update translations for master/26-2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I7dc347446a939379271d919ebf3657be6ea9a497
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-24 12:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-30 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Памылка дакументацыі"
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:107
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_BROWSER_LAUNCH_FAILED"
|
||||
msgid "Could not open the documentation in an external web browser."
|
||||
msgstr "Не атрымалася адчыніць дакументацыю ў знешнім вэб-браўзеры."
|
||||
msgstr "Не атрымалася адкрыць дакументацыю ў знешнім вэб-браўзеры."
|
||||
|
||||
#. NaMEU
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:108
|
||||
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "Гэта дыялогавае акно можна толькі чыта
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:183
|
||||
msgctxt "RID_LINE_STATUS_CONTROL"
|
||||
msgid "Current line and character. Click to open 'Go to Line' dialog."
|
||||
msgstr "Бягучая лінія і сімвал. Пстрыкніце, каб адчыніць дыялогавае акно «Перайсці да Радка»."
|
||||
msgstr "Бягучы радок і сімвал. Націсніце, каб адкрыць дыялогавае акно «Перайсці да радка»."
|
||||
|
||||
#. KCUDA
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:184
|
||||
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "_Імпартаваць..."
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:221
|
||||
msgctxt "dialogpage|extended_tip|import"
|
||||
msgid "Locate the Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
|
||||
msgstr "Знайдзіце асноўную бібліятэку, якую хочаце дадаць у бягучы спіс, і націсніце «Адчыніць»."
|
||||
msgstr "Знайдзіце бібліятэку Basic, якую неабходна дадаць у бягучы спіс, а потым націсніце «Адкрыць»."
|
||||
|
||||
#. ubE5G
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:233
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-30 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basicmessages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Здарыўся вынятак $(ARG1)."
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:154
|
||||
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
||||
msgid "This array is fixed or temporarily locked."
|
||||
msgstr "Масіў сталага памеру або тымчасова зачынены."
|
||||
msgstr "Фіксаваны або часова заблакіраваны масіў."
|
||||
|
||||
#. AwvaS
|
||||
#: basic/inc/basic.hrc:155
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-05 16:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-10 15:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 14:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542195232.000000\n"
|
||||
|
||||
#. GyY9M
|
||||
@@ -3433,13 +3433,13 @@ msgstr "Вы можаце адлюстраваць лік у выглядзе д
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To remove a hyperlink but keep its text, right-click on the hyperlink, and use “Remove Hyperlink”."
|
||||
msgstr "Каб выдаліць гіперспасылку, але захаваць яе тэкст, пстрыкніце гіперспасылку правай кнопкай мышы і выкарыстоўвайце «Выдаліць гіперспасылку»."
|
||||
msgstr "Націсніце па гіперспасылцы правай кнопкай мышы і выберыце «Выдаліць гіперспасылку», каб выдаліць яе. Гэта дзеянне выдаліць геперспасылку, але пакіне яе тэкст."
|
||||
|
||||
#. FeNXF
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To remove several hyperlinks at once, select the text with the hyperlinks, then right-click and use “Remove Hyperlink”."
|
||||
msgstr "Каб выдаліць адразу некалькі гіперспасылак, вылучыце тэкст з гіперспасылкамі, пстрыкніце правай кнопкай мышы і скарыстайце «Выдаліць гіперспасылку»."
|
||||
msgstr "Для выдалення адразу некалькі гіперспасылак: выберыце тэкст з гіперспасылкамі, а потым націсніце правай кнопкай мышы і выберыце «Выдаліць гіперспасылку»."
|
||||
|
||||
#. VnFnz
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70
|
||||
@@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr "Вы можаце ствараць розныя майстар-стар
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:76
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to sort a pivot table? Click on drop-list’s arrow in the row/col header and select sort method: ascending, descending, or custom."
|
||||
msgstr "Хочаце адсартаваць зводную табліцу? Пстрыкніце стрэлку спісу які расчыняецца ў загалоўку радка/слупка і абярыце метад сартавання: па ўзрастанні, па змяншэнні або карыстальніцкі."
|
||||
msgstr "Хочаце адсартаваць зводную табліцу? Націсніце стрэлку выпадальнага спіса ў загалоўку радка/слупка і выберыце спосаб сартавання: па ўзрастанні, па змяншэнні або карыстальніцкі."
|
||||
|
||||
#. CvgZt
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77
|
||||
@@ -3539,13 +3539,13 @@ msgstr "Жадаеце сартаваць серыі ў %PRODUCTNAME Calc, та
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:85
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "You can change the default function in the status bar: right click on the area."
|
||||
msgstr "Вы можаце змяніць стандартную функцыю ў радку стану: пстрыкніце вобласць правай кнопкай мышы."
|
||||
msgstr "Вы можаце змяніць прадвызначаную функцыю на панэлі стану: націсніце вобласць правай кнопкай мышы."
|
||||
|
||||
#. 6soFJ
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:86
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to add many of the same shapes in Draw/Impress? Double-click a tool in the drawing toolbar to use it for repeated tasks."
|
||||
msgstr "Хочаце дадаць шмат аднолькавых фігур у Draw/Impress? Двойчы пстрыкніце інструмент на панэлі інструментаў малявання, каб выкарыстоўваць яго для паўторных задач."
|
||||
msgstr "Хочаце дадаць шмат аднолькавых фігур у Draw/Impress? Двойчы націсніце інструмент на панэлі інструментаў малявання, каб выкарыстоўваць яго паўторна."
|
||||
|
||||
#. DDGnC
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:87
|
||||
@@ -3557,7 +3557,7 @@ msgstr "%MOD1+Shift+F9 пералічвае ўсе формулы ва ўсіх
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to keep a part of an editable document as read-only? Insert ▸ Section. Add text to the section, then right-click “Edit Section” and check “Protect”."
|
||||
msgstr "Хочаце захаваць частку дакумента, які можна рэдагаваць, толькі для чытання? Уставіць ▸ Раздзел. Дадайце тэкст у раздзел, затым пстрыкніце правай кнопкай мышы «Рэдагаваць раздзел» і адзначце «Абараніць»."
|
||||
msgstr "Хочаце захаваць частку рэдагуемага дакумента толькі для чытання? Выберыце Устаўка ▸ Раздзел. Дадайце тэкст у раздзел, а потым націсніце правай кнопкай мышы «Рэдагаваць раздзел» і пастаўце птушку «Абараніць»."
|
||||
|
||||
#. KtRU8
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89
|
||||
@@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr "Каб паўтарыць радкі/слупкі на кожнай ст
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:94
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Image ▸ Add / Import, and use Options to adjust appearance."
|
||||
msgstr "Устаўце выявы і фатаграфіі ў формы ў Draw і Impress. Пстрыкніце фігуру правай кнопкай мышы, выберыце «Вобласць» ▸ «Малюнак» ▸ «Дадаць/Імпартаваць» і выкарыстоўвайце «Параметры», каб наладзіць выгляд."
|
||||
msgstr "Устаўце відарысы і фатаграфіі ў формы, а таксама ў Draw і Impress. Націсніце на фігуру правай кнопкай мышы, каб выбраць «Вобласць» ▸ «Відарыс» ▸ «Дадаць/Імпартаваць» і выберыце «Параметры», каб наладзіць вонкавы выгляд."
|
||||
|
||||
#. W6E2A
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:95
|
||||
@@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "Каб уключыць запіс макрасаў, адзначце І
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to insert a placeholder for an image in a Writer template? Use Insert ▸ Fields ▸ More fields, click Functions tab, choose PlaceHolder for Type and Image for Format."
|
||||
msgstr "Жадаеце ўставіць запаўняльнік для выявы ў шаблоне Writer? Выкарыстоўвайце Устаўка ▸ Палі ▸ Дадатковыя палі, пстрыкніце ўкладку Функцыі, абярыце Запаўняльнік для Тыпу і Малюнак для Фармату."
|
||||
msgstr "Хочаце ўставіць запаўняльнік для відарыса ў шаблоне Writer? Выкарыстоўвайце «Устаўка ▸ Палі ▸ Дадатковыя палі», націсніце ўкладку «Функцыі», выберыце запаўняльнік для тыпу і відарыс для фармату."
|
||||
|
||||
#. sSeTz
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114
|
||||
@@ -3765,7 +3765,7 @@ msgstr "З Слайд-шоу ▸ Карыстальніцкае слайд-шо
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to change spell checking for some part of the text? Click in the language zone of the status bar or better, apply a style."
|
||||
msgstr "Хочаце змяніць праверку арфаграфіі для некаторай часткі тэксту? Пстрыкніце ў моўнай зоне радка стану або лепш прымяніць стыль."
|
||||
msgstr "Хочаце змяніць праверку правапісу для некаторай часткі тэксту? Націсніце ў моўнай зоне панэлі стану або, яшчэ лепш, прымяніце стыль."
|
||||
|
||||
#. oTX4L
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125
|
||||
@@ -3783,7 +3783,7 @@ msgstr "Вы не хочаце друкаваць усе слупкі? Схав
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To modify an AutoPlay presentation, open it and after it starts, right click and select Edit in the context menu."
|
||||
msgstr "Каб змяніць прэзентацыю аўтазапуску, адчыніце яе і пасля яе запуску пстрыкніце правай кнопкай мышы і выберыце Рэдагаваць у кантэкстным меню."
|
||||
msgstr "Адкрыйце прэзентацыю з аўтаматычным запускам, каб змяніць яе. Пасля яе запуску націсніце правай кнопкай мышы і выберыце «Рэдагаваць» у кантэкстным меню."
|
||||
|
||||
#. zbD2D
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:128
|
||||
@@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr "Убудаваная даведка даступны пры націск
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Right-click in the status bar in %PRODUCTNAME Calc and select “Selection count” to display the number of selected cells."
|
||||
msgstr "Пстрыкніце правай кнопкай мышы ў радку стану ў %PRODUCTNAME Calc і выберыце «Падлік выбараў», каб паказаць колькасць выбраных вочак."
|
||||
msgstr "Націсніце правай кнопкай мышы на панэлі стану ў %PRODUCTNAME Calc і выберыце «Колькасць выбраных», каб паказаць колькасць выбраных ячэек."
|
||||
|
||||
#. h7afF
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131
|
||||
@@ -3819,7 +3819,7 @@ msgstr "Выкарыстоўвайце Дадзеныя ▸ Статыстыка
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:133
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy, %MOD1+click the target sheet’s tab and use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Sheets."
|
||||
msgstr "Вы можаце капіраваць з аднаго аркуша на іншы без буфера абмену. Выберыце вобласць для капіравання, %MOD1+пстрыкніце ўкладку мэтавага аркуша і выкарыстайце Аркуш ▸ Запоўніць ячэйкі ▸ Запоўніць лісты."
|
||||
msgstr "Магчыма капіраваць даныя з аднаго аркуша на іншы не выкарыстоўваючы буфер абмену. Выберыце вобласць для капіравання, а потым утрымлівайце клавішу %MOD1 і націсніце ўкладку мэтавага аркуша. Выберыце «Аркуш» ▸ «Запоўніць ячэйкі» ▸ «Запоўніць аркушы»."
|
||||
|
||||
#. FFetE
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134
|
||||
@@ -3934,19 +3934,19 @@ msgstr "Вы можаце абараніць ячэйкі з дапамогай
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "You can make text follow the shape of a curve. Draw the curve, double-click it, type the text, and choose Format ▸ Text along Path. Select one of the alignment options: Rotate, Upright, Slant Horizontal or Slant Vertical."
|
||||
msgstr "Вы можаце зрабіць так, каб тэкст прытрымліваўся формы крывой. Намалюйце крывую, двойчы пстрыкніце яе, увядзіце тэкст і абярыце Фармат ▸ Тэкст уздоўж шляху. Выберыце адзін з варыянтаў выраўноўвання: Паварот, Вертыкальны, Нахіл па гарызанталі або Нахіл па вертыкалі."
|
||||
msgstr "Вы можаце зрабіць так, каб тэкст паўтараў форму крывой. Намалюйце крывую, двойчы пстрыкніце па ёй, увядзіце тэкст і выберыце «Фармат» ▸ «Тэкст уздоўж крывой». Выберыце адзін з варыянтаў выраўноўвання: паварот, вертыкальна, нахіл па гарызанталі або нахіл па вертыкалі."
|
||||
|
||||
#. ZE6D5
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data ▸ AutoFilter, click the drop-down arrow, and choose “Top10”."
|
||||
msgstr "Жадаеце адлюстраваць у электроннай табліцы толькі самыя высокія значэнні? Абярыце меню Дадзеныя ▸ Аўтафільтр, пстрыкніце стрэлку выпадаючага меню і выберыце «10 лепшых»."
|
||||
msgstr "Хочаце адлюстраваць у электроннай табліцы толькі самыя высокія значэнні? Выберыце меню «Даныя» ▸« Аўтафільтр», а потым націсніце стрэлкай выпадаючае меню і выберыце «10 лепшых»."
|
||||
|
||||
#. F4CEp
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents and Index (or right-click and Edit Index to edit a previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line."
|
||||
msgstr "Каб выдаліць нумар старонкі са зместу, перайдзіце да Уставіць ▸ Змест і Паказальнік (або пстрыкніце правай кнопкай мышы і Рэдагаваць Паказальнік, каб адрэдагаваць раней устаўлены Паказальнік). На ўкладцы «Запісы» выдаліце нумар старонкі (#) з радка «Структура»."
|
||||
msgstr "Перайдзіце ў меню «Уставіць» ▸ «Змест і паказальнікі» (або націсніце правай кнопкай мышы і выберыце «Рэдагаваць паказальнік» для рэдагавання раней устаўленага паказальніка), каб выдаліць нумар старонкі з вашага зместу. На ўкладцы «Запісы» выдаліце нумар старонкі (#) з радка «Структура»."
|
||||
|
||||
#. JPu6C
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:155
|
||||
@@ -3995,7 +3995,7 @@ msgstr "Трэба зрабіць цытаванне? Вы можаце выка
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to insert a value in the same place on several sheets? Select the sheets: hold down %MOD1 key and click their tabs before entering."
