update translations for master/26.2.0 Alpha2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ibc4a487c30b5680aeea03dfc80e63771faf7d79f
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-28 06:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрей Абухба <aabuchba@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Abkhazian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/ab/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1514827617.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 5dTDC
|
||||
@@ -356,6 +356,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr "Анавигациа апанель"
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 13:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрей Абухба <aabuchba@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Abkhazian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/ab/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1540149237.000000\n"
|
||||
|
||||
#. bHbFE
|
||||
@@ -2104,6 +2104,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr "UNO аобиектқәа ринспектор"
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-28 06:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Андрей Абухба <aabuchba@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Abkhazian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/ab/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542022338.000000\n"
|
||||
|
||||
#. sACtL
|
||||
@@ -2904,445 +2904,445 @@ msgid "Shows preview of the last page."
|
||||
msgstr "Иаанарԥшуеит аҵыхәтәантәи адаҟьа."
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr "Иқәыргылоу апринтерқәа рсиа. Акьыԥхьразы иалышәх апринтер. Шәақәыӷәӷәа акнопка Аҷыдаҟазшьақәа, апринтер архиарақәа рыԥсахразы."
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Аҭагылазаашьа:"
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr "Иалху апринтер"
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr "Иаанарԥшуеит иалху апринтер ахархәара алшара."
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Аҷыдаҟазшьақәа..."
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr "Иаанартуеит адиалог Апринтер аҷыдаҟазшьақәа."
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Апринтер"
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr "Адаҟьақәа зегьы"
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr "Иакьыԥхьуеит адокумент зегьы"
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr "Адаҟьақәа:"
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr "Иакьыԥхьуеит аҭакыра Адаҟьақәа аҟны иарбоу адаҟьақәа мацара."
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr "аҿырԥштәы: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr "Адаҟьақәа рдиапазон акьыԥхьразы, иашәырба, абасеиԥш: 3-6. Хазы игоу адақьақәа ркьыԥразы: 7;9;11. Адиапазонқәеи хазы игоу адаҟьақәеи џьарак иарбазар ауеит: 3-6;8;10;12."
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr "Иалкаау"
|
||||
|
||||
#. CJ2E7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||||
msgstr "Иакьыԥхьуеит ари адокумент аҟны иалху аобластқәа ма аобиектқәа."
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr "_Акопиақәа рыԥхьаӡа:"
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr "Иҭажәгал иаҭаху акопиақәа рыԥхьаӡа."
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr "Иахьынтәи кьыԥхьтәу:"
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr "Ақьаад аганқәа:"
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr "Ганктәи акьыԥхьра"
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr "Ҩ-ганктәи акьыԥхьра (иауу акьыԥшь ала)"
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr "Ҩ-ганктәи акьыԥхьра (икьаҿу акьыԥшь ала)"
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr "Апринтер ҩ-ганктәи акьыԥхьра аднакылозар, иалышәхыр шәылшоит ганктәи ма ҩ-ганктәи акьыԥхьра."
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Аишьҭагылашьа:"
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr "Икьыԥхьтәуп шьҭахьла еишьҭаргыланы"
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr "_Еишьҭаргылатәуп"
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr "Ахалагаратә документ аҟны еиқәнархоит адаҟьақәа реишьҭагылашьа."
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr "Иҭажәгал иаҭаху акопиақәа рыԥхьаӡа."
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr "Иалаҵатәуп:"
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr "Адаҟьақәа зегьы"
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr "Еиҩымшо адаҟьақәа"
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr "Еиҩшо адаҟьақәа"
|
||||
|
||||
#. ZeA37
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GWEdG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr "Акьыԥхьра аобласти акопиақәеи"
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Аориентациа:"
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "Ақьаад ашәагаа:"
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Автоматикала"
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Ашәҟәытә"
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Альбомтә"
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr "Иалышәх аҭыԥ амаругақәа рпанель ҿыц азы."
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr "Адаҟьақәа бӷьыцк аҟны:"
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Иакьыԥхьуеит адокумент зегьы."
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Ирхиатәуп"
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Иалышәх, шаҟа даҟьа кьыԥхьтәу ақьаад абӷьыцк аҟны."
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Адаҟьақәа:"
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr "Ацәаҳәақәа рыԥхьаӡа алхра."
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "ала"
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr "Аиҵаҩқәа рыԥхьаӡа алхра."
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr "Аҭакырақәа:"
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr "Иалышәх адиаграмма абазатә тип атипеиҵа."
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr "адаҟьақәа рыбжьара"
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr "Абжьазаара:"
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr "Асортра аишьҭагылашьа алхра."
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr "адаҟьа акьыԥшь аҟынтәи"
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Аишьҭагылашьа:"
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr "арымарахьтә арӷьарахь, нас ҵаҟа"
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr "хыхьынтәи ҵаҟа, нас арӷьарахь"
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr "хыхьынтәи ҵаҟа, нас армарахь"
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr "арыӷьарахьтә армарахь, нас ҵаҟа"
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr "Иалышәх адиаграмма ибазатәу атип."
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr "Даҟьацԥьаӡа ирыкәыршаны арамка ҭыхтәуп"
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "Аброшиура"
|
||||
|
||||
#. 3zcKq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr "Иалышәх, адокумент брошиура ҳасабла акьыԥхьразы."
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr "Аишьҭагылашьа ахәаԥшра"
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 2rFEV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Адаҟьақәа бӷьыцк аҟны"
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr "Адаҟьа амакет"
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Азеиԥшқәа"
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 01:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paul Roos <iNetRoos@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/af/>\n"
|
||||
"Language: af\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1547621548.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 5dTDC
|
||||
@@ -367,6 +367,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr "Navigasiebalk"
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-20 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paul Roos <iNetRoos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/af/>\n"
|
||||
@@ -2126,6 +2126,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr "UNO Objek Inspekteur"
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 02:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/af/>\n"
|
||||
@@ -2911,445 +2911,445 @@ msgid "Shows preview of the last page."
|
||||
msgstr "Vertoon 'n voorskou van die laaste bladsy."
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr "Die lys toon die geïnstalleerde drukkers. Klik op die drukker wat u vir die huidige druktaak wil gebruik. Klik op die Eienskappe-knoppie om sommige drukker eienskappe te verander."
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Status:"
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr "Verstek drukker"
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr "Toon die beskikbaarheid van die huidige drukker."
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Eienskappe..."
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr "Maak die dialoogvenster \"Printer Properties\" oop. Die drukker-eienskappe wissel afhangend van die drukker gekies."
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Drukker"
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr "_Al die Bladsye"
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr "Druk die hele dokument."
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr "_Bladsye:"
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr "Druk slegs die bladsye of transparante wat u in die bladsye-vakkie spesifiseer."
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr "bv.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr "Om byvoorbeeld 'n reeks bladsye te druk, voer 3-6 in. Gebruik byvoorbeeld 7; 9; 11 om individuele bladsye te druk. U kan 'n kombinasie van bladsyreekse en enkele bladsye druk deur byvoorbeeld 3-6; 8; 10; 12 in te voer."
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr "_Seleksie"
|
||||
|
||||
#. CJ2E7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||||
msgstr "Druk slegs die geselekteerde area(s) of objek(te) in die huidige dokument."
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr "_Aantal Kopieë:"
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr "Voer die aantal kopieë in wat gedruk moet word."
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr "_Druk vanaf:"
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr "_Bladsy kante:"
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr "Druk op een kant (simpleks)"
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr "Druk op beide kante (Dupleks, beide Kante)"
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr "Druk op beide kante (dupleks kort sye)"
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr "Sou die drukker in staat wees om aan beide kante te druk, is dit moontlik om te kies tussen een- of dubbel-kant drukwerk."
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Ry volgorde:"
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr "Druk in omgekeerde orde"
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr "Merk die vakkie om bladsye in omgekeerde volgorde te druk."
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr "_Sorteer-orde"
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr "Behou die bladsy volgorde van die oorspronklike dokument."
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr "Skep afsonderlike druk take vir saamgestelde uitvoer"
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr "Merk om nie op die drukker staat te maak vir die skepping van saamgestelde kopieë, eerder dat u 'n druktaak vir elke kopie skep."
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr "Sluit In:"
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr "Onewe en ewe Bladsye"
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr "Onewe Bladsye"
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr "Ewe Bladsye"
|
||||
|
||||
#. ZeA37
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||||
msgstr "Spesifiseer die bladsye om te druk."
|
||||
|
||||
#. GWEdG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr "Sorteerorde en Bladsye"
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr "Omvang en kopieë"
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Oriëntasie:"
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "Papier grootte:"
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Outomaties"
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Portret"
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Landskap"
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr "Kies die papieroriëntasie."
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr "Stel die papier grootte wat u verkies. Die voorskou toon hoe die dokument gaan lyk op die gekose papiergrootte."
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr "Bladsye per vel:"
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Druk meerdere bladsye op een vel papier."
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Doelgemaak"
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Kies hoeveel bladsye om te druk per vel papier."
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Bladsye:"
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr "Selekteer die aantal rye."
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "by"
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr "Selekteer die aantal kolomme."
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr "Kantlyn:"
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr "Selekteer die marge tussen individuele bladsye op 'n vel papier."
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr "tussen bladsye"
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr "Afstand:"
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr "Selekteer die marge tussen gedrukte bladsye en papierrand."
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr "na kant van papier"
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Volgorde:"
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr "Links na regs, dan af"
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr "Bo na onder, dan regs"
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr "Bo na onder, dan links"
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr "Regs na links, dan af"
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr "Selekter die volgorde waarin bladsye gedruk word."
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr "Teken ’n raam rondom elke bladsy"
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr "Merk die vakkie vir omranding van elke bladsy."
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "Brosjure"
|
||||
|
||||
#. 3zcKq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr "Spesifiseer om die dokument te druk in brosjure formaat."
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr "Sorteer orde voorskou"
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr "Wysig die bladsyrangskikking soos dit op elke blad gedruk moet word. Die voorskou toon die finale bladuitleg."
|
||||
|
||||
#. 2rFEV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Bladsye per Blaai"
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr "Bladuitleg"
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Algemeen"
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr "Druk die huidige: hele dokument of seleksie- of gespesifiseerde-bladsy(/)e. U kan ook die drukopsies vir die huidige dokument spesifiseer."
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-24 05:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Amharic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/am/>\n"
|
||||
"Language: am\n"
|
||||
@@ -367,6 +367,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr "መቃኛ መደርደሪያ"
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 00:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Amharic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/am/>\n"
|
||||
@@ -2101,6 +2101,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 02:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Amharic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/am/>\n"
|
||||
@@ -2905,445 +2905,445 @@ msgid "Shows preview of the last page."
|
||||
msgstr "የ መጨረሻውን ገጽ ቅድመ እይታ ማሳያ:"
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "ሁኔታው:"
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr "ነባር ማተሚያ"
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr "ዝግጁ የሆኑ የ ማተሚያ ምርጫ ማሳያ:"
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "ባህሪዎች..."
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "ማተሚያ"
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr "_ሁሉንም ገጾች"
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr "ጠቅላላ ሰነዱን ማተሚያ"
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr "_ገጾች:"
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr "የሚታተሙት ገጾች ወይንም ተንሸራታቾች እርስዎ የወሰኑዋቸው ብቻ ናቸው በ ገጾች ሳጥን ውስጥ"
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr "ለምሳሌ: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr "_ምርጫው"
|
||||
|
||||
#. CJ2E7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr "የ ኮፒዎች _ቁጥር:"
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr "ማተም የሚፈልጉትን የ ኮፒ ቁጥር ያስገቡ"
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr "ከ _የትኛው ህትመት:"
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr "የ ወረቀት _ጎኖች:"
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr "በ አንድ በኩል ማተሚያ (በ አንድ በኩል)"
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr "በ ሁለቱም በኩል ማተሚያ (በ ሁለቱም በኩል)"
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr "በ ሁለቱም በኩል ማተሚያ (በ ሁለቱም በኩል)"
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "ደንብ:"
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr "በ _ግልባጭ ደንብ ማተሚያ"
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr "ገጾችን በ ግልባጭ ደንብ ለማተም ምልክት ያድርጉ"
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr "_ማወዳደሪያ"
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr "የ ገጾችን ደንብ በ ዋናው ሰነድ መሰረት መጠበቂያ"
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr "በ ማተሚያው ላይ አይተማመኑ: ኮፒዎች ለ መፍጠር እያንዳንዱን ኮፒ በ ማተሚያ ያትሙ:"
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr "ማካተቻ:"
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr "ጎዶሎ እና ሙሉ ገጾች"
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr "ጎዶሎ ገጾች"
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr "ሙሉ ገጾች"
|
||||
|
||||
#. ZeA37
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||||
msgstr "ከ ንዑስ ስብስብ ገጾች ውስጥ የሚታተመውን ይምረጡ:"
|
||||
|
||||
#. GWEdG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr "መጠን እና ኮፒዎች"
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "አቅጣጫ:"
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "የ ወረቀት መጠን:"
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "ራሱ በራሱ"
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "ምስል"
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "በ መሬት አቀማመጥ"
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr "ለ አዲሱ እቃ መደርደሪያ ቦታ ያስገቡ"
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr "ገጾች በ ወረቀት:"
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr "በርካታ ገጾች በ ወረቀቱ ላይ ማተሚያ"
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "ማስተካከያ"
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr "ምን ያህል ተንሸራታች በ ገጽ ውስጥ እንደሚታተም ይምረጡ"
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "ገጾች:"
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr "የ ረድፎች ቁጥር ይምረጡ"
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "በ"
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr "የ አምዶች ቁጥር ይምረጡ"
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr "መስመር:"
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr "ለ እያንዳንዱ በሚታተመው ገጽ እና በ ወረቀቱ ጠርዝ መካከል የሚኖረውን የ መስመር ስፋት ይምረጡ"
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr "በ ገጾች መካከል"
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr "እርቀት:"
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr "በሚታተመው ገጽ እና በ ወረቀቱ ጠርዝ መካከል የሚኖረውን የ መስመር ስፋት ይምረጡ"
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr "የ ወረቀቱ ድንበር"
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "ደንብ:"
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr "ከ ግራ ወደ ቀኝ: ከዚያ ወደ ታች"
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr "ከ ላይ ወደ ታች ከዚያ ወደ ቀኝ"
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr "ከ ላይ ወደ ታች: ክዚያ ወደ ግራ"
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr "ከ ቀኝ ወደ ግራ: ከዚያ ወደ ታች"
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr "ለማተም የ ገጾች ቅደም ተከተል ይምረጡ"
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr "በ አያንዳንዱ ገጽ ዙሪያ ድንበር መሳያ"
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr "በ እያንዳንዱ ገጽ ዙሪያ ድንበር እንዲሳል ምልክት ያድርጉ"
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "መግለጫ ጽሁፍ"
|
||||
|
||||
#. 3zcKq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 2rFEV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr "የ ገጽ እቅድ"
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "ባጠቃላይ"
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr "የ አሁኑን ሰነድ ማተሚያ: ምርጫ ወይንም እርስዎ መወሰን የሚፈልጉትን ገጽ: እርስዎ እንዲሁም ማስገባት ይችላሉ የ ማተሚያ ምርጫ ለ አሁኑ ሰነድ:"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-09 07:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Aragonese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/an/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513250763.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 5dTDC
|
||||
@@ -355,6 +355,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-26 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Aragonese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/an/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1540149298.000000\n"
|
||||
|
||||
#. bHbFE
|
||||
@@ -2050,6 +2050,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 13:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Aragonese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/an/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542022411.000000\n"
|
||||
|
||||
#. sACtL
|
||||
@@ -2910,446 +2910,446 @@ msgid "Shows preview of the last page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Estau:"
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Propiedaz..."
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Impresora"
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr "_Pachinas:"
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CJ2E7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZeA37
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GWEdG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientación:"
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatica"
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizau 1"
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Pachinas:"
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr "Marguin:"
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 3zcKq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 2rFEV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr "Compachinación"
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Cheneral"
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-14 18:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: خالد حسني <khaled@libreoffice.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/ar/>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -367,6 +367,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr "شريط ملاحة"
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 00:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/ar/>\n"
|
||||
@@ -2110,6 +2110,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr "فاحص كائنات UNO"
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 02:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: خالد حسني <khaled@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/ar/>\n"
|
||||
@@ -2911,445 +2911,445 @@ msgid "Shows preview of the last page."
|
||||
msgstr "أظهِر معاينة للصفحة الأخيرة."
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "الحالة:"
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr "الطابعة الافتراضية"
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr "يُظهر إتاحة الطابعة المحددة."
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "الخصائص..."
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "الطابعة"
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr "_كل الصفحات"
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr "يطبع المستند بأكمله."
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr "ال_صفحات:"
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr "مثلا: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr "ال_تحديد"
|
||||
|
||||
#. CJ2E7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr "_عدد النُسَخ:"
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr "أدخِل عدد النُسَخ التي تريد طباعتها."
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr "اطبع من_ها:"
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr "_جوانب الورق:"
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr "اطبع على جانب واحد (بسيط)"
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr "اطبع على كلا الجانبين (حافة طويلة مزدوجة)"
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr "اطبع على كلا الجانبين (حافة قصيرة مزدوجة)"
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "الترتيب:"
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr "اطبع بترتيب مع_كوس"
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr "أشِّر لتطبع الصفحات بترتيب معكوس."
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr "ن_ظِّم"
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr "يحافظ على ترتيب الصفحات للمستند الأصلي."
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr "أنشئ مهام طباعة مستقلة للمخرجات المرتبة"
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr "ضمِّن:"
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr "الصفحات الفردية والزوجية"
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr "الصفحات الفردية"
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr "الصفحات الزوجية"
|
||||
|
||||
#. ZeA37
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||||
msgstr "حدد المجموعة الفرعية من الصفحات لطباعتها."
|
||||
|
||||
#. GWEdG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr "النطاق والنُسخ"
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "الاتجاه:"
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "حجم الورقة:"
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "تلقائي"
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "طولي"
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "عرضي"
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr "حدد اتجاه الورق."
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr "الصفحات في الورقة:"
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr "اطبع صفحات متعددة لكل قطعة ورق."
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "مخصص"
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr "حدد كم صفحة تُطبَع لكل قطعة ورق."
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "الصفحات:"
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr "حدد عدد الصفوف."
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "حسب"
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr "حدد عدد الأعمدة."
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr "الحافة:"
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr "حدد الحافة بين الصفحات المنفردة في كل قطعة ورق."
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr "بين الصفحات"
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr "المسافة:"
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr "إلى حد الورقة"
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "الترتيب:"
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr "من اليسار إلى اليمين ثم لأسفل"
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr "من أعلى لأسفل ثم إلى اليمين"
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr "أعلى إلى أسفل، ثم يسارًا"
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr "من اليمين إلى اليسار ثم لأسفل"
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr "حدد الترتيب الذي ستُطبَع به الصفحات."
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr "ارسم حدًا حول كل صفحة"
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr "أشّر لترسم حدًا حول كل صفحة."
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "منشور"
|
||||
|
||||
#. 3zcKq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr "معاينة الترتيب"
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 2rFEV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "الصفحات في الورقة"
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr "تخطيط الصفحة"
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عامّ"
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-12 07:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mondeep Kalita <epicdeep09@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Assamese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/as/>\n"
|
||||
"Language: as\n"
|
||||
@@ -373,6 +373,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 00:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mondeep Kalita <epicdeep09@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Assamese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/as/>\n"
|
||||
@@ -2102,6 +2102,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 02:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mondeep Kalita <epicdeep09@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Assamese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/as/>\n"
|
||||
@@ -2914,445 +2914,445 @@ msgid "Shows preview of the last page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "বৈশিষ্ট্যবোৰ..."
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CJ2E7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZeA37
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GWEdG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "স্বচালিত"
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "পট্ৰেইট"
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "লেণ্ডস্কেইপ"
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "দ্বাৰা"
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr "পৃষ্ঠাসমূহৰ মাজত"
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr "চাদৰৰ সীমালৈ"
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr "প্ৰতিটো পৃষ্ঠাৰ চাৰিওফালে এটা প্ৰান্ত আকক"
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "বিষয়সূচী"
|
||||
|
||||
#. 3zcKq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 2rFEV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-11 01:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/ast/>\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513251152.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 5dTDC
|
||||
@@ -367,6 +367,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr "Barra de navegación"
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-23 14:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/ast/>\n"
|
||||
@@ -2102,6 +2102,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr "Inspeutor d'oxetos UNO"
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-23 14:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-05 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/ast/>\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542022501.000000\n"
|
||||
|
||||
#. sACtL
|
||||
@@ -2850,7 +2850,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:235
|
||||
msgctxt "printdialog|firstpage"
|
||||
msgid "First page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primer páxina"
|
||||
|
||||
#. GVGSq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240
|
||||
@@ -2907,445 +2907,445 @@ msgid "Shows preview of the last page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Estáu:"
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr "Imprentadora predeterminada"
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr "Amuesa la disponibilidá de la imprentadora esbillada."
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Propiedaes..."
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Imprentadora"
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr "_Páxines:"
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr "p. ex.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr "E_sbilla"
|
||||
|
||||
#. CJ2E7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Orde:"
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZeA37
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GWEdG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr "Estaya y copies"
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientación:"
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automáticu"
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Apaisáu"
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizáu"
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Páxines:"
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "por"
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr "Marxe:"
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr "ente les páxines"
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr "Distancia:"
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr "al berbesu la fueya"
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Orde:"
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr "Dibuxar un berbesu alredor de cada páxina"
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "Folletu"
|
||||
|
||||
#. 3zcKq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 2rFEV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr "Compaxinación"
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Xenerales"
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-21 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/az/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513251218.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 5dTDC
|
||||
@@ -358,6 +358,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-21 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/az/>\n"
|
||||
@@ -2053,6 +2053,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-21 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/az/>\n"
|
||||
@@ -2917,446 +2917,446 @@ msgid "Shows preview of the last page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Xassələr..."
