείμενά της. Κάντε κλικ έξω από την ομάδα για να επιστρέψετε στην κανονική προβολή."
#: 01020000.xhp#hd_id3149485.75.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149485.75.help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ K"
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Κ"
#: 01020000.xhp#par_id3151253.76.help.text
msgid "Combine selected objects."
msgstr "Συνδυασμός των επιλεγμένων αντικειμένων."
#: 01020000.xhp#hd_id3149104.77.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149104.77.help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ K"
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Κ"
#: 01020000.xhp#par_id3154834.78.help.text
msgid "Split selected object. This combination only works on an object that was created by combining two or more objects."
msgstr "Διαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου. Αυτός ο συνδυασμός λειτουργεί μόνο σε ένα αντικείμενο που δημιουργήθηκε με συνδυασμό δύο ή περισσότερων αντικειμένων."
#: 01020000.xhp#hd_id3149784.79.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Plus key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ πλήκτρο Συν(+)"
#: 01020000.xhp#par_id3147088.80.help.text
msgid "Bring to Front."
msgstr "Μεταφορά σε πρώτο πλάνο."
#: 01020000.xhp#hd_id3148972.81.help.text
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Plus key"
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ πλήκτρο συν"
#: 01020000.xhp#par_id3154900.82.help.text
msgid "Bring Forward."
msgstr "Μεταφορά ένα επίπεδο εμπρός."
#: 01020000.xhp#hd_id3149040.83.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Minus key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ πλήκτρο πλην"
#: 01020000.xhp#par_id3147580.84.help.text
msgid "Send Backward."
msgstr "Μεταφορά ένα επίπεδο πίσω."
#: 01020000.xhp#hd_id3148742.85.help.text
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Minus key"
msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ πλήκτρο πλην"
#: 01020000.xhp#par_id3152775.86.help.text
msgid "Send to Back."
msgstr "Μεταφορά πίσω"
#: 01020000.xhp#hd_ii3156192.87.help.text
msgid "Shortcut Keys when Editing Text"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης επεξεργασίας κειμένου"
#: 01020000.xhp#hd_ii3147326.88.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_ii3147326.88.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
#: 01020000.xhp#par_ii3155137.89.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_ii3155137.89.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>Αποτέλεσμα</emph>"
#: 01020000.xhp#hd_ii3155432.102.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ctrl</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hyphen(-)"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ctrl</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ενωτικό(-)"
#: 01020000.xhp#par_ii3150712.104.help.text
msgid "Custom hyphens; hyphenation set by you."
msgstr "Προσαρμοσμένα ενωτικά· ενωτικά που ορίζονται από εσάς."
#: 01020000.xhp#hd_ii3150732.303.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+minus sign (-)"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+πλην (-)"
#: 01020000.xhp#par_ii3148394.302.help.text
msgid "Non-breaking dash (is not used for hyphenation)"
msgstr "Μη διακοπτόμενη παύλα (δεν χρησιμοποιείται για ενωτικό)"
#: 01020000.xhp#hd_ii3147321.108.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Space"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+κενό"
#: 01020000.xhp#par_ii3150260.110.help.text
msgid "Non-breaking spaces. Non-breaking spaces are not used for hyphenation and are not expanded if the text is justified."
msgstr "Μη διακοπτόμενα κενά. Τα μη διακοπτόμενα κενά δεν χρησιμοποιούνται για ενωτικά και δεν επεκτείνονται εάν το κείμενο στοιχιστεί πλήρως."
#: 01020000.xhp#hd_ii3150281.111.help.text
msgid "Shift+Enter"
msgstr "Shift+Enter"
#: 01020000.xhp#par_ii3150294.113.help.text
msgid "Line break without paragraph change"
msgstr "Διακοπή γραμμής χωρίς αλλαγή παραγράφου"
#: 01020000.xhp#hd_ii3153818.120.help.text
msgid "Arrow Left"
msgstr "Αριστερό βέλος"
#: 01020000.xhp#par_ii3153930.121.help.text
msgid "Move cursor to left"
msgstr "Μετακίνηση δρομέα στα αριστερά"
#: 01020000.xhp#hd_ii3153949.122.help.text
msgid "Shift+Arrow Left"
msgstr "Shift+αριστερό βέλος"
#: 01020000.xhp#par_ii3153963.124.help.text
msgid "Move cursor with selection to the left"
msgstr "Μετακίνηση δρομέα με επιλογή στα αριστερά"
#: 01020000.xhp#hd_ii3148631.125.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Left"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+αριστερό βέλος"
#: 01020000.xhp#par_ii3148656.127.help.text
msgid "Go to beginning of word"
msgstr "Μετάβαση στην αρχή της λέξης"
#: 01020000.xhp#hd_ii3154244.128.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Left"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+αριστερό βέλος"
#: 01020000.xhp#par_ii3154270.130.help.text
msgid "Selecting to the left word by word"
msgstr "Επιλογή στα αριστερά λέξη κατά λέξη"
#: 01020000.xhp#hd_ii3153147.131.help.text
msgid "Arrow Right"
msgstr "Δεξί βέλος"
#: 01020000.xhp#par_ii3153161.132.help.text
msgid "Move cursor to right"
msgstr "Μετακίνηση δρομέα στα δεξιά"
#: 01020000.xhp#hd_ii3153180.133.help.text
msgid "Shift+Arrow Right"
msgstr "Shift+δεξί βέλος"
#: 01020000.xhp#par_ii3154048.135.help.text
msgid "Move cursor with selection to the right"
msgstr "Μετακίνηση δρομέα με επιλογή στα δεξιά"
#: 01020000.xhp#hd_ii3154067.136.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Right"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+δεξί βέλος"
#: 01020000.xhp#par_ii3154093.138.help.text
msgid "Go to start of next word"
msgstr "Μετάβαση στην αρχή της επόμενης λέξης"
#: 01020000.xhp#hd_ii3155272.139.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Right"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+δεξί βέλος"
#: 01020000.xhp#par_ii3155298.141.help.text
msgid "Selecting to the right word by word"
msgstr "Επιλογή στα δεξιά λέξη κατά λέξη"
#: 01020000.xhp#hd_ii3154718.142.help.text
msgid "Arrow Up"
msgstr "Επάνω βέλος"
#: 01020000.xhp#par_ii3154731.143.help.text
msgid "Move cursor up one line"
msgstr "Μετακίνηση δρομέα επάνω κατά μία γραμμή"
#: 01020000.xhp#hd_ii3154750.144.help.text
msgid "Shift+Arrow Up"
msgstr "Shift+επάνω βέλος"
#: 01020000.xhp#par_ii3153199.146.help.text
msgid "Selecting lines in an upwards direction"
msgstr "Επιλογή γραμμών σε ανοδική κατεύθυνση"
#: 01020000.xhp#par_ii6452528.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Up"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+επάνω βέλος"
#: 01020000.xhp#par_ii1764275.help.text
msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph"
msgstr "Μετακίνηση δρομέα στην αρχή της προηγούμενης παραγράφου"
#: 01020000.xhp#par_ii778527.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Up"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+άνω βέλος"
#: 01020000.xhp#par_ii1797235.help.text
msgid "Select to beginning of paragraph. Next keystroke extends selection to beginning of previous paragraph"
msgstr "Επιλογή στην αρχή της παραγράφου. Η επόμενη πληκτρολόγηση επεκτείνει την επιλογή στην αρχή της προηγούμενης παραγράφου"
#: 01020000.xhp#hd_ii3153218.147.help.text
msgid "Arrow Down"
msgstr "Κάτω βέλος"
#: 01020000.xhp#par_ii3153232.148.help.text
msgid "Move cursor down one line"
msgstr "Μετακίνηση δρομέα κάτω κατά μία γραμμή"
#: 01020000.xhp#hd_ii3153317.149.help.text
msgid "Shift+Arrow Down"
msgstr "Shift+κάτω βέλος"
#: 01020000.xhp#par_ii3153331.151.help.text
msgid "Selecting lines in a downward direction"
msgstr "Επιλογή γραμμών προς τα κάτω"
#: 01020000.xhp#par_ii578936.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Down"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+κάτω βέλος"
#: 01020000.xhp#par_ii6164433.help.text
msgid "Move cursor to end of paragraph. Next keystroke move cursor to end of next paragraph"
msgstr "Μετακίνηση δρομέα στο τέλος της παραγράφου. Η επόμενη πληκτρολόγηση μετακινεί το δρομέα στο τέλος της επόμενης παραγράφου"
#: 01020000.xhp#par_ii7405011.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>Shift+Arrow Down"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>Shift+κάτω βέλος"
#: 01020000.xhp#par_ii3729361.help.text
msgid "Select to end of paragraph. Next keystroke extends selection to end of next paragraph"
msgstr "Επιλογή μέχρι το τέλος της παραγράφου. Η επόμενη πληκτρολόγηση επεκτείνει την επιλογή μέχρι το τέλος της επόμενης παραγράφου"
#: 01020000.xhp#hd_ii3153351.152.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+αριστερό βέλος</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp#par_ii3154512.153.help.text
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Μετάβαση στην αρχή της γραμμής"
#: 01020000.xhp#hd_ii3154531.154.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Shift+Home</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+Shift+αριστερό βέλος</caseinline><defaultinline>Shift+Home</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp#par_ii3154544.156.help.text
msgid "Go and select to the beginning of a line"
msgstr "Μετάβαση και επιλογή στην αρχή μιας γραμμής"
#: 01020000.xhp#hd_ii3150972.157.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Right</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+δεξί βέλος</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp#par_ii3150986.158.help.text
msgid "Go to end of line"
msgstr "Μετάβαση στο τέλος της γραμμής"
#: 01020000.xhp#hd_ii3151005.159.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Right</caseinline><defaultinline>Shift+End</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+Shift+δεξί βέλος</caseinline><defaultinline>Shift+End</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp#par_ii3151019.161.help.text
msgid "Go and select to end of line"
msgstr "Μετάβαση και επιλογή μέχρι το τέλος της γραμμής"
#: 01020000.xhp#hd_ii3149371.162.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+άνω βέλος</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp#par_ii3149396.164.help.text
msgid "Go to start of text block in slide"
msgstr "Μετάβαση στην αρχή ομάδας κειμένου σε διαφάνεια"
#: 01020000.xhp#hd_ii3151030.165.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Home</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+Shift+άνω βέλος</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Home</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp#par_ii3151055.167.help.text
msgid "Go and select text to start of text block in slide"
msgstr "Μετάβαση και επιλογή κειμένου μέχρι την αρχή ομάδας κειμένου σε διαφάνεια"
#: 01020000.xhp#hd_ii3151075.168.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Down</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+κάτω βέλος</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp#par_ii3149732.170.help.text
msgid "Go to end of text block in slide"
msgstr "Μετάβαση μέχρι το τέλος ομάδας κειμένου σε διαφάνεια"
#: 01020000.xhp#hd_ii3149750.171.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Down</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+End</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+Shift+κάτω βέλος</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+End</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp#par_ii3147064.173.help.text
msgid "Go and select text to end of document"
msgstr "Μετάβαση και επιλογή κειμένου μέχρι το τέλος του εγγράφου"
#: 01020000.xhp#hd_ii3148448.192.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp#par_ii3148474.194.help.text
msgid "Delete text to end of word"
msgstr "Διαγραφή κειμένου μέχρι το τέλος της λέξης"
#: 01020000.xhp#hd_ii3151080.195.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Backspace"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Backspace"
#: 01020000.xhp#par_ii3151106.197.help.text
msgid "Delete text to beginning of word"
msgstr "Διαγραφή κειμένου μέχρι την αρχή της λέξης"
#: 01020000.xhp#par_ii9959715.help.text
msgid "In a list: delete an empty paragraph in front of the current paragraph"
msgstr "Σε μια λίστα: διαγραφή κενής παραγράφου μπροστά από την τρέχουσα παράγραφο"
#: 01020000.xhp#hd_ii3151124.198.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Fn</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Del"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+Fn</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Del"
#: 01020000.xhp#par_ii3146919.200.help.text
msgid "Delete text to end of sentence"
msgstr "Διαγραφή κειμένου μέχρι το τέλος της πρότασης"
#: 01020000.xhp#hd_ii3146937.201.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Backspace"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Backspace"
#: 01020000.xhp#par_ii3153532.203.help.text
msgid "Delete text to beginning of sentence"
msgstr "Διαγραφή κειμένου μέχρι την αρχή της πρότασης"
#: 01020000.xhp#hd_id3156192.87.help.text
msgid "Shortcut Keys in $[officename] Impress"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης στο $[officename] Impress"
#: 01020000.xhp#hd_id3147326.88.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147326.88.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
#: 01020000.xhp#par_id3155137.89.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_id3155137.89.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>Αποτέλεσμα</emph>"
#: 01020000.xhp#hd_id3153520.90.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153520.90.help.text"
msgid "Arrow key"
msgstr "Πλήκτρο βέλους"
#: 01020000.xhp#par_id3147077.91.help.text
msgid "Moves the selected object or the page view in the direction of the arrow."