|
||||
msgstr "Хочаце ўставіць значэнне ў адно і тое ж месца на некалькіх лістах? Выберыце аркушы: перад уваходам утрымлівайце клавішу %MOD1 і пстрыкайце іх укладкі."
|
||||
msgstr "Хочаце ўставіць значэнне ў адно і тое ж месца на некалькіх аркушах? Выберыце аркушы: націсніце клавішу %MOD1 і націсніце патрэбныя ўкладкі перад уводам значэння."
|
||||
|
||||
#. XsdGx
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163
|
||||
@@ -4020,7 +4020,7 @@ msgstr "Хочаце надрукаваць дзве кніжныя старон
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "For quick access to your document bookmarks, right-click on the page number of the status bar (lower-left corner of document window)."
|
||||
msgstr "Для хуткага доступу да закладак вашага дакумента пстрыкніце правай кнопкай мышы на нумары старонкі ў радку стану (ніжні левы кут акна дакумента)."
|
||||
msgstr "Для хуткага доступу да закладак у вашым дакуменце, націсніце правай кнопкай мышы па нумары старонкі панэлі стану (ніжні левы кут акна дакумента)."
|
||||
|
||||
#. Eb85a
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167
|
||||
@@ -4083,10 +4083,9 @@ msgstr "Зніміце сцяжок Інструменты ▸ Параметр
|
||||
|
||||
#. qK7Xz
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "You can set a color for each tab: right-click the tab or use Sheet ▸ Sheet Tab Color."
|
||||
msgstr "Вы можаце ўсталяваць колер для кожнай укладкі: пстрыкніце ўкладку правай кнопкай мышы або выкарыстайце Аркуш ▸ Колер Укладкі Аркуша."
|
||||
msgstr "Вы можаце задаць колер для кожнай укладкі: націсніце па ўкладцы правай кнопкай мышы або выберыце ў меню «Аркуш» ▸ «Колер укладкі аркуша»."
|
||||
|
||||
#. YGUAo
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:177
|
||||
@@ -4240,7 +4239,7 @@ msgstr "У %PRODUCTNAME Draw, каб змяніць кропку 0/0 лінее
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Move a column in Calc between two others in one step? Click the header then a cell in the column, keep mouse button and move to the target with %MOD2 key."
|
||||
msgstr "Перамясціць слупок у Calc паміж двума іншымі за адзін крок? Пстрыкніце загаловак, затым ячэйку ў слупку, утрымлівайце кнопку мышы і перайдзіце да мэты з дапамогай кнопкі %MOD2."
|
||||
msgstr "Перамясціць слупок у Calc паміж двума іншымі за адзін крок? Націсніце загаловак, а потым ячэйку ў слупку, утрымлівайце кнопку мышы і клавішу %MOD2 перацягніце слупок."
|
||||
|
||||
#. 3xJeA
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200
|
||||
@@ -4321,7 +4320,7 @@ msgstr "Патрэбна адмысловае змесціва для ўласц
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right-click the layer’s tab and choose “Modify Layer”)."
|
||||
msgstr "Хочаце бачыць, але не друкаваць, аб'ект у Draw? Намалюйце яго на пласце, для якога не ўсталяваны сцяг «Для друку» (пстрыкніце ўкладку пласта правай кнопкай мышы і выберыце «Змяніць пласт»)."
|
||||
msgstr "Хочаце бачыць, але не друкаваць аб'ект у Draw? Намалюйце яго на слоі, для якога не пазначана птушкай «Для друку» (націсніце ўкладку слоя правай кнопкай мышы і выберыце «Змяніць слой»)."
|
||||
|
||||
#. CGQaY
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213
|
||||
@@ -6771,7 +6770,7 @@ msgstr "Вяртае змененыя значэнні да папярэдніх
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:52
|
||||
msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. Qqmqp
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:71
|
||||
@@ -11858,7 +11857,7 @@ msgstr "_Закрыць"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:56
|
||||
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|close"
|
||||
msgid "Once the hyperlink has been completely entered, click on Close to set the link and leave the dialog."
|
||||
msgstr "Пасля поўнага ўводу гіперспасылкі націсніце «Зачыніць», каб усталяваць спасылку і пакінуць дыялогавае акно."
|
||||
msgstr "Пасля поўнага ўводу гіперспасылкі націсніце Закрыць, каб задаць спасылку і выйсці з дыялогавага акна."
|
||||
|
||||
#. P5DCe
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:122
|
||||
@@ -13868,7 +13867,7 @@ msgstr "Выбраць шляхі"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:45
|
||||
msgctxt "multipathdialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. LCieM
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:64
|
||||
@@ -15986,104 +15985,110 @@ msgctxt "optgeneralpage|label1"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Даведка"
|
||||
|
||||
#. aqdMJ
|
||||
#. iZHoL
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:152
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
|
||||
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
|
||||
msgstr "Ужываць дыялогі %PRODUCTNAME"
|
||||
msgid "_Use %PRODUCTNAME open/save dialogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ySSsA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:183
|
||||
#. RGNuA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:192
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
|
||||
msgid "U_se %PRODUCTNAME color dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PJG7c
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:210
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|label2"
|
||||
msgid "Open/Save Dialogs"
|
||||
msgstr "Дыялогі Адкрыцця і Запісу"
|
||||
msgid "Dialogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. SFLLC
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:211
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:238
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|docstatus"
|
||||
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
|
||||
msgstr "Друкаванне азначае \"дакумент зменены\""
|
||||
|
||||
#. kPEpF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:219
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:246
|
||||
msgctxt "extended_tip | docstatus"
|
||||
msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification."
|
||||
msgstr "Вызначае, ці лічыцца друк дакумента мадыфікацыяй."
|
||||
|
||||
#. 4yo9c
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:247
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:274
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|label4"
|
||||
msgid "Document Status"
|
||||
msgstr "Статус дакумента"
|
||||
|
||||
#. zEUCi
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:277
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:304
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|label6"
|
||||
msgid "_Interpret as years between "
|
||||
msgstr "Інтэрпрэтаваць як гады паміж "
|
||||
|
||||
#. huNG6
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:296
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:323
|
||||
msgctxt "extended_tip | year"
|
||||
msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year."
|
||||
msgstr "Вызначае дыяпазон дат, у межах якой сістэма распазнае двухзначны год."
|
||||
|
||||
#. AhF6m
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:309
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:336
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|toyear"
|
||||
msgid "and "
|
||||
msgstr "і "
|
||||
|
||||
#. 7r6RF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:335
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:362
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|label5"
|
||||
msgid "Year (Two Digits)"
|
||||
msgstr "Год (дзве лічбы)"
|
||||
|
||||
#. pRnqG
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:362
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:389
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|crashreport"
|
||||
msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation"
|
||||
msgstr "_Даслаць справаздачу аб памылках у Document Foundation"
|
||||
|
||||
#. rS3dG
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:401
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:428
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|label7"
|
||||
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr "Дапамажыце палепшыць %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#. 2MFwd
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:429
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:456
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
|
||||
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
|
||||
msgstr "Пуск %PRODUCTNAME пры пуску сістэмы"
|
||||
|
||||
#. 8vGvu
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:461
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:488
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|label8"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
|
||||
msgstr "Хуткі Пускальнік %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#. FvigS
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:489
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:516
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
|
||||
msgid "Windows Default apps"
|
||||
msgstr "Прыкладанні Windows па змоўчванні"
|
||||
|
||||
#. 2EWmE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:503
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:530
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox"
|
||||
msgid "Perform check for default file associations on start-up"
|
||||
msgstr "Праверце асацыяцыі файлаў па змоўчванні пры запуску"
|
||||
|
||||
#. fXjVB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:537
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:564
|
||||
msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME File Associations"
|
||||
msgstr "Асацыяцыі файлаў %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#. KyK5F
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:554
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:581
|
||||
msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage"
|
||||
msgid "Specifies the general settings for the office suite."
|
||||
msgstr "Задае агульныя параметры офіснага пакета."
|
||||
@@ -16308,13 +16313,13 @@ msgstr "Захаваць усе змены, не закрываючы дыяло
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:90
|
||||
msgctxt "optionsdialog|ok"
|
||||
msgid "Save all changes and close dialog."
|
||||
msgstr "Захавайце ўсе змены і зачыніце дыялог."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. r2pWX
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:94
|
||||
msgctxt "optionsdialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. QVDXj
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:110
|
||||
@@ -20565,7 +20570,7 @@ msgstr "Выбраць шляхі"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:42
|
||||
msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. 2rXGN
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:61
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-19 18:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-09 18:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr[2] "%1 шэрагаў у наборы"
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:404
|
||||
msgctxt "STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST"
|
||||
msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed."
|
||||
msgstr "Далучэнне да базы дадзеных страчана. Гэты дыялог будзе зачынены."
|
||||
msgstr "Падключэнне да базы даных страчана. Гэта дыялогавае акно будзе закрыта."
|
||||
|
||||
#. WTysM
|
||||
#: dbaccess/inc/strings.hrc:406
|
||||
@@ -3218,7 +3218,7 @@ msgstr "_Выканаць"
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:197
|
||||
msgctxt "directsqldialog|extended_tip|sqlhistory"
|
||||
msgid "Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click Execute."
|
||||
msgstr "Спіс раней выкананых каманд SQL. Каб выканаць каманду яшчэ раз, пстрыкніце каманду, а затым націсніце «Выканаць»."
|
||||
msgstr "Спіс раней выкананых каманд SQL. Націсніце каманду і выберыце «Выканаць», каб паўторна запусціць яе."
|
||||
|
||||
#. FoYMP
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:210
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-04 15:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-09 18:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Такое пашырэнне ўжо было ўсталявана: "
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:28
|
||||
msgctxt "RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE"
|
||||
msgid "There is no such extension deployed: "
|
||||
msgstr "Няма такой прыстаўкі сярод устаноўленых: "
|
||||
msgstr "Такое пашырэнне не ўсталявана: "
|
||||
|
||||
#. wzGYv
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:29
|
||||
@@ -122,13 +122,13 @@ msgstr "Не ўдалося вызначыць назву бібліятэкі."
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:45
|
||||
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Прыстаўка"
|
||||
msgstr "Пашырэнне"
|
||||
|
||||
#. o6NBi
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:46
|
||||
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
|
||||
msgid "All supported files"
|
||||
msgstr "Усе падтрымліваемыя файлы"
|
||||
msgstr "Усе файлы, якія падтрымліваюцца"
|
||||
|
||||
#. 5TAZB
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:48
|
||||
@@ -200,67 +200,67 @@ msgstr "Устанавіць прыстаўку(-і)"
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:62
|
||||
msgctxt "RID_CTX_ITEM_REMOVE"
|
||||
msgid "~Remove"
|
||||
msgstr "Сцерці"
|
||||
msgstr "Выдаліць"
|
||||
|
||||
#. s6iho
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:63
|
||||
msgctxt "RID_CTX_ITEM_ENABLE"
|
||||
msgid "~Enable"
|
||||
msgstr "Дазволіць"
|
||||
msgstr "~Уключыць"
|
||||
|
||||
#. CeKUw
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:64
|
||||
msgctxt "RID_CTX_ITEM_DISABLE"
|
||||
msgid "~Disable"
|
||||
msgstr "Не дазваляць"
|
||||
msgstr "~Адключыць"
|
||||
|
||||
#. Z7G4r
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:65
|
||||
msgctxt "RID_CTX_ITEM_CHECK_UPDATE"
|
||||
msgid "~Update..."
|
||||
msgstr "Абнавіць..."
|
||||
msgstr "~Абнавіць..."
|
||||
|
||||
#. iFBQd
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:66
|
||||
msgctxt "RID_STR_ADDING_PACKAGES"
|
||||
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "Дадаем %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "Дадаецца %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#. J5KAU
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:67
|
||||
msgctxt "RID_STR_REMOVING_PACKAGES"
|
||||
msgid "Removing %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "Сціраем %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "Выдаленне %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#. A6AzC
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:68
|
||||
msgctxt "RID_STR_ENABLING_PACKAGES"
|
||||
msgid "Enabling %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "Дазваляем %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "Уключэнне %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#. Mh7ag
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:69
|
||||
msgctxt "RID_STR_DISABLING_PACKAGES"
|
||||
msgid "Disabling %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "Забараняем %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "Адключэнне %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#. GjgyB
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:70
|
||||
msgctxt "RID_STR_ACCEPT_LICENSE"
|
||||
msgid "Accept license for %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "Згадзіцца з ліцэнзіяй %EXTENSION_NAME"
|
||||
msgstr "Прыняць ліцэнзію %EXTENSION_NAME"
|
||||
|
||||
#. buqgv
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:71
|
||||
msgctxt "RID_STR_ERROR_UNKNOWN_STATUS"
|
||||
msgid "Error: The status of this extension is unknown"
|
||||
msgstr "Памылка: невядомы стан гэтай прыстаўкі"
|
||||
msgstr "Памылка: статус гэтага пашырэння невядомы"
|
||||
|
||||
#. H6NGb
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:72
|
||||
msgctxt "RID_STR_CLOSE_BTN"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Зачыніць"
|
||||
msgstr "Закрыць"
|
||||
|
||||
#. T9Gqg
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:73
|
||||
@@ -276,21 +276,21 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Updating of shared extension requires administrator privileges. Contact your system administrator to update the following shared extensions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%PRODUCTNAME быў абноўлены. Некаторыя з устаноўленых прыставак супольнага карыстання %PRODUCTNAME несумяшчальныя з абноўленай версіяй, і самі павінны быць абноўлены, каб можна было карыстацца %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"%PRODUCTNAME быў абноўлены. Некаторыя абагуленыя пашырэнні %PRODUCTNAME несумяшчальны з гэтай версіяй і іх неабходна абнавіць да таго, як %PRODUCTNAME будзе запушчаны.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Абнаўленне прыставак супольнага карыстання патрабуе правоў доступу адміністратара. Звярніцеся да вашага сістэмнага адміністратара, каб абнавіць наступныя прыстаўкі супольнага карыстання:"
|
||||
"Абнаўленне абагуленых пашырэнняў патрабуе правы адміністратара. Звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара, каб абнавіць наступныя абагуленыя пашырэнні:"
|
||||
|
||||
#. mQAQ9
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:77
|
||||
msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_DEPENDENCIES"
|
||||
msgid "The extension cannot be enabled as the following system dependencies are not fulfilled:"
|
||||
msgstr "Немагчыма дазволіць працу прыстаўкі, таму што не выконваюцца наступныя сістэмныя залежнасці:"
|
||||
msgstr "Немагчыма ўключыць пашырэнне з прычыны нявыкананых патрабаванняў сістэмных залежнасцей:"
|
||||
|
||||
#. X4uSy
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:78
|
||||
msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_LICENSE"
|
||||
msgid "This extension is disabled because you haven't accepted the license yet.\n"
|
||||
msgstr "Праца прыстаўкі не дазволена, таму што вы не згадзіліся з яе ліцэнзіяй.\n"
|
||||
msgstr "Гэта пашырэнне адключана, бо вы яшчэ не прынялі ліцэнзію.\n"
|
||||
|
||||
#. ky6LA
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:79
|
||||
@@ -314,13 +314,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED"
|
||||
msgid "Extension installation is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
|
||||
msgstr "Устанаўленне прыставак выключана. Звярніцеся да сістэмнага адміністратара па дадатковую інфармацыю."