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CJ2E7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZeA37
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GWEdG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 3zcKq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 2rFEV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-02 13:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-05 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542195232.000000\n"
|
||||
|
||||
#. GyY9M
|
||||
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Файл з такою назвай ужо існуе. Запісаць
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:72
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME"
|
||||
msgid "Select File for Floating Frame"
|
||||
msgstr "Выбраць файл для прыстаўной рамкі"
|
||||
msgstr "Выбраць файл для плаваючага фрэйма"
|
||||
|
||||
#. F74rR
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:73
|
||||
@@ -3147,7 +3147,7 @@ msgstr "Праверце, ці змяшчае дакумент інтэракт
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:580
|
||||
msgctxt "STR_FLOATING_TEXT"
|
||||
msgid "Check if all Frames/Text boxes are anchored “As Character”."
|
||||
msgstr "Праверце, ці ўсе рамкі/тэкставыя палі прывязаны «Як сімвал»."
|
||||
msgstr "Праверце, ці ўсе фрэймы/тэкставыя палі прывязаны «Як сімвал»."
|
||||
|
||||
#. 9p4Pe
|
||||
#: cui/inc/strings.hrc:581
|
||||
@@ -4445,7 +4445,7 @@ msgstr "Пры рэдагаванні ячэйкі на месцы вы можа
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Need to move a Writer table? Table ▸ Select ▸ Table and Insert ▸ Frame ▸ Frame and move where you want."
|
||||
msgstr "Трэба перамясціць табліцу Writer? Табліца ▸ Выбар ▸ Табліца і Устаўка ▸ Рамка ▸ Рамка і перамясціце, куды хочаце."
|
||||
msgstr "Неабходна перамясціць табліцу Writer? Табліца ▸ Выбар ▸ Табліца і Устаўка ▸ Фрэйм ▸ Фрэйм і можна перамяшчаць табліцу ў неабходнае месца."
|
||||
|
||||
#. TmaSP
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233
|
||||
@@ -5864,13 +5864,13 @@ msgstr "Спіс запісаў для аўтаматычнай замены с
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:168
|
||||
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|newtext"
|
||||
msgid "Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the Replace box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here."
|
||||
msgstr "У полі «Замяніць» увядзіце замяняючы тэкст, графіку, рамку або аб'ект OLE, якім вы хочаце замяніць тэкст. Калі ў вашым дакуменце вы выбралі тэкст, графіку, рамку або аб'ект OLE, тут ужо ўведзена адпаведная інфармацыя."
|
||||
msgstr "Увядзіце тэкст для замены, графічны аб'ект, фрэйм або аб'ект OLE, якім вы хочаце замяніць тэкст, у поле «Замяніць на». Калі ў вашым дакуменце выбраны тэкст, графічны аб'ект, фрэйм або аб'ект OLE, то ў гэта поле ўжо будзе ўведзена адпаведная інфармацыя."
|
||||
|
||||
#. gd9PD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:187
|
||||
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext"
|
||||
msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")."
|
||||
msgstr "Увядзіце слова, абрэвіятуру або частку слова, якую вы хочаце замяніць падчас уводу. Паслядоўнасць знакаў падстаноўкі .* у канцы слова таксама прыводзіць да замены слова перад адвольнымі канчаткамі. Паслядоўнасць знакаў падстаноўкі .* перад словам таксама прыводзіць да замены пасля адвольных прэфіксаў. Напрыклад, шаблон «i18n.*» з тэкстам замены «інтэрнацыяналізацыя» знаходзіць і замяняе «i18ns» на «інтэрнацыяналізацыі», або шаблон «.*...» з тэкстам замены «…» знаходзіць і замяняе тры кропкі ў «слове...» друкарска правільным папярэдне складзеным гарызантальным шматкроп’ем Юнікода («слова…»)."
|
||||
msgstr "Увядзіце слова, скарачэнне або частку слова, якую неабходна замяняць пры ўводзе. Паслядоўнасць знакаў падстаноўкі .* у канцы слова таксама прыводзіць да замены слова перад адвольнымі суфіксамі. Паслядоўнасць знакаў падстаноўкі .* перад словам таксама прыводзіць да замены пасля адвольных прэфіксаў. Напрыклад, шаблон «i18n.*» з тэкстам замены «internationalization» знойдзе і замяніць «i18ns» на «internationalizations», або шаблон «.*...» з тэкстам замены на «…» знойдзе і заменіць тры кропкі ў «слова...» на карэктны сімвал шматкроп'я ў Юнікод («слова…»)."
|
||||
|
||||
#. GLT9J
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:200
|
||||
@@ -7311,13 +7311,13 @@ msgstr "Вышыня:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:604
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|widthmf"
|
||||
msgid " Enter the width of the graphic bullet character. "
|
||||
msgstr " Увядзіце шырыню графічнага сімвала маркёра. "
|
||||
msgstr " Увядзіце шырыню графічнага маркера. "
|
||||
|
||||
#. twiWp
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:623
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|heightmf"
|
||||
msgid " Enter the height of the graphic bullet character. "
|
||||
msgstr " Увядзіце вышыню графічнага сімвала маркёра. "
|
||||
msgstr " Увядзіце вышыню графічнага сімвала маркера. "
|
||||
|
||||
#. vqDku
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:657
|
||||
@@ -7383,7 +7383,7 @@ msgstr "0,00"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:844
|
||||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|indentmf"
|
||||
msgid "Enter the distance from the left edge of the containing object to the start of all lines in the list."
|
||||
msgstr "Увядзіце адлегласць ад левага краю аб'екта, які змяшчае, да пачатку ўсіх радкоў у спісе."
|
||||
msgstr "Увядзіце адлегласць ад левага краю, які змяшчае аб'ект і да пачатку ўсіх радкоў у спісе."
|
||||
|
||||
#. 3P2DN
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:858
|
||||
@@ -7545,7 +7545,7 @@ msgstr "Выберыце, адкуль вы хочаце працягнуць л
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:131
|
||||
msgctxt "calloutpage|extended_tip|length"
|
||||
msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line."
|
||||
msgstr "Увядзіце даўжыню адрэзка вынаскі, які праходзіць ад поля вынаскі да кропкі перагіну лініі."
|
||||
msgstr "Увядзіце даўжыню часткі лініі вынаскі ад поля вынаскі да пункту перагібу лініі."
|
||||
|
||||
#. SFvEw
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:144
|
||||
@@ -7677,7 +7677,7 @@ msgstr "Мяжа спасылкі:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:83
|
||||
msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees"
|
||||
msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)."
|
||||
msgstr "Увядзіце вугал павароту ад 0 да 360 для тэксту ў абраных ячэйках."
|
||||
msgstr "Увядзіце вугал павароту ад 0 да 360 для тэксту ў выбраных ячэйках."
|
||||
|
||||
#. D2Ebb
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:100
|
||||
@@ -8689,25 +8689,25 @@ msgstr "Скончыць вертыкаль:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:314
|
||||
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1"
|
||||
msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector."
|
||||
msgstr "Увядзіце велічыню гарызантальнай прасторы на пачатку злучальнай лініі."
|
||||
msgstr "Увядзіце велічыню гарызантальнай прасторы, якую вы хочаце атрымаць у пачатку злучальнай лініі."
|
||||
|
||||
#. pUTnF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:333
|
||||
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2"
|
||||
msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector."
|
||||
msgstr "Увядзіце велічыню гарызантальнай прасторы ў канцы злучальнай лініі."
|
||||
msgstr "Увядзіце велічыню гарызантальнай прасторы, якую вы хочаце атрымаць у канцы злучальнай лініі."
|
||||
|
||||
#. 23o9a
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:352
|
||||
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1"
|
||||
msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector."
|
||||
msgstr "Назавіце інтэрвал па вертыкалі ў пачатку злучальнай лініі."
|
||||
msgstr "Увядзіце велічыню вертыкальнай прасторы, якую вы хочаце атрымаць у пачатку злучальнай лініі."
|
||||
|
||||
#. 22Tvd
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:371
|
||||
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2"
|
||||
msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector."
|
||||
msgstr "Назавіце інтэрвал па вертыкалі ў канцы злучальнай лініі."
|
||||
msgstr "Увядзіце велічыню вертыкальнай прасторы, якую вы хочаце атрымаць у канцы злучальнай лініі."
|
||||
|
||||
#. idTk6
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:386
|
||||
@@ -8911,7 +8911,7 @@ msgstr "_URL:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:115
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry"
|
||||
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
|
||||
msgstr "Увядзіце URL-адрас файла, які вы хочаце адчыніць пры націску абранай кропкі доступу."
|
||||
msgstr "Увядзіце URL-адрас файла, які вы хочаце адкрыць пры націску на выбраную актыўную вобласць."
|
||||
|
||||
#. FLKr9
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:143
|
||||
@@ -8923,7 +8923,7 @@ msgstr "Рам_ка:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:169
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|frameCB"
|
||||
msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list."
|
||||
msgstr "Увядзіце імя мэтавага фрэйма, у якім вы хочаце адкрыць URL-адрас. Вы таксама можаце выбраць стандартнае імя фрэйма, якое распазнаецца ўсімі браўзерамі са спісу."
|
||||
msgstr "Увядзіце назву мэтавага фрэйма, у якім вы хочаце адкрыць URL-адрас. Вы таксама можаце выбраць стандартную назву фрэйма, якая будзе распазнавацца ўсімі браўзерамі са спіса."
|
||||
|
||||
#. V8Zgo
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:197
|
||||
@@ -8953,7 +8953,7 @@ msgstr "Увядзіце кароткае апісанне істотных пр
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry"
|
||||
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text can also be used by assistive technologies."
|
||||
msgstr "Увядзіце тэкст, які вы хочаце адлюстраваць, калі мышка ляжыць на гарачай кропцы ў браўзеры. Гэты тэкст таксама можа выкарыстоўвацца дапаможнымі тэхналогіямі."
|
||||
msgstr "Увядзіце тэкст, які вы хочаце адлюстраваць пры навядзенні курсора мышы на актыўную вобласць у браўзеры. Гэты тэкст таксама можа выкарыстоўвацца дапаможнымі тэхналогіямі."
|
||||
|
||||
#. bsgYj
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:294
|
||||
@@ -8977,7 +8977,7 @@ msgstr "Увядзіце апісанне актыўнай вобласці."
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:362
|
||||
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|IMapDialog"
|
||||
msgid "Lists the properties for the selected hotspot."
|
||||
msgstr "Спіс уласцівасцяў абранага гіпераб'екта."
|
||||
msgstr "Спіс уласцівасцяў выбранай актыўнай вобласці."
|
||||
|
||||
#. 8LR3s
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8
|
||||
@@ -9985,7 +9985,7 @@ msgstr "Наяўныя макрасы"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:341
|
||||
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|EventAssignPage"
|
||||
msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object."
|
||||
msgstr "Вызначае макрас, які запускаецца, калі вы пстрыкаеце выяву, рамку або аб'ект OLE."
|
||||
msgstr "Указвае макрас, які будзе запускацца пры націску па відарысе, фрэйме або аб'екце OLE."
|
||||
|
||||
#. 83DK5
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:43
|
||||
@@ -10105,7 +10105,7 @@ msgstr "Закрывае дыялогавае акно. Налады апошн
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144
|
||||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText"
|
||||
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
|
||||
msgstr "Увядзіце пошукавы тэрмін у поле або выберыце яго са спісу."
|
||||
msgstr "Увядзіце пошукавы тэрмін у поле або выберыце яго са спіса."
|
||||
|
||||
#. sC6j6
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:155
|
||||
@@ -10117,7 +10117,7 @@ msgstr "_Тэкст:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:164
|
||||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText"
|
||||
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
|
||||
msgstr "Увядзіце пошукавы тэрмін у поле або выберыце яго са спісу."
|
||||
msgstr "Увядзіце пошукавы тэрмін у поле або выберыце яго са спіса."
|
||||
|
||||
#. CrVGp
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:182
|
||||
@@ -10694,13 +10694,13 @@ msgstr "Цэнтр (X/Y):"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:339
|
||||
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr"
|
||||
msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
|
||||
msgstr "Увядзіце гарызантальнае зрушэнне для градыенту, дзе 0% адпавядае бягучаму гарызантальнаму размяшчэнню канчатковага колеру ў градыенты. Колер канчатковай кропкі - гэта колер, абраны ў полі Да Колеру."
|
||||
msgstr "Увядзіце гарызантальны зрух для градыента, дзе 0% адпавядае бягучаму гарызантальнаму размяшчэнню колеру канцавога пункта ў градыенце. Колер канцавога пункту - гэта колер, які выбраны ў поле «Да колеру»."
|
||||
|
||||
#. AP27S
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:358
|
||||
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr"
|
||||
msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
|
||||
msgstr "Увядзіце вертыкальнае зрушэнне для градыенту, дзе 0% адпавядае бягучаму гарызантальнаму размяшчэнню канчатковага колеру ў градыенты. Колер канчатковай кропкі - гэта колер, абраны ў полі Да Колеру."
|
||||
msgstr "Увядзіце вертыкальны зрух для градыента, дзе 0% адпавядае бягучаму вертыкальнаму размяшчэнню колеру канцавога пункта ў градыенце. Колер канцавога пункта - гэта колер, які выбраны ў полі «Да колеру»."
|
||||
|
||||
#. G4HhC
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:393
|
||||
@@ -10718,7 +10718,7 @@ msgstr "Увядзіце велічыню, на якую вы хочаце ск
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444
|
||||
msgctxt "gradientpage|extended_tip|anglemtr"
|
||||
msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient."
|
||||
msgstr "Увядзіце вугал павароту для выбранага градыенту."
|
||||
msgstr "Увядзіце вугал павароту для выбранага градыента."
|
||||
|
||||
#. cGXmA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:458
|
||||
@@ -10730,13 +10730,13 @@ msgstr "Вуг_ал:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:477
|
||||
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr"
|
||||
msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
|
||||
msgstr "Увядзіце інтэнсіўнасць колеру ў полі Да Колеру, дзе 0% адпавядае чорнаму, а 100% - выбранаму колеру."
|
||||
msgstr "Увядзіце інтэнсіўнасць колеру ў поле «Да колеру», дзе 0% адпавядае чорнаму, а 100% - выбранаму колеру."
|
||||
|
||||
#. C6iys
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:499
|
||||
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortolb"
|
||||
msgid "Select a color for the endpoint of the gradient."
|
||||
msgstr "Выберыце колер для канчатковай кропкі градыенту."
|
||||
msgstr "Выберыце колер для канцавога пункта градыента."
|
||||
|
||||
#. tFEUh
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:512
|
||||
@@ -10748,13 +10748,13 @@ msgstr "У колер:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:536
|
||||
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfromlb"
|
||||
msgid "Select a color for the beginning point of the gradient."
|
||||
msgstr "Выберыце колер для пачатковай кропкі градыенту."
|
||||
msgstr "Выберыце колер для пачатковага пункта градыента."
|
||||
|
||||
#. B9z2L
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:553
|
||||
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr"
|
||||
msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
|
||||
msgstr "Увядзіце інтэнсіўнасць колеру ў поле \"З Колеру\", дзе 0% адпавядае чорнаму, а 100% - выбранаму колеру."
|
||||
msgstr "Увядзіце інтэнсіўнасць колеру ў поле «Ад колеру», дзе 0% адпавядае чорнаму, а 100% - выбранаму колеру."
|
||||
|
||||
#. TQFE8
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:566
|
||||
@@ -10808,7 +10808,7 @@ msgstr "Папярэдні прагляд"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:750
|
||||
msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage"
|
||||
msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient."
|
||||
msgstr "Выберыце градыент, змяніце ўласцівасці градыенту або захавайце новы градыент."
|
||||
msgstr "Выберыце градыент, змяніце ўласцівасці градыента або захавайце новы градыент."
|
||||
|
||||
#. zycno
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:7
|
||||
@@ -10868,7 +10868,7 @@ msgstr "Назва:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:115
|
||||
msgctxt "hangulhanjaadddialog|extended_tip|entry"
|
||||
msgid "Enter a name for the dictionary."
|
||||
msgstr "Увядзіце назву слоўніка."
|
||||
msgstr "Увядзіце назву для слоўніка."
|
||||
|
||||
#. S2WpP
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:131
|
||||
@@ -11318,7 +11318,7 @@ msgstr "Інтэрвал:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:183
|
||||
msgctxt "hatchpage|extended_tip|distancemtr"
|
||||
msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines."
|
||||
msgstr "Увядзіце велічыню прасторы, якую вы хочаце мець паміж лініямі штрыхоўкі."
|
||||
msgstr "Увядзіце велічыню прасторы, якую вы хочаце атрымаць паміж лініямі штрыхоўкі."
|
||||
|
||||
#. spGWy
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:197
|
||||
@@ -11330,7 +11330,7 @@ msgstr "Вуга_л:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:235
|
||||
msgctxt "hatchpage|extended_tip|anglemtr"
|
||||
msgid "Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid."
|
||||
msgstr "Увядзіце вугал павароту для ліній штрыхоўкі або пстрыкніце пазіцыю ў вуглавой сетцы."
|
||||
msgstr "Увядзіце вугал павароту для ліній штрыхоўкі або націсніце пазіцыю ў сетцы вуглоў."
|
||||
|
||||
#. sEriJ
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:256
|
||||
@@ -11510,7 +11510,7 @@ msgstr "Адчыняе дыялогавае акно «Адчыніць», у я
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:89
|
||||
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path"
|
||||
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
|
||||
msgstr "Увядзіце URL-адрас для файла, які вы хочаце адкрыць пры націску на гіперспасылку. Калі вы не ўказалі мэтавую рамку, то файл будзе адкрыты ў бягучым дакуменце або рамцы."
|
||||
msgstr "Увядзіце URL-адрас для файла, які вы хочаце адкрыць пры націску на гіперспасылку. Калі вы не ўказалі мэтавы фрэйм, то файл будзе адкрыты ў бягучым дакуменце або фрэйме."
|
||||
|
||||
#. Ewn6K
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:104
|
||||
@@ -11546,7 +11546,7 @@ msgstr "Адчыняе дыялогавае акно Мэта ў дакумен
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:188
|
||||
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target"
|
||||
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
|
||||
msgstr "Увядзіце URL-адрас для файла, які вы хочаце адкрыць пры націску на гіперспасылку. Калі вы не ўказалі мэтавую рамку, то файл будзе адкрыты ў бягучым дакуменце або рамцы."
|
||||
msgstr "Увядзіце URL-адрас для файла, які вы хочаце адкрыць пры націску на гіперспасылку. Калі вы не ўказалі мэтавы фрэйм, то файл будзе адкрыты ў бягучым дакуменце або фрэйме."
|
||||
|
||||
#. oUByt
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:202
|
||||
@@ -11618,7 +11618,7 @@ msgstr "Адкрывае дыялогавае акно прызначэння м
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:391
|
||||
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame"
|
||||
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
|
||||
msgstr "Увядзіце назву фрэйма, у якой трэба адчыніць звязаны файл, або выберыце загадзя вызначаны фрэйм са спісу. Калі пакінуць гэтае поле пустым, звязаны файл адчыніцца ў бягучым акне браўзера."
|
||||
msgstr "Увядзіце назву фрэйма, у якім вы хочаце адкрыць звязаны файл або выберыце папярэдне вызначаны фрэйм са спіса. Звязаны файл адкрыецца ў бягучым акне браўзера, калі поле застанецца пустым."
|
||||
|
||||
#. frjow
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:412
|
||||
@@ -11654,7 +11654,7 @@ msgstr "Спасылка:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:89
|
||||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target"
|
||||
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
|
||||
msgstr "Увядзіце URL-адрас для файла, які вы хочаце адкрыць пры націску на гіперспасылку. Калі вы не ўказалі мэтавую рамку, то файл будзе адкрыты ў бягучым дакуменце або рамцы."
|
||||
msgstr "Увядзіце URL-адрас для файла, які вы хочаце адкрыць пры націску на гіперспасылку. Калі вы не ўказалі мэтавы фрэйм, то файл будзе адкрыты ў бягучым дакуменце або фрэйме."
|
||||
|
||||
#. kc59M
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:104
|
||||
@@ -11708,7 +11708,7 @@ msgstr "Адкрывае дыялогавае акно прызначэння м
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:244
|
||||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame"
|
||||
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
|
||||
msgstr "Увядзіце назву фрэйма, у якой трэба адчыніць звязаны файл, або выберыце загадзя вызначаны фрэйм са спісу. Калі пакінуць гэтае поле пустым, звязаны файл адчыніцца ў бягучым акне браўзера."
|
||||
msgstr "Увядзіце назву фрэйма, у якім вы хочаце адкрыць звязаны файл або выберыце папярэдне вызначаны фрэйм са спіса. Звязаны файл адкрыецца ў бягучым акне браўзера, калі поле застанецца пустым."
|
||||
|
||||
#. UKQMX
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:265
|
||||
@@ -11822,7 +11822,7 @@ msgstr "Адкрывае дыялогавае акно прызначэння м
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:316
|
||||
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame"
|
||||
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
|
||||
msgstr "Увядзіце назву фрэйма, у якой трэба адчыніць звязаны файл, або выберыце загадзя вызначаны фрэйм са спісу. Калі пакінуць гэтае поле пустым, звязаны файл адчыніцца ў бягучым акне браўзера."
|
||||
msgstr "Увядзіце назву фрэйма, у якім вы хочаце адкрыць звязаны файл або выберыце папярэдне вызначаны фрэйм са спіса. Звязаны файл адкрыецца ў бягучым акне браўзера, калі поле застанецца пустым."
|
||||
|
||||
#. BmHDh
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:337
|
||||
@@ -11996,7 +11996,7 @@ msgstr "Адкрывае дыялогавае акно прызначэння м
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:400
|
||||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame"
|
||||
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
|
||||
msgstr "Увядзіце назву фрэйма, у якой трэба адчыніць звязаны файл, або выберыце загадзя вызначаны фрэйм са спісу. Калі пакінуць гэтае поле пустым, звязаны файл адчыніцца ў бягучым акне браўзера."
|
||||
msgstr "Увядзіце назву фрэйма, у якім вы хочаце адкрыць звязаны файл або выберыце папярэдне вызначаны фрэйм са спіса. Звязаны файл адкрыецца ў бягучым акне браўзера, калі поле застанецца пустым."
|
||||
|
||||
#. MS2Cn
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:421
|
||||
@@ -12354,19 +12354,19 @@ msgstr "Выберыце відарыс, які вы хочаце выкарыс
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18
|
||||
msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog"
|
||||
msgid "Floating Frame Properties"
|
||||
msgstr "Уласцівасці лунаючай рамкі"
|
||||
msgstr "Уласцівасці плаваючага фрэйма"
|
||||
|
||||
#. DckNs
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107
|
||||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname"
|
||||
msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)."
|
||||
msgstr "Увядзіце назву для плаваючай рамкі. Назва не можа змяшчаць прабелы, спецыяльныя сімвалы або пачынацца са знака падкрэслівання (_)."
|
||||
msgstr "Увядзіце назву для плаваючага фрэйма. Назва не можа змяшчаць прабелы, спецыяльныя сімвалы або пачынацца са знака падкрэслівання (_)."
|
||||
|
||||
#. dxeqd
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128
|
||||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl"
|
||||
msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display."
|
||||
msgstr "Увядзіце шлях і назву файла, які вы хочаце паказаць у плаваючай рамцы. Вы таксама можаце націснуць кнопку \"Агляд\" і знайсці файл, які хочаце паказаць."
|
||||
msgstr "Увядзіце шлях і назву файла, які вы хочаце паказаць у плаваючым фрэйме. Вы таксама можаце націснуць кнопку «Агляд» і знайсці файл, які хочаце адлюстраваць."
|
||||
|
||||
#. 6Zg6E
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:143
|
||||
@@ -12402,7 +12402,7 @@ msgstr "Ёсць"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:218
|
||||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron"
|
||||
msgid "Displays the scrollbar for the floating frame."
|
||||
msgstr "Адлюстроўвае паласу прагорткі для плаваючай рамкі."
|
||||
msgstr "Адлюстроўвае паласу прагорткі для плаваючага фрэйма."
|
||||
|
||||
#. RTCXH
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:230
|
||||
@@ -12414,7 +12414,7 @@ msgstr "Няма"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:239
|
||||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff"
|
||||
msgid "Hides the scrollbar for the floating frame."
|
||||
msgstr "Хавае паласу пракруткі для плаваючай рамкі."
|
||||
msgstr "Хавае паласу прагорткі для плаваючай рамкі."
|
||||
|
||||
#. iucHE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:251
|
||||
@@ -12444,7 +12444,7 @@ msgstr "Ёсць"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:314
|
||||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon"
|
||||
msgid "Displays the border of the floating frame."
|
||||
msgstr "Адлюстроўвае мяжу плаваючай рамкі."
|
||||
msgstr "Адлюстроўвае мяжу плаваючага фрэйма."
|
||||
|
||||
#. P9vwv
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326
|
||||
@@ -12456,7 +12456,7 @@ msgstr "Няма"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:335
|
||||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff"
|
||||
msgid "Hides the border of the floating frame."
|
||||
msgstr "Хавае мяжу плаваючай рамкі."
|
||||
msgstr "Хавае мяжу плаваючага фрэйма."
|
||||
|
||||
#. xBDSb
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:354
|
||||
@@ -12480,13 +12480,13 @@ msgstr "Вышыня:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:418
|
||||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width"
|
||||
msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
|
||||
msgstr "Увядзіце велічыню гарызантальнай прасторы, на якую вы хочаце пакінуць, паміж правым і левым краем плаваючай рамкі і змесцівам рамкі. Абодва дакументы як унутры, так і па-за межамі плаваючай рамкі павінны быць дакументамі HTML."
|
||||
msgstr "Увядзіце велічыню гарызантальнай прасторы, якую вы хочаце пакінуць паміж правым і левым краем плаваючага фрэйма і змесцівам фрэйма. Абодва дакументы, як унутры, так і па-за межамі плаваючага фрэйма, павінны быць дакументамі HTML."
|
||||
|
||||
#. R35J9
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:437
|
||||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height"
|
||||
msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
|
||||
msgstr "Увядзіце колькасць вертыкальнай прасторы, якую вы хочаце пакінуць паміж верхнім і ніжнім краямі плаваючага фрэйма і зместам фрэйма. Абодва дакументы ўнутры і па-за плаваючай рамкай павінны быць дакументамі HTML."
|
||||
msgstr "Увядзіце велічыню вертыкальнай прасторы, якую вы хочаце пакінуць паміж верхнім і ніжнім краем плаваючага фрэйма і змесцівам фрэйма. Абодва дакументы, як унутры, так і па-за межамі плаваючага фрэйма, павінны быць дакументамі HTML."