msgstr "Μετακινεί το επιλεγμένο αντικείμενο ή σελίδα στην κατεύθυνση του βέλους."
#: 01020000.xhp#hd_id3154384.92.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Arrow Key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ πλήκτρο βέλους"
#: 01020000.xhp#par_id3153279.93.help.text
msgid "Move around in the page view."
msgstr "Μετακίνηση γύρω στην προβολή σελίδας."
#: 01020000.xhp#hd_id3153354.94.help.text
msgid "Shift + drag"
msgstr "Shift + μεταφορά"
#: 01020000.xhp#par_id3148650.95.help.text
msgid "Constrains the movement of the selected object horizontally or vertically."
msgstr "Περιορίζει τη μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου οριζόντια ή κάθετα."
#: 01020000.xhp#hd_id3154117.98.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ drag (with <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">Copy when moving</link> option active)"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ σύρσιμο (με την επιλογή <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">Αντιγραφή κατά τη μετακίνηση</link> ενεργή)"
#: 01020000.xhp#par_id3150584.99.help.text
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and drag an object to create a copy of the object."
msgstr "Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> και μεταφέρετε ένα αντικείμενο για να δημιουργήσετε ένα αντίγραφο αυτού του αντικειμένου."
#: 01020000.xhp#hd_id3151304.100.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> Key"
msgstr "Πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp#par_id3156274.101.help.text
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> to draw or resize objects by dragging from the center of the object outward."
msgstr "Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> για να σχεδιάσετε ή να αλλάξετε το μέγεθος αντικειμένων τραβώντας τα από το κέντρο του αντικειμένου προς τα έξω."
#: 01020000.xhp#hd_id3147314.102.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key+click"
msgstr "Πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+κλικ"
#: 01020000.xhp#par_id3155122.103.help.text
msgid "Select the object behind the currently selected object."
msgstr "Επιλογή του αντικείμενου που βρίσκεται πίσω από το ήδη επιλεγμένο αντικείμενο."
#: 01020000.xhp#hd_id3149008.104.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+click"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+κλικ"
#: 01020000.xhp#par_id3156368.105.help.text
msgid "Select the object in front of the currently selected object."
msgstr "Επιλογή του αντικειμένου που βρίσκεται μπροστά από το ήδη επιλεγμένο αντικείμενο."
#: 01020000.xhp#hd_id3148879.106.help.text
msgid "Shift+click"
msgstr "Shift+click"
#: 01020000.xhp#par_id3155908.107.help.text
msgid "Select adjacent items or a text passage. Click at the start of a selection, move to the end of the selection, and then hold down Shift while you click."
msgstr "Επιλέξτε παρακείμενα αντικείμενα ή ένα τμήμα κειμένου. Κάντε κλικ στην αρχή της επιλογής σας, μετακινηθείτε στο τέλος της επιλογής, και ύστερα κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε κλικ."
#: 01020000.xhp#hd_id3149543.108.help.text
msgid "Shift+drag (when resizing)"
msgstr "Shift+μεταφορά (κατά την αλλαγή μεγέθους)"
#: 01020000.xhp#par_id3150689.109.help.text
msgid "Hold down Shift while dragging to resize an object to maintain the proportions of the object."
msgstr "Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Shift κατά την αλλαγή του μεγέθους ενός αντικειμένου με μεταφορά, για να διατηρήσετε τις αναλογίες του αντικειμένου."
#: 01020000.xhp#hd_id3150115.110.help.text
msgid "Tab key"
msgstr "Πλήκτρο Tab"
#: 01020000.xhp#par_id3155858.111.help.text
msgid "Select objects in the order in which they were created."
msgstr "Επιλογή αντικειμένων με τη σειρά με την οποία δημιουργήθηκαν."
#: 01020000.xhp#hd_id3147475.112.help.text
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
#: 01020000.xhp#par_id3153695.113.help.text
msgid "Select objects in the reverse order in which they were created."
msgstr "Επιλογή αντικειμένων με την αντίστροφη σειρά με την οποία δημιουργήθηκαν."
#: 01020000.xhp#hd_id3147496.116.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147496.116.help.text"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: 01020000.xhp#par_id3146141.117.help.text
msgid "Exit current mode."
msgstr "Έξοδος από την τρέχουσα λειτουργία."
#: 01020000.xhp#hd_id3147615.132.help.text
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: 01020000.xhp#par_id3145119.133.help.text
msgid "Activate a placeholder object in a new presentation (only if the frame is selected)."
msgstr "Ενεργοποιήστε ένα δείκτη τοποθέτησης σε μια νέα παρουσίαση (μόνο εάν το πλαίσιο είναι επιλεγμένο)"
#: 01020000.xhp#hd_id3145258.131.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
#: 01020000.xhp#par_id3149563.130.help.text
msgid "Moves to the next text object on the slide."
msgstr "Μετακίνηση στο επόμενο αντικείμενο κειμένου στη διαφάνεια."
#: 01020000.xhp#par_id3146910.129.help.text
msgid "If there are no text objects on the slide, or if you reached the last text object, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
msgstr "Αν δεν υπάρχουν αντικείμενα κειμένου στη διαφάνεια, ή αν δεν έχετε φτάσει στο τελευταίο αντικείμενο κειμένου, θα εισαχθεί μια νέα διαφάνεια ύστερα από την τρέχουσα διαφάνεια. Η νέα διαφάνεια χρησιμοποιεί την ίδια διάταξη όπως και η τρέχουσα."
#: 01020000.xhp#par_id4478286.help.text
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"
#: 01020000.xhp#par_id2616351.help.text
msgid "Switch to the previous slide. No function on the first slide."
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη διαφάνεια. Καμιά λειτουργία στην πρώτη διαφάνεια."
#: 01020000.xhp#par_id950956.help.text
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"
#: 01020000.xhp#par_id4433423.help.text
msgid "Switch to the next slide. No function on the last slide."
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη διαφάνεια. Καμιά λειτουργία στην τελευταία διαφάνεια."
#: 01020000.xhp#hd_id3149138.134.help.text
msgid "Navigating with the Keyboard in Slide Sorter"
msgstr "Περιήγηση στην Ταξινόμηση διαφανειών με το πληκτρολόγιο"
#: 01020000.xhp#par_idN110AA.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_idN110AA.help.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
#: 01020000.xhp#par_idN110B0.help.text
msgctxt "01020000.xhp#par_idN110B0.help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>Αποτέλεσμα</emph>"
#: 01020000.xhp#hd_id3153254.135.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153254.135.help.text"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: 01020000.xhp#par_id3153268.136.help.text
msgid "Sets the focus to the first slide."
msgstr "Καθορίζει την εστίαση της πρώτης διαφάνειας."
#: 01020000.xhp#hd_id3154811.137.help.text
msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154811.137.help.text"
msgid "Arrow key"
msgstr "Πλήκτρο βέλους"
#: 01020000.xhp#par_id3145073.138.help.text
msgid "Sets the focus to the next slide."
msgstr "Καθορίζει την εστίαση στην επόμενη διαφάνεια."
#: 01020000.xhp#hd_id3145086.139.help.text
msgid "Spacebar"
msgstr "Spacebar"
#: 01020000.xhp#par_id3157548.140.help.text
msgid "Makes the slide with the focus the current slide."
msgstr "Δημιουργεί τη διαφάνεια με την εστίαση της τρέχουσας διαφάνειας."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,290 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/smath.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 23:53+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: main0101.xhp#tit.help.text
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
#: main0101.xhp#hd_id3149018.1.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/main0101.xhp\" name=\"Αρχείο\">Αρχείο</link>"
#: main0101.xhp#par_id3155959.2.help.text
msgid "This menu contains the general commands for working with formula documents, such as open, save and print."
msgstr "Το μενού αυτό περιέχει τις γενικές εντολές για την εργασία με έγγραφα τύπων, όπως άνοιγμα, αποθήκευση και εκτύπωση."
#: main0101.xhp#hd_id3148489.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Άνοιγμα\">Άνοιγμα</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3149501.10.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"AutoPilot\">Wizards</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος\">Οδηγοί δημιουργίας</link>"
#: main0101.xhp#par_id3148840.11.help.text
msgid "Use a Wizard to create interactive documents, such as professional letters and faxes, into which you can insert your saved formulas."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία Οδηγού δημιουργίας για να δημιουργήσετε διαδραστικά έγγραφα, όπως επαγγελματικές επιστολές και φαξ, στα οποία μπορείτε να εισάγετε τους αποθηκευμένους τύπους σας."
#: main0101.xhp#hd_id3153251.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Αποθήκευση ως\">Αποθήκευση ως</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3149871.12.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Εκδόσεις\">Εκδόσεις</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3146325.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties\">Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Ιδιότητες\">Ιδιότητες</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3155621.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Εκτύπωση\">Εκτύπωση</link>"
#: main0101.xhp#hd_id3145826.8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\">Printer Setup</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Ρυθμίσεις εκτυπωτή\">Ρυθμίσεις εκτυπωτή</link>"
#: main0203.xhp#tit.help.text
msgid "Tools Bar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων"
#: main0203.xhp#hd_id3149123.1.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/main0203.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/main0203.xhp\" name=\"Γραμμή εργαλείων\">Γραμμή εργαλείων</link>"
#: main0203.xhp#par_id3147338.2.help.text
msgid "The Tools bar contains frequently used functions."
msgstr "Η γραμμή εργαλείων περιέχει τις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες λειτουργίες."