|
||||
msgstr "Усталяванне пашырэнняў у цяперашні час адключана. Звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара для атрымання дадатковых звестак."
|
||||
|
||||
#. JiEFG
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:85
|
||||
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED"
|
||||
msgid "Extension removal is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
|
||||
msgstr "Выдаленне прыставак выключана. Звярніцеся да сістэмнага адміністратара па дадатковую інфармацыю."
|
||||
msgstr "Выдаленне пашырэнняў у цяперашні час адключана. Звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара для атрымання дадатковых звестак."
|
||||
|
||||
#. LncbY
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:87
|
||||
@@ -374,19 +374,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:102
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM"
|
||||
msgid "The extension '%Name' does not work on this computer."
|
||||
msgstr "Прыстаўка '%Name' не зможа працаваць на гэтым камп'ютары."
|
||||
msgstr "Праца пашырэння «%Name» немагчыма на гэтым камп'ютары."
|
||||
|
||||
#. cGEv7
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:104
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING"
|
||||
msgid "Installing extensions..."
|
||||
msgstr "Ставім прыстаўкі..."
|
||||
msgstr "Усталёўваем пашырэнні..."
|
||||
|
||||
#. TP9Jx
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:105
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_FINISHED"
|
||||
msgid "Installation finished"
|
||||
msgstr "Устаноўка завершана"
|
||||
msgstr "Усталяванне завершана"
|
||||
|
||||
#. vga5X
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:106
|
||||
@@ -398,31 +398,31 @@ msgstr "Без памылак."
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:107
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_DOWNLOAD"
|
||||
msgid "Error while downloading extension %NAME. "
|
||||
msgstr "Памылка пры ўзяцці прыстаўкі %NAME. "
|
||||
msgstr "Памылка пры спампоўванні пашырэння %NAME. "
|
||||
|
||||
#. 8wV4e
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:108
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_THIS_ERROR_OCCURRED"
|
||||
msgid "The error message is: "
|
||||
msgstr "Тлумачэнне памылкі: "
|
||||
msgstr "Паведамленне аб памылцы: "
|
||||
|
||||
#. vAP5D
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:109
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_INSTALLATION"
|
||||
msgid "Error while installing extension %NAME. "
|
||||
msgstr "Памылка пры ўстанаўленні прыстаўкі %NAME. "
|
||||
msgstr "Памылка пры ўстанаўленні пашырэння %NAME. "
|
||||
|
||||
#. DNwGS
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:110
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED"
|
||||
msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. "
|
||||
msgstr "Нязгода з ліцэнзійным пагадненнем для прыстаўкі %NAME. "
|
||||
msgstr "Ліцэнзійнае пагадненне для пашырэння %NAME было адхілена. "
|
||||
|
||||
#. q4fDv
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:111
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL"
|
||||
msgid "The extension will not be installed."
|
||||
msgstr "Прыстаўка не будзе ўстаноўлена."
|
||||
msgstr "Пашырэнне не будзе ўсталявана."
|
||||
|
||||
#. 2yEGV
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:113
|
||||
@@ -434,19 +434,19 @@ msgstr "Невядома"
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:114
|
||||
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MIN"
|
||||
msgid "Extension requires at least OpenOffice.org reference version %VERSION"
|
||||
msgstr "Прыстаўка патрабуе версію OpenOffice.org %VERSION або навейшую"
|
||||
msgstr "Пашырэнне будзе працаваць з версіяй OpenOffice.org %VERSION або больш новай"
|
||||
|
||||
#. rcfFe
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:115
|
||||
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MAX"
|
||||
msgid "Extension does not support OpenOffice.org reference versions greater than %VERSION"
|
||||
msgstr "Прыстаўка не падтрымлівае версій OpenOffice.org, навейшых за %VERSION"
|
||||
msgstr "Пашырэнне не падтрымлівае эталонныя версіі OpenOffice.org вышэй за %VERSION"
|
||||
|
||||
#. 776kM
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:116
|
||||
msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MIN"
|
||||
msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME version %VERSION"
|
||||
msgstr "Прыстаўка патрабуе версію %PRODUCTNAME %VERSION або навейшую"
|
||||
msgstr "Пашырэнне будзе працаваць з версіяй OpenOffice.org %VERSION або больш новай"
|
||||
|
||||
#. P4pgb
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:117
|
||||
@@ -542,49 +542,49 @@ msgstr ""
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:144
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NONE"
|
||||
msgid "No new updates are available."
|
||||
msgstr "Няма навейшых абнаўленняў."
|
||||
msgstr "У вас апошняя версія праграмы."
|
||||
|
||||
#. y7gVg
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:145
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE"
|
||||
msgid "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'."
|
||||
msgstr "Няма даступных для ўстанаўлення абнаўленняў. Каб пабачыць ігнараваныя і выключаныя абнаўленні, пазначце так-бокс 'Паказаць усе абнаўленні'."
|
||||
msgstr "У вас апошняя версія праграмы. Пазначце птушкай «Паказаць усе абнаўленні» для прагляду праігнараваныя або адключаныя абнаўленні."
|
||||
|
||||
#. rq2Co
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:146
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_FAILURE"
|
||||
msgid "An error occurred:"
|
||||
msgstr "Здарылася памылка:"
|
||||
msgstr "Адбылася памылка:"
|
||||
|
||||
#. 77Hco
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:147
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_UNKNOWNERROR"
|
||||
msgid "Unknown error."
|
||||
msgstr "Нявызначаная памылка."
|
||||
msgstr "Невядомая памылка."
|
||||
|
||||
#. 7xdom
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:148
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION"
|
||||
msgid "No more details are available for this update."
|
||||
msgstr "Няма болей падрабязнасцей для дадзенага пашырэння."
|
||||
msgstr "Адсутнічаюць падрабязнасці для гэтага абнаўлення."
|
||||
|
||||
#. NECjC
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:149
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL"
|
||||
msgid "The extension cannot be updated because:"
|
||||
msgstr "Немагчыма абнавіць прыстаўку, таму што:"
|
||||
msgstr "Прычына, па якой немагчыма абнавіць пашырэнне:"
|
||||
|
||||
#. BstEF
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:150
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY"
|
||||
msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:"
|
||||
msgstr "Неабходная версія %PRODUCTNAME не адпавядае:"
|
||||
msgstr "Патрэбная версія %PRODUCTNAME не адпавядае:"
|
||||
|
||||
#. fz5C3
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:151
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY_CUR_VER"
|
||||
msgid "You have %PRODUCTNAME %VERSION"
|
||||
msgstr "Вы маеце %PRODUCTNAME %VERSION"
|
||||
msgstr "У вас усталявана %PRODUCTNAME %VERSION"
|
||||
|
||||
#. ofeoD
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:152
|
||||
@@ -602,61 +602,61 @@ msgstr "Версія"
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:154
|
||||
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE"
|
||||
msgid "This update will be ignored.\n"
|
||||
msgstr "Гэта абнаўленне будзе прапушчана.\n"
|
||||
msgstr "Гэта абнаўленне будзе праігнаравана.\n"
|
||||
|
||||
#. Ea8Mi
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:156
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START"
|
||||
msgid "The application cannot be started. "
|
||||
msgstr "Немагчыма пусціць праграму. "
|
||||
msgstr "Немагчыма запусціць праграму. "
|
||||
|
||||
#. STFHr
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:157
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING"
|
||||
msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found."
|
||||
msgstr "Не ўдалося знайсці каталог канфігурацыі \"$1\"."
|
||||
msgstr "Немагчыма знайсці каталог канфігурацыі «$1»."
|
||||
|
||||
#. bGWux
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:158
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID"
|
||||
msgid "The installation path is invalid."
|
||||
msgstr "Недапушчальны каталог інсталяцыі."
|
||||
msgstr "Памылковы шлях усталявання."
|
||||
|
||||
#. kdZLA
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:159
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL"
|
||||
msgid "An internal error occurred."
|
||||
msgstr "Унутраная памылка."
|
||||
msgstr "Адбылася ўнутраная памылка."
|
||||
|
||||
#. yGBza
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:160
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT"
|
||||
msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt."
|
||||
msgstr "Пашкоджаны файл канфігурацыі \"$1\"."
|
||||
msgstr "Файл канфігурацыі «$1» пашкоджаны."
|
||||
|
||||
#. CP9Qk
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:161
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING"
|
||||
msgid "The configuration file \"$1\" was not found."
|
||||
msgstr "Не быў знойдзены файл канфігурацыі \"$1\"."
|
||||
msgstr "Файл канфігурацыі «$1» не знойдзены."
|
||||
|
||||
#. maapb
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:162
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT"
|
||||
msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version."
|
||||
msgstr "Файл канфігурацыі \"$1\" не падтрымлівае гэту версію."
|
||||
msgstr "Файл канфігурацыі «$1» не падтрымлівае бягучую версію."
|
||||
|
||||
#. q2F59
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:163
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING"
|
||||
msgid "The user interface language cannot be determined."
|
||||
msgstr "Не ўдаецца вызначыць мову інтэрфейсу карыстальніка."
|
||||
msgstr "Немагчыма вызначыць мову інтэрфейсу карыстальніка."
|
||||
|
||||
#. UTKHa
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:164
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED"
|
||||
msgid "User installation could not be completed. "
|
||||
msgstr "Не ўдалося завершыць устаноўку для карыстальніка. "
|
||||
msgstr "Немагчыма завяршыць усталяванне для карыстальніка. "
|
||||
|
||||
#. dgxZP
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:165
|
||||
@@ -668,25 +668,25 @@ msgstr "Сэрвіс канфігурацыі недаступны."
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:166
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_2NDOFFICE_WITHCAT"
|
||||
msgid "There is already another %PRODUCTNAME instance running. Please close all %PRODUCTNAME processes before running with the '--cat' or '--script-cat' option."
|
||||
msgstr "Ужо запушчаны іншы экзэмпляр %PRODUCTNAME. Калі ласка, зачыніце ўсе працэсы %PRODUCTNAME перад запускам з опцыяй '--cat' або '--script-cat'."
|
||||
msgstr "Ужо запушчаны іншы экзэмпляр %PRODUCTNAME. Закрыйце ўсе працэсы %PRODUCTNAME перад запускам з параметрам '--cat' або '--script-cat'."
|
||||
|
||||
#. wbj4W
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:167
|
||||
msgctxt "STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY"
|
||||
msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages."
|
||||
msgstr "Пусціце Інсталятар з кампакта ці з каталога, дзе змешчаны ўстаноўчыя пакеты, каб адрамантаваць наяўную інсталяцыю."
|
||||
msgstr "Запусціце праграму наладкі для выпраўлення ўсталявання з CD-дыска або папкі, якая змяшчае пакет усталявання."
|
||||
|
||||
#. d3or5
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:168
|
||||
msgctxt "STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL"
|
||||
msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. "
|
||||
msgstr "Падчас доступу да вашай цэнтральнай канфігурацыі адбылася агульная памылка. "
|
||||
msgstr "Адбылася агульная памылка пры доступе да цэнтральнай канфігурацыі. "
|
||||
|
||||
#. zBSDM
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:169
|
||||
msgctxt "STR_LO_MUST_BE_RESTARTED"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installation or update."
|
||||
msgstr "Неабходна адзін раз самастойна пускаць %PRODUCTNAME пасля новай устаноўкі ці абнаўлення."
|
||||
msgstr "На жаль, пасля ўсталявання або абнаўлення неабходна ўручную перазапусціць %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#. NBTfi
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:170
|
||||
@@ -697,11 +697,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you really want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Альбо іншы экзэмпляр %PRODUCTNAME атрымлівае доступ да вашых асабістых налад, альбо вашы асабістыя налады заблакаваныя.\n"
|
||||
"У цяперашні час вашы асабістыя налады заблакіраваны. Магчыма, што яны выкарыстоўваюцца іншым экзэмплярам %PRODUCTNAME, або доступ да іх адсутнічае.\n"
|
||||
"Адначасовы доступ можа прывесці да няўзгодненасці ў вашых асабістых наладах. Пераканайцеся ў тым, што карыстальнік «$u» завяршыў працу з %PRODUCTNAME на «$h».\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Адначасовы доступ можа прывесці да супярэчнасцей у вашых асабістых наладах. Перад тым, як працягнуць, пераканайцеся, што карыстальнік '$u' зачыніў %PRODUCTNAME на хасце '$h'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Вы сапраўды жадаеце працягнуць?"
|
||||
"Вы сапраўды хочаце працягнуць?"
|
||||
|
||||
#. EB6Yf
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:171
|
||||
@@ -713,13 +712,13 @@ msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:172
|
||||
msgctxt "STR_ERR_PRINTDISABLED"
|
||||
msgid "Printing is disabled. No documents can be printed."
|
||||
msgstr "Недазволена друкаванне. Немагчыма друкаваць дакументы."