|
||||
|
||||
#. EEPAq
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:448
|
||||
@@ -12522,7 +12522,7 @@ msgstr "Інтэрвал"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:530
|
||||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog"
|
||||
msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document."
|
||||
msgstr "Змяняе ўласцівасці выбранай плаваючай рамкі. Плаваючыя рамкі лепш за ўсё працуюць, калі яны змяшчаюць HTML-дакумент і калі яны ўстаўлены ў іншы HTML-дакумент."
|
||||
msgstr "Змяняе ўласцівасці выбранай плаваючага фрэйма. Плаваючыя фрэймы лепш за ўсё працуюць, калі яны змяшчаюць дакумент HTML і калі яны ўстаўлены ў іншы дакумент HTML."
|
||||
|
||||
#. DHyVM
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16
|
||||
@@ -12600,7 +12600,7 @@ msgstr "Колькасць:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:127
|
||||
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number"
|
||||
msgid "Enter the number of columns or rows that you want."
|
||||
msgstr "Увядзіце патрэбную колькасць слупкоў або радкоў."
|
||||
msgstr "Увядзіце неабходную колькасць слупкоў або радкоў."
|
||||
|
||||
#. nEwTY
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:142
|
||||
@@ -13832,7 +13832,7 @@ msgstr "Назва меню:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:130
|
||||
msgctxt "movemenu|extended_tip|menuname"
|
||||
msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter."
|
||||
msgstr "Увядзіце назву для меню. Увядзіце тыльду (~) перад літарай, каб указаць яе ў якасці клавішы выкліку."
|
||||
msgstr "Увядзіце назву для меню. Увядзіце тыльду (~) перад літарай, каб указаць яе ў назве як клавішу выкліку."
|
||||
|
||||
#. YV2LE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:159
|
||||
@@ -13928,19 +13928,19 @@ msgstr "Стварыць бібліятэку"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:75
|
||||
msgctxt "newlibdialog|newlibft"
|
||||
msgid "Enter the name for the new library."
|
||||
msgstr "Увядзіце назву новай бібліятэкі."
|
||||
msgstr "Увядзіце назву для новай бібліятэкі."
|
||||
|
||||
#. 8D4QY
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:102
|
||||
msgctxt "newlibdialog|newmacroft"
|
||||
msgid "Enter the name for the new macro."
|
||||
msgstr "Увядзіце назву новага макраса."
|
||||
msgstr "Увядзіце назву для новага макраса."
|
||||
|
||||
#. xZRVY
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:116
|
||||
msgctxt "newlibdialog|renameft"
|
||||
msgid "Enter the new name for the selected object."
|
||||
msgstr "Увядзіце новую назву азначанага аб'екта."
|
||||
msgstr "Увядзіце новую назву для выбранага аб'екта."
|
||||
|
||||
#. awAso
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:130
|
||||
@@ -14084,7 +14084,7 @@ msgstr "У фармаце дробу ўвядзіце колькасць зна
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:278
|
||||
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed"
|
||||
msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point."
|
||||
msgstr "Увядзіце максімальную колькасць нулёў для адлюстравання перад коскай."
|
||||
msgstr "Увядзіце максімальную колькасць нулёў для адлюстравання перад дзесятковай коскай."
|
||||
|
||||
#. ZiPyf
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:299
|
||||
@@ -14252,7 +14252,7 @@ msgstr "Выберыце стыль сімвала, які вы хочаце в
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:202
|
||||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels"
|
||||
msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering scheme. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"."
|
||||
msgstr "Увядзіце колькасць папярэдніх узроўняў для ўключэння ў схему нумарацыі. Напрыклад, калі вы ўводзіце \"2\", а папярэдні ўзровень выкарыстоўвае нумарацыю \"A, B, C...\", схема нумарацыі для бягучага ўзроўню становіцца: \"A.1\"."
|
||||
msgstr "Увядзіце колькасць папярэдніх узроўняў для ўключэння ў схему нумарацыі. Напрыклад, калі вы ўводзіце «2», а папярэдні ўзровень выкарыстоўвае нумарацыю «A, B, C...», то схема нумарацыі для бягучага ўзроўню становіцца: «A.1»."
|
||||
|
||||
#. oUMJp
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:213
|
||||
@@ -14408,13 +14408,13 @@ msgstr "Межнік"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:452
|
||||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix"
|
||||
msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. To create the numbering scheme \"1.)\", enter \".)\" in this box."
|
||||
msgstr "Увядзіце сімвал або тэкст для адлюстравання за нумарам у спісе. Увядзіце ў гэта поле «.)», каб стварыць схему нумарацыі «1.)»."
|
||||
msgstr "Увядзіце сімвал або тэкст, які будзе адлюстроўвацца пасля нумара ў спісе. Увядзіце ў гэта поле «.)», каб стварыць схему нумарацыі «1.)»."
|
||||
|
||||
#. wVrAN
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:469
|
||||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix"
|
||||
msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list."
|
||||
msgstr "Увядзіце сімвал або тэкст для адлюстравання перад нумарам у спісе."
|
||||
msgstr "Увядзіце сімвал або тэкст, які будзе адлюстроўвацца перад нумарам у спісе."
|
||||
|
||||
#. FLJWG
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:482
|
||||
@@ -14564,7 +14564,7 @@ msgstr "Водступ на:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:206
|
||||
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentatmf"
|
||||
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
|
||||
msgstr "Увядзіце адлегласць ад левага поля старонкі, на якім будзе выраўнаваны сімвал нумарацыі."
|
||||
msgstr "Увядзіце адлегласць ад левага поля старонкі, па якім будзе выконвацца выраўноўванне сімвала нумарацыі."
|
||||
|
||||
#. FW9wv
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:219
|
||||
@@ -14582,7 +14582,7 @@ msgstr "Калі вы выбіраеце табуляцыю, каб прытры
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:258
|
||||
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|alignedatmf"
|
||||
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
|
||||
msgstr "Увядзіце адлегласць ад левага поля старонкі, на якім будзе выраўнаваны сімвал нумарацыі."
|
||||
msgstr "Увядзіце адлегласць ад левага поля старонкі, па якім будзе выконвацца выраўноўванне сімвала нумарацыі."
|
||||
|
||||
#. tsTNP
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:272
|
||||
@@ -14606,7 +14606,7 @@ msgstr "Нічога"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:278
|
||||
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
|
||||
msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line."
|
||||
msgstr "Увядзіце адлегласць ад левага поля старонкі да пачатку ўсіх радкоў у пранумараваным абзацы, якія ідуць пасля першага радка."
|
||||
msgstr "Увядзіце адлегласць ад левага поля старонкі і да пачатку ўсіх радкоў у нумараваным абзацы, якія ідуць за першым радком."
|
||||
|
||||
#. fXRT2
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:291
|
||||
@@ -14618,7 +14618,7 @@ msgstr "Водступ:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:311
|
||||
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf"
|
||||
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
|
||||
msgstr "Увядзіце велічыню прасторы, якую вы хочаце пакінуць паміж левым полем старонкі (або левым краем тэкставага аб'екта) і левым краем вобласці нумарацыі. Калі ў бягучым стылі абзаца выкарыстоўваецца ўведзеныя вамі водступ або сума, то ўведзеная велічыня дадаецца да водступу."
|
||||
msgstr "Увядзіце велічыню прасторы, якую вы хочаце пакінуць паміж левым полем старонкі (або левым краем тэкставага аб'екта) і левым краем вобласці нумарацыі. Калі бягучы стыль абзаца выкарыстоўвае водступ, то да водступу дадаецца ўведзеная велічыня."
|
||||
|
||||
#. YCZDg
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:322
|
||||
@@ -17690,7 +17690,7 @@ msgstr "А_гляд…"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:633
|
||||
msgctxt "extended_tip|parameterfield"
|
||||
msgid "Enter the executable of the certificate manager path."
|
||||
msgstr "Увядзіце шляху да выконваемага файлу дыспетчара сертыфікатаў."
|
||||
msgstr "Увядзіце шлях да выканальнага файла дыспетчара сертыфікатаў."
|
||||
|
||||
#. bZmkG
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:654
|
||||
@@ -18332,7 +18332,7 @@ msgstr "ад:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:423
|
||||
msgctxt "extended_tip | aanf"
|
||||
msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing to."
|
||||
msgstr "Увядзіце найменшы памер шрыфта для прымянення згладжвання."
|
||||
msgstr "Увядзіце найменшы памер шрыфту для прымянення згладжвання."
|
||||
|
||||
#. uZALs
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:483
|
||||
@@ -18590,9 +18590,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you still want to apply these settings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Налады палёў выходзяць за рамкі дыяпазону што друкуецца.\n"
|
||||
"Налады палёў выходзяць за межы вобласці друку.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Вы ўсё яшчэ жадаеце прымяніць гэтыя налады?"
|
||||
"Вы сапраўды хочаце прымяніць гэтыя налады?"
|
||||
|
||||
#. s5bTT
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:79
|
||||
@@ -19457,7 +19457,7 @@ msgstr "Мінімальны памер"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:117
|
||||
msgctxt "percentdialog|extended_tip|PercentDialog"
|
||||
msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width."
|
||||
msgstr "Увядзіце мінімальную даўжыню абзацаў у адзін радок у працэнтах ад шырыні старонкі."
|
||||
msgstr "Увядзіце мінімальную даўжыню для аб'яднання аднарадковых абзацаў у працэнтах ад шырыні старонкі."
|
||||
|
||||
#. C5MHG
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:37
|
||||
@@ -19655,13 +19655,13 @@ msgstr "Пазіцыя _Y:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:93
|
||||
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X"
|
||||
msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid."
|
||||
msgstr "Увядзіце адлегласць па гарызанталі, на якую вы хочаце перамясціць аб'ект адносна базавай кропкі, выбранай у сетцы."
|
||||
msgstr "Увядзіце адлегласць па гарызанталі, на якую вы хочаце перамясціць аб'ект адносна базавага пункту, які выбраны ў сетцы."
|
||||
|
||||
#. 88ohS
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:113
|
||||
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y"
|
||||
msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid."
|
||||
msgstr "Увядзіце адлегласць па вертыкалі, на якую вы хочаце перамясціць аб'ект адносна базавай кропкі, выбранай у сетцы."
|
||||
msgstr "Увядзіце адлегласць па вертыкалі, на якую вы хочаце перамясціць аб'ект адносна базавага пункту, якая выбрана ў сетцы."
|
||||
|
||||
#. fo7DN
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:158
|
||||
@@ -20199,13 +20199,13 @@ msgstr "Пазіцыя _Y:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:95
|
||||
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X"
|
||||
msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point."
|
||||
msgstr "Увядзіце адлегласць па гарызанталі ад левага краю старонкі да кропкі павароту."
|
||||
msgstr "Увядзіце адлегласць па гарызанталі ад левага краю старонкі да пункта павароту."
|
||||
|
||||
#. 3gEFD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:114
|
||||
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y"
|
||||
msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point."
|
||||
msgstr "Увядзіце адлегласць па вертыкалі ад верхняга краю старонкі да кропкі павароту."
|
||||
msgstr "Увядзіце адлегласць па вертыкалі ад верхняга краю старонкі да пункту павароту."
|
||||
|
||||
#. mNM6u
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:136
|
||||
@@ -20241,7 +20241,7 @@ msgstr "Вугал:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:280
|
||||
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|NF_ANGLE"
|
||||
msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object."
|
||||
msgstr "Увядзіце колькасць градусаў, на якое вы хочаце павярнуць выбраны аб'ект."
|
||||
msgstr "Увядзіце колькасць градусаў, на якія неабходна павярнуць выбраны аб'ект."
|
||||
|
||||
#. Hg259
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:302
|
||||
@@ -20625,7 +20625,7 @@ msgstr "Увядзіце ад 0% (непразрысты) да 100% (празр
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:113
|
||||
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE"
|
||||
msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object."
|
||||
msgstr "Увядзіце адлегласць, на якую вы хочаце адсунуць цень ад абранага аб'екта."
|
||||
msgstr "Увядзіце адлегласць, на якую вы хочаце зрушыць цень ад выбранага аб'екта."
|
||||
|
||||
#. 3PNWf
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:140
|
||||
@@ -20727,7 +20727,7 @@ msgstr "Дырэктар"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132
|
||||
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title"
|
||||
msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box."
|
||||
msgstr "Увядзіце назву падпісанта. Загаловак адлюстроўваецца ў графічным полі радка подпісу."
|
||||
msgstr "Увядзіце пасаду падпісанта. Пасада адлюстроўваецца ў графічным полі радка подпісу."
|
||||
|
||||
#. 3SKcg
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:148
|
||||
@@ -20739,7 +20739,7 @@ msgstr "yanka@tyt.by"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:151
|
||||
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email"
|
||||
msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature."
|
||||
msgstr "Увядзіце адрас электроннай пошты падпісанта. Электронны ліст не адлюстроўваецца ў графічным полі радка подпісу, але выкарыстоўваецца для лічбавага подпісу."
|
||||
msgstr "Увядзіце адрас электроннай пошты падпісанта. Гэты электронны адрас не адлюстроўваецца ў графічным полі радка подпісу, але выкарыстоўваецца для лічбавага подпісу."
|
||||
|
||||
#. As8u6
|
||||
#. Suggested Signer Name
|
||||
@@ -20937,7 +20937,7 @@ msgstr "Пераставіць знакі:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:127
|
||||
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld"
|
||||
msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged."
|
||||
msgstr "Увядзіце колькасць знакаў у пошукавым тэрміне, якія можна абмяняць."
|
||||
msgstr "Увядзіце колькасць сімвалаў у пошукавым тэрміне, якія можна абмяняць."
|
||||
|
||||
#. MDhTd
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:140
|
||||
@@ -20949,7 +20949,7 @@ msgstr "Дадатковыя сімвалы:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:158
|
||||
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld"
|
||||
msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term."
|
||||
msgstr "Увядзіце максімальную колькасць знакаў, на якую слова можа перавышаць колькасць сімвалаў у пошукавым тэрміне."
|
||||
msgstr "Увядзіце максімальную колькасць сімвалаў, на якую слова можа перавышаць колькасць сімвалаў у пошукавым тэрміне."
|
||||
|
||||
#. LZcB3
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:171
|
||||
@@ -20961,7 +20961,7 @@ msgstr "Сцёрты зна_кі:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:189
|
||||
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|shorterfld"
|
||||
msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term."
|
||||
msgstr "Увядзіце колькасць знакаў, на якое слова можа быць карацейшым за пошукавы тэрмін."
|
||||
msgstr "Увядзіце колькасць сімвалаў, на якое слова можа быць карацейшае, чым пошукавы тэрмін."
|
||||
|
||||
#. 22YmN
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:200
|
||||
@@ -21021,7 +21021,7 @@ msgstr "_Радыус:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:208
|
||||
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS"
|
||||
msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners."
|
||||
msgstr "Увядзіце радыус круга, які вы хочаце выкарыстоўваць для акруглення вуглоў."
|
||||
msgstr "Увядзіце радыус круга, які будзе выкарыстоўвацца для закруглення вуглоў."
|
||||
|
||||
#. WVN9Y
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:223
|
||||
@@ -21039,7 +21039,7 @@ msgstr "_Вугал:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:274
|
||||
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_ANGLE"
|
||||
msgid "Enter the angle of the slant axis."
|
||||
msgstr "Увядзіце вугал нахільнай восі."
|
||||
msgstr "Увядзіце вугал восі нахілу."
|
||||
|
||||
#. ATpxT
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:289
|
||||
@@ -21603,7 +21603,7 @@ msgstr "Захоўвае прапорцыі пры змене памеру вы
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:147
|
||||
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width"
|
||||
msgid "Enter the width that you want for the selected object."
|
||||
msgstr "Увядзіце патрэбную шырыню для абранага аб'екта."
|
||||
msgstr "Увядзіце пажаданую шырыню для выбранага аб'екта."
|
||||
|
||||
#. ADAyE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:160
|
||||
@@ -21615,7 +21615,7 @@ msgstr "Шырыня:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:180
|
||||
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height"
|
||||
msgid "Enter the height that you want for the selected object."
|
||||
msgstr "Увядзіце патрэбную вышыню для абранага аб'екта."
|
||||
msgstr "Увядзіце пажаданую вышыню для выбранага аб'екта."
|
||||
|
||||
#. D2QY9
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:193
|
||||
@@ -21681,7 +21681,7 @@ msgstr "Прывязвае вылучанае як сімвал. Вышыня б
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:319
|
||||
msgctxt "swpossizepage|toframe"
|
||||
msgid "To _frame"
|
||||
msgstr "Д_а рамкі"
|
||||
msgstr "Д_а фрэйма"
|
||||
|
||||
#. ckR4Z
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:338
|
||||
@@ -21819,7 +21819,7 @@ msgstr "Месца"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:722
|
||||
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage"
|
||||
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
|
||||
msgstr "Вызначае памер і пазіцыю вылучанага аб'екта або рамкі на старонцы."
|
||||
msgstr "Указвае памер і пазіцыю выбранага аб'екта або фрэйма на старонцы."
|
||||
|
||||
#. C7DcB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:66
|
||||
@@ -22011,7 +22011,7 @@ msgstr "Вымярае значэнне прырашчэння ў пікселя
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:433
|
||||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT"
|
||||
msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text."
|
||||
msgstr "Увядзіце колькасць крокаў, на якія трэба пракручваць тэкст."
|
||||
msgstr "Увядзіце колькасць крокаў, на якія неабходна прагартаць тэкст."
|
||||
|
||||
#. n9msn
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:453
|
||||
@@ -22077,7 +22077,7 @@ msgstr "Павялічвае вышыню аб'екта да вышыні тэк
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:98
|
||||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE"
|
||||
msgid "_Fit to frame"
|
||||
msgstr "Дапасоўваць да рамкі"
|
||||
msgstr "Па памеры фрэйма"
|
||||
|
||||
#. qAEnD
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:107
|
||||
@@ -22167,7 +22167,7 @@ msgstr "Увядзіце велічыню прасторы, якую вы хоч
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:341
|
||||
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_RIGHT"
|
||||
msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text."
|
||||
msgstr "УвУвядзіце велічыню прасторы, якую вы хочаце пакінуць паміж правым краем малявання або тэкставага аб'екта і правай мяжой тэксту."
|
||||
msgstr "Увядзіце велічыню прасторы, якую вы хочаце пакінуць паміж правым краем малявання або тэкставага аб'екта і правай мяжой тэксту."
|
||||
|
||||
#. 7CCsd
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360
|
||||
@@ -22179,7 +22179,7 @@ msgstr "Увядзіце велічыню прасторы, якую вы хоч
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:379
|
||||
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_BOTTOM"
|
||||
msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text."
|
||||
msgstr "Увядзіце велічыню прасторы, якую вы хочаце пакінуць паміж ніжнім краем маляванага або тэкставага аб'екта і ніжняй мяжой тэксту."
|
||||
msgstr "Увядзіце велічыню прасторы, якую вы хочаце пакінуць паміж ніжнім краем малявання або тэкставага аб'екта і ніжняй мяжой тэксту."
|
||||
|
||||
#. aYFEA
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:394
|
||||
@@ -22269,7 +22269,7 @@ msgstr "Аўтаматычна ўстаўляе працяжнікі там, д
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:138
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMinLen"
|
||||
msgid "Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated."
|
||||
msgstr "Увядзіце мінімальную даўжыню слова ў знаках, якія могуць быць пераносы."
|
||||
msgstr "Увядзіце мінімальную даўжыню слова ў сімвалах, якія могуць быць перанесены."
|
||||
|
||||
#. MzDMB
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:158
|
||||
@@ -22287,13 +22287,13 @@ msgstr "Увядзіце мінімальную колькасць сімвал
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:198
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin"
|
||||
msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen."
|
||||
msgstr "Увядзіце мінімальную колькасць сімвалаў, якія павінны стаяць у пачатку радка пасля злучка."
|
||||
msgstr "Увядзіце мінімальную колькасць сімвалаў, якія павінны быць у пачатку радка пасля пераносу."
|
||||
|
||||
#. FFGUz
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:218
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd"
|
||||
msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted."
|
||||
msgstr "Увядзіце мінімальную колькасць сімвалаў, якія трэба пакінуць у канцы радка перад устаўкай злучка."
|
||||
msgstr "Увядзіце мінімальную колькасць сімвалаў, якія неабходна пакінуць у канцы радка перад устаўкай пераносу."
|
||||
|
||||
#. c6KN2
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:232
|
||||
@@ -22474,7 +22474,7 @@ msgstr "_Тып:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:717
|
||||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber"
|
||||
msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
|
||||
msgstr "Увядзіце нумар старонкі для першай старонкі пасля разрыву. Калі вы жадаеце працягнуць бягучую нумарацыю старонак, пакіньце сцяжок неадзначаным."
|
||||
msgstr "Увядзіце нумар старонкі для першай старонкі пасля разрыву. Не стаўце сцяжок, калі хочаце працягнуць бягучую нумарацыю старонак."
|
||||
|
||||
#. nrtWo
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:728
|
||||
@@ -22798,37 +22798,37 @@ msgstr "Рэгулюе празрыстасць бягучага колеру з
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:184
|
||||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE"
|
||||
msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
|
||||
msgstr "Увядзіце значэнне празрыстасці для канчатковага пункту градыенту, дзе 0 % — цалкам непразрысты, а 100 % — цалкам празрысты."
|
||||
msgstr "Увядзіце значэнне празрыстасці для канчатковага пункта градыента, дзе 0 % — цалкам непразрысты, а 100 % — цалкам празрысты."
|
||||
|
||||
#. fq8QF
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:202
|
||||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_START_VALUE"
|
||||
msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
|
||||
msgstr "Увядзіце значэнне празрыстасці для пачатковага пункту градыенту, дзе 0 % — цалкам непразрысты, а 100 % — цалкам празрысты."
|
||||
msgstr "Увядзіце значэнне празрыстасці для пачатковага пункта градыента, дзе 0 % — цалкам непразрысты, а 100 % — цалкам празрысты."
|
||||
|
||||
#. 5EEBy
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:220
|
||||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_BORDER"
|
||||
msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%."
|
||||
msgstr "Увядзіце велічыню, на якую вы хочаце скарэктаваць празрыстую вобласць градыенту. Прадвызначанае значэнне роўнае велічыні ў 0%."
|
||||
msgstr "Увядзіце велічыню, на якую вы хочаце скарэктаваць празрыстую вобласць градыента. Прадвызначанае значэнне роўнае велічыні ў 0%."
|
||||
|
||||
#. Yr5Vv
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:238
|
||||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_ANGLE"
|
||||
msgid "Enter a rotation angle for the gradient."
|
||||
msgstr "Увядзіце вугал павароту для градыенту."
|
||||
msgstr "Увядзіце вугал павароту для градыента."
|
||||
|
||||
#. tJHu5
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:256
|
||||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_Y"
|
||||
msgid "Enter the vertical offset for the gradient."
|
||||
msgstr "Увядзіце вертыкальнае зрушэнне для градыенту."
|
||||
msgstr "Увядзіце вертыкальны зрух для градыента."
|
||||
|
||||
#. nascp
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:274
|
||||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_X"
|
||||
msgid "Enter the horizontal offset for the gradient."
|
||||
msgstr "Увядзіце гарызантальнае зрушэнне для градыенту."
|
||||
msgstr "Увядзіце гарызантальнае зрух для градыента."
|
||||
|
||||
#. YgMd8
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:288
|
||||
@@ -22870,7 +22870,7 @@ msgstr "Прамавуогльны"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:297
|
||||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|LB_TRGR_GRADIENT_TYPES"
|
||||
msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply."
|
||||
msgstr "Выберыце тып градыенту празрыстасці, які вы хочаце ўжыць."
|
||||
msgstr "Выберыце тып градыента празрыстасці, які вы хочаце прымяніць."
|
||||
|
||||
#. EmYEU
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:311
|
||||
@@ -22960,7 +22960,7 @@ msgstr "Дадаванне або выдаленне URL-адраса выдаў
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:198
|
||||
msgctxt "tsaurldialog|enteraurl"
|
||||
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
|
||||
msgstr "Увядзіце URL-адрас цэнтру метак часу"
|
||||
msgstr "Увядзіце URL-адрас выдаўца метак часу"
|
||||
|
||||
#. NEFBL
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:224
|
||||
@@ -23165,7 +23165,7 @@ msgstr "Мін. даўжыня слова:"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:180
|
||||
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|minwordlen"
|
||||
msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature."