#: main0203.xhp#hd_id3151242.3.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/02/03010000.xhp\" name=\"Formula Cursor\">Formula Cursor</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/02/03010000.xhp\" name=\"Δείκτης τύπων\">Δείκτης τύπων</link>"
#: main0000.xhp#tit.help.text
msgctxt "main0000.xhp#tit.help.text"
msgid "Welcome to the $[officename] Math Help"
msgstr "Καλωσορίσατε στη Βοήθεια για το $[officename] Math"
#: main0000.xhp#hd_id3148868.1.help.text
msgctxt "main0000.xhp#hd_id3148868.1.help.text"
msgid "Welcome to the $[officename] Math Help"
msgstr "Καλωσορίσατε στη Βοήθεια για το $[officename] Math"
#: main0000.xhp#hd_id3153915.5.help.text
msgid "How to Work With $[officename] Math"
msgstr "Πως να εργαστείτε με το $[officename] Math"
#: main0000.xhp#par_id3143229.6.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Formula Reference Tables\">Formula Reference Tables</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Πίνακες παραπομπής τύπων\">Πίνακες παραπομπής τύπων</link>"
#: main0000.xhp#hd_id3153808.8.help.text
msgid "$[officename] Math Menus, Toolbars, and Keys"
msgstr "Μενού, γραμμές εργαλείων και πλήκτρα του $[officename] Math"
#: main0000.xhp#par_id3143269.help.text
msgid "Have a look at <link href=\"http://www.dmaths.org\">www.dmaths.org</link> for a set of additional %PRODUCTNAME Math icons and macros."
msgstr "Δείτε τη σελίδα <link href=\"http://www.dmaths.org\">www.dmaths.org</link> για μια συλλογή από πρόσθετα εικονίδια και μακροεντολές για το %PRODUCTNAME Math."
#: main0000.xhp#hd_id3156396.7.help.text
msgid "Help about the Help"
msgstr "Βοήθεια σχετικά με το μενού βοήθειας"
#: main0103.xhp#tit.help.text
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
#: main0103.xhp#hd_id3155064.1.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/main0103.xhp\" name=\"Προβολή\">Προβολή</link>"
#: main0103.xhp#par_id3147338.2.help.text
msgid "Sets the display scale and defines which elements you want to be visible. Most of the commands that you can enter into the <emph>Commands</emph> window can also be accessed through a mouse click if you have already opened the Elements window with <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Elements\"><emph>View - Elements</emph></link>."
msgstr "Καθορίζει την κλίμακα προβολής και τα στοιχεία που επιθυμείτε να είναι ορατά. Οι περισσότερες από τις εντολές που μπορείτε να εισάγετε στο παράθυρο <emph>εντολών</emph> μπορούν να είναι διαθέσιμες επίσης με ένα κλικ του ποντικιού εάν έχετε ήδη ανοίξει το παράθυρο στοιχείων με <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Προβολή - Στοιχεία\"><emph>Προβολή - Στοιχεία </emph></link>."
#: main0103.xhp#hd_id3150205.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Μεγέθυνση\">Μεγέθυνση</link>"
#: main0100.xhp#tit.help.text
msgid "Menus"
msgstr "Μενού"
#: main0100.xhp#hd_id3149021.1.help.text
msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/smath/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/smath/main0100.xhp\" name=\"Μενού\">Μενού</link></variable>"
#: main0100.xhp#par_id3154702.2.help.text
msgid "The menu bar contains all the commands for working with $[officename] Math. It contains a list of all the available operators as well as the commands for editing, viewing, arranging, formatting and printing formula documents and the objects contained in them. Most of the menu commands are only available when you are creating or editing a formula."
msgstr "Η γραμμή μενού περιέχει όλες τις εντολές για να εργαστείτε με το $[officename] Math. Περιέχει μια λίστα με όλους τους διαθέσιμους τελεστές, καθώς και τις εντολές για την επεξεργασία, προβολή, τακτοποίηση, μορφοποίηση και εκτύπωση εγγράφων τύπων και των αντικειμένων που περιέχουν. Οι περισσότερες από τις εντολές μενού είναι διαθέσιμες μόνο όταν δημιουργείτε ή επεξεργάζεστε έναν τύπο."
#: main0200.xhp#tit.help.text
msgid "Toolbars"
msgstr "Γραμμές εργαλείων"
#: main0200.xhp#hd_id3149121.1.help.text
msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/smath/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/smath/main0200.xhp\" name=\"Γραμμές εργαλείων\">Γραμμές εργαλείων</link></variable>"
#: main0200.xhp#par_id3147338.2.help.text
msgid "The default toolbars available when working with an activated formula document in $[officename] Math are described here. You can customize the toolbars to meet your requirements by moving, deleting or adding new icons."
msgstr "Οι προεπιλεγμένες γραμμές εργαλείων που είναι διαθέσιμες όταν εργάζεστε με έναν ενεργοποιημένο έγγραφο τύπων στο $[officename] Math περιγράφονται εδώ. Μπορείτε να προσαρμόσετε τις γραμμές εργαλείων σύμφωνα με τις απαιτήσεις σας μετακινώντας, διαγράφοντας ή προσθέτοντας νέα εικονίδια."
#: main0503.xhp#tit.help.text
msgid "$[officename] Math Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά του $[officename] Math"
#: main0503.xhp#hd_id3155064.1.help.text
msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/smath/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Math Features\">$[officename] Math Features</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/smath/main0503.xhp\" name=\"Χαρακτηριστικά του $[officename] Math\">Χαρακτηριστικά του $[officename] Math</link></variable>"
#: main0503.xhp#par_id3156386.2.help.text
msgid "This section contains an overview of some of the important functions and capabilities that $[officename] Math offers."
msgstr "Σε αυτήν την ενότητα περιγράφονται μερικές από τις πιο σημαντικές λειτουργίες και δυνατότητες που προσφέρονται από το $[officename] Math."
#: main0503.xhp#par_id3148486.3.help.text
msgid "$[officename] Math provides numerous operators, functions and formatting assistants to help you create formulas. These are all listed in a selection window, in which you can click the required element with the mouse to insert the object into your work. There is an exhaustive <link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"reference\">reference</link> list and numerous <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"samples\">samples</link> contained in the Help."
msgstr "Το $[officename] Math προσφέρει πολυάριθμους τελεστές, συναρτήσεις και βοηθούς μορφοποίησης που σας βοηθούν να δημιουργήσετε έναν τύπο. Αυτά παρατίθενται σε ένα παράθυρο επιλογής και χρειάζεται μόνο να κάνετε κλικ στο απαιτούμενο στοιχείο με το ποντίκι για να εισάγετε το αντικείμενο στην εργασία σας. Επίσης, υπάρχει μια πλήρης λίστα <link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"παραπομπής\">παραπομπής</link> και πολλά <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"παραδείγματα\">παραδείγματα</link> που περιέχονται στη Βοήθεια."
#: main0503.xhp#hd_id3150207.10.help.text
msgid "Creating a Formula"
msgstr "Δημιουργία τύπου"
#: main0503.xhp#par_id3145386.12.help.text
msgid "As with charts and images, formulas are created as objects within a document. Inserting a formula into a document automatically starts $[officename] Math. You can create, edit and format the formula using a large selection of predefined symbols and functions."
msgstr "Όπως με τα διαγράμματα και τις εικόνες, οι τύποι δημιουργούνται ως αντικείμενα μέσα σε ένα έγγραφο. Η εισαγωγή ενός τύπου σε ένα έγγραφο ξεκινά αυτόματα το $[officename] Math. Μπορείτε να δημιουργήσετε, να επεξεργαστείτε και να μορφοποιήσετε τον τύπο χρησιμοποιώντας μια μεγάλη συλλογή από προκαθορισμένα σύμβολα και συναρτήσεις."
#: main0503.xhp#hd_id3153916.15.help.text
msgid "Typing a Formula Directly"
msgstr "Άμεση εισαγωγή τύπου"
#: main0503.xhp#par_id3150213.13.help.text
msgid "If you are familiar with the $[officename] Math language, you can also type a formula directly into the document. For example, type this formula into a text document: \"a sup 2 + b sup 2 = c sup 2\". Select this text and choose <emph>Insert - Object - Formula</emph>. The text will be converted into a formatted formula."
msgstr "Εάν είστε εξοικειωμένος με τη γλώσσα του $[officename] Math, μπορείτε επίσης να γράψετε έναν τύπο άμεσα στο έγγραφο. Για παράδειγμα, πληκτρολογήστε αυτόν τον τύπο σε ένα έγγραφο κειμένου: \"a sup 2 + b sup 2 = c sup 2\". Επιλέξτε αυτό το κείμενο και μετά επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Αντικείμενο - Τύπος</emph>. Το κείμενο θα μετατραπεί σε έναν μορφοποιημένο τύπο."
#: main0503.xhp#par_id3146325.14.help.text
msgid "Formulas cannot be calculated in $[officename] Math because it is a formula editor (for writing and showing formulas) and not a calculation program. Use spreadsheets to calculate formulas, or for simple calculations use the text document calculation function."
msgstr "Οι τύποι δεν μπορούν να υπολογιστούν στο $[officename] Math επειδή είναι επεξεργαστής τύπων (για την εγγραφή και την παρουσίαση τύπων) και όχι ένα πρόγραμμα υπολογισμού. Χρησιμοποιήστε υπολογιστικά φύλλα για να υπολογίσετε τους τύπους, ή για τους απλούς υπολογισμούς χρησιμοποιήστε τη λειτουργία υπολογισμού σε έγγραφα κειμένων."
#: main0503.xhp#hd_id3145829.16.help.text
msgid "Creating a Formula in the Commands Window"
msgstr "Δημιουργία τύπου στο παράθυρο Εντολές"
#: main0503.xhp#par_id3153001.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COMMAND_WIN_EDIT\">Use the $[officename] Math Commands window to enter and edit formulas. As you make entries in the Commands window, you see the results in the document.</ahelp> To maintain an overview when creating long and complicated formulas, use the Formula Cursor on the Tools bar. When this function is activated, the cursor location within the Commands window is also shown in the text window."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COMMAND_WIN_EDIT\">Χρησιμοποιήστε παράθυρο εντολών του $[officename] Math για να εισάγετε και να επεξεργαστείτε τύπους. Καθώς κάνετε καταχωρήσεις στο παράθυρο εντολών, βλέπετε τα αποτελέσματα στο έγγραφο. </ahelp> Για να διατηρήσετε μια επισκόπηση κατά τη δημιουργία μεγάλων και περίπλοκων τύπων, χρησιμοποιήστε το Δείκτη τύπου στη γραμμή εργαλείων. Όταν η λειτουργία αυτή ενεργοποιηθεί, η θέση του δείκτη μέσα στο παράθυρο εντολών παρουσιάζεται επίσης στο παράθυρο κειμένου."
#: main0503.xhp#hd_id3150014.17.help.text
msgid "Individual Symbols"
msgstr "Μεμονωμένα σύμβολα"
#: main0503.xhp#par_id3145246.6.help.text
msgid "You can create your own symbols and import characters from other fonts. You can add new symbols to the basic catalog of $[officename] Math symbols, or create your own special catalogs. Numerous special characters are also available."
msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε τα δικά σας σύμβολα και να εισάγετε χαρακτήρες από άλλες γραμματοσειρές. Μπορείτε να προσθέσετε νέα σύμβολα στο βασικό κατάλογο των συμβόλων του $[officename] Math , ή να δημιουργήσετε τους δικούς σας ειδικούς καταλόγους. Πολυάριθμοι ειδικοί χαρακτήρες είναι επίσης διαθέσιμοι."