|
||||
msgstr "Друк адключаны. Друк дакументаў немагчымы."
|
||||
|
||||
#. VxBTE
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:173
|
||||
msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE"
|
||||
msgid "The path manager is not available.\n"
|
||||
msgstr "Недасягальны кіраўнік шляхоў.\n"
|
||||
msgstr "Недаступны менеджар шляхоў.\n"
|
||||
|
||||
#. Cy4Wz
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:174
|
||||
@@ -728,7 +727,7 @@ msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Карыстальніцкая ўстаноўка %PRODUCTNAME не можа быць завершана з-за недастатковага вольнага месца на дыску. Калі ласка, вызваліце больш месца на дыску ў наступным месцы і перазапусціце %PRODUCTNAME:\n"
|
||||
"Карыстальніцкае ўсталяванне %PRODUCTNAME немагчыма завяршыць, бо на дыску не хапае вольнай прасторы. Выдаліце непатрэбныя файлы і перазапусціце %PRODUCTNAME:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. 2o5XG
|
||||
@@ -738,38 +737,38 @@ msgid ""
|
||||
"%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Карыстальніцкая ўстаноўка %PRODUCTNAME не можа быць выканана з-за адсутнасці правоў доступу. Пераканайцеся, што ў вас ёсць дастатковыя правы доступу для наступнага месцазнаходжання, і перазапусціце %PRODUCTNAME:\n"
|
||||
"Карыстальніцкая ўсталяванне %PRODUCTNAME немагчыма завяршыць, бо адсутнічаюць неабходныя правы доступу. Пераканайцеся, што ў вас дастаткова правоў доступу для наступнага размяшчэння і перазапусціце %PRODUCTNAME:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. uigQN
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:177
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1"
|
||||
msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:"
|
||||
msgstr "Ліцэнзія на праграмнае забеспячэнне для прыстаўкі $NAME:"
|
||||
msgstr "Ліцэнзійнае пагадненне пашырэння $NAME:"
|
||||
|
||||
#. DEkAo
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:178
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2"
|
||||
msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup."
|
||||
msgstr "Прачытайце Ліцэнзійнае пагадненне цалкам. Прыняць умовы пагаднення можна, упісаўшы \"так\" у кансолі (тэкставым загадніку), тады націснуўшы клавішу Enter. Упішыце \"не\", каб адмовіцца і спыніць устанаўленне прыстаўкі."
|
||||
msgstr "Цалкам прачытайце ліцэнзійнае пагадненне вышэй. Увядзіце «yes» у кансолі і націсніце Enter, каб прыняць умовы ліцэнзійнага пагаднення. Увядзіце «no», каб скасаваць усталяванне пашырэння і выйсці."
|
||||
|
||||
#. wANiC
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:182
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3"
|
||||
msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:"
|
||||
msgstr "[Увядзіце \"так\" ці \"не\"]:"
|
||||
msgstr "[Увядзіце «yes» або «no»]:"
|
||||
|
||||
#. wEFn2
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:183
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4"
|
||||
msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":"
|
||||
msgstr "Няправільны ўпіс. Упішыце або \"так\", або \"не\":"
|
||||
msgstr "Няправільны ўвод. Увядзіце «yes» або «no»:"
|
||||
|
||||
#. A9CdG
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:184
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES"
|
||||
msgid "YES"
|
||||
msgstr "ТАК"
|
||||
msgstr "YES"
|
||||
|
||||
#. HLETc
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:185
|
||||
@@ -781,7 +780,7 @@ msgstr "Y"
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:186
|
||||
msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO"
|
||||
msgid "NO"
|
||||
msgstr "НЕ"
|
||||
msgstr "NO"
|
||||
|
||||
#. 6LgGA
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:187
|
||||
@@ -793,7 +792,7 @@ msgstr "N"
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:188
|
||||
msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE"
|
||||
msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If this does not apply, delete the lock file at:"
|
||||
msgstr "Немагчыма пусціць unopkg. Існуе файл замка, і таму, відаць, праграма ўжо працуе. Калі гэта не так, сцярыце вось гэты файл замка:"
|
||||
msgstr "Немагчыма запусціць unopkg. Файл блакіроўкі паказвае, што запушчана іншая копія unopkg. Выдаліце файл блакіроўкі, калі гэта не так:"
|
||||
|
||||
#. MLhHo
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:190
|
||||
@@ -870,13 +869,13 @@ msgstr "_Так"
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:18
|
||||
msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies"
|
||||
msgid "System dependencies check"
|
||||
msgstr "Праверка сістэмных залежнасцяў"
|
||||
msgstr "Праверка сістэмных залежнасцей"
|
||||
|
||||
#. JNnsh
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:73
|
||||
msgctxt "dependenciesdialog|label1"
|
||||
msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:"
|
||||
msgstr "Немагчыма ўстанавіць гэтую прыстаўку, таму што не выконваюцца наступныя сістэмныя залежнасці:"
|
||||
msgstr "Немагчыма ўсталяваць пашырэнне з прычыны таго, што сістэмныя залежнасці не выконваюцца:"
|
||||
|
||||
#. dKqR8
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:8
|
||||
@@ -888,25 +887,25 @@ msgstr "Пашырэнні"
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:81
|
||||
msgctxt "extensionmanager|shared"
|
||||
msgid "Installed for all users"
|
||||
msgstr "Для ўсіх карыстальнікаў"
|
||||
msgstr "Усталявана для ўсіх карыстальнікаў"
|
||||
|
||||
#. pnXoG
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:90
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|shared"
|
||||
msgid "Filter extensions available for all users of this computer."
|
||||
msgstr "Пашырэнні фільтра даступныя для ўсіх карыстальнікаў гэтага камп'ютара."
|
||||
msgstr "Пашырэнні фільтраў даступны для ўсіх карыстальнікаў гэтага камп'ютара."
|
||||
|
||||
#. zhqZT
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:101
|
||||
msgctxt "extensionmanager|user"
|
||||
msgid "Installed for current user"
|
||||
msgstr "Для бягучага карыстальніка"
|
||||
msgstr "Усталявана для бягучага карыстальніка"
|
||||
|
||||
#. QbHCi
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:110
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|user"
|
||||
msgid "Filter extensions only available for the currently logged in user."
|
||||
msgstr "Пашырэнні фільтра даступныя толькі для карыстальніка, які ўвайшоў у сістэму."
|
||||
msgstr "Пашырэнні фільтраў даступны толькі для карыстальніка, які ўвайшоў у сістэму."
|
||||
|
||||
#. 6wBVk
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:121
|
||||
@@ -948,7 +947,7 @@ msgstr "_Параметры"
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:221
|
||||
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn"
|
||||
msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension."
|
||||
msgstr "Выберыце ўсталяванае пашырэнне, затым пстрыкніце, каб адкрыць дыялогавае акно Параметры для пашырэння."
|
||||
msgstr "Выберыце ўсталяванае пашырэнне, а потым націсніце для адкрыцця дыялогавага акна «Параметры» для пашырэння."
|
||||
|
||||
#. ieiF4
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:233
|
||||
@@ -1182,7 +1181,7 @@ msgstr "Падчас праверкі абнаўленняў вы бачыце
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:386
|
||||
msgctxt "updatedialog|extended_tip|UpdateDialog"
|
||||
msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
|
||||
msgstr "Націсніце кнопку \"Праверыць наяўнасць абнаўленняў\" у Кіраўніку Пашырэнняў, каб праверыць наяўнасць абнаўленняў у Інтэрнэце для ўсіх усталяваных пашырэнняў. Каб праверыць наяўнасць онлайн-абнаўленняў толькі для выбранага пашырэння, пстрыкніце правай кнопкай мышы, каб адкрыць кантэкстнае меню, а затым выберыце «Абнавіць»."
|
||||
msgstr "Націсніце кнопку «Праверыць абнаўленні» ў «Менеджары пашырэнняў», каб праверыць наяўнасць абнаўленняў для ўсіх усталяваных пашырэнняў. Націсніце правай кнопкай мышы для выкліку кантэкстнага меню і выберыце «Абнавіць», каб праверыць абнаўленні толькі выбраных пашырэнняў."
|
||||
|
||||
#. YEhMN
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8
|
||||
@@ -1206,7 +1205,7 @@ msgstr "Вынік"
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:178
|
||||
msgctxt "updateinstalldialog|extended_tip|UpdateInstallDialog"
|
||||
msgid "Click the Check for Updates button in the Extensions dialog to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
|
||||
msgstr "Націсніце кнопку \"Праверыць наяўнасць абнаўленняў\" у дыялогавым акне \"Пашырэнні\", каб праверыць наяўнасць абнаўленняў у Інтэрнэце для ўсіх усталяваных пашырэнняў. Каб праверыць наяўнасць онлайн-абнаўленняў толькі для выбранага пашырэння, пстрыкніце правай кнопкай мышы, каб адкрыць кантэкстнае меню, а затым выберыце «Абнавіць»."
|
||||
msgstr "Націсніце кнопку «Праверыць абнаўленні» ў «Менеджары пашырэнняў», каб праверыць наяўнасць абнаўленняў для ўсіх усталяваных пашырэнняў. Націсніце правай кнопкай мышы для выкліку кантэкстнага меню і выберыце «Абнавіць», каб праверыць абнаўленні толькі выбраных пашырэнняў."
|
||||
|
||||
#. Kfhc4
|
||||
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:8
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-30 17:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 13:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-09 18:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr "Апісанне"
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:315
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Зачыніць"
|
||||
msgstr "Закрыць"
|
||||
|
||||
#. 8LjZV
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:316
|
||||
@@ -2590,7 +2590,7 @@ msgstr "Адбываецца атрыманне абнаўлення"
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:327
|
||||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING"
|
||||
msgid "Click the icon to pause."
|
||||
msgstr "Пстрыкніце значок для паўзы."
|
||||
msgstr "Націсніце значок, каб прыпыніць."
|
||||
|
||||
#. 2LH9V
|
||||
#: extensions/inc/strings.hrc:328
|
||||
@@ -4186,7 +4186,7 @@ msgstr "Сканаваць"
|
||||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:123
|
||||
msgctxt "sanedialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Scans an image, and then inserts the result into the document and closes the dialog."
|
||||
msgstr "Сканіруе выяву, а затым устаўляе вынік у дакумент і зачыняе дыялогавае акно."
|
||||
msgstr "Сканіруе відарыс, а потым устаўляе вынік у дакумент і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. gFREe
|
||||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:187
|
||||
@@ -4300,7 +4300,7 @@ msgstr "Параметры:"
|
||||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:569
|
||||
msgctxt "sanedialog\\extended_tip|optionSvTreeListBox"
|
||||
msgid "Displays the list of available scanner driver advanced options. Double click an option to display its contents just below."
|
||||
msgstr "Адлюстроўвае спіс даступных дадатковых параметраў драйвера сканера. Двойчы пстрыкніце опцыю, каб паказаць яе змест крыху ніжэй."
|
||||
msgstr "Адлюстроўвае спіс даступных дадатковых параметраў драйвера сканера. Двойчы націсніце параметр, каб паказаць яго змесціва ніжэй."
|
||||
|
||||
#. VDQay
|
||||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:607
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 13:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Спасылкі з вашага дакумента PDF на іншыя
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:140
|
||||
msgctxt "pdflinkspage|openpdf"
|
||||
msgid "Open with PDF reader application"
|
||||
msgstr "Адчыніць у праграме чытання PDF"
|
||||
msgstr "Адкрыць у праграме чытання PDF"
|
||||
|
||||
#. gmzoA
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:149
|
||||
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Спасылкі паміж дакументамі адчыняюцца
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:160
|
||||
msgctxt "pdflinkspage|openinternet"
|
||||
msgid "Open _with Internet browser"
|
||||
msgstr "Адчыніць інтэрнэт-браўзерам"
|
||||
msgstr "Адкрыць з дап_амогай вэб-браўзера"
|
||||
|
||||
#. xfRr2
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:169
|
||||
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Устанавіць паролі…"
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:36
|
||||
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|setpassword"
|
||||
msgid "Click to open a dialog where you enter the passwords."
|
||||
msgstr "Націсніце, каб адчыніць дыялогавае акно, у якім вы ўводзіце паролі."
|
||||
msgstr "Націсніце, каб адкрыць дыялогавае акно ўводу пароляў."
|
||||
|
||||
#. 63szB
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:55
|
||||
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Выберыце, каб стварыць PDF-файл, які будз
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:81
|
||||
msgctxt "pdfuserinterfacepage|open"
|
||||
msgid "_Open in full screen mode"
|
||||
msgstr "Адчыніць у поўнаэкранным рэжыме"
|
||||
msgstr "Адкрыць у поўнаэкранным рэжыме"
|
||||
|
||||
#. oWaHS
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:89
|
||||
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Выберыце, каб стварыць PDF-файл, які пака
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:116
|
||||
msgctxt "pdfviewpage|label4"
|
||||
msgid "Open on pa_ge:"
|
||||
msgstr "Адчыніць на старонцы:"
|
||||
msgstr "Адкрыць на старонцы:"
|
||||
|
||||
#. QrQ84
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:135
|
||||
@@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "Адлюстроўвае старонку даведкі для гэта
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:64
|
||||
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|close"
|
||||
msgid "Closes the dialog."
|
||||
msgstr "Зачыняе дыялогавае акно."
|
||||
msgstr "Закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. VvrGU
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:111
|
||||
@@ -1955,13 +1955,13 @@ msgstr "Адлюстроўвае дыялогавае акно \"Захавац
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:252
|
||||
msgctxt "xmlfiltersettings|open"
|
||||
msgid "_Open Package..."
|
||||
msgstr "Адчыніць Пакунак..."
|
||||
msgstr "Адкры_ць пакет..."
|
||||
|
||||
#. D3FRp
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:259
|
||||
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|open"
|
||||
msgid "Displays an Open dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar)."
|
||||
msgstr "Адлюстроўвае дыялогавае акно \"Адчыніць\", каб адкрыць фільтр з пакета фільтраў XSLT (*.jar)."