|
||||
msgstr "Калі ласка, увядзіце мінімальную даўжыню слова, каб слова магло выкарыстоўваць функцыю завяршэння слоў."
|
||||
msgstr "Увядзіце мінімальную даўжыню слова для якога будзе магчыма функцыя завяршэння слоў."
|
||||
|
||||
#. YAb3D
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:193
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-15 21:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-04 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -13,20 +13,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1535974956.000000\n"
|
||||
|
||||
#. v2iwK
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:24
|
||||
msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE"
|
||||
msgid "Copying: "
|
||||
msgstr "Капіруем: "
|
||||
msgstr "Капіраванне: "
|
||||
|
||||
#. 2dzDt
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:25
|
||||
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING"
|
||||
msgid "Error while adding: "
|
||||
msgstr "Памылка пры дабаўленні: "
|
||||
msgstr "Памылка пры дадаванні: "
|
||||
|
||||
#. CUrtD
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:26
|
||||
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Памылка пры выдаленні: "
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:27
|
||||
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED"
|
||||
msgid "Extension has already been added: "
|
||||
msgstr "Такая прыстаўка ўжо была ўстаноўленая: "
|
||||
msgstr "Такое пашырэнне ўжо было ўсталявана: "
|
||||
|
||||
#. cuydq
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:28
|
||||
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Актывуем: "
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:32
|
||||
msgctxt "RID_STR_REVOKING_PACKAGE"
|
||||
msgid "Disabling: "
|
||||
msgstr "Дэактывуем: "
|
||||
msgstr "Адключэнне: "
|
||||
|
||||
#. HDgpp
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:33
|
||||
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Памылка пры актывацыі: "
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:36
|
||||
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING"
|
||||
msgid "An error occurred while disabling: "
|
||||
msgstr "Памылка пры дэактывацыі: "
|
||||
msgstr "Памылка пры выключэнні: "
|
||||
|
||||
#. Avii2
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:38
|
||||
@@ -306,9 +306,9 @@ msgid ""
|
||||
"Click 'OK' to proceed with the installation.\n"
|
||||
"Click 'Cancel' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будзе ўстаноўлена прыстаўка '%NAME'.\n"
|
||||
"Націсніце ОК для працягу.\n"
|
||||
"Націсніце Нічога, каб спыніць устанаўленне."
|
||||
"Вы збіраецеся ўсталяваць пашырэнне «%NAME».\n"
|
||||
"Націсніце «ОК», каб пачаць усталяванне пашырэння.\n"
|
||||
"Націсніце «Скасаваць», каб спыніць усталяванне пашырэння."
|
||||
|
||||
#. Y4EHy
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:83
|
||||
@@ -330,9 +330,9 @@ msgid ""
|
||||
"Click 'OK' to remove the extension.\n"
|
||||
"Click 'Cancel' to stop removing the extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будзе выдалена прыстаўка '%NAME'.\n"
|
||||
"Націсніце 'ОК' для выдалення.\n"
|
||||
"Націсніце 'Нічога', каб спыніць выдаленне прыстаўкі."
|
||||
"Вы збіраецеся выдаліць пашырэнне «%NAME».\n"
|
||||
"Націсніце «ОК», каб выдаліць пашырэнне.\n"
|
||||
"Націсніце «Скасаваць», каб спыніць выдаленне пашырэння."
|
||||
|
||||
#. fiYMH
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:90
|
||||
@@ -342,9 +342,9 @@ msgid ""
|
||||
"Click 'OK' to remove the extension.\n"
|
||||
"Click 'Cancel' to stop removing the extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перад зменай прыставак у супольным для ўсіх карыстальнікаў асяроддзі, упэўніцеся, што іншыя карыстальнікі не працуюць з %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Націсніце 'OK', каб выдаліць прыстаўку.\n"
|
||||
"Націсніце 'Нічога', каб спыніць выдаленне."
|
||||
"Пераканайце, што іншыя карыстальнікі не працуюць з тым жа %PRODUCTNAME пры змене абагуленага пашырэння ў шматкарыстальніцкім асяроддзі. \n"
|
||||
"Націсніце «OK», каб выдаліць пашырэнне.\n"
|
||||
"Націсніце «Скасаваць», каб спыніць выдаленне пашырэння."
|
||||
|
||||
#. bQ675
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:94
|
||||
@@ -354,9 +354,9 @@ msgid ""
|
||||
"Click 'OK' to enable the extension.\n"
|
||||
"Click 'Cancel' to stop enabling the extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перад зменай прыставак у супольным для ўсіх карыстальнікаў асяроддзі, упэўніцеся, што іншыя карыстальнікі не працуюць з %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Націсніце 'OK', каб уключыць прыстаўку.\n"
|
||||
"Націсніце 'Нічога', каб спыніць уключэнне."
|
||||
"Пераканайце, што іншыя карыстальнікі не працуюць з тым жа %PRODUCTNAME пры змене абагуленага пашырэння ў шматкарыстальніцкім асяроддзі. \n"
|
||||
"Націсніце «OK», каб уключыць пашырэнне.\n"
|
||||
"Націсніце «Скасаваць», каб спыніць уключэнне пашырэння."
|
||||
|
||||
#. zEGzE
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:98
|
||||
@@ -366,9 +366,9 @@ msgid ""
|
||||
"Click 'OK' to disable the extension.\n"
|
||||
"Click 'Cancel' to stop disabling the extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перад зменай прыставак у супольным для ўсіх карыстальнікаў асяроддзі, упэўніцеся, што іншыя карыстальнікі не працуюць з %PRODUCTNAME.\n"
|
||||
"Націсніце 'OK', каб выключыць прыстаўку.\n"
|
||||
"Націсніце 'Нічога', каб спыніць выключэнне."
|
||||
"Пераканайце, што іншыя карыстальнікі не працуюць з тым жа %PRODUCTNAME пры змене абагуленага пашырэння ў шматкарыстальніцкім асяроддзі. \n"
|
||||
"Націсніце «OK», каб адключыць пашырэнне.\n"
|
||||
"Націсніце «Скасаваць», каб спыніць адключэнне пашырэння."
|
||||
|
||||
#. bfdYH
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:102
|
||||
@@ -463,10 +463,10 @@ msgid ""
|
||||
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
|
||||
"Click 'Cancel' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будзе ўстаноўлена версія $NEW прыстаўкі '$NAME'.\n"
|
||||
"Навейшая версія $DEPLOYED ужо ўстаноўлена.\n"
|
||||
"Націсніце 'ОК' для замены ўстаноўленай прыстаўкі.\n"
|
||||
"Націсніце 'Нічога', каб спыніць устанаўленне."
|
||||
"Вы збіраецеся ўсталяваць версію $NEW пашырэння «$NAME».\n"
|
||||
"Больш новая версія $DEPLOYED ужо ўсталявана.\n"
|
||||
"Націсніце «ОК» для замены ўсталяванага пашырэння.\n"
|
||||
"Націсніце «Скасаваць», каб спыніць усталяванне."
|
||||
|
||||
#. TmQCx
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:123
|
||||
@@ -477,10 +477,10 @@ msgid ""
|
||||
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
|
||||
"Click 'Cancel' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будзе ўстаноўлена версія $NEW прыстаўкі '$NAME'.\n"
|
||||
"Навейшая версія $DEPLOYED з назвай '$OLDNAME' ужо ўстаноўлена.\n"
|
||||
"Націсніце 'ОК' для замены ўстаноўленай прыстаўкі.\n"
|
||||
"Націсніце 'Нічога', каб спыніць устанаўленне."
|
||||
"Вы збіраецеся ўсталяваць версію $NEW пашырэння «$NAME».\n"
|
||||
"Больш новая версія $DEPLOYED з назвай «$OLDNAME» ужо ўсталявана ў вашай сістэме.\n"
|
||||
"Націсніце «ОК» для замены ўсталяванага пашырэння.\n"
|
||||
"Націсніце «Скасаваць», каб спыніць усталяванне."
|
||||
|
||||
#. AMTBi
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:127
|
||||
@@ -491,10 +491,10 @@ msgid ""
|
||||
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
|
||||
"Click 'Cancel' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы спрабуеце ўстанавіць версію $NEW прыстаўкі '$NAME'.\n"
|
||||
"Гэта версія ужо ўстаноўлена.\n"
|
||||
"Націсніце 'ОК' для замены ўстаноўленай прыстаўкі.\n"
|
||||
"Націсніце 'Нічога', каб спыніць устанаўленне."
|
||||
"Вы збіраецеся ўсталяваць версію $NEW пашырэння «$NAME».\n"
|
||||
"Гэта версія ўжо ўсталявана.\n"
|
||||
"Націсніце «ОК» для замены ўсталяванага пашырэння.\n"
|
||||
"Націсніце «Скасаваць», каб спыніць усталяванне."
|
||||
|
||||
#. 5TDnT
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:131
|
||||
@@ -505,10 +505,10 @@ msgid ""
|
||||
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
|
||||
"Click 'Cancel' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы спрабуеце ўстанавіць версію $NEW прыстаўкі '$NAME'.\n"
|
||||
"Гэта версія з назвай '$OLDNAME' ужо ўстаноўлена.\n"
|
||||
"Націсніце 'ОК' для замены ўстаноўленай прыстаўкі.\n"
|
||||
"Націсніце 'Нічога', каб спыніць устанаўленне."
|
||||
"Вы збіраецеся ўсталяваць версію $NEW пашырэння «$NAME».\n"
|
||||
"Версія з назвай «$OLDNAME» ужо ўсталявана ў вашай сістэме.\n"
|
||||
"Націсніце «ОК» для замены ўсталяванага пашырэння.\n"
|
||||
"Націсніце «Скасаваць», каб спыніць усталяванне."
|
||||
|
||||
#. 9wcAB
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:135
|
||||
@@ -519,10 +519,10 @@ msgid ""
|
||||
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
|
||||
"Click 'Cancel' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будзе ўстаноўлена версія $NEW прыстаўкі '$NAME'.\n"
|
||||
"Старэйшая версія $DEPLOYED ужо ўстаноўлена.\n"
|
||||
"Націсніце 'ОК' для замены ўстаноўленай прыстаўкі.\n"
|
||||
"Націсніце 'Нічога', каб спыніць устанаўленне."
|
||||
"Вы збіраецеся ўсталяваць версію $NEW пашырэння «$NAME».\n"
|
||||
"Больш старая версія $DEPLOYED ужо ўсталявана ў вашай сістэме.\n"
|
||||
"Націсніце «ОК» для замены ўсталяванага пашырэння.\n"
|
||||
"Націсніце «Скасаваць», каб спыніць усталяванне."
|
||||
|
||||
#. 2WQJk
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:139
|
||||
@@ -533,10 +533,10 @@ msgid ""
|
||||
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
|
||||
"Click 'Cancel' to stop the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будзе ўстаноўлена версія $NEW прыстаўкі '$NAME'.\n"
|
||||
"Старэйшая версія $DEPLOYED з назвай '$OLDNAME' ужо ўстаноўлена.\n"
|
||||
"Націсніце 'ОК' для замены ўстаноўленай прыстаўкі.\n"
|
||||
"Націсніце 'Нічога', каб спыніць устанаўленне."
|
||||
"Вы збіраецеся ўсталяваць версію $NEW пашырэння «$NAME».\n"
|
||||
"Больш старая версія $DEPLOYED з назвай «$OLDNAME» ужо ўсталявана ў вашай сістэме.\n"
|
||||
"Націсніце «ОК» для замены ўсталяванага пашырэння.\n"
|
||||
"Націсніце «Скасаваць», каб спыніць усталяванне."
|
||||
|
||||
#. J2X2b
|
||||
#: desktop/inc/strings.hrc:144
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-25 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/be/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1507237451.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 5dTDC
|
||||
@@ -367,6 +367,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr "Панэль Навігацыі"
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: msi_languages\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 14:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-02 13:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/be/>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_1\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Advertising application"
|
||||
msgstr "Рэкламуем праграму"
|
||||
msgstr "Рэкламная праграма"
|
||||
|
||||
#. CHEun
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_2\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Allocating registry space"
|
||||
msgstr "Займаем месца ў рэестры"
|
||||
msgstr "Размеркаванне прасторы рэестра"
|
||||
|
||||
#. B6wJx
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_3\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Free space: [1]"
|
||||
msgstr "Свабодны аб'ём: [1]"
|
||||
msgstr "Вольнай прасторы: [1]"
|
||||
|
||||
#. TBKEi
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_6\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Binding executables"
|
||||
msgstr "Прывязваем выканальныя файлы"
|
||||
msgstr "Прывязка выканальных файлаў"
|
||||
|
||||
#. NV59M
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_11\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Computing space requirements"
|
||||
msgstr "Падлік неабходнага аб'ёму"
|
||||
msgstr "Падлік патрэбнай прасторы"
|
||||
|
||||
#. GkETA
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_12\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Computing space requirements"
|
||||
msgstr "Падлік неабходнага аб'ёму"
|
||||
msgstr "Падлік патрэбнай прасторы"
|
||||
|
||||
#. B79jy
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_13\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Creating folders"
|
||||
msgstr "Стварэнне каталогаў"
|
||||
msgstr "Стварэнне папак"
|
||||
|
||||
#. xTTzj
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_14\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Folder: [1]"
|
||||
msgstr "Каталог: [1]"
|
||||
msgstr "Папка: [1]"
|
||||
|
||||
#. v6Lo5
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_15\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Creating shortcuts"
|
||||
msgstr "Стварэнне цэтлікаў"
|
||||
msgstr "Стварэнне ярлыкоў"
|
||||
|
||||
#. HwKWh
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_16\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Shortcut: [1]"
|
||||
msgstr "Цэтлік: [1]"
|
||||
msgstr "Ярлык: [1]"
|
||||
|
||||
#. GeKVY
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_17\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Deleting services"
|
||||
msgstr "Выдаляем сэрвісы"
|
||||
msgstr "Выдаленне сэрвісаў"
|
||||
|
||||
#. WFKgC
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_19\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Creating duplicate files"
|
||||
msgstr "Ствараем дублікаты файлаў"
|
||||
msgstr "Стварэнне дублікатаў файла"
|
||||
|
||||
#. j8xgQ
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_21\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Computing space requirements"
|
||||
msgstr "Падлік неабходнага аб'ёму"
|
||||
msgstr "Падлік неабходнай прасторы"
|
||||
|
||||
#. Bfgo2
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_28\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Copying new files"
|
||||
msgstr "Капіруем новыя файлы"
|
||||
msgstr "Капіраванне новых файлаў"
|
||||
|
||||
#. rbcHA
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_30\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Installing ODBC components"
|
||||
msgstr "Устанаўляем кампаненты ODBC"
|
||||
msgstr "Усталяванне кампанентаў ODBC"
|
||||
|
||||
#. WW3QQ
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_31\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Installing new services"
|
||||
msgstr "Усталёўка новых сэрвісаў"
|
||||
msgstr "Усталяванне новых сэрвісаў"
|
||||
|
||||
#. WRGjc
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_33\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Installing system catalog"
|
||||
msgstr "Усталёўка сістэмнага каталога"
|
||||
msgstr "Усталяванне сістэмнага каталога"
|
||||
|
||||
#. oxrKY
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_35\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Validating install"
|
||||
msgstr "Правяраем інсталяцыю"
|
||||
msgstr "Праверка ўсталявання"
|
||||
|
||||
#. BGXEt
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_39\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Moving files"
|
||||
msgstr "Перамяшчаем файлы"
|
||||
msgstr "Перамяшчэнне файлаў"
|
||||
|
||||
#. FDfHk
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_43\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Updating component registration"
|
||||
msgstr "Абнаўляем рэгістрацыю кампанента"
|
||||
msgstr "Абнаўленне рэгістрацыі кампанентаў"
|
||||
|
||||
#. cryBo
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_46\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Publishing product features"
|
||||
msgstr "Публікуем магчымасці прадукту"
|
||||
msgstr "Публікацыя функцый прадукту"
|
||||
|
||||
#. R8Xuy
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_47\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Feature: [1]"
|
||||
msgstr "Магчымасць: [1]"
|
||||
msgstr "Функцыя: [1]"
|
||||
|
||||
#. jUrCF
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_48\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Publishing product information"
|
||||
msgstr "Публікуем звесткі пра прадукт"
|
||||
msgstr "Публікацыя звестак аб прадукце"
|
||||
|
||||
#. Qi37u
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_55\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Registering fonts"
|
||||
msgstr "Рэгіструем шрыфты"
|
||||
msgstr "Рэгістрацыя шрыфтоў"
|
||||
|
||||
#. CK6Kq
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_59\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Registering product"
|
||||
msgstr "Рэгіструем прадукт"
|
||||
msgstr "Рэгістрацыя прадукту"
|
||||
|
||||
#. WtwCe
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_62\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "ProgID: [1]"
|
||||
msgstr "ID праграмы: [1]"
|
||||
msgstr "Ідэнтыфікатар: [1]"
|
||||
|
||||
#. TMjrn
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_64\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "LibID: [1]"
|
||||
msgstr "ID бібліятэкі: [1]"
|
||||
msgstr "Бібліятэка: [1]"
|
||||
|
||||
#. X4YAE
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_65\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Registering user"
|
||||
msgstr "Рэгіструем карыстальніка"
|
||||
msgstr "Рэгістрацыя карыстальніка"
|
||||
|
||||
#. ZD2Y5
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_75\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Removing folders"
|
||||
msgstr "Выдаленне каталогаў"
|
||||
msgstr "Выдаленне папак"
|
||||
|
||||
#. LErXT
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_76\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Folder: [1]"
|
||||
msgstr "Каталог: [1]"
|
||||
msgstr "Папка: [1]"
|
||||
|
||||
#. Cd2AK
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_82\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Removing shortcuts"
|
||||
msgstr "Выдаленне цэтлікаў"
|
||||
msgstr "Выдаленне ярлыкоў"
|
||||
|
||||
#. kBFGD
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_83\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Shortcut: [1]"
|
||||
msgstr "Цэтлік: [1]"
|
||||
msgstr "Ярлык: [1]"
|
||||
|
||||
#. A8hxh
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_96\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Stopping services"
|
||||
msgstr "Спыняем сэрвісы"
|
||||
msgstr "Спыненне сэрвісаў"
|
||||
|
||||
#. DigFd
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_103\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Feature: [1]"
|
||||
msgstr "Магчымасць: [1]"
|
||||
msgstr "Функцыя: [1]"
|
||||
|
||||
#. hJvGe
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_111\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Unregistering fonts"
|
||||
msgstr "Адмена рэгістрацыі шрыфтоў"
|
||||
msgstr "Скасаванне рэгістрацыі шрыфтоў"
|
||||
|
||||
#. 5rATm
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_116\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "ProgID: [1]"
|
||||
msgstr "ID праграмы: [1]"
|
||||
msgstr "Ідэнтыфікатар: [1]"
|
||||
|
||||
#. mFnav
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ACTIONTEXT_118\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "LibID: [1]"
|
||||
msgstr "ID бібліятэкі: [1]"
|
||||
msgstr "Бібліятэка: [1]"
|
||||
|
||||
#. GHGDX
|
||||
#: ActionTe.ulf
|
||||
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_5\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "&Look in:"
|
||||
msgstr "Глядзець у:"
|
||||
msgstr "Шук&аць у:"
|
||||
|
||||
#. w5WG7
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_12\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "&Folder name:"
|
||||
msgstr "Назва каталога:"
|
||||
msgstr "Назва пап&кі:"
|
||||
|
||||
#. yQEAY
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_14\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "< &Back"
|
||||
msgstr "< Назад"
|
||||
msgstr "< На&зад"
|
||||
|
||||
#. qGF5j
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_23\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "&Network location:"
|
||||
msgstr "&Месцазнаходжанне ў сетцы:"
|
||||
msgstr "&Размяшчэнне ў сетцы:"
|
||||
|
||||
#. dXe9C
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_40\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "{&DialogDefaultBold}User Information"
|
||||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Інфармацыя карыстальніка"
|
||||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Звесткі аб карыстальніку"
|
||||
|
||||
#. 3cLPR
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_42\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "&User Name:"
|
||||
msgstr "Імя карыстальніка:"
|
||||
msgstr "Імя карыста&льніка:"
|
||||
|
||||
#. 62QZa
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_54\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "{&DialogDefaultBold}Custom Setup"
|
||||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Адмысловая ўстаноўка"
|
||||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Карыстальніцкая наладка"
|
||||
|
||||
#. AnSJQ
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_55\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Feature Description:"
|
||||
msgstr "Апісанне магчымасці:"
|
||||
msgstr "Апісанне функцыі:"
|
||||
|
||||
#. GsBZN
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_57\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Install to:"
|
||||
msgstr "Устанавіць у:"
|
||||
msgstr "Усталяваць у:"
|
||||
|
||||
#. WcE8h
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_60\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "&Next >"
|
||||
msgstr "Напера&д >"
|
||||
msgstr "Дале&й >"
|
||||
|
||||
#. w8u5K
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_61\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Feature size"
|
||||
msgstr "Памер кампаненту"
|
||||
msgstr "Памер функцыі"
|
||||
|
||||
#. 6VdJ4
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_90\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "{&DialogDefaultBold}Destination Folder"
|
||||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Каталог назначэння"
|
||||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Папка прызначэння"
|
||||
|
||||
#. RgRB4
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_93\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "&Next >"
|
||||
msgstr "Напера&д >"
|
||||
msgstr "Далей& >"
|
||||
|
||||
#. ESR8Q
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_113\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "&Look in:"
|
||||
msgstr "&Глядзець у:"
|
||||
msgstr "&Шукаць у:"
|
||||
|
||||
#. Buuv5
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_120\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "&Folder name:"
|
||||
msgstr "Назв&а каталога:"
|
||||
msgstr "Назв&а папкі:"
|
||||
|
||||
#. aDXFg
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_125\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "&Next >"
|
||||
msgstr "Напера&д >"
|
||||
msgstr "Дале&й >"
|
||||
|
||||
#. GiosA
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -1949,7 +1949,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_134\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "&Next >"
|
||||
msgstr "Напера&д >"
|
||||
msgstr "Дале&й >"
|
||||
|
||||
#. u4kep
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_141\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "&Next >"
|
||||
msgstr "Напера&д >"
|
||||
msgstr "Дале&й >"
|
||||
|
||||
#. nxx6Q
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_148\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "&Next >"
|
||||
msgstr "Напера&д >"
|
||||
msgstr "Дале&й >"
|
||||
|
||||
#. 8goFR
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -2525,7 +2525,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_216\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "&Next >"
|
||||
msgstr "Напера&д >"
|
||||
msgstr "Дале&й >"
|
||||
|
||||
#. AKDNL
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -2634,7 +2634,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_228\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Progress done"
|
||||
msgstr "Скончана"
|
||||
msgstr "Завершана"
|
||||
|
||||
#. nqDdG
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_238\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "{&DialogDefaultBold}Installing [ProductName]"
|
||||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Устаноўка [ProductName]"
|
||||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Усталяванне [ProductName]"
|
||||
|
||||
#. hwEMZ
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -2733,7 +2733,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_242\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "&Next >"
|
||||
msgstr "Напера&д >"
|
||||
msgstr "Дале&й >"
|
||||
|
||||
#. oBDGq
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -2769,7 +2769,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_247\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "&Next >"
|
||||
msgstr "Напера&д >"
|
||||
msgstr "Дале&й >"
|
||||
|
||||
#. nFwFq
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -2859,7 +2859,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_259\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "{&DialogDefaultBold}Setup Type"
|
||||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Тып устаноўкі"
|
||||
msgstr "{&DialogDefaultBold}Тып наладкі"
|
||||
|
||||
#. kv6GZ
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -2868,7 +2868,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_260\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "&Next >"
|
||||
msgstr "Напера&д >"
|
||||
msgstr "Дале&й >"
|
||||
|
||||
#. mXLvW
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -2895,7 +2895,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_CONTROL_266\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "&Next >"
|
||||
msgstr "Напера&д >"
|
||||
msgstr "Дале&й >"
|
||||
|
||||
#. FDmsJ
|
||||
#: Control.ulf
|
||||
@@ -3210,7 +3210,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_4\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Info [1]."
|
||||
msgstr "Звесткі [1]."
|
||||
msgstr "Інфармацыя [1]."
|
||||
|
||||
#. zJDLP
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
@@ -4425,7 +4425,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_STR_EDIT\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "~Edit"
|
||||
msgstr "~Правіць"
|
||||
msgstr "~Рэдагаванне"
|
||||
|
||||
#. GVrFd
|
||||
#: Property.ulf
|
||||
@@ -4497,7 +4497,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_STR_INSTALLATION_WIZARD\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Installation Wizard"
|
||||
msgstr "Майстар інсталяцый"
|
||||
msgstr "Майстар усталявання"
|
||||
|
||||
#. 6Mr3P
|
||||
#: RadioBut.ulf
|
||||
@@ -4542,7 +4542,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_RADIOBUTTON_5\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "{&DialogDefaultBold}Cu&stom"
|
||||
msgstr "{&DialogDefaultBold}&Адмыслова"
|
||||
msgstr "{&DialogDefaultBold}&Карыстальніцкія"
|
||||
|
||||
#. WaaRd
|
||||
#: RadioBut.ulf
|
||||
@@ -4713,7 +4713,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_UITEXT_13\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Fldr|New Folder"
|
||||
msgstr "Fldr|Новы каталог"
|
||||
msgstr "Fldr|Новая папка"
|
||||
|
||||
#. 9V38D
|
||||
#: UIText.ulf
|
||||
@@ -5001,7 +5001,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_UITEXT_45\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "У наяўнасці"
|
||||
msgstr "Даступна"
|
||||
|
||||
#. DnBYF
|
||||
#: UIText.ulf
|
||||
@@ -5028,7 +5028,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_UITEXT_48\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Disk Size"
|
||||
msgstr "Аб'ём дыска"
|
||||
msgstr "Памер дыска"
|
||||
|
||||
#. 8WAqc
|
||||
#: UIText.ulf
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-30 08:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/be/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1540149427.000000\n"
|
||||
|
||||
#. bHbFE
|
||||
@@ -2125,6 +2125,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr "Інспектар Аб'ектаў UNO"
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-15 21:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alyaksandr Koshal <alkos85@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/be/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542022561.000000\n"
|
||||
|
||||
#. sACtL
|
||||
@@ -2911,445 +2911,445 @@ msgid "Shows preview of the last page."
|
||||
msgstr "Паказвае папярэдні прагляд апошняй старонкі."