#: main0503.xhp#hd_id3148392.18.help.text
msgid "Formulas in Context"
msgstr "Τύποι σε πλαίσιο"
#: main0503.xhp#par_id3148774.8.help.text
msgid "To make working with formulas easier, use the context menus, which can be called up with a right mouse click. This applies especially to the Commands window. This context menu contains all the commands that are found in the Elements window, and also operators, and so on, which can be inserted into your formula by mouse-click without having to key them into the Commands window."
msgstr "Για να κάνετε την εργασία με τους τύπους ευκολότερη, χρησιμοποιήστε το μενού περιεχομένου, το οποίο μπορεί να κληθεί με δεξί κλικ στο ποντίκι. Αυτό ισχύει ειδικά για το παράθυρο εντολών. Αυτό το μενού περιεχομένου περιέχει όλες τις εντολές που βρίσκονται στο παράθυρο στοιχείων, και επίσης τελεστές, κ.ο.κ. , το οποίο μπορεί να εισαχθεί στον τύπο σας με κλικ του ποντικιού χωρίς να πρέπει να πληκτρολογηθούν στο παράθυρο εντολών."
#: main0105.xhp#tit.help.text
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"
#: main0105.xhp#hd_id3149121.1.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/main0105.xhp\" name=\"Μορφή\">Μορφή</link>"
#: main0105.xhp#par_id3149018.2.help.text
msgid "This menu contains commands needed to format formulas."
msgstr "Το μενού αυτό περιέχει εντολές που χρειάζονται για τη μορφοποίηση των τύπων."
#: main0105.xhp#hd_id3156385.3.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"Fonts\">Fonts</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"Γραμματοσειρές\">Γραμματοσειρές</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3154656.4.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/01/05020000.xhp\" name=\"Font Size\">Font Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/01/05020000.xhp\" name=\"Μέγεθος γραμματοσειράς\">Μέγεθος γραμματοσειράς</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3154484.5.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Spacing\">Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Απόσταση\">Απόσταση</link>"
#: main0105.xhp#hd_id3151242.6.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/01/05040000.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/01/05040000.xhp\" name=\"Στοίχιση\">Στοίχιση</link>"
#: main0102.xhp#tit.help.text
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: main0102.xhp#hd_id3156385.1.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/main0102.xhp\" name=\"Επεξεργασία\">Επεξεργασία</link>"
#: main0102.xhp#par_id3145790.2.help.text
msgid "The commands in this menu are used to edit formulas. In addition to basic commands, (for example, copying contents) there are functions specific to $[officename] Math such as searching for placeholders or errors."
msgstr "Οι εντολές σε αυτό το μενού χρησιμοποιούνται για την επεξεργασία τύπων. Μαζί με τις βασικές εντολές, (π.χ., αντιγραφή περιεχομένων) υπάρχουν λειτουργίες ειδικές για το $[officename] Math όπως είναι η αναζήτηση δεικτών τοποθέτησης ή σφαλμάτων."
#: main0106.xhp#tit.help.text
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
#: main0106.xhp#hd_id3149019.1.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/main0106.xhp\" name=\"Εργαλεία\">Εργαλεία</link>"
#: main0106.xhp#par_id3155959.2.help.text
msgid "Use this menu to open and edit the symbol catalog, or import an external formula as a data file. The program interface can be adjusted to meet your requirements. You can also change the program options."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το μενού για να ανοίξετε και να επεξεργαστείτε τον κατάλογο συμβόλων ή να εισαγάγετε έναν εξωτερικό τύπο ως αρχείο δεδομένων. Το περιβάλλον του προγράμματος μπορεί να ρυθμιστεί σύμφωνα με τις απαιτήσεις σας. Μπορείτε επίσης να αλλάξετε τις επιλογές προγράμματος."
#: main0106.xhp#hd_id3150206.4.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/01/06020000.xhp\" name=\"Import Formula\">Import Formula</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/01/06020000.xhp\" name=\"Εισαγωγή τύπου\">Εισαγωγή τύπου</link>"
#: main0106.xhp#hd_id3145385.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Προσαρμογή\">Προσαρμογή</link>"
#: main0202.xhp#tit.help.text
msgid "Status Bar"
msgstr "Γραμμή κατάστασης"
#: main0202.xhp#hd_id3150749.1.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/main0202.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/main0202.xhp\" name=\"Γραμμή κατάστασης\">Γραμμή κατάστασης</link>"
#: main0202.xhp#par_id3083278.2.help.text
msgid "The status bar displays information about the active document."
msgstr "Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με το τρέχον έγγραφο."
#: main0107.xhp#tit.help.text
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"
#: main0107.xhp#hd_id3155066.1.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/main0107.xhp\" name=\"Παράθυρο\">Παράθυρο</link>"
#: main0107.xhp#par_id3147339.2.help.text
msgid "In the Window menu, you can open a new window and see the document list."
msgstr "Στο μενού Παράθυρο, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα καινούργιο παράθυρο και να δείτε τη λίστα των ενεργών εγγράφων σας."

View File

@@ -0,0 +1,363 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/00.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 00000004.xhp#tit.help.text
msgid "To access this function..."
msgstr "Για πρόσβαση σε αυτή τη λειτουργία..."
#: 00000004.xhp#hd_id3152598.1.help.text
msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>"
msgstr "<variable id=\"wie\">Για πρόσβαση σε αυτή τη λειτουργία...</variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3153415.9.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Next Marker</emph>"
msgstr "Επιλέξτε από το μενού <emph>Επεξεργασία - Επόμενη επισήμανση</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3146971.85.help.text
msgid "F4 key"
msgstr "Πλήκτρο F4"
#: 00000004.xhp#par_id3149021.10.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Previous Marker</emph>"
msgstr "Επιλέξτε από το μενού <emph>Επεξεργασία - Προηγούμενη επισήμανση</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3153966.86.help.text
msgid "Shift+F4"
msgstr "Shift+F4"
#: 00000004.xhp#par_id3154020.11.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Next Error</emph>"
msgstr "Επιλέξτε από το μενού <emph>Επεξεργασία - Επόμενο σφάλμα</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3150205.87.help.text
msgid "F3 key"
msgstr "Πλήκτρο F3"
#: 00000004.xhp#par_id3149499.12.help.text
msgid "Choose <emph>Edit - Previous Error</emph>"
msgstr "Επιλέξτε από το μενού <emph>Επεξεργασία - Προηγούμενο σφάλμα</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3148870.88.help.text
msgid "Shift+F3"
msgstr "Shift+F3"
#: 00000004.xhp#par_id3149127.32.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3149127.32.help.text"
msgid "On the Tools bar, click"
msgstr "Πατήστε στη γραμμή εργαλείων"
#: 00000004.xhp#par_id3154653.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154765\" src=\"cmd/sc_zoom100percent.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154765\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154765\" src=\"cmd/sc_zoom100percent.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154765\">Icon</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3147298.16.help.text
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Μεγέθυνση 100%"
#: 00000004.xhp#par_id3147407.18.help.text
msgid "Choose <emph>View - Zoom In</emph>"
msgstr "Επιλέξτε από το μενού <emph>Προβολή - Μεγέθυνση</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3156398.33.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3156398.33.help.text"
msgid "On the Tools bar, click"
msgstr "Στη γραμμή Εργαλεία και κάντε κλικ"
#: 00000004.xhp#par_id3150743.help.text
msgid "<image id=\"img_id3163822\" src=\"cmd/sc_helpzoomin.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163822\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3163822\" src=\"cmd/sc_helpzoomin.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163822\">Icon</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3154504.20.help.text
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: 00000004.xhp#par_id3147366.21.help.text
msgid "Choose <emph>View - Zoom Out</emph>"
msgstr "Επιλέξτε από το μενού <emph>Προβολή - Σμίκρυνση</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3149878.34.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3149878.34.help.text"
msgid "On the Tools bar, click"
msgstr "Στη γραμμή Εργαλεία και κάντε κλικ"
#: 00000004.xhp#par_id3150934.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148387\" src=\"cmd/sc_zoomminus.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148387\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148387\" src=\"cmd/sc_zoomminus.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148387\">Icon</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3154871.23.help.text
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: 00000004.xhp#par_id3153922.24.help.text
msgid "Choose <emph>View - Show All</emph>"
msgstr "Επιλέξτε από το μενού <emph>Προβολή - Εμφάνιση όλων</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3147169.35.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3147169.35.help.text"
msgid "On the Tools bar, click"
msgstr "Στη γραμμή Εργαλεία και κάντε κλικ"
#: 00000004.xhp#par_id3151265.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151272\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151272\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151272\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151272\">Icon</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3154646.26.help.text
msgid "Show All"
msgstr "Εμφάνιση όλων"
#: 00000004.xhp#par_id3150257.27.help.text
msgid "Choose <emph>View - Update</emph>"
msgstr "Επιλέξτε από το μενού <emph>Προβολή - Ενημέρωση</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3153619.89.help.text
msgid "F9 key"
msgstr "Πλήκτρο F9"
#: 00000004.xhp#par_id3149289.36.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3149289.36.help.text"
msgid "On the Tools bar, click"
msgstr "Στη γραμμή Εργαλεία και κάντε κλικ"
#: 00000004.xhp#par_id3147260.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151168\" src=\"cmd/sc_refresh.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151168\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151168\" src=\"cmd/sc_refresh.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151168\">Icon</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3145417.29.help.text
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#: 00000004.xhp#par_id3154262.83.help.text
msgid "<variable id=\"neuzeichnen\">Choose <emph>View - AutoUpdate Display</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"neuzeichnen\">Επιλέξτε <emph>Προβολή - Αυτόματη ενημέρωση οθόνης</emph></variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3154273.69.help.text
msgid "<variable id=\"astopa\">Choose <emph>View - Elements</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"astopa\">Επιλογή <emph>Προβολή - Στοιχεία</emph></variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3152942.70.help.text
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Unary/Binary Operators</emph>"
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος στο παράθυρο εντολών- επιλέξτε <emph>Μοναδιαίοι/Δυαδικοί τελεστές</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3154106.71.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3154106.71.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Στοιχεία</emph> - στο παράθυρο στοιχεία, κλικ"
#: 00000004.xhp#par_id3153535.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151310\" src=\"starmath/res/im21101.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151310\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151310\" src=\"starmath/res/im21101.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151310\">Icon</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3153774.72.help.text
msgid "Unary/Binary Operators"
msgstr "Μοναδιαίοι/Δυαδικοί τελεστές"
#: 00000004.xhp#par_id3150360.73.help.text
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Relations</emph>"
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος στο παράθυρο εντολών- επιλέξτε <emph>Σχέσεις</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3154473.74.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3154473.74.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Στοιχεία</emph> - στο παράθυρο στοιχείων, κλικ"
#: 00000004.xhp#par_id3147531.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151103\" src=\"starmath/res/bi21309.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151103\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151103\" src=\"starmath/res/bi21309.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151103\">Icon</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3150833.75.help.text
msgid "Relations"
msgstr "Σχέσεις"
#: 00000004.xhp#par_id3149687.37.help.text
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Operators</emph>"
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος στο παράθυρο εντολών - επιλέξτε <emph>Τελεστές</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3149342.76.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3149342.76.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Στοιχεία</emph> - στο παράθυρο στοιχείων, κλικ"
#: 00000004.xhp#par_id3146921.help.text
msgid "<image id=\"img_id3146927\" src=\"starmath/res/im21105.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146927\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146927\" src=\"starmath/res/im21105.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146927\">Icon</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3148990.39.help.text
msgid "Operators"
msgstr "Τελεστές"
#: 00000004.xhp#par_id3149297.40.help.text
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Functions</emph>"
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος στο παράθυρο εντολών - επιλέξτε <emph>Συναρτήσεις</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3143275.77.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3143275.77.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Στοιχεία</emph> - στο παράθυρο στοιχείων, κλικ"