|
||||
msgstr "Адлюстроўвае дыялогавае акно Адкрыць, каб адкрыць фільтр з пакета фільтраў XSLT (*.jar)."
|
||||
|
||||
#. bC6ha
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:291
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 13:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-18 18:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 16:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formulamessages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "_Функцыя:"
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:162
|
||||
msgctxt "functionpage|extended_tip|function"
|
||||
msgid "Displays the functions found under the selected category. Double-click to select a function."
|
||||
msgstr "Паказвае функцыі, знойдзеныя ў выбранай катэгорыі. Двойчы пстрыкніце, каб выбраць функцыю."
|
||||
msgstr "Паказвае функцыі, якія належаць выбранай катэгорыі. Двойчы націсніце, каб выбраць функцыю."
|
||||
|
||||
#. due6x
|
||||
#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:176
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 13:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-24 04:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/fpickermessages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: fpicker/inc/strings.hrc:24
|
||||
msgctxt "STR_EXPLORERFILE_OPEN"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Адчыніць"
|
||||
msgstr "Адкрыць"
|
||||
|
||||
#. xNMsi
|
||||
#: fpicker/inc/strings.hrc:25
|
||||
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Дата змянення"
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:495
|
||||
msgctxt "explorerfiledialog|open"
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Адчыніць"
|
||||
msgstr "_Адкрыць"
|
||||
|
||||
#. JnE2t
|
||||
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:542
|
||||
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Усе файлы"
|
||||
#: include/fpicker/strings.hrc:38
|
||||
msgctxt "STR_FILEDLG_OPEN"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "_Адчыніць"
|
||||
msgstr "_Адкрыць"
|
||||
|
||||
#. wJYsA
|
||||
#: include/fpicker/strings.hrc:39
|
||||
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Аўтаматычна дадае ў канец імя файла паш
|
||||
#: include/fpicker/strings.hrc:43
|
||||
msgctxt "STR_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD"
|
||||
msgid "Protects the file with a password that must be entered before a user can open the file."
|
||||
msgstr "Абараняе файл паролем, які трэба ўвесці, перш чым карыстальнік зможа яго адчыніць."
|
||||
msgstr "Абараняе файл паролем, які неабходна ўвесці перад тым, як карыстальнік зможа яго адкрыць."
|
||||
|
||||
#. dFCgT
|
||||
#: include/fpicker/strings.hrc:44
|
||||
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Прайграе выбраны гукавы файл. Націсніц
|
||||
#: include/fpicker/strings.hrc:49
|
||||
msgctxt "STR_FILEOPEN_VERSION"
|
||||
msgid "If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open."
|
||||
msgstr "Калі ёсць некалькі версій выбранага файла, выберыце тую, якую вы хочаце адчыніць."
|
||||
msgstr "Калі ёсць некалькі версій выбранага файла, выберыце тую версію, якую вы хочаце адкрыць."
|
||||
|
||||
#. K6RjJ
|
||||
#: include/fpicker/strings.hrc:50
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-25 16:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-06 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1507237451.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 5dTDC
|
||||
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Абнавіць"
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:26
|
||||
msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN"
|
||||
msgid "~Close & Return to "
|
||||
msgstr "~Зачыніць і вярнуцца да "
|
||||
msgstr "~Закрыць і вярнуцца да "
|
||||
|
||||
#. 2AsV6
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:27
|
||||
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Зафіксаваць Пазіцыю Панэлі Інструмент
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:33
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR"
|
||||
msgid "Close ~Toolbar"
|
||||
msgstr "Зачыніць Панэль Інструмантаў"
|
||||
msgstr "Закрыць панэ~ль інструментаў"
|
||||
|
||||
#. JGEgE
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:34
|
||||
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr " (бяспечны рэжым)"
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:43
|
||||
msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON"
|
||||
msgid "Add-On %num%"
|
||||
msgstr "Прыстаўка %num%"
|
||||
msgstr "Дадатак %num%"
|
||||
|
||||
#. 5HFDW
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:44
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: msi_languages\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 14:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -4587,7 +4587,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_RADIOBUTTON_10\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "&Close the applications and attempt to restart them."
|
||||
msgstr "&Зачыніць праграмы і паспрабаваць іх перазапусціць."
|
||||
msgstr "&Закрыць праграмы і паспрабаваць іх перазапусціць."
|
||||
|
||||
#. T4DzH
|
||||
#: RadioBut.ulf
|
||||
@@ -4596,7 +4596,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_RADIOBUTTON_11\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "&Do not close applications. A reboot will be required to complete the setup."
|
||||
msgstr "&Не зачыняйце праграмы. Для завяршэння наладкі спатрэбіцца перазагрузка."
|
||||
msgstr "&Не закрывайце праграмы. Для завяршэння наладкі спатрэбіцца перазагрузка."
|
||||
|
||||
#. 94ZFb
|
||||
#: UIText.ulf
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pythonpath\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 13:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-17 08:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/librelogosourcepythonpath/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CLOSE\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "close"
|
||||
msgstr "зачыніць"
|
||||
msgstr "закрыць"
|
||||
|
||||
#. btW32
|
||||
#: LibreLogo_en_US.properties
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Office\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-02 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bugamol <bugamol@users.noreply.translations.documentfoundation.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542022550.000000\n"
|
||||
|
||||
#. HhMVS
|
||||
@@ -304,7 +304,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"VerbUIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Open"
|
||||
msgstr "~Адчыніць"
|
||||
msgstr "~Адкрыць"
|
||||
|
||||
#. CEfnC
|
||||
#: Embedding.xcu
|
||||
@@ -784,7 +784,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Text\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Зачыніць"
|
||||
msgstr "Закрыць"
|
||||
|
||||
#. F6pTC
|
||||
#: PresenterScreen.xcu
|
||||
@@ -794,7 +794,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Text\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Зачыніць"
|
||||
msgstr "Закрыць"
|
||||
|
||||
#. 7GvYv
|
||||
#: PresenterScreen.xcu
|
||||
@@ -804,7 +804,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Text\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Зачыніць"
|
||||
msgstr "Закрыць"
|
||||
|
||||
#. gwJHk
|
||||
#: PresenterScreen.xcu
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-26 17:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-10 15:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542022551.000000\n"
|
||||
|
||||
#. W5ukN
|
||||
@@ -975,7 +975,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Close Preview"
|
||||
msgstr "Зачыніць Папярэдні Прагляд"
|
||||
msgstr "Закрыць папярэдні прагляд"
|
||||
|
||||
#. ewhFn
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
@@ -8375,7 +8375,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Close ~Object"
|
||||
msgstr "Зачыніць ~Аб'ект"
|
||||
msgstr "Закрыць ~аб'ект"
|
||||
|
||||
#. bbqyc
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -10475,7 +10475,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Close Master View"
|
||||
msgstr "Зачыніць від: майстар-элементы"
|
||||
msgstr "Закрыць рэжым узору"
|
||||
|
||||
#. wAtyn
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -19085,7 +19085,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Close Find Bar"
|
||||
msgstr "Зачыніць панэль пошуку"
|
||||
msgstr "Закрыць панэль пошуку"
|
||||
|
||||
#. K4avN
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -20557,7 +20557,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Close"
|
||||
msgstr "~Зачыніць"
|
||||
msgstr "~Закрыць"
|
||||
|
||||
#. SwEEv
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -20567,7 +20567,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Close All Documents"
|
||||
msgstr "Зачыніць Усе Дакументы"
|
||||
msgstr "Закрыць усе дакументы"
|
||||
|
||||
#. XQxG8
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -20577,7 +20577,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Close All Documents"
|
||||
msgstr "Зачыніць Усе Дакументы"
|
||||
msgstr "Закрыць усе дакументы"
|
||||
|
||||
#. Pm5wu
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -22427,7 +22427,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Зачыніць акно"
|
||||
msgstr "Закрыць акно"
|
||||
|
||||
#. yDnBE
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26157,7 +26157,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Зачыніць"
|
||||
msgstr "Закрыць"
|
||||
|
||||
#. GPbVV
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -31719,15 +31719,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Адхіліць"
|
||||
|
||||
#. 6KMm3
|
||||
#. xBt5f
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RejectTrackedChange\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Reject Track Change"
|
||||
msgstr "Адхіліць асочаную замену"
|
||||
msgid "Reject Tracked Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ABbj4
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -31749,15 +31749,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Reject and Move to Next"
|
||||
msgstr "Адмовіцца і да Наступнага"
|
||||
|
||||
#. riKrf
|
||||
#. LG5RW
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RejectTrackedChangeToNext\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Reject Track Change and select the next one"
|
||||
msgstr "Адмовіцца ад Адсочанай Змены і Выбраць Наступную"
|
||||
msgid "Reject Tracked Change and select the next one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DgGad
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -31839,15 +31839,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Прыняць"
|
||||
|
||||
#. CShB9
|
||||
#. K43ov
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptTrackedChange\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Accept Track Change"
|
||||
msgstr "Прыняць асочаную змену"
|
||||
msgid "Accept Tracked Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. E4nSp
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -31869,15 +31869,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Accept and Move to Next"
|
||||
msgstr "Ухваліць і да Наступнай"
|
||||
|
||||
#. ueUPj
|
||||
#. BBN4n
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptTrackedChangeToNext\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Accept Track Change and select the next one"
|
||||
msgstr "Ухваліць Адсочаную Змену і Выбраць Наступную"
|
||||
msgid "Accept Tracked Change and select the next one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TFCgf
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -31939,15 +31939,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Да наступнай"
|
||||
|
||||
#. dkUAM
|
||||
#. d8VEP
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:NextTrackedChange\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Next Track Change"
|
||||
msgstr "Наступная асочаная змена"
|
||||
msgid "Next Tracked Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. B7bo8
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -31959,15 +31959,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Pr~evious"
|
||||
msgstr "Папярэдняя"
|
||||
|
||||
#. x2mYh
|
||||
#. FiGAF
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PreviousTrackedChange\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Previous Track Change"
|
||||
msgstr "Папярэдняя асочаная змена"
|
||||
msgid "Previous Tracked Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. WWoqU
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -31999,45 +31999,45 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Record"
|
||||
msgstr "Запіс"
|
||||
|
||||
#. fUFWw
|
||||
#. CnL7T
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TrackChanges\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Record Track Changes"
|
||||
msgstr "Запісваць асочаныя змены"
|
||||
msgid "Record Tracked Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. uTnAC
|
||||
#. 4j8sZ
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TrackChangesBar\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Track Changes Functions"
|
||||
msgstr "Функцыі асочвання змен"
|
||||
msgid "Change-Tracking Functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EuyGQ
|
||||
#. DfWbe
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TrackChangesBar\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Show Track Changes Functions"
|
||||
msgstr "Паказаць функцыі асочвання змен"
|
||||
msgid "Show Change-Tracking Functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GYMzj
|
||||
#. eF8bj
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowTrackedChanges\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Show Track Changes"
|
||||
msgstr "Паказаць Адсочаныя Змены"
|
||||
msgid "Show Tracked Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GL6vQ
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -32049,15 +32049,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Паказаць"
|
||||
|
||||
#. G4pnW
|
||||
#. Fhf7w
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowTrackedChanges\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Show track changes"
|
||||
msgstr "Паказаць Адсочаныя Змены"
|
||||
msgid "Show tracked changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DjViC
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -32239,15 +32239,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Comment..."
|
||||
msgstr "Каментар..."
|
||||
|
||||
#. hupz9
|
||||
#. oTDu8
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:CommentChangeTracking\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Track Change Comment"
|
||||
msgstr "Уставіць Каментарый Да Змены"
|
||||
msgid "Insert Comment for Tracked Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. uoAny
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -32279,15 +32279,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "~Manage..."
|
||||
msgstr "~Кіраванне..."
|
||||
|
||||
#. ZtAC3
|
||||
#. AGCBZ
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptTrackedChanges\n"
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Manage Track Changes"
|
||||
msgstr "Кіраванне Адсочанымі Зменамі"
|
||||
msgid "Manage Tracked Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. WAKZF
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -34287,7 +34287,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Close Preview"
|
||||
msgstr "Зачыніць Папярэдні Прагляд"
|
||||
msgstr "Закрыць папярэдні прагляд"
|
||||
|
||||
#. LmbRA
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -37019,15 +37019,15 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Маштаб"
|
||||
|
||||
#. pmDD4
|
||||
#. Riitn
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"WriterCommands.xcu\n"
|
||||
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptTrackedChanges-more\n"
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Manage Track Changes"
|
||||
msgstr "Кіраванне Адсочанымі Зменамі"
|
||||
msgid "Manage Tracked Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 69yiD
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: docs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 13:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/readlicense_oodocs/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542022553.000000\n"
|
||||
|
||||
#. q6Gg3
|
||||
@@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"linuxlangpack5\n"
|
||||
"readmeitem.text"
|
||||
msgid "From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command \"Open in terminal\". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password):"
|
||||
msgstr "У файлавым мэнэджары Nautilus пстрыкніце правай кнопкай мышы ў каталогу і абярыце каманду «Адкрыць у тэрмінале». У акне тэрмінала, якое вы толькі што адчынілі, выканайце каманду для ўстаноўкі моўнага пакета (пры выкарыстанні ўсіх каманд ніжэй вам можа быць прапанавана ўвесці пароль карыстальніка root):"
|
||||
msgstr "У файлавым менеджары Nautilus націсніце правай кнопкай мышы ў каталогу і выберыце каманду «Адкрыць у тэрмінале». У акне тэрмінала, якое вы толькі што адкрылі, выканайце каманду для ўсталявання моўнага пакета (для ўсіх ніжэй пералічаных каманд вам можа спатрэбіцца ўвесці пароль суперкарыстальніка):"
|
||||
|
||||
#. Ak9Pt
|
||||
#: readme.xrm
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-15 21:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-10 15:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Тэкст"
|
||||
#: sc/inc/compiler.hrc:38
|
||||
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
|
||||
msgid "Add-in"
|
||||
msgstr "Прыстаўка"
|
||||
msgstr "Надбудова"
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "#ADDIN?"