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr "У спісе паказаны ўсталяваныя прынтары. Выберыце прынтар, які трэба выкарыстоўваць для бягучага задання друку. Націсніце кнопку «Уласцівасці», каб змяніць некаторыя ўласцівасці прынтара."
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Статус:"
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr "Прадвызначаны Прынтэр"
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr "Паказвае даступнасць выбранага прынтара."
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Уласцівасці..."
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr "Адчыняе дыялогавае акно «Уласцівасці Прынтара». Уласцівасці прынтара адрозніваюцца ў залежнасці ад абранага вамі прынтара."
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Прынтар"
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr "_Усе старонкі"
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr "Друкуе увесь дакумент."
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr "_Старонкі:"
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr "Друкуе толькі тыя старонкі або слайды, якія вы пазначыце ў полі «Старонкі»."
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr "прыклад: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr "Каб надрукаваць дыяпазон старонак, выкарыстоўвайце фармат, напрыклад, 3-6. Каб надрукаваць асобныя старонкі, выкарыстоўвайце фармат, напрыклад, 7;9;11. Вы можаце надрукаваць камбінацыю дыяпазонаў старонак і асобных старонак, выкарыстоўваючы фармат, напрыклад, 3-6;8;10;12."
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr "_Выбранае"
|
||||
|
||||
#. CJ2E7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||||
msgstr "Друкуе толькі выбраную(-ыя) вобласць(-і) або аб'ект(-ы) з бягучага дакумента."
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr "_Колькасць копій:"
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr "Увядзіце колькасць копій, якія вы хочаце надрукаваць."
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr "_З якіх надрукаваць:"
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr "_Бакі паперы:"
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr "Аднабаковы друк"
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr "Двухбаковы друк"
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr "Друк з абодвух бакоў (дуплексны кароткі край)"
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr "Калі прынтар падтрымлівае двухбаковы друк, можна выбраць паміж выкарыстаннем толькі аднаго боку паперы або абодвух."
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Паслядоўнасць:"
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr "Адваротны дру_к"
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr "Адзначце для друку ў зваротным парадку."
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr "_Сабраць"
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr "Захоўвае парадак старонак зыходнага дакумента."
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr "Стварэнне асобных заданняў друку для выхаднога збору"
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr "Пастаўце галачку, каб не спадзявацца на прынтар для стварэння разабраных копій, а замест гэтага ствараць заданне друку для кожнай копіі."
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr "Улучаць:"
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr "Цотныя ды Няцотныя Старонкі"
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr "Няцотныя Старонкі"
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr "Цотныя Старонкі"
|
||||
|
||||
#. ZeA37
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||||
msgstr "Выберыце падмноства старонак для друку."
|
||||
|
||||
#. GWEdG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr "Зборка і Бакі Паперы"
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr "Дыяпазон і Копіі"
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Арыентацыя:"
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "Памер аркуша:"
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Аўтаматычна"
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Кніжная"
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Альбомная"
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr "Выберыце арыентацыю паперы."
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr "Выберыце патрэбны памер паперы. Папярэдні прагляд пакажа, як дакумент будзе выглядаць на паперы зададзенага памеру."
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr "Старонак на аркуш:"
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Друк некалькіх старонак на адным аркушы паперы."
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Адмыслова"
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Выберыце, колькі старонак друкаваць на адным аркушы паперы."
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Старонкі:"
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr "Выберыце колькасць радкоў."
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "на"
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr "Выберыце колькасць слупкоў."
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr "Палі:"
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr "Выберыце палі паміж асобнымі старонкамі на кожным аркушы паперы."
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr "паміж старонкамі"
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr "Адлегласць:"
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr "Выберыце поле паміж надрукаванымі старонкамі і краем паперы."
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr "да краю аркуша"
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Паслядоўнасць:"
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr "Злева направа, затым уніз"
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr "Зверху ўніз, затым направа"
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr "Зверху ўніз, затым налева"
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr "Справа налева, потым уніз"
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr "Выберыце парадак, у якім старонкі будуць друкавацца."
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr "Мяжа навокал кожнай старонкі"
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr "Пастаўце галачку, каб намаляваць рамку вакол кожнай старонкі."
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "Брашура"
|
||||
|
||||
#. 3zcKq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr "Выберыце друк дакумента ў фармаце брашуры."
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr "Папярэдні прагляд зборкі"
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr "Змяніце размяшчэнне старонак, якія будуць друкавацца на кожным аркушы паперы. Папярэдні прагляд паказвае, як будзе выглядаць кожны канчатковы аркуш паперы."
|
||||
|
||||
#. 2rFEV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Старонак на Ліст"
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr "Макет Старонкі"
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Агульныя"
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr "Друкуе бягучы дакумент, вылучэнне або выбраныя вамі старонкі. Вы таксама можаце задаць параметры друку для бягучага дакумента."
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-18 01:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/bg/>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1507237583.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 5dTDC
|
||||
@@ -367,6 +367,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr "Лента за навигация"
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-20 19:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/bg/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559599623.000000\n"
|
||||
|
||||
#. bHbFE
|
||||
@@ -2123,6 +2123,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr "Инспектор на UNO обекти"
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-05 10:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/bg/>\n"
|
||||
@@ -2911,445 +2911,445 @@ msgid "Shows preview of the last page."
|
||||
msgstr "Показва мостра на последната страница."
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr "Списъчното поле показва инсталираните принтери. Щракнете върху принтер, за да го използвате за текущото задание за печат. За да промените някои от свойствата на принтера, щракнете върху бутона Свойства."
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Състояние:"
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr "Подразбиран принтер"
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr "Показва наличността на избрания принтер."
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Свойства..."
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Свойства на принтер. Свойствата на принтера се менят според избрания принтер."
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Принтер"
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr "Всички страници"
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr "Указва отпечатване на целия документ."
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr "Страници:"
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr "Указва отпечатване само на страниците или кадрите, зададени в полето Страници."
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr "напр.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr "За да отпечатате диапазон от страници, въведете например 3-6. За да отпечатате единични страници, въведете например 7;9;11. Можете да отпечатате и комбинация от диапазони и единични страници, например 3-6;8;10;12."
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr "Селекция"
|
||||
|
||||
#. CJ2E7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||||
msgstr "Отпечатва само избраните области или обекти в текущия документ."
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr "Брой копия:"
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr "Въведете броя на копията, които искате да се отпечатат."
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr "От тях да се отпечатат:"
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr "Страни на хартията:"
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr "Едностранен печат"
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr "Двустранен печат (по дългия ръб)"
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr "Двустранен печат (по късия ръб)"
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr "Ако принтерът поддържа двустранен печат, можете да изберете дали да се използва само едната страна на хартията, или и двете."
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Ред:"
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr "Печат в обратен ред"
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr "Отметнете за печат на страниците в обратен ред."
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr "Комплектуване"
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr "Запазва реда на страниците от оригиналния документ."
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr "Отделни задания за печат при комплектуван печат"
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr "Отметнете, за да бъде създадено отделно задание за печат на всяко копие, без да се разчита на принтера да създаде комплектувани копия."
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr "Включване:"
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr "Четни и нечетни страници"
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr "Нечетни страници"
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr "Четни страници"
|
||||
|
||||
#. ZeA37
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||||
msgstr "Изберете подмножество от страници за отпечатване."
|
||||
|
||||
#. GWEdG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr "Комплектуване и страни на хартията"
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr "Обхват и копия"
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Ориентация:"
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "Размер на хартията:"
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Автоматично"
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Портрет"
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Пейзаж"
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr "Изберете ориентацията на хартията."
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr "Задайте размера хартия, който искате да използвате. Мострата ще покаже как би изглеждал документът на хартия с дадения размер."
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr "Страници на лист:"
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Указва отпечатване на няколко страници върху всеки лист хартия."
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "По избор"
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Изберете колко страници да бъдат отпечатани на всеки лист хартия."
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Страници:"
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr "Задайте броя редове."
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "на"
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr "Задайте броя колони."
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr "Бели полета:"
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr "Задайте полето между отделните страници върху всеки лист хартия."
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr "между страниците"
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr "Разстояние:"
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr "Задайте полето между отпечатаните страници и ръба на хартията."
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr "до ръба на листа"
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Ред:"
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr "От ляво надясно, после надолу"
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr "От горе надолу, после надясно"
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr "От горе надолу, после наляво"
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr "От дясно наляво, после надолу"
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr "Изберете реда на отпечатване на страниците."
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr "Кант около всяка страница"
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr "Отметнете за отпечатване на кант около всяка страница."
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "Брошура"
|
||||
|
||||
#. 3zcKq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr "Изберете, за да отпечатате документа във формат на брошура."
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr "Мостра за комплектуване"
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr "Задайте разположението на страниците, които да се отпечатат върху всеки лист хартия. Мострата показва как ще изглежда всеки от напечатаните листове."
|
||||
|
||||
#. 2rFEV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Страници на лист"
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr "Подредба на страниците"
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общи"
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr "Отпечатва текущия документ, избор, или страниците, които сте посочили. Можете да промените настройките на принтера за текущия документ."
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-15 11:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Shaunak Basu <basushaunak@msn.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali (India) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/bn_IN/>\n"
|
||||
"Language: bn-IN\n"
|
||||
@@ -367,6 +367,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 00:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Shaunak Basu <basushaunak@msn.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali (India) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/bn_IN/>\n"
|
||||
@@ -2091,6 +2091,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 02:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Shaunak Basu <basushaunak@msn.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali (India) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/bn_IN/>\n"
|
||||
@@ -2917,445 +2917,445 @@ msgid "Shows preview of the last page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য..."
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CJ2E7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZeA37
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GWEdG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "লম্বালম্বি"
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "আড়াআড়ি (~a)"
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "স্বনির্ধারিত:"
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "দ্বারা"
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr "পৃষ্ঠার মাঝে"
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr "শীটের সীমানায়"
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr "প্রতিটি পৃষ্ঠার বাইরে সীমানা আঁকা হবে"
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "বিলিপত্র"
|
||||
|
||||
#. 3zcKq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 2rFEV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-14 11:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/bn/>\n"
|
||||
"Language: bn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -373,6 +373,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 00:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/bn/>\n"
|
||||
@@ -2097,6 +2097,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 02:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/bn/>\n"
|
||||
@@ -2924,447 +2924,447 @@ msgid "Shows preview of the last page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী..."
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CJ2E7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZeA37
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GWEdG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "লম্বালম্বি"
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "আড়াআড়ি (~a)"
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "স্বনির্ধারিত:"
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "দ্বারা"
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr "পৃষ্ঠার মাঝে"
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr "শীটের সীমানায়"
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr "প্রতিটি পৃষ্ঠার বাইরে সীমানা আঁকা হবে"
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "বিলিপত্র"
|
||||
|
||||
#. 3zcKq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 2rFEV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-14 11:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Tibetan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/bo/>\n"
|
||||
"Language: bo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -373,6 +373,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 00:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Tibetan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/bo/>\n"
|
||||
@@ -2098,6 +2098,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 02:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Tibetan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/bo/>\n"
|
||||
@@ -2923,446 +2923,446 @@ msgid "Shows preview of the last page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "གཏོགས་གཤིས།..."
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CJ2E7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZeA37
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GWEdG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "རང་འགུལ།"
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "གཞུང་ཕྱོགས།"
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "འཕྲེད་ཕྱོགས།"
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "རང་བཟོས།"
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "ནས།"
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "ལག་དེབ་ཆུང་བ།(~U)"
|
||||
|
||||
#. 3zcKq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 2rFEV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-14 11:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/br/>\n"
|
||||
"Language: br\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -373,6 +373,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 00:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/br/>\n"
|
||||
@@ -2099,6 +2099,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 02:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/br/>\n"
|
||||
@@ -2913,445 +2913,445 @@ msgid "Shows preview of the last page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Perzhioù..."
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CJ2E7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZeA37
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GWEdG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Emgefreek"
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Poltred"
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Gweledva"
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personelaet"
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "dre"
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr "etre ar bajennoù"
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr "diouzh riblenn ar follenn"
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr "Tresañ ur riblenn tro dro da bep pajenn"
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "Kraflevr"
|
||||
|
||||
#. 3zcKq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 2rFEV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 19:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bodo <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/brx/>\n"
|
||||
"Language: brx\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516044017.000000\n"
|
||||
@@ -368,6 +369,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 00:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bodo <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/brx/>\n"
|
||||
@@ -2088,6 +2088,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 02:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bodo <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/brx/>\n"
|
||||
@@ -2928,447 +2928,447 @@ msgid "Shows preview of the last page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "आखुथायफोर..."
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CJ2E7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZeA37
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GWEdG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "गावनो गाव"
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "प'र्ट्रेट"
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "लेण्डस्केप"
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "कास्टम:"
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "जों"
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "बिजाबसा"
|
||||
|
||||
#. 3zcKq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 2rFEV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-14 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/bs/>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -373,6 +373,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 00:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/bs/>\n"
|
||||
@@ -2101,6 +2101,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 02:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/bs/>\n"
|
||||
@@ -2912,445 +2912,445 @@ msgid "Shows preview of the last page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Osobine..."
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr "Briše trenutni zapis."
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CJ2E7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr "Postavi redosljed podataka."
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr "Promjeni veličinu objekta na originalnu veličinu."
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr "Označi raspon ćelija koje želite da koristite kao filter."
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZeA37
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GWEdG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatski"
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Uspravno"
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Vodoravno"
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr "Odaberite operator sa liste."
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Unesi glavnu lozinku."
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Prilagođeno"
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Odaberite operator sa liste."
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr "Odaberite operator sa liste."
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "od"
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr "Postavi rezoluciju."
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr "Postavi redosljed podataka."
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr "između stranica"
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr "Postavi redosljed podataka."
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr "okviru lista"
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr "Odaberite operator sa liste."
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr "Nacrtaj okvir oko svake stranica"
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr "Odaberite ovu ikonu da listate stranice."
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "Brošura"
|
||||
|
||||
#. 3zcKq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 2rFEV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-10 13:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/ca_VALENCIA/>\n"
|
||||
"Language: ca-valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -367,6 +367,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr "Barra de navegació"
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 00:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Lohmaier <cloph@documentfoundation.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/ca_VALENCIA/>\n"
|
||||
@@ -2112,6 +2112,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr "Inspector d'objectes UNO"
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 02:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/ca_VALENCIA/>\n"
|
||||
@@ -2911,445 +2911,445 @@ msgid "Shows preview of the last page."
|
||||
msgstr "Mostra la previsualització de l'última pàgina."
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr "El quadre de llista mostra les impressores instal·lades. Feu clic en la impressora que voleu utilitzar per a la tasca d'impressió actual. Feu clic en el botó Propietats per a canviar algunes de les propietats de la impressora."
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Estat:"
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr "Impressora per defecte"
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr "Mostra la disponibilitat de la impressora seleccionada."
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Propietats..."
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr "Obri el diàleg Propietats de la impressora. Les propietats varien en funció de la impressora que seleccioneu."
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Impressora"
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr "_Totes les pàgines"
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr "Imprimeix tot el document."
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr "_Pàgines:"
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr "Imprimeix només les pàgines o diapositives que indiqueu en el quadre Pàgines."
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr "p. ex.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr "Per a imprimir un interval de pàgines, indiqueu-les amb un format com aquest: 3-6. Per a imprimir pàgines individuals, feu servir un format com ara 7;9;11. És possible imprimir una combinació d'intervals de pàgines i pàgines individuals si utilitzeu formats com ara 3-6;8;10;12."
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr "_Selecció"
|
||||
|
||||
#. CJ2E7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||||
msgstr "Només imprimeix les àrees o objectes seleccionats en el document actual."
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr "_Nombre de còpies:"
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr "Introduïu el nombre de còpies que voleu imprimir."
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr "D'aquest contingut, _imprimeix:"
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr "_Cares del paper:"
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr "Imprimeix una cara"
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr "Imprimeix les dues cares (costat llarg)"
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr "Imprimeix les dues cares (costat curt)"
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr "Si la impressora és capaç d'imprimir a doble cara, és possible triar entre utilitzar només una cara del paper o les dues cares."
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Ordre:"
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr "Impressió en _ordre invers"
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr "Activeu esta opció per imprimir les pàgines en orde invers."
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr "Inter_cala"
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr "Conserva l'orde de les pàgines del document original."
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr "Crea tasques d'impressió separades per a l'eixida compaginada"
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr "Activeu esta opció per fer que la impressora no cree les còpies intercalades sinó que, en lloc, es cree una faena d'impressió individual per a cada còpia."
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr "Inclou:"
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr "Pàgines parelles i senars"
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr "Pàgines senars"
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr "Pàgines parells"
|
||||
|
||||
#. ZeA37
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||||
msgstr "Trieu el subconjunt de pàgines per imprimir."
|
||||
|
||||
#. GWEdG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr "Ordenació i cares de paper"
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr "Àrea d'impressió i nombre de còpies"
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientació:"
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "Mida del paper:"
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automàtic"
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Horitzontal"
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr "Seleccioneu l'orientació del paper."
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr "Estableix la mida del paper que voleu utilitzar. La vista prèvia mostrarà com es veurà el document en un paper de la mida indicada."
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr "Pàgines per full:"
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Imprimeix diverses pàgines per full de paper."
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalitzat"
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Seleccioneu quantes pàgines s'imprimiran per full de paper."
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Pàgines:"
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr "Seleccioneu el nombre de files."
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "per"
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr "Seleccioneu el nombre de columnes."
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr "Marge:"
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr "Seleccioneu el marge entre les pàgines individuals de cada full de paper."
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr "entre les pàgines"
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr "Distància:"
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr "Seleccioneu el marge entre les pàgines impreses i la vora del paper."
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr "fins a la vora del full"
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Ordre:"
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr "D'esquerra a dreta, i avall"
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr "De dalt a baix, i a la dreta"
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr "De dalt a baix, i a l'esquerra"
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr "De dreta a esquerra, i avall"
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr "Seleccioneu l'orde en què s'imprimiran les pàgines."
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr "Dibuixa una vora al voltant de cada pàgina"
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr "Activeu esta opció per dibuixar una vora al voltant de cada pàgina."
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "Fullet"
|
||||
|
||||
#. 3zcKq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr "Trieu per a imprimir el document en format de fulletó."
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr "Previsualització de la intercalació"
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr "Canvia la disposició de les pàgines a imprimir en cada full de paper. La vista prèvia mostra com es veurà cada full de paper final."
|
||||
|
||||
#. 2rFEV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Pàgines per full"
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr "Esquema de la pàgina"
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr "Imprimeix el document actual, la selecció o les pàgines que indiqueu. També podeu definir les opcions d'impressió per al document actual."
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-11 01:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516019785.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 5dTDC
|
||||
@@ -367,6 +367,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr "Barra de navegació"
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-01 07:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/ca/>\n"
|
||||
@@ -2121,6 +2121,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr "Inspector d'objectes UNO"
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-11 09:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/ca/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562301320.000000\n"
|
||||
|
||||
#. sACtL
|
||||
@@ -2911,445 +2911,445 @@ msgid "Shows preview of the last page."
|
||||
msgstr "Mostra la previsualització de l'última pàgina."
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr "El quadre de llista mostra les impressores instal·lades. Feu clic en la impressora que voleu usar per a la tasca d'impressió actual. Feu clic en el botó Propietats per a canviar algunes de les propietats de la impressora."
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Estat:"
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr "Impressora per defecte"
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr "Mostra la disponibilitat de la impressora seleccionada."
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Propietats..."
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr "Obre el diàleg Propietats de la impressora. Les propietats varien en funció de la impressora que seleccioneu."
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Impressora"
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr "_Totes les pàgines"
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr "Imprimeix tot el document."
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr "_Pàgines:"
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr "Imprimeix només les pàgines o diapositives que indiqueu en el quadre Pàgines."
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr "p. ex.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr "Per a imprimir un interval de pàgines, indiqueu-les amb un format com aquest: 3-6. Per a imprimir pàgines individuals, feu servir un format com ara 7;9;11. És possible imprimir una combinació d'intervals de pàgines i pàgines individuals si utilitzeu formats com ara 3-6;8;10;12."
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr "_Selecció"
|
||||
|
||||
#. CJ2E7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||||
msgstr "Només imprimeix les àrees o objectes seleccionats en el document actual."
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr "_Nombre de còpies:"
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr "Introduïu el nombre de còpies que voleu imprimir."
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr "D'aquest contingut, _imprimeix:"
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr "_Cares del paper:"
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr "Imprimeix una cara"
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr "Imprimeix les dues cares (costat llarg)"
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr "Imprimeix les dues cares (costat curt)"
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr "Si la impressora és capaç d'imprimir a doble cara, és possible triar entre utilitzar només una cara del paper o les dues cares."
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Ordre:"
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr "Impressió en _ordre invers"
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr "Activeu aquesta opció per a imprimir les pàgines en ordre invers."
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr "Inter_cala"
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr "Conserva l'ordre de les pàgines del document original."
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr "Crea tasques d'impressió separades per a la sortida compaginada"
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr "Activeu aquesta opció per fer que la impressora no creï les còpies intercalades sinó que, en lloc, es creï una feina d'impressió individual per a cada còpia."
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr "Inclou:"
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr "Pàgines parelles i senars"
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr "Pàgines senars"
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr "Pàgines parells"
|
||||
|
||||
#. ZeA37
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||||
msgstr "Trieu el subconjunt de pàgines per imprimir."
|
||||
|
||||
#. GWEdG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr "Ordenació i cares de paper"
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr "Àrea d'impressió i nombre de còpies"
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientació:"
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "Mida del paper:"
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automàtic"
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Horitzontal"
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr "Seleccioneu l'orientació del paper."
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr "Estableix la mida del paper que voleu usar. La previsualització mostrarà com es veurà el document en un paper de la mida indicada."
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr "Pàgines per full:"
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Imprimeix diverses pàgines per full de paper."
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalitzat"
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Seleccioneu quantes pàgines s'imprimiran per full de paper."
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Pàgines:"
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr "Seleccioneu el nombre de files."
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "per"
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr "Seleccioneu el nombre de columnes."