#: 00000004.xhp#par_id3149103.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154825\" src=\"starmath/res/im21104.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154825\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154825\" src=\"starmath/res/im21104.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154825\">Icon</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3149796.42.help.text
msgid "Functions"
msgstr "Συναρτήσεις"
#: 00000004.xhp#par_id3147092.43.help.text
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Brackets</emph>"
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος στο παράθυρο εντολών- επιλέξτε <emph>Αγκύλες</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3147220.78.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3147220.78.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Στοιχεία</emph> - στο παράθυρο στοιχείων, κλικ"
#: 00000004.xhp#par_id3147584.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148733\" src=\"starmath/res/im21107.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148733\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148733\" src=\"starmath/res/im21107.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148733\">Icon</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3147330.45.help.text
msgid "Brackets"
msgstr "Αγκύλες"
#: 00000004.xhp#par_id3153510.46.help.text
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Attributes</emph>"
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος στο παράθυρο εντολών - επιλέξτε <emph>Γνωρίσματα</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3147126.79.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3147126.79.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Στοιχεία</emph> - στο παράθυρο στοιχείων, κλικ"
#: 00000004.xhp#par_id3154376.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154390\" src=\"starmath/res/at21706.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154390\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154390\" src=\"starmath/res/at21706.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154390\">Icon</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3153361.48.help.text
msgid "Attributes"
msgstr "Γνωρίσματα"
#: 00000004.xhp#par_id3154114.49.help.text
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Formats</emph>"
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος στο παράθυρο εντολών - επιλέξτε <emph>Μορφοποιήσεις</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3150581.80.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3150581.80.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Στοιχεία</emph> - στο παράθυρο στοιχείων, κλικ"
#: 00000004.xhp#par_id3151029.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151036\" src=\"starmath/res/im21108.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151036\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151036\" src=\"starmath/res/im21108.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151036\">Icon</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3155119.51.help.text
msgid "Formats"
msgstr "Μορφοποιήσεις"
#: 00000004.xhp#par_id3149008.52.help.text
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Set Operations</emph>"
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος στο παράθυρο εντολών - επιλέξτε <emph>Πράξεις συνόλων</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3147313.81.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3147313.81.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Στοιχεία</emph> - στο παράθυρο στοιχείων, κλικ"
#: 00000004.xhp#par_id3151377.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151384\" src=\"starmath/res/op21401.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151384\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151384\" src=\"starmath/res/op21401.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151384\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3150686.54.help.text
msgid "Set Operations"
msgstr "Πράξεις συνόλων"
#: 00000004.xhp#par_id3150109.55.help.text
msgid "<variable id=\"fmtsfa\">Choose <emph>Format - Fonts</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fmtsfa\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Γραμματοσειρές</emph></variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3155860.56.help.text
msgid "<variable id=\"fmtssa\">Choose <emph>Format - Fonts - Modify</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fmtssa\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Γραμματοσειρές - Τροποποίηση</emph></variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3147419.57.help.text
msgid "<variable id=\"fmtsgr\">Choose <emph>Format - Font Size</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fmtsgr\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Μέγεθος γραμματοσειράς</emph></variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3147482.58.help.text
msgid "<variable id=\"fmtabs\">Choose <emph>Format - Spacing</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fmtabs\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Διάστιχο</emph></variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3147628.59.help.text
msgid "<variable id=\"fmtarg\">Choose <emph>Format - Alignment</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fmtarg\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Στοίχιση</emph></variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3149553.93.help.text
msgid "<variable id=\"textmodus\">Choose <emph>Format - Text Mode</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"textmodus\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Λειτουργία κειμένου</emph></variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3145131.60.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Catalog</emph>"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Κατάλογος</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3145268.82.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3145268.82.help.text"
msgid "On the Tools bar, click"
msgstr "Στη γραμμή Εργαλεία, κάντε κλικ"
#: 00000004.xhp#par_id3153258.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153264\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153264\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153264\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153264\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3148448.62.help.text
msgid "Catalog"
msgstr "Κατάλογος"
#: 00000004.xhp#par_id3145318.63.help.text
msgid "<variable id=\"etssba\">Choose <emph>Tools - Catalog - Edit</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"etssba\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Κατάλογος - Επεξεργασία</emph></variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3153802.64.help.text
msgid "<variable id=\"etsfim\">Choose <emph>Tools - Import Formula</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"etsfim\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Εισαγωγή τύπου</emph></variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3154594.65.help.text
msgid "<variable id=\"etsaps\">Choose <emph>Tools - Customize</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"etsaps\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Προσαρμογή</emph></variable>"
#: 00000004.xhp#par_id3153291.90.help.text
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Others</emph>"
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος στο παράθυρο εντολών - επιλέξτε κάντε κλικ στην επιλογή <emph>Άλλα</emph>"
#: 00000004.xhp#par_id3153968.91.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3153968.91.help.text"
msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Στοιχεία</emph> - στο παράθυρο στοιχείων, κλικ"
#: 00000004.xhp#par_id3154715.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154722\" src=\"starmath/res/im21117.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154722\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154722\" src=\"starmath/res/im21117.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154722\">Icon</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3150459.92.help.text
msgid "Others"
msgstr "Άλλα"
#: 00000004.xhp#par_id3145626.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145632\" src=\"cmd/sc_formelcursor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145632\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145632\" src=\"cmd/sc_formelcursor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145632\">Icon</alt></image>"
#: 00000004.xhp#par_id3149768.95.help.text
msgid "Formula Cursor"
msgstr "Δείκτης μαθηματικού τύπου"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,42 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/02.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 23:34+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 03010000.xhp#tit.help.text
msgctxt "03010000.xhp#tit.help.text"
msgid "Formula Cursor"
msgstr "Δείκτης μαθηματικού τύπου"
#: 03010000.xhp#bm_id3149500.help.text
msgid "<bookmark_value>formula cursor in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>cursor; in $[officename] Math</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>δείκτης τύπου στο $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>δείκτης, στο $[officename] Math</bookmark_value>"
#: 03010000.xhp#hd_id3149500.1.help.text
msgctxt "03010000.xhp#hd_id3149500.1.help.text"
msgid "Formula Cursor"
msgstr "Δείκτης μαθηματικού τύπου"
#: 03010000.xhp#par_id3153916.2.help.text
msgid "<variable id=\"cursor\"><ahelp hid=\"SID_FORMULACURSOR\">Use this icon on the Tools bar to turn the Formula Cursor on or off.</ahelp> The part of the formula where the cursor is positioned in the <emph>Commands</emph> window is marked with a thin border when the formula cursor is active.</variable>"
msgstr "<variable id=\"cursor\"><ahelp hid=\"SID_FORMULACURSOR\">Χρησιμοποιήστε αυτό το εικονίδιο στη γραμμή εργαλείων για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του δρομέα τύπου.</ahelp> Το μέρος του τύπου όπου είναι τοποθετημένος ο δρομέας στο παράθυρο <emph>εντολών</emph> σημειώνεται με ένα λεπτό περίγραμμα όταν ο δρομέας του τύπου είναι ενεργός.</variable>"
#: 03010000.xhp#par_id3150048.14.help.text
msgid "You can also click a position in the document to move the cursor to its corresponding position in the <emph>Commands</emph> window."
msgstr "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε μια συγκεκριμένη θέση στο έγγραφο για να μετακινήσετε το δείκτη στην αντίστοιχη θέση στο παράθυρο <emph>εντολών</emph>."
#: 03010000.xhp#par_id3146966.15.help.text
msgid "Double-clicking a character or symbol in the document moves the focus of the cursor to the <emph>Commands</emph> window and highlights its respective position. "
msgstr "Όταν κάνετε διπλό κλικ σε ένα χαρακτήρα στο έγγραφο, μετακινείται η εστίαση του δείκτη στο παράθυρο <emph>εντολών</emph> και επισημαίνεται η αντίστοιχη θέση του."

View File

@@ -0,0 +1,120 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/04.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 23:34+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 01020000.xhp#tit.help.text
msgid "Formula Shortcut Keys"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης τύπου"
#: 01020000.xhp#bm_id3154702.help.text
msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>πλήκτρα συντόμευσης, σε τύπους</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp#hd_id3154702.1.help.text
msgid "<variable id=\"math_keys\"><link href=\"text/smath/04/01020000.xhp\" name=\"Formula Shortcut Keys\">Formula Shortcut Keys</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"math_keys\"><link href=\"text/smath/04/01020000.xhp\" name=\"Πλήκτρα συντόμευσης τύπου\">Πλήκτρα συντόμευσης τύπου</link></variable>"
#: 01020000.xhp#par_id3150345.2.help.text
msgid "A list of the shortcut keys specific to creating formulas is contained in this section."
msgstr "Σε αυτήν την ενότητα περιέχεται μια λίστα με πλήκτρα συντόμευσης ειδικευμένα για τη δημιουργία τύπων."
#: 01020000.xhp#par_id3150203.20.help.text
msgid "The general <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">shortcut keys in $[officename]</link> also apply."
msgstr "Τα γενικά <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"πλήκτρα συντόμευσης στο $[officename]\">πλήκτρα συντόμευσης στο $[officename]</link> εφαρμόζονται επίσης."
#: 01020000.xhp#hd_id3148870.3.help.text
msgid "Shortcut Keys for Formula Functions"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης για συναρτήσεις τύπων"
#: 01020000.xhp#par_id3153246.19.help.text
msgid "The following shortcut keys correspond to commands in the <emph>Edit</emph> and <emph>View </emph>menus."
msgstr "Τα ακόλουθα πλήκτρα συντόμευσης αντιστοιχούν σε εντολές στα μενού <emph>Επεξεργασία</emph> και <emph>Προβολή </emph>."
#: 01020000.xhp#hd_id3146324.11.help.text
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: 01020000.xhp#par_id3150537.12.help.text
msgid "Next Error"
msgstr "Επόμενο σφάλμα"
#: 01020000.xhp#hd_id3155620.13.help.text
msgid "Shift+F3"
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων Shift+F3"
#: 01020000.xhp#par_id3149355.14.help.text
msgid "Previous Error"
msgstr "Προηγούμενο σφάλμα"
#: 01020000.xhp#hd_id3153808.7.help.text
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: 01020000.xhp#par_id3149871.8.help.text
msgid "Next Marker (Placeholder)"
msgstr "Επόμενη επισήμανση (Δείκτης τοποθέτησης)"
#: 01020000.xhp#hd_id3150396.9.help.text
msgid "Shift+F4"
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων Shift+F4"
#: 01020000.xhp#par_id3151390.10.help.text
msgid "Previous Marker (Placeholder)"
msgstr "Προηγούμενη επισήμανση (Δείκτης τοποθέτησης)"
#: 01020000.xhp#hd_id3154554.17.help.text
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: 01020000.xhp#par_id3153003.18.help.text
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#: 01020000.xhp#hd_id3153732.21.help.text
msgid "Navigation in the Elements Window"
msgstr "Περιήγηση στο παράθυρο στοιχείων"
#: 01020000.xhp#hd_id3155927.23.help.text
msgid "Left or right arrow"
msgstr "Αριστερό ή δεξιό βέλος"
#: 01020000.xhp#par_id3145249.24.help.text
msgid "Move left or right to the next category or function."
msgstr "Μετακίνηση αριστερά ή δεξιά στην επόμενη κατηγορία ή συνάρτηση."