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:242
|
||||
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_ADDIN"
|
||||
msgid "Error: Add-in not found"
|
||||
msgstr "Памылка: прыстаўка не знойдзеная"
|
||||
msgstr "Памылка: надбудова не знойдзена"
|
||||
|
||||
#. jxTFr
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:243
|
||||
@@ -18764,7 +18764,7 @@ msgstr "Вы сапраўды хочаце выдаліць #Аўтафарма
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:151
|
||||
msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
|
||||
msgid "~Close"
|
||||
msgstr "~Зачыніць"
|
||||
msgstr "~Закрыць"
|
||||
|
||||
#. DAuNm
|
||||
#: sc/inc/strings.hrc:152
|
||||
@@ -20524,13 +20524,13 @@ msgstr "Складаны фільтр"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:38
|
||||
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. gzGAU
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:58
|
||||
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|cancel"
|
||||
msgid "Closes dialog and discards all changes."
|
||||
msgstr "Зачыняе дыялогавае акно і адмяняе ўсе змены."
|
||||
msgstr "Закрывае дыялогавае акно і адхіляе ўсе змены."
|
||||
|
||||
#. v3B8V
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:119
|
||||
@@ -20842,13 +20842,13 @@ msgstr "Аўта-фармат"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:39
|
||||
msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel"
|
||||
msgid "Closes dialog and discards all changes."
|
||||
msgstr "Зачыняе дыялогавае акно і адмяняе ўсе змены."
|
||||
msgstr "Закрывае дыялогавае акно і адхіляе ўсе змены."
|
||||
|
||||
#. V6Tpf
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:60
|
||||
msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. NTY8D
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:131
|
||||
@@ -21382,13 +21382,13 @@ msgstr "Падсветка ячэек..."
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:46
|
||||
msgctxt "conditionaleasydialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. YJVUn
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:65
|
||||
msgctxt "conditionaleasydialog|extended_tip|cancel"
|
||||
msgid "Closes dialog and discards all changes."
|
||||
msgstr "Зачыняе дыялогавае акно і адмяняе ўсе змены."
|
||||
msgstr "Закрывае дыялогавае акно і адхіляе ўсе змены."
|
||||
|
||||
#. vX2oJ
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:118
|
||||
@@ -22018,13 +22018,13 @@ msgstr "Узгодненае фарматаванне для"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:34
|
||||
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. zqDuf
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:54
|
||||
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|cancel"
|
||||
msgid "Closes dialog and discards all changes."
|
||||
msgstr "Зачыняе дыялогавае акно і адмяняе ўсе змены."
|
||||
msgstr "Закрывае дыялогавае акно і адхіляе ўсе змены."
|
||||
|
||||
#. VP7Xe
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:132
|
||||
@@ -22192,13 +22192,13 @@ msgstr "Кансалідаваць"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:43
|
||||
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. EHBqo
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:63
|
||||
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|cancel"
|
||||
msgid "Closes dialog and discards all changes."
|
||||
msgstr "Зачыняе дыялогавае акно і адмяняе ўсе змены."
|
||||
msgstr "Закрывае дыялогавае акно і адхіляе ўсе змены."
|
||||
|
||||
#. kkPF3
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:110
|
||||
@@ -23266,7 +23266,7 @@ msgstr "Форма Дадзеных"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:37
|
||||
msgctxt "dataform|close"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Зачыніць"
|
||||
msgstr "_Закрыць"
|
||||
|
||||
#. gbAzv
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:142
|
||||
@@ -23746,13 +23746,13 @@ msgstr "Выберыце абсяг базы дадзеных"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:44
|
||||
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. djkZd
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:63
|
||||
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|cancel"
|
||||
msgid "Closes dialog and discards all changes."
|
||||
msgstr "Зачыняе дыялогавае акно і адмяняе ўсе змены."
|
||||
msgstr "Закрывае дыялогавае акно і адхіляе ўсе змены."
|
||||
|
||||
#. 4VYSe
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:156
|
||||
@@ -24523,79 +24523,73 @@ msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when inval
|
||||
msgstr "Адлюстроўвае паведамленне пра памылку, якое вы ўводзіце ў вобласць «Змест», калі ў ячэйку ўведзены няправільныя дадзеныя."
|
||||
|
||||
#. pFAUd
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:58
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:50
|
||||
msgctxt "erroralerttabpage|action_label"
|
||||
msgid "_Action:"
|
||||
msgstr "Дзеянне:"
|
||||
|
||||
#. 6uRXn
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:72
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:64
|
||||
msgctxt "erroralerttabpage|title_label"
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "Загаловак:"
|
||||
|
||||
#. awD2D
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:96
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:88
|
||||
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|errorMsg"
|
||||
msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell."
|
||||
msgstr "Увядзіце паведамленне, якое вы хочаце адлюстроўваць пры ўводзе ў ячэйку няправільных дадзеных."
|
||||
|
||||
#. HS6Tu
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:125
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:117
|
||||
msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label"
|
||||
msgid "_Error message:"
|
||||
msgstr "_Паведамленне памылкі:"
|
||||
|
||||
#. gFYoH
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:138
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:130
|
||||
msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn"
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Агляд..."
|
||||
|
||||
#. pWEXG
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:145
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:137
|
||||
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|browseBtn"
|
||||
msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed."
|
||||
msgstr "Адкрывае дыялогавае акно макрасаў, дзе можна выбраць макрас, які выконваецца пры ўводзе няправільных дадзеных у ячэйку. Макрас выконваецца пасля адлюстравання паведамлення аб памылцы."
|
||||
|
||||
#. BKReu
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:160
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:152
|
||||
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Спыніць"
|
||||
|
||||
#. oBEAz
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:161
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:153
|
||||
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Папярэджанне"
|
||||
|
||||
#. mfW77
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:162
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:154
|
||||
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Інфармацыя"
|
||||
|
||||
#. D974D
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:163
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:155
|
||||
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
|
||||
msgid "Macro"
|
||||
msgstr "Макрас"
|
||||
|
||||
#. zCdHM
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:167
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:159
|
||||
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|actionCB"
|
||||
msgid "Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell."
|
||||
msgstr "Выберыце дзеянне, якое павінна выконвацца пры ўводзе ў ячэйку няспраўных дадзеных."
|
||||
|
||||
#. 88Yb3
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:182
|
||||
msgctxt "erroralerttabpage|label1"
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Змест"
|
||||
|
||||
#. q2Cbr
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:197
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:177
|
||||
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|ErrorAlertTabPage"
|
||||
msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell."
|
||||
msgstr "Вызначце паведамленне пра памылку, якое адлюстроўваецца пры ўводзе ў ячэйку няспраўных дадзеных."
|
||||
@@ -25348,7 +25342,7 @@ msgstr "Тэкст"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:82
|
||||
msgctxt "functionpanel|category"
|
||||
msgid "Add-in"
|
||||
msgstr "Прыстаўка"
|
||||
msgstr "Надбудова"
|
||||
|
||||
#. tDNFD
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:86
|
||||
@@ -25408,13 +25402,13 @@ msgstr "Падбор параметра"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:30
|
||||
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|cancel"
|
||||
msgid "Closes dialog and discards all changes."
|
||||
msgstr "Зачыняе дыялогавае акно і адмяняе ўсе змены."
|
||||
msgstr "Закрывае дыялогавае акно і адхіляе ўсе змены."
|
||||
|
||||
#. fKq27
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:51
|
||||
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. qJ3YX
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:105
|
||||
@@ -26308,13 +26302,13 @@ msgstr "Арганізаваць назвы"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:44
|
||||
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. ftVCr
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:63
|
||||
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|cancel"
|
||||
msgid "Closes dialog and discards all changes."
|
||||
msgstr "Зачыняе дыялогавае акно і адмяняе ўсе змены."
|
||||
msgstr "Закрывае дыялогавае акно і адхіляе ўсе змены."
|
||||
|
||||
#. RCtXS
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:133
|
||||
@@ -26722,13 +26716,13 @@ msgstr "Множныя аперацыі"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:33
|
||||
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. EEze8
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:52
|
||||
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|cancel"
|
||||
msgid "Closes dialog and discards all changes."
|
||||
msgstr "Зачыняе дыялогавае акно і адмяняе ўсе змены."
|
||||
msgstr "Закрывае дыялогавае акно і адхіляе ўсе змены."
|
||||
|
||||
#. aQNVa
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:106
|
||||
@@ -26806,13 +26800,13 @@ msgstr "Вызначыць абсяг метак"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:43
|
||||
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. jkh7A
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:63
|
||||
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|cancel"
|
||||
msgid "Closes dialog and discards all changes."
|
||||
msgstr "Зачыняе дыялогавае акно і адмяняе ўсе змены."
|
||||
msgstr "Закрывае дыялогавае акно і адхіляе ўсе змены."
|
||||
|
||||
#. 9GqGh
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:131
|
||||
@@ -29875,13 +29869,13 @@ msgstr "Выклад зводкавай табліцы"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:72
|
||||
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. ieEKA
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:91
|
||||
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|cancel"
|
||||
msgid "Closes dialog and discards all changes."
|
||||
msgstr "Зачыняе дыялогавае акно і адмяняе ўсе змены."
|
||||
msgstr "Закрывае дыялогавае акно і адхіляе ўсе змены."
|
||||
|
||||
#. dhgK2
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:160
|
||||
@@ -30139,13 +30133,13 @@ msgstr "Правіць абсяг друку"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:33
|
||||
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. BftEK
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:52
|
||||
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|cancel"
|
||||
msgid "Closes dialog and discards all changes."
|
||||
msgstr "Зачыняе дыялогавае акно і адмяняе ўсе змены."
|
||||
msgstr "Закрывае дыялогавае акно і адхіляе ўсе змены."
|
||||
|
||||
#. DrnyM
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:119
|
||||
@@ -31423,13 +31417,13 @@ msgstr "Выбраць выгляд аркуша"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsheetviewdialog.ui:44
|
||||
msgctxt "selectsheetviewdialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. kGFYu
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsheetviewdialog.ui:63
|
||||
msgctxt "selectsheetviewdialog|extended_tip|cancel"
|
||||
msgid "Closes dialog and discards all changes."
|
||||
msgstr "Зачыняе дыялогавае акно і адмяняе ўсе змены."
|
||||
msgstr "Закрывае дыялогавае акно і адхіляе ўсе змены."
|
||||
|
||||
#. sQPFE
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsheetviewdialog.ui:134
|
||||
@@ -33391,13 +33385,13 @@ msgstr "Ачы_сціць"
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:118
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. JEsDB
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:138
|
||||
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cancel"
|
||||
msgid "Closes dialog and discards all changes."
|
||||
msgstr "Зачыняе дыялогавае акно і адмяняе ўсе змены."
|
||||
msgstr "Закрывае дыялогавае акно і адхіляе ўсе змены."
|
||||
|
||||
#. 3c3SD
|
||||
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:217
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-24 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valery Levanchuk <levanchuk@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-06 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourcecalc/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ADDINS\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Add-in"
|
||||
msgstr "Прыстаўка"
|
||||
msgstr "Надбудова"
|
||||
|
||||
#. yVG6t
|
||||
#: module_calc.ulf
|
||||
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ADDINS\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Add-ins are additional programs that make new functions available in %PRODUCTNAME Calc."
|
||||
msgstr "Прыстаўкі гэта дадатковыя праграмы, якія дадаюць новыя функцыі ў %PRODUCTNAME Calc."
|
||||
msgstr "Надбудовы гэта дадатковыя праграмы, якія дадаюць новыя функцыі ў %PRODUCTNAME Calc."
|
||||
|
||||
#. xtCyD
|
||||
#: registryitem_calc.ulf
|
||||
|
||||
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: extensions\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 21:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-16 19:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <yury.tarasievich@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-06 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourceextensions/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513451604.000000\n"
|
||||
|
||||
#. AAPJH
|
||||
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Прыстаўкі"
|
||||
msgstr "Пашырэнні"
|
||||
|
||||
#. myBG8
|
||||
#: module_extensions.ulf
|
||||
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Useful %PRODUCTNAME extensions."
|
||||
msgstr "Карысныя прыстаўкі %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr "Карысныя пашырэнні %PRODUCTNAME."
|
||||
|
||||
#. 6wjge
|
||||
#: module_extensions.ulf
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ooo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 13:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bugamol <bugamol@users.noreply.translations.documentfoundation.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourceooo/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"STR_FI_NAME_OPENDOCUMENT\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Адчыніць дакумент"
|
||||
msgstr "Адкрыць дакумент"
|
||||
|
||||
#. bAzsW
|
||||
#: folderitem_ooo.ulf
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-18 11:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-24 04:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-09 18:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Уставіць відарыс"
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:34
|
||||
msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE"
|
||||
msgid "Close Polygon"
|
||||
msgstr "Зачыніць Шматвугольнік"
|
||||
msgstr "Закрыць многавугольнік"
|
||||
|
||||
#. ARAxt
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:35
|
||||
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:108
|
||||
msgctxt "STR_SCALE_TOOLTIP"
|
||||
msgid "Scaling factor of the document; right-click to change."
|
||||
msgstr "Каэфіцыент маштабу дакумента; пстрыкніце правай кнопкай мышы, каб змяніць."
|
||||
msgstr "Каэфіцыент маштабавання дакумента; націсніце правай кнопкай мышы, каб змяніць."
|
||||
|
||||
#. NzFb7
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:109
|
||||
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "Ператварыць у растр"
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:217
|
||||
msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE"
|
||||
msgid "Slide Master name. Right-click for list or click for dialog."
|
||||
msgstr "Назва майстр-слайда. Пстрыкніце правай кнопкай мышы, каб адчыніць спіс, або пстрыкніце, каб адчыніць дыялогавае акно."