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr "Marge:"
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr "Seleccioneu el marge entre les pàgines individuals de cada full de paper."
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr "entre les pàgines"
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr "Distància:"
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr "Seleccioneu el marge entre les pàgines impreses i la vora del paper."
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr "fins a la vora del full"
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Ordre:"
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr "D'esquerra a dreta, i avall"
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr "De dalt a baix, i a la dreta"
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr "De dalt a baix, i a l'esquerra"
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr "De dreta a esquerra, i avall"
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr "Seleccioneu l'ordre en què s'imprimiran les pàgines."
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr "Dibuixa una vora al voltant de cada pàgina"
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr "Activeu aquesta opció per a dibuixar una vora al voltant de cada pàgina."
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "Fullet"
|
||||
|
||||
#. 3zcKq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr "Trieu per a imprimir el document en format de fulletó."
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr "Previsualització de la intercalació"
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr "Canvia la disposició de les pàgines a imprimir en cada full de paper. La previsualització mostra com es veurà cada full de paper final."
|
||||
|
||||
#. 2rFEV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Pàgines per full"
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr "Compaginació"
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr "Imprimeix el document actual, la selecció o les pàgines que indiqueu. També podeu definir les opcions d'impressió per al document actual."
|
||||
|
||||
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-05 14:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jwtiyar ali nariman <jwtiyar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Central Kurdish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/ckb/>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kurdish (Central) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/ckb/>\n"
|
||||
"Language: ckb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -366,6 +366,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 00:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jwtiyar ali nariman <jwtiyar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kurdish (Central) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/ckb/>\n"
|
||||
@@ -2040,6 +2040,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 02:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jwtiyar ali nariman <jwtiyar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kurdish (Central) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/ckb/>\n"
|
||||
@@ -2899,445 +2899,445 @@ msgid "Shows preview of the last page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "دۆخ:"
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr "چاپکەری بنەڕەت"
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "تایبەتمەندی…"
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "چاپکەر"
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr "_هەموو پەڕەکان"
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr "_پەڕەکان:"
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr "_دیاریکردن"
|
||||
|
||||
#. CJ2E7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr "ژمارەی _کۆپییەکان:"
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr "لایەکانی _پەڕە:"
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "ڕێکی:"
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZeA37
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GWEdG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr "بوار و کۆپییەکان"
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "ئاڕاستە:"
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "قەبارەی پەڕە:"
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "خۆکار"
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "ستوونی"
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "ئاسۆی"
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr "پەڕە بۆ هەر شیتێک:"
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "دەستکرد"
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "پەڕەکان:"
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "لەلایەن"
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr "قەراخ:"
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr "نێوان پەڕەکان"
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr "دووری:"
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr "بۆ سنووری شیت"
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "ڕێکی:"
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr "چەپ بۆ ڕاست، پاشان بۆ خوارەوە"
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr "سەرەوە بۆ خوارەوە، پاشان ڕاست"
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr "سەرەوە بۆ خوارەوە، پاشان چەپ"
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr "ڕاست بۆ چەپ، پاشان خوارەوە"
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr "سنوورێک بکێشە بە دەوری هەر پەڕەیەک"
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 3zcKq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 2rFEV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr "کڵێشەی پەڕە"
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "گشتی"
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-24 01:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Šimon Rataj <ratajs@ratajs.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1507238603.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 5dTDC
|
||||
@@ -367,6 +367,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr "Lišta navigace"
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-24 04:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/cs/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562619018.000000\n"
|
||||
|
||||
#. bHbFE
|
||||
@@ -2125,6 +2125,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr "Průzkumník objektů UNO"
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-07 07:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/cs/>\n"
|
||||
@@ -2911,445 +2911,445 @@ msgid "Shows preview of the last page."
|
||||
msgstr "Zobrazí náhled poslední stránky."
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr "V seznamu jsou zobrazeny nainstalované tiskárny. Klepnutím vyberete tiskárnu pro aktuální tiskovou úlohu. Nastavení vybrané tiskárny změníte po klepnutí na tlačítko Vlastnosti."
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Stav:"
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr "Výchozí tiskárna"
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr "Zobrazí dostupnost vybrané tiskárny."
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Vlastnosti..."
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr "Otevře dialogové okno Vlastnosti tiskárny. Možnosti nastavení se liší v závislosti na vybrané tiskárně."
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Tiskárna"
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr "_Všechny stránky"
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr "Vytiskne celý dokument."
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr "_Stránky:"
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr "Vytiskne pouze stránky nebo snímky, které určíte v poli Stránky."
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr "např.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr "Chcete-li vytisknout rozsah stránek, použijte zápis 3-6. Jednotlivé stránky vytisknete zápisem 7;9;11. Je také možné vytisknout kombinaci jednotlivých stránek a rozsahu stránek, toho dosáhnete použitím zápisu 3-6;8;10;12."
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr "_Výběr:"
|
||||
|
||||
#. CJ2E7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||||
msgstr "Vytiskne pouze oblasti nebo objekty, které jsou v aktuálním dokumentu vybrané."
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr "_Počet kopií:"
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr "Zadejte počet kopií, které chcete vytisknout."
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr "_Odkud tisknout:"
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr "_Strany papíru:"
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr "Tisknout jednostranně"
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr "Tisknout oboustranně (dlouhý okraj)"
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr "Tisknout oboustranně (krátký okraj)"
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr "Pokud tiskárna umožňuje oboustranný tisk, je možné zvolit mezi použitím pouze jedné a obou stran papíru."
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Pořadí:"
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr "Vytisknout v _opačném pořadí"
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr "Zatrhněte pro tisk stránek v obráceném pořadí."
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr "_Seřadit"
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr "Zachová původní pořadí stránek dokumentu."
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr "Vytvořit samostatné tiskové úlohy pro seřazený výstup"
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr "Zaškrtněte, pokud se nechcete spoléhat na vytvoření kompletovaných kopií tiskárnou, ale chcete vytvořit pro každou kopii samostatnou tiskovou úlohu."
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr "Zahrnout:"
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr "Liché a sudé stránky"
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr "Liché stránky"
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr "Sudé stránky"
|
||||
|
||||
#. ZeA37
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||||
msgstr "Vyberte stránky, které se mají vytisknout."
|
||||
|
||||
#. GWEdG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr "Řazení a strany papíru"
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr "Rozsah a kopie"
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientace:"
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "Velikost papíru:"
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automaticky"
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Na výšku"
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Na šířku"
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr "Vyberte orientaci papíru."
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr "Nastavte požadovanou velikost papíru. V náhledu se zobrazí, jak bude dokument na papíru zvolené velikosti vypadat."
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr "Stránek na list:"
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Tisk více stránek na jeden list papíru."
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Vlastní"
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Vyberte, kolik stránek má být vytištěno na jeden list papíru."
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Stránky:"
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr "Vyberte počet řádků."
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "x"
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr "Vyberte počet sloupců."
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr "Okraj:"
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr "Vyberte mezeru mezi jednotlivými stránkami na každém listu papíru."
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr "mezi stránkami"
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr "Vzdálenost:"
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr "Vyberte mezeru mezi tisknutými stránkami a okrajem papíru."
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr "k okraji listu"
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Pořadí:"
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr "Zleva doprava, potom dolů"
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr "Shora dolů, potom vpravo"
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr "Shora dolů, potom vlevo"
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr "Zprava doleva, potom dolů"
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr "Zvolte pořadí tisku stránek."
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr "Nakreslit ohraničení kolem každé stránky"
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete mít kolem každé stránky ohraničení."
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "Příručka"
|
||||
|
||||
#. 3zcKq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr "Vyberte, chcete-li dokument vytisknout ve formátu příručky."
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr "Náhled řazení"
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr "Změňte uspořádání stránek, které se budou tisknout na každý list papíru. Náhled ukáže, jak bude vypadat každý výsledný list papíru."
|
||||
|
||||
#. 2rFEV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Stránek na list"
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr "Rozvržení stránky"
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr "Vytiskne aktuální dokument, výběr nebo určené stránky. Také je možné nastavit volby tisku pro aktuální dokument."
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-26 01:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Welsh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/cy/>\n"
|
||||
"Language: cy\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1507238754.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 5dTDC
|
||||
@@ -367,6 +367,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr "Bar Llywio"
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-25 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Welsh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/cy/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1565703626.000000\n"
|
||||
|
||||
#. bHbFE
|
||||
@@ -2123,6 +2123,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr "Archwiliwr Gwrthrych UNO"
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-17 19:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Welsh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/cy/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1563633251.000000\n"
|
||||
|
||||
#. sACtL
|
||||
@@ -2911,445 +2911,445 @@ msgid "Shows preview of the last page."
|
||||
msgstr "Yn dangos rhagolwg o'r dudalen ddiwethaf."
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr "Mae'r blwch rhestr yn dangos yr argraffwyr sydd wedi'u gosod. Cliciwch yr argraffydd i'w ddefnyddio ar gyfer y swydd argraffu gyfredol. Cliciwch y botwm Priodweddau i newid rhai o briodweddau'r argraffydd."
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Statws:"
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr "Argraffydd Rhagosodedig"
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr "Yn dangos argaeledd yr argraffydd a ddewiswyd."
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Priodweddau..."
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr "Yn agor y dialog Priodweddau Argraffydd. Mae priodweddau'r argraffydd yn amrywio yn ôl yr argraffydd rydych chi'n ei ddewis."
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Argraffydd"
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr "_Pob tudalen"
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr "Yn argraffu'r ddogfen gyfan."
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr "_Tudalen"
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr "Yn argraffu dim ond y tudalennau neu'r sleidiau rydych chi'n eu pennu yn y blwch Tudalennau."
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr "e.e.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr "I argraffu ystod o dudalennau, defnyddiwch fformat fel 3-6. I argraffu tudalennau sengl, defnyddiwch fformat fel 7; 9; 11. Gallwch argraffu cyfuniad o ystodau tudalennau a thudalennau sengl, trwy ddefnyddio fformat fel 3-6; 8; 10; 12."
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr "_Dewis"
|
||||
|
||||
#. CJ2E7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||||
msgstr "Yn argraffu dim ond yr ardal(oedd) neu wrthrych(au) dewiswyd yn y ddogfen gyfredol."
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr "_Nifer o gopïau:"
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr "Rhowch nifer y copïau rydych chi am eu hargraffu."
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr "O'r hyn i'w argraffu:"
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr "Ochr y _papur:"
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr "Argraffu ar un ochr (simplex)"
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr "Argraffu ar y ddwy ochr (duplex ar ymyl hir)"
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr "Argraffu ar y ddwy ochr (duplex ar ymyl fer)"
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr "Os yw'r argraffydd yn gallu argraffu deublyg mae'n bosib dewis rhwng defnyddio un ochr yn unig o'r papur neu'r ddwy."
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Trefn:"
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr "Argraffu mewn trefn _groes"
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr "Gwiriwch i argraffu tudalennau yn ôl trefn croes."
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr "_Coladu"
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr "Yn cadw trefn tudalen y ddogfen wreiddiol."
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr "Creu tasgau argraffu gwahanol ar gyfer allbwn coladu"
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr "Gwiriwch i beidio â dibynnu ar yr argraffydd i greu copïau wedi'u coladu ond crëwch dasg argraffu ar gyfer pob copi yn lle hynny."
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr "Cynnwys:"
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr "Tudalennau Odrif ac Eilrif"
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr "Tudalennau Odrif"
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr "Tudalennau Eilrif"
|
||||
|
||||
#. ZeA37
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||||
msgstr "Dewis yr is-set o dudalennau i'w hargraffu."
|
||||
|
||||
#. GWEdG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr "Coladu a Ochrau Papur"
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr "Ystod a Chopïau"
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Cyfeiriad:"
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "Maint papur"
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Awtomatig"
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Portread"
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Tirlun"
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr "Dewiswch gyfeiriadedd y papur."
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr "Gosodwch maint y papur yr hoffech ei ddefnyddio. Bydd y rhagolwg yn dangos sut y byddai'r ddogfen yn edrych ar bapur o'r maint penodol."
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr "Tudalennau i'r ddalen:"
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Argraffu tudalennau lluosog fesul dalen o bapur."
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Cyfaddasu"
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Dewiswch faint o dudalennau i'w hargraffu fesul dalen o bapur."
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Tudalennau:"
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr "Dewiswch nifer y rhesi."
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "gan"
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr "Dewiswch nifer y colofnau."
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr "Ymyl:"
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr "Dewiswch ymyl rhwng tudalennau unigol ar bob dalen o bapur."
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr "rhwng tudalennau"
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr "Pellter:"
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr "Dewiswch ymyl rhwng y tudalennau argraffedig ac ymyl papur."
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr "i forder y ddalen"
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Trefn"
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr "Chwith i'r dde, ac yna i lawr"
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr "Brig i'r gwaelod, yna i'r dde"
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr "Brig i'r gwaelod, yna i'r chwith"
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr "De i'r chwith, yna i lawr"
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr "Dewiswch y drefn y bydd tudalennau'n cael eu hargraffu."
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr "Gosod border o amgylch pob tudalen"
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr "Gwiriwch i dynnu border o amgylch pob tudalen."
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "Llyfryn"
|
||||
|
||||
#. 3zcKq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr "Dewis i argraffu'r ddogfen yn fformat llyfryn."
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr "Rhagolwg coladu"
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr "Newid trefn y tudalennau i'w hargraffu ar bob dalen o bapur. Mae'r rhagolwg yn dangos sut y bydd pob dalen olaf o bapur yn edrych."
|
||||
|
||||
#. 2rFEV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Tudalennau i'r Ddalen:"
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr "Cynllun Tudalen"
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Cyffredinol"
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr "Yn argraffu'r ddogfen gyfredol, y detholiad, neu'r tudalennau rydych chi'n eu nodi. Gallwch hefyd osod y dewisidau argraffu ar gyfer y ddogfen gyfredol."
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-24 12:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-21 19:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Jødal <lajo@rn.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/da/>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1555775013.000000\n"
|
||||
|
||||
#. fniWp
|
||||
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Tjeneste"
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:158
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_STRUCT"
|
||||
msgid "Struct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Struktur"
|
||||
|
||||
#. 4EuF6
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:159
|
||||
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Funktion"
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:168
|
||||
msgctxt "RID_STR_OB_TYPE_ENUM_MEMBER"
|
||||
msgid "Enum Member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enum-medlem"
|
||||
|
||||
#. KDkpw
|
||||
#: basctl/inc/strings.hrc:169
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-21 19:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-04 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Jødal <lajo@rn.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/da/>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562743938.000000\n"
|
||||
|
||||
#. GyY9M
|
||||
@@ -4300,7 +4300,7 @@ msgstr "Redigér ▸ Find og erstat lader dig indsætte specialtegn direkte: hø
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Need custom contents for metadata properties? File ▸ Properties ▸ Custom Properties tab lets you create what you want."
|
||||
msgstr "Brug for tilpasset indhold i metadata-egenskaber? Filer ▸ Egenskaber ▸ fanebladet Brugertilpassede egenskaber lader dig oprette det, du vil."
|
||||
msgstr "Brug for tilpasset indhold i metadata-egenskaber? Filer ▸ Egenskaber ▸ (fanebladet) Brugertilpassede egenskaber lader dig oprette det, du vil."
|
||||
|
||||
#. beSc7
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212
|
||||
@@ -4382,7 +4382,7 @@ msgstr "Funktioner ▸ Detektiv ▸ Markér ugyldige data fremhæver alle celler
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:224
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Use font embedding for greater interoperability with other office suites at File ▸ Properties ▸ Font."
|
||||
msgstr "Brug Indlejring af skrifttyper under Filer ▸ Egenskaber ▸ fanebladet Skrifttype til at opnå større interoperabilitet med andre kontorpakker."
|
||||
msgstr "Brug Indlejring af skrifttyper under Filer ▸ Egenskaber ▸ (fanebladet) Skrifttype til at opnå større interoperabilitet med andre kontorpakker."
|
||||
|
||||
#. 9Uy9Q
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:225
|
||||
@@ -4611,7 +4611,7 @@ msgstr "Mærkelige fejlkoder i Calc: Err: fulgt af et tal? Denne side giver fork
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Include a paragraph that is not a heading in the “Table of Contents” by giving a numerical outline level to the paragraph in the “Outline & List” tab in the paragraph settings."
|
||||
msgstr "Inkludér et afsnit, som ikke er en overskrift, i \"Indholdsfortegnelse\" ved at give afsnittet et nummereret dispositionsniveau i fanebladet \"Disposition og liste\" i afsnitsindstillingerne."
|
||||
msgstr "Inkludér et afsnit, som ikke er en overskrift, i \"Indholdsfortegnelse\" ved at give afsnittet et nummereret dispositionsniveau på fanebladet \"Disposition og liste\" i afsnitsindstillingerne."
|
||||
|
||||
#. Jx7Fr
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:262
|
||||
@@ -4709,7 +4709,7 @@ msgstr "Tryk på Skift+F1 for at se et tilgængeligt, udvidet værktøjstip i di
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Never use certain arrow styles? Remove them by using the Delete button on the Format ▸ Text Box and Shape ▸ Line ▸ Arrow Styles tab."
|
||||
msgstr "Bruger du aldrig bestemte piletyper? Fjern dem ved at bruge Slet-knappen på Formatér ▸ Tekstfelt og figur ▸ Linje ▸ fanebladet Piletyper."
|
||||
msgstr "Bruger du aldrig bestemte piletyper? Fjern dem ved at bruge Slet-knappen på Formatér ▸ Tekstfelt og figur ▸ Linje ▸ (fanebladet) Piletyper."
|
||||
|
||||
#. q5M6P
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-21 19:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 13:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Jødal <lajo@rn.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/editengmessages/da/>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
@@ -1729,13 +1729,13 @@ msgstr "Afsnit fastgøres ikke i tekstgitteret"
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:304
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTOFRAMEDIRECTION_ON"
|
||||
msgid "Text direction is automatically updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekstretning opdateres automatisk"
|
||||
|
||||
#. 7gyBc
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:305
|
||||
msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTOFRAMEDIRECTION_OFF"
|
||||
msgid "Text direction is not automatically updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekstretning opdateres ikke automatisk"
|
||||
|
||||
#. VGGHB
|
||||
#: include/editeng/editrids.hrc:306
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-21 19:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Jødal <lajo@rn.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/da/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1507238901.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 5dTDC
|
||||
@@ -367,6 +367,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr "Navigationslinje"
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-03 08:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-04 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Jødal <lajo@rn.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/da/>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1565537469.000000\n"
|
||||
|
||||
#. W5ukN
|
||||
@@ -19254,7 +19254,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#. ECXge
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -19264,7 +19264,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Align Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Justér efter start"
|
||||
|
||||
#. EJD5C
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -19274,7 +19274,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afslutning"
|
||||
|
||||
#. BMgrA
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -19284,7 +19284,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Align End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Justér efter afslutning"
|
||||
|
||||
#. TipA3
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -21146,7 +21146,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Content from Document..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indhold fra dokument..."
|
||||
|
||||
#. YGBc4
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26576,7 +26576,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "~Extensions..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udvidelser..."
|
||||
|
||||
#. JwAqG
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26626,7 +26626,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afslutning"
|
||||
|
||||
#. wwKZj
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -26656,7 +26656,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#. EGHqw
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -28046,7 +28046,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Alt Text.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternativ tekst..."
|
||||
|
||||
#. 9nAb5
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -28056,7 +28056,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Add descriptions of non-text content (for accessibility)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilføj beskrivelse af ikke-tekst-indhold (for tilgængelighed)"
|
||||
|
||||
#. sr5yL
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -28066,7 +28066,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Alt Text.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternativ tekst..."
|
||||
|
||||
#. DZSkH
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -28076,7 +28076,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Add descriptions of non-text content (for accessibility)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilføj beskrivelse af ikke-tekst-indhold (for tilgængelighed)"
|
||||
|
||||
#. AF2Bd
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -28086,7 +28086,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Alt Text.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternativ tekst..."
|
||||
|
||||
#. krLC2
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -28096,7 +28096,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Add descriptions of non-text content (for accessibility)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilføj beskrivelse af ikke-tekst-indhold (for tilgængelighed)"
|
||||
|
||||
#. tLFUC
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -28106,7 +28106,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Alt Text.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternativ tekst..."
|
||||
|
||||
#. HKBVE
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -28116,7 +28116,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"TooltipLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Add descriptions of non-text content (for accessibility)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilføj beskrivelse af ikke-tekst-indhold (for tilgængelighed)"
|
||||
|
||||
#. YwMhY
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -31016,7 +31016,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Title\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Quick Find"
|
||||
msgstr "Find hurtigt"
|
||||
msgstr "Hurtig søgning"
|
||||
|
||||
#. CDJWW
|
||||
#: StartModuleWindowState.xcu
|
||||
|
||||
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-21 19:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Jødal <lajo@rn.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/da/>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1560616969.000000\n"
|
||||
|
||||
#. bHbFE
|
||||
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Navigator"
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:236
|
||||
msgctxt "STR_SID_QUICKFIND"
|
||||
msgid "Quick Find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hurtig søgning"
|
||||
|
||||
#. Acahp
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:237
|
||||
@@ -2124,6 +2124,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr "UNO-objektinspektor"
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-02 13:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Jødal <lajo@rn.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/da/>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
@@ -5158,7 +5158,7 @@ msgstr "Groningsk"
|
||||
#: svtools/inc/langtab.hrc:453
|
||||
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
|
||||
msgid "Extremaduran"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extremaduransk"
|
||||
|
||||
#. fXSja
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:8
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-21 19:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-04 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Jødal <lajo@rn.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/da/>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
@@ -10262,7 +10262,7 @@ msgstr "Tai yo"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1827
|
||||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||||
msgid "Tangut Components Supplement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tangut- komponentsupplement"
|
||||
|
||||
#. og3Fq
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1828
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-21 19:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-04 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Jødal <lajo@rn.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/da/>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562523751.000000\n"
|
||||
|
||||
#. oKCHH
|
||||
@@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr "Skrivetilstand"
|
||||
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:278
|
||||
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
|
||||
msgid "Para Auto Writing Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afsnit: Automatisk skrivetilstand"
|
||||
|
||||
#. QBR3s
|
||||
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29
|
||||
@@ -10288,12 +10288,11 @@ msgstr "Søgeord erstattet XX gange."
|
||||
|
||||
#. x6WGb
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "STR_SEARCH_KEY_FOUND_TIMES"
|
||||
msgid "One match found."
|
||||
msgid_plural "%1 results"
|
||||
msgstr[0] "Ét match fundet."
|
||||
msgstr[1] "%1 match fundet."
|
||||
msgstr[1] "%1 resultater"
|
||||
|
||||
#. qcafF
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1435
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-21 19:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 13:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Jødal <lajo@rn.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/uuimessages/da/>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Ja"
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:24
|
||||
msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN"
|
||||
msgid "The file “%s” is password-protected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filen \"%s\" er beskyttet med adgangskode."
|
||||
|
||||
#. BVofP
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:25
|
||||
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Indtast adgangskode"
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:30
|
||||
msgctxt "STR_TITLE_FULL_FORMAT"
|
||||
msgid "%TITLE - %FILENAME - %PRODUCTNAME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%TITLE – %FILENAME – %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#. hggFL
|
||||
#: uui/inc/strings.hrc:31
|
||||
@@ -1186,25 +1186,25 @@ msgstr "Indtast hovedadgangskoden for at fortsætte."
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:18
|
||||
msgctxt "password|PasswordDialog"
|
||||
msgid "Password Protection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adgangskode-beskyttelse"
|
||||
|
||||
#. GqWfa
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:103
|
||||
msgctxt "password|label"
|
||||
msgid "The file \"%s\" is password-protected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filen \"%s\" er beskyttet med adgangskode."
|
||||
|
||||
#. xteyX
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:126
|
||||
msgctxt "password|label"
|
||||
msgid "_Enter password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Indtast adgangskode:"
|
||||
|
||||
#. iH3WK
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:136
|
||||
msgctxt "password|label"
|
||||
msgid "_Enter password to edit:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indtast adgangskode for at redigere:"
|
||||
|
||||
#. XDzCT
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:163
|
||||
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "Vis eller skjul tegn i adgangskode"
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:202
|
||||
msgctxt "password|label"
|
||||
msgid "Reenter password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indtast adgangskode igen"
|
||||
|
||||
#. QbKd2
|
||||
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:227
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-21 19:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Jødal <lajo@rn.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/da/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562421975.000000\n"
|
||||
|
||||
#. sACtL
|
||||
@@ -2907,445 +2907,445 @@ msgid "Shows preview of the last page."
|
||||
msgstr "Viser forhåndsvisning af den sidste side."