#: 01020000.xhp#hd_id3150928.25.help.text
msgid "Enter key"
msgstr "Πλήκτρο Enter"
#: 01020000.xhp#par_id3148390.26.help.text
msgid "Selects a category (within the category section) or inserts a function in the <emph>Commands</emph> window (within the function section)."
msgstr "Επιλέγει μια κατηγορία (εντός της ενότητας κατηγορίας) ή εισάγει μια συνάρτηση στο παράθυρο <emph>εντολών</emph> (εντός της ενότητας της συνάρτησης)."
#: 01020000.xhp#hd_id3155988.27.help.text
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: 01020000.xhp#par_id3153723.28.help.text
msgid "Jump from the first category item to the first function of the category."
msgstr "Μετάβαση από το πρώτο αντικείμενο της κατηγορίας στην πρώτη συνάρτηση της κατηγορίας."
#: 01020000.xhp#hd_id3083451.29.help.text
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων Shift+Tab"
#: 01020000.xhp#par_id3151181.30.help.text
msgid "Jump from the last category item to the last function of the category."
msgstr "Μετάβαση από το τελευταίο αντικείμενο της κατηγορίας στην τελευταία συνάρτηση της κατηγορίας."

View File

@@ -0,0 +1,434 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/guide.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 04:34+0200\n"
"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: comment.xhp#tit.help.text
msgid "Entering Comments"
msgstr "Εισαγωγή σχολίων"
#: comment.xhp#bm_id3155961.help.text
msgid "<bookmark_value>comments; entering in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>inserting;comments in $[officename] Math</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>σχόλια, εισαγωγή στο $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή, σχόλια στο $[officename] Math</bookmark_value>"
#: comment.xhp#hd_id3155961.1.help.text
msgid "<variable id=\"comment\"><link href=\"text/smath/guide/comment.xhp\" name=\"Entering Comments\">Entering Comments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"comment\"><link href=\"text/smath/guide/comment.xhp\" name=\"Εισαγωγή σχολίων\">Εισαγωγή σχολίων</link></variable>"
#: comment.xhp#hd_id3154657.2.help.text
msgid "How does one attach comments that don't appear in the document to a formula?"
msgstr "Πως είναι δυνατή η επισύναψη σχολίων, που δεν εμφανίζονται στο έγγραφο, σε έναν τύπο;"
#: comment.xhp#par_id3149499.3.help.text
msgid "A comment begins with a double percent sign <emph>%%</emph>, and extends to the next line-end character (Enter key). Everything that lies in between is ignored and is not printed out. If there are percent signs in the text, they are treated as part of the text."
msgstr "Κάθε σχόλιο πρέπει να ξεκινά με διπλό σύμβολο ποσοστού <emph>%%</emph>, και να επεκταθεί στον επόμενο χαρακτήρα τέλους γραμμής (πλήκτρο Enter). Οτιδήποτε υπάρχει ενδιάμεσα δεν λαμβάνεται υπόψη και δεν εκτυπώνεται. Εάν υπάρχουν σύμβολα ποσοστών στο κείμενο, αντιμετωπίζονται ως μέρος του κειμένου. "
#: comment.xhp#par_idN105D0.help.text
msgid "Example:"
msgstr "Παράδειγμα:"
#: comment.xhp#par_idN105D3.help.text
msgid "a^2+b^2=c^2 %% Pythagorean theorem."
msgstr "a^2+b^2=c^2 %% Πυθαγόρειο θεώρημα."
#: text.xhp#tit.help.text
msgid "Entering Text"
msgstr "Εισαγωγή κειμένου"
#: text.xhp#bm_id3155962.help.text
msgid "<bookmark_value>text strings; entering in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>direct text; entering in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>inserting;text in $[officename] Math</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>αλφαριθμητικά κειμένου, εισαγωγή στο $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>άμεσο κείμενο, εισαγωγή στο $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή, κείμενο στο $[officename] Math</bookmark_value>"
#: text.xhp#hd_id5676442.help.text
msgid "<variable id=\"text\"><link href=\"text/smath/guide/text.xhp\" name=\"Entering Text\">Entering Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text\"><link href=\"text/smath/guide/text.xhp\" name=\"Εισαγωγή κειμένου\">Εισαγωγή κειμένου</link></variable>"
#: text.xhp#hd_id8509170.help.text
msgid "How to enter direct text strings that do not get interpreted?"
msgstr "Πώς θα γίνει η εισαγωγή άμεσων αλφαριθμητικών κειμένου που δεν θα μεταφραστούν;"
#: text.xhp#par_id337229.help.text
msgid "Some text strings get interpreted as operators automatically. Sometimes this is not what you want. If you want to write W<emph>*</emph> (a letter with a superscripted asterisk), the asterisk will be interpreted as a multiplication operator. Enclose the direct text within double quotes or add spaceholders."
msgstr "Μερικά αλφαριθμητικά κειμένου μεταφράζονται αυτόματα σαν τελεστές. Μερικές φορές δεν είναι ακριβώς αυτό που επιθυμείτε. Αν επιθυμείτε να γράψετε το σύμβολο W<emph>*</emph> (ένα γράμμα με εκθέτη αστερίσκο), ο αστερίσκος θα μεταφραστεί σαν ο τελεστής του πολλαπλασιασμού. Συμπεριλάβετε το άμεσο κείμενο εντός διπλών αποστρόφων ή προσθέστε δείκτες τοποθέτησης."
#: text.xhp#par_idN105D0.help.text
msgid "Examples:"
msgstr "Παραδείγματα:"
#: text.xhp#par_id521866.help.text
msgid "An imported MathType formula contains the following string"
msgstr "Ένας τύπος που εισήχθηκε από το MathType περιέχει το ακόλουθο αλφαριθμητικό"
#: text.xhp#par_id9413739.help.text
msgid "W rSup { size 8{*} }"
msgstr "W rSup { size 8{*} }"
#: text.xhp#par_id755943.help.text
msgid "If you have set up Math to convert imported MathType formulas (in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - Microsoft Office), you see the formula with a placeholder instead of the asterisk."
msgstr "Εάν έχετε εγκαταστήσει Math για να μετατρέψετε εισαγόμενους τύπους MathType (στο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - Φόρτωση/Αποθήκευση - Microsoft Office), θα δείτε τον τύπο με δεσμευτικό θέσης αντί για αστερίσκο."
#: text.xhp#par_id5988952.help.text
msgid "Change {*} to {} * {} as in the following formula:"
msgstr "Αλλάξτε το σύμβολο {*} σε {} * {} όπως στον ακόλουθο τύπο:"
#: text.xhp#par_id3304544.help.text
msgid "W rSup { size 8{} * {} }"
msgstr "W rSup { size 8{} * {} }"
#: text.xhp#par_id4941557.help.text
msgid "You can also use W^\"*\" to enter the character as direct text."
msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το W^\"*\" για να εισάγετε το χαρακτήρα σαν άμεσο κείμενο."
#: text.xhp#par_id9961851.help.text
msgid "Some formulas start with an = sign. Use \"=\" to enter that character as direct text."
msgstr "Μερικοί τύποι ξεκινούν με ένα σύμβολο =. Χρησιμοποιήστε το \"=\" για να εισάγετε το χαρακτήρα σαν άμεσο κείμενο."
#: brackets.xhp#tit.help.text
msgid "Merging Formula Parts in Brackets"
msgstr "Συγχώνευση τμημάτων τύπου σε παρενθέσεις"
#: brackets.xhp#bm_id3152596.help.text
msgid "<bookmark_value>brackets; merging formula parts</bookmark_value><bookmark_value>formula parts; merging</bookmark_value><bookmark_value>fractions in formulas</bookmark_value><bookmark_value>merging;formula parts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>παρενθέσεις, συγχώνευση τμημάτων τύπου</bookmark_value><bookmark_value>τμήματα τύπου, συγχώνευση</bookmark_value><bookmark_value>κλάσματα σε τύπους</bookmark_value><bookmark_value>συγχώνευση, τμήματα τύπων</bookmark_value>"
#: brackets.xhp#hd_id3152596.1.help.text
msgid "<variable id=\"brackets\"><link href=\"text/smath/guide/brackets.xhp\" name=\"Merging Formula Parts in Brackets\">Merging Formula Parts in Brackets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"brackets\"><link href=\"text/smath/guide/brackets.xhp\" name=\"Συγχώνευση τμημάτων τύπου σε παρενθέσεις\">Συγχώνευση τμημάτων τύπου σε παρενθέσεις</link></variable>"
#: brackets.xhp#hd_id3154511.2.help.text
msgid "Inserting fractions into formulas"
msgstr "Εισαγωγή κλασμάτων σε τύπους"
#: brackets.xhp#par_id3146971.4.help.text
msgid "In the case of a fraction whose numerator and denominator consist of a product, a sum, and so on, the values that belong together must be bracketed together."
msgstr "Στην περίπτωση ενός κλάσματος του οποίου ο αριθμητής και ο παρονομαστής αποτελούνται από ένα γινόμενο, ένα άθροισμα κλπ., οι τιμές που ανήκουν μαζί πρέπει να τοποθετηθούν μαζί σε παρένθεση."
#: brackets.xhp#par_id3149021.3.help.text
msgid "Use the following syntax:"
msgstr "Χρησιμοποιήστε την ακόλουθη σύνταξη:"
#: brackets.xhp#par_id3083280.7.help.text
msgid "{a + c} over 2 = m"
msgstr "{a + c} over 2 = m"
#: brackets.xhp#par_id3154703.6.help.text
msgid "or"
msgstr "ή"
#: brackets.xhp#par_id3150297.5.help.text
msgid "m = {a + c} over 2"
msgstr "m = {a + c} over 2"
#: limits.xhp#tit.help.text
msgid "Working with Limits"
msgstr "Εργασία με όρια"
#: limits.xhp#bm_id8404492.help.text
msgid "<bookmark_value>limits;in sums/integrals</bookmark_value><bookmark_value>integral limits</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>$[officename] όρια, σε αθροίσματα/ολοκληρώματα</bookmark_value><bookmark_value>όρια ολοκληρωμάτων</bookmark_value>"
#: limits.xhp#hd_id1892147.help.text
msgid "<variable id=\"limits\"><link href=\"text/smath/guide/limits.xhp\">Working with Limits</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"limits\"><link href=\"text/smath/guide/limits.xhp\">Εργασία με όρια</link></variable>"
#: limits.xhp#hd_id9881893.help.text
msgid "How can I define the limits in a Sum or Integral formula?"
msgstr "Πώς μπορώ να καθορίσω τα όρια σε έναν τύπο για άθροισμα ή ολοκλήρωμα;"
#: limits.xhp#par_id6504409.help.text
msgid "You want to insert a summation formula like \"summation of s^k from k = 0 to n\" at the cursor in a Writer text document."
msgstr "Επιθυμείτε να εισάγετε έναν τύπο για σύνοψη \"σύνοψη του s^k για τις τιμές k = 0 έως n\" στο δείκτη στον επεξεργαστή του έγγραφου κειμένου."