|
||||
msgstr "Назва шаблона слайда. Націск правай кнопкай мышы адкрые спіс, а левай - дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. HcDvJ
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:218
|
||||
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "Каб дадаць аб'ект, двойчы-«клікніце» мы
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:303
|
||||
msgctxt "STR_PRESOBJ_CHART"
|
||||
msgid "Double-click to add a Chart"
|
||||
msgstr "Двойчы пстрыкніце, каб дадаць Дыяграму"
|
||||
msgstr "Двойчы націсніце, каб дадаць дыяграму"
|
||||
|
||||
#. eKgCA
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:304
|
||||
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "~Апошні Слайд"
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:470
|
||||
msgctxt "STR_CLOSE_PANE"
|
||||
msgid "Close Pane"
|
||||
msgstr "Зачыніць Панэль"
|
||||
msgstr "Закрыць панэль"
|
||||
|
||||
#. KfamK
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:471
|
||||
@@ -3085,13 +3085,13 @@ msgstr "Скідвае значэнні, бачныя ў дыялогавым а
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:70
|
||||
msgctxt "copydlg|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. AiFRo
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:89
|
||||
msgctxt "copydlg|extended_tip|cancel"
|
||||
msgid "Closes dialog and discards all changes."
|
||||
msgstr "Зачыняе дыялогавае акно і адмяняе ўсе змены."
|
||||
msgstr "Закрывае дыялогавае акно і адхіляе ўсе змены."
|
||||
|
||||
#. HhrrQ
|
||||
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:139
|
||||
@@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr "Запускае слайд-шоў. Пераканайцеся, што
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:73
|
||||
msgctxt "customslideshows|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. BvVBK
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:137
|
||||
@@ -5530,7 +5530,7 @@ msgstr "Групавы аб'ект"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:325
|
||||
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|group"
|
||||
msgid "Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide."
|
||||
msgstr "Аб'ядноўвае выявы ў адзін аб'ект, каб іх можна было перамяшчаць як групу. Вы ўсё яшчэ можаце рэдагаваць асобныя аб'екты, двойчы пстрыкнуўшы па групе на слайдзе."
|
||||
msgstr "Збірае відарысы ў адзін аб'ект, каб іх можна было перамяшчаць як групу. Вы ўсё яшчэ можаце рэдагаваць асобныя аб'екты, двойчы націснуўшы па групе на слайдзе."
|
||||
|
||||
#. Cn8go
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:336
|
||||
@@ -6472,7 +6472,7 @@ msgstr "Дрэва Старонак"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:120
|
||||
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|tree"
|
||||
msgid "Lists available slides. Double-click a slide to make it the active slide."
|
||||
msgstr "Спіс даступных слайдаў. Двойчы пстрыкніце па слайдзе, каб зрабіць яго актыўным."
|
||||
msgstr "Спіс даступных слайдаў. Двойчы націсніце па слайдзе, каб зрабіць яго актыўным."
|
||||
|
||||
#. LKqE8
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:141
|
||||
@@ -7835,7 +7835,7 @@ msgstr "Дазволіць хуткае змяненне"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:501
|
||||
msgctxt "extended_tip|qickedit"
|
||||
msgid "If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text."
|
||||
msgstr "Калі ўключана, вы можаце рэдагаваць тэкст адразу пасля націскання на тэкставы аб'ект. Калі выключана, для рэдагавання тэксту выкарыстоўваць падвойны пстрык."
|
||||
msgstr "Калі ўключана, то можна рэдагаваць тэкст неадкладна пасля націску на тэкставы аб'ект. У адваротным выпадку рэдагаванне тэксту будзе выконвацца падвойным націскам."
|
||||
|
||||
#. dn7AQ
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:512
|
||||
@@ -9011,7 +9011,7 @@ msgstr "Від майстра"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:282
|
||||
msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide"
|
||||
msgid "Close Master View"
|
||||
msgstr "Зачыніць від: майстар-элементы"
|
||||
msgstr "Закрыць рэжым узору"
|
||||
|
||||
#. SzLMK
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:313
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-30 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1540149427.000000\n"
|
||||
|
||||
#. bHbFE
|
||||
@@ -44,13 +44,13 @@ msgstr "Запісаць копію..."
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:29
|
||||
msgctxt "STR_CLOSEDOC"
|
||||
msgid "~Close"
|
||||
msgstr "~Зачыніць"
|
||||
msgstr "~Закрыць"
|
||||
|
||||
#. 4jsUR
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:30
|
||||
msgctxt "STR_OPEN"
|
||||
msgid "~Open"
|
||||
msgstr "~Адчыніць"
|
||||
msgstr "~Адкрыць"
|
||||
|
||||
#. ACduP
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:31
|
||||
@@ -506,8 +506,8 @@ msgid ""
|
||||
"It might be dangerous to open \"$(ARG1)\".\n"
|
||||
"Do you really want to open it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адчыняць \"$(ARG1)\" можа быць небяспечна.\n"
|
||||
"Вы сапраўды хочаце яго адчыніць?"
|
||||
"Адкрыццё «$(ARG1)» можа быць небяспечна.\n"
|
||||
"Вы сапраўды хочаце яго адкрыць?"
|
||||
|
||||
#. ADqLM
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:105
|
||||
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Хуткастарт %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:137
|
||||
msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN"
|
||||
msgid "Open Document..."
|
||||
msgstr "Адчыніць дакумент..."
|
||||
msgstr "Адкрыць дакумент..."
|
||||
|
||||
#. fUMWY
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:138
|
||||
@@ -1426,8 +1426,8 @@ msgid ""
|
||||
"The document cannot be closed because a\n"
|
||||
" print job is being carried out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нельга зачыніць дакумент, таму што\n"
|
||||
"зараз ён друкуецца."
|
||||
"Немагчыма закрыць гэты дакумент, бо\n"
|
||||
" бо ажыццяўляецца заданне друку."
|
||||
|
||||
#. YGyQP
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:259
|
||||
@@ -1478,19 +1478,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:265
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_ALLOW_IGNORE"
|
||||
msgid "You can also try to ignore the lock and open the file for editing."
|
||||
msgstr "Вы таксама можаце паспрабаваць ігнараваць бакіроўку і адчыніць файл для рэдагавання."
|
||||
msgstr "Можна паспрабаваць ігнараваць блакіроўку і адкрыць файл для рэдагавання."
|
||||
|
||||
#. yaKxR
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:266
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPENCOPY_BTN"
|
||||
msgid "Open ~Copy"
|
||||
msgstr "Адчыніць ~Копію"
|
||||
msgstr "Адкрыць ~копію"
|
||||
|
||||
#. UYkFP
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:267
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPEN_BTN"
|
||||
msgid "~Open"
|
||||
msgstr "~Адчыніць"
|
||||
msgstr "~Адкрыць"
|
||||
|
||||
#. GcSXH
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:268
|
||||
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "~Ужыць"
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:280
|
||||
msgctxt "STR_WELCOME_CLOSE"
|
||||
msgid "~Close"
|
||||
msgstr "~Зачыніць"
|
||||
msgstr "~Закрыць"
|
||||
|
||||
#. ZZZhH
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:281
|
||||
@@ -2009,13 +2009,13 @@ msgstr "Уведзены вамі пароль выклікае праблемы
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:359
|
||||
msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
|
||||
msgid "%{key}-click to open hyperlink: %{link}"
|
||||
msgstr "%{key}-націсніце, каб адчыніць гіперспасылку: %{link}"
|
||||
msgstr "Націсніце %{key}, каб адкрыць гіперспасылку: %{link}"
|
||||
|
||||
#. jC3AK
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:360
|
||||
msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
|
||||
msgid "Click to open hyperlink: %{link}"
|
||||
msgstr "Націсніце, каб адчыніць гіперспасылку: %{link}"
|
||||
msgstr "Націсніце, каб адкрыць гіперспасылку: %{link}"
|
||||
|
||||
#. eFJMp
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:362
|
||||
@@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr "Даведка Бакавой Панэлі"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:119 sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:124
|
||||
msgctxt "deck|SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK"
|
||||
msgid "Close Sidebar Deck"
|
||||
msgstr "Зачыніць Бакавую Панэль"
|
||||
msgstr "Закрыць бакавую панэль"
|
||||
|
||||
#. pxEPn
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:29
|
||||
@@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr "Знайсці на гэтай Старонцы"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/infobar.ui:65
|
||||
msgctxt "infobar|close|tooltip_text"
|
||||
msgid "Close Infobar"
|
||||
msgstr "Зачыніць Панэль Інфармацыі"
|
||||
msgstr "Закрыць панэль інфармацыі"
|
||||
|
||||
#. DpXCY
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:87
|
||||
@@ -4028,7 +4028,7 @@ msgstr "Капіраваць стылі з выбранага знешняга
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:48
|
||||
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|fromfile"
|
||||
msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open."
|
||||
msgstr "Знайдзіце файл, які змяшчае стылі, якія вы хочаце загрузіць, і націсніце «Адчыніць»."
|
||||
msgstr "Знайдзіце файл са стылямі, які вы хочаце загрузіць, а потым націсніце Адкрыць."
|
||||
|
||||
#. YCguC
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:165
|
||||
@@ -4898,7 +4898,7 @@ msgstr "Увесь дакумент"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:22
|
||||
msgctxt "securityinfopage|readonly"
|
||||
msgid "_Open file read-only"
|
||||
msgstr "_Адчыніць толькі для прагляду"
|
||||
msgstr "_Адкрыць толькі для чытання"
|
||||
|
||||
#. HCEUE
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:31
|
||||
@@ -4970,7 +4970,7 @@ msgstr "Ачысціць Недаступныя Файлы"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:119
|
||||
msgctxt "startcenter|open_all"
|
||||
msgid "_Open File"
|
||||
msgstr "_Адчыніць файл"
|
||||
msgstr "_Адкрыць файл"
|
||||
|
||||
#. 6zjop
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:140
|
||||
@@ -5150,7 +5150,7 @@ msgstr "Адмацаваць"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:42
|
||||
msgctxt "tabbar|hidesidebar"
|
||||
msgid "Close Sidebar"
|
||||
msgstr "Зачыніць Бакавую Панэль"
|
||||
msgstr "Закрыць бакавую панэль"
|
||||
|
||||
#. hEmHk
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:50
|
||||
@@ -5450,7 +5450,7 @@ msgstr "Паказаць..."
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:89
|
||||
msgctxt "versionscmis|open"
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Адчыніць"
|
||||
msgstr "_Адкрыць"
|
||||
|
||||
#. gRBJa
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:173
|
||||
@@ -5516,7 +5516,7 @@ msgstr "Паказвае каментарый для выбранай версі
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:119
|
||||
msgctxt "versionsofdialog|open"
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Адчыніць"
|
||||
msgstr "_Адкрыць"
|
||||
|
||||
#. ASJac
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:126
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-15 21:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/shellmessages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: shell/inc/spsupp/spsuppStrings.hrc:15
|
||||
msgctxt "RID_STR_SP_VIEW_OR_EDIT_TITLE"
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Адчыніць дакумент"
|
||||
msgstr "Адкрыць дакумент"
|
||||
|
||||
#. MZs32
|
||||
#: shell/inc/spsupp/spsuppStrings.hrc:16
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 15:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-10 16:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -2847,7 +2847,7 @@ msgstr "_Уставіць"
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:52
|
||||
msgctxt "catalogdialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. zzUYb
|
||||
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:113
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 13:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Пракруціць да апошняга аркуша"
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:192
|
||||
msgctxt "STR_TABBAR_HINT_ADDTAB_SHEETS"
|
||||
msgid "Add new sheet (right click to see all non-hidden sheets)"
|
||||
msgstr "Дадаць новы аркуш (пстрыкніце правай кнопкай мышы, каб убачыць усе не схаваныя аркушы)"
|
||||
msgstr "Дадаць новы аркуш (націсніце правай кнопкай мышы, каб убачыць усе не схаваныя аркушы)"
|
||||
|
||||
#. 4K4AF
|
||||
#: include/svtools/strings.hrc:194
|
||||
@@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: svtools/inc/errtxt.hrc:120
|
||||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||||
msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document."
|
||||
msgstr "Дасягнута максімальная колькасць дакументаў, якія можна адчыніць адначасова. Вам трэба зачыніць адзін або некалькі дакументаў, перш чым адчыніць новы дакумент."
|
||||
msgstr "Дасягнута максімальная колькасць дакументаў, якія можна адкрыць адначасова. Вам неабходна закрыць адзін або некалькі дакументаў перад тым, як адкрыць новы дакумент."
|
||||
|
||||
#. mfmpc
|
||||
#: svtools/inc/errtxt.hrc:121
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-15 21:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542022559.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 3GkZj
|
||||
@@ -14671,7 +14671,7 @@ msgstr "_Не Адсылаць"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:54
|
||||
msgctxt "crashreportdlg|btn_close"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Зачыніць"
|
||||
msgstr "Закрыць"
|
||||
|
||||
#. nXFyG
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:82
|
||||
@@ -17981,7 +17981,7 @@ msgstr "Захоўвае карту выявы ў фармаце файла MAP-
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:202
|
||||
msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Зачыніць"
|
||||
msgstr "Закрыць"
|
||||
|
||||
#. jYnn6
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:213
|
||||
@@ -20095,7 +20095,7 @@ msgstr "Каб уставіць аб'ект галерэі, выберыце а
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:252
|
||||
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|preview"
|
||||
msgid "Displays a large preview of the selected gallery item. Double click to close."
|
||||
msgstr "Паказвае павялічаны папярэдні прагляд выбрана элемента галерэі. Двойчы пстрыкніце каб зачыніць."
|
||||
msgstr "Паказвае павялічаны папярэдні прагляд выбрана элемента галерэі. Двойчы націсніце для закрыцця."
|
||||
|
||||
#. wqE5z
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:283
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 13:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-09 18:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542195233.000000\n"
|
||||
|
||||
#. oKCHH
|
||||
@@ -4175,7 +4175,7 @@ msgstr "Пераіменаваць Аўта-фармат"
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:326
|
||||
msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
|
||||
msgid "~Close"
|
||||
msgstr "~Зачыніць"
|
||||
msgstr "~Закрыць"
|
||||
|
||||
#. DAuNm
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:327
|
||||
@@ -6363,7 +6363,7 @@ msgstr "Націсніце, каб пераключыць згортванне
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:700
|
||||
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
|
||||
msgid "right-click to include sub levels"
|
||||
msgstr "пстрыкніце правай кнопкай мышы, каб уключыць падузроўні"
|
||||
msgstr "націсніце правай кнопкай, каб уключыць падузроўні"
|
||||
|
||||
#. mnZA9
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:701
|
||||
@@ -6375,7 +6375,7 @@ msgstr "Націсніце, каб пераключыць згортванне
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:702
|
||||
msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
|
||||
msgid "right-click to include sub levels"
|
||||
msgstr "пстрыкніце правай кнопкай мышы, каб уключыць падузроўні"
|
||||
msgstr "націсніце правай кнопкай, каб уключыць падузроўні"
|
||||
|
||||
#. oBH6y
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:703
|
||||
@@ -8684,7 +8684,7 @@ msgstr "Кніжны від"
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1146
|
||||
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
|
||||
msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list."