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr "Rullelisten viser de installerede printere. Klik på den printer, der skal bruges til det aktuelle udskrivningsjob. Klik på knappen Egenskaber for at ændre nogle af printerens egenskaber."
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Status:"
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr "Standardprinter"
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr "Viser, om den valgte printer er til rådighed."
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Egenskaber..."
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr "Åbner dialogen Printeregenskaber. Printeregenskaberne varierer efter hvilken printer, som du vælger."
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Printer"
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr "Alle ~sider"
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr "Udskriver hele dokumentet."
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr "Sider:"
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr "Udskriver kun de sider eller dias som du angiver i feltet Sider."
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr "f.eks.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr "For at udskrive en række sammenhængende sider skal du bruge et format som 3-6. For at udskrive enkelte sider skal du bruge et format som 7;9;11. Du kan udskrive en kombination af sammenhængende sider og enkelte sider med et format som 3-6;8;10;12."
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr "Markering"
|
||||
|
||||
#. CJ2E7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||||
msgstr "Udskriver kun valgte områder eller objekter i det aktuelle dokument."
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr "Antal kopier:"
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr "Indtast antal kopier, som du vil udskrive."
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr "Fra hvilken side:"
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr "Papir sider:"
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr "Udskriv på en side (simplex)"
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr "Udskriv på begge sider (duplex lang kant)"
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr "Udskriv på begge sider (duplex kort kant)"
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr "Hvis printeren kan udskrive to-sidet, er det muligt at vælge mellem en-sidet eller to-sidet udskrivning."
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Rækkefølge:"
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr "Udskrivning i omvendt rækkefølge"
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr "Markér for at udskrive sider i omvendt rækkefølge."
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr "Sætvis"
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr "Bevarer siderækkefølgen fra det originale dokument."
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr "Opret separate udskrivningsjob for udskrifter i sæt"
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr "Markér for at oprette et printjob for hver kopi, i stedet for at stole på at printeren udskriver kopierne som sæt."
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr "Medtag:"
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr "Ulige og lige sider"
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr "Ulige sider"
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr "Lige sider"
|
||||
|
||||
#. ZeA37
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||||
msgstr "Vælg en delmængde af sider til udskrivning."
|
||||
|
||||
#. GWEdG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr "Sætvis udskrift og papirsider"
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr "Område og kopier"
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Retning:"
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "Papirstørrelse:"
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatisk"
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Stående"
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Liggende"
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr "Vælg papirets retning."
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr "Indstil den papirstørrelse, du vil bruge. Forhåndsvisningen vil vise, hvordan dokumentet vil se ud på papir af den givne størrelse."
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr "Sider pr. ark:"
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Udskriv flere sider på hvert ark papir."
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Brugerdefineret"
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Vælg hvor mange sider der skal udskrives på hvert ark papir."
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Sider:"
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr "Vælg antal rækker."
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "med"
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr "Vælg antal kolonner."
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr "Margen:"
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr "Vælg marginen mellem individuelle sider på hvert ark papir."
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr "mellem sider"
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr "Afstand:"
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr "Vælg marginen mellem udskrivningsområdet og papirets kant."
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr "til arkkant"
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Rækkefølge:"
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr "Venstre mod højre, så nedad"
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr "Top til bund, så mod højre"
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr "Top til bund, så mod venstre"
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr "Højre mod venstre, så ned"
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr "Vælg den rækkefølge som siderne skal udskrives i."
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr "Tegn en kant omkring hver side"
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr "Markér for at tegne en kant rundt om hver side."
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "Brochure"
|
||||
|
||||
#. 3zcKq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr "Vælg at udskrive dokumentet i brochureformat."
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisning af udsskriftssæt"
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr "Skift om på opstillingen af de sider, der skal trykkes på hvert ark papir. Forhåndsvisningen viser, hvordan hvert ark papir vil se ud til sidst."
|
||||
|
||||
#. 2rFEV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Sider pr. ark"
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr "Sidelayout"
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr "Udskriver det aktuelle dokument, markeringen eller de sider, som du angiver. Du kan også indstille udskriftsindstillingerne for det aktuelle dokument."
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-26 17:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-05 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1566197858.000000\n"
|
||||
|
||||
#. GyY9M
|
||||
@@ -4125,7 +4125,7 @@ msgstr "Wenn in Calc Ihre Zahlen als ### angezeigt werden, ist die Spalte zu sch
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:183
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Calculate ▸ OpenCL Options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um in Calc massive parallele Berechnungen von Formelzellen zu ermöglichen, wählen Sie »Extras ▸ Optionen… ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Berechnen ▸ OpenCL-Optionen« und aktivieren das Markierfeld „Verwendung von OpenCL zulassen“."
|
||||
|
||||
#. zAqfX
|
||||
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html
|
||||
@@ -6310,25 +6310,25 @@ msgstr "Anpassungen"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:565
|
||||
msgctxt "appearance|rbVertical"
|
||||
msgid "Vertical at the side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vertikal an der Seite"
|
||||
|
||||
#. E5Cz7
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:585
|
||||
msgctxt "appearance|lbTabPosition"
|
||||
msgid "Tab position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registerposition:"
|
||||
|
||||
#. C7WCR
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:598
|
||||
msgctxt "appearance|rbHorizontal"
|
||||
msgid "Horizontal on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horizontal oberhalb"
|
||||
|
||||
#. NpGZX
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:617
|
||||
msgctxt "appearance|lbDialogs"
|
||||
msgid "Dialogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dialoge"
|
||||
|
||||
#. nxZTH
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:55
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-25 16:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-05 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -3523,7 +3523,7 @@ msgstr "Auswählen, um ein Datenbankdokument zu einer bestehende Verbindung zu e
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:242
|
||||
msgctxt "generalpagewizard|docListLabelDatasourceType"
|
||||
msgid "_Database:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datenbank:"
|
||||
|
||||
#. CYq28
|
||||
#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:261
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-25 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/de/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1507236563.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 5dTDC
|
||||
@@ -367,6 +367,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr "Navigationsleiste"
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 14:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-09 09:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-05 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562386506.000000\n"
|
||||
|
||||
#. tBfTE
|
||||
@@ -4280,7 +4280,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"OOO_ERROR_123\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This installation requires Component Services in order to complete successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Komponentendienste (COM+ 1.0) sind auf diesem Computer nicht installiert. Für die erfolgreiche Installation werden die Komponentendienste benötigt."
|
||||
|
||||
#. 7AFuq
|
||||
#: Error.ulf
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-25 16:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-05 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -3934,7 +3934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Insert Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funktion einfügen"
|
||||
|
||||
#. M4Fyu
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
@@ -4724,7 +4724,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "New Sheet View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neue Tabellenansicht"
|
||||
|
||||
#. AKfar
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
@@ -4734,7 +4734,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Remove Sheet View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabellenansicht entfernen"
|
||||
|
||||
#. M52nh
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
@@ -4744,7 +4744,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Switch To Next Sheet View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nächste Tabellenansicht"
|
||||
|
||||
#. qfgad
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
@@ -4754,7 +4754,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Switch To Previous Sheet View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorherige Tabellenansicht"
|
||||
|
||||
#. FJEd2
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
@@ -4764,7 +4764,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Select Sheet View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabellenansicht auswählen"
|
||||
|
||||
#. vCsC3
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Exit Sheet View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabellenansicht beenden"
|
||||
|
||||
#. BHNBd
|
||||
#: CalcCommands.xcu
|
||||
@@ -5954,7 +5954,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"UIName\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Connectors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbinder"
|
||||
|
||||
#. UGtGP
|
||||
#: CalcWindowState.xcu
|
||||
@@ -11524,7 +11524,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Title and Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titel und Untertitel"
|
||||
|
||||
#. ACEma
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -11534,7 +11534,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "One Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein Feld"
|
||||
|
||||
#. qvYwy
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -11554,7 +11554,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Two Boxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zwei Felder"
|
||||
|
||||
#. LPhEB
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -11564,7 +11564,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Three Boxes (1 Left, 2 Right)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drei Felder (1 links, 2 rechts)"
|
||||
|
||||
#. NNCce
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -11574,7 +11574,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Three Boxes (2 Left, 1 Right)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drei Felder (2 links, 1 rechts)"
|
||||
|
||||
#. iA4Mn
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -11584,7 +11584,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Two Boxes (1 over 1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zwei Felder (übereinander)"
|
||||
|
||||
#. qFf72
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -11594,7 +11594,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Three Boxes (2 on Top over 1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drei Felder (2 oben, 1 unten)"
|
||||
|
||||
#. QNFL2
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -11604,7 +11604,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Four Boxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vier Felder"
|
||||
|
||||
#. gU6of
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -11614,7 +11614,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Six Boxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sechs Felder"
|
||||
|
||||
#. tsyDm
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -11654,7 +11654,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Title, Two Vertical Boxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titel, zwei vertikale Felder"
|
||||
|
||||
#. 3EaGa
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-25 16:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-05 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1565592942.000000\n"
|
||||
|
||||
#. kBovX
|
||||
@@ -3547,13 +3547,13 @@ msgstr "Beim Parsen der CSV-Datei ist ein Fehler aufgetreten."
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:592
|
||||
msgctxt "STR_SHEET_VIEW_DEFAULT_VIEW_NAME"
|
||||
msgid "Default View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standardansicht"
|
||||
|
||||
#. aYwkp
|
||||
#: sc/inc/globstr.hrc:593
|
||||
msgctxt "STR_SHEET_VIEW_TEMPORARY_NAME_TEMPLATE"
|
||||
msgid "Temporary View %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temporäre Ansicht %1"
|
||||
|
||||
#. dB8cp
|
||||
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-26 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/de/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1560714585.000000\n"
|
||||
|
||||
#. bHbFE
|
||||
@@ -2125,6 +2125,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr "UNO-Objektinspektor"
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-25 16:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-05 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -5158,7 +5158,7 @@ msgstr "Gronings"
|
||||
#: svtools/inc/langtab.hrc:453
|
||||
msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
|
||||
msgid "Extremaduran"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extremadura"
|
||||
|
||||
#. fXSja
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:8
|
||||
@@ -5944,7 +5944,7 @@ msgstr "Um Änderungen zu übernehmen, muss %PRODUCTNAME neu gestartet werden."
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:237
|
||||
msgctxt "restartdialog|reason_calculation"
|
||||
msgid "For the Calculation settings changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Damit die Änderungen der Berechnungseinstellungen wirksam werden, muss %PRODUCTNAME neu gestartet werden."
|
||||
|
||||
#. weAzr
|
||||
#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:252
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-25 16:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-05 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -5797,7 +5797,7 @@ msgstr "Als Bild speichern"
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1040
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_PASTE_AS_DIALOG_TITLE"
|
||||
msgid "Paste As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einfügen als"
|
||||
|
||||
#. jWKoC
|
||||
#. Strings for the Draw Dialog --------------------------------------------
|
||||
@@ -7343,19 +7343,19 @@ msgstr "Sollen die %PRODUCTNAME-Dokumentwiederherstellungsdaten wirklich verworf
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1317
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT"
|
||||
msgid "Left/Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Links/Oben"
|
||||
|
||||
#. Rr562
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1318
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT"
|
||||
msgid "Right/Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechts/Unten"
|
||||
|
||||
#. DNUPm
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1319
|
||||
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER"
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zentriert"
|
||||
|
||||
#. kX7GR
|
||||
#: include/svx/strings.hrc:1320
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-26 17:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-05 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562387341.000000\n"
|
||||
|
||||
#. oKCHH
|
||||
@@ -5185,13 +5185,13 @@ msgstr "Änderung verwerfen: $1"
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:497
|
||||
msgctxt "STR_REINSTATE_REDLINE"
|
||||
msgid "Reject but track change: $1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ablehnen, aber Änderungen verfolgen: $1"
|
||||
|
||||
#. 7oA7J
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:498
|
||||
msgctxt "STR_UNDO_COPY_HEADER_FOOTER"
|
||||
msgid "Undo copy header or footer content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopieren des Kopf- oder Fußzeileninhalts rückgängig machen"
|
||||
|
||||
#. uCGqy
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:499
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-26 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/de/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562387351.000000\n"
|
||||
|
||||
#. sACtL
|
||||
@@ -2911,445 +2911,445 @@ msgid "Shows preview of the last page."
|
||||
msgstr "Zeigt eine Vorschau der letzten Seite an."
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr "Das Listenfeld zeigt die installierten Drucker. Auf den Drucker klicken, der für den aktuellen Druckauftrag verwendet werden soll. Auf die Schaltfläche »Eigenschaften« klicken, um einige der Druckereigenschaften zu ändern."
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Status:"
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr "Standarddrucker"
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr "Zeigt die Verfügbarkeit des ausgewählten Druckers an."
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "Eigenschaften…"
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr "Öffnet den Dialog Eigenschaften von Drucker. Die Drucker-Eigenschaften variieren je nach gewähltem Drucker."
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Drucker"
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr "_Alle Seiten"
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr "Druckt das gesamte Dokument."
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr "_Seiten:"
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr "Druckt nur die im Feld „Seiten“ festgelegten Seiten oder Folien."
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr "Beispielsweise: 1, 3–5, 7, 9"
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr "Um einen Seitenbereich zu drucken, beispielsweise \"3-6\" eingeben. Um einzelne Seiten zu drucken, beispielsweise \"7;9;11\" verwenden. Um eine Kombination von Seitenbereichen und einzelnen Seiten zu drucken, beispielsweise \"3-6;8;10;12\" eingeben."
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr "_Auswahl"
|
||||
|
||||
#. CJ2E7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||||
msgstr "Druckt nur den/die ausgewählten Bereich(e) oder das/die ausgewählte(n) Objekt(e) im aktuellen Dokument."
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr "Anzahl an _Kopien:"
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr "Anzahl zu druckender Kopien eingeben."
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr "_Druckbereich:"
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr "_Blattseiten:"
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr "Einseitig (Simplex)"
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr "Doppelseitig (Duplex, lange Kante)"
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr "Doppelseitig (Duplex, kurze Kante)"
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr "Wenn der Drucker Duplexdruck kann, kann zwischen nur einer Seite des Papiers oder beiden gewählt werden."
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Reihenfolge:"
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr "In _umgekehrter Reihenfolge drucken"
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr "Die Seiten werden in umgekehrter Reihenfolge gedruckt."
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr "_Sortieren"
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr "Erhält die Seitenreihenfolge des Originaldokuments."
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr "Einzelne Druckaufträge für eine sortierte Ausgabe erzeugen"
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr "Für jede Kopie wird ein separater Druckauftrag erzeugt, statt das Erstellen der Kopien dem Drucker zu überlassen."
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr "Einschließen:"
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr "Ungerade und gerade Seiten"
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr "Ungerade Seiten"
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr "Gerade Seiten"
|
||||
|
||||
#. ZeA37
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||||
msgstr "Die Teilmenge der zu druckenden Seiten auswählen."
|
||||
|
||||
#. GWEdG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr "Sortierung und Blattseiten"
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr "Bereich und Kopien"
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Ausrichtung:"
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "Papiergröße:"
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatisch"
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Hochformat"
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Querformat"
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr "Die Papierausrichtung auswählen."
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr "Das zu verwendende Papierformat einstellen. Die Vorschau zeigt, wie das Dokument auf einem Papier der angegebenen Größe aussehen würde."
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr "Seiten pro Blatt:"
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Druckt mehrere Seiten auf ein Blatt."
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr "Die Anzahl der auf ein Blatt zu druckenden Seiten auswählen."
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Seiten:"
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr "Anzahl an Zeilen auswählen."
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "zu"
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr "Anzahl an Spalten auswählen."
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr "Abstand:"
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr "Den Abstand zwischen den einzelnen Seiten auf einem Blatt auswählen."
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr "zwischen Seiten"
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr "Abstand:"
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr "Den Abstand zwischen den gedruckten Seiten und dem Papierrand auswählen."
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr "zum Blattrand"
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "Reihenfolge:"
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr "Links nach rechts, dann nach unten"
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr "Von oben nach unten, dann nach rechts"
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr "Von oben nach unten, dann nach links"
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr "Rechts nach links, dann nach unten"
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr "Die Reihenfolge der zu druckenden Seiten auswählen."
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr "Einen Rahmen um jede Seite zeichnen"
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr "Druckt einen Rahmen um jede Seite."
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "Broschüre"
|
||||
|
||||
#. 3zcKq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr "Auswählen, um das Dokument im Format einer Broschüre zu drucken."
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr "Sortierungsvorschau"
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr "Die Anordnung der Seiten ändern, die auf jedes Blatt gedruckt werden sollen. Die Vorschau zeigt, wie jedes letzte Blatt aussehen wird."
|
||||
|
||||
#. 2rFEV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Seiten pro Blatt"
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr "Seitenlayout"
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr "Druckt das aktuelle Dokument, die Auswahl oder die festgelegten Seiten. Es können auch die Druckoptionen für das aktuelle Dokument vorgegeben werden."
|
||||
|
||||
@@ -3,14 +3,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 19:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dogri <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/doi/>\n"
|
||||
"Language: dgo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516044218.000000\n"
|
||||
@@ -374,6 +375,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 00:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dogri <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/doi/>\n"
|
||||
@@ -2100,6 +2100,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 13:33+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 02:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dogri <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/doi/>\n"
|
||||
@@ -2933,447 +2933,447 @@ msgid "Shows preview of the last page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:408
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
|
||||
msgctxt "printdialog|labelstatus"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dyo2j
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:442
|
||||
msgctxt "printdialog|status"
|
||||
msgid "Default Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. McZgQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:448
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:460
|
||||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||||
msgid "Properties..."
|
||||
msgstr "विशेशतां "
|
||||
|
||||
#. 89CRC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:467
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
|
||||
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AJGau
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:491
|
||||
msgctxt "printdialog|labelprinter"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AyxGJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
|
||||
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
|
||||
msgid "_All pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AQ7Ms
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
|
||||
msgid "Prints the entire document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. pYtbq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
|
||||
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
|
||||
msgid "_Pages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. azXfE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
|
||||
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 786QC
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:579
|
||||
msgctxt "printdialog|pagerange"
|
||||
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FTtLK
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
|
||||
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Z5kiB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:593
|
||||
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "_Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CJ2E7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:603
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
|
||||
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
|
||||
msgctxt "printdialog|labelcopies"
|
||||
msgid "_Number of copies:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. NwD7S
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:640
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
|
||||
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wn2kB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:671
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672
|
||||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||||
msgid "_From which print:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Cuc2u
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:696
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:697
|
||||
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
|
||||
msgid "Paper _sides:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. SYxRJ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on one side (simplex)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. hCZPg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iqr9C
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:715
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore4"
|
||||
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CKpgL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:718
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:719
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. BT4nY
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:732
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:733
|
||||
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. vwjVt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746
|
||||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||||
msgid "Print in _reverse order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. svd2Q
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:755
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
|
||||
msgid "Check to print pages in reverse order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. G6QEr
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:771
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:772
|
||||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||||
msgid "_Collate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. kR6bA
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:779
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Preserves the page order of the original document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GZrpG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:809
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:810
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:817
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
|
||||
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UKYwM
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:831
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:832
|
||||
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
|
||||
msgid "Include:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XmeFL
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd and Even Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 49y67
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:849
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Odd Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 6CkPE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Even Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZeA37
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:855
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
|
||||
msgid "Select the subset of pages to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. GWEdG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:876
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "Collation and Paper Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:891
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:892
|
||||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||||
msgid "Range and Copies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CBLet
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorientation"
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. U4byk
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:945
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:946
|
||||
msgctxt "printdialog|labelsize"
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X9iBj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr " स्वचलत"
|
||||
|
||||
#. vaWZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "पोरट्रेट "
|
||||
|
||||
#. Qnpje
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:965
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "थलद्रिश्श"
|
||||
|
||||
#. PkAo9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:968
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
|
||||
msgid "Select the orientation of the paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DSFv2
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:984
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:985
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1020
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Pages per sheet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ok8Lw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1034
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1035
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
|
||||
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DKP5g
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1076
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "विशेश: "
|
||||
|
||||
#. duVEo
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1083
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1084
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
|
||||
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 65WWt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1096
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1097
|
||||
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. X8bjE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
|
||||
msgid "Select number of rows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DM5aX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
|
||||
msgctxt "printdialog|by"
|
||||
msgid "by"
|
||||
msgstr "आसेआ"
|
||||
|
||||
#. Z2EDz
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1147
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
|
||||
msgid "Select number of columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. szcD7
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1159
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1160
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||||
msgid "Margin:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. QxE58
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1178
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1179
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. iGg2m
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
|
||||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||||
msgid "between pages"
|
||||
msgstr "सफें बशक्हार"
|
||||
|
||||
#. oryuw
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1202
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1203
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EDFnW
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1221
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1222
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
|
||||
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. XhfvB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
|
||||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||||
msgid "to sheet border"
|
||||
msgstr "शीट बाडर गी"
|
||||
|
||||
#. AGWe3
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1248
|
||||
msgctxt "printdialog|labelorder"
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. psAku
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Left to right, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. fnfLt
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. y6nZE
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1266
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Top to bottom, then left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. PteTg
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1268
|
||||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||||
msgid "Right to left, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. DvF8r
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1272
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
|
||||
msgid "Select order in which pages are to be printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. QG59F
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284
|
||||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||||
msgid "Draw a border around each page"
|
||||
msgstr "हर सफे दे दोआलै बाडर खिच्चो"
|
||||
|
||||
#. 8aAGu
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1292
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1293
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
|
||||
msgid "Check to draw a border around each page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Yo4xV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||||
msgid "Brochure"
|
||||
msgstr "जानकारी पोथी "
|
||||
|
||||
#. 3zcKq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1314
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1315
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
|
||||
msgid "Select to print the document in brochure format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JMA7A
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1337
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|collationpreview"
|
||||
msgid "Collation preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dePkB
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1342
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1343
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 2rFEV
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1364
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1365
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1380
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1381
|
||||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. A2iC5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1403
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1404
|
||||
msgctxt "printdialog|generallabel"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CzGM4
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1458
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
|
||||
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-20 19:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/dsb/>\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1564571080.000000\n"
|
||||
|
||||
#. GyY9M
|
||||
@@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr "Wužywajśo „Format ▸ Śišćaŕske wobceŕki ▸ Wobźěłaś...“
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:94
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Image ▸ Add / Import, and use Options to adjust appearance."
|
||||
msgstr "Zasajźćo wobraze a fota do formow w Draw a Impress. Klikniśo z pšaweju tastu na formu, wubjeŕśo „Płonina ▸ Wobraz ▸ Pśidaś/Importěrowaś“, a wužywajśo „Nastajenja“, aby naglěd pśiměrił."
|
||||
msgstr "Zasajźćo wobraze a fota do formow w Draw a Impress. Klikniśo z pšaweju tastu na formu, wubjeŕśo „Płonina ▸ Wobraz ▸ Pśidaś/Importěrowaś“, a wužywajśo „Nastajenja“, aby wenkowny naglěd pśiměrił."
|
||||
|
||||
#. W6E2A
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:95
|
||||
@@ -3753,7 +3753,7 @@ msgstr "Wužywajśo %MOD1+%MOD2+Umsch+V, aby wopśimjeśe z mjazywótkłada ako
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122
|
||||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||||
msgid "Customize footnote appearance with Tools ▸ Footnote/Endnote Settings…"
|
||||
msgstr "Pśiměŕśo naglěd nožkow z „Rědy ▸ Nožki a kóńcne nožki…“"
|
||||
msgstr "Pśiměŕśo wenkowny naglěd nožkow z „Rědy ▸ Nožki a kóńcne nožki…“"
|
||||
|
||||
#. muc5F
|
||||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123
|
||||
@@ -4826,7 +4826,7 @@ msgstr "Wěstota"
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:42
|
||||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Naglěd"
|
||||
msgstr "Wenkowny naglěd"
|
||||
|
||||
#. hh7Mg
|
||||
#: cui/inc/treeopt.hrc:43
|
||||
@@ -23080,7 +23080,7 @@ msgstr "Wužywaŕski pówjerch"
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/welcomedialog.ui:186
|
||||
msgctxt "welcomedialog|appearancetab"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Naglěd"
|
||||
msgstr "Wenkowny naglěd"
|
||||
|
||||
#. swBdf
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/widgettestdialog.ui:68
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 11:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/dsb/>\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1538247423.000000\n"
|
||||
|
||||
#. 5dTDC
|
||||
@@ -367,6 +367,24 @@ msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||||
msgid "Navigation Bar"
|
||||
msgstr "Nawigaciska rědka"
|
||||
|
||||
#. 46Lt9
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:82
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. MGeE4
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:83
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This is an irreversible operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. jwYGy
|
||||
#: framework/inc/strings.hrc:84
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_RECENTS_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all recent Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-21 19:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 13:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/dsb/>\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
|
||||
#. 3B8ZN
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
@@ -11713,7 +11713,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159153\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - $[officename] - View</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wubjeŕśo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastajenja</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Rědy – Nastajenja…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – $[officename] – Naglěd</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. 83pQH
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
@@ -11722,7 +11722,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id541764626592984\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>Tools</menuitem> tab, click on the <menuitem>Options</menuitem> button, then select <menuitem>%PRODUCTNAME - View</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikniśo na tłocašk <menuitem>Nastajenja</menuitem> w rejtariku <menuitem>Rědy</menuitem> a wubjeŕśo pón <menuitem>%PRODUCTNAME – Naglěd</menuitem>"
|
||||
|
||||
#. Wi2A2
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
@@ -11731,7 +11731,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id581764626465892\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F12</keycode>, then select <menuitem>%PRODUCTNAME - View</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>option ⌥</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F12</keycode> a wubjeŕśo pón <menuitem>%PRODUCTNAME – Naglěd</menuitem>"
|
||||
|
||||
#. LLvWB
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
@@ -11938,7 +11938,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146989\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Accessibility</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wubjeŕśo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Rědy – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – $[officename] – Bźezbariernosć</emph>."
|
||||
|
||||
#. 4p4Wb
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
@@ -11947,7 +11947,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id651764674354080\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>Tools</menuitem> tab, click on the <menuitem>Options</menuitem> button, then select <menuitem>%PRODUCTNAME - Accessibility</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikniśo na tłocašk <menuitem>Nastajenja</menuitem> w rejtariku <menuitem>Rědy</menuitem> a wubjeŕśo pón <menuitem>%PRODUCTNAME – Bźezbariernosć</menuitem>"
|
||||
|
||||
#. EXMxR
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
@@ -11956,7 +11956,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id731764674029085\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open the <menuitem>Accessibility</menuitem> panel, click <menuitem>Options</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wócyńśo wokno <menuitem>Bźezbariernosć</menuitem> a klikniśo na <menuitem>Nastajenja</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. e9ieB
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
@@ -11974,7 +11974,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id681764626629607\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>Tools</menuitem> tab, click on the <menuitem>Options</menuitem> button, then select <menuitem>%PRODUCTNAME - Appearance</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikniśo na tłocašk <menuitem>Nastajenja</menuitem> na rejtariku <menuitem>Rědy</menuitem> a wubjeŕśo pón <menuitem>%PRODUCTNAME – Wenkowny naglěd</menuitem>"
|
||||
|
||||
#. vVAgz
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
@@ -14089,7 +14089,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id811764276241289\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On the <menuitem>Home</menuitem> tab, choose one of the alignments buttons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wubjeŕśo jaden z wusměrjeńskich tłocaškow na rejtariku <menuitem>Start</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. CXUEv
|
||||
#: 00040500.xhp
|
||||
@@ -19057,7 +19057,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147310\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3155370\" src=\"cmd/lc_alignleft.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155370\">Icon Align Start</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3155370\" src=\"cmd/lc_alignleft.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155370\">Symbol za Start wusměriś</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. PUzwB
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -19066,7 +19066,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3151336\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Align Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start wusměriś"
|
||||
|
||||
#. G2sy5
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -19093,7 +19093,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149408\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154421\" src=\"cmd/lc_alignright.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154421\">Icon Align End</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3154421\" src=\"cmd/lc_alignright.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154421\">Symbol za Kóńc wusměriś</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. BNWSN
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
@@ -19102,7 +19102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153607\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Align End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kóńc wusměriś"
|
||||
|
||||
#. yH7ss
|
||||
#: 00040502.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-30 13:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-04 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/dsb/>\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
|
||||
#. PzSYs
|
||||
#: 01000000.xhp
|
||||
@@ -3604,7 +3604,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3155341\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; middle button</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>Skia;settings</bookmark_value> <bookmark_value>Skia;graphics output</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>naglědy; standard</bookmark_value><bookmark_value>standard; naglědy</bookmark_value><bookmark_value>nastajenja; naglědy</bookmark_value><bookmark_value>WYSIWYG w pismowych lisćinach</bookmark_value><bookmark_value>pśeglědy; pismowe lisćiny</bookmark_value><bookmark_value>pismowe lisćiny</bookmark_value><bookmark_value>pólo pismowych mjenjow</bookmark_value><bookmark_value>myška; srjejźna tasta</bookmark_value><bookmark_value>mjazywótkład; wuběrański mjazywótkład</bookmark_value><bookmark_value>wuběrański mjazywótkład</bookmark_value><bookmark_value>Skia; nastajenja</bookmark_value><bookmark_value>Skia; wudaśe grafikow</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. yxnCw
|
||||
#: 01010800.xhp
|
||||
@@ -3622,7 +3622,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155630\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specifies view options for mouse behavior, graphical output and fonts lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pódawa naglědowe nastajenja za zaźaržanje myški, grafiske wudaśe a pismowe lisćiny."
|
||||
|
||||
#. QWZyh
|
||||
#: 01010800.xhp
|
||||
@@ -3658,7 +3658,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id671764627149174\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>No function</emph> - no action is performed by the middle button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Žedna funkcija</emph> – žedna akcija se pśez srjejźnu tastu njewuwjeźo."
|
||||
|
||||
#. EGc8J
|
||||
#: 01010800.xhp
|
||||
@@ -4342,7 +4342,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id3153527\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>colors; appearance</bookmark_value><bookmark_value>options; appearance</bookmark_value><bookmark_value>appearance options</bookmark_value><bookmark_value>colors; application</bookmark_value><bookmark_value>application; colors</bookmark_value><bookmark_value>icons; sizes</bookmark_value><bookmark_value>icons; styles</bookmark_value><bookmark_value>icons; themes</bookmark_value><bookmark_value>themes; icons</bookmark_value><bookmark_value>application; themes</bookmark_value><bookmark_value>themes; application</bookmark_value><bookmark_value>themes; customizations</bookmark_value><bookmark_value>dialogs; tab position</bookmark_value><bookmark_value>tab position; dialogs</bookmark_value><bookmark_value>white background; appearance</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>barwy; wenkowny naglěd</bookmark_value><bookmark_value>nastajenja; wenkowny naglěd</bookmark_value><bookmark_value>nastajenja wenkownego naglěda</bookmark_value><bookmark_value>barwy; nałoženje</bookmark_value><bookmark_value>nałoženje; barwy</bookmark_value><bookmark_value>symbole; wjelikosći</bookmark_value><bookmark_value>symbole; pśedłogi</bookmark_value><bookmark_value>symbole; drastwy</bookmark_value><bookmark_value>drastwy; symbole</bookmark_value><bookmark_value>nałoženje; drastwy</bookmark_value><bookmark_value>drastwy; nałoženje</bookmark_value><bookmark_value>drastwy; pśiměrjenja</bookmark_value><bookmark_value>dialogi; tabulatorowa pozicija</bookmark_value><bookmark_value>tabulatorowa pozicija; dialogi</bookmark_value><bookmark_value>běła slězyna; wenkowny naglěd</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. 6JABC
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4360,7 +4360,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145120\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Customize application appearance independent of the desktop environment theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pśiměŕśo wenkowny naglěd nałoženja njewótwisujucy wót drastwy desktopoweje wokoliny."
|
||||
|
||||
#. WXnpp
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4387,7 +4387,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id871735848772877\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Automatic</emph>: the application and document appearance depends on the desktop environment theme. If the desktop environment is using a light theme then light colors are used and vice versa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Awtomatiski</emph>: Wenkowny naglěd nałoženja a dokumenta wót drastwy desktopoweje wokoliny wótwisujo. Jolic desktopowa wokolina swětłu drastwu wužywa, se swětłe barwy wužywaju a nawopak."
|
||||
|
||||
#. v5aah
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4396,7 +4396,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id561735848809692\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Light</emph>: appearance means light theme colors are used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Swětły</emph>: naglěd groni, až se barwy swětłeje drastwy wužywaju."
|
||||
|
||||
#. u7AU5
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4405,7 +4405,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id161735848813860\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Dark</emph>: appearance means dark theme colors are used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Śamny</emph>: naglěd groni, až se barwy śamneje drastwy wužywaju."
|
||||
|
||||
#. CXpDj
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4414,7 +4414,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id441764622659581\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Custom theme name</emph>: use appearance settings from the custom theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Swójske drastwowe mě</emph>: Wužywajśo nastajenja wenkownego naglěda ze swójskeje drastwy."
|
||||
|
||||
#. VzWZA
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4441,7 +4441,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id491764622785408\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension manager</link> to remove a custom theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wužywajśo <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">zastojnik rozšyrjenjow</link>, aby swójsku drastwu wótwónoźeł."
|
||||
|
||||
#. izQas
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4450,7 +4450,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id201764619609030\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enable application theming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nałožeńske drastwy zmóžniś"
|
||||
|
||||
#. Bb2KE
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4459,7 +4459,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id261764622451063\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enable application theming with extension themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wenkowny naglěd nałoženja z rozšyrjeńskimi drastwami zmóžniś"
|
||||
|
||||
#. TBE6t
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4468,7 +4468,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id731764619614284\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use white document background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Běłu dokumentowu slězynu wužywaś"
|
||||
|
||||
#. wKEFK
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4477,7 +4477,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id251764619880895\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Overrides the theme’s document background color, setting it to white."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pśepisujo dokumentowu slězynowu barwu drastwy a staja ju na běły."
|
||||
|
||||
#. 4XFmY
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id431764619619252\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use bitmap for application background (for Writer only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitmap za slězynu nałoženja wužywaś (jano za Writer)"
|
||||
|
||||
#. oZFTd
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4495,7 +4495,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id811764620713877\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a bitmap to display as application background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wubjeŕśo bitmap, kótaryž se ma ako slězynu nałoženja pokazaś."
|
||||
|
||||
#. GcEWT
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4504,7 +4504,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id161735848906689\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Stretched</emph>: The image is stretched to fill the area of the background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Rozćěgnjony</emph>: Wobraz se rozćěgujo, aby płoninu slězyny wupołnił."
|
||||
|
||||
#. BzLbS
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4513,7 +4513,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id401735848912377\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Tiled</emph>: the image is tiled to fill the area of the background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Kachlickowany</emph>: Wobraz se kachlickujo, aby płoninu slězyny wupołnił."
|
||||
|
||||
#. xhY9u
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4540,7 +4540,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id371735848853691\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the item to customize color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wubjeŕśo zapisk, aby barwu pśiměrił."
|
||||
|
||||
#. YE2CN
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4576,7 +4576,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id931764623903820\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show in Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W dokumenśe pokazaś"
|
||||
|
||||
#. JANtX
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4585,7 +4585,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id661764623959389\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Display the color choice in the document immediately. This option is available for a subset of items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokazujo ned wuběrk barwow w dokumenśe. Toś to nastajenje jo za źělnu sajźbu zapiskow k dispoziciji."
|
||||
|
||||
#. CqvJF
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4594,7 +4594,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id191764623908044\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Reset All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wšykne slědk stajiś"
|
||||
|
||||
#. NAUvR
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4603,7 +4603,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id911764624047514\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Resets the color customizations to the <emph>Automatic</emph> theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wrośa barwowe pśiměrjenja na drastwu <emph>Awtomatiski</emph>."
|
||||
|
||||
#. EmZUQ
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4612,7 +4612,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id310720161555238963\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"icons\"><link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp#icons\">Icons</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"icons\"><link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp#icons\">Symbole</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. 4SqiN
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4621,7 +4621,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id771764623201205\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Icon themes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Symbolowe drastwy"
|
||||
|
||||
#. tfaLg
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4630,7 +4630,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id310720161555341027\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select an icon theme for the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wubjeŕśo symbolowu drastwu za nałoženje."
|
||||
|
||||
#. Gebub
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4639,7 +4639,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id801764624714002\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Add more icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dalšne symbole pśidaś"
|
||||
|
||||
#. fDwx4
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4648,7 +4648,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id161764624719811\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Icons are also available as extensions. To install an extension icon set, click on the <emph>Add more icons</emph> button next to the icons drop-down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Symbole su teke ako rozšyrjenja k dispoziciji. Aby sajźbu rozšyrjeńskich symbolow instalěrował, klikniśo na tłocašk <emph>Dalšne symbole pśidaś</emph> pódla wuběrańskego menija za symbole."
|
||||
|
||||
#. SXhys
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4657,7 +4657,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149123\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Symbolowa rědka"
|
||||
|
||||
#. gHErR
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4666,7 +4666,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153947\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Pódawa pokazowańsku wjelikosć symbolow symboloweje rědki.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. thsW6
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4675,7 +4675,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id310720161555082010\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bocnica"
|
||||
|
||||
#. YDgto
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4684,7 +4684,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id310720161554582186\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Specifies the display size of sidebar icons.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Pódawa pokazowańsku wjelikosć symbolow bocnice.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. wR4EL
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4693,7 +4693,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id190920161822223888\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Notebookbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Symbolowy pask"
|
||||
|
||||
#. 9BFaY
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4702,7 +4702,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id190920161825438077\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Specifies the display size of <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">notebook bar</link> icons.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Pódawa pokazowańsku wjelikosć symbolow <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">symbolowego paska</link>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. LBRZA
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4711,7 +4711,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id81764622204083\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Dialogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dialogi"
|
||||
|
||||
#. F3kAM
|
||||
#: 01012000.xhp
|
||||
@@ -4720,7 +4720,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id651764622394552\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the position of the dialog tabs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wubjeŕśo pozicije dialogowych tabulatorow."
|
||||
|
||||
#. QiAXQ
|
||||
#: 01013000.xhp
|
||||
@@ -4756,7 +4756,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149827\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets options that make %PRODUCTNAME programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Póstaja nastajenja, kótarež programy %PRODUCTNAME za wužywarje z reducěrowanym wiźenim, z wobgranicowaneju šykowanosću abo z drugimi brachami.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. qaFrR
|
||||
#: 01013000.xhp
|
||||
@@ -4765,7 +4765,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id851764671806995\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Animations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Animacije"
|
||||
|
||||
#. MfJvy
|
||||
#: 01013000.xhp
|
||||
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id151764671655472\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>System</emph>: previews the animation of animated images according to system settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>System</emph>: Pokazujo pśeglěd animacije animěrowanych wobrazow pó systemowych nastajenjach."
|
||||
|
||||
#. ksgFr
|
||||
#: 01013000.xhp
|
||||
@@ -4783,7 +4783,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id691764671661497\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Yes/No</emph>: enable or disable animations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Jo/Ně</emph>: animacije zmóžniś abo znjemóžniś."
|
||||
|
||||
#. ZyzDd
|
||||
#: 01013000.xhp
|
||||
@@ -4801,7 +4801,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145069\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Previews animated graphics, such as GIF images, in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Pokazujo pśeglěd animěrowanych grafikow, na pś. wobraze GIF, w %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. BzB8J
|
||||
#: 01013000.xhp
|
||||
@@ -4819,7 +4819,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3149656\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Previews animated text, such as blinking and scrolling, in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Pokazujo pśeglěd animěrowanego teksta, na pśikład błyskotajucy se a kulajucy se w %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. pZbGW
|
||||
#: 01013000.xhp
|
||||
@@ -4828,7 +4828,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id711764671914626\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Allow other animations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druge animacije dowóliś"
|
||||
|
||||
#. LUsGf
|
||||
#: 01013000.xhp
|
||||
@@ -4837,7 +4837,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id121764672103857\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Controls if certain other animations (for example 'marching ants' animation when copying a cell in calc) are enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wóźi, lěc wěste druge animacije (na pśikład „maršěrujuce mrojki“, gaž se cela w Calc kopěrujo) su zmóžnjone."
|
||||
|
||||
#. EDRfa
|
||||
#: 01013000.xhp
|
||||
@@ -4846,7 +4846,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149809\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "High contrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wusoki kontrast"
|
||||
|
||||
#. ADWvt
|
||||
#: 01013000.xhp
|
||||
@@ -4855,7 +4855,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153106\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "High contrast is an operating system setting that changes the system color scheme to improve readability. You can decide how %PRODUCTNAME uses the high contrast settings of the operating system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wusoki kontrast jo nastajenje źěłowego systema, kótarež barwowu šemu systema změnja, aby cytajobnosć pólěpšyło. Móžośo rozsuźiś, kak %PRODUCTNAME nastajenja wusokego kontrasta źěłowego systema wužywa."
|
||||
|
||||
#. 3GueN
|
||||
#: 01013000.xhp
|
||||
@@ -4873,7 +4873,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id421764672434711\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Automatic</emph>: uses high contrast according to system settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Awtomatiski</emph>: Wužywa wusoki kontrast pó systemowych nastajenjach."
|
||||
|
||||
#. st6Jd
|
||||
#: 01013000.xhp
|
||||
@@ -4882,7 +4882,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id341764672439782\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Disable/Enable</emph>: overrides the high contrast system settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<emph>Znjemóžniś/Zmóžniś</emph>: Pśepisujo systemowe nastajenja wusokego kontrasta."
|
||||
|
||||
#. adddF
|
||||
#: 01013000.xhp
|
||||
@@ -4900,7 +4900,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3146984\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autofontcolor\">Displays fonts in %PRODUCTNAME using the system color settings. This option only affects the screen display.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autofontcolor\">Pokazujo pisma w %PRODUCTNAME z pomocu barwowych nastajenjow systema. Toś to nastajenje jano pokazanje na wobrazowce wobwliwujo.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. ACMLB
|
||||
#: 01013000.xhp
|
||||
@@ -4954,7 +4954,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id611764672751039\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Accessibility Check Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontrolne nastajenja za bźezbariernosć"
|
||||
|
||||
#. ossQB
|
||||
#: 01013000.xhp
|
||||
@@ -4963,7 +4963,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id341764673244852\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enable the accessibility checks for %PRODUCTNAME. These checks are performed when you select <menuitem>Tools - Accessibility Check</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmóžnja pśeglědanja bźezbariernosći za %PRODUCTNAME. Toś te pśeglědanja se pśewjeduju, gaž <menuitem>Rědy – Pśeglědanje bźezbariernosći…</menuitem> wuběraśo."
|
||||
|
||||
#. QDSLJ
|
||||
#: 01013000.xhp
|
||||
@@ -4972,7 +4972,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id361764673263739\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Reset All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wšykne slědk stajiś"
|
||||
|
||||
#. CT7zL
|
||||
#: 01013000.xhp
|
||||
@@ -4981,7 +4981,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id421764673482109\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enables all available accessibility options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmóžnja wšykne nastajenja bźezbariernosći, kótarež su k dispoziciji."
|
||||
|
||||
#. 3Terk
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 21:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 13:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath/dsb/>\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
|
||||
#. yKBT5
|
||||
#: main0000.xhp
|
||||
@@ -292,7 +292,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147338\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Tools bar contains frequently used functions of %PRODUCTNAME Math."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Symbolowa rědka cesto wužyte funkcije %PRODUCTNAME Math wopśimujo."
|
||||
|
||||
#. HfVpE
|
||||
#: main0203.xhp
|
||||
@@ -445,7 +445,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id911764341160083\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-to-Left and Left-to-Right formula direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formulowy směr wótpšawa dolěwa a wótlěwa dopšawa"
|
||||
|
||||
#. UBnp3
|
||||
#: main0503.xhp
|
||||
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id191764341167450\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Math supports setting and rendering a formula in Right-to-Left direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Math nastajenje a kreslenje formule w směrje wótpšawa dolěwa."
|
||||
|
||||
#. cwWC6
|
||||
#: main0503.xhp
|
||||
@@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id341764341173562\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Arabic and Persian fonts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arabske a persiske pisma"
|
||||
|
||||
#. gaZG6
|
||||
#: main0503.xhp
|
||||
@@ -472,4 +472,4 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id891764341185018\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME Math supports Arabic and Persian operators and symbols."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME Math arabske a persiske operatory a symbole pódpěra."
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 21:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 13:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath00/dsb/>\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
|
||||
#. E9tti
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
@@ -193,7 +193,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150934\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3148387\" src=\"cmd/lc_zoomout.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148387\">Icon Zoom Out</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3148387\" src=\"cmd/lc_zoomout.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148387\">Symbol za Pówětšyś</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. FwGWc
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3147260\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3151168\" src=\"cmd/lc_reload.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151168\">Icon Update</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3151168\" src=\"cmd/lc_reload.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151168\">Symbol za Aktualizěrowaś</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. 9BewG
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
@@ -490,7 +490,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153258\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3153264\" src=\"cmd/lc_insertsymbol.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153264\">Icon Symbols</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image id=\"img_id3153264\" src=\"cmd/lc_insertsymbol.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153264\">Symbol za Symbole</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. gNanN
|
||||
#: 00000004.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 17:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-05 15:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-20 19:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/dsb/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559597232.000000\n"
|
||||
|
||||
#. bHbFE
|
||||
@@ -2123,6 +2123,24 @@ msgctxt "STR_OBJECT_INSPECTOR"
|
||||
msgid "UNO Object Inspector"
|
||||
msgstr "Objektowy inspektor UNO"
|
||||
|
||||
#. Pt2nX
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:383
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TITLE"
|
||||
msgid "Clear Unavailable Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ZXj32
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:384
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_TEXT"
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. V2fFQ
|
||||
#: include/sfx2/strings.hrc:385
|
||||
msgctxt "STR_QUERY_CLR_UNAVAILABLE_DOCS_QUESTION"
|
||||
msgid "Do you want to clear all unavailable Documents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. wH3TZ
|
||||
msgctxt "stock"
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 14:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-26 17:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-04 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/dsb/>\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562269173.000000\n"
|
||||
|
||||
#. oKCHH
|
||||
@@ -5199,7 +5199,7 @@ msgstr "Wótpokazaś, ale změnje slědowaś: $1"
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:498
|
||||
msgctxt "STR_UNDO_COPY_HEADER_FOOTER"
|
||||
msgid "Undo copy header or footer content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopěrowanje wopśimjeśa głowoweje abo nogoweje smužki anulěrowaś"
|
||||
|
||||
#. uCGqy
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:499
|
||||
@@ -10315,10 +10315,10 @@ msgstr[3] "%1 wuslědkow"
|
||||
msgctxt "STR_SEARCH_KEY_FOUND_XOFN"
|
||||
msgid "One match found."
|
||||
msgid_plural "Result %1 of %2"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "%1 wuslědk namakany."
|
||||
msgstr[1] "%1 wuslědka z %2"
|
||||
msgstr[2] "%1 wuslědki z %2"
|
||||
msgstr[3] "%1 wuslědki z %2"
|
||||
|
||||
#. fgywB
|
||||
#: sw/inc/strings.hrc:1436
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 21:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swextmediawikihelp/dsb/>\n"
|
||||
"Language: dsb\n"
|
||||
@@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id6397595\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Character styles modify the appearance of parts of a paragraph. The transformation supports bold, italics, bold/italics, subscript and superscript. All fixed-width fonts are transformed into the wiki typewriter style."
|
||||
msgstr "Znamjenjowe pśedłogi změniju naglěd źělow wótstawka. Pśetwórjenje pódpěra tucny, kursiwny, tucny/kursiwny, nižej a wušej stajony. Wše njeproporcionalne pismowe družyny se we wikiju do stila pisańskeje mašiny pśetwórjuju."
|
||||
msgstr "Znamjenjowe pśedłogi změniju wenkowny naglěd źělow wótstawka. Pśetwórjenje pódpěra tucny, kursiwny, tucny/kursiwny, nižej a wušej stajony. Wše njeproporcionalne pismowe družyny se we wikiju do stila pisańskeje mašiny pśetwórjuju."
|
||||
|
||||
#. uhHcL
|
||||
#: wikiformats.xhp
|
||||
|
||||
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user