#: limits.xhp#par_id8811304.help.text
msgctxt "limits.xhp#par_id8811304.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Object - Formula</item>."
msgstr "Επιλέξτε την εντολή <item type=\"menuitem\">Εισαγωγή - Αντικείμενο - Τύπος</item>."
#: limits.xhp#par_id1276589.help.text
msgid "You see the Math input window and the Elements window. If you don't see the Elements window, you can enable it in the View menu."
msgstr "Βλέπετε το παράθυρο εισαγωγής του Math και το παράθυρο στοιχείων. Αν δεν βλέπετε το παράθυρο στοιχείων, μπορείτε να το ενεργοποιήσετε από το μενού Προβολή."
#: limits.xhp#par_id3283791.help.text
msgid "In the upper part of the Elements window, click the <emph>Operators</emph> icon."
msgstr "Στο πάνω μέρος του παραθύρου στοιχείων, κλικ στο εικονίδιο <emph>Τελεστές</emph>."
#: limits.xhp#par_id9734794.help.text
msgid "In the lower part of the Elements window, click the <emph>Sum</emph> icon."
msgstr "Στο κάτω μέρος του παραθύρου στοιχείων, κλικ στο εικονίδιο <emph>Άθροισμα</emph>."
#: limits.xhp#par_id9641712.help.text
msgid "To enable lower and upper limits, click additionally the <emph>Upper and Lower Limits</emph> icon."
msgstr "Για να ενεργοποιήσετε κατώτερα και ανώτερα όρια, κάντε κλικ επιπλέον στο εικονίδιο <emph>Ανώτερα και κατώτερα όρια</emph>"
#: limits.xhp#par_id3304239.help.text
msgid "In the input window, the first placeholder or marker is selected, and you can start to enter the lower limit: "
msgstr "Στο παράθυρο εισαγωγής, ο πρώτος δείκτης τοποθέτησης ή επισήμανση επιλέγεται, και μπορείτε να αρχίσετε την εισαγωγή του κατώτερου ορίου:"
#: limits.xhp#par_id8679158.help.text
msgid "k = 0"
msgstr "k = 0"
#: limits.xhp#par_id8471327.help.text
msgid "Press F4 to advance to the next marker, and enter the upper limit:"
msgstr "Πιέστε το πλήκτρο F4 για να προχωρήσετε στην επόμενη επισήμανση, και εισάγετε το ανώτερο όριο:"
#: limits.xhp#par_id4731894.help.text
msgid "n"
msgstr "ν"
#: limits.xhp#par_id759300.help.text
msgid "Press F4 to advance to the next marker, and enter the summand:"
msgstr "Πιέστε το πλήκτρο F4 για να προχωρήσετε στην επόμενη επισήμανση, και εισάγετε τη σύνοψη:"
#: limits.xhp#par_id651875.help.text
msgid "s^k"
msgstr "s^k"
#: limits.xhp#par_id6756187.help.text
msgid "Now the formula is complete. Click into your text document outside the formula to leave the formula editor."
msgstr "Τώρα ο τύπος είναι ολοκληρωμένος. Κάντε κλικ εντός του εγγράφου κειμένου έξω από τον τύπο για να εξέλθετε από τον επεξεργαστή του τύπου."
#: limits.xhp#par_id9406414.help.text
msgid "In the same way, you can enter an Integral formula with limits. When you click an icon from the Elements window, the assigned text command is inserted in the input window. If you know the text commands, you can enter the commands directly in the input window."
msgstr "Με τον ίδιο τρόπο, μπορείτε να εισάγετε έναν τύπο για το ολοκλήρωμα με όρια. Όταν πατήσετε σε ένα εικονίδιο από το παράθυρο στοιχείων , η εκχωρούμενη εντολή κειμένου εισάγεται στο παράθυρο εισαγωγής. Αν γνωρίζετε τις εντολές κειμένου, μπορείτε να εισάγετε άμεσα τις εντολές στο παράθυρο εισαγωγής."
#: limits.xhp#par_id5866267.help.text
msgctxt "limits.xhp#par_id5866267.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Object - Formula</item>."
msgstr "Επιλέξτε την εντολή <item type=\"menuitem\">Εισαγωγή - Αντικείμενο - Τύπος</item>."
#: limits.xhp#par_id1965697.help.text
msgid "Click in the input window and enter the following line:"
msgstr "Κάντε κλικ στο παράθυρο εισαγωγής και εισάγετε την ακόλουθη γραμμή:"
#: limits.xhp#par_id9004486.help.text
msgid "int from{a} to{b} f(x)`dx"
msgstr "int from{a} to{b} f(x)`dx"
#: limits.xhp#par_id4651020.help.text
msgid "A small gap exists between f(x) and dx, which you can also enter using the Elements window: click the <emph>Format</emph> icon, then the <emph>Small Gap</emph> icon."
msgstr "Υπάρχει ένα μικρό κενό ανάμεσα στο f(x) και το dx, όπου μπορείτε να εισάγετε επίσης χρησιμοποιώντας το παράθυρο στοιχείων: κλικ στο εικονίδιο <emph>Μορφοποίηση</emph>, έπειτα στο εικονίδιο <emph>Μικρό κενό</emph>."
#: limits.xhp#par_id3877071.help.text
msgid "If you don't like the font of the letters f and x, choose <item type=\"menuitem\">Format - Fonts</item> and select other fonts. Click the <emph>Default</emph> button to use the new fonts as default from now on."
msgstr "Αν δεν σας αρέσει η γραμματοσειρά των γραμμάτων f και x, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Μορφή - Γραμματοσειρές</item> και επιλέξτε άλλες γραμματοσειρές. Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Προεπιλογή</emph> για να χρησιμοποιήσετε τις νέες γραμματοσειρές περαιτέρω σαν προεπιλογή."
#: limits.xhp#par_id3021332.help.text
msgid "If you need the formula within a line of text, the limits increase the line height. You can choose <item type=\"menuitem\">Format - Text Mode</item> to place the limits besides the Sum or Integral symbol, which reduces the line height."
msgstr "Αν χρειάζεστε έναν τύπο εντός μιας γραμμής στο κείμενό σας, τα όρια αυξάνουν το ύψος της γραμμής. Μπορείτε να επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Μορφή - Λειτουργία κειμένου</item> για να τοποθετήσετε τα όρια δίπλα στο σύμβολο για το Άθροισμα ή το Ολοκλήρωμα, ώστε να μειώσετε το ύψος της γραμμής."
#: limits.xhp#par_id260322.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\">Example of Integral and Sum ranges</link>"
msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\">Παράδειγμα με όρια για Άθροισμα και Ολοκλήρωμα</link>"
#: newline.xhp#tit.help.text
msgid "Entering Line Breaks"
msgstr "Εισαγωγή αλλαγών γραμμής"
#: newline.xhp#bm_id1295205.help.text
msgid "<bookmark_value>line breaks; in formulas</bookmark_value><bookmark_value>formulas;line breaks</bookmark_value><bookmark_value>wrapping text;in formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>αλλαγές γραμμών, σε τύπους</bookmark_value><bookmark_value>τύποι, αλλαγές γραμμών</bookmark_value><bookmark_value>αναδίπλωση κειμένου, σε τύπους</bookmark_value>"
#: newline.xhp#hd_id3146970.1.help.text
msgid "<variable id=\"newline\"><link href=\"text/smath/guide/newline.xhp\" name=\"Entering Line Breaks\">Entering Line Breaks</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"newline\"><link href=\"text/smath/guide/newline.xhp\" name=\"Εισαγωγή αλλαγών γραμμής\">Εισαγωγή αλλαγών γραμμής</link></variable>"
#: newline.xhp#hd_id3147339.2.help.text
msgid "How to write formulas in $[officename] Math over two lines (with manual line break):"
msgstr "Πως να γράφετε τύπους στο $[officename] Math με πάνω από δύο γραμμές (με χειροκίνητη αλλαγή γραμμής):"
#: newline.xhp#par_id3154702.3.help.text
msgid "Create a line break by using the \"newline\" command. Everything coming after the line break is placed on the next line."
msgstr "Δημιουργήστε μια αλλαγή γραμμής με χρήση της εντολής \"newline\". Οτιδήποτε πληκτρολογείται μετά την αλλαγή γραμμής τοποθετείται στην επόμενη γραμμή."
#: align.xhp#tit.help.text
msgid "Manually Aligning Formula Parts"
msgstr "Μη αυτόματη στοίχιση των τμημάτων τύπου"
#: align.xhp#bm_id3156384.help.text
msgid "<bookmark_value>aligning; characters in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>formula parts; manually aligning</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>στοίχιση, χαρακτήρες στο %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>τμήματα τύπου, μη αυτόματη στοίχιση</bookmark_value>"
#: align.xhp#hd_id3156384.1.help.text
msgid "<variable id=\"align\"><link href=\"text/smath/guide/align.xhp\" name=\"Manually Aligning Formula Parts\">Manually Aligning Formula Parts</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"align\"><link href=\"text/smath/guide/align.xhp\" name=\"Μη αυτόματη στοίχιση των τμημάτων τύπου\">Μη αυτόματη στοίχιση των τμημάτων τύπου</link></variable>"
#: align.xhp#hd_id3154657.2.help.text
msgid "How do you align characters in $[officename] Math quickly and easily?"
msgstr "Πώς θα στοιχίσετε χαρακτήρες στο $[officename] Math εύκολα και γρήγορα;"
#: align.xhp#par_id3150249.3.help.text
msgid "To accomplish this, you must define empty groups and character strings. They do not require any space, but carry information that helps in the alignment process."
msgstr "Για να το πραγματοποιήσετε πρέπει να ορίσετε κενές ομάδες και αλφαριθμητικά χαρακτήρων. Δεν απαιτούν χώρο, αλλά περιέχουν πληροφορίες που βοηθούν στη διαδικασία στοίχισης."