|
||||
msgstr "Нумар старонкі ў дакуменце. Націсніце, каб адкрыць дыялогавае акно «Перайсці да Старонкі», або пстрыкніце правай кнопкай мышы, каб адчыніць спіс закладак."
|
||||
msgstr "Нумар старонкі ў дакуменце. Націсніце, каб адкрыць дыялогавае акно «Перайсці да старонкі» або націсніце правай кнопкай мышы, каб адкрыць спіс закладак."
|
||||
|
||||
#. XaF3v
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1147
|
||||
@@ -10346,7 +10346,7 @@ msgstr "~Працягваць"
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1442
|
||||
msgctxt "ST_CLOSE_DIALOG"
|
||||
msgid "~Close"
|
||||
msgstr "~Зачыніць"
|
||||
msgstr "~Закрыць"
|
||||
|
||||
#. ZR9aw
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1443
|
||||
@@ -11793,13 +11793,13 @@ msgstr "Аўта-фармат"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:39
|
||||
msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel"
|
||||
msgid "Closes dialog and discards all changes."
|
||||
msgstr "Зачыняе дыялогавае акно і адмяняе ўсе змены."
|
||||
msgstr "Закрывае дыялогавае акно і адхіляе ўсе змены."
|
||||
|
||||
#. V6Tpf
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:60
|
||||
msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. NTY8D
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:131
|
||||
@@ -11991,7 +11991,7 @@ msgstr "_Змяніць"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:103
|
||||
msgctxt "autotext|extended_tip|edit"
|
||||
msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close."
|
||||
msgstr "Адкрывае выбраны запіс АўтаТэксту для рэдагавання ў асобным дакуменце. Унясіце патрэбныя змены, абярыце «Файл» - «Захаваць АўтаТэкст», а затым «Файл» - «Зачыніць»."
|
||||
msgstr "Адкрывае выбраны запіс аўтатэксту для рэдагавання ў асобным дакуменце. Унясіце неабходныя змены і выберыце Файл - Захаваць аўтатэкст», а потым Файл - Закрыць."
|
||||
|
||||
#. Kg5xa
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118
|
||||
@@ -12201,7 +12201,7 @@ msgstr "Адкрывае дыялогавае акно «Вызначыць Бі
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:81
|
||||
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|close"
|
||||
msgid "Closes the dialog."
|
||||
msgstr "Зачыняе дыялогавае акно."
|
||||
msgstr "Закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. sQJ4e
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:93
|
||||
@@ -12975,13 +12975,13 @@ msgstr "Не наведаныя спасылкі:"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:278
|
||||
msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb"
|
||||
msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
|
||||
msgstr "Выберыце стыль фарматавання для наведаных спасылак са спісу. Каб дадаць або змяніць стыль у гэтым спісе, зачыніце гэта дыялогавае акно і націсніце значок «Стылі» на панэлі інструментаў «Фарматаванне»."
|
||||
msgstr "Выберыце стыль фарматавання, які выкарыстоўваецца для наведаных спасылак са спіса. Закрыйце гэта дыялогавае акно і націсніце значок Стылі на панэлі інструментаў Фарматаванне, каб дадаць або змяніць стыль у гэтым спісе."
|
||||
|
||||
#. w7Cdu
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:293
|
||||
msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb"
|
||||
msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
|
||||
msgstr "Выберыце стыль фарматавання для не наведаных спасылак са спісу. Каб дадаць або змяніць стыль у гэтым спісе, зачыніце гэта дыялогавае акно і націсніце значок «Стылі» на панэлі інструментаў «Фарматаванне»."
|
||||
msgstr "Выберыце стыль фарматавання, які выкарыстоўваецца для не наведаных спасылак са спіса. Закрыйце гэта дыялогавае акно і націсніце значок Стылі на панэлі інструментаў Фарматаванне, каб дадаць або змяніць стыль у гэтым спісе."
|
||||
|
||||
#. 43fvG
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:308
|
||||
@@ -15487,13 +15487,13 @@ msgstr "_Уставіць"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:46
|
||||
msgctxt "fielddialog|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the Close button."
|
||||
msgstr "Устаўляе выбранае поле ў бягучую пазіцыю курсора ў дакуменце. Каб зачыніць дыялогавае акно, націсніце кнопку «Зачыніць»."
|
||||
msgstr "Устаўляе выбранае поле ў бягучую пазіцыю курсора ў дакуменце. Націсніце кнопку Закрыць, каб закрыць дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. AVAfz
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:65
|
||||
msgctxt "fielddialog|extended_tip|cancel"
|
||||
msgid "Closes the dialog."
|
||||
msgstr "Зачыняе дыялогавае акно."
|
||||
msgstr "Закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. k3pNp
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:122
|
||||
@@ -17692,7 +17692,7 @@ msgstr "Уставіць Элемент Указальніка"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:63
|
||||
msgctxt "indexentry|tooltip_text|close"
|
||||
msgid "Close dialog without saving non-applied changes."
|
||||
msgstr "Зачыніць дыялогавае акно без захавання не ўжытых змен."
|
||||
msgstr "Закрыць дыялогавае акно без захавання не прымененых змен."
|
||||
|
||||
#. 8dTXx
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:81
|
||||
@@ -19180,13 +19180,13 @@ msgstr "Уставіць"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:61
|
||||
msgctxt "inserttable|extended_tip|ok"
|
||||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і зачыняе дыялог."
|
||||
msgstr "Захоўвае ўсе змены і закрывае дыялогавае акно."
|
||||
|
||||
#. M4Bgm
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:80
|
||||
msgctxt "inserttable|extended_tip|cancel"
|
||||
msgid "Closes dialog and discards all changes."
|
||||
msgstr "Зачыняе дыялогавае акно і адмяняе ўсе змены."
|
||||
msgstr "Закрывае дыялогавае акно і адхіляе ўсе змены."
|
||||
|
||||
#. zNdax
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:147
|
||||
@@ -30125,7 +30125,7 @@ msgstr "Выраўноўвае пазіцыю табуляцыі па правы
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:517
|
||||
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|authfield"
|
||||
msgid "To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert."
|
||||
msgstr "Каб дадаць запіс у радок «Структура», пстрыкніце па запісе, пстрыкніце ў пустым полі ў радку «Структура» і націсніце «Уставіць»."
|
||||
msgstr "Націсніце па запісе, націсніце ў пустым полі ў радку «Структура», а потым націсніце «Уставіць», каб дадаць запісу ў радок «Структура»."
|
||||
|
||||
#. D6uWP
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:536
|
||||
@@ -30137,7 +30137,7 @@ msgstr "_Уставіць"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:543
|
||||
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert"
|
||||
msgid "Adds the reference code for the selected citation to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button."
|
||||
msgstr "Дадае код спасылкі для выбранай цытаты ў радок структуры. Выберыце запіс у спісе, пстрыкніце ў пустым полі, а затым націсніце гэту кнопку."
|
||||
msgstr "Дадае код спасылкі для выбранай цытаты ў радок «Структура». Выберыце запіс у спісе і націсніце па пустым полі, а потым націсніце гэту кнопку."
|
||||
|
||||
#. Lc2kd
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:555
|
||||
@@ -30239,7 +30239,7 @@ msgstr "Г_іперспасылка"
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:678
|
||||
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|hyperlink"
|
||||
msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents."
|
||||
msgstr "Стварае гіперспасылку для часткі запісу, якую вы ахопліваеце адчыняючым (LS) і зачыняючым (LE) тэгамі гіперспасылкі. У радку Структура пстрыкніце ў пустым полі перад часткай, для якой вы хочаце стварыць гіперспасылку, і націсніце гэту кнопку. Пстрыкніце ў пустым полі пасля часткі, для якой вы хочаце стварыць гіперспасылку, і зноў націсніце гэту кнопку. Усе гіперспасылкі павінны быць унікальнымі. Даступна толькі для зместу."
|
||||
msgstr "Стварае гіперспасылку для часткі запісу, які размешчаны паміж тэгамі гіперспасылкі, якія адкрываюцца (LS) і закрываюцца (LE). У радку Структура націсніце ў пустым полі перад часткай элемента для якога ствараецца гіперспасылка, а потым націсніце гэту кнопку. Націсніце ў пустым полі пасля часткі элемента для якога ствараецца гіперспасылка, а потым націсніце гэту кнопку яшчэ раз. Усе гіперспасылкі павінны быць унікальнымі. Даступна толькі для зместу."
|
||||
|
||||
#. neGrK
|
||||
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:707
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-15 21:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/uuimessages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1522251407.000000\n"
|
||||
|
||||
#. DLY8p
|
||||
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:35
|
||||
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN"
|
||||
msgid "Open ~Read-Only"
|
||||
msgstr "Адчыніць Толькі для Прагляду"
|
||||
msgstr "Адкрыць толькі для ~чытання"
|
||||
|
||||
#. FqhkL
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:36
|
||||
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "~Паведаміць"
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:37
|
||||
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN"
|
||||
msgid "~Open"
|
||||
msgstr "~Адчыніць"
|
||||
msgstr "~Адкрыць"
|
||||
|
||||
#. uFhJT
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:38
|
||||
@@ -690,9 +690,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл дакумента \"$(ARG1)\" заблакіраваны вамі ў іншай сістэме з $(ARG2)\n"
|
||||
"Файл дакумента «$(ARG1)» заблакіраваны вамі для рэдагавання ў іншай сістэме з $(ARG2)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Зачыніце дакумент у іншай сістэме і паўтарыце спробу захавання або ігнаруйце ўласную блакіроўку файла і захавайце бягучы дакумент."
|
||||
"Закрыйце дакумент у іншай сістэме і паўтарыце захоўванне або ігнаруйце ўласную блакіроўку файла і захавайце бягучы дакумент."
|
||||
|
||||
#. ZCJGW
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:39
|
||||
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:48
|
||||
msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN"
|
||||
msgid "Open ~Read-Only"
|
||||
msgstr "Адчыніць Толькі для Прагляду"
|
||||
msgstr "Адкрыць толькі для ~чытання"
|
||||
|
||||
#. Wuw4K
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:49
|
||||
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Дайце іншую назву файлу!"
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:68
|
||||
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG"
|
||||
msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened."
|
||||
msgstr "Няправільны пароль. Немагчыма адчыніць дакумент."
|
||||
msgstr "Няправільны пароль. Немагчыма адкрыць дакумент."
|
||||
|
||||
#. WQbYF
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:69
|
||||
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:76
|
||||
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN"
|
||||
msgid "Open ~Read-Only"
|
||||
msgstr "Адчыніць Толькі для Прагляду"
|
||||
msgstr "Адкрыць толькі для ~чытання"
|
||||
|
||||
#. qRAcY
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:77
|
||||
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "~Перазагрузіць"
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_LOADREADONLY_MSG"
|
||||
msgid "The author would like you to open '$(ARG1)' as read-only unless you need to make changes. Open as read-only?"
|
||||
msgstr "Аўтар хоча, каб вы адчынялі '$(ARG1)' як толькі для прагляду, не гледзячы на ваша жаданне рэдагаваць. Адчыніць толькі для прагляду?"
|
||||
msgstr "Аўтар хоча, каб вы адкрывалі «$(ARG1)» толькі для чытання, калі няма неабходнасці ўносіць змены. Адкрыць толькі для чытання?"
|
||||
|
||||
#. CjJ2y
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:83
|
||||
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Выбар фільтра"
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:137
|
||||
msgctxt "filterselect|extended_tip|filters"
|
||||
msgid "Select the import filter for the file that you want to open."
|
||||
msgstr "Выберыце фільтр імпарту для файла, які вы хочаце адчыніць."
|
||||
msgstr "Выберыце фільтр імпарту для файла, які вы хочаце адкрыць."
|
||||
|
||||
#. 8o9Bq
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:8
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-15 21:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542022561.000000\n"
|
||||
|
||||
#. sACtL
|
||||
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "Выйсці з %PRODUCTNAME"
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:32
|
||||
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Зачыніць"
|
||||
msgstr "Закрыць"
|
||||
|
||||
#. FinRN
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:33
|
||||
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Не паказваць"
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:40
|
||||
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT"
|
||||
msgid "Close Document"
|
||||
msgstr "Зачыніць дакумент"
|
||||
msgstr "Закрыць дакумент"
|
||||
|
||||
#. zpU7V
|
||||
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than Windows, there should be a ~ mnemonic in this string
|
||||
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "~Даведка"
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:54
|
||||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE"
|
||||
msgid "~Close"
|
||||
msgstr "~Зачыніць"
|
||||
msgstr "~Закрыць"
|
||||
|
||||
#. HGPAB
|
||||
#: vcl/inc/strings.hrc:55
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-12 14:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-26 17:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-06 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardsmessages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Крокі"
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:49
|
||||
msgctxt "RID_COMMON_START_17"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Зачыніць"
|
||||
msgstr "Закрыць"
|
||||
|
||||
#. DNAyQ
|
||||
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:50
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-26 17:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-08 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardssourceresources/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -175,7 +175,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"RID_COMMON_17\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Зачыніць"
|
||||
msgstr "Закрыць"
|
||||
|
||||
#. zUv9u
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
@@ -3820,7 +3820,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"CloseButton\n"
|
||||
"property.text"
|
||||
msgid "~Close"
|
||||
msgstr "~Зачыніць"
|
||||
msgstr "~Закрыць"
|
||||
|
||||
#. 3FYU3
|
||||
#: resources_en_US.properties
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user