#: align.xhp#par_id3153912.4.help.text
msgid "To create empty groups, enter curly brackets <emph>{}</emph> in the Commands window. In the following example, the goal is to achieve a line break so that the plus signs are beneath one another, even though one less character is entered in the upper line:"
msgstr "Για να δημιουργήσετε κενές ομάδες, εισάγετε άγκιστρα <emph>{}</emph> στο παράθυρο Εντολές. Στο παρακάτω παράδειγμα, ο στόχος είναι να πραγματοποιείται αλλαγή γραμμής ώστε τα σύμβολα συν να τοποθετηθούν το ένα κάτω από το άλλο, ακόμη και αν πληκτρολογηθεί ένα χαρακτήρας λιγότερος στη γραμμή από επάνω του:"
#: align.xhp#par_id3153246.7.help.text
msgid "a+a+a+{} newline {}{}{}{}{}a+a+a+a"
msgstr "a+a+a+{} newline {}{}{}{}{}a+a+a+a"
#: align.xhp#par_id3143229.5.help.text
msgid "Empty character strings are a simple way to ensure that texts and formulas are left-aligned. They are defined using double inverted commas \"\" . Make sure you do not use any typographic inverted commas. Example:"
msgstr "Τα κενά αλφαριθμητικά χαρακτήρων είναι ένας απλός τρόπος για να εξασφαλιστεί η αριστερή στοίχιση των κειμένων και και των τύπων. Ορίζονται με χρήση διπλών εισαγωγικών \"\" . Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε χρησιμοποιήσει τυπογραφικά εισαγωγικά. Παράδειγμα:"
#: align.xhp#par_id3153809.6.help.text
msgid "\"A further example.\" newline a+b newline \"\"c-d"
msgstr " \"Ένα ακόμη παράδειγμα.\" newline a+b newline \"\"c-d"
#: attributes.xhp#tit.help.text
msgid "Changing Default Attributes"
msgstr "Αλλαγή των προεπιλεγμένων γνωρισμάτων"
#: attributes.xhp#bm_id3145792.help.text
msgid "<bookmark_value>attributes; changing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>font attributes;changing defaults</bookmark_value><bookmark_value>formatting;changing default attributes</bookmark_value><bookmark_value>defaults;changing default formatting</bookmark_value><bookmark_value>changing;default formatting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>γνωρίσματα, αλλαγή στο $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>γνωρίσματα γραμματοσειράς, αλλαγή προεπιλογών</bookmark_value><bookmark_value>μορφοποίηση, αλλαγή προεπιλεγμένων γνωρισμάτων</bookmark_value><bookmark_value>προεπιλογές, αλλαγή προεπιλεγμένης μορφοποίησης</bookmark_value><bookmark_value>αλλαγή, προεπιλεγμένη μορφοποίηση</bookmark_value>"
#: attributes.xhp#hd_id3145792.1.help.text
msgid "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/guide/attributes.xhp\" name=\"Changing Default Attributes\">Changing Default Attributes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/guide/attributes.xhp\" name=\"Αλλαγή των προεπιλεγμένων γνωρισμάτων\">Αλλαγή των προεπιλεγμένων γνωρισμάτων</link></variable>"
#: attributes.xhp#hd_id3154484.2.help.text
msgid "Can default formats in $[officename] Math be modified?"
msgstr "Είναι δυνατή η τροποποίηση προεπιλεγμένων μορφοποιήσεων στο $[officename] Math;"
#: attributes.xhp#par_id3148870.3.help.text
msgid "Some parts of formulas are always formatted bold or italic by default."
msgstr "Κάποια μέρη τύπων βρίσκονται εξ ορισμού σε έντονη ή πλάγια γραμματοσειρά. "
#: attributes.xhp#par_id3150210.7.help.text
msgid "You can remove these attributes using \"nbold\" and \"nitalic\". Example:"
msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις ιδιότητες χρησιμοποιώντας τις εντολές \"nbold\" και \"nitalic\". Για παράδειγμα:"
#: attributes.xhp#par_id3143231.6.help.text
msgid "a + b"
msgstr "a + b"
#: attributes.xhp#par_id3153810.5.help.text
msgid "nitalic a + bold b."
msgstr "nitalic a + bold b."
#: attributes.xhp#par_id3149872.4.help.text
msgid "In the second formula, the a is not italic. The b is bold. You cannot change the plus sign by this method."
msgstr "Στο δεύτερο τύπο επιστρέφει ένα a όχι πλέον σε πλάγια γραφή και ένα b σε έντονη γραφή. Το σύμβολο συν δεν μπορεί να τροποποιηθεί με αυτόν τον τρόπο."
#: keyboard.xhp#tit.help.text
msgid "Shortcuts ($[officename] Math Accessibility)"
msgstr "Συντομεύσεις Προσιτότητας ($[officename] Math)"
#: keyboard.xhp#bm_id3149018.help.text
msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] Math shortcuts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>προσιτότητα, συντομεύσεις $[officename] Math</bookmark_value>"
#: keyboard.xhp#hd_id3149018.12.help.text
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/smath/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcuts ($[officename] Math Accessibility)\">Shortcuts ($[officename] Math Accessibility)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/smath/guide/keyboard.xhp\" name=\"Συντομεύσεις προσιτότητας ($[officename] Math)\">Συντομεύσεις προσιτότητας ($[officename] Math)</link></variable>"
#: keyboard.xhp#par_id3150298.1.help.text
msgid "You can control $[officename] Math without a mouse."
msgstr "Μπορείτε να χειρίζεστε το $[officename] Math χωρίς ποντίκι."
#: keyboard.xhp#hd_id3150343.2.help.text
msgid "Inserting a Formula Directly"
msgstr "Άμεση εισαγωγή τύπου"
#: keyboard.xhp#par_id3154659.3.help.text
msgid "If you want to insert a formula into a text document, and you already know the correct writing, you can proceed as follows:"
msgstr "Αν επιθυμείτε να εισάγετε έναν τύπο σε ένα έγγραφο κειμένου και ήδη γνωρίζετε τη σωστή γραφή, μπορείτε να εφαρμόσετε το εξής:"
#: keyboard.xhp#par_id3153818.4.help.text
msgid "Write the formula into your text"
msgstr "Γράψτε τον τύπο στο κείμενό σας"
#: keyboard.xhp#par_id3153915.5.help.text
msgid "Select the formula"
msgstr "Επιλέξτε το τύπο"
#: keyboard.xhp#par_id3150213.6.help.text
msgid "Choose the command <emph>Insert - Object - Formula</emph>."
msgstr "Επιλέξτε την εντολή <emph>Εισαγωγή - Αντικείμενο - Τύπος</emph>"
#: keyboard.xhp#hd_id3154767.7.help.text
msgid "Inserting a Formula using a Window"
msgstr "Εισαγωγή τύπου με τη χρήση παραθύρου"
#: keyboard.xhp#par_id3149875.8.help.text
msgid "If you want to use the $[officename] Math interface to edit a formula, choose the command <emph>Insert - Object - Formula</emph> without any text selected."
msgstr "Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε το $[officename] Math για να επεξεργαστείτε έναν τύπο, επιλέξτε την εντολή <emph>Εισαγωγή - Αντικείμενο - Τύπος</emph> χωρίς να έχετε επιλέξει κείμενο."
#: keyboard.xhp#par_id3150391.9.help.text
msgid "The cursor waits in the Commands window and you can type the formula."
msgstr "Ο δρομέας βρίσκεται στο παράθυρο εντολών και εκεί μπορείτε να πληκτρολογήσετε τον τύπο."
#: keyboard.xhp#par_id3150537.13.help.text
msgid "You can compose formulas using the Elements window. Open it with the menu <emph>View - Elements</emph> if it is not already open."
msgstr "Μπορείτε να συντάξετε τύπους με τη χρήση του παραθύρου στοιχείων. Ανοίξτε το με το μενού <emph>Προβολή - Στοιχεία</emph> αν δεν είναι ήδη ανοικτό."
#: keyboard.xhp#par_id3155625.10.help.text
msgid "If the Elements window is open, use F6 to switch from the Commands window to the Elements window and back."
msgstr "Αν το παράθυρο στοιχείων είναι ήδη ανοικτό, χρησιμοποιήστε το πλήκτρο F6 για να μεταβείτε από το παράθυρο εντολών στο παράθυρο στοιχείων και το αντίθετο."
#: keyboard.xhp#hd_id3154554.11.help.text
msgid "Elements window"
msgstr "Παράθυρο στοιχείων"
#: main.xhp#tit.help.text
msgid "Instructions for Using $[officename] Math"
msgstr "Οδηγίες για τη χρήση του $[officename] Math"
#: main.xhp#bm_id3147341.help.text
msgid "<bookmark_value>$[officename] Math;general instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Equation Editor, see $[officename] Math</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>$[officename] Math, γενικές οδηγίες</bookmark_value><bookmark_value>οδηγίες, $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργαστής εξισώσεων, δείτε το $[officename] Math</bookmark_value>"
#: main.xhp#hd_id3147341.1.help.text
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Math\">Instructions for Using $[officename] Math</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Οδηγίες για τη χρήση του $[officename] Math\">Οδηγίες για τη χρήση του $[officename] Math</link></variable>"
#: main.xhp#hd_id3150199.2.help.text
msgid "Entering and Editing Formulas"
msgstr "Εισαγωγή και επεξεργασία τύπων"
#: parentheses.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting Brackets"
msgstr "Εισαγωγή παρενθέσεων"
#: parentheses.xhp#bm_id3153415.help.text
msgid "<bookmark_value>brackets; inserting in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>inserting;brackets</bookmark_value><bookmark_value>distances between brackets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>παρενθέσεις, εισαγωγή στο %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή, παρενθέσεις</bookmark_value><bookmark_value>αποστάσεις μεταξύ παρενθέσεων</bookmark_value>"
#: parentheses.xhp#hd_id3153415.1.help.text
msgid "<variable id=\"parentheses\"><link href=\"text/smath/guide/parentheses.xhp\" name=\"Inserting Brackets\">Inserting Brackets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"parentheses\"><link href=\"text/smath/guide/parentheses.xhp\" name=\"Εισαγωγή παρενθέσεων\">Εισαγωγή παρενθέσεων</link></variable>"
#: parentheses.xhp#hd_id3150751.2.help.text
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math, can brackets be shown separately so that the distance between them is freely definable?"
msgstr "Στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math, μπορούν να εμφανίζονται οι παρενθέσεις ξεχωριστά έτσι ώστε η απόσταση μεταξύ τους να μπορεί να καθοριστεί ελεύθερα;"
#: parentheses.xhp#par_id3083281.3.help.text
msgid "You can set individual brackets using \"left\" and \"right\", but the distance between the brackets will not be fixed, as they adapt to the argument. Nevertheless, there is a way to display brackets so that the distance between them is fixed. To accomplish this, place a \"\\\" (backslash) before the normal brackets. These brackets now behave like any other symbol and the alignment is the same as with other symbols:"
msgstr "Μπορείτε να ορίσετε μεμονωμένες παρενθέσεις με χρήση των εντολών \"left\" και \"right\", αλλά η απόσταση μεταξύ των παρενθέσεων δεν θα είναι σταθερή, επειδή προσαρμόζονται στο όρισμα. Παρόλα αυτά, υπάρχει τρόπος εμφάνισης των παρενθέσεων με σταθερή απόσταση μεταξύ τους. Για να το πετύχετε, τοποθετήστε μια ανάστροφη κάθετο \"\\\" (backslash) πριν από τις κανονικές παρενθέσεις. Οι παρενθέσεις αυτές έχουν πλέον ίδια συμπεριφορά με οποιοδήποτε άλλο σύμβολο και η στοίχιση είναι ίδια με οποιαδήποτε άλλα σύμβολα: "
#: parentheses.xhp#par_id3155960.6.help.text
msgid "left lbrace x right none"
msgstr "left lbrace x right none"
#: parentheses.xhp#par_id3148489.5.help.text
msgid "size *2 langle x rangle"
msgstr "size *2 langle x rangle"
#: parentheses.xhp#par_id3150344.4.help.text
msgid "size *2 \\langle x \\rangle"
msgstr "size *2 \\langle x \\rangle"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff