update translations for 7.1.0 rc1
and force-fix errors usinc pocheck Change-Id: I302feb12a0180d134f32c450c15f2eae5cc6b19b
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -9292,6 +9292,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Аҿаҧшыра"
|
||||
|
||||
#. 8JNHE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
|
||||
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dpU36
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -4825,6 +4825,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UrEiC
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EeEDH
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xuCvE
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-10 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paul Roos <iNetRoos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/af/>\n"
|
||||
@@ -9300,6 +9300,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Agtergrond"
|
||||
|
||||
#. 8JNHE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
|
||||
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dpU36
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-12 20:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paul Roos <iNetRoos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourceooo/af/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1560975729.000000\n"
|
||||
|
||||
#. CYBGJ
|
||||
@@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
|
||||
msgstr "Koerdiese, Noorse, Lynse skrif spelling woordeboek"
|
||||
|
||||
#. UrEiC
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EeEDH
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xuCvE
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 00:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Amharic <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/am/>\n"
|
||||
@@ -9300,6 +9300,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "መደብ"
|
||||
|
||||
#. 8JNHE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
|
||||
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dpU36
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 23:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Amharic <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourceooo/am/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1558724533.000000\n"
|
||||
|
||||
#. CYBGJ
|
||||
@@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
|
||||
msgstr "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
|
||||
|
||||
#. UrEiC
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EeEDH
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xuCvE
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-31 13:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Aragonese <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/an/>\n"
|
||||
@@ -9357,6 +9357,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fundo"
|
||||
|
||||
#. 8JNHE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
|
||||
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dpU36
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-29 16:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Aragonese <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourceooo/an/>\n"
|
||||
@@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UrEiC
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EeEDH
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xuCvE
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-05 13:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: صفا الفليج <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ar/>\n"
|
||||
@@ -9305,6 +9305,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "خلفية"
|
||||
|
||||
#. 8JNHE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
|
||||
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dpU36
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -4830,6 +4830,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UrEiC
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EeEDH
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xuCvE
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -9494,6 +9494,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "পটভূমি"
|
||||
|
||||
#. 8JNHE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
|
||||
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dpU36
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -4829,6 +4829,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
|
||||
msgstr "কুৰ্দিছ, উত্তৰ, লেটিন স্ক্ৰিপ্ট বানান শব্দকোষ"
|
||||
|
||||
#. UrEiC
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EeEDH
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xuCvE
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-20 21:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ast/>\n"
|
||||
@@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fondu"
|
||||
|
||||
#. 8JNHE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
|
||||
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dpU36
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/ast/>\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
@@ -23018,7 +23018,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148457\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Examples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemplos"
|
||||
|
||||
#. mdCY2
|
||||
#: 03090202.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-03 12:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdatabase/ast/>\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
@@ -2056,7 +2056,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155954\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Examples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemplos"
|
||||
|
||||
#. LuvGC
|
||||
#: 02010100.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-19 14:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourceooo/ast/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542022495.000000\n"
|
||||
|
||||
#. CYBGJ
|
||||
@@ -4831,6 +4831,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
|
||||
msgstr "Curdu del norte, diccionariu ortográficu para en escritura llatina"
|
||||
|
||||
#. UrEiC
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EeEDH
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xuCvE
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 12:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/ast/>\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1540149375.000000\n"
|
||||
|
||||
#. bHbFE
|
||||
@@ -3999,10 +3999,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. JNezG
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "securityinfopage|label47"
|
||||
msgid "File Sharing Options"
|
||||
msgstr "Opciones pa compartir documentos"
|
||||
msgstr "Opciones pa compartir ficheros"
|
||||
|
||||
#. VXrJ5
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:128
|
||||
@@ -4018,31 +4017,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. gCfQ9
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "startcenter|filter_writer"
|
||||
msgid "Writer Templates"
|
||||
msgstr "Modelu de Writer 8"
|
||||
msgstr "Plantíes de Writer"
|
||||
|
||||
#. kj5ts
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "startcenter|filter_calc"
|
||||
msgid "Calc Templates"
|
||||
msgstr "Modelu de Calc 8"
|
||||
msgstr "Plantíes de Calc"
|
||||
|
||||
#. HEYvU
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "startcenter|filter_impress"
|
||||
msgid "Impress Templates"
|
||||
msgstr "Modelu d'Impress 8"
|
||||
msgstr "Plantíes d'Impress"
|
||||
|
||||
#. uWEpu
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "startcenter|filter_draw"
|
||||
msgid "Draw Templates"
|
||||
msgstr "Modelu de Draw 8"
|
||||
msgstr "Plantíes de Draw"
|
||||
|
||||
#. e3TH8
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:72
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -9337,6 +9337,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 8JNHE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
|
||||
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dpU36
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UrEiC
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EeEDH
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xuCvE
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -9296,6 +9296,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Фон"
|
||||
|
||||
#. 8JNHE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
|
||||
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dpU36
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ooo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
@@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
|
||||
msgstr "Курдская, паўночная, правапісны слоўнік лацінкаю"
|
||||
|
||||
#. UrEiC
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EeEDH
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xuCvE
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-11 20:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/bg/>\n"
|
||||
@@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Фон"
|
||||
|
||||
#. 8JNHE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
|
||||
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dpU36
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourceooo/bg/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1558861792.000000\n"
|
||||
|
||||
#. CYBGJ
|
||||
@@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
|
||||
msgstr "Кюрдски, северен, правопис на латиница"
|
||||
|
||||
#. UrEiC
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EeEDH
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xuCvE
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-16 06:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: parnas <parnasghosh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -9328,6 +9328,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "পটভূমি"
|
||||
|
||||
#. 8JNHE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
|
||||
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dpU36
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
|
||||
@@ -4823,6 +4823,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
|
||||
msgstr "কুর্দিশ, উত্তরী, লাতিন স্ক্রিপ্ট বানান অভিধান"
|
||||
|
||||
#. UrEiC
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EeEDH
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xuCvE
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-31 11:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Lohmaier <cloph@documentfoundation.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/bn/>\n"
|
||||
@@ -9566,6 +9566,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "পটভূমি"
|
||||
|
||||
#. 8JNHE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
|
||||
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dpU36
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -4871,6 +4871,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UrEiC
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EeEDH
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xuCvE
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-31 11:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Lohmaier <cloph@documentfoundation.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Tibetan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/bo/>\n"
|
||||
@@ -9547,6 +9547,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "རྒྱབ་ལྗོངས།"
|
||||
|
||||
#. 8JNHE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
|
||||
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dpU36
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -4947,6 +4947,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UrEiC
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EeEDH
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xuCvE
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -9310,6 +9310,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Drekleur"
|
||||
|
||||
#. 8JNHE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
|
||||
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dpU36
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -4823,6 +4823,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
|
||||
msgstr "Geriadur reizhskrivañ kurdek, norzh ha latin"
|
||||
|
||||
#. UrEiC
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EeEDH
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xuCvE
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -9515,6 +9515,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "सावगारिनि उनथि थानाय"
|
||||
|
||||
#. 8JNHE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
|
||||
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dpU36
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -4831,6 +4831,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. UrEiC
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EeEDH
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xuCvE
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -9507,6 +9507,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Pozadina"
|
||||
|
||||
#. 8JNHE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
|
||||
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dpU36
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -4831,6 +4831,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
|
||||
msgstr "Kurdski, Sjeverni, latinica Rječnik pravopisa za kurdski jezik"
|
||||
|
||||
#. UrEiC
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EeEDH
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xuCvE
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-31 11:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Lohmaier <cloph@documentfoundation.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ca_VALENCIA/>\n"
|
||||
@@ -9300,6 +9300,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fons"
|
||||
|
||||
#. 8JNHE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
|
||||
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dpU36
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-18 23:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourceooo/ca_VALENCIA/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1542022798.000000\n"
|
||||
|
||||
#. CYBGJ
|
||||
@@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
|
||||
msgstr "Kurd del nord (llatí): corrector ortogràfic"
|
||||
|
||||
#. UrEiC
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EeEDH
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xuCvE
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-18 15:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaumej <jaume.jorba@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Exporta com a biblioteca del BASIC"
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:8
|
||||
msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog"
|
||||
msgid "Go to Line"
|
||||
msgstr "Vés a la línia"
|
||||
msgstr "Ves a la línia"
|
||||
|
||||
#. GbpSc
|
||||
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:88
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-27 11:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extrassourceautocorremoji/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -6554,7 +6554,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"BEAR_FACE\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "bear"
|
||||
msgstr "ós"
|
||||
msgstr "os"
|
||||
|
||||
#. 🐼 (U+1F43C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
|
||||
#. bm9VZ
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-14 08:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Estableix les _contrasenyes..."
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:40
|
||||
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|setpassword"
|
||||
msgid "Click to open a dialog where you enter the passwords."
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir un diàleg on introduïu les contrasenyes."
|
||||
msgstr "Feu clic per a obrir un diàleg on introduïu les contrasenyes."
|
||||
|
||||
#. 63szB
|
||||
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:59
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-08 19:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 10:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 17:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicguide/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -388,12 +388,13 @@ msgstr "Exemples de scripts incrustats"
|
||||
|
||||
#. FadCx
|
||||
#: basic_2_python.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"basic_2_python.xhp\n"
|
||||
"N0470\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Below <literal>ComputerName</literal>, and <literal>GetFilelen</literal> routines are calling their Python counterparts, using aforementioned <literal>GetPythonScript</literal> function. Exception handling is not detailed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A sota de les rutines <literal>ComputerName</literal> i <literal>GetFilelen</literal> criden als seus homòlegs Python utilitzant la funció <literal>GetPythonScript</literal> abans esmentada. La gestió d'excepcions no és detallada."
|
||||
|
||||
#. YbMbS
|
||||
#: basic_2_python.xhp
|
||||
@@ -478,12 +479,13 @@ msgstr ".ISSHARED = \"share\" ' macro del %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#. KfKCA
|
||||
#: basic_2_python.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"basic_2_python.xhp\n"
|
||||
"N0503\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Two different Python modules are called. They can either be embedded in the current document, either be stored on the file system. Argument type checking is skipped for clarity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es criden dos mòduls Python diferents. Es poden incrustar en el document actual o bé s'emmagatzemen en el sistema de fitxers. S'omet la comprovació del tipus d'argument per obtenir claredat"
|
||||
|
||||
#. igPCi
|
||||
#: basic_2_python.xhp
|
||||
@@ -496,12 +498,13 @@ msgstr "Exemples de scripts personals i compartits"
|
||||
|
||||
#. EPVTC
|
||||
#: basic_2_python.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"basic_2_python.xhp\n"
|
||||
"N0527\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The calling mechanism for personal or shared Python scripts is identical to that of embedded scripts. Library names are mapped to folders. Computing %PRODUCTNAME user profile and shared modules system file paths can be performed as detailed in <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Getting session information</link>. Below <literal>OSName</literal>, <literal>HelloWorld</literal> and <literal>NormalizePath</literal> routines are calling their Python counterparts, using aforementioned <literal>GetPythonScript</literal> function. Exception handling is not detailed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El mecanisme de crida per a scripts personals o compartits de Python és idèntic al de scripts incrustats. Els noms de les biblioteques estan mapejats a carpetes. Computar el perfil d'usuari del PRODUCTNAME i els mòduls compartits els camins de fitxer del sistema es poden realitzar tal com es detalla en <link href=\"text/sbasic/python/pythonsession.xhp\">Obtenir informació de la sessió</link>. A sota <literal>OSName</literal> <literal>HelloWorld</literal> i <literal>NormalizePath</literal> les rutines de <literal></literal> abans esmentades. La gestió d'excepcions no és detallada."
|
||||
|
||||
#. bwkSJ
|
||||
#: basic_2_python.xhp
|
||||
@@ -532,12 +535,13 @@ msgstr "'''exemple de Python compartit al %PRODUCTNAME'''"
|
||||
|
||||
#. MYSSL
|
||||
#: basic_2_python.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"basic_2_python.xhp\n"
|
||||
"N0546\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "'''Strip superfluous '\\..' in path'''"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'''Strip supèrfic '\\.'' al camí'''"
|
||||
|
||||
#. yTqsy
|
||||
#: basic_2_python.xhp
|
||||
@@ -550,21 +554,23 @@ msgstr "Mòduls estàndards de Python"
|
||||
|
||||
#. 3F9RQ
|
||||
#: basic_2_python.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"basic_2_python.xhp\n"
|
||||
"N0551\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME embedded Python contains many standard libraries to benefit from. They bear a rich feature set, such as but not limited to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El bined Python conté moltes biblioteques estàndard de les quals es beneficiaran. Tenen un conjunt de funcionalitats ric com ara però no limitat a"
|
||||
|
||||
#. aPbV7
|
||||
#: basic_2_python.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"basic_2_python.xhp\n"
|
||||
"N0552\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>argparse</emph> Parser for command-line options, arguments and sub-commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA argparse</emph> Parser per a opcions de línia d'ordres arguments i subordres"
|
||||
|
||||
#. zBD3c
|
||||
#: basic_2_python.xhp
|
||||
@@ -1090,12 +1096,13 @@ msgstr "Obertura d'un diàleg amb el Basic"
|
||||
|
||||
#. biDaS
|
||||
#: show_dialog.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"show_dialog.xhp\n"
|
||||
"bm_id3154140\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>module/dialog toggle</bookmark_value> <bookmark_value>dialogs;using Basic to show (example)</bookmark_value> <bookmark_value>examples; showing a dialog with Basic</bookmark_value> <bookmark_value>Tools;LoadDialog</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mòdul/dialog <bookmarkvalue>commuta els diàlegs</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>;ús del Basic per mostrar (exemple) exemples</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>; visualització d'un diàleg amb Basic</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>Eines;LoadDialog</bookmarkvalue>"
|
||||
|
||||
#. 7KfDE
|
||||
#: show_dialog.xhp
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-13 12:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -81,48 +81,53 @@ msgstr "L'assistent <emph>Conversor a euro…</emph> utilitza la biblioteca <emp
|
||||
|
||||
#. uAg7T
|
||||
#: lib_euro.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_euro.xhp\n"
|
||||
"par_id481593518247400\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Its entry points are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Els seus punts d'entrada són"
|
||||
|
||||
#. SBNCb
|
||||
#: lib_euro.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_euro.xhp\n"
|
||||
"par_id381593519742529\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selecting the <emph>Euro Converter…</emph> wizard loads the following libraries in memory:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionant l'assistent <emph>Euro Convertidor</emph> es carregaran les següents biblioteques en memòria"
|
||||
|
||||
#. TGAHA
|
||||
#: lib_euro.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_euro.xhp\n"
|
||||
"par_id691593519646426\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Els conflictes de noms de rutina bàsics poden existir quan es carreguen múltiples biblioteques bàsiques en memòria."
|
||||
|
||||
#. 5NFbA
|
||||
#: lib_euro.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_euro.xhp\n"
|
||||
"par_id1001593520257636\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "ImportWizard and <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\">Tools</link> Basic libraries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ImportaWizard i <link href=\"text/sbasic/shared/03/libtools.xhp\" name=\"Tools library\">Eines biblioteques bàsiques</link>"
|
||||
|
||||
#. JbBaB
|
||||
#: lib_euro.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_euro.xhp\n"
|
||||
"par_id251593518523704\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter Wizard\">Euro Converter Wizard</link> describes what the <emph>Euro</emph> library does."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'assistent del convertidor d'euros <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter Wizard\"></link> descriu què fa la biblioteca <emph>Euro</emph>."
|
||||
|
||||
#. G8mp2
|
||||
#: lib_formwizard.xhp
|
||||
@@ -171,30 +176,33 @@ msgstr "<bookmark_value>biblioteca Gimmicks del Basic</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. EwqqW
|
||||
#: lib_importwiz.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_importwiz.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "ImportWizard Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biblioteca ImportaWizard"
|
||||
|
||||
#. stDZt
|
||||
#: lib_importwiz.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_importwiz.xhp\n"
|
||||
"hd_id31529004750471\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"importwiz_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_importwiz.xhp\" name=\"ImportWizard library\">The <item type=\"literal\">ImportWizard</item> Library</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<link href=\"text/sbasic/shared/03/libimportwiz.xhp\" name=\"ImportWizard library\">la <item type=\"literal\">ImportaWizard</item> Biblioteca</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. pbesX
|
||||
#: lib_importwiz.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_importwiz.xhp\n"
|
||||
"bm_id231529070133574\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>BASIC ImportWizard library</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biblioteca <bookmarkvalue>Basic ImportaWizard</bookmarkvalue>"
|
||||
|
||||
#. GFoap
|
||||
#: lib_importwiz.xhp
|
||||
@@ -207,57 +215,63 @@ msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
#. asxd6
|
||||
#: lib_importwiz.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_importwiz.xhp\n"
|
||||
"par_id921593518140986\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>ImportWizard</emph> library is used by the <emph>Document converter...</emph> wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La biblioteca <emph>ImportWizard</emph> és utilitzada per l'assistent <emph>de conversió de documents."
|
||||
|
||||
#. FaGZt
|
||||
#: lib_importwiz.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_importwiz.xhp\n"
|
||||
"par_id481593518247400\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Its entry point is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El seu punt d'entrada és"
|
||||
|
||||
#. EyBsL
|
||||
#: lib_importwiz.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_importwiz.xhp\n"
|
||||
"par_id381593519742529\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selecting the <emph>Document Converter...</emph> wizard loads the following libraries in memory:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionant l'assistent <emph>de convertidor de documents</emph> es carregaran les següents biblioteques en memòria"
|
||||
|
||||
#. vV4TD
|
||||
#: lib_importwiz.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_importwiz.xhp\n"
|
||||
"par_id691593519646426\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Els conflictes de noms de rutina bàsics poden existir quan es carreguen múltiples biblioteques bàsiques en memòria."
|
||||
|
||||
#. ZCH7G
|
||||
#: lib_importwiz.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_importwiz.xhp\n"
|
||||
"par_id1001593520257636\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\">Tools</link> Basic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eines <link href=\"text/sbasic/shared/03/libtools.xhp\" name=\"Tools library\">biblioteca</link> Basic"
|
||||
|
||||
#. ZT5z9
|
||||
#: lib_importwiz.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_importwiz.xhp\n"
|
||||
"par_id251593518523704\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link> describes what the <emph>ImportWizard</emph> library does."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El convertidor de documents <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\"></link> descriu què fa la biblioteca <emph>ImportaWizard</emph>."
|
||||
|
||||
#. UWzWk
|
||||
#: lib_schedule.xhp
|
||||
@@ -324,21 +338,23 @@ msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
#. nnxNN
|
||||
#: lib_script.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_script.xhp\n"
|
||||
"par_id921593518140986\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>ScriptBindingLibrary</emph> library only contains dialogs, it is used by <emph>Highlight</emph> %PRODUCTNAME example scripts. Its dialogs are shared by Beanshell, Java and JavaScript example scripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La biblioteca <emph>ScriptBindingLibrary</emph> només conté diàlegs que l'utilitzen <emph>Ressalta els scripts d'exemple</emph> %PRODUCTNAME. Els seus diàlegs són compartits per scripts d'exemple de Beanshell Java i JavaScript."
|
||||
|
||||
#. JdxBj
|
||||
#: lib_script.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_script.xhp\n"
|
||||
"par_id381593519742529\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Running any <emph>Highlight</emph> example script loads the <emph>ScriptBindingLibrary</emph> library in memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executant qualsevol script d'exemple <emph>Ressaltat</emph> es carrega la biblioteca <emph>ScriptBindingLibrary</emph> en memòria."
|
||||
|
||||
#. 9CZwi
|
||||
#: lib_script.xhp
|
||||
@@ -351,21 +367,23 @@ msgstr "El %PRODUCTNAME Basic no empra aquesta biblioteca."
|
||||
|
||||
#. Qh7KM
|
||||
#: lib_script.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_script.xhp\n"
|
||||
"par_id251593524531077\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130020.xhp\" name=\"Basic macro selector\">Basic macro selector</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selector bàsic de macros <link href=\"text/shared/01/06130020.xhp\" name=\"Basic macro selector\"></link>"
|
||||
|
||||
#. wJqFF
|
||||
#: lib_script.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_script.xhp\n"
|
||||
"par_id721593525163663\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Beanshell, Java and JavaScript <link href=\"text/shared/01/06130030.xhp\" name=\"Scripts\">Scripts</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beanshell Java i JavaScript <link href=\"text/shared/01/06130030.xhp\" name=\"Scripts\">Scripts</link>"
|
||||
|
||||
#. QZNvL
|
||||
#: lib_template.xhp
|
||||
@@ -657,30 +675,33 @@ msgstr "Funcions i subrutines de l'<emph>Agent universal de continguts</emph>."
|
||||
|
||||
#. LsR47
|
||||
#: lib_wikieditor.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_wikieditor.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "WikiEditor Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biblioteca del WikiEditor"
|
||||
|
||||
#. QDwwy
|
||||
#: lib_wikieditor.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_wikieditor.xhp\n"
|
||||
"hd_id31529004750471\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"wikieditor_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_wikieditor.xhp\" name=\"WikiEditor library\">The <item type=\"literal\">WikiEditor</item> Library</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<link href=\"text/sbasic/shared/03/libwikieditor.xhp\" name=\"WikiEditor library\"><item type=\"literal\">WikiEditor</item> Biblioteca</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. mBGxx
|
||||
#: lib_wikieditor.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_wikieditor.xhp\n"
|
||||
"bm_id231529070133574\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>BASIC WikiEditor library</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biblioteca <bookmarkvalue>BASIC WikiEditor</bookmarkvalue>"
|
||||
|
||||
#. qGFuz
|
||||
#: lib_wikieditor.xhp
|
||||
@@ -693,12 +714,13 @@ msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
#. MdATA
|
||||
#: lib_wikieditor.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"lib_wikieditor.xhp\n"
|
||||
"par_id921593518140986\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>WikiEditor</emph> library only contains dialogs, it is used by <emph>Wiki Publisher</emph> bundled Java extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La biblioteca <emph>WikiEditor</emph> només conté diàlegs que és utilitzat per l'extensió <emph>Wiki Publisher</emph> amb Java."
|
||||
|
||||
#. k2E85
|
||||
#: lib_wikieditor.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-13 17:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1551190044.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -415,12 +415,13 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
|
||||
|
||||
#. vqHQK
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"par_id3145171\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Format</emph> menu contains commands for formatting selected cells, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#object\" name=\"objects\">objects</link>, and cell contents in your document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA El menú <emph>Format</emph> conté ordres per a formatar les cel·les seleccionades objectes <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#object\" name=\"objects\"></link> i continguts de cel·les del document.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. Ly37n
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
@@ -541,12 +542,13 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Correcció automàtica
|
||||
|
||||
#. eAavz
|
||||
#: main0106.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0106.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148488\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapa d'imatge <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\"></link>"
|
||||
|
||||
#. ToZU6
|
||||
#: main0106.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-03 13:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc00/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1551190063.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159173\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"logical\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Logical</emph></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"logical\"><emph>Insereix ▸ Funció</emph> ▸ Categoria<emph>lògica</emph></variable>"
|
||||
|
||||
#. FqeXh
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3153663\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"fefix\">Choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Rows and Columns</item>.</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"fefix\">Trieu <item type=\"menuitem\">Visualitza ▸ Congela files i columnes</item>.</variable>"
|
||||
|
||||
#. BkQfX
|
||||
#: 00000412.xhp
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 13:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-26 21:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc02/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -375,7 +375,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3152596\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To jump to a particular cell, or to select a cell range, type the cell reference, or cell range reference in this box, for example, F1, or A1:C4. You can also enter full name of a sheet; the tooltip then changes to \"Go To Sheet\", and pressing Enter switches to that sheet."
|
||||
msgstr "Per saltar a una cel·la en particular, o per a seleccionar un interval de cel·les, escriviu la referència de la cel·la, o la referència a l'interval de cel·les, en aquest quadre. Per exemple, F1, o A1:C4. També podeu introduir el nom d'un full, l'indicador aleshores canvia a «Vés al full» i prement Retorn canvia a aquest full."
|
||||
msgstr "Per a saltar a una cel·la en particular, o per a seleccionar un interval de cel·les, escriviu la referència de la cel·la, o la referència a l'interval de cel·les, en aquest quadre. Per exemple, F1, o A1:C4. També podeu introduir el nom d'un full; l'indicador aleshores canvia a «Ves al full», i prémer Retorn canvia a aquest full."
|
||||
|
||||
#. VFke2
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
@@ -406,12 +406,13 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Suma\">Seleccioneu una
|
||||
|
||||
#. KEkiG
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150543\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Insert a function of a cell range into the current cell. The function can be Sum, Average, Minimum, Maximum and Count. Click in a cell, click this icon, select the function in the drop down list and optionally adjust the cell range. Or select some cells into which the function value will be inserted, then click the icon. The function result is added at the bottom of the range.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Insereix una funció d'un interval de cel·les a la cel·la actual. La funció pot ser Suma Mitjana Mínim Màxim i Comptatge. Feu clic en una cel·la feu clic en aquesta icona seleccioneu la funció a la llista desplegable i ajusteu de manera opcional l'interval de cel·les. O seleccioneu algunes cel·les en les quals s'inserirà el valor de la funció després feu clic a la icona. El resultat de la funció s'afegeix a la part inferior de l'interval.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. KDxsW
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
@@ -442,21 +443,23 @@ msgstr "Selecciona una funció aplicada sense indicar un interval"
|
||||
|
||||
#. 59eGX
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3156444\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] automatically suggests a cell range, provided that the spreadsheet contains data. If the cell range already contains a function, you can combine it with the new one to yield the function applied to the range data. If the range contains filters, the Subtotal function is inserted instead of the selected function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El $[officename] suggereix automàticament un interval de cel·les sempre que el full de càlcul contingui dades. Si l'interval de cel·les ja conté una funció podeu combinar-la amb la nova per a produir la funció aplicada a les dades de l'interval. Si l'interval conté filtres s'insereix la funció Subtotal en lloc de la funció seleccionada."
|
||||
|
||||
#. vpnqf
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153189\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Accept</emph> icon to use the formula displayed in the input line or <emph>Cancel</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona <emph>Accepta</emph> per utilitzar la fórmula que es mostra a la línia d'entrada o <emph>Cancel·la</emph>."
|
||||
|
||||
#. TVD6h
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
@@ -496,30 +499,33 @@ msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#. GPtKR
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"hd_id261592658395518\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select Function applied on a selected range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecciona la funció aplicada en un interval seleccionat"
|
||||
|
||||
#. JPrPQ
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id911592658130888\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When the selected range has two or more rows, the function is calculated for each column. The results are placed in empty cells on the first available row below the range, one result per column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quan l'interval seleccionat té dues o més files la funció es calcula per a cada columna. Els resultats es col·loquen en cel·les buides a la primera fila disponible per sota de l'interval un resultat per columna."
|
||||
|
||||
#. iHksB
|
||||
#: 06030000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06030000.xhp\n"
|
||||
"par_id991592658144387\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When the selected range has one row, the function result is placed in the first available cell on the right of the selected range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quan l'interval seleccionat té una fila el resultat de la funció es col·loca en la primera cel·la disponible a la dreta de l'interval seleccionat."
|
||||
|
||||
#. NYGR7
|
||||
#: 06040000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-17 12:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-02 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc04/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -334,12 +334,13 @@ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinlin
|
||||
|
||||
#. LWDGG
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154766\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Moves the cursor leftward to the start and end of cell blocks with data. If the cell to the left of the cursor is empty or the cell with cursor is empty, cursor moves leftward in row to the next cell with contents. If the row on the left of the cursor is empty, the cursor moves to then first cell in the row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mou el cursor cap a l'esquerra cap a l'inici i el final dels blocs de cel·la amb dades. Si la cel·la a l'esquerra del cursor està buida o la cel·la amb cursor està buida el cursor es mou cap a l'esquerra a la fila següent amb continguts. Si la fila a l'esquerra del cursor està buida el cursor es mou a la primera cel·la de la fila."
|
||||
|
||||
#. PgM3v
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -352,12 +353,13 @@ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinlin
|
||||
|
||||
#. TURv3
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155593\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Moves the cursor rightward to the start and end of cell blocks with contents. If the cell to the right of the cursor is empty or the cursor is in an empty cell, the cursor moves rightward to the next cell that contains data. If the row on the right of the cursor is empty, the cursor moves to the last cell in the row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mou el cursor cap a la dreta cap a l'inici i el final dels blocs de cel·la amb continguts. Si la cel·la a la dreta del cursor està buida o el cursor està en una cel·la buida el cursor es mou cap a la dreta cap a la cel·la següent que conté dades. Si la fila a la dreta del cursor està buida el cursor es mou cap a l'última cel·la de la fila."
|
||||
|
||||
#. R9tmv
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -370,12 +372,13 @@ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinlin
|
||||
|
||||
#. FhV8W
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153076\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Moves the cursor upward to the start and end of cell blocks with data. If the cell above the cursor is empty or the cursor is in an empty cell, the cursor moves up to the end of next cell block with data. If the column above the cursor is empty, the cursor moves up to first cell in the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mou el cursor cap amunt fins a l'inici i el final dels blocs de cel·la amb dades. Si la cel·la de sobre està buida o el cursor està en una cel·la buida el cursor es mou cap al final del bloc de cel·la següent amb dades. Si la columna de sobre està buida el cursor es mou cap a la primera cel·la de la columna."
|
||||
|
||||
#. EamtM
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -388,12 +391,13 @@ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinlin
|
||||
|
||||
#. kB7sB
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149054\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Moves the cursor downward to the start and end of cell blocks with data. If the cell below the cursor is empty or the cursor is in an empty cell, the cursor moves down to the next cell that contains data. If the column below the cursor is empty, the cursor moves down to last cell in the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mou el cursor cap avall cap a l'inici i el final dels blocs de cel·les amb dades. Si la cel·la de sota el cursor està buida o el cursor està en una cel·la buida el cursor es mou cap avall a la cel·la següent que conté dades. Si la columna de sota el cursor està buida el cursor es mou cap avall a l'última cel·la de la columna."
|
||||
|
||||
#. UQi4B
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -406,12 +410,13 @@ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinlin
|
||||
|
||||
#. cBEDe
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3159258\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selects all cells of the range created by the cursor movements using the Ctrl+Arrows key combinations. If used to select rows and columns together, a rectangular cell range is selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecciona totes les cel·les de l'interval creades pels moviments del cursor utilitzant les combinacions de tecles Ctrl+Fletxa amunt. Si s'utilitza per seleccionar files i columnes juntes se selecciona un interval de cel·les rectangular."
|
||||
|
||||
#. F95ji
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -901,12 +906,13 @@ msgstr "Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</casei
|
||||
|
||||
#. oTBgR
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153551\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Moves the cursor from the <emph>Input line</emph> to the <emph>Sheet area</emph> box. You can also use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+T."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mou el cursor des de la línia d'entrada <emph></emph> al quadre <emph>Full d'àrea</emph>. També podeu utilitzar Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> Ordre</caseinline><defaultinline> Ctrl</defaultinline></switchinline> +T."
|
||||
|
||||
#. 6NRwR
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -1387,12 +1393,13 @@ msgstr "Utilització de la taula dinàmica"
|
||||
|
||||
#. iDg7S
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"par_id631581375238556\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The shortcut keys below are for the <emph>Pivot Table Layout</emph> dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les tecles de drecera següents són per al diàleg <emph>Pivot Table Disposició</emph>."
|
||||
|
||||
#. dRGGD
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -1612,30 +1619,33 @@ msgstr "Copia o mou el camp actual en l'àrea «Camps de dades»."
|
||||
|
||||
#. raCg3
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149423\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline> and the underlined character in the label \"Filters\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<caseinline select=\"MAC\"><keycode> Opció</keycode></keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline> i el caràcter subratllat a l'etiqueta \"Filters\""
|
||||
|
||||
#. Dnys7
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3144649\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Copies or moves the current field into the \"Filters\" area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copia o mou el camp actual a l'àrea «Filtres»."
|
||||
|
||||
#. RBfHn
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149418\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Up Arrow</keycode>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<caseinline select=\"MAC\"><keycode> Ordre</keycode></keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + Fletxa </keycode>"
|
||||
|
||||
#. 5sk3h
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -1648,12 +1658,13 @@ msgstr "Mou el camp actual un lloc cap amunt."
|
||||
|
||||
#. awZUE
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148462\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Down Arrow</keycode>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<caseinline select=\"MAC\"><keycode> Ordre</keycode></keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + Fletxa avall </keycode>"
|
||||
|
||||
#. eMbdi
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -1666,12 +1677,13 @@ msgstr "Mou el camp actual un lloc cap avall."
|
||||
|
||||
#. aCgXn
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145373\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Left Arrow</keycode>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<caseinline select=\"MAC\"><keycode> Ordre</keycode></keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + Fletxa esquerra </keycode>"
|
||||
|
||||
#. ZhhRj
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -1684,12 +1696,13 @@ msgstr "Mou el camp actual un lloc cap a l'esquerra."
|
||||
|
||||
#. wkTdy
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150423\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Right Arrow</keycode>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<caseinline select=\"MAC\"><keycode> Ordre</keycode></keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + Fletxa dreta </keycode>"
|
||||
|
||||
#. hDqUA
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -1702,12 +1715,13 @@ msgstr "Mou el camp actual un lloc cap a la dreta."
|
||||
|
||||
#. CjoEb
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149519\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<caseinline select=\"MAC\"><keycode> Ordre</keycode></keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> +HOME </keycode>"
|
||||
|
||||
#. SFdar
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -1720,12 +1734,13 @@ msgstr "Mou el camp actual cap al primer lloc."
|
||||
|
||||
#. 5QbLt
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145310\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<caseinline select=\"MAC\"><keycode> Ordre</keycode></keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> +END </keycode>"
|
||||
|
||||
#. ZeXEZ
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
@@ -1738,12 +1753,13 @@ msgstr "Mou el camp actual cap a l'últim lloc."
|
||||
|
||||
#. GdEkF
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01020000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148418\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<keycode>Delete</keycode>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Suprimeix</keycode>"
|
||||
|
||||
#. sGFF8
|
||||
#: 01020000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-02 14:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc05/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -613,21 +613,23 @@ msgstr "<emph>Intèrpret: </emph>les referències, com ara quan una cel·la refe
|
||||
|
||||
#. 2ECY7
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02140000.xhp\n"
|
||||
"par_id4152967\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "No AddIn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sense afegir"
|
||||
|
||||
#. zaCCw
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02140000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149710\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Interpreter: </emph>AddIn not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha trobat l'intèrpret <emph></emph>AddIn."
|
||||
|
||||
#. kAqvA
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
@@ -703,12 +705,13 @@ msgstr "Error: mida de la matriu o vector"
|
||||
|
||||
#. GXCEU
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02140000.xhp\n"
|
||||
"par_id931549825818729\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Unsupported inline array content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contingut de la matriu en línia no admès"
|
||||
|
||||
#. 6EgLN
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
@@ -730,12 +733,13 @@ msgstr "S'ha desactivat el contingut extern"
|
||||
|
||||
#. XT6PG
|
||||
#: 02140000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"02140000.xhp\n"
|
||||
"par_id881549825900965\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Happens if a function that requires (re)loading of external sources is encountered and the user hasn't confirmed reloading of external sources yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Happen si es troba una funció que requereix (re) carregar fonts externes i l'usuari encara no ha confirmat la recàrrega de fonts externes"
|
||||
|
||||
#. f9Foc
|
||||
#: empty_cells.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 11:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1551343811.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -586,21 +586,23 @@ msgstr "Definició dels colors de fons o dels gràfics de fons"
|
||||
|
||||
#. PE8wQ
|
||||
#: background.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"background.xhp\n"
|
||||
"bm_id3149346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;cell ranges</bookmark_value><bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>rows, see also cells</bookmark_value><bookmark_value>columns, see also cells</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fulls de càlcul <bookmarkvalue>; fons</bookmarkvalue>fons <bookmarkvalue>;intervals de cel·les taules</bookmarkvalue><bookmarkvalue>; fons</bookmarkvalue>cel·les <bookmarkvalue>; fons files</bookmarkvalue><bookmarkvalue>vegeu també cel·les</bookmarkvalue>columnes <bookmarkvalue>vegeu també cel·les </bookmarkvalue>"
|
||||
|
||||
#. tMFWU
|
||||
#: background.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"background.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link> </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\"> Definició de colors de fons o gràfics de fons</link> </variable>"
|
||||
|
||||
#. gwwiM
|
||||
#: background.xhp
|
||||
@@ -676,12 +678,13 @@ msgstr "Seleccioneu el gràfic i feu clic a <emph>Obre</emph>"
|
||||
|
||||
#. 2BGVn
|
||||
#: background.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"background.xhp\n"
|
||||
"par_id3153575\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <menuitem>Arrange - To Background</menuitem> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El gràfic s'insereix ancorat a la cel·la actual. Podeu moure i escalar el gràfic com vulgueu. En el menú contextual podeu utilitzar l'ordre <menuitem>Organitza - Al fons</menuitem> per col·locar-lo al fons. Per seleccionar un gràfic que s'ha col·locat al fons utilitzeu el Navegador <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\"></link> ."
|
||||
|
||||
#. vTxFX
|
||||
#: background.xhp
|
||||
@@ -694,12 +697,13 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Filigranes</link>"
|
||||
|
||||
#. R8Ctk
|
||||
#: background.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"background.xhp\n"
|
||||
"par_id3156180\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<emph>Fons</emph> pestanya</link>"
|
||||
|
||||
#. owozX
|
||||
#: background.xhp
|
||||
@@ -1608,7 +1612,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3145271\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the formula, an entire 24-hour day has a value of 1 and one hour has a value of 1/24. The logical value in parentheses is 0 or 1, corresponding to 0 or 24 hours. The result returned by the formula is automatically issued in time format due to the sequence of the operands."
|
||||
msgstr "A la fórmula, un dia de 24 hores té el valor d'1 i 1 hora té el valor de 1/24. El valor lògic entre parèntesis és 0 o 1, que correspon a 0 o 24 hores. El resultat que dóna la fórmula es genera automàticament en format horari a causa de la seqüència dels operands."
|
||||
msgstr "A la fórmula, un dia de 24 hores té el valor d'1 i 1 hora té el valor d'1/24. El valor lògic entre parèntesis és 0 o 1, que correspon a 0 o 24 hores. El resultat que dona la fórmula es genera automàticament en format horari a causa de la seqüència dels operands."
|
||||
|
||||
#. M8CyC
|
||||
#: calculate.xhp
|
||||
@@ -2413,12 +2417,13 @@ msgstr "Referència a una cel·la del mateix document"
|
||||
|
||||
#. EruAD
|
||||
#: cellreferences.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cellreferences.xhp\n"
|
||||
"par_id2078005\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open a new, empty spreadsheet. By default, it has only a single sheet named Sheet1. Add a second sheet clicking on <emph>+</emph> button to the left of the sheet tab in the bottom (it will be named Sheet2 by default)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obriu un full de càlcul buit nou. Per defecte només té un full anomenat Full1. Afegiu un segon full fent clic al botó <emph>+</emph> a l'esquerra de la pestanya del full a la part inferior (s'anomena Full2 per defecte)."
|
||||
|
||||
#. paXnm
|
||||
#: cellreferences.xhp
|
||||
@@ -2458,21 +2463,23 @@ msgstr "Si torneu al Full1, veureu el mateix contingut a la cel·la A1. Si els c
|
||||
|
||||
#. Epbaf
|
||||
#: cellreferences.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cellreferences.xhp\n"
|
||||
"par_id3147338\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When referencing a sheet with name containing spaces, use single quotes around the name: <item type=\"literal\">='Sheet with spaces in name'.A1</item>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quan es fa referència a un full amb el nom que conté espais utilitzeu cometes simples al voltant del nom <item type=\"literal\">='Full amb espais al nom'.A1</item>"
|
||||
|
||||
#. 7thQw
|
||||
#: cellreferences.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cellreferences.xhp\n"
|
||||
"par_id3147383\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The example uses Calc formula syntax. It is also possible to use Excel A1 or R1C1 formula syntax; this is configured on <link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\">Formula options page</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'exemple utilitza la sintaxi de fórmules del Calc. També és possible utilitzar la sintaxi de fórmules de l'Excel A1 o R1C1; això es configura a la pàgina</link>de les opcions de fórmules del <link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\">."
|
||||
|
||||
#. mK8vG
|
||||
#: cellreferences.xhp
|
||||
@@ -2539,12 +2546,13 @@ msgstr "Confirmeu la fórmula fent clic a la marca de selecció verda."
|
||||
|
||||
#. Vp5Cb
|
||||
#: cellreferences.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"cellreferences.xhp\n"
|
||||
"par_id7099826\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">absolute reference</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si arrossegueu el quadre a la cantonada inferior dreta de la cel·la activa per seleccionar un interval de cel·les el $[officename] inserirà automàticament les referències corresponents a les cel·les adjacents. Com a resultat el nom del full està precedit per un signe «$» per designar-lo com una referència absoluta <link href=\"text/scalc/guide/relativabsolutref.xhp\"></link>."
|
||||
|
||||
#. hrgGP
|
||||
#: cellreferences.xhp
|
||||
@@ -5464,12 +5472,13 @@ msgstr "Seleccioneu tots els fulls que vulgueu mantenint premuda la tecla <switc
|
||||
|
||||
#. xSB4o
|
||||
#: edit_multitables.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"edit_multitables.xhp\n"
|
||||
"par_idN10614\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can use <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Page Up</emph> or <emph>Page Down</emph> to select multiple sheets using the keyboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podeu utilitzar <emph>Maj</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> <emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Pàgina Amunt</emph>o <emph>Av Pàg</emph>per seleccionar múltiples fulls utilitzant el teclat."
|
||||
|
||||
#. bwHKS
|
||||
#: edit_multitables.xhp
|
||||
@@ -5689,12 +5698,13 @@ msgstr "Amb «Valors» cercareu els resultats dels càlculs."
|
||||
|
||||
#. FMaXJ
|
||||
#: finding.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"finding.xhp\n"
|
||||
"par_id3163853\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. These symbols are included in searches when the Formatted Display search option is activated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El contingut de la cel·la es pot formatar de diferents maneres. Per exemple un nombre es pot formatar com una moneda per a mostrar-la amb un símbol de moneda. Aquests símbols s'inclouen en les cerques quan s'activa l'opció de cerca de visualització formatada."
|
||||
|
||||
#. Z4ABm
|
||||
#: finding.xhp
|
||||
@@ -5896,12 +5906,13 @@ msgstr "Formatació de vores i fons per a cel·les i pàgines"
|
||||
|
||||
#. PpEbj
|
||||
#: format_table.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"format_table.xhp\n"
|
||||
"par_id3154733\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when clicking), and then activating the <emph>Format Cells</emph> dialog in <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podeu assignar un format a qualsevol grup de cel·les primer seleccionant les cel·les (per a una selecció múltiple manteniu premuda la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline> Ctrl</defaultinline></switchinline> quan feu clic) i després activant el diàleg <emph>Format Cel·les</emph> en <item type=\"menuitem\">Format - Cel·les</item>. En aquest diàleg podeu seleccionar atributs com ombres i fons."
|
||||
|
||||
#. G3rCM
|
||||
#: format_table.xhp
|
||||
@@ -7552,21 +7563,23 @@ msgstr "Per a congelar de manera horitzontal i vertical, seleccioneu la <emph>ce
|
||||
|
||||
#. Ly3Ez
|
||||
#: line_fix.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"line_fix.xhp\n"
|
||||
"par_id3156286\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Rows and Columns</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu Visualitza <item type=\"menuitem\">▸ Congela files i columnes</item>."
|
||||
|
||||
#. Exqyb
|
||||
#: line_fix.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"line_fix.xhp\n"
|
||||
"par_id3151073\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To deactivate, choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Rows and Columns</item> again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per desactivar trieu Vista <item type=\"menuitem\">▸ Congela files i columnes</item> de nou."
|
||||
|
||||
#. U7GBK
|
||||
#: line_fix.xhp
|
||||
@@ -7588,12 +7601,13 @@ msgstr "Si voleu imprimir una fila concreta a totes les pàgines d'un document,
|
||||
|
||||
#. Z29B7
|
||||
#: line_fix.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"line_fix.xhp\n"
|
||||
"par_id3147004\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns\">View - Freeze Rows and Columns</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista <link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns\">- Congela files i columnes</link>"
|
||||
|
||||
#. RbKLt
|
||||
#: line_fix.xhp
|
||||
@@ -8425,12 +8439,13 @@ msgstr "Imagineu que fabriqueu una joguina i la veneu a 10 € la unitat. Cada j
|
||||
|
||||
#. vdeBS
|
||||
#: multioperation.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"multioperation.xhp\n"
|
||||
"par_id6478774\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id1621753\" src=\"media/helpimg/what-if.png\"><alt id=\"alt_id1621753\">what-if sheet area</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<alt id=\"altid1621753\">àrea de fulls</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. KavvR
|
||||
#: multioperation.xhp
|
||||
@@ -8965,21 +8980,23 @@ msgstr "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text
|
||||
|
||||
#. rpHje
|
||||
#: numbers_text.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"numbers_text.xhp\n"
|
||||
"par_id0908200901265127\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Defaults settings in Calc converts text inside cells to the respective numeric values if an unambiguous conversion is possible. If no conversion is possible, Calc returns a #VALUE! error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La configuració per defecte del Calc converteix el text dins de les cel·les als valors numèrics respectius si és possible una conversió sense ambigüitats. Si no és possible el Calc retorna un error #VALUE!."
|
||||
|
||||
#. yhhMM
|
||||
#: numbers_text.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"numbers_text.xhp\n"
|
||||
"par_id0908200901265196\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>Only integer numbers including exponent are converted</emph>, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Només els nombres enters inclosos els exponents es converteixen</emph> i ISO 8601 dates i hores en els seus formats ampliats amb separadors. Qualsevol altra cosa com els nombres fraccionaris amb separadors decimals o dates diferents de l'ISO 8601 no es convertirà ja que la cadena de text dependrà de la localització. S'ignoren els espais en blanc inicials i finals."
|
||||
|
||||
#. KHDbE
|
||||
#: numbers_text.xhp
|
||||
@@ -9100,21 +9117,23 @@ msgstr "Si només s'introdueix una cadena d'hora, pot tenir un valor d'hora supe
|
||||
|
||||
#. iCp9E
|
||||
#: numbers_text.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"numbers_text.xhp\n"
|
||||
"par_id761567607207916\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The conversion is done for single scalar values only, not within ranges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La conversió es fa només per a valors escalars únics que no estan dins dels intervals."
|
||||
|
||||
#. C6ykS
|
||||
#: numbers_text.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"numbers_text.xhp\n"
|
||||
"par_id0908200901265448\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The conversion is done for single scalar values, as in =A1+A2, or =\"1E2\"+1. Cell range arguments are not affected, so SUM(A1:A2) differs from A1+A2 if at least one of the two cells contain a convertible string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La conversió es realitza per a valors escalars simples com a =A1+A2 o =\"1E2\"+1. Els arguments de l'interval de cel·les no es veuen afectats de manera que SUM(A1A2) difereix de A1+A2 si almenys una de les dues cel·les conté una cadena convertible."
|
||||
|
||||
#. N4xE3
|
||||
#: numbers_text.xhp
|
||||
@@ -9136,57 +9155,63 @@ msgstr "Exemple"
|
||||
|
||||
#. Wn9uE
|
||||
#: numbers_text.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"numbers_text.xhp\n"
|
||||
"par_id1005200903485359\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In A1 enter the text <literal>'1e2</literal> (which is converted to the number 100 internally)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A A1 introduïu el text <literal>'1e2</literal> (que es converteix al número 100 internament)."
|
||||
|
||||
#. CFpmx
|
||||
#: numbers_text.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"numbers_text.xhp\n"
|
||||
"par_id1005200903485341\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In A2 enter <literal>=A1+1</literal> (which correctly results in 101)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En A2 introduïu <literal>=A1+1</literal> (el qual resulta correctament en 101)."
|
||||
|
||||
#. MLL7F
|
||||
#: numbers_text.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"numbers_text.xhp\n"
|
||||
"par_id891567607263849\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The formula <literal>=SUM(A1:A2)</literal>, returns 101 instead of 201 because the conversion does not occur in a range, only for single scalar values. Here, '1e2 is treated as string which is ignored for the SUM function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La fórmula <literal>=SUM(A1A2)</literal> retorna 101 en lloc de 201 perquè la conversió no es produeix en un interval només per a valors escalars. Aquí '1e2 es tracta com una cadena que s'ignora per a la funció SUMA."
|
||||
|
||||
#. hoF73
|
||||
#: numbers_text.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"numbers_text.xhp\n"
|
||||
"par_id611567607779380\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<literal>=SUM(\"1E2\";1)</literal> returns #VALUE! because SUM() and some others that iterate over number sequences explicitly check the argument type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA =SUMA(\"1E2\";1)</literal> retorna #VALUE! perquè SUM() i alguns altres que iteren sobre seqüències de nombres verifiquen explícitament el tipus d'argument."
|
||||
|
||||
#. RNrFS
|
||||
#: numbers_text.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"numbers_text.xhp\n"
|
||||
"hd_id871567772424915\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Changing the default text to number conversion settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canviar el text per defecte a la configuració de conversió de números"
|
||||
|
||||
#. FrQEr
|
||||
#: numbers_text.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"numbers_text.xhp\n"
|
||||
"par_id111567772433803\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The text to number conversion can be customized in the <embedvar href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp#detailed_heading\" markup=\"ignore\"/> option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La conversió de text a nombre es pot personalitzar a l'opció <embedvar href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp#detailedheading\" markup=\"ignore\"/>."
|
||||
|
||||
#. WE8wt
|
||||
#: numbers_text.xhp
|
||||
@@ -9235,12 +9260,13 @@ msgstr "Un diagrama dinàmic és un diagrama amb un interval i sèries de dades
|
||||
|
||||
#. VMZRC
|
||||
#: pivotchart.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pivotchart.xhp\n"
|
||||
"par_id911525139890364\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Different from static sized tables, where the number of rows and columns are constant, pivot tables can have varying dimensions, depending on the pivot table settings and its data source contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diferents de taules estàtiques on el nombre de files i columnes són taules dinàmiques constants poden tenir dimensions variables depenent dels ajustaments de la taula dinàmica i el seu contingut de la font de dades."
|
||||
|
||||
#. WFAoP
|
||||
#: pivotchart.xhp
|
||||
@@ -9478,12 +9504,13 @@ msgstr "<variable id=\"pivotchartfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotcha
|
||||
|
||||
#. rByFE
|
||||
#: pivotchart_filter.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pivotchart_filter.xhp\n"
|
||||
"par_id781525166702239\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Filters are used to remove unwanted data from the pivot chart. You can use filters in the pivot chart or in the corresponding <link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Pivot table filtering\">pivot table</link>, since the resulting chart is exactly the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Els filtres s'utilitzen per eliminar dades no desitjades del diagrama dinàmic. Podeu utilitzar filtres al diagrama dinàmic o a la taula dinàmica <link href=\"text/scalc/guide/datapilotfiltertable.xhp\" name=\"Pivot table filtering\">corresponent</link> ja que el diagrama resultant és exactament el mateix."
|
||||
|
||||
#. n2tCy
|
||||
#: pivotchart_filter.xhp
|
||||
@@ -9496,12 +9523,13 @@ msgstr "Botons de camp del diagrama dinàmic"
|
||||
|
||||
#. h7jXH
|
||||
#: pivotchart_filter.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pivotchart_filter.xhp\n"
|
||||
"par_id751525167435160\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Pivot chart buttons are unique to pivot charts, normal charts don't have them. The buttons shows the layout of the pivot table, which are the pivot table fields. If present, page fields are displayed in the top. Row fields are displayed on the bottom of the chart next to each other and the legend shows the buttons from column fields stacked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Els botons del diagrama dinàmic són únics als diagrames dinàmics els diagrames normals no els tenen. Els botons mostren la disposició de la taula dinàmica que són els camps de la taula dinàmica. Si els camps de pàgina presents es mostren a la part superior. Els camps de fila es mostren a la part inferior del diagrama al costat dels altres i la llegenda mostra els botons dels camps de columna apilats."
|
||||
|
||||
#. HiBfg
|
||||
#: pivotchart_filter.xhp
|
||||
@@ -9523,12 +9551,13 @@ msgstr "Els botons tenen una acció emergent associada. Si hi ha cap filtre apli
|
||||
|
||||
#. BAYSV
|
||||
#: pivotchart_filter.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"pivotchart_filter.xhp\n"
|
||||
"par_id401525167457977\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Existing page fields shows what is filtered: when nothing is filtered \"- all -\" is shown, when some data is filtered, then \"- multiple -\" is shown and when only one value is not filtered, the value is shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Els camps de pàgina existents mostren el que es filtra quan no es filtra res es mostra \"-all -\" quan es filtra alguna dada es mostra \"- multiple -\" i quan només es mostra un valor no filtrat es mostra el valor."
|
||||
|
||||
#. Qprys
|
||||
#: pivotchart_update.xhp
|
||||
@@ -10576,12 +10605,13 @@ msgstr "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table
|
||||
|
||||
#. zEnG4
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rename_table.xhp\n"
|
||||
"par_id701519308848244\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Setting sheet names is an important feature to produce readable and understandable spreadsheets documents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establir noms de fulls és una característica important per produir documents de fulls de càlcul llegibles i comprensibles."
|
||||
|
||||
#. DE2ji
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
@@ -10594,21 +10624,23 @@ msgstr "El nom de cada full és independent del nom del document. Definireu el n
|
||||
|
||||
#. rMuCd
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rename_table.xhp\n"
|
||||
"par_id471607437423400\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To rename a sheet in your document:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per canviar el nom d'un full en el document"
|
||||
|
||||
#. 99JMV
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rename_table.xhp\n"
|
||||
"par_id3146976\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Double-click the sheet tab or open its context menu and choose <menuitem>Rename Sheet</menuitem>. A dialog box appears where you can enter a new name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feu doble clic a la pestanya del full o obriu el menú contextual i trieu <menuitem>Canvia el nom del full</menuitem>. Apareixerà un diàleg on podreu introduir un nom nou."
|
||||
|
||||
#. GtGtQ
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
@@ -10639,12 +10671,13 @@ msgstr "El document pot contenir fins a 10.000 fulls, cadascun dels quals ha de
|
||||
|
||||
#. VDtVj
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rename_table.xhp\n"
|
||||
"hd_id541607437294635\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sheet Naming Restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restriccions de noms de fulls"
|
||||
|
||||
#. ynfez
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
@@ -10657,138 +10690,153 @@ msgstr "Els noms dels fulls poden contenir gairebé qualsevol caràcter. Hi ha a
|
||||
|
||||
#. GW256
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rename_table.xhp\n"
|
||||
"par_id090920081050281\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "colon <literal>:</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "còlon <literal></literal>"
|
||||
|
||||
#. a2JXE
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rename_table.xhp\n"
|
||||
"par_id0909200810502897\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "back slash <literal>\\</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "barra <literal>\\</literal>"
|
||||
|
||||
#. mkHAC
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rename_table.xhp\n"
|
||||
"par_id090920081050299\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "forward slash <literal>/</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "barra inclinada <literal>/</literal>"
|
||||
|
||||
#. V9Z6i
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rename_table.xhp\n"
|
||||
"par_id0909200810502913\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "question mark <literal>?</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA</literal>"
|
||||
|
||||
#. 42B5r
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rename_table.xhp\n"
|
||||
"par_id090920081050298\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "asterisk <literal>*</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "asterisc <literal>*</literal>"
|
||||
|
||||
#. sAMTR
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rename_table.xhp\n"
|
||||
"par_id0909200810502969\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "left square bracket <literal>[</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "claudàtor quadrat esquerre <literal>[</literal>"
|
||||
|
||||
#. 32rAi
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rename_table.xhp\n"
|
||||
"par_id0909200810502910\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "right square bracket <literal>]</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "claudàtor quadrat dret <literal>]</literal>"
|
||||
|
||||
#. ESD5B
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rename_table.xhp\n"
|
||||
"par_id0909200810502971\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "single quote <literal>'</literal> as the first or last character of the name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cita <literal>'</literal> com el primer o últim caràcter del nom"
|
||||
|
||||
#. 36nvo
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rename_table.xhp\n"
|
||||
"par_id761607437686157\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The single quote is Unicode <literal>U+0027</literal>, also known as <literal>apostrophe</literal>. Other single-quote characters, similar to <literal>apostrophe</literal>, are allowed, such as <literal>ʼ</literal> <literal>‛</literal> and <literal>‚</literal>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La cita única és Unicode <literal>U+0027</literal> també conegut com a <literal>apòstrof</literal>. Es permeten altres caràcters d'una cita similar a l'apòstrof <literal></literal> com ara <literal>'</literal> <literal><unk></literal> i <literal><unk></literal>."
|
||||
|
||||
#. DMm29
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rename_table.xhp\n"
|
||||
"hd_id251607438968588\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Using a Default Prefix for Sheet Names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ús d'un prefix per defecte per als noms dels fulls"
|
||||
|
||||
#. MEc8r
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rename_table.xhp\n"
|
||||
"par_id81519309108908\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can set a prefix for the names of new sheets you create. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Defaults</menuitem> and enter the prefix name in <emph>Prefix name for new worksheet</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podeu establir un prefix per als noms dels fulls nous que creeu. Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferències</menuitem><defaultinline><defaultinline><menuitem> Eines ▸ Opcions</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - per defecte</menuitem>- i introduïu el nom del prefix en el nom del prefix <emph>per al full de treball nou</emph>."
|
||||
|
||||
#. Ev9Ae
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rename_table.xhp\n"
|
||||
"hd_id821607437571713\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Referencing Sheet Names with Special Characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referència de noms de full amb caràcters especials"
|
||||
|
||||
#. BAZ4z
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rename_table.xhp\n"
|
||||
"par_id090920081050307\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In cell references, a sheet name must be enclosed in single quotes <literal>'</literal> when the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En les referències a cel·les un nom de full s'ha de tancar en cometes simples <literal>'</literal> quan el nom conté altres caràcters que no són alfanumèrics o subratllats. S'ha d'escapar d'una cita única dins d'un nom doblant-lo (dues cometes simples)."
|
||||
|
||||
#. ZjbDT
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rename_table.xhp\n"
|
||||
"par_id321519307869857\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For example, you want to reference the <literal>cell A1</literal> on a sheet named <literal>This year's sheet</literal>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per exemple voleu fer referència a la cel·la <literal>A1</literal> en un full anomenat <literal>d'aquest any</literal>."
|
||||
|
||||
#. tAj5V
|
||||
#: rename_table.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rename_table.xhp\n"
|
||||
"par_id0909200810503054\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled: <literal>'This year''s sheet'.A1</literal>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La referència s'ha de tancar entre cometes simples i l'única cita dins del nom s'ha de duplicar <literal>'Aquest any'' full'.A1</literal>"
|
||||
|
||||
#. bwZRy
|
||||
#: rounding_numbers.xhp
|
||||
@@ -11350,12 +11398,13 @@ msgstr "<bookmark_value>filtres;definició de filtres avançats </bookmark_value
|
||||
|
||||
#. GS4TQ
|
||||
#: specialfilter.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"specialfilter.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148798\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">Filter: Applying Advanced Filters</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtre <variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter Applying Advanced Filters\"> Aplicant Filtres avançats</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. tYuAi
|
||||
#: specialfilter.xhp
|
||||
@@ -11818,12 +11867,13 @@ msgstr "Ús de l'eina de subtotals"
|
||||
|
||||
#. aKjYH
|
||||
#: subtotaltool.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||||
"bm_id521585182060496\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>subtotals;using subtotals tool</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subtotals <bookmarkvalue>;ús de subtotals eina</bookmarkvalue>"
|
||||
|
||||
#. 6JBG9
|
||||
#: subtotaltool.xhp
|
||||
@@ -11836,138 +11886,153 @@ msgstr "<variable id=\"subtotaltoolh1\"><link href=\"text/scalc/guide/subtotalto
|
||||
|
||||
#. rC9BC
|
||||
#: subtotaltool.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||||
"par_id301585177069332\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Calc offers the Subtotals tool as a more comprehensive alternative to the <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section12\" name=\"subtotal\">SUBTOTAL function</link>. In contrast to SUBTOTAL, which only works on a single array, the Subtotals tool can create subtotals for up to three arrays arranged in labeled columns. It also groups subtotals by category and sorts them automatically, thereby eliminating the need to apply AutoFilters and filter categories by hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El Calc ofereix l'eina Subtotals com una alternativa més completa a la funció SUBTOTAL <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section12\" name=\"subtotal\"></link> . En contrast amb el SUBTOTAL que només funciona en una sola matriu l'eina Subtotals pot crear subtotals per a fins a tres matrius disposades en columnes etiquetades. També agrupa subtotals per categoria i les ordena automàticament eliminant la necessitat d'aplicar filtres automàtics i filtrar categories a mà."
|
||||
|
||||
#. NEkbi
|
||||
#: subtotaltool.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||||
"hd_id891585177511329\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Using the Subtotals tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ús de l'eina Subtotals"
|
||||
|
||||
#. kwLkR
|
||||
#: subtotaltool.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||||
"par_id91585177517697\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To insert subtotal values into a worksheet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per inserir valors de subtotal en un full de treball"
|
||||
|
||||
#. DKZ3o
|
||||
#: subtotaltool.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||||
"par_id241585177550504\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the cell range for the subtotals that you want to calculate, and remember to include the column heading labels. Alternatively, click on a single cell within your data to allow Calc to automatically identify the range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu l'interval de cel·les per als subtotals que voleu calcular i recordeu d'incloure les etiquetes d'encapçalament de columna. Alternativament feu clic en una sola cel·la dins de les vostres dades per permetre que el Calc identifiqui automàticament l'interval."
|
||||
|
||||
#. QiBqE
|
||||
#: subtotaltool.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||||
"par_id421585177574387\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Data - Subtotals</menuitem> to open the Subtotals dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu <menuitem>Data - Subtotals</menuitem> per obrir el diàleg Subtotals."
|
||||
|
||||
#. BwAst
|
||||
#: subtotaltool.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||||
"par_id41585177608508\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Group by</emph> drop-down list on the <emph>First Group</emph> page, select a column by its label. Entries in the cell range from step 1 will be grouped and sorted by matching values in this column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A la llista desplegable Grup <emph>per</emph> a la pàgina <emph>Primer Grup</emph> seleccioneu una columna per la seva etiqueta. Les entrades a l'interval de cel·les des del pas 1 s'agruparan i s'ordenaran per valors coincidents en aquesta columna."
|
||||
|
||||
#. QmNL9
|
||||
#: subtotaltool.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||||
"par_id451585177625978\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Calculate subtotals for</emph> box on the <emph>First Group</emph> page, select a column containing values to be subtotaled. If you later change values in this column, Calc will automatically recalculate the subtotals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En el quadre <emph>Calcula els subtotals per al</emph> a la pàgina <emph>Primer Grup</emph> seleccioneu una columna que conté els valors que s'han de subtotalitzar. Si canvieu els valors en aquesta columna el Calc tornarà a calcular automàticament els subtotals."
|
||||
|
||||
#. CQ9km
|
||||
#: subtotaltool.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||||
"par_id661585177644535\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Use function</emph> box on the <emph>First Group</emph> page, select a function to calculate the subtotals for the column selected in step 4."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En el quadre Funció d'ús <emph></emph> de la pàgina <emph>Primer Grup</emph> seleccioneu una funció per a calcular els subtotals de la columna seleccionada al pas 4."
|
||||
|
||||
#. 3eTTE
|
||||
#: subtotaltool.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||||
"par_id351585177661529\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Repeat steps 4 and 5 to create subtotals for other columns on the <emph>First Group</emph> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repetiu els passos 4 i 5 per crear subtotals per a altres columnes a la pàgina <emph>First Group</emph>."
|
||||
|
||||
#. 6GLDr
|
||||
#: subtotaltool.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||||
"par_id511585177679372\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can create two more subtotal categories by using the <emph>Second Group</emph> and <emph>Third Group</emph> pages and repeating steps 3 to 6. If you do not want to add more groups, then leave the Group by list for each page set to “- none -”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podeu crear dues categories més de subtotals utilitzant les pàgines <emph>Second Group</emph> i <emph>Third Group</emph> i repetint els passos de 3 a 6. Si no voleu afegir més grups deixeu el grup per llista per a cada pàgina establerta a «- none -»."
|
||||
|
||||
#. HDB52
|
||||
#: subtotaltool.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||||
"par_id301585177698777\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>OK</emph>. Calc will add subtotal and grand total rows to your cell range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>. El Calc afegirà files totals i subtotals al vostre interval de cel·les."
|
||||
|
||||
#. iMTer
|
||||
#: subtotaltool.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||||
"hd_id211585178799496\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Subtotal outline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subtotal del contorn"
|
||||
|
||||
#. 35yNv
|
||||
#: subtotaltool.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||||
"par_id841585178819108\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you use the Subtotals tool, Calc inserts an outline to the left of the row number column. This outline represents the hierarchical structure of your subtotals, and can be used to hide or show data at different levels in the hierarchy using the numbered column indicators at the top of the outline or the group indicators, denoted by plus <emph>(+)</emph> and minus <emph>(-)</emph> signs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quan utilitzeu l'eina Subtotals Calc insereix un contorn a l'esquerra de la columna de números de fila. Aquest contorn representa l'estructura jeràrquica dels subtotals i es pot utilitzar per ocultar o mostrar dades a diferents nivells de la jerarquia utilitzant els indicadors de columna numerats a la part superior del contorn o els indicadors de grup denotats per més <emph>(+)</emph> i menys <emph>(-) signes</emph>."
|
||||
|
||||
#. EhreW
|
||||
#: subtotaltool.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||||
"par_id371585181820075\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "This feature is useful if you have many subtotals, as you can simply hide low-level details, such as individual entries, to produce a high-level summary of your data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquesta característica és útil si teniu molts subtotals com podeu simplement ocultar detalls de baix nivell com ara entrades individuals per produir un resum d'alt nivell de les vostres dades."
|
||||
|
||||
#. C97jN
|
||||
#: subtotaltool.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"subtotaltool.xhp\n"
|
||||
"par_id161585178829165\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To turn off outlines, choose <menuitem>Data - Group and Outline - Remove Outline</menuitem>. To reinstate them, choose <menuitem>Data - Group and Outline - AutoOutline</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per desactivar els contorns trieu <menuitem>Dades ▸ Grup i esquema ▸ Elimina el contorn</menuitem>. Per restablir-los trieu <menuitem>Dades ▸ Grup i esquema ▸ AutoOutline</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. oU9ew
|
||||
#: super_subscript.xhp
|
||||
@@ -12520,12 +12585,13 @@ msgstr "A <emph>Format ▸ Cel·les ▸ Alineació</emph>, activeu l'opció <emp
|
||||
|
||||
#. Vf66T
|
||||
#: text_wrap.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"text_wrap.xhp\n"
|
||||
"note_xls_optimal_height\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For automatic wrapping in XLS files, the rows in question should be set to Optimal Height."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per a l'ajustament automàtic en fitxers XLS les files en qüestió s'han d'establir a Alçada òptima."
|
||||
|
||||
#. pED9m
|
||||
#: text_wrap.xhp
|
||||
@@ -12601,39 +12667,43 @@ msgstr "Definició d'una funció amb el %PRODUCTNAME Basic"
|
||||
|
||||
#. PfDpb
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||||
"par_id3148456\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Tools - Macros - Edit Macros</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu Eines <menuitem>▸ Macros ▸ Edita les macros</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. N4uB4
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||||
"par_id3154510\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You will now see the Basic IDE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ara veureu l'EID del Basic."
|
||||
|
||||
#. jXhZH
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||||
"par_id651603905832952\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the Object Catalog window, double-click on the module where you want to store your macro."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A la finestra Catàleg d'objectes feu doble clic al mòdul on voleu emmagatzemar la macro."
|
||||
|
||||
#. G6mwG
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||||
"par_id3150327\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the function code. In this example, we define a <literal>VOL(a; b; c)</literal> function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths <literal>a</literal>, <literal>b</literal> and <literal>c</literal>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduïu el codi de funció. En aquest exemple es defineix una funció <literal>VOL(a; b; c)</literal> que calcula el volum d'un sòlid rectangular amb longituds laterals <literal>a</literal> <literal>b</literal> i <literal>c</literal>"
|
||||
|
||||
#. eXWo3
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
@@ -12646,12 +12716,13 @@ msgstr "Tanqueu la finestra de l'IDE del Basic."
|
||||
|
||||
#. nWiEx
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||||
"par_id3150043\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Your function is automatically saved in the selected module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La vostra funció es desa automàticament en el mòdul seleccionat i ara està disponible. Si apliqueu la funció en un document del Calc que s'utilitzarà en un altre ordinador podreu copiar la funció al document del Calc tal com es descriu a la secció següent."
|
||||
|
||||
#. 3bcAE
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
@@ -12682,12 +12753,13 @@ msgstr "Si voleu copiar la funció definida per l'usuari a un document del Calc:
|
||||
|
||||
#. FiJEi
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||||
"par_id3150304\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Tools - Macros - Organize Macros - Basic</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu Eines <menuitem>▸ Macros ▸ Organitza les macros ▸ Basic</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. HZciB
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
@@ -12718,12 +12790,13 @@ msgstr "Tanqueu l'IDE del Basic."
|
||||
|
||||
#. rYyws
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||||
"par_id3150517\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Tools - Macros - Organize Macros - Basic</menuitem> ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu Eines <menuitem>▸ Macros ▸ Organitza les macros ▸ Basic</menuitem> ."
|
||||
|
||||
#. oTBX8
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
@@ -12754,21 +12827,23 @@ msgstr "Aplicació d'una funció definida per l'usuari al $[officename] Calc"
|
||||
|
||||
#. cKHUA
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||||
"par_id3148869\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Once you have defined the function <literal>VOL(a; b; c)</literal> in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una vegada definida la funció <literal>VOL(a; b; c)</literal> a l'IDE del Basic podeu aplicar-la de la mateixa manera que les funcions integrades del $[officename] Calc."
|
||||
|
||||
#. WtG8F
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||||
"par_id3148606\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Open a Calc document and enter numbers for the function parameters <literal>a</literal>, <literal>b</literal> and <literal>c</literal> in cells A1, B1, and C1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obriu un document del Calc i introduïu nombres per als paràmetres de funció <literal>a</literal> <literal>b</literal> i <literal>c</literal> a les cel·les A1 B1 i C1."
|
||||
|
||||
#. TTo2C
|
||||
#: userdefined_function.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-05 18:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart01/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1551858787.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -640,12 +640,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la direcció del text per a un paràgraf que
|
||||
|
||||
#. iNVc7
|
||||
#: 04020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04020000.xhp\n"
|
||||
"hd_id1106200812112445\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Overlay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Superposició"
|
||||
|
||||
#. C27pQ
|
||||
#: 04020000.xhp
|
||||
@@ -2548,21 +2549,23 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Activeu aquesta opció per mostrar també els valors de
|
||||
|
||||
#. QUETc
|
||||
#: 04060000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060000.xhp\n"
|
||||
"hd_id0305200910524938\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hide legend entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amaga l'entrada de la llegenda"
|
||||
|
||||
#. roeRi
|
||||
#: 04060000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04060000.xhp\n"
|
||||
"par_id030520091052495\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Do not show legend entry for the selected data series or data point.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA No mostra l'entrada de la llegenda per a la sèrie de dades o el punt de dades seleccionat.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. WWrcn
|
||||
#: 04070000.xhp
|
||||
@@ -4078,21 +4081,23 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccioneu la categoria on la l
|
||||
|
||||
#. URe4m
|
||||
#: 05040202.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05040202.xhp\n"
|
||||
"hd_id1006200801024784\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Position Axis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eix de posició"
|
||||
|
||||
#. bpuBR
|
||||
#: 05040202.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05040202.xhp\n"
|
||||
"hd_id3151388\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "On tick marks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa les marques"
|
||||
|
||||
#. qj7Dj
|
||||
#: 05040202.xhp
|
||||
@@ -4105,12 +4110,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que l'eix està posicionat a la primera/últ
|
||||
|
||||
#. Dig6M
|
||||
#: 05040202.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05040202.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154678\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Between tick marks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entre marques"
|
||||
|
||||
#. E8YsS
|
||||
#: 05040202.xhp
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-15 14:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1557994534.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -109,12 +109,13 @@ msgstr "Aquest menú conté ordres generals per a treballar amb documents del Dr
|
||||
|
||||
#. uGyaP
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0103.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "View (menu in Draw)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualitza (menú al Draw)"
|
||||
|
||||
#. hWYJ3
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
@@ -154,75 +155,83 @@ msgstr "Canvia a la visualització normal de la pàgina."
|
||||
|
||||
#. ncfYE
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0103.xhp\n"
|
||||
"par_idN105B2\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mestre"
|
||||
|
||||
#. eSnQZ
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0103.xhp\n"
|
||||
"par_idN105B6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Switch to the master view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvia a la vista mestra."
|
||||
|
||||
#. nstgU
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0103.xhp\n"
|
||||
"hd_id221605492986383\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\" name=\"userinterface\">User Interface</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfície d'usuari <link href=\"text/shared/01/notebookbar.xhp\" name=\"userinterface\"></link>"
|
||||
|
||||
#. tYxbF
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0103.xhp\n"
|
||||
"par_id761605493042236\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens dialog box for selecting layout of user interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obre el diàleg per seleccionar la disposició de la interfície d'usuari."
|
||||
|
||||
#. JChXS
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0103.xhp\n"
|
||||
"hd_id102720151746522815\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentaris"
|
||||
|
||||
#. XjZkS
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0103.xhp\n"
|
||||
"par_id102720150112252143\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Show or hide annotations on the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra o oculta les anotacions a la pàgina."
|
||||
|
||||
#. Y3uKu
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0103.xhp\n"
|
||||
"hd_id961605560845125\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Majúscules"
|
||||
|
||||
#. 3Eaeo
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0103.xhp\n"
|
||||
"par_id301605560855098\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use to shift the position of the page in the window. When enabled, the appearance of the mouse pointer changes. Click the page and drag to desired position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilitzeu-ho per desplaçar la posició de la pàgina a la finestra. Quan està habilitada canvia l'aparença del punter del ratolí. Feu clic a la pàgina i arrossegueu fins a la posició desitjada."
|
||||
|
||||
#. 7AgpR
|
||||
#: main0103.xhp
|
||||
@@ -559,12 +568,13 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Ajusta a la graella\">
|
||||
|
||||
#. ffABh
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
"hd_id3146313\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Guides</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Ajusta a les guies</link>"
|
||||
|
||||
#. eUTG8
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-03 12:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-06 11:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://vm137.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw00/ca/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw00/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1557992900.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -46,48 +46,53 @@ msgstr "Menú de pàgina"
|
||||
|
||||
#. rVCbS
|
||||
#: page_menu.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"page_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id341556823034391\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <menuitem>Page - Page Properties</menuitem> </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Tria <menuitem>Page - Propietats de la pàgina</menuitem> </variable>"
|
||||
|
||||
#. h9HDn
|
||||
#: page_menu.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"page_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id561556823042778\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <menuitem>Page - Page Properties</menuitem> and then click the <emph>Page</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA trieu Pàgina <menuitem>- Propietats de la pàgina</menuitem> i feu clic a la pestanya </variable> de la pàgina <emph>"
|
||||
|
||||
#. 6eTqD
|
||||
#: page_menu.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"page_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id321556823043909\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <menuitem>Page - Page Properties</menuitem> and then click the <emph>Background</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Trieu Pàgina <menuitem>- Propietats de la pàgina</menuitem> i feu clic a la pestanya </variable> del fons <emph>"
|
||||
|
||||
#. UqCyU
|
||||
#: page_menu.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"page_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id941556823044342\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <menuitem>Page - Master Page</menuitem> </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Tria <menuitem>Page - Pàgina mestra</menuitem> </variable>"
|
||||
|
||||
#. paRMk
|
||||
#: page_menu.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"page_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id191556823044529\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Page - New Page</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu Pàgina <menuitem>- Pàgina nova</menuitem>"
|
||||
|
||||
#. EpBTa
|
||||
#: page_menu.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-18 15:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw01/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,36 +13,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1557993212.000000\n"
|
||||
|
||||
#. ybhKD
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "3D-Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuració 3D"
|
||||
|
||||
#. FEwmD
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN1055A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">3D-Settings</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<link href=\"text/sdraw/01/3dsettingstoolbar.xhp\">3D-SettingS</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. ZZxLB
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN1056A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>3D Settings</emph> toolbar controls properties of selected 3D objects.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA La barra d'eines <emph>de configuració 3D controla les propietats dels objectes 3D seleccionats.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. dmJSB
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
@@ -55,21 +58,23 @@ msgstr "Extrusió activada/desactivada"
|
||||
|
||||
#. FovPY
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10579\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the 3D effects on and off for the selected objects.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Activa i desactiva els efectes 3D dels objectes seleccionats.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. xLK3k
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id891592603243551\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/lc_extrusiontoggle.png\" id=\"img_id681592603243552\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id241592603243553\">Icon Extrusion On/Off</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icona <image src=\"cmd/lcextrusiontoggle.png\" id=\"imgid681592603243552\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid241592603243553\"> Extrusió Activa/Desactiva</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. D7KNd
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
@@ -82,390 +87,433 @@ msgstr "Extrusió activada/desactivada"
|
||||
|
||||
#. DCtCL
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10590\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tilt Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inclina cap avall"
|
||||
|
||||
#. DPBMs
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10594\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object downwards by five degrees.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA desplaça l'objecte seleccionat cap avall cinc graus.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. d4yN5
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id551592603809179\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltdown.svg\" id=\"img_id671592603809180\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id741592603809181\">Icon Tilt Down</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icona <image src=\"cmd/scextrusiontiltdown.svg\" id=\"imgid671592603809180\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid741592603809181\"> Talla avall</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. LkCGC
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id771592603809183\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tilt Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inclina cap avall"
|
||||
|
||||
#. EBVNf
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN105AB\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tilt Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inclina cap amunt"
|
||||
|
||||
#. 7wLkh
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN105AF\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object upwards by five degrees.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA inclina l'objecte seleccionat cap amunt en cinc graus.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. Qk9TG
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id481592603969031\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltup.svg\" id=\"img_id871592603969032\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381592603969033\">Icon Tilt Up</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icona <image src=\"cmd/scextrusiontiltup.svg\" id=\"imgid871592603969032\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid381592603969033\"> Talla el</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. Kb2ce
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id641592603969035\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tilt Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inclina cap amunt"
|
||||
|
||||
#. eY4A6
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN105C6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tilt Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inclina a l'esquerra"
|
||||
|
||||
#. 7jGNr
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN105CA\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object left by five degrees.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA inclina l'objecte seleccionat cinc graus cap a l'esquerra.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 58eJK
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id311592604038423\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltleft.svg\" id=\"img_id211592604038423\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231592604038424\">Icon Tilt Left</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icona <image src=\"cmd/scextrusiontiltleft.svg\" id=\"imgid211592604038423\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid231592604038424\"> Tilt esquerra</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. 2ArXv
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id301592604038426\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tilt Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inclina a l'esquerra"
|
||||
|
||||
#. EWcBG
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN105E1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tilt Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inclina a la dreta"
|
||||
|
||||
#. ZixBw
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN105E5\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object right by five degrees.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA inclina l'objecte seleccionat cap a la dreta cinc graus.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. CfWCi
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id191592604069769\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltright.svg\" id=\"img_id791592604069770\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id711592604069771\">Icon Tilt Right</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icona <image src=\"cmd/scextrusiontiltright.svg\" id=\"imgid791592604069770\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid711592604069771\"> Tilt</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. LSozy
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id601592604069773\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Tilt Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inclina a la dreta"
|
||||
|
||||
#. DCn4A
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN105FC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Depth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profunditat"
|
||||
|
||||
#. 5wPta
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10600\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Depth window.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA obre la finestra Extrusió de profunditat.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 5xzg2
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10617\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select an extrusion depth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu una profunditat d'extrusió."
|
||||
|
||||
#. gp4Cq
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id121592604250109\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusiondepthfloater.svg\" id=\"img_id501592604250110\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761592604250111\">Icon Depth</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<alt id=\"altid761592604250111\">Icona Profunditat</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. HjyAq
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id181592604250112\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Depth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profunditat"
|
||||
|
||||
#. 76ESK
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10632\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an extrusion depth.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Introduïu una profunditat d'extrusió.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. vUCa4
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN1064C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direcció"
|
||||
|
||||
#. SBj3W
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10650\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Direction</emph> window.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Obre la finestra <emph>Extrusió Direcció</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. FqYRJ
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id161592604418035\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusiondirectionfloater.svg\" id=\"img_id881592604418036\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821592604418037\">Icon Direction</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<alt id=\"altid821592604418037\">Icona Direcció</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. kEkLU
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id731592604418039\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direcció"
|
||||
|
||||
#. tRGKu
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10667\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a direction.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Selecciona una direcció.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 6Vjig
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10698\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a perspective or parallel extrusion method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu una perspectiva o un mètode d'extrusió paral·lel."
|
||||
|
||||
#. nbfX9
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN106B3\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Lighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aclariment"
|
||||
|
||||
#. i5XyM
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN106B7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Lighting</emph> window.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Obre la finestra <emph>Extrusió Lluminosa</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 7dUyo
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id931592604484908\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusionlightingfloater.svg\" id=\"img_id931592604484909\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id791592604484910\">Icon Lighting</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<alt id=\"altid791592604484910\">Icona Lluminació</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. wpUZa
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id941592604484912\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Lighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aclariment"
|
||||
|
||||
#. WHpbb
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN106C6\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a lighting direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu una direcció d'il·luminació."
|
||||
|
||||
#. Q7KCQ
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN106E1\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a lighting intensity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu una intensitat d'il·luminació."
|
||||
|
||||
#. jfJdG
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN106FC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Surface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Superfície"
|
||||
|
||||
#. nEFL7
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10700\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Surface</emph> window.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Obre la finestra <emph>Extrusió Surface</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. aCv4d
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id471592604538812\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusionsurfacefloater.svg\" id=\"img_id531592604538813\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id301592604538814\">Icon Surface</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<alt id=\"altid301592604538814\">Icona Superfície</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. LnAxS
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id611592604538816\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Surface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Superfície"
|
||||
|
||||
#. ASvxW
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10717\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a surface material or a wireframe display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu un material de superfície o una visualització de marc de filferro."
|
||||
|
||||
#. EACGj
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10732\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "3D Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Color 3D"
|
||||
|
||||
#. TLZ97
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_idN10736\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Color</emph> toolbar.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Obre la barra d'eines <emph>de color d'extrusió.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. XRrSC
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id311592604646572\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusion3dcolor.svg\" id=\"img_id321592604646573\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id691592604646574\">Icon Color</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<alt id=\"altid691592604646574\">Color d'icona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. 9rzGT
|
||||
#: 3dsettings_toolbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"3dsettings_toolbar.xhp\n"
|
||||
"par_id921592604646576\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Color"
|
||||
|
||||
#. 4JVcT
|
||||
#: delete_page.xhp
|
||||
@@ -577,21 +625,23 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/name\">Introduïu un nom per a
|
||||
|
||||
#. ADN49
|
||||
#: insert_layer.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"insert_layer.xhp\n"
|
||||
"hd_id641596204028276\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Títol"
|
||||
|
||||
#. waSME
|
||||
#: insert_layer.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"insert_layer.xhp\n"
|
||||
"par_id271596204273624\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/title\">Enter the title of the layer.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Introduïu el títol de la capa.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. GGy5s
|
||||
#: insert_layer.xhp
|
||||
@@ -919,12 +969,13 @@ msgstr "<variable id=\"seiteeintext\"><ahelp hid=\".uno:PageSetup\" visibility=\
|
||||
|
||||
#. QdVmE
|
||||
#: page_properties.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"page_properties.xhp\n"
|
||||
"par_id691556822054550\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the background of all of the pages in the active file, select a background, click <emph>OK</emph> and click <emph>Yes</emph> in the <emph>Page Properties</emph> dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per canviar el fons de totes les pàgines del fitxer actiu seleccioneu un fons feu clic a <emph>OK</emph> i feu clic a <emph>Sí</emph> al diàleg Propietats de la pàgina <emph></emph>."
|
||||
|
||||
#. DA7cH
|
||||
#: rename_page.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-22 13:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 11:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdrawguide/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1990,30 +1990,33 @@ msgstr "Premeu <item type=\"keycode\">Tab</item> fins que arribeu a l'objecte qu
|
||||
|
||||
#. JLNwQ
|
||||
#: layer_move.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_move.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Moving Objects to a Different Layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moure objectes a una capa diferent"
|
||||
|
||||
#. VnzC4
|
||||
#: layer_move.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_move.xhp\n"
|
||||
"bm_id3150752\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>objects; moving in layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; moving objects</bookmark_value><bookmark_value>moving; between layers</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objectes <bookmarkvalue>; moure en capes capes</bookmarkvalue>capes <bookmarkvalue>; moure objectes</bookmarkvalue><bookmarkvalue>moure; entre capes </bookmarkvalue>"
|
||||
|
||||
#. 8EowS
|
||||
#: layer_move.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_move.xhp\n"
|
||||
"hd_id3150752\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moving Objects to a Different Layer\">Moving Objects to a Different Layer</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objectes mòbils <variable id=\"layermove\"><link href=\"text/sdraw/guide/layermove.xhp\" name=\"Moving Objects to a Different Layer\"> a una capa diferent</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. GPgv9
|
||||
#: layer_move.xhp
|
||||
@@ -2026,12 +2029,13 @@ msgstr "El %PRODUCTNAME Draw permet utilitzar capes en els dibuixos."
|
||||
|
||||
#. LugPR
|
||||
#: layer_move.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_move.xhp\n"
|
||||
"par_id3148488\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click and hold the object until its edges flash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feu clic i manteniu premut l'objecte fins que les seves vores flash."
|
||||
|
||||
#. Fd8FL
|
||||
#: layer_move.xhp
|
||||
@@ -2062,93 +2066,103 @@ msgstr "Inserció de capes"
|
||||
|
||||
#. aJEDz
|
||||
#: layer_new.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_new.xhp\n"
|
||||
"bm_id3148797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>layers; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>inserting; layers</bookmark_value><bookmark_value>changing;layer properties</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "capes <bookmarkvalue>; inserció i edició</bookmarkvalue><bookmarkvalue>inserció; capes</bookmarkvalue><bookmarkvalue>canvi;propietats de capa </bookmarkvalue>"
|
||||
|
||||
#. RVTpB
|
||||
#: layer_new.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_new.xhp\n"
|
||||
"hd_id3148797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Inserting Layers</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<link href=\"text/sdraw/guide/layernew.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Inserint capes</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. q2YZP
|
||||
#: layer_new.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_new.xhp\n"
|
||||
"par_idN10614\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibuixos en capes de suport per a ${PRODUCTNAME}."
|
||||
|
||||
#. ekzqb
|
||||
#: layer_new.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_new.xhp\n"
|
||||
"par_idN10643\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Right-click the layer tab area at the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feu clic amb el botó dret a l'àrea de la pestanya de la capa a la part inferior."
|
||||
|
||||
#. Zgqbq
|
||||
#: layer_new.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_new.xhp\n"
|
||||
"par_id3153418\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <emph>Insert Layer</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu <emph>Insereix la capa</emph>."
|
||||
|
||||
#. KF4eN
|
||||
#: layer_new.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_new.xhp\n"
|
||||
"par_id3155068\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Type a name for the layer in the <emph>Name </emph>box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escriviu un nom per a la capa en el quadre Nom <emph></emph>."
|
||||
|
||||
#. XpnA9
|
||||
#: layer_new.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_new.xhp\n"
|
||||
"par_id3156382\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, set the options for the layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A l'àrea Propietats <emph></emph>establiu les opcions per a la capa."
|
||||
|
||||
#. vvWmv
|
||||
#: layer_new.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_new.xhp\n"
|
||||
"par_id3153964\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click <emph>OK</emph>. The new layer automatically becomes the active layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feu clic a <emph>OK</emph>. La nova capa es converteix automàticament en la capa activa."
|
||||
|
||||
#. zmf3H
|
||||
#: layer_new.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_new.xhp\n"
|
||||
"par_id3154658\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per canviar les propietats d'una capa feu clic a la pestanya Nom de la capa i trieu Format <emph>- Capa</emph>."
|
||||
|
||||
#. pcp3u
|
||||
#: layer_new.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_new.xhp\n"
|
||||
"par_id3153814\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You cannot change the name of or delete a predefined <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No podeu canviar el nom o suprimir una capa <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw predefinida."
|
||||
|
||||
#. ogEXM
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
@@ -2161,66 +2175,73 @@ msgstr "Treball amb capes"
|
||||
|
||||
#. XdCXD
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||||
"bm_id3154013\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>layers;working with</bookmark_value><bookmark_value>locking layers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;layers</bookmark_value><bookmark_value>unlocking layers</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden layers</bookmark_value><bookmark_value>selecting;layers</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "capes <bookmarkvalue>;treballar amb</bookmarkvalue><bookmarkvalue>bloquejar capes</bookmarkvalue><bookmarkvalue>amagar;capes</bookmarkvalue><bookmarkvalue>desbloquejar capes</bookmarkvalue><bookmarkvalue>mostrar;capes ocultes</bookmarkvalue><bookmarkvalue>seleccionar;capes </bookmarkvalue>"
|
||||
|
||||
#. WXmHZ
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154013\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Working With Layers</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<link href=\"text/sdraw/guide/layertipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Treballant amb capes</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. DG6Fg
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||||
"par_idN10706\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibuixos en capes de suport per a ${PRODUCTNAME}."
|
||||
|
||||
#. rt4CH
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||||
"hd_id3154018\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Selecting a layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecció d'una capa"
|
||||
|
||||
#. ymWHd
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||||
"par_id3154484\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per seleccionar una capa feu clic a la pestanya Nom de la capa a la part inferior de l'espai de treball."
|
||||
|
||||
#. Eu6FM
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||||
"par_idN10767\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per editar les propietats d'una capa feu doble clic en una pestanya de capa."
|
||||
|
||||
#. gpeRK
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||||
"hd_id3155445\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Hiding layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocultar capes"
|
||||
|
||||
#. 58ZDz
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
@@ -2233,12 +2254,13 @@ msgstr "Seleccioneu una capa i, tot seguit, trieu <emph>Format ▸ Capa</emph>."
|
||||
|
||||
#. GExfg
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||||
"par_id3145587\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, clear the <emph>Visible </emph>check box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A l'àrea Propietats <emph>desactiveu la casella de selecció <emph>Visible </emph>."
|
||||
|
||||
#. S94G3
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
@@ -2251,30 +2273,33 @@ msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
|
||||
|
||||
#. SYd53
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||||
"par_id3154762\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A la pestanya Nom de la capa el color del text del nom canvia al blau."
|
||||
|
||||
#. QE9VM
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||||
"par_id3156396\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podeu fer una capa visible o invisible fent clic a la pestanya mentre manteniu premuda la tecla Maj."
|
||||
|
||||
#. oLGAc
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||||
"hd_id3146322\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Showing hidden layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrant capes ocultes"
|
||||
|
||||
#. gPBRz
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
@@ -2287,12 +2312,13 @@ msgstr "Seleccioneu una capa amagada i, tot seguit, trieu <emph>Format ▸ Capa<
|
||||
|
||||
#. Hp7EC
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||||
"par_id3149352\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, select the <emph>Visible </emph>check box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A l'àrea Propietats <emph></emph>seleccioneu la casella de selecció <emph>visible </emph>."
|
||||
|
||||
#. sRuDf
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
@@ -2323,12 +2349,13 @@ msgstr "Seleccioneu una capa i, tot seguit, trieu <emph>Format ▸ Capa</emph>."
|
||||
|
||||
#. kAd4B
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||||
"par_id3150336\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, select the <emph>Locked </emph>check box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A l'àrea Propietats <emph></emph> seleccioneu la casella de selecció <emph>bloquejada</emph>."
|
||||
|
||||
#. VggNV
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
@@ -2341,12 +2368,13 @@ msgstr "Feu clic a <emph>D'acord</emph>."
|
||||
|
||||
#. FzHMk
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||||
"par_id3149883\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You cannot edit objects on a locked layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No podeu editar objectes en una capa bloquejada."
|
||||
|
||||
#. LQxDq
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
@@ -2359,21 +2387,23 @@ msgstr "Desblocament de capes"
|
||||
|
||||
#. 9RDhe
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||||
"par_id3145354\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select a locked layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu una capa bloquejada i trieu Format <emph>- Capa</emph>."
|
||||
|
||||
#. xzL5o
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layer_tipps.xhp\n"
|
||||
"par_id3148393\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Locked </emph>check box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A l'àrea Propietats <emph>desactiveu la casella de selecció <emph>bloquejada</emph>."
|
||||
|
||||
#. JaFMq
|
||||
#: layer_tipps.xhp
|
||||
@@ -2413,120 +2443,133 @@ msgstr "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/sdraw/guide/layers.xhp\" name=
|
||||
|
||||
#. RPAJU
|
||||
#: layers.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layers.xhp\n"
|
||||
"par_id3146313\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les capes us permeten muntar elements en una pàgina que estan relacionades. Penseu en capes com a espais de treball individuals que podeu ocultar des de la vista ocultar des de la impressió o bloquejar."
|
||||
|
||||
#. 4kcNU
|
||||
#: layers.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layers.xhp\n"
|
||||
"par_id7036957\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the <emph>Controls</emph> layer which is always in front of other layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les capes no determinen l'ordre d'apilament dels objectes de la vostra pàgina excepte la capa <emph>Controls</emph> que sempre es troba davant d'altres capes."
|
||||
|
||||
#. kTBs7
|
||||
#: layers.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layers.xhp\n"
|
||||
"par_id1614734\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'ordre d'apilament d'objectes a la vostra pàgina està determinat per la seqüència en què afegiu els objectes. Podeu reorganitzar l'ordre d'apilament per <item type=\"menuitem\">Shape - Organitzeu</item>."
|
||||
|
||||
#. iH5qN
|
||||
#: layers.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layers.xhp\n"
|
||||
"par_id398876\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les àrees d'una capa que no contenen objectes són transparents."
|
||||
|
||||
#. J8FdX
|
||||
#: layers.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layers.xhp\n"
|
||||
"par_id3146962\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] Draw provides three default layers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El $[officename] Draw proporciona tres capes predeterminades"
|
||||
|
||||
#. 5GCok
|
||||
#: layers.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layers.xhp\n"
|
||||
"par_id3153073\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disposició"
|
||||
|
||||
#. RNyhU
|
||||
#: layers.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layers.xhp\n"
|
||||
"par_id3149053\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controls"
|
||||
|
||||
#. GdLDG
|
||||
#: layers.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layers.xhp\n"
|
||||
"par_id3150391\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Dimension Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Línies de dimensió"
|
||||
|
||||
#. Xy8FC
|
||||
#: layers.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layers.xhp\n"
|
||||
"par_id3156397\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No podeu suprimir o canviar el nom de les capes predeterminades. Podeu afegir les vostres pròpies capes per <item type=\"menuitem\">Insereix - Capa</item>."
|
||||
|
||||
#. VXoqD
|
||||
#: layers.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layers.xhp\n"
|
||||
"par_id3150534\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Layout</emph> layer is the default workspace. The <emph>Layout</emph> layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La capa <emph>Disposició</emph> és l'espai de treball predeterminat. La capa <emph>Disposició</emph> determina la ubicació del títol del text i dels marcadors de posició dels objectes a la vostra pàgina."
|
||||
|
||||
#. rZDu2
|
||||
#: layers.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layers.xhp\n"
|
||||
"par_id3150742\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are always in front of objects on other layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La capa <emph>Controls</emph> es pot utilitzar per a botons que han estat assignats a una acció però que no s'han d'imprimir. Establiu les propietats de la capa a no imprimible. Els objectes de la capa <emph>Controls</emph> sempre es troben davant d'objectes d'altres capes."
|
||||
|
||||
#. GigUQ
|
||||
#: layers.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layers.xhp\n"
|
||||
"par_id3153085\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La capa <emph>Dimension Lines</emph> és on es dibuixen per exemple les línies de dimensió. En canviar la capa per mostrar o ocultar podeu activar i desactivar fàcilment aquestes línies."
|
||||
|
||||
#. zDY7B
|
||||
#: layers.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"layers.xhp\n"
|
||||
"par_id3154507\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (<menuitem>View - Master</menuitem>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podeu bloquejar una capa per protegir el seu contingut o ocultar una capa i el seu contingut des de la vista o des de la impressió. Quan afegiu una capa nova a una pàgina la capa s'afegeix a totes les pàgines del document. No obstant això quan afegiu un objecte a una capa només s'afegeix a la pàgina actual. Si voleu que l'objecte aparegui a totes les pàgines afegiu l'objecte a la pàgina mestra (visualització<menuitem>-</menuitem>mestre)."
|
||||
|
||||
#. r9Yst
|
||||
#: main.xhp
|
||||
@@ -2719,12 +2762,13 @@ msgstr "Addició de text"
|
||||
|
||||
#. aaiFD
|
||||
#: text_enter.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"text_enter.xhp\n"
|
||||
"bm_id3153144\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>text box</bookmark_value><bookmark_value>inserting;text box</bookmark_value><bookmark_value>copying;text from other documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;text from other documents</bookmark_value><bookmark_value>legends; drawings</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "quadre de text <bookmarkvalue></bookmarkvalue> <bookmarkvalue>inserció;quadre de text</bookmarkvalue><bookmarkvalue>còpia;text d'altres documents</bookmarkvalue><bookmarkvalue>enganxament;text d'altres documents llegendes</bookmarkvalue><bookmarkvalue>; dibuixos </bookmarkvalue>"
|
||||
|
||||
#. JnXwh
|
||||
#: text_enter.xhp
|
||||
@@ -2800,12 +2844,13 @@ msgstr "Addició d'un quadre de text"
|
||||
|
||||
#. tkEEf
|
||||
#: text_enter.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"text_enter.xhp\n"
|
||||
"par_id3155266\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon<image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icon</alt></image> and move the mouse pointer to where you want to enter the text box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feu clic a la icona <emph>Text</emph><image id=\"imgid3156450\" src=\"cmd/sctext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"altid3156450\"> Icona</alt></image> i moveu el punter del ratolí a on vulgueu introduir el quadre de text."
|
||||
|
||||
#. dLN6f
|
||||
#: text_enter.xhp
|
||||
@@ -2908,12 +2953,13 @@ msgstr "Per a determinar la posició del text, utilitzeu els paràmetres de <emp
|
||||
|
||||
#. gifR8
|
||||
#: text_enter.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"text_enter.xhp\n"
|
||||
"par_id3147366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "For example, click the arrow next to the <emph>Callouts</emph> icon<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> to open the Callouts toolbar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per exemple feu clic a la fletxa al costat de la icona <emph>Callouts</emph><image id=\"imgid3154508\" src=\"cmd/sccalloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"altid3154508\"> Icona</alt></image> per obrir la barra d'eines Callouts."
|
||||
|
||||
#. TBBEa
|
||||
#: text_enter.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-28 12:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1547842627.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -901,12 +901,13 @@ msgstr "Podeu emprar la icona de la barra de navegació que trobareu a la barra
|
||||
|
||||
#. SBnTx
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0213.xhp\n"
|
||||
"par_id3157910\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design view\">Design view</link> of a form, the Navigation bar is not available. See also <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La barra de navegació només és visible per a formularis connectats a una base de dades. En la vista de disseny <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design view\"></link> d'un formulari la barra de navegació no està disponible. Vegeu també la barra de dades de taules <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\"></link>."
|
||||
|
||||
#. tqTbR
|
||||
#: main0213.xhp
|
||||
@@ -1999,12 +2000,13 @@ msgstr "Aquesta pàgina d'ajuda requereix feina per a millorar-ne la correcció
|
||||
|
||||
#. fGrZx
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espaiat"
|
||||
|
||||
#. yQezt
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
@@ -2062,12 +2064,13 @@ msgstr "Augmenta l'espaiat entre paràgrafs"
|
||||
|
||||
#. zhqwZ
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"par_id3150695\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Increases the paragraph spacing above the selected paragraph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Augmenta l'espaiat del paràgraf per sobre del paràgraf seleccionat."
|
||||
|
||||
#. XCZUT
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
@@ -2080,12 +2083,13 @@ msgstr "Redueix l'espaiat entre paràgrafs"
|
||||
|
||||
#. EVYri
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"par_id3150696\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Decreases the paragraph spacing above the selected paragraph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redueix l'espaiat del paràgraf sobre el paràgraf seleccionat."
|
||||
|
||||
#. EsHFP
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
@@ -2098,12 +2102,13 @@ msgstr "Augmenta el sagnat"
|
||||
|
||||
#. BU6i9
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"par_id3150697\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Increases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the next default tab position. If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Augmenta el sagnat esquerre del contingut actual del paràgraf o de la cel·la i l'estableix a la següent posició predeterminada de la pestanya. Si se seleccionen diversos paràgrafs s'incrementa el sagnat de tots els paràgrafs seleccionats."
|
||||
|
||||
#. YA8bT
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
@@ -2116,12 +2121,13 @@ msgstr "Redueix el sagnat"
|
||||
|
||||
#. zVFFG
|
||||
#: submenu_spacing.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_spacing.xhp\n"
|
||||
"par_id3150698\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Decreases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the previous default tab position. If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disminueix el sagnat esquerre del paràgraf o del contingut de cel·la actual i l'estableix a la posició anterior de la pestanya predeterminada. Si prèviament heu augmentat el sagnat per a diversos paràgrafs seleccionats col·lectivament aquesta ordre pot disminuir el sagnat per a tots els paràgrafs seleccionats."
|
||||
|
||||
#. MVHBc
|
||||
#: submenu_text.xhp
|
||||
@@ -2197,12 +2203,13 @@ msgstr "Ajusta el text"
|
||||
|
||||
#. jBc2E
|
||||
#: submenu_text.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_text.xhp\n"
|
||||
"par_id302484503842787\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Break text automatically at the right edges of the selected cells.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Trenca el text automàticament a les vores dretes de les cel·les seleccionades.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. BqgSi
|
||||
#: submenu_text.xhp
|
||||
@@ -2305,12 +2312,13 @@ msgstr "Canvia entre majúscules i minúscules"
|
||||
|
||||
#. TSJfn
|
||||
#: submenu_text.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_text.xhp\n"
|
||||
"par_id3152372\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseRotateCase\">Cycles the case of the selected characters between Title Case, Sentence case, UPPERCASE and lowercase.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Canvia el cas dels caràcters seleccionats entre el títol majúscules i minúscules.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. v24QT
|
||||
#: submenu_text.xhp
|
||||
@@ -2323,21 +2331,23 @@ msgstr "Majúscules a l'inici de frase"
|
||||
|
||||
#. v3Cr9
|
||||
#: submenu_text.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_text.xhp\n"
|
||||
"par_id3150694\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first letter of the selected characters to an uppercase character.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA canvia la primera lletra dels caràcters seleccionats a majúscules.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. JtsaD
|
||||
#: submenu_text.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_text.xhp\n"
|
||||
"hd_id640520497868661\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Capitalize Every Word</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Capitalitza cada Word</link>"
|
||||
|
||||
#. 3UGHA
|
||||
#: submenu_text.xhp
|
||||
@@ -2422,39 +2432,43 @@ msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#smallcapitals\"/>"
|
||||
|
||||
#. zo6cE
|
||||
#: submenu_text.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_text.xhp\n"
|
||||
"hd_id3155392\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Half-width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mitja amplada"
|
||||
|
||||
#. SEpmw
|
||||
#: submenu_text.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_text.xhp\n"
|
||||
"par_id3147088\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Changes the selected Asian characters to half-width characters.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA canvia els caràcters asiàtics seleccionats a caràcters de mitja amplada.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. rA2DG
|
||||
#: submenu_text.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_text.xhp\n"
|
||||
"hd_id3156113\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Full Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amplada completa"
|
||||
|
||||
#. Ep24G
|
||||
#: submenu_text.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_text.xhp\n"
|
||||
"par_id3154749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Changes the selected Asian characters to full-width characters.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA canvia els caràcters asiàtics seleccionats a caràcters d'amplada completa.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. dZCcC
|
||||
#: submenu_text.xhp
|
||||
@@ -2467,12 +2481,13 @@ msgstr "Hiragana"
|
||||
|
||||
#. AB6ta
|
||||
#: submenu_text.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_text.xhp\n"
|
||||
"par_id3156156\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Changes the selected Asian characters to Hiragana characters.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA canvia els caràcters asiàtics seleccionats als caràcters Hiragana.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. LNQLS
|
||||
#: submenu_text.xhp
|
||||
@@ -2485,9 +2500,10 @@ msgstr "Katakana"
|
||||
|
||||
#. QSxUp
|
||||
#: submenu_text.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"submenu_text.xhp\n"
|
||||
"par_id3146137\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Changes the selected Asian characters to Katakana characters.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA canvia els caràcters asiàtics seleccionats als caràcters Katakana.</ahelp>"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-07 14:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared04/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1563710501.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -82,39 +82,43 @@ msgstr "Activació de menús amb dreceres de teclat"
|
||||
|
||||
#. Lv2Sv
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"par_id3152425\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the <keycode>Alt</keycode> key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alguns dels caràcters que es mostren a la barra de menús estan subratllats. Podeu accedir directament a aquests menús prement el caràcter subratllat juntament amb la tecla <keycode>Alt</keycode>. Un cop s'obre el menú trobareu els caràcters subratllats. Podeu accedir directament a aquests elements de menú prement la tecla de caràcter subratllat."
|
||||
|
||||
#. AXjNG
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"hd_id541591272518903\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Entering Unicode Characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introducció de caràcters Unicode"
|
||||
|
||||
#. p6or4
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"par_id851591272526169\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can enter arbitrary Unicode characters in the document typing the Unicode hexadecimal code point and then pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> (default). Type the Unicode hexadecimal notation and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> to toggle between the Unicode character and its hexadecimal notation. Selection is not necessary but the conversion will apply to the selected characters. Toggling occurs on the characters prior to the cursor position when these characters form a valid Unicode hexadecimal point. Hexadecimal code points with value in the range U+0000 to U+0020 are not converted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podeu introduir caràcters Unicode arbitraris en el document escrivint el punt de codi hexadecimal Unicode i prement <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></keycode><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> (per defecte). Escriviu la notació hexadecimal Unicode i premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></keycode></keycode><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> per alternar entre el caràcter Unicode i la seva notació hexadecimal. La selecció no és necessària però la conversió s'aplicarà als caràcters abans de la posició del cursor quan aquests caràcters formen un punt de codi hexadecimal vàlid. Els punts de codi hexadecimals amb valor en l'interval U+0000 a U+0020 no es convertiran."
|
||||
|
||||
#. u4AsW
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"par_id1001591272531804\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The default Unicode conversion shortcut is <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+C</keycode></defaultinline></switchinline> in some locales where the default Unicode shortcut interferes with the main menu shortcut. To reassign the shortcut, choose <menuitem>Tools > Customize > Keyboard</menuitem> and select <emph>Category:Options</emph> with <emph>Function:Toggle Unicode Notation</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La drecera predeterminada per a la conversió Unicode és <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode><defaultinline></emph> Alt+X</keycode>XYG </emph> XYGX </keycode></switchinline> Command+Option+C <switchinline select=\"sys\"></keycode></keycode>XYGXQ Alt+C</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>Alt+C </keycode></defaultinline></switchinline> <keycode>. Per tornar a assignar la drecera trieu Eines > Personalitza > Teclat</menuitem> i seleccioneu <emph>CategoriaOptions XYGX amb <emph>FuntionToggle Notació Unicode</emph>."
|
||||
|
||||
#. cBDHp
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
@@ -1171,12 +1175,13 @@ msgstr "S'aplica l'atribut «Subratllat» a l'àrea seleccionada. Si el cursor e
|
||||
|
||||
#. EVCzG
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"01010000.xhp\n"
|
||||
"par_idN10BC0\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline> Ctrl</defaultinline></switchinline> +M"
|
||||
|
||||
#. xoBua
|
||||
#: 01010000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 11:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared05/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1555981451.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -73,12 +73,13 @@ msgstr "Pàgines d'assistència tècnica en la llengua local"
|
||||
|
||||
#. h4cNk
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000001.xhp\n"
|
||||
"par_id1318380\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in various languages. Find an overview of the native language projects at the <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\">%PRODUCTNAME website</link>. You can find English-language help and support on the <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\">%PRODUCTNAME website</link> as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Els projectes de localització del 0%PRODUCTNAME ofereixen pàgines de suport en diversos idiomes. Trobareu una visió general dels projectes de llengua nativa al lloc web del <link href=\"https//www.libreoffice.org/community/nlc/\">%PRODUCTNAME</link>. També podeu trobar ajuda i suport en anglès al lloc web del <link href=\"https//www.libreoffice.org/get-help/feedback\">%PRODUCTNAME </link>."
|
||||
|
||||
#. nPGLp
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
@@ -91,12 +92,13 @@ msgstr "Llistes de correu"
|
||||
|
||||
#. jLNYG
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000001.xhp\n"
|
||||
"par_id3166335\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pregunta-ho al voltant del %PRODUCTNAME cerca ajuda dels voluntaris i discuteix temes en les llistes de correu públiques. Podeu trobar moltes llistes de correu generals i especialitzades en el lloc web del <link href=\"https//www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org </link>."
|
||||
|
||||
#. Xp6Xs
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
@@ -109,12 +111,13 @@ msgstr "Fòrum"
|
||||
|
||||
#. AxpFj
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000001.xhp\n"
|
||||
"par_id0915200811081778\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME. Choose <item type=\"menuitem\">Help – Get Help Online</item> to access the forum in your language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podeu accedir als fòrums web per fer i respondre preguntes sobre el 0% DE PRODUCTNAME. Trieu Ajuda <item type=\"menuitem\">▸ Obtenir ajuda en línia</item> per accedir al fòrum en el vostre idioma."
|
||||
|
||||
#. p6BeE
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
@@ -127,12 +130,13 @@ msgstr "Seguretat"
|
||||
|
||||
#. 4QHHk
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000001.xhp\n"
|
||||
"par_id0804200803314235\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">public mailing list</link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mailing list <literal>users@global.libreoffice.org</literal>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En cas que us preocupeu per qualsevol problema de seguretat amb l'ús d'aquest programari podeu contactar amb els desenvolupadors de la llista de correu <link href=\"https//lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"></link> . Si voleu discutir qualsevol problema amb altres usuaris envieu un correu electrònic a la llista de correu <literal>users@global.libreoffice.org</literal>."
|
||||
|
||||
#. tEPqi
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
@@ -163,12 +167,13 @@ msgstr "Documentació"
|
||||
|
||||
#. GHEQm
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000001.xhp\n"
|
||||
"par_id3497211\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME documentation website at <link href=\"https://documentation.libreoffice.org\"><emph>documentation.libreoffice.org</emph></link>. You can also access the documentation website choosing the menu <item type=\"menuitem\">Help – User Guides</item>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podeu baixar la documentació com a fitxers PDF com a guies i guies des del lloc web de documentació de <link href=\"https//documentation.libreoffice.org\"><emph> documentació.libreoffice.org</emph></link> . També podeu accedir al lloc web de documentació triant el menú Ajuda <item type=\"menuitem\">- Guies d'usuari</item>."
|
||||
|
||||
#. nuEqp
|
||||
#: 00000001.xhp
|
||||
@@ -307,12 +312,13 @@ msgstr "El sistema d'ajuda de totes les versions del programari està basat en e
|
||||
|
||||
#. e5a4Q
|
||||
#: 00000110.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000110.xhp\n"
|
||||
"par_id3147143\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system.</ahelp> The <emph>Help</emph> window shows the currently selected Help page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Proporciona una visió general del sistema d'ajuda.</ahelp> La finestra Ajuda <emph>mostra la pàgina d'ajuda seleccionada."
|
||||
|
||||
#. W2SaF
|
||||
#: 00000110.xhp
|
||||
@@ -1297,12 +1303,13 @@ msgstr "La pàgina existeix, però l'identificador d'ajuda és incorrecte o manc
|
||||
|
||||
#. Bbuu2
|
||||
#: err_html.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"err_html.xhp\n"
|
||||
"par_id761592239118086\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the Module, Contents, Index and Search selectors to find the right page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilitzeu els selectors Mòdul Contingut Índex i Cerca per trobar la pàgina correcta."
|
||||
|
||||
#. aKd5h
|
||||
#: err_html.xhp
|
||||
@@ -1333,12 +1340,13 @@ msgstr "La finestra d'ajuda del %PRODUCTNAME"
|
||||
|
||||
#. B4iGy
|
||||
#: new_help.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"new_help.xhp\n"
|
||||
"bm_id301534906947308\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>%PRODUCTNAME Help</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;Index</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;search in index</bookmark_value> <bookmark_value>search;Help index</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;contents</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajuda <bookmarkvalue>%PRODUCTNAME</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>pàgines d'ajuda;Index</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>pàgines d'ajuda;cerca en índex</bookmarkvalue> cerca <bookmarkvalue>;índex d'ajuda</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>pàgines d'ajuda;continguts</bookmarkvalue>"
|
||||
|
||||
#. Gh7oo
|
||||
#: new_help.xhp
|
||||
@@ -1378,12 +1386,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Proporciona una vis
|
||||
|
||||
#. oAGqv
|
||||
#: new_help.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"new_help.xhp\n"
|
||||
"par_id341534965962279\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Help pages of %PRODUCTNAME Extensions still use the old Help system. The old Help system help pages <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"oldhelp\">are available from here</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les pàgines d'ajuda de les extensions del 0%PRODUCTNAME encara utilitzen el sistema d'ajuda antic. Les pàgines d'ajuda del sistema d'ajuda antic <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"oldhelp\">estan disponibles des d'aquí </link>."
|
||||
|
||||
#. HFYrD
|
||||
#: new_help.xhp
|
||||
@@ -1405,12 +1414,13 @@ msgstr "La llista Aplicació"
|
||||
|
||||
#. QNkEX
|
||||
#: new_help.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"new_help.xhp\n"
|
||||
"par_id851534964274673\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Located on the top of the page, click to open the drop-down list and select the %PRODUCTNAME module to display the module Help main entry page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubicat a la part superior de la pàgina feu clic per obrir la llista desplegable i seleccioneu el mòdul del 0%PRODUCTNAME per mostrar la pàgina principal d'entrada del mòdul Ajuda."
|
||||
|
||||
#. 8ABkE
|
||||
#: new_help.xhp
|
||||
@@ -1468,12 +1478,13 @@ msgstr "Escriviu la paraula clau en el quadre de text Cerca. La cerca es fa imme
|
||||
|
||||
#. 3kiEs
|
||||
#: new_help.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"new_help.xhp\n"
|
||||
"par_id201534891524377\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The search results is displayed as a filtered list of matches. The module name is displayed as a heading on the list. The <emph>GLOBAL</emph> heading indicates a match for keywords relevant to more than one %PRODUCTNAME module. For example, cell borders applies to spreadsheets cells as well as text and presentation table cells or frames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Els resultats de la cerca es mostren com una llista filtrada de coincidències. El nom del mòdul es mostra com una encapçalament de la llista. L'encapçalament <emph>global</emph> indica una coincidència de paraules clau rellevants per a més d'un mòdul de PRODUCTNAME. Per exemple les vores de cel·la s'apliquen a les cel·les dels fulls de càlcul així com a les cel·les de la taula de text i presentació o els marcs."
|
||||
|
||||
#. cFJDC
|
||||
#: new_help.xhp
|
||||
@@ -1549,12 +1560,13 @@ msgstr "Navegació per les pàgines de l'ajuda"
|
||||
|
||||
#. 35sF7
|
||||
#: new_help.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"new_help.xhp\n"
|
||||
"par_id871534889171418\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Use the <emph>Back</emph> and <emph>Forward</emph> buttons of the browser to navigate between pages. In most browsers, a long click on the <emph>Back</emph> button displays a dropdown list of previously visited pages and a long click on the <emph>Forward</emph> button display a list of visited pages after the current one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilitzeu els botons <emph>Back</emph> i <emph>Forward</emph> del navegador per navegar entre pàgines. En la majoria dels navegadors un clic llarg sobre el botó <emph>Back</emph> mostra una llista desplegable de pàgines visitades anteriorment i un clic llarg sobre el botó <emph>Forward</emph> mostra una llista de pàgines visitades després de l'actual."
|
||||
|
||||
#. X4Vow
|
||||
#: new_help.xhp
|
||||
@@ -1702,12 +1714,13 @@ msgstr "Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ord
|
||||
|
||||
#. 7atTn
|
||||
#: new_help.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"new_help.xhp\n"
|
||||
"par_id791534903145827\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Some contents in help pages can be copied to the system clipboard with only one mouse click. In these cases a tooltip appears when hovering the mouse on the copy-enabled contents. For example, the following line is copy-enabled:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alguns continguts de les pàgines d'ajuda es poden copiar al porta-retalls del sistema amb només un clic del ratolí. En aquests casos apareix un consell d'eina quan es passa el ratolí sobre el contingut habilitat per a la còpia. Per exemple la línia següent està habilitada per còpia"
|
||||
|
||||
#. wwBQj
|
||||
#: new_help.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 11:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared06/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1543496889.000000\n"
|
||||
|
||||
#. EUcrc
|
||||
@@ -198,21 +198,23 @@ msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage.png\
|
||||
|
||||
#. 3B3a3
|
||||
#: sc_screenshots.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sc_screenshots.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Calc Screenshots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Captures de pantalla del Calc"
|
||||
|
||||
#. QaaKZ
|
||||
#: sc_screenshots.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"sc_screenshots.xhp\n"
|
||||
"par_id2521\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id35279\" src=\"media/screenshots/modules/scalc/ui/xmlsourcedialog/XMLSourceDialog.png\"><alt id=\"alt_id55711\">XML Source Dialog</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diàleg de codi font XML <image id=\"imgid35279\" src=\"media/screenshots/modules/scalc/ui/xmlsourcedialog/XMLSourceDialog.png\"><alt id=\"altid55711\"></alt></image>"
|
||||
|
||||
#. Ak6ph
|
||||
#: shared_cui_screenshots.xhp
|
||||
@@ -243,30 +245,33 @@ msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkdocpage/HyperlinkDocPage.
|
||||
|
||||
#. q52zT
|
||||
#: shared_cui_screenshots.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"shared_cui_screenshots.xhp\n"
|
||||
"par_id321572273256466\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkinternetpage/HyperlinkInternetPage.png\" id=\"img_id691572273256467\"><alt id=\"alt_id981572273256469\">Hyperlink Internet Dialog Image</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diàleg d'Internet <image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkinternetpage/HyperlinkInternetPage.png\" id=\"imgid691572273256467\"><alt id=\"altid981572273256469\"> Hyperlink Imatge</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. 7gbR6
|
||||
#: shared_cui_screenshots.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"shared_cui_screenshots.xhp\n"
|
||||
"par_id681572278003926\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkmailpage/HyperlinkMailPage.png\" id=\"img_id791572287939226\"><alt id=\"alt_id291572278003928\">Hyperlink Mail Dialog Image</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diàleg de correu <image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkmailpage/HyperlinkMailPage.png\" id=\"imgid791572287939226\"><alt id=\"altid291572278003928\"> Hyperlink Imatge</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. UZndE
|
||||
#: shared_cui_screenshots.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"shared_cui_screenshots.xhp\n"
|
||||
"par_id911572279106813\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinknewdocpage/HyperlinkNewDocPage.png\" id=\"img_id411572279106814\"><alt id=\"alt_id611572279106816\">Hyperlink New Document Dialog Image</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinknewdocpage/HyperlinkNewDocPage.png\" id=\"imgid411572279106814\"><alt id=\"altid611572279106816\"> Hyperlink Diàleg Nou Document Imatge</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. j7M36
|
||||
#: shared_cui_screenshots.xhp
|
||||
@@ -288,21 +293,23 @@ msgstr "<image id=\"img_id521237\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpage/Colo
|
||||
|
||||
#. mpmiK
|
||||
#: shared_cui_screenshots.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"shared_cui_screenshots.xhp\n"
|
||||
"par_id531589156232176\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id090120160131201466\" src=\"media/screenshots/cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage.png\"><alt id=\"alt_id090120160131201466\">Page format tab page</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format de pàgina <image id=\"imgid090120160131201466\" src=\"media/screenshots/cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage.png\"><alt id=\"altid090120160131201466\"> pestanya</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. ZKaCs
|
||||
#: shared_cui_screenshots.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"shared_cui_screenshots.xhp\n"
|
||||
"par_id521601001943409\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/slantcornertabpage/SlantAndCornerRadius.png\" id=\"img_id91601001943410\"><alt id=\"alt_id101601001943411\">Slant and Corner Radius tab page</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<alt id=\"altid101601001943411\">Slant i Corner Radius pestanya</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. agtWk
|
||||
#: simpress_screenshots.xhp
|
||||
@@ -423,21 +430,23 @@ msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationtextta
|
||||
|
||||
#. 9FESr
|
||||
#: simpress_screenshots.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"simpress_screenshots.xhp\n"
|
||||
"par_id471577714065260\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/TimingTab.png\" id=\"img_id381577714065261\"><alt id=\"alt_id151577714065262\">Custom Animation Timing Dialog</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diàleg de temps personalitzat per a l'animació <image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/TimingTab.png\" id=\"imgid381577714065261\"><alt id=\"altid151577714065262\"></alt></image>"
|
||||
|
||||
#. 5E4AD
|
||||
#: simpress_screenshots.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"simpress_screenshots.xhp\n"
|
||||
"par_id431634783734366\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/screenshots/miscellaneous/impressremote/ui/image02/impress_remote02.png\" id=\"img_id131634783734367\"><alt id=\"alt_id273534783734367\">Alternate mode: all slide thumbnails for direct selection or jumping. The current slide has a red selection cursor</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mode alternatiu <image src=\"media/screenshots/miscellaneous/impressremote/ui/image02/impressremote02.png\" id=\"imgid131634783734367\"><alt id=\"altid273534783734367\"> totes les miniatures de les diapositives per a la selecció directa o el salt. La diapositiva actual té un cursor de selecció vermell</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. Vda3k
|
||||
#: simpress_screenshots.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 11:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedexplorerdatabase/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1551190404.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -546,7 +546,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3155131\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Displays the format code to assign to the field value that you can select with the<emph> ... </emph>button.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Mostra el codi de format a assignar al valor del camp que podeu seleccionar amb el botó<emph>...</emph>.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. BTHDk
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
@@ -577,12 +577,13 @@ msgstr "Àrea d'ajuda"
|
||||
|
||||
#. Gg783
|
||||
#: 05010000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05010000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150685\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Displays a help string or hint defined by the database designer for the given field.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA mostra una cadena d'ajuda o un consell definit pel dissenyador de bases de dades per al camp indicat.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. hzJ3Q
|
||||
#: 05010100.xhp
|
||||
@@ -604,12 +605,13 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Disseny
|
||||
|
||||
#. 98zvT
|
||||
#: 05010100.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05010100.xhp\n"
|
||||
"par_id3166460\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\">The <emph>Index Design </emph>dialog allows you to define and edit the indexes for the current table.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA El diàleg <emph>Index Design </emph>permet definir i editar els índexs de la taula actual.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. N85Yq
|
||||
#: 05010100.xhp
|
||||
@@ -622,12 +624,13 @@ msgstr "Llista d'índexs"
|
||||
|
||||
#. JQ5ws
|
||||
#: 05010100.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05010100.xhp\n"
|
||||
"par_id3155342\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\">Displays a list of available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA mostra una llista d'índexs disponibles. Seleccioneu un índex de la llista a editar. Els detalls de l'índex seleccionat es mostren al diàleg.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. GNgfV
|
||||
#: 05010100.xhp
|
||||
@@ -730,12 +733,13 @@ msgstr "Detalls de l'índex"
|
||||
|
||||
#. whVGR
|
||||
#: 05010100.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05010100.xhp\n"
|
||||
"par_id3154938\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed on to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the <emph>Reset Current Index </emph>icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tan aviat com canvieu un detall de l'índex actual i seleccioneu un altre índex el canvi es transmetrà immediatament a la font de dades. Només podeu deixar el diàleg o seleccionar un altre índex si la font de dades ha reconegut correctament el canvi. No obstant això podeu desfer el canvi fent clic a la icona Restableix l'índex actual </emph>."
|
||||
|
||||
#. rEFpa
|
||||
#: 05010100.xhp
|
||||
@@ -802,12 +806,13 @@ msgstr "Ordenació"
|
||||
|
||||
#. MXzBy
|
||||
#: 05010100.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05010100.xhp\n"
|
||||
"par_id3149561\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_SORTORDER\">Determines the sort order of the indexes.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA determina l'ordre d'ordenació dels índexs.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. cEYAF
|
||||
#: 05010100.xhp
|
||||
@@ -883,12 +888,13 @@ msgstr "Aquesta funció només està disponible si treballeu amb una base de dad
|
||||
|
||||
#. 5MXvo
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149235\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When you choose <emph>Tools - Relationships</emph>, a window opens in which all the existing relationships between the tables of the current database are shown. If no relationships have been defined, or if you want to relate other tables of the database to each other, then click on the <emph>Add Tables</emph> icon. The <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Add Tables</link> dialog opens in which you can select the tables with which to create a relation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quan trieu Eines <emph>▸ Relacions</emph> s'obre una finestra en la qual es mostren totes les relacions existents entre les taules de la base de dades actual. Si no s'han definit relacions o si voleu relacionar altres taules de la base de dades una amb l'altra feu clic a la icona Afegeix taules</emph>. S'obre el diàleg Afegeix taules</link> en el qual podeu seleccionar les taules amb les quals crear una relació."
|
||||
|
||||
#. krxTw
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
@@ -901,12 +907,13 @@ msgstr "Si la finestra <emph>Disseny de la relació</emph> és oberta no podreu
|
||||
|
||||
#. zZFEP
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150541\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The selected tables are shown in the top area of the relation design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les taules seleccionades es mostren a l'àrea superior de la vista de disseny de relació. Podeu tancar una finestra de taula a través del menú contextual o amb la tecla Suprimeix."
|
||||
|
||||
#. uJVYH
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
@@ -928,12 +935,13 @@ msgstr "Claus primàries i claus externes"
|
||||
|
||||
#. ksuDX
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149168\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If you want to define a relation among the various tables, you should enter a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primaerschluessel\" name=\"primary key\">primary key</link> that uniquely identifies a data field of an existing table. You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. All data fields referring to this primary key will be identified as a foreign key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si voleu definir una relació entre les diverses taules hauríeu d'introduir una clau primària <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primaerschluessel\" name=\"primary key\"></link> que identifica de manera única un camp de dades d'una taula existent. Podeu fer referència a la clau primària d'altres taules per accedir a les dades d'aquesta taula. Tots els camps de dades que fan referència a aquesta clau primària s'identificaran com una clau estrangera."
|
||||
|
||||
#. FACvb
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
@@ -964,12 +972,13 @@ msgstr "<bookmark_value>relacions; creació i supressió (Base)</bookmark_value>
|
||||
|
||||
#. pGNLA
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155430\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "All existing relations are shown in the relations windows by a line that connects the primary and foreign key fields. You can add a relation by using drag-and-drop to drop the field of one table onto the field of the other table. A relation is removed again by selecting it and pressing the Delete key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totes les relacions existents es mostren a les finestres de relacions amb una línia que connecta els camps de clau primària i externa. Podeu afegir una relació fent servir arrossega i deixa anar per deixar anar el camp d'una taula al camp de l'altra taula. Una relació s'elimina de nou seleccionant-la i prement la tecla Suprimeix."
|
||||
|
||||
#. McRUh
|
||||
#: 05020000.xhp
|
||||
@@ -1459,12 +1468,13 @@ msgstr "Com a vista de taula"
|
||||
|
||||
#. BNNHr
|
||||
#: 05030100.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030100.xhp\n"
|
||||
"par_id3153311\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/view\">If the database supports Views and you selected this option, a query will be created in the table container as a table. This option allows you to view the query results as a normal table view.</ahelp> The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Si la base de dades admet Vistes i heu seleccionat aquesta opció es crearà una consulta al contenidor de taula com a taula. Aquesta opció permet veure els resultats de la consulta com una vista normal de taula.</ahelp> La taula es filtrarà a la vista amb una expressió SQL «Selecciona»."
|
||||
|
||||
#. yJmgp
|
||||
#: 05030100.xhp
|
||||
@@ -1657,12 +1667,13 @@ msgstr "Botons"
|
||||
|
||||
#. NT8C3
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030200.xhp\n"
|
||||
"par_id3146797\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button).</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA afegeix o elimina el camp seleccionat (> o el botó < button) or all of the fields (<< or >>).</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. MdoBx
|
||||
#: 05030200.xhp
|
||||
@@ -1738,12 +1749,13 @@ msgstr "Nom del camp"
|
||||
|
||||
#. MNzaq
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030300.xhp\n"
|
||||
"par_id3153681\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA mostra el nom del camp de dades seleccionat. Si voleu podeu introduir un nom nou.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. GhbYj
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
@@ -1756,12 +1768,13 @@ msgstr "Tipus del camp"
|
||||
|
||||
#. MmakP
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030300.xhp\n"
|
||||
"par_id3149811\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field type.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Selecciona un tipus de camp.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. E9Z9q
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
@@ -1774,12 +1787,13 @@ msgstr "Longitud"
|
||||
|
||||
#. BE8Ct
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030300.xhp\n"
|
||||
"par_id3155449\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of characters for the data field.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Introduïu el nombre de caràcters per al camp de dades.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. FqaDj
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
@@ -1792,12 +1806,13 @@ msgstr "Xifres decimals"
|
||||
|
||||
#. 4pH6B
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030300.xhp\n"
|
||||
"par_id3153666\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Introduïu el nombre de llocs decimals per al camp de dades. Aquesta opció només està disponible per a camps de dades numèriques o decimals.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 8H7Yy
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
@@ -1810,12 +1825,13 @@ msgstr "Valor per defecte"
|
||||
|
||||
#. uF2x5
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030300.xhp\n"
|
||||
"par_id3147620\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Selecciona el valor predeterminat per a un camp Sí/No.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. H7JCy
|
||||
#: 05030300.xhp
|
||||
@@ -1945,12 +1961,13 @@ msgstr "amunt"
|
||||
|
||||
#. AoHnF
|
||||
#: 05030400.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030400.xhp\n"
|
||||
"par_id3155628\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected entry up one position in the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA mou l'entrada seleccionada cap amunt una posició a la llista.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. BsfZK
|
||||
#: 05030400.xhp
|
||||
@@ -1963,12 +1980,13 @@ msgstr "avall"
|
||||
|
||||
#. XUyNh
|
||||
#: 05030400.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05030400.xhp\n"
|
||||
"par_id3150984\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected entry down one position in the list.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA mou l'entrada seleccionada cap avall una posició de la llista.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. DqTjR
|
||||
#: 05030400.xhp
|
||||
@@ -2899,12 +2917,13 @@ msgstr "En aquest diàleg només podeu introduir ordres d'administració com ara
|
||||
|
||||
#. JZmCZ
|
||||
#: 11080000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"11080000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154860\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To run an SQL query for filtering data in the database, use the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design View</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per executar una consulta SQL per filtrar dades a la base de dades utilitzeu <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design View </link>."
|
||||
|
||||
#. Ck9G4
|
||||
#: 11080000.xhp
|
||||
@@ -3043,12 +3062,13 @@ msgstr "Ordre ascendent"
|
||||
|
||||
#. XFbZd
|
||||
#: 11090000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"11090000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147559\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the list of table names in ascending order starting at the beginning of the alphabet.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Ordena la llista de noms de taula en ordre ascendent començant al començament de l'alfabet.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. SaBHA
|
||||
#: dabaadvprop.xhp
|
||||
@@ -3628,12 +3648,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">La finestra del fitxer de la base de dades organitza le
|
||||
|
||||
#. 3KEBA
|
||||
#: dabadoc.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabadoc.xhp\n"
|
||||
"par_idN105B7\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Treballant amb bases de dades en el %PRODUCTNAME</link>"
|
||||
|
||||
#. ptEgp
|
||||
#: dabaprop.xhp
|
||||
@@ -4492,12 +4513,13 @@ msgstr "Auxiliar de bases de dades"
|
||||
|
||||
#. 3PAca
|
||||
#: dabawiz00.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz00.xhp\n"
|
||||
"bm_id2026429\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>wizards;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Database Wizard (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; formats (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MySQL databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MariaDB databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;as databases (base)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auxiliars <bookmarkvalue>;bases de dades (Base)</bookmarkvalue><bookmarkvalue>Auxiliar de bases de dades (Base) bases de dades</bookmarkvalue><bookmarkvalue>bases de dades; formats (Base) bases de dades</bookmarkvalue><bookmarkvalue>MySQL (Base) bases de dades</bookmarkvalue><bookmarkvalue>MariaDB (Base)</bookmarkvalue><bookmarkvalue>dBASE; paràmetres de base de dades (Base) fulls de càlcul</bookmarkvalue><bookmarkvalue>;com bases de dades (base) </bookmarkvalue>"
|
||||
|
||||
#. 4QDPm
|
||||
#: dabawiz00.xhp
|
||||
@@ -5023,12 +5045,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica els paràmetres per a la importació d'un fitxer
|
||||
|
||||
#. FJFQi
|
||||
#: dabawiz02access.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02access.xhp\n"
|
||||
"par_id1142772\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "See also the English Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq\" name=\"wiki.documentfoundation.org MS Access Base FAQ\">https://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vegeu també la pàgina <link href=\"https//wiki.documentfoundation.org/MSA-BaseFaq\" name=\"wiki.documentfoundation.org MS Access Base FAQ\">en anglès <link href=\"https//wiki.documentfoundation.org/MSA-BaseFaq\" name=\"wiki.documentfoundation.org MS Access Base FAQ\"> https//wiki.documentfoundation.org/MSA-BaseFaq</link>."
|
||||
|
||||
#. 7vvBT
|
||||
#: dabawiz02access.xhp
|
||||
@@ -5374,12 +5397,13 @@ msgstr "<item type=\"productname\">Podeu utilitzar una classe de controlador JDB
|
||||
|
||||
#. ehUZi
|
||||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||||
"par_idN1062D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The driver classes must be added to %PRODUCTNAME in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Advanced</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les classes de controladors s'han d'afegir al <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferències</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem><menuitem>Eines - Opcions</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME -</menuitem>avançat."
|
||||
|
||||
#. KTrhC
|
||||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||||
@@ -5536,12 +5560,13 @@ msgstr "URL de la font de dades"
|
||||
|
||||
#. EcdaK
|
||||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||||
"par_idN106A4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"mysql://<Servername>/<name of the database>\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Introduïu l'URL per a la base de dades. Per exemple per al controlador MySQL JDBC introduïu «mysql//<Servername>/ <name of the database>». Per a més informació sobre el controlador JDBC consulteu la documentació que va venir amb el controlador.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. eVBSr
|
||||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||||
@@ -5563,12 +5588,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el nom del controlador JDBC.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. VHjhA
|
||||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
|
||||
"par_id7953733\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Advanced</menuitem>, and click the <widget>Class Path</widget> button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abans de poder utilitzar un controlador JDBC heu d'afegir el seu camí de classe. Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferències</menuitem><defaultinline><defaultinline>Eines <menuitem>- Opcions</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Avançat</widget>. Després d'afegir la informació del camí reinicieu </widget>."
|
||||
|
||||
#. f8fUr
|
||||
#: dabawiz02jdbc.xhp
|
||||
@@ -5743,12 +5769,13 @@ msgstr "Connexió al MariaDB i el MySQL"
|
||||
|
||||
#. bVNAZ
|
||||
#: dabawiz02mysql.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02mysql.xhp\n"
|
||||
"bm_id861587404584956\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>MariaDB settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MySQL settings (Base)</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paràmetres <bookmarkvalue>MariaDB (Base)</bookmarkvalue><bookmarkvalue>MySQL (Base) </bookmarkvalue>"
|
||||
|
||||
#. f4CzF
|
||||
#: dabawiz02mysql.xhp
|
||||
@@ -5788,84 +5815,93 @@ msgstr "Nom de la base de dades"
|
||||
|
||||
#. 6LAsi
|
||||
#: dabawiz02mysql.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02mysql.xhp\n"
|
||||
"par_id371587405314376\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the name of the MariaDB or MySQL database. Ask your database administrator for the correct name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduïu el nom de la base de dades MariaDB o MySQL. Demaneu al vostre administrador de la base de dades el nom correcte."
|
||||
|
||||
#. jbdZp
|
||||
#: dabawiz02mysql.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02mysql.xhp\n"
|
||||
"hd_id561587405334695\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL del servidor"
|
||||
|
||||
#. SshYk
|
||||
#: dabawiz02mysql.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02mysql.xhp\n"
|
||||
"par_id521587405341138\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the URL for the database server. This is the name of the machine that runs the MariaDB or MySQL database. You can also replace hostname with the IP address of the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduïu l'URL del servidor de base de dades. Aquest és el nom de la màquina que executa la base de dades MariaDB o MySQL. També podeu substituir el nom de l'amfitrió per l'adreça IP del servidor."
|
||||
|
||||
#. MZQiq
|
||||
#: dabawiz02mysql.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02mysql.xhp\n"
|
||||
"hd_id171587405349438\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Port number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de port"
|
||||
|
||||
#. J2SR3
|
||||
#: dabawiz02mysql.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02mysql.xhp\n"
|
||||
"par_id1001587405358390\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Enter the port number for the database server. Ask your database administrator for the correct port address. The default port number for MySQL or MariaDB databases is 3306."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduïu el número de port per al servidor de base de dades. Demaneu a l'administrador de la base de dades l'adreça de port correcta. El número de port predeterminat per a bases de dades MySQL o MariaDB és de 3306."
|
||||
|
||||
#. ovKhU
|
||||
#: dabawiz02mysql.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02mysql.xhp\n"
|
||||
"hd_id121587407845730\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Named Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conducte amb nom"
|
||||
|
||||
#. Rq89B
|
||||
#: dabawiz02mysql.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02mysql.xhp\n"
|
||||
"par_id941587407987180\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the MariaDB or MySQL database is to be accessed by a named pipe, enter its name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si s'ha d'accedir a la base de dades MariaDB o MySQL mitjançant un conducte anomenat introduïu el seu nom."
|
||||
|
||||
#. wF6bj
|
||||
#: dabawiz02mysql.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02mysql.xhp\n"
|
||||
"hd_id161587405553671\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Socket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sòcol"
|
||||
|
||||
#. e8DB2
|
||||
#: dabawiz02mysql.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02mysql.xhp\n"
|
||||
"par_id161587405561472\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "If the MariaDB or MySQL database is to be accessed by a socket, enter the socket ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si s'ha d'accedir a la base de dades MariaDB o MySQL mitjançant un sòcol introduïu l'ID del sòcol."
|
||||
|
||||
#. fpBNu
|
||||
#: dabawiz02mysql.xhp
|
||||
@@ -6166,12 +6202,13 @@ msgstr "Nom de la base de dades Oracle"
|
||||
|
||||
#. DxYWQ
|
||||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||||
"par_idN1060C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Introduïu el nom de la base de dades Oracle. Demaneu al vostre administrador de la base de dades el nom correcte.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. WKBSR
|
||||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||||
@@ -6184,12 +6221,13 @@ msgstr "URL del servidor"
|
||||
|
||||
#. vXDGs
|
||||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||||
"par_idN10613\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the URL for the database server. This is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Introduïu l'URL del servidor de base de dades. Aquest és el nom de la màquina que executa la base de dades Oracle. També podeu reemplaçar el nom de l'amfitrió amb l'adreça IP del servidor.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. EEESV
|
||||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||||
@@ -6202,12 +6240,13 @@ msgstr "Número de port"
|
||||
|
||||
#. PBuEW
|
||||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||||
"par_idN1061A\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port number for the database server. Ask your database administrator for the correct port address.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Introduïu el número de port del servidor de base de dades. Demaneu a l'administrador de la base de dades l'adreça correcta del port.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. rYRxW
|
||||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||||
@@ -6220,12 +6259,13 @@ msgstr "Classe de controlador Oracle JDBC"
|
||||
|
||||
#. ouDxa
|
||||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"dabawiz02oracle.xhp\n"
|
||||
"par_idN10621\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Introduïu el nom del controlador JDBC.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. JumUz
|
||||
#: dabawiz02oracle.xhp
|
||||
@@ -6706,12 +6746,13 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuedit.xhp\">Edita</link>"
|
||||
|
||||
#. pGydt
|
||||
#: menuedit.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"menuedit.xhp\n"
|
||||
"par_idN1055D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Edit menu of a database window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El menú Edita d'una finestra de base de dades."
|
||||
|
||||
#. 9Djqz
|
||||
#: menuedit.xhp
|
||||
@@ -6814,12 +6855,13 @@ msgstr "Suprimeix"
|
||||
|
||||
#. TmCdC
|
||||
#: menuedit.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"menuedit.xhp\n"
|
||||
"par_id3153666\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected table, query, form, or report.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Suprimeix el formulari o informe seleccionat de la taula consulta.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. uuDM2
|
||||
#: menuedit.xhp
|
||||
@@ -7030,12 +7072,13 @@ msgstr "Desa"
|
||||
|
||||
#. E8ieA
|
||||
#: menufile.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"menufile.xhp\n"
|
||||
"par_idN105C4\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Saves the current database file, query, form or report. For the database file, you see the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog. For the other objects, you see the <link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">Save</link> dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desa el formulari o l'informe actual de consulta de fitxers de base de dades. Per al fitxer de base de dades veureu el diàleg <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">deseu</link>. Per als altres objectes veureu el diàleg <link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">Desa</link>."
|
||||
|
||||
#. FAvuD
|
||||
#: menufile.xhp
|
||||
@@ -7048,12 +7091,13 @@ msgstr "Anomena i desa"
|
||||
|
||||
#. LDiQh
|
||||
#: menufile.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"menufile.xhp\n"
|
||||
"par_idN105D9\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Saves the current database file with another name. In the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog, select a path and file name to save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desa el fitxer de base de dades actual amb un altre nom. Al diàleg <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">desa</link> seleccioneu un camí i un nom de fitxer per desar."
|
||||
|
||||
#. s3muV
|
||||
#: menufile.xhp
|
||||
@@ -7093,21 +7137,23 @@ msgstr "Obre un submenú."
|
||||
|
||||
#. EAusx
|
||||
#: menufile.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"menufile.xhp\n"
|
||||
"par_idN105F8\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Email Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Document de correu electrònic"
|
||||
|
||||
#. Qxg2W
|
||||
#: menufile.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"menufile.xhp\n"
|
||||
"par_idN105FC\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the default email application to send a new email. The current database file is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obre l'aplicació de correu electrònic per defecte per enviar un correu nou. El fitxer de base de dades actual s'afegeix com a adjunt. Podeu introduir l'assumpte els destinataris i un cos de correu."
|
||||
|
||||
#. 9WihT
|
||||
#: menufile.xhp
|
||||
@@ -7165,12 +7211,13 @@ msgstr "Desa"
|
||||
|
||||
#. SDorY
|
||||
#: menufilesave.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"menufilesave.xhp\n"
|
||||
"par_idN1054B\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link>. The dialog opens automatically when you save a form the first time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En aquest diàleg podeu especificar la posició i el nom d'un formulari que deseu dins d'un fitxer de base de dades <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\"></link> . El diàleg s'obre automàticament quan deseu un formulari la primera vegada."
|
||||
|
||||
#. CDw7n
|
||||
#: menufilesave.xhp
|
||||
@@ -7264,12 +7311,13 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuinsert.xhp\">Insereix</li
|
||||
|
||||
#. NAACF
|
||||
#: menuinsert.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"menuinsert.xhp\n"
|
||||
"par_idN1055D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Insert menu of a database window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El menú Insereix d'una finestra de base de dades."
|
||||
|
||||
#. JCkjX
|
||||
#: menuinsert.xhp
|
||||
@@ -7435,12 +7483,13 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menutools.xhp\">Eines</link>"
|
||||
|
||||
#. 2XuD9
|
||||
#: menutools.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"menutools.xhp\n"
|
||||
"par_idN1055D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Tools menu of a database window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El menú Eines d'una finestra de base de dades."
|
||||
|
||||
#. yQdGR
|
||||
#: menutools.xhp
|
||||
@@ -7489,12 +7538,13 @@ msgstr "Filtres de la taula"
|
||||
|
||||
#. koDKE
|
||||
#: menutools.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"menutools.xhp\n"
|
||||
"par_id3153252\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA obre el diàleg Filtre de taula on podeu especificar quines taules de la base de dades mostrar o ocultar.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. YTER3
|
||||
#: menutools.xhp
|
||||
@@ -7561,12 +7611,13 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuview.xhp\">Visualitza</li
|
||||
|
||||
#. 3Z8JA
|
||||
#: menuview.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"menuview.xhp\n"
|
||||
"par_idN1055D\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The View menu of a database window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El menú Visualitza d'una finestra de base de dades."
|
||||
|
||||
#. 2AidF
|
||||
#: menuview.xhp
|
||||
@@ -8920,39 +8971,43 @@ msgstr "Insereix camps"
|
||||
|
||||
#. DiU2a
|
||||
#: rep_insertfield.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rep_insertfield.xhp\n"
|
||||
"bm_id61540566967968\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>insert fields;in report design</bookmark_value> <bookmark_value>add fields;in report design</bookmark_value> <bookmark_value>report design;add fields to report</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA inserir camps;en el disseny d'informes</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>afegir camps;en el disseny d'informes</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>disseny d'informes;afegir camps per informar</bookmarkvalue>"
|
||||
|
||||
#. 7sGPE
|
||||
#: rep_insertfield.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rep_insertfield.xhp\n"
|
||||
"hd_id361540562942432\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"addfields\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_insertfield.xhp\" name=\"Add Fields\">Add fields to report</link></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<link href=\"text/shared/explorer/database/repinsertfield.xhp\" name=\"Add Fields\">Afegeix camps per informar</link></variable>"
|
||||
|
||||
#. zFCzB
|
||||
#: rep_insertfield.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rep_insertfield.xhp\n"
|
||||
"par_id3587145\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Add Field window helps you to insert the table entries in the report.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA La finestra Afegeix un camp us ajuda a inserir les entrades de la taula a l'informe.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. dzGbq
|
||||
#: rep_insertfield.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rep_insertfield.xhp\n"
|
||||
"par_id4503921\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The Add Field window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La finestra Afegeix un camp es mostra automàticament quan heu seleccionat una taula al quadre Continguts i deixeu-la."
|
||||
|
||||
#. hQDBC
|
||||
#: rep_insertfield.xhp
|
||||
@@ -8983,39 +9038,43 @@ msgstr "Feu clic en la icona Afegeix un camp de la barra d'eines."
|
||||
|
||||
#. BqWBD
|
||||
#: rep_insertfield.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rep_insertfield.xhp\n"
|
||||
"par_id141540563922693\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Select the field in the Add Field dialog and click <emph>Insert</emph>. You can select multiple fields pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking on the fields name or using the Shift key while pressing the mouse button. Click <emph>Insert</emph> in the toolbar to add the fields to the report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu el camp en el diàleg Afegeix un camp i feu clic a <emph>Insereix</emph>. Podeu seleccionar múltiples camps prement la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline> Ctrl </defaultinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mentre feu clic al nom dels camps o utilitzant la tecla Maj mentre premeu el botó del ratolí. Feu clic a <emph>Insereix</emph>a la barra d'eines per afegir els camps a l'informe."
|
||||
|
||||
#. BGjjH
|
||||
#: rep_insertfield.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rep_insertfield.xhp\n"
|
||||
"par_id4051026\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Drag and drop the field names one by one from the Add Field window into the Detail area of the report. Position the fields as you like. Use the icons in the toolbars to align the fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrossegueu i deixeu anar els noms dels camps un per un des de la finestra Afegeix un camp a l'àrea Detall de l'informe. Col·loqueu els camps com vulgueu. Utilitzeu les icones de les barres d'eines per alinear els camps."
|
||||
|
||||
#. Hk568
|
||||
#: rep_insertfield.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rep_insertfield.xhp\n"
|
||||
"par_id3397320\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "It is not possible to overlap the fields. If you drop a table field on the Detail area, then a label and a text box are inserted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No és possible superposar els camps. Si deixeu anar un camp de taula a l'àrea Detall s'inserirà una etiqueta i un quadre de text."
|
||||
|
||||
#. RGprC
|
||||
#: rep_insertfield.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rep_insertfield.xhp\n"
|
||||
"par_id3059785\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can also insert text that should be the same on every page of the report. Click the Label Field icon <image id=\"img_id5605334\" src=\"media/icon-themes/cmd/lc_addfield.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Icon</alt></image>, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area. Edit the Label property to show the text you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "També podeu inserir text que hauria de ser el mateix en cada pàgina de l'informe. Feu clic a la icona Camp d'etiqueta <image id=\"imgid5605334\" src=\"media/icon-themes/cmd/lcaddfield.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\" localize=\"true\"><alt id=\"altid5605334\"> Icona</alt></image> després arrossegueu un rectangle a l'àrea Capçalera de pàgina o Peu de pàgina. Editeu la propietat Etiqueta per mostrar el text que voleu."
|
||||
|
||||
#. VjpkA
|
||||
#: rep_insertfield.xhp
|
||||
@@ -9037,12 +9096,13 @@ msgstr "<image src=\"media/icon-themes/cmd/sc_sortascending.svg\" id=\"img_id631
|
||||
|
||||
#. EfMFi
|
||||
#: rep_insertfield.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rep_insertfield.xhp\n"
|
||||
"par_id401540563992665\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sort names ascending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordena els noms de manera ascendent."
|
||||
|
||||
#. 9jVwk
|
||||
#: rep_insertfield.xhp
|
||||
@@ -9055,21 +9115,23 @@ msgstr "<image src=\"media/icon-themes/cmd/sc_sortdescending.svg\" id=\"img_id39
|
||||
|
||||
#. BEcwL
|
||||
#: rep_insertfield.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rep_insertfield.xhp\n"
|
||||
"par_id401540563942665\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sort names descending,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordena els noms en sentit descendent"
|
||||
|
||||
#. GRKuP
|
||||
#: rep_insertfield.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rep_insertfield.xhp\n"
|
||||
"par_id851540564212907\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"media/icon-themes/cmd/lc_removefiltersort.svg\" id=\"img_id41540564212907\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id421540564212908\">Undo sorting icon</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icona d'ordenació <image src=\"media/icon-themes/cmd/lcremovefiltersort.svg\" id=\"imgid41540564212907\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"altid421540564212908\">D"
|
||||
|
||||
#. DVAm8
|
||||
#: rep_insertfield.xhp
|
||||
@@ -9829,12 +9891,13 @@ msgstr "Podeu introduir funcions utilitzant la sintaxi indicada a la proposta <l
|
||||
|
||||
#. 3GfjV
|
||||
#: rep_navigator.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"rep_navigator.xhp\n"
|
||||
"par_id4095583\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "See <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Database\" name=\"wiki.documentfoundation.org Database\">Wiki page about Base</link> for some more help regarding the functions in a report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vegeu la pàgina Wiki <link href=\"https//wiki.documentfoundation.org/Database\" name=\"wiki.documentfoundation.org Database\">sobre Base</link> per obtenir més ajuda sobre les funcions en un informe."
|
||||
|
||||
#. 2spAx
|
||||
#: rep_navigator.xhp
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-08 19:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-30 22:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedmenu/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1527057616.000000\n"
|
||||
|
||||
#. EEMss
|
||||
@@ -234,12 +234,13 @@ msgstr "Estableix la imatge de fons"
|
||||
|
||||
#. Pyf3s
|
||||
#: set_image_background.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"set_image_background.xhp\n"
|
||||
"bm_id561566144886972\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>page;set background image</bookmark_value><bookmark_value>slide;set background image</bookmark_value><bookmark_value>page background image;set</bookmark_value><bookmark_value>slide background image;set</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pàgina <bookmarkvalue>;estableix la imatge de fons</bookmarkvalue>diapositiva <bookmarkvalue>diapositiva;estableix la imatge de fons</bookmarkvalue><bookmarkvalue>pàgina imatge de fons imatge;estableix</bookmarkvalue><bookmarkvalue>diapositiva imatge de fons de diapositives;estableix </bookmarkvalue>"
|
||||
|
||||
#. GYiBH
|
||||
#: set_image_background.xhp
|
||||
@@ -270,9 +271,10 @@ msgstr "Trieu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menu
|
||||
|
||||
#. DU4B8
|
||||
#: set_image_background.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"set_image_background.xhp\n"
|
||||
"par_id291566144541584\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens the <emph>Set Image Background</emph> dialog to set the background image of the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>. Select image file and press Open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obre el diàleg <emph>Estableix el fons de la imatge</emph> per establir la imatge de fons de l'actual diapositiva <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> pàgina</caseinline><defaultinline></defaultinline></switchinline> . Seleccioneu el fitxer d'imatge i premeu Obre."
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-10 05:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1557994503.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3149499\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Object and Shape</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Posició i mida\">Objecte i forma</link>"
|
||||
|
||||
#. XrW2e
|
||||
#: main_format.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-03 12:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-11 08:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress00/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1561328862.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -1396,57 +1396,63 @@ msgstr "Menú Diapositiva"
|
||||
|
||||
#. kJBDm
|
||||
#: slide_menu.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"slide_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id3155530\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <menuitem>Slide - Slide Properties</menuitem> </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Trieu Diapositiva <menuitem>- Propietats de la diapositiva</menuitem> </variable>"
|
||||
|
||||
#. FRMtM
|
||||
#: slide_menu.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"slide_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id3145386\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <menuitem>Slide - Slide Properties</menuitem> and then click the <emph>Page</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Trieu Diapositiva <menuitem></variable> Propietats de la diapositiva</menuitem> i feu clic a la pestanya </variable> pàgina <emph>"
|
||||
|
||||
#. DTpAq
|
||||
#: slide_menu.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"slide_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id3148866\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <menuitem>Slide - Slide Properties</menuitem> and then click the <emph>Background</emph> tab </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Trieu Diapositiva <menuitem></variable> Propietats de la diapositiva</menuitem> i feu clic a la pestanya </variable> del fons <emph>"
|
||||
|
||||
#. y5oEX
|
||||
#: slide_menu.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"slide_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id3155266\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"adnsei\">Choose <menuitem>Slide - Slide Layout</menuitem> </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Tria <menuitem>Diapositiva XYGG </variable>"
|
||||
|
||||
#. j5KeJ
|
||||
#: slide_menu.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"slide_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id3153012\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <menuitem>Slide - Change Slide Master</menuitem> </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Trieu Diapositiva <menuitem>- Canvia la diapositiva mestra</menuitem> </variable>"
|
||||
|
||||
#. Whnor
|
||||
#: slide_menu.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"slide_menu.xhp\n"
|
||||
"par_id3134264\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Slide - New Slide</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu Diapositiva <menuitem>- Diapositiva nova</menuitem>"
|
||||
|
||||
#. 7tbCN
|
||||
#: slide_menu.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 23:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -4158,12 +4158,13 @@ msgstr "Disposició de la diapositiva"
|
||||
|
||||
#. HJ8Jm
|
||||
#: 05130000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"05130000.xhp\n"
|
||||
"bm_id3154754\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>changing; slide layouts</bookmark_value> <bookmark_value>slide layouts</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvi <bookmarkvalue>; disposicions de diapositives</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>disposicions de diapositives</bookmarkvalue>"
|
||||
|
||||
#. REe2P
|
||||
#: 05130000.xhp
|
||||
@@ -6167,7 +6168,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3145237\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Go to previous slide"
|
||||
msgstr "Vés a la diapositiva anterior"
|
||||
msgstr "Ves a la diapositiva anterior"
|
||||
|
||||
#. e5Exj
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
@@ -6185,7 +6186,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3157900\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Go to next slide"
|
||||
msgstr "Vés a la diapositiva següent"
|
||||
msgstr "Ves a la diapositiva següent"
|
||||
|
||||
#. BiGSu
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
@@ -6203,7 +6204,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3146879\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Go to first slide"
|
||||
msgstr "Vés a la primera diapositiva"
|
||||
msgstr "Ves a la primera diapositiva"
|
||||
|
||||
#. BqnER
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
@@ -6221,7 +6222,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3148725\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Go to last slide"
|
||||
msgstr "Vés a l'última diapositiva"
|
||||
msgstr "Ves a l'última diapositiva"
|
||||
|
||||
#. RBy4X
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
@@ -6239,7 +6240,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3155258\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Go to page or object"
|
||||
msgstr "Vés a la pàgina o l'objecte"
|
||||
msgstr "Ves a la pàgina o l'objecte"
|
||||
|
||||
#. xsAZS
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
@@ -6311,7 +6312,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id3150128\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Go to document"
|
||||
msgstr "Vés al document"
|
||||
msgstr "Ves al document"
|
||||
|
||||
#. FFD7i
|
||||
#: 06070000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 11:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress02/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1561340761.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -5698,39 +5698,43 @@ msgstr "Surt de tots els grups"
|
||||
|
||||
#. tScTM
|
||||
#: 13140000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"13140000.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Snap to Snap Guides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajusta a les guies de captura"
|
||||
|
||||
#. DQ4DB
|
||||
#: 13140000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"13140000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153726\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Guides</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Ajusta a les guies</link>"
|
||||
|
||||
#. GXfRk
|
||||
#: 13140000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"13140000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150717\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_helplinesuse.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146969\">Icon</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<alt id=\"altid3146969\">Icona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. wYSJV
|
||||
#: 13140000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"13140000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154255\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Snap to Snap Guides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajusta a les guies de captura"
|
||||
|
||||
#. oXWsX
|
||||
#: 13150000.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-13 12:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-06 13:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress04/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0921200901104460\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Go to slide number"
|
||||
msgstr "Vés a un número de diapositiva"
|
||||
msgstr "Ves a un número de diapositiva"
|
||||
|
||||
#. dJDFn
|
||||
#: presenter.xhp
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-02 14:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1557994516.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -73,12 +73,13 @@ msgstr "El %PRODUCTNAME ofereix mitjans estandarditzats per a expressar la confi
|
||||
|
||||
#. J3mB2
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"classificationbar.xhp\n"
|
||||
"par_id030820161744121143\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "While this standard has been developed with the intent that it would be applicable in any domain of activity, %PRODUCTNAME retained the aerospace and defense industry nomenclature and categories, where sensitivity marking results from national security, export control and intellectual property policies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encara que aquesta norma s'ha desenvolupat amb la intenció que fos aplicable en qualsevol domini d'activitat del 0%PRODUCTNAME retindria la nomenclatura i categories de la indústria aeroespacial i de defensa, en les quals la marca de sensibilitat resulta del control de l'exportació de seguretat nacional i de les polítiques de propietat intel·lectual."
|
||||
|
||||
#. mEAHm
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
@@ -91,21 +92,23 @@ msgstr "%PRODUCTNAME ha implementat les estàndards oberts produïts per <item t
|
||||
|
||||
#. FGdfy
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"classificationbar.xhp\n"
|
||||
"par_id030820161744122593\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Business Authentication Framework (<item type=\"acronym\">BAF</item>) specifies how to describe the existing policy (which is probably some legal text) in a machine-readable format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El marc d'autenticació comercial (<item type=\"acronym\"> BAF </item>) especifica com descriure la política existent (que probablement és un text legal) en un format llegible per màquina."
|
||||
|
||||
#. hYS6k
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"classificationbar.xhp\n"
|
||||
"par_id030820161744126871\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Business Authorization Identification and Labeling Scheme (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) specifies how to refer to such a <item type=\"acronym\">BAF</item> policy in a document. The concepts in <item type=\"acronym\">BAILS</item> are so generic that they can be applied to any format that supports document-level user-defined properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk><item type=\"acronym\">BAILS </item>) especifica com fer referència a una política<item type=\"acronym\">BAF</item>tal en un document. Els conceptes en<item type=\"acronym\">BAILS</item>són tan genèrics que es poden aplicar a qualsevol format que admeti propietats definides per l'usuari a nivell de document."
|
||||
|
||||
#. 6mz7n
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
@@ -118,12 +121,13 @@ msgstr "Categories del BAF"
|
||||
|
||||
#. WiXYE
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"classificationbar.xhp\n"
|
||||
"bm_id030820161856432825\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>classification;displayed in user interface</bookmark_value> <bookmark_value>classification;headers and footers</bookmark_value> <bookmark_value>classification;watermark</bookmark_value> <bookmark_value>classification;categories</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Classificació <bookmarkvalue>;mostrada en la interfície d'usuari classificació</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>;capçaleres i peus classificació</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>;categories</bookmarkvalue>"
|
||||
|
||||
#. 3ADDM
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
@@ -136,12 +140,13 @@ msgstr "Les categories del BAF incloses per defecte amb el %PRODUCTNAME s'indiqu
|
||||
|
||||
#. N8CTV
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"classificationbar.xhp\n"
|
||||
"par_id030820161800098142\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Only the \"Intellectual Properties\" category will modify the layout of the document with a watermark, fields in the header and footer and an information bar on top of the document area. Each item inserted in the document is controlled by the classification configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Només la categoria «Propietats intel·ligents» modificarà la disposició del document amb camps de marca d'aigua a la capçalera i al peu i una barra d'informació a la part superior de l'àrea del document. Cada element inserit en el document està controlat pel fitxer de configuració de classificació."
|
||||
|
||||
#. HJDZH
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
@@ -217,21 +222,23 @@ msgstr "Nivells de classificació per defecte"
|
||||
|
||||
#. CAfDt
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"classificationbar.xhp\n"
|
||||
"bm_id030820161849574719\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>classification levels;Internal use only</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;Confidential</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;General Business</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;Non-Business</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nivells de classificació <bookmarkvalue>;ús intern només nivells de classificació <bookmarkvalue><bookmarkvalue><bookmarkvalue> XYGC de XYGC de XYG;nivells de classificació</bookmarkvalue> <bookmarkvalue>de XYG de <bookmarkvalue>de <bookmarkvalue> de negoci general de</bookmarkvalue> de XYGG;Non-Business</bookmarkvalue>"
|
||||
|
||||
#. zGVp8
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"classificationbar.xhp\n"
|
||||
"par_id030820161747139337\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME provides default levels of document classification (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) shown below, sorted by increasing level of business sensitivity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%PRODUCTNAME proporciona nivells predeterminats de classificació de documents (<item type=\"acronym\"> BAILS </item>) que es mostren a continuació ordenats per un nivell creixent de sensibilitat empresarial"
|
||||
|
||||
#. bhAGA
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
@@ -244,12 +251,13 @@ msgstr "<emph>No professional</emph>: la informació del document no té impacte
|
||||
|
||||
#. BJAGV
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"classificationbar.xhp\n"
|
||||
"par_id030820161747132341\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<emph>General Business</emph>: Minor impact. Information has impact in business, can generate embarrassments, minor damage in brand image, if made public."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA General Business</emph> Menor impacte. La informació té impacte en el negoci pot generar problemes menors en la imatge de marca si es fa pública."
|
||||
|
||||
#. xGJN3
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
@@ -289,12 +297,13 @@ msgstr "<bookmark_value>personalitzar;nivells de classificació</bookmark_value>
|
||||
|
||||
#. zP3TN
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"classificationbar.xhp\n"
|
||||
"par_id030820161747133280\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "%PRODUCTNAME allows customization of the levels of classification for your business. To customize the number and the name of the levels, copy the file <item type=\"literal\">example.xml</item> located in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - LibreOffice - Paths - Classification</menuitem> into a local folder and edit the contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per personalitzar el número i el nom dels nivells copieu el fitxer <item type=\"literal\">example.xml</item> situat a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferències</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem> Eines - Opcions</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - LibreOffice - Camins - Classificació</menuitem>en una carpeta local i editeu el contingut."
|
||||
|
||||
#. F3njz
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
@@ -343,12 +352,13 @@ msgstr "<bookmark_value>classificació de documents;enganxament de continguts</b
|
||||
|
||||
#. NdsxG
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"classificationbar.xhp\n"
|
||||
"par_id030820161747134188\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "To prevent a breach in the security policy, contents with high classification level pasted to documents with lower classification level are not allowed. %PRODUCTNAME will display a warning message wherever it detects that the contents of the clipboard have higher security classification than the target document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per evitar una infracció dels continguts de la política de seguretat amb un nivell de classificació elevat enganxat a documents amb un nivell de classificació inferior no es permeten. El PRODUCTNAME mostrarà un missatge d'avís quan detecti que el contingut del porta-retalls té una classificació de seguretat més alta que el document de destinació."
|
||||
|
||||
#. 9oBUS
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
@@ -379,12 +389,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">La barra de <emph>classificació</emph> conté eines qu
|
||||
|
||||
#. FtFz5
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"classificationbar.xhp\n"
|
||||
"par_id030820161754171423\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <emph>Classification</emph> toolbar contains listboxes to help in selecting the security of the document, according to the <item type=\"acronym\">BAF</item> category policy and <item type=\"acronym\">BAILS</item> levels. %PRODUCTNAME will add custom fields in the document properties (<item type=\"menuitem\">File - Properties</item>, <emph>Custom Properties</emph> tab) to store the classification policy as document metadata."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La barra d'eines de classificació <emph>conté quadres de llista per ajudar a seleccionar la seguretat del document d'acord amb la política de categories <item type=\"acronym\">BAF</item> i els nivells <item type=\"acronym\">BAILS</item>. %PRODUCTNAME afegirà camps personalitzats a les propietats del document (fitxer<item type=\"menuitem\">- Propietats</item> <emph>Propietats personalitzades</emph>) per emmagatzemar la política de classificació com a metadades del document."
|
||||
|
||||
#. eDVXe
|
||||
#: classificationbar.xhp
|
||||
@@ -663,34 +674,37 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id102920150120455108\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Go to Page"
|
||||
msgstr "Vés a la pàgina"
|
||||
msgstr "Ves a la pàgina"
|
||||
|
||||
#. GjSQM
|
||||
#: main0102.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0102.xhp\n"
|
||||
"par_id102920150120456660\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens a dialog box to enter which page number should be shown. (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+G</keycode>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obre un diàleg per introduir quin número de pàgina s'ha de mostrar. (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Ordre</keycode></keycode><defaultinline><keycode> Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> +G </keycode>)"
|
||||
|
||||
#. xFstf
|
||||
#: main0102.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0102.xhp\n"
|
||||
"hd_id11603124968334\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentari"
|
||||
|
||||
#. LCQEA
|
||||
#: main0102.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0102.xhp\n"
|
||||
"par_id941603125587454\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Shows submenu that gives options to reply, resolve and delete comments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra el submenú que dóna opcions per respondre resoldre i suprimir comentaris."
|
||||
|
||||
#. DNBDk
|
||||
#: main0102.xhp
|
||||
@@ -703,12 +717,13 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Camps\">Camps</link>"
|
||||
|
||||
#. XGXq3
|
||||
#: main0102.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0102.xhp\n"
|
||||
"hd_id0914201501170171\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links to External Files</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enllaços <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">a fitxers externs</link>"
|
||||
|
||||
#. pFCu3
|
||||
#: main0102.xhp
|
||||
@@ -982,12 +997,13 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Secció\">Secció</li
|
||||
|
||||
#. qjyHA
|
||||
#: main0104.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0104.xhp\n"
|
||||
"hd_id3149428\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"File\">Text from File</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Text <link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"File\">des del fitxer</link>"
|
||||
|
||||
#. PCTGV
|
||||
#: main0104.xhp
|
||||
@@ -1063,39 +1079,43 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">Conté ordres per a formatar la disposici
|
||||
|
||||
#. dWAnk
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"hd_id551602974854459\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alinea"
|
||||
|
||||
#. 7FD3V
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"par_id741602974888780\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens a submenu where you can align text and objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obre un submenú on podeu alinear text i objectes."
|
||||
|
||||
#. 7iyia
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"hd_id951602975070826\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llistes"
|
||||
|
||||
#. SkZuS
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"par_id461602975083850\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens a submenu where you can modify the structure of numbered and bulleted paragraphs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obre un submenú on podeu modificar l'estructura dels paràgrafs numerats i amb pics."
|
||||
|
||||
#. 5EJHh
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
@@ -1126,21 +1146,23 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numeració i pics\">Nu
|
||||
|
||||
#. E6Eut
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"hd_id871602976197055\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Title Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pàgina de títol"
|
||||
|
||||
#. DyKLQ
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"par_id471602976213270\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens submenu where you can design a title page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obre el submenú on podeu dissenyar una pàgina de títol."
|
||||
|
||||
#. QKypm
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
@@ -1153,12 +1175,13 @@ msgstr "Comentaris"
|
||||
|
||||
#. ercCs
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"par_id61602976356685\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "When comments are present, the character dialog is presented. Changes to font and font formatting are applied to all comments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quan hi ha comentaris es presenta el diàleg de caràcters. Els canvis en el format del tipus de lletra i el format del tipus de lletra s'apliquen a tots els comentaris."
|
||||
|
||||
#. Sib7N
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
@@ -1171,12 +1194,13 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Columnes\">Columnes</
|
||||
|
||||
#. JThwL
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"hd_id11602979335965\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Watermark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marca d'aigua"
|
||||
|
||||
#. QSMBC
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
@@ -1207,12 +1231,13 @@ msgstr "Quadre de text i forma"
|
||||
|
||||
#. 5XtDF
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"par_id451602977343955\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens a submenu to modify, position, shape, line, area, text attributes, and fontwork for a selected textbox or shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obre un submenú per modificar la posició la línia la línia els atributs de text l'àrea i el tipus de lletra per a un quadre de text o forma seleccionada."
|
||||
|
||||
#. FUiBn
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
@@ -1225,30 +1250,33 @@ msgstr "Marc i objecte"
|
||||
|
||||
#. hLVBp
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"par_id951602977746649\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens a submenu to link and unlink frames, and edit properties of a selected frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obre un submenú per enllaçar i desenllaçar marcs i editar les propietats d'un marc seleccionat."
|
||||
|
||||
#. JWALC
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"hd_id871602978482880\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Rotate or Flip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gira o gira"
|
||||
|
||||
#. BpkEj
|
||||
#: main0105.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0105.xhp\n"
|
||||
"par_id561602978499640\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Opens a submenu where you can rotate or and flip a selected shape or image. Text boxes can only be rotated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obre un submenú on podeu girar o invertir una forma o imatge seleccionada. Els quadres de text només es poden girar."
|
||||
|
||||
#. r9nLs
|
||||
#: main0106.xhp
|
||||
@@ -1324,12 +1352,13 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Correcció automàtica
|
||||
|
||||
#. qKqMR
|
||||
#: main0106.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0106.xhp\n"
|
||||
"hd_id3156150\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapa d'imatge <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\"></link>"
|
||||
|
||||
#. VY3FE
|
||||
#: main0106.xhp
|
||||
@@ -1891,12 +1920,13 @@ msgstr "Les entrades inclouen els estils de paràgraf, caràcter i llista més c
|
||||
|
||||
#. foqCF
|
||||
#: main0115.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0115.xhp\n"
|
||||
"par_id451529878529005\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can customize the list of styles entries using menu <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"customize menu\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. Because custom styles belongs to the actual document, remember to store the customized menu in the document scope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podeu personalitzar la llista d'entrades d'estils utilitzant el menú <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"customize menu\"><emph> Eines - Personalitzeu</emph></link> . Com que els estils personalitzats pertanyen al document real recordeu d'emmagatzemar el menú personalitzat en l'àmbit del document."
|
||||
|
||||
#. 7kWCz
|
||||
#: main0115.xhp
|
||||
@@ -2215,12 +2245,13 @@ msgstr "D'esquerra a dreta"
|
||||
|
||||
#. 9tEuw
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0202.xhp\n"
|
||||
"par_idN10784\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8354747\">left to right icon</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<alt id=\"altid8354747\">d'esquerra a dreta icona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. Xg9vt
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
@@ -2242,12 +2273,13 @@ msgstr "De dreta a esquerra"
|
||||
|
||||
#. iE56r
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0202.xhp\n"
|
||||
"par_idN107DF\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id2405774\">right to left icon</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<alt id=\"altid2405774\">de dreta a esquerra icona</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. TMwGp
|
||||
#: main0202.xhp
|
||||
@@ -2485,12 +2517,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\">La barra <emph>Pics i numeració</emph> c
|
||||
|
||||
#. do6CG
|
||||
#: main0208.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0208.xhp\n"
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Status Bar (Writer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barra d'estat (Writer)"
|
||||
|
||||
#. bwSYr
|
||||
#: main0208.xhp
|
||||
@@ -2521,39 +2554,43 @@ msgstr "Llengua"
|
||||
|
||||
#. 922NG
|
||||
#: main0208.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0208.xhp\n"
|
||||
"par_id8193914\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the language for the selected text. Click to open a menu where you can choose another language for the selected text or for the current paragraph.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA mostra l'idioma del text seleccionat. Feu clic per obrir un menú on podeu triar una altra llengua per al text seleccionat o per al paràgraf actual.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. ADEdD
|
||||
#: main0208.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0208.xhp\n"
|
||||
"par_id221603808238822\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>None</menuitem> to exclude the text from spellchecking and hyphenation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu <menuitem>Cap</menuitem> per excloure el text de la verificació ortogràfica i la partició de mots."
|
||||
|
||||
#. BrkYL
|
||||
#: main0208.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0208.xhp\n"
|
||||
"par_id691603808343437\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Reset to Default Language</menuitem> to re-apply the default language for the selection or the paragraph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu <menuitem>Restableix a</menuitem> per a tornar a aplicar l'idioma per defecte per a la selecció o el paràgraf."
|
||||
|
||||
#. YLVnp
|
||||
#: main0208.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0208.xhp\n"
|
||||
"par_id291603808357876\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>More</menuitem> to open the character formatting dialog with more options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu <menuitem>Més</menuitem> per obrir el diàleg de formatació de caràcters amb més opcions."
|
||||
|
||||
#. zeCHC
|
||||
#: main0208.xhp
|
||||
@@ -2566,12 +2603,13 @@ msgstr "Signatura digital"
|
||||
|
||||
#. HYMp2
|
||||
#: main0208.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0208.xhp\n"
|
||||
"par_id0821200911015941\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click to start digital signature process. You must have a digital certificate to complete the process. See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feu clic per iniciar el procés de signatura digital. Heu de tenir un certificat digital per completar el procés. Vegeu també <link href=\"text/shared/guide/digitalsignatures.xhp\">Signatures digitals </link>."
|
||||
|
||||
#. DqFNG
|
||||
#: main0208.xhp
|
||||
@@ -3061,12 +3099,13 @@ msgstr "Autoedició amb el $[officename] Writer"
|
||||
|
||||
#. aTuVb
|
||||
#: main0503.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"main0503.xhp\n"
|
||||
"par_id3145610\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "$[officename] Writer contains numerous desktop publishing and drawing tools to assist you in creating professionally styled documents, such as brochures, newsletters and invitations. You can format your documents with multi-column layouts, <link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"frames\">frames</link>, <link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"graphics\">graphics</link>, <link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"tables\">tables</link>, and other objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El $[officename] Writer conté nombroses eines de publicació i de dibuix d'escriptori per ajudar-vos a crear documents d'estil professional com fullets butlletins butlletins i invitacions. Podeu formatar els vostres documents amb disposicions multicolumna marcs <link href=\"text/swriter/guide/textframe.xhp\" name=\"frames\">gràfics <link href=\"text/swriter/guide/insertgraphic.xhp\" name=\"graphics\"></link> taules</link> <link href=\"text/swriter/guide/tableinsert.xhp\" name=\"tables\"></link> i altres objectes."
|
||||
|
||||
#. EpFCE
|
||||
#: main0503.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-04 11:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1549028338.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -397,75 +397,83 @@ msgstr "Menú Visualitza"
|
||||
|
||||
#. mQeVy
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3149502\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"lineal\">Choose <menuitem>View - Rulers - Rulers</menuitem> </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Tria <menuitem>Visualitza ▸ Regles ▸ Regles</menuitem> </variable>"
|
||||
|
||||
#. 6RRMA
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3148871\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"textbegrenzungen\">Choose <menuitem>View - Text Boundaries</menuitem> </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Tria <menuitem>Visualitza - Límits de text</menuitem> </variable>"
|
||||
|
||||
#. nnySY
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3153248\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Field Shadings</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu Visualitza <menuitem>▸ Ombreigs de camp</menuitem>"
|
||||
|
||||
#. JRFUp
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3154763\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<caseinline select=\"MAC\"><keycode> Ordre</keycode></keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> +F8 </keycode>"
|
||||
|
||||
#. wYngB
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3149052\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Field Names</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu Visualitza <menuitem>- Noms de camp</menuitem>"
|
||||
|
||||
#. krDbj
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3151387\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F9</keycode>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<caseinline select=\"MAC\"><keycode> Ordre</keycode></keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> +F9 </keycode>"
|
||||
|
||||
#. VgPmS
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3155625\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Formatting Marks</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu la vista <menuitem>- Formatant les marques</menuitem>"
|
||||
|
||||
#. ZPf6L
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3145823\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F10</keycode>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<caseinline select=\"MAC\"><keycode> Ordre</keycode></keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> +F10 </keycode>"
|
||||
|
||||
#. jRY7j
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
@@ -496,12 +504,13 @@ msgstr "Marques de formatació"
|
||||
|
||||
#. PM6tg
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3149712\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Web</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu Visualitza <menuitem>- Web</menuitem>"
|
||||
|
||||
#. owBsk
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
@@ -532,21 +541,23 @@ msgstr "Web"
|
||||
|
||||
#. TZuSD
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3151176\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Normal</menuitem>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu Visualitza <menuitem>-</menuitem> normal"
|
||||
|
||||
#. xjXHF
|
||||
#: 00000403.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000403.xhp\n"
|
||||
"par_id3149808\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"hidden_para\">Choose <menuitem>View - Hidden Paragraphs</menuitem> </variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Tria <menuitem>Visualitza - Paràgrafs amagats</menuitem> </variable>"
|
||||
|
||||
#. yDXA6
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -568,21 +579,23 @@ msgstr "Menú Insereix"
|
||||
|
||||
#. UsDBD
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3149130\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"ManualBreak\">Choose <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Trieu <menuitem>Insereix - Més salts - Salts manuals</menuitem></variable>"
|
||||
|
||||
#. qv3kV
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id281601655468613\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"morebreaks\">Choose <menuitem>Insert - More Breaks</menuitem></variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Tria <menuitem>Insereix - Més salts</menuitem></variable>"
|
||||
|
||||
#. HX3xL
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -793,12 +806,13 @@ msgstr "Obriu la barra d'eines <emph>Insereix</emph> i feu clic a"
|
||||
|
||||
#. WgGL9
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3154569\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3152952\" src=\"cmd/sc_insertsection.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152952\">Icon Section</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA<alt id=\"altid3152952\">Icona Secció</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. YVzDx
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -820,12 +834,13 @@ msgstr "<variable id=\"bereicheinbereich\">Trieu la pestanya <emph>Insereix ▸
|
||||
|
||||
#. XuaYD
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3154197\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<variable id=\"sectionindents\">Choose <menuitem>Insert > Section > Indents</menuitem> tab or choose <menuitem>Format > Sections</menuitem> - <widget>Options</widget> button - <emph>Indents</emph> tab</variable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Trieu <menuitem>Inser > Secció > Sagna la pestanya</menuitem> o trieu <menuitem>Format > Seccions</menuitem> - Opcions <widget>botó</widget> - Sagna</emph> pestanya</variable>"
|
||||
|
||||
#. oCG8Q
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -1288,12 +1303,13 @@ msgstr "Obriu la barra d'eines <emph>Insereix</emph> i feu clic a"
|
||||
|
||||
#. 8jBbi
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000404.xhp\n"
|
||||
"par_id3149372\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_insertframe.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon Insert Frame</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icona <image id=\"imgid3149379\" src=\"cmd/scinsertframe.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3149379\"> Insereix un marc</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. 9WJAn
|
||||
#: 00000404.xhp
|
||||
@@ -1486,12 +1502,13 @@ msgstr "Feu clic amb el botó dret sobre un paràgraf que tingui l'estil <item t
|
||||
|
||||
#. 8fkUm
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id651578069976376\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>). Right-click any paragraph style. Choose <menuitem>New - Condition</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu Visualitza <menuitem>▸ Estils</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode> F11</keycode></defaultinline></switchinline>). Feu clic amb el botó dret a qualsevol estil de paràgraf. Trieu la pestanya <menuitem>New ▸ Condició</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. EtKWE
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -1522,12 +1539,13 @@ msgstr "Maneres diferents d'obrir la finestra <emph>Estils</emph>:"
|
||||
|
||||
#. HMrxV
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id51579866880596\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Ordre+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode> F11</keycode></defaultinline></switchinline>"
|
||||
|
||||
#. Bkgcd
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -1558,12 +1576,13 @@ msgstr "Trieu <menuitem>Format ▸ Estil de pàgina</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. ZE7hk
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3153536\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - choose Page Styles - open context menu for selected style - <emph>New/Modify</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu Visualitza <menuitem>▸ Estils</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode> F11</keycode></defaultinline></switchinline>) ▸ trieu Estils de pàgina ▸ obre el menú contextual per a l'estil seleccionat <emph>New/Modify</emph>."
|
||||
|
||||
#. JW9yE
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -1612,12 +1631,13 @@ msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Estil de pàgina ▸ Columnes</emph>.
|
||||
|
||||
#. xDwV2
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3149298\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> - <emph>Page Styles</emph> - open context menu for selected page style - <menuitem>Modify/New - Columns</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu Visualitza <menuitem>▸ Estils</menuitem> ▸ Estils de pàgina <emph></emph> ▸ Obre el menú contextual per a l'estil de pàgina seleccionat <menuitem>Modifica/Nou ▸ Columnes pestanya</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. 9sMo7
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -1639,21 +1659,23 @@ msgstr "Trieu la pestanya <emph>Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats ▸ Col
|
||||
|
||||
#. EFe79
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3143276\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Insert - Section - Columns</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu la pestanya <menuitem>Insereix ▸ Secció ▸ Columnes</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. ZCfVD
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id461604680991423\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Section - </menuitem><widget>Options</widget> button - <menuitem>Columns</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu el botó <menuitem>Format ▸ Secció ▸ Opcions XYGG<widget>Opcions</widget> ▸ pestanya Columnes </menuitem>."
|
||||
|
||||
#. Gdf8J
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -1774,12 +1796,13 @@ msgstr "<variable id=\"autoformattab\">Trieu <emph>Taula ▸ Estils de formataci
|
||||
|
||||
#. Uxeuc
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3147484\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Format - Image - Properties - Area</menuitem> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu la pestanya Format <menuitem>▸ Imatge ▸ Propietats ▸ Àrea</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. H2Zb6
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -1792,12 +1815,13 @@ msgstr "A la barra <emph>Imatge</emph> (quan les imatges estiguin seleccionades)
|
||||
|
||||
#. nrAxh
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3150557\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3149214\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149214\">Icon Graphics Properties</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gràfics d'icones <image id=\"imgid3149214\" src=\"cmd/scframedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3149214\"> Propietats</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. nQDmh
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -1990,12 +2014,13 @@ msgstr "Trieu <emph>Edita ▸ Text automàtic ▸ Text automàtic (botó) ▸ Ma
|
||||
|
||||
#. xACw5
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3148792\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Choose <menuitem>Tools - ImageMap</menuitem> - open context menu <emph>Macro</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu Eines <menuitem>▸ Mapa d'imatge</menuitem> ▸ obre el menú contextual <emph>Macro</emph>."
|
||||
|
||||
#. T5m7n
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -2512,12 +2537,13 @@ msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats</emph>."
|
||||
|
||||
#. nsMFC
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3151276\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3151283\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151283\"> Icon Object Properties</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icona <image id=\"imgid3151283\" src=\"cmd/scframedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3151283\"> Propietats</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. vpeBB
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
@@ -2548,12 +2574,13 @@ msgstr "Propietats del marc"
|
||||
|
||||
#. NAGGT
|
||||
#: 00000405.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"00000405.xhp\n"
|
||||
"par_id3150140\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Menu <emph>Format - Page Style </emph> - tab <emph>Text Grid</emph>, if Asian language support is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menú <emph>Format - Estil de pàgina </emph> - pestanya <emph>Text graella</emph> si s'habilita la compatibilitat amb l'idioma asiàtic"
|
||||
|
||||
#. aFWLc
|
||||
#: 00000406.xhp
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-25 18:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter02/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1536890914.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -316,12 +316,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeFix\" visibility=\"visible\">Si aquest mode e
|
||||
|
||||
#. ds3eW
|
||||
#: 04220000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04220000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155896\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_tablemodefix.png\" id=\"img_id3155903\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155903\">Icon Table: Fixed</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taula d'icones <image src=\"cmd/sctablemodefix.png\" id=\"imgid3155903\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3155903\"> Fixa</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. aRzgG
|
||||
#: 04220000.xhp
|
||||
@@ -361,12 +362,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeFixProp\" visibility=\"visible\">Si aquest mo
|
||||
|
||||
#. f7A4m
|
||||
#: 04230000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04230000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145087\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_tablemodefixprop.png\" id=\"img_id3156378\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156378\">Icon Table: Fixed, Proportional</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taula d'icones <image src=\"cmd/sctablemodefixprop.png\" id=\"imgid3156378\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3156378\"> Fixa proporcional</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. nSBPn
|
||||
#: 04230000.xhp
|
||||
@@ -406,12 +408,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeVariable\" visibility=\"visible\">Si aquest m
|
||||
|
||||
#. 5oPk9
|
||||
#: 04240000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"04240000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145415\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_tablemodevariable.png\" id=\"img_id3156375\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon Table: Variable</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taula d'icones <image src=\"cmd/sctablemodevariable.png\" id=\"imgid3156375\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3156375\"> Variable</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. 6EZas
|
||||
#: 04240000.xhp
|
||||
@@ -514,12 +517,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveBullets\" visibility=\"visible\">Desactiva la nu
|
||||
|
||||
#. p6pTC
|
||||
#: 06040000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06040000.xhp\n"
|
||||
"par_id3151177\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_removebullets.png\" id=\"img_id3145083\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145083\">Icon Numbering Off</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numeració d'icones <image src=\"cmd/scremovebullets.png\" id=\"imgid3145083\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3145083\"> desactivat</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. tfm6a
|
||||
#: 06040000.xhp
|
||||
@@ -694,12 +698,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Mou un paràgr
|
||||
|
||||
#. BRFCD
|
||||
#: 06120000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06120000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145083\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_moveupsubitems.png\" id=\"img_id3156375\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon Move Up with Subpoints</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icona <image src=\"cmd/scmoveupsubitems.png\" id=\"imgid3156375\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3156375\"> Mou amunt amb subpunts</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. QBCGp
|
||||
#: 06120000.xhp
|
||||
@@ -739,12 +744,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Mou un parà
|
||||
|
||||
#. we8BZ
|
||||
#: 06130000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06130000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145086\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_movedownsubitems.png\" id=\"img_id3156377\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156377\">Icon Move Down with Subpoints</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icona <image src=\"cmd/scmovedownsubitems.png\" id=\"imgid3156377\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3156377\"> Mou avall amb subpunts</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. XsMtS
|
||||
#: 06130000.xhp
|
||||
@@ -784,12 +790,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberingStart\" visibility=\"visible\">Reinicia la nu
|
||||
|
||||
#. SLjuC
|
||||
#: 06140000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"06140000.xhp\n"
|
||||
"par_id3145082\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_numberingstart.png\" id=\"img_id3145089\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145089\">Icon Restart Numbering</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icona <image src=\"cmd/scnumberingstart.png\" id=\"imgid3145089\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3145089\"> Reinicia la numeració</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. dPfnv
|
||||
#: 06140000.xhp
|
||||
@@ -811,21 +818,23 @@ msgstr "Número de pàgina"
|
||||
|
||||
#. WJ2wq
|
||||
#: 08010000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"08010000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3145241\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Page Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de pàgina"
|
||||
|
||||
#. JTxYv
|
||||
#: 08010000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"08010000.xhp\n"
|
||||
"par_id3151184\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatePageNumber\">The current page number is displayed in this field of the status bar. A click opens \"Go to Page\", with which you can navigate in the document. A right-click shows all bookmarks in the document. Click a bookmark to position the text cursor at the bookmark location.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA El número de pàgina actual es mostra en aquest camp de la barra d'estat. Un clic obre «Anar a la pàgina» amb el qual podeu navegar en el document. Un clic dret mostra totes les adreces d'interès en el document. Feu clic en una adreça d'interès per col·locar el cursor de text a la ubicació de l'adreça d'interès.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. BinAk
|
||||
#: 08010000.xhp
|
||||
@@ -1054,12 +1063,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowTwoPages\" visibility=\"visible\">Mostra dues pàg
|
||||
|
||||
#. 5xzpi
|
||||
#: 10050000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10050000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149292\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_showtwopages.png\" id=\"img_id3151170\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151170\">Icon Two Pages Preview</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icona <image src=\"cmd/scshowtwopages.png\" id=\"imgid3151170\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3151170\"> 2 Pages previsualització</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. tb5KW
|
||||
#: 10050000.xhp
|
||||
@@ -1189,12 +1199,13 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10080000.xhp\">Previsualització del llibre
|
||||
|
||||
#. eQo67
|
||||
#: 10080000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"10080000.xhp\n"
|
||||
"par_idN1054C\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to display the first page on the right side in the print preview.</ahelp> If not selected, the first page is displayed on the left side of the preview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Selecciona per mostrar la primera pàgina del costat dret a la vista prèvia d'impressió.</ahelp> si no està seleccionada la primera pàgina es mostrarà al costat esquerre de la vista prèvia."
|
||||
|
||||
#. hDfSR
|
||||
#: 10080000.xhp
|
||||
@@ -1288,12 +1299,13 @@ msgstr "Fórmula"
|
||||
|
||||
#. utFBz
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"bm_id3149687\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>formulas; in text documents</bookmark_value><bookmark_value>operators; in table formulas</bookmark_value><bookmark_value>statistical functions in tables</bookmark_value><bookmark_value>mathematical functions in tables</bookmark_value><bookmark_value>trigonometric functions in tables</bookmark_value><bookmark_value>pages;number of pages in table formulas</bookmark_value><bookmark_value>variables;document properties in table formulas</bookmark_value><bookmark_value>arithmetical operators in formulas</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fórmules <bookmarkvalue>; en documents de textoperadors</bookmarkvalue><bookmarkvalue><bookmarkvalue>; en fórmules de taulafuncions estadístiques</bookmarkvalue><bookmarkvalue>en taules funcions matemàtiques</bookmarkvalue><bookmarkvalue>funcions trigonomètriques en taules</bookmarkvalue><bookmarkvalue>pàgines</bookmarkvalue><bookmarkvalue>pàgines;nombre de pàgines en fórmules de taula variables</bookmarkvalue><bookmarkvalue>;propietats de documents en fórmules de taula operadors aritmètics</bookmarkvalue><bookmarkvalue>en fórmules </bookmarkvalue>"
|
||||
|
||||
#. piUZw
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
@@ -1324,30 +1336,33 @@ msgstr "La fórmula apareix a la línia d'entrada. Per indicar una àrea de cel
|
||||
|
||||
#. fdG9Y
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id621599564033048\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "With the cursor in a table, press <keycode>F2</keycode>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amb el cursor en una taula premeu <keycode>F2</keycode>"
|
||||
|
||||
#. NdBeD
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id101599562003431\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "In the Table toolbar, press the <emph>Formula</emph> icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A la barra d'eines Taula premeu la icona <emph>Fórmula</emph>."
|
||||
|
||||
#. cgzyx
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3155142\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3155148\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155148\">Formula icon in Table toolbar</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icona de fórmula <image id=\"imgid3155148\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3155148\"> a la barra d'eines Taula</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. DbZyc
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
@@ -1378,30 +1393,33 @@ msgstr "Funcions bàsiques de càlcul"
|
||||
|
||||
#. E8BRA
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id221599495805480\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operació"
|
||||
|
||||
#. 7KcQ9
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id641599495805481\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. QywKU
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id121599495851064\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemple"
|
||||
|
||||
#. 6VYWD
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
@@ -1540,30 +1558,33 @@ msgstr "Funcions bàsiques en el submenú"
|
||||
|
||||
#. xt4uW
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id121599495989098\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funció"
|
||||
|
||||
#. T7Ybo
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id901599495989100\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. 2fE5r
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id501599496006870\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemple"
|
||||
|
||||
#. KwSwL
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
@@ -1711,39 +1732,43 @@ msgstr "Operadors"
|
||||
|
||||
#. GzXyF
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3150244\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">You can insert various operators in your formula.</ahelp> Choose from the following functions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Podeu inserir diversos operadors a la vostra fórmula.</ahelp> trieu entre les funcions següents"
|
||||
|
||||
#. uCpNp
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id61599496064739\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Operator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operador"
|
||||
|
||||
#. HCUeF
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id611599496064740\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. CNZiw
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id461599496082741\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemple"
|
||||
|
||||
#. kN6pM
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
@@ -1995,7 +2020,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3150297\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example: 0 OR 0 displays 0 (false), anything else results in 1 (true)"
|
||||
msgstr "Exemple: 0 O 0 mostra 0 (fals), la resta dóna 1 (cert)"
|
||||
msgstr "Exemple: 0 O 0 mostra 0 (fals), la resta dona 1 (cert)"
|
||||
|
||||
#. GNQAT
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
@@ -2089,39 +2114,43 @@ msgstr "Funcions estadístiques"
|
||||
|
||||
#. CEssi
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3154263\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose from the following statistical functions:</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Podeu triar entre les funcions estadístiques següents</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. AeKzo
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id541599496194035\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funció"
|
||||
|
||||
#. fLyDG
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id481599496194036\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. z9BBL
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id331599524563749\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemple"
|
||||
|
||||
#. SimgP
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
@@ -2206,102 +2235,113 @@ msgstr "Exemple: MAX 10|30|20 mostra 30,00"
|
||||
|
||||
#. 76riF
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id21599557699262\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Producte"
|
||||
|
||||
#. 5caRN
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id671599563830630\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Calculates the product of the selected cells."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calcula el producte de les cel·les seleccionades."
|
||||
|
||||
#. bwMRb
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id631599557734781\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example: PRODUCT <A2:C2> displays the product of the values in cells A2 to C2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemple <A2C2> mostra el producte dels valors de les cel·les A2 a C2"
|
||||
|
||||
#. DXVgk
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id31599557699262\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comptador"
|
||||
|
||||
#. 53YC3
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id331599557734781\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Counts the number of non empty cells."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compta el nombre de cel·les no buides."
|
||||
|
||||
#. zj2px
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id141599563739504\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example: COUNT <A2:C2> displays the number of non empty cells in A2 to C2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemple <A2C2> mostra el nombre de cel·les no buides en A2 a C2."
|
||||
|
||||
#. SJ9rR
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"hd_id3153200\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funcions"
|
||||
|
||||
#. gRWF7
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3153226\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose from the following functions:</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA Podeu triar entre les funcions següents</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. CYmFE
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id341599524600306\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funció"
|
||||
|
||||
#. zUhbC
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id521599524600307\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. S6FE9
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id831599524616362\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemple"
|
||||
|
||||
#. HmrvU
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
@@ -2368,12 +2408,13 @@ msgstr "Tangent"
|
||||
|
||||
#. zaJcG
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149369\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/tag\">Calculates the tangent in radians.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk>GA calcula la tangent en radians.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. 4UG3b
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
@@ -2467,57 +2508,63 @@ msgstr "Exemple: ATAN 1"
|
||||
|
||||
#. bsPu3
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id591599557967519\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Absolute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor absolut"
|
||||
|
||||
#. 2tt8G
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id211593557987787\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns the absolute value of the number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retorna el valor absolut del nombre."
|
||||
|
||||
#. jYyUX
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id301599563956612\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example: ABS -34 returns 34"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemple ABS -34 retorna 34"
|
||||
|
||||
#. zEe8j
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id591599557963519\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signa"
|
||||
|
||||
#. 8Y984
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id211599557987787\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Returns the algebraic sign of the number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retorna el signe algebraic del nombre."
|
||||
|
||||
#. wDJs9
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id941599563922458\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Example: SIGN -23 returns -1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemple SIGNE -23 retorna -1"
|
||||
|
||||
#. sHz7K
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
@@ -2539,21 +2586,23 @@ msgstr "Les propietats següents del document també es troben a <emph>Fitxer
|
||||
|
||||
#. jxf6E
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id901599524662588\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. vmA7Y
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id741599524662589\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
#. Mehmy
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
@@ -2629,30 +2678,33 @@ msgstr "Més valors definits"
|
||||
|
||||
#. TUJRH
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id981599524696609\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
#. gnbPF
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id101599524696610\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. FFwhP
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14020000.xhp\n"
|
||||
"par_id731599524730168\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#. 7QQ8G
|
||||
#: 14020000.xhp
|
||||
@@ -2773,12 +2825,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Transfereix el contingut de la línia d'entrada al docu
|
||||
|
||||
#. YsphR
|
||||
#: 14040000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"14040000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149286\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"svx/res/nu01.png\" id=\"img_id3149291\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149291\">Icon Apply</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icona <image src=\"svx/res/nu01.png\" id=\"imgid3149291\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3149291\"> Aplica</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. nwkU8
|
||||
#: 14040000.xhp
|
||||
@@ -3421,12 +3474,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">Si la icona<emph>Imatges i diagrames</emph>
|
||||
|
||||
#. cpSji
|
||||
#: 18120000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"18120000.xhp\n"
|
||||
"par_id3151177\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3156379\" src=\"cmd/sc_graphic.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156379\">Icon Images and Charts</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imatges d'icones <image id=\"imgid3156379\" src=\"cmd/scgraphic.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3156379\"> i diagrames</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. P95p4
|
||||
#: 18120000.xhp
|
||||
@@ -3484,12 +3538,13 @@ msgstr "A la barra Eines, feu clic a"
|
||||
|
||||
#. DPCTF
|
||||
#: 18130000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"18130000.xhp\n"
|
||||
"par_id3147508\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image id=\"img_id3154840\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154840\">Icon Toggle Direct Cursor Mode</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Icona <image id=\"imgid3154840\" src=\"cmd/scshadowcursor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3154840\"> Commuta el mode de cursor directe</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. yboK5
|
||||
#: 18130000.xhp
|
||||
@@ -3772,12 +3827,13 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/02/19050000.xhp\" name=\"Animació del text\">
|
||||
|
||||
#. aDAnh
|
||||
#: 19050000.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"19050000.xhp\n"
|
||||
"par_id3149286\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<image src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" id=\"img_id3149292\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149292\">Icon Text Animation</alt></image>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Animació <image src=\"cmd/sctextmarquee.png\" id=\"imgid3149292\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"altid3149292\"> de text per a icones</alt></image>"
|
||||
|
||||
#. Hp96F
|
||||
#: 19050000.xhp
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 11:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterlibrelogo/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Language: ca\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1548792190.000000\n"
|
||||
|
||||
@@ -163,12 +163,13 @@ msgstr "Editor de programes/realçament de la sintaxi/traducció"
|
||||
|
||||
#. vwPnb
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"LibreLogo.xhp\n"
|
||||
"par_345\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The “magic wand” icon sets 2-page layout for program editing, expands and converts to uppercase the abbreviated, lowercase Logo commands in the Writer document. Change the language of the document (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages - Western</menuitem>) and click on this icon to translate the Logo program to the selected language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La icona «vareta màgica» estableix la disposició de dues pàgines per a l'edició de programes amplia i converteix en majúscules les ordres de logo abreujat en minúscules del document Writer. Canvieu l'idioma del document (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem> %PRODUCTNAME - Preferències</menuitem><defaultinline><menuitem></switchinline><menuitem>- Configuració del llenguatge - Llengües -</menuitem>occidental) i feu clic en aquesta icona per traduir el programa Logo a l'idioma seleccionat."
|
||||
|
||||
#. UXKqW
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
@@ -976,12 +977,13 @@ msgstr "PENCAP/LINECAP"
|
||||
|
||||
#. ZtQvC
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"LibreLogo.xhp\n"
|
||||
"par_1155\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PENCAP “none” ; without extra line end (default)<br/> PENCAP “round” ; rounded line end<br/> PENCAP “square” ; square line end<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PENCAP «none» ; sense final de línia addicional (per defecte)<br/> PENCAP «round» ; final de línia arrodonit<br/> PENCAP «square» ; final de línia quadrat<br/>"
|
||||
|
||||
#. Y9CXT
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
@@ -995,12 +997,13 @@ msgstr "PENJOINT/LINEJOINT"
|
||||
|
||||
#. yCxRV
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"LibreLogo.xhp\n"
|
||||
"par_1170\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PENJOINT “rounded” ; rounded line joint (default)<br/> PENJOINT “miter” ; sharp line joint<br/> PENJOINT “bevel” ; bevel line joint<br/> PENJOINT “none” ; without line joint<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PENJOINT «arrodonit» ; articulació de línia arrodonida (per defecte)<br/> PENJOINT «miter» ; unió de línia afilada<br/> PENJOINT «bevel» ; unió de línia de bisella<br/> PENJOINT «none» ; sense línia conjunta<br/>"
|
||||
|
||||
#. GDsYJ
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
@@ -1433,12 +1436,13 @@ msgstr "Vegeu també «Grup» a l'ajuda del LibreOffice Writer."
|
||||
|
||||
#. zjatC
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"LibreLogo.xhp\n"
|
||||
"par_1590\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "TO tree location<br/> PENUP POSITION location HEADING 0 PENDOWN<br/> PICTURE [ FORWARD 100 CIRCLE 100 ] ; tree-like grouped shape<br/> END<br/> <br/> PICTURE [ tree [230, 400] tree [300, 400] ] ; grouped shapes in a grouped shape<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A ubicació d'arbre<br/> PENUP POSICIÓ UBICACIÓ ENCAPÇALAMENT 0 PENDOWN<br/> IMATGE [ FORWARD 100 CIRCLE 100 ] ; forma agrupada<br/> FINAL<br/><br/> IMATGE [ arbre [230 400] arbre [300 400] ] ; formes agrupades en forma<br/>"
|
||||
|
||||
#. UTobM
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
@@ -1471,12 +1475,13 @@ msgstr "Desament d'imatges SVG"
|
||||
|
||||
#. RhgB3
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"LibreLogo.xhp\n"
|
||||
"par_1617\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "PICTURE “example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; save the picture as an SVG image file in the user folder<br/> PICTURE “Desktop/example.svg” [ FORWARD 100 CIRCLE 5 ] ; as above, with a relative path<br/> PICTURE “/home/user/example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; absolute path for Unix/Linux<br/> PICTURE “C:\\example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; absolute path for Windows<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IMATGE «exemple.svg» [CERCLE 5 ] ; desa la imatge com un fitxer d'imatge SVG a la carpeta d'usuari<br/> PICTURE «Desktop/example.svg» [ FORward 100 CIRCle 5 ] ; com a dalt amb un camí relatiu<br/> PICTURE «/home/usuari/exemple.svg» [CERCLE 5 ] ; camí absolut per a Unix/Linux<br/> PICTURE «C\\example.svg» [CERle 5 ] ; camí absolut per a Windows<br/>"
|
||||
|
||||
#. McF6a
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
@@ -1861,12 +1866,13 @@ msgstr "Retorna des del procediment."
|
||||
|
||||
#. UquK4
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"LibreLogo.xhp\n"
|
||||
"par_2000\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "TO example number<br/> IF number < 0 [ STOP ]<br/> PRINT SQRT number ; print square root<br/> ]<br/> <br/> example 100<br/> example -1 ; without output and error<br/> example 25<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per exemple número<br/> SI NOMBRE < 0 [ STOP ]<br/> IMPRIMEIX ARRELQ nombre ; imprimeix l'arrel quadrada<br/> ]<br/><br/> exemple 100<br/> exemple -1 ; sense sortida i error exemple<br/> 25<br/>"
|
||||
|
||||
#. FfxUG
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
@@ -2331,12 +2337,13 @@ msgstr "INTERVAL"
|
||||
|
||||
#. EmZPv
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"LibreLogo.xhp\n"
|
||||
"par_2490\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "; Python-like list generation<br/> PRINT LIST RANGE 10 ; print [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> PRINT LIST RANGE 3 10 ; print [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> PRINT LIST RANGE 3 10 3 ; print [3, 6, 9]<br/> <br/> FOR i IN RANGE 10 50 10 [ ; loop for [10, 20, 30, 40]<br/> FORWARD i<br/> LEFT 90<br/> ]<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unk> de generació de llistes<br/> de tipus Python INTERVAL DE LLISTES D'IMPRESSIÓ 10 ; imprimeix [0 1 2 3 4 5 6 7 8 9] LLISTA D'IMPRESSIÓ<br/> INTERVAL DE LLISTA 3 10 3 ; imprimeix [3 6 9]<br/><br/> PER I DINS INTERVAL 10 50 10 [ ; bucle per [10 20 30 40]<br/> ENDAVANT I<br/> ESQUERRA 90<br/> ]<br/>"
|
||||
|
||||
#. 2849D
|
||||
#: LibreLogo.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-03 13:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswritermenu/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1516022252.000000\n"
|
||||
|
||||
#. tP5yN
|
||||
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id911601651828340\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Submenu with additional row, column, and page breaks</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Submenú amb salts de línia, columna i pàgina addicionals</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. t534N
|
||||
#: submenu_more_breaks.xhp
|
||||
@@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id651604885957774\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>text documents; inserting column breaks</bookmark_value><bookmark_value>column breaks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; manual column breaks</bookmark_value><bookmark_value>manual column breaks</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>documents de text; inserció de salts de columna</bookmark_value><bookmark_value>salts de columna; inserció</bookmark_value><bookmark_value>inserció; salts de columna manual</bookmark_value><bookmark_value>salts de columna manuals</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. XBU67
|
||||
#: submenu_more_breaks.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-08 11:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Right\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to that slide"
|
||||
msgstr "Vés a aquesta diapositiva"
|
||||
msgstr "Ves a aquesta diapositiva"
|
||||
|
||||
#. bTQBv
|
||||
#: PresenterScreen.xcu
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-14 08:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -84,7 +84,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to Line..."
|
||||
msgstr "Vés a la línia..."
|
||||
msgstr "Ves a la línia..."
|
||||
|
||||
#. zBWhV
|
||||
#: BasicIDECommands.xcu
|
||||
@@ -10814,7 +10814,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to First Page"
|
||||
msgstr "Vés a la primera pàgina"
|
||||
msgstr "Ves a la primera pàgina"
|
||||
|
||||
#. pK2xk
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -10834,7 +10834,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to First Slide"
|
||||
msgstr "Vés a la primera diapositiva"
|
||||
msgstr "Ves a la primera diapositiva"
|
||||
|
||||
#. tpZpD
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -10854,7 +10854,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to Previous Page"
|
||||
msgstr "Vés a la pàgina anterior"
|
||||
msgstr "Ves a la pàgina anterior"
|
||||
|
||||
#. GXaQT
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -10874,7 +10874,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to Previous Slide"
|
||||
msgstr "Vés a la diapositiva anterior"
|
||||
msgstr "Ves a la diapositiva anterior"
|
||||
|
||||
#. RmTdY
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -10884,7 +10884,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Previous Slide"
|
||||
msgstr "Vés a la diapositiva anterior"
|
||||
msgstr "Ves a la diapositiva anterior"
|
||||
|
||||
#. YLBso
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -10894,7 +10894,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to Next Page"
|
||||
msgstr "Vés a l'última pàgina"
|
||||
msgstr "Ves a l'última pàgina"
|
||||
|
||||
#. ELGDQ
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -10914,7 +10914,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to Next Slide"
|
||||
msgstr "Vés a la diapositiva següent"
|
||||
msgstr "Ves a la diapositiva següent"
|
||||
|
||||
#. o87Bi
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -10924,7 +10924,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Next Slide"
|
||||
msgstr "Vés a la diapositiva següent"
|
||||
msgstr "Ves a la diapositiva següent"
|
||||
|
||||
#. qSKb6
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -10934,7 +10934,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to Last Page"
|
||||
msgstr "Vés a l'última pàgina"
|
||||
msgstr "Ves a l'última pàgina"
|
||||
|
||||
#. RG79F
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -10944,7 +10944,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Last Page"
|
||||
msgstr "Vés a l'última pàgina"
|
||||
msgstr "Ves a l'última pàgina"
|
||||
|
||||
#. KwZxH
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -10954,7 +10954,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to Last Slide"
|
||||
msgstr "Vés a l'última pàgina"
|
||||
msgstr "Ves a l'última pàgina"
|
||||
|
||||
#. FkaGn
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -10964,7 +10964,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"ContextLabel\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "To Last Slide"
|
||||
msgstr "Vés a l'última diapositiva"
|
||||
msgstr "Ves a l'última diapositiva"
|
||||
|
||||
#. ZuWF5
|
||||
#: DrawImpressCommands.xcu
|
||||
@@ -14164,7 +14164,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Shoot right and return"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispara a la dreta i retorna"
|
||||
|
||||
#. DHrg4
|
||||
#: Effects.xcu
|
||||
@@ -14174,7 +14174,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Shoot left and return"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispara a l'esquerra i retorna"
|
||||
|
||||
#. MZBtm
|
||||
#: Effects.xcu
|
||||
@@ -25516,7 +25516,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Alig~n Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali~nea els objectes"
|
||||
|
||||
#. VK2hz
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -25526,7 +25526,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Align Tex~t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alinea el tex~t"
|
||||
|
||||
#. y3E2U
|
||||
#: GenericCommands.xcu
|
||||
@@ -29976,7 +29976,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go t~o Page..."
|
||||
msgstr "Vés a l~a pàgina"
|
||||
msgstr "Ves a l~a pàgina"
|
||||
|
||||
#. FFXsF
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -32006,7 +32006,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go Right"
|
||||
msgstr "Vés a la dreta"
|
||||
msgstr "Ves a la dreta"
|
||||
|
||||
#. zPVjv
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -33556,7 +33556,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to Next Index Mark"
|
||||
msgstr "Vés a la marca d'índex següent"
|
||||
msgstr "Ves a la marca d'índex següent"
|
||||
|
||||
#. TEFFJ
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -33566,7 +33566,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to Previous Index Mark"
|
||||
msgstr "Vés a la marca d'índex anterior"
|
||||
msgstr "Ves a la marca d'índex anterior"
|
||||
|
||||
#. 3FES4
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -33576,7 +33576,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to next table formula"
|
||||
msgstr "Vés a la fórmula de taula següent"
|
||||
msgstr "Ves a la fórmula de taula següent"
|
||||
|
||||
#. EcSGG
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -33586,7 +33586,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to previous table formula"
|
||||
msgstr "Vés a la fórmula de taula anterior"
|
||||
msgstr "Ves a la fórmula de taula anterior"
|
||||
|
||||
#. L98F7
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -33596,7 +33596,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to next faulty table formula"
|
||||
msgstr "Vés a la fórmula defectuosa següent de la taula"
|
||||
msgstr "Ves a la fórmula defectuosa següent de la taula"
|
||||
|
||||
#. 27XxB
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
@@ -33606,7 +33606,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"Label\n"
|
||||
"value.text"
|
||||
msgid "Go to previous faulty table formula"
|
||||
msgstr "Vés a la fórmula defectuosa anterior de la taula"
|
||||
msgstr "Ves a la fórmula defectuosa anterior de la taula"
|
||||
|
||||
#. KxPWA
|
||||
#: WriterCommands.xcu
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-09 15:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourceooo/ca/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559652084.000000\n"
|
||||
|
||||
#. CYBGJ
|
||||
@@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
|
||||
msgstr "Kurd del nord (llatí): corrector ortogràfic"
|
||||
|
||||
#. UrEiC
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EeEDH
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xuCvE
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-14 08:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -1004,37 +1004,37 @@ msgstr "Cap acció"
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:134
|
||||
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE"
|
||||
msgid "Go to previous slide"
|
||||
msgstr "Vés a la diapositiva anterior"
|
||||
msgstr "Ves a la diapositiva anterior"
|
||||
|
||||
#. MafdG
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:135
|
||||
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE"
|
||||
msgid "Go to next slide"
|
||||
msgstr "Vés a la diapositiva següent"
|
||||
msgstr "Ves a la diapositiva següent"
|
||||
|
||||
#. s5NSC
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:136
|
||||
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE"
|
||||
msgid "Go to first slide"
|
||||
msgstr "Vés a la primera diapositiva"
|
||||
msgstr "Ves a la primera diapositiva"
|
||||
|
||||
#. 6orJ5
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:137
|
||||
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE"
|
||||
msgid "Go to last slide"
|
||||
msgstr "Vés a l'última diapositiva"
|
||||
msgstr "Ves a l'última diapositiva"
|
||||
|
||||
#. ddBWz
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:138
|
||||
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK"
|
||||
msgid "Go to page or object"
|
||||
msgstr "Vés a la pàgina o objecte"
|
||||
msgstr "Ves a la pàgina o objecte"
|
||||
|
||||
#. TMn3K
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:139
|
||||
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT"
|
||||
msgid "Go to document"
|
||||
msgstr "Vés al document"
|
||||
msgstr "Ves al document"
|
||||
|
||||
#. 3h9F4
|
||||
#: sd/inc/strings.hrc:140
|
||||
@@ -4658,10 +4658,9 @@ msgstr "Reprodueix el fitxer de so seleccionat."
|
||||
|
||||
#. EwZ9F
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|dim_color_list"
|
||||
msgid "Select the dim color."
|
||||
msgstr "Selecciona el color dim."
|
||||
msgstr "Seleccioneu el color de l'enfosquiment."
|
||||
|
||||
#. fA4rX
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:338
|
||||
@@ -4861,7 +4860,6 @@ msgstr "Animació del text"
|
||||
|
||||
#. FcztB
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|custom_animation_list"
|
||||
msgid "The animation list displays all animations for the current slide."
|
||||
msgstr "La llista d'animacions mostra totes les animacions de la diapositiva actual."
|
||||
@@ -5168,10 +5166,9 @@ msgstr "Per paràgrafs de cinquè nivell"
|
||||
|
||||
#. HDHBz
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|group_text_list"
|
||||
msgid "Specifies how multiple paragraphs are animated"
|
||||
msgstr "Especifica com s'animen múltiples paràgrafs"
|
||||
msgstr "Indica com s'han animat diversos paràgrafs"
|
||||
|
||||
#. LDD3y
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:112
|
||||
@@ -5721,7 +5718,6 @@ msgstr "Accepta els objectes d'un en un"
|
||||
|
||||
#. ECmGc
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|getall"
|
||||
msgid "Adds an image for each selected object."
|
||||
msgstr "Afegeix una imatge per a cada objecte seleccionat."
|
||||
@@ -7699,7 +7695,7 @@ msgstr "Comença amb la selecció de plantilles"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:70
|
||||
msgctxt "extended_tip|startwithwizard"
|
||||
msgid "Specifies whether to activate the Select a Template window when opening a presentation with File - New - Presentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica si s'ha d'activar la finestra Selecciona una plantilla en obrir una presentació amb Fitxer ▸ Nou ▸ Presentació."
|
||||
|
||||
#. 5DjoQ
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:87
|
||||
@@ -7729,7 +7725,7 @@ msgstr "Selecciona només àrees de text"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:151
|
||||
msgctxt "extended_tip|textselected"
|
||||
msgid "Specifies whether to select a text box by clicking the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica si s'ha de seleccionar un quadre de text en fer clic al text."
|
||||
|
||||
#. 9SB2g
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:168
|
||||
@@ -7747,7 +7743,7 @@ msgstr "Copia en moure"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:212
|
||||
msgctxt "extended_tip|copywhenmove"
|
||||
msgid "If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si aquesta opció està activada, es crea una còpia quan es mou un objecte mentre es manté premuda la tecla Ctrl."
|
||||
|
||||
#. QdHNF
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:231
|
||||
@@ -7783,7 +7779,7 @@ msgstr "Objectes sempre movibles"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:321
|
||||
msgctxt "extended_tip|objalwymov"
|
||||
msgid "Specifies that you want to move an object with the Rotate tool enabled. If Object always moveable is not marked, the Rotate tool can only be used to rotate an object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica que voleu moure un objecte amb l'eina Gira habilitada. Si no està marcada l'opció Objecte sempre es pot moure, l'eina de gir només es pot utilitzar per a girar un objecte."
|
||||
|
||||
#. 8cyDE
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:332
|
||||
@@ -7801,7 +7797,7 @@ msgstr "Utilitza la memòria cau per al fons"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:357
|
||||
msgctxt "extended_tip|backgroundback"
|
||||
msgid "Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica si s'ha d'utilitzar la memòria cau per a mostrar els objectes en la diapositiva mestra."
|
||||
|
||||
#. psubE
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:375
|
||||
@@ -7831,7 +7827,7 @@ msgstr "_Alçada de la pàgina:"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:542
|
||||
msgctxt "extended_tip|scaleBox"
|
||||
msgid "Determines the drawing scale on the rulers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Determina l'escala de dibuix dels regles."
|
||||
|
||||
#. E2cEn
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:565
|
||||
@@ -7849,7 +7845,7 @@ msgstr "_Utilitza la mètrica de la impressora per donar format al document"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:608
|
||||
msgctxt "extended_tip|printermetrics"
|
||||
msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica que les mètriques de la impressora s'apliquen per a imprimir i també per a formatar la visualització en la pantalla. Si aquesta casella no està marcada, s'utilitzarà una disposició d'impressió independent per a la pantalla i per a la impressió."
|
||||
|
||||
#. VVZZf
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:619
|
||||
@@ -7861,7 +7857,7 @@ msgstr "Afegeix e_spai entre els paràgrafs i taules"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:628
|
||||
msgctxt "extended_tip|cbCompatibility"
|
||||
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica que el %PRODUCTNAME Impress calcula l'espaiat del paràgraf exactament com el Microsoft PowerPoint."
|
||||
|
||||
#. PaYjQ
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:645
|
||||
@@ -7879,7 +7875,7 @@ msgstr "Habilita el control remot"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:690
|
||||
msgctxt "extended_tip|enremotcont"
|
||||
msgid "Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica que voleu activar el control remot per Bluetooth mentre s'està executant l'Impress."
|
||||
|
||||
#. EE26t
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:701
|
||||
@@ -7891,7 +7887,7 @@ msgstr "Habilita la consola del presentador"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:710
|
||||
msgctxt "extended_tip|enprsntcons"
|
||||
msgid "Specifies that you want to enable the Presenter Console during slideshows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica que voleu activar la consola de presentació durant les presentacions de diapositives."
|
||||
|
||||
#. txHfw
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:727
|
||||
@@ -8353,7 +8349,7 @@ msgstr "No_m de pàgina"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:257
|
||||
msgctxt "extended_tip|pagenmcb"
|
||||
msgid "Specifies whether to print the page name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica si s'ha d'imprimir el nom de la pàgina."
|
||||
|
||||
#. XeD9w
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:268
|
||||
@@ -8365,7 +8361,7 @@ msgstr "D_ata"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:277
|
||||
msgctxt "extended_tip|datecb"
|
||||
msgid "Specifies whether to print the current date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica si s'ha d'imprimir la data actual."
|
||||
|
||||
#. 4Dm6A
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:288
|
||||
@@ -8377,7 +8373,7 @@ msgstr "H_ora"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:297
|
||||
msgctxt "extended_tip|timecb"
|
||||
msgid "Specifies whether to print the current time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica si s'ha d'imprimir l'hora actual."
|
||||
|
||||
#. dBXeA
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:308
|
||||
@@ -8473,7 +8469,7 @@ msgstr "Contingut"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:570
|
||||
msgctxt "extended_tip|prntopts"
|
||||
msgid "Specifies print settings within a drawing or presentation document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica la configuració d'impressió en un document de dibuix o presentació."
|
||||
|
||||
#. QRYoE
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:21
|
||||
@@ -9151,7 +9147,7 @@ msgstr "Línies d'ajuda en _moure"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:56
|
||||
msgctxt "extended_tip|dragstripes"
|
||||
msgid "Specifies whether to display guides when moving an object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica si es mostren les guies en moure un objecte."
|
||||
|
||||
#. Grues
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:68
|
||||
@@ -9277,7 +9273,7 @@ msgstr "_Enrere"
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:28
|
||||
msgctxt "slidecontextmenu|goto"
|
||||
msgid "_Go to Slide"
|
||||
msgstr "_Vés a la diapositiva"
|
||||
msgstr "_Ves a la diapositiva"
|
||||
|
||||
#. 4tv2Z
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:38
|
||||
@@ -9503,10 +9499,9 @@ msgstr "Variant:"
|
||||
|
||||
#. ECukd
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|variant_list"
|
||||
msgid "Select a variation of the transition."
|
||||
msgstr "Selecciona una variació de la transició."
|
||||
msgstr "Seleccioneu una variació de la transició."
|
||||
|
||||
#. F6RuQ
|
||||
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:228
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-03 21:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1559651981.000000\n"
|
||||
|
||||
#. bHbFE
|
||||
@@ -4012,13 +4012,13 @@ msgstr "_Obre un fitxer"
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:176
|
||||
msgctxt "startcenter|open_remote"
|
||||
msgid "Remote File_s"
|
||||
msgstr "Fitxers _remots"
|
||||
msgstr "Fitxers rem_ots"
|
||||
|
||||
#. ZUnZ9
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:209
|
||||
msgctxt "startcenter|open_recent"
|
||||
msgid "_Recent Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documents _recents"
|
||||
|
||||
#. BnkvG
|
||||
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:233
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -10072,9 +10072,10 @@ msgstr "Parpelleig"
|
||||
|
||||
#. D4Kxy
|
||||
#: include/svx/svxitems.hrc:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||||
msgid "Page line-spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espaiat de la línia de la pàgina"
|
||||
|
||||
#. t2uX7
|
||||
#: include/svx/svxitems.hrc:70
|
||||
@@ -11362,9 +11363,10 @@ msgstr "Àrea de text de la pàgina"
|
||||
|
||||
#. jY8xQ
|
||||
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||||
msgid "Page text area top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Àrea de text de la pàgina superior"
|
||||
|
||||
#. vWEe2
|
||||
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:47
|
||||
@@ -12413,9 +12415,10 @@ msgstr "Rebutja tots els canvis i suprimeix el realçament del document."
|
||||
|
||||
#. phEJs
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo"
|
||||
msgid "Reverse the last Accept or Reject command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inverteix l'última ordre Accepta o Rebutja."
|
||||
|
||||
#. Jyka9
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:169
|
||||
@@ -12523,7 +12526,7 @@ msgstr "Inspecció d'accesibilitat"
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:25
|
||||
msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryGotoButton"
|
||||
msgid "Go to Issue"
|
||||
msgstr "Vés al problema"
|
||||
msgstr "Ves al problema"
|
||||
|
||||
#. k4D3g
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:8
|
||||
@@ -12641,9 +12644,10 @@ msgstr "Condició"
|
||||
|
||||
#. ZmXJi
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond"
|
||||
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El botó Condició obre el diàleg Afegeix una condició on podeu introduir espais de noms utilitzats i expressions XPath completes."
|
||||
|
||||
#. Rqtm8
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:287
|
||||
@@ -12713,9 +12717,10 @@ msgstr "Condició"
|
||||
|
||||
#. HFeZa
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond"
|
||||
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El botó Condició obre el diàleg Afegeix una condició on podeu especificar la condició de restricció."
|
||||
|
||||
#. wDmeB
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:405
|
||||
@@ -13206,9 +13211,10 @@ msgstr "Termes comuns"
|
||||
|
||||
#. FAEyQ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog"
|
||||
msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Converteix el text xinès seleccionat d'un sistema d'escriptura xinès a l'altre. Si no se selecciona cap text es convertirà tot el document."
|
||||
|
||||
#. AdAdK
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32
|
||||
@@ -13970,7 +13976,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'informe de fallada s'ha pujat correctament.\n"
|
||||
"Podreu trobar-lo aviat a:\n"
|
||||
"http://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
|
||||
"https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
|
||||
|
||||
#. DDKL6
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:11
|
||||
@@ -14454,9 +14460,10 @@ msgstr "Converteix en 3D"
|
||||
|
||||
#. jGHSC
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:743
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d"
|
||||
msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilitzeu aquesta icona per convertir un objecte 2D seleccionat en un objecte 3D."
|
||||
|
||||
#. v5fdY
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:757
|
||||
@@ -14466,9 +14473,10 @@ msgstr "Converteix en cos de revolució"
|
||||
|
||||
#. 3tj7D
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe"
|
||||
msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feu clic aquí per convertir un objecte 2D seleccionat en un objecte de gir 3D."
|
||||
|
||||
#. Tk7Vb
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:775
|
||||
@@ -15168,9 +15176,10 @@ msgstr "Ajusta la forma de l'objecte 3D seleccionat. Només podeu modificar la f
|
||||
|
||||
#. 4D9WF
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects"
|
||||
msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica les propietats dels objectes 3D en el document actual o converteix un objecte 2D en 3D."
|
||||
|
||||
#. dzpTm
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:62
|
||||
@@ -15640,9 +15649,10 @@ msgstr "Seleccioneu un color per a l'ombra de text."
|
||||
|
||||
#. Eovtw
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork"
|
||||
msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eina senzilla per posar text al llarg d'una corba sense cap efecte de fantasia."
|
||||
|
||||
#. ASETE
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16
|
||||
@@ -15778,9 +15788,10 @@ msgstr "Profunditat"
|
||||
|
||||
#. pFxTG
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog"
|
||||
msgid "Enter an extrusion depth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduïu una profunditat d'extrusió."
|
||||
|
||||
#. HDhiV
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:12
|
||||
@@ -15814,75 +15825,87 @@ msgstr "Cerca i reemplaça"
|
||||
|
||||
#. eByBj
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4"
|
||||
msgid "_Find:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#. oNJkY
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase"
|
||||
msgid "Ma_tch case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coincidència en majúscules"
|
||||
|
||||
#. uiV7G
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted"
|
||||
msgid "For_matted display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualització formatada"
|
||||
|
||||
#. 3KibH
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords"
|
||||
msgid "Whole wor_ds only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Només paraules senceres"
|
||||
|
||||
#. BRbAi
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells"
|
||||
msgid "_Entire cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cel·les senceres"
|
||||
|
||||
#. xFvzF
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets"
|
||||
msgid "All _sheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tots els fulls"
|
||||
|
||||
#. 8a3TB
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1"
|
||||
msgid "_Search For"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#. aHAoN
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5"
|
||||
msgid "Re_place:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reemplaça"
|
||||
|
||||
#. PhyMv
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2"
|
||||
msgid "Re_place With"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reemplaça per"
|
||||
|
||||
#. gi3jL
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall"
|
||||
msgid "Find _All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca-ho tot"
|
||||
|
||||
#. xizGS
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch"
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca l'anterior"
|
||||
|
||||
#. Fnoy9
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|search"
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca el següent"
|
||||
|
||||
#. 4xbpA
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:504
|
||||
@@ -15892,123 +15915,138 @@ msgstr "_Reemplaça"
|
||||
|
||||
#. LXUGG
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall"
|
||||
msgid "Replace A_ll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reemplaça-ho tot"
|
||||
|
||||
#. 8pjvL
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection"
|
||||
msgid "C_urrent selection only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Només la selecció actual"
|
||||
|
||||
#. kXCyp
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp"
|
||||
msgid "Re_gular expressions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expressions regulars"
|
||||
|
||||
#. PHsrD
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes"
|
||||
msgid "Attribut_es..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atributs"
|
||||
|
||||
#. GRaeC
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:728
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|format"
|
||||
msgid "For_mat..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#. cx7u7
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat"
|
||||
msgid "_No Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sense format"
|
||||
|
||||
#. TnTGs
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:763
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout"
|
||||
msgid "Search for st_yles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca estils"
|
||||
|
||||
#. QZvqy
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics"
|
||||
msgid "Diac_ritic-sensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distingeix la diacrítica"
|
||||
|
||||
#. jgEBu
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:793
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida"
|
||||
msgid "_Kashida-sensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distingeix el kashida"
|
||||
|
||||
#. HEtSQ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:808
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth"
|
||||
msgid "Match character _width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coincideix amb l'amplada del caràcter"
|
||||
|
||||
#. PeENq
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:828
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity"
|
||||
msgid "S_imilarity search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca de similitud"
|
||||
|
||||
#. BxPGW
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:844
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn"
|
||||
msgid "Similarities..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Similituds..."
|
||||
|
||||
#. z8Uiz
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:871
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike"
|
||||
msgid "Sounds like (_Japanese)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semblança fonètica (_japonès)"
|
||||
|
||||
#. e7EkJ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:887
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn"
|
||||
msgid "Sounds..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sons..."
|
||||
|
||||
#. ZvWKZ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:913
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard"
|
||||
msgid "Wil_dcards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comodins"
|
||||
|
||||
#. jCtqG
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:929
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes"
|
||||
msgid "_Comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentaris"
|
||||
|
||||
#. CABZs
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:951
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards"
|
||||
msgid "Replace _backwards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reemplaça enrere"
|
||||
|
||||
#. EjXBb
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:988
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel"
|
||||
msgid "Search i_n:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca a"
|
||||
|
||||
#. vHG2V
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1003
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
|
||||
msgid "Formulas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fórmules"
|
||||
|
||||
#. BC8U6
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1004
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
|
||||
msgid "Values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valors"
|
||||
|
||||
#. BkByZ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1005
|
||||
@@ -16024,21 +16062,24 @@ msgstr "Direcció:"
|
||||
|
||||
#. GPC8q
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1047
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows"
|
||||
msgid "Ro_ws"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Files"
|
||||
|
||||
#. xCeTz
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1067
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols"
|
||||
msgid "Colum_ns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Columnes"
|
||||
|
||||
#. fPE4f
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3"
|
||||
msgid "Other _options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altres opcions"
|
||||
|
||||
#. 2B7FQ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8
|
||||
@@ -16114,9 +16155,10 @@ msgstr "Tots els _fulls"
|
||||
|
||||
#. L5FnC
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog|label1"
|
||||
msgid "Search For"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#. YCdJW
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:389
|
||||
@@ -16262,9 +16304,10 @@ msgstr "Cerca el text formatat amb l'estil que indiqueu. Activeu aquesta casella
|
||||
|
||||
#. wjEUp
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog|includediacritics"
|
||||
msgid "Diacritic-_sensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distingeix la diacrítica"
|
||||
|
||||
#. J8Zou
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:862
|
||||
@@ -16340,9 +16383,10 @@ msgstr "Como_dins"
|
||||
|
||||
#. vFwmA
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "findreplacedialog|notes"
|
||||
msgid "Comme_nts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentaris"
|
||||
|
||||
#. z68pk
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1032
|
||||
@@ -17156,9 +17200,10 @@ msgstr "Obre..."
|
||||
|
||||
#. BBFxi
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN"
|
||||
msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carrega un mapa d'imatge existent en el format de fitxer MAP-CERN MAP-NCSA o SIP StarView ImageMap."
|
||||
|
||||
#. FhXsi
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:181
|
||||
@@ -17168,9 +17213,10 @@ msgstr "Desa..."
|
||||
|
||||
#. znbDS
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS"
|
||||
msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desa el mapa d'imatge en el format de fitxer MAP-CERN MAP-NCSA o SIP StarView ImageMap."
|
||||
|
||||
#. zicE4
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:199
|
||||
@@ -17198,9 +17244,10 @@ msgstr "Rectangle"
|
||||
|
||||
#. EYDzs
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT"
|
||||
msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibuixa un punt d'accés rectangular on arrossegueu el gràfic. Després d'introduir l'adreça i el text per al punt d'accés i després seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL."
|
||||
|
||||
#. CxNuP
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:247
|
||||
@@ -17210,9 +17257,10 @@ msgstr "El·lipse"
|
||||
|
||||
#. UEtoB
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE"
|
||||
msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibuixa un punt d'accés el·líptic on arrossegueu el gràfic. Després d'introduir l'adreça i el text per al punt d'accés i després seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL."
|
||||
|
||||
#. SGPH5
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:265
|
||||
@@ -17222,9 +17270,10 @@ msgstr "Polígon"
|
||||
|
||||
#. DCcTE
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY"
|
||||
msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibuixa un punt d'accés poligonal en el gràfic. Feu clic en aquesta icona arrossegueu-lo en el gràfic i a continuació feu clic per definir un costat del polígon. Moveu-vos cap a on voleu col·locar el final del costat següent i feu clic. Repetiu fins que hàgiu dibuixat tots els costats del polígon. Quan hàgiu acabat feu doble clic per tancar el polígon. Després podeu introduir l'adreça i el text del punt d'accés i seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL."
|
||||
|
||||
#. zUUCB
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:283
|
||||
@@ -17234,9 +17283,10 @@ msgstr "Polígon de forma lliure"
|
||||
|
||||
#. jqx5a
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY"
|
||||
msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibuixa un punt d'accés basat en un polígon de forma lliure. Feu clic en aquesta icona i moveu-vos cap a on voleu dibuixar el punt d'accés. Arrossegueu una línia de forma lliure i deixeu anar per tancar la forma. Després podreu introduir l'adreça i el text del punt d'accés i a continuació seleccioneu el marc on voleu que s'obri l'URL."
|
||||
|
||||
#. kG6AK
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:301
|
||||
@@ -17361,9 +17411,10 @@ msgstr "Text:"
|
||||
|
||||
#. DoDLD
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "imapdialog|extended_tip|url"
|
||||
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduïu l'URL del fitxer que voleu obrir quan feu clic al punt d'accés seleccionat."
|
||||
|
||||
#. CnDFH
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:605
|
||||
@@ -17373,9 +17424,10 @@ msgstr "Mostra el mapa d'imatge perquè pugueu fer clic a les zones sensibles i
|
||||
|
||||
#. FkpS8
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog"
|
||||
msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permet adjuntar URLs a àrees específiques anomenades punts d'accés en un gràfic o un grup de gràfics. Un mapa d'imatge és un grup d'un o més punts d'accés."
|
||||
|
||||
#. aHyrG
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12
|
||||
@@ -17643,15 +17695,17 @@ msgstr "Graella"
|
||||
|
||||
#. GhA8G
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx"
|
||||
msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Defineix la unitat de mesura per a l'espaiat entre els punts de graella a l'eix X."
|
||||
|
||||
#. fPCcF
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy"
|
||||
msgid "Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Defineix l'espaiat dels punts de graella en la unitat de mesura desitjada en l'eix Y."
|
||||
|
||||
#. LEFVP
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:201
|
||||
@@ -17673,9 +17727,10 @@ msgstr "Sincronitza els ei_xos"
|
||||
|
||||
#. TFU5G
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|synchronize"
|
||||
msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica si s'han de canviar els ajustaments de la graella actual de manera simètrica."
|
||||
|
||||
#. We62K
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:255
|
||||
@@ -17733,9 +17788,10 @@ msgstr "A les línies de captura"
|
||||
|
||||
#. R4rYx
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|snaphelplines"
|
||||
msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajusta la vora d'un objecte arrossegat a la línia de captura més propera quan deixeu anar el ratolí."
|
||||
|
||||
#. YkLQN
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:474
|
||||
@@ -17745,9 +17801,10 @@ msgstr "Als marges de _pàgina"
|
||||
|
||||
#. ifSGq
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|snapborder"
|
||||
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica si s'ha d'alinear el contorn de l'objecte gràfic al marge de pàgina més proper."
|
||||
|
||||
#. GhDiX
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:494
|
||||
@@ -17757,9 +17814,10 @@ msgstr "Al _marc de l'objecte"
|
||||
|
||||
#. n3JDW
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|snapframe"
|
||||
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica si s'ha d'alinear el contorn de l'objecte gràfic a la vora de l'objecte gràfic més proper."
|
||||
|
||||
#. akbks
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:514
|
||||
@@ -17769,9 +17827,10 @@ msgstr "Als punts de l'obje_cte"
|
||||
|
||||
#. BCxLX
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|snappoints"
|
||||
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica si s'ha d'alinear el contorn de l'objecte gràfic als punts de l'objecte gràfic més proper."
|
||||
|
||||
#. rY7Uu
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:546
|
||||
@@ -17799,9 +17858,10 @@ msgstr "_En crear o moure objectes"
|
||||
|
||||
#. sCZdK
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:627
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|ortho"
|
||||
msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica que els objectes gràfics estan restringits verticalment horitzontalment o diagonalment (45°) quan es creen o es mouen."
|
||||
|
||||
#. SK5Pc
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:638
|
||||
@@ -17811,15 +17871,17 @@ msgstr "_Amplia les vores"
|
||||
|
||||
#. UxXn5
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:647
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|bigortho"
|
||||
msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica que es crea un quadrat basat en el costat més llarg d'un rectangle quan es prem la tecla Maj abans de deixar anar el botó del ratolí. Això també s'aplica a una el·lipse (es crearà un cercle basat en el diàmetre més llarg de l'el·lipse). Quan el quadre Amplia les vores no està marcat es crearà un quadrat o un cercle basat en el costat o el diàmetre més curt."
|
||||
|
||||
#. UmDxR
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|mtrfldangle"
|
||||
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica que els objectes gràfics només es poden girar dins de l'angle de rotació que heu seleccionat en el control Quan gira."
|
||||
|
||||
#. a6oQ8
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:685
|
||||
@@ -17829,15 +17891,17 @@ msgstr "En gi_rar:"
|
||||
|
||||
#. 8qf9r
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:697
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|rotate"
|
||||
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica que els objectes gràfics només es poden girar dins de l'angle de rotació que heu seleccionat en el control Quan gira."
|
||||
|
||||
#. xEPJC
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:715
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle"
|
||||
msgid "Defines the angle for point reduction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Defineix l'angle per a la reducció de punts."
|
||||
|
||||
#. hEA4g
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:728
|
||||
@@ -18267,9 +18331,10 @@ msgstr "Inte_rval:"
|
||||
|
||||
#. HVCDF
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range"
|
||||
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtra la llista de canvis segons l'interval de cel·les que especifiqueu. Per seleccionar un interval de cel·les al full feu clic al botó Estableix una referència ()."
|
||||
|
||||
#. fdw75
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:150
|
||||
@@ -18279,9 +18344,10 @@ msgstr "Acció"
|
||||
|
||||
#. uqMjh
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist"
|
||||
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtra la llista de canvis segons el tipus de canvi que seleccioneu al quadre d'acció."
|
||||
|
||||
#. c4doe
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:162
|
||||
@@ -18291,9 +18357,10 @@ msgstr "_Acció:"
|
||||
|
||||
#. r2yHr
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action"
|
||||
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtra la llista de canvis segons el tipus de canvi que seleccioneu al quadre d'acció."
|
||||
|
||||
#. r9bBY
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:192
|
||||
@@ -18316,9 +18383,10 @@ msgstr "Interval"
|
||||
|
||||
#. B4t2S
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit"
|
||||
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtra la llista de canvis segons l'interval de cel·les que especifiqueu. Per seleccionar un interval de cel·les al full feu clic al botó Estableix una referència ()."
|
||||
|
||||
#. CcvJU
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:238
|
||||
@@ -19062,9 +19130,10 @@ msgstr "Nou..."
|
||||
|
||||
#. RfChe
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries"
|
||||
msgid "Add more galleries via extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afegeix més galeries via extensió"
|
||||
|
||||
#. BdPh5
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:52
|
||||
@@ -19891,9 +19960,10 @@ msgstr "Tota la pàgina"
|
||||
|
||||
#. mA9bZ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "zoommenu|extended_tip|page"
|
||||
msgid "Displays the entire page on your screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra tota la pàgina de la pantalla."
|
||||
|
||||
#. gZGXQ
|
||||
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:25
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-07 06:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1562301320.000000\n"
|
||||
|
||||
#. k5jTM
|
||||
@@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "Previsualització d'impressió"
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:158
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|preview"
|
||||
msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La vista prèvia mostra com es veurà cada full de paper. Podeu navegar per tots els fulls de paper amb els botons sota la vista prèvia."
|
||||
|
||||
#. Aq6Gv
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:189
|
||||
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "/ %n"
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit"
|
||||
msgid "Enter the number of page to be shown in the preview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduïu el nombre de pàgines que es mostraran en la vista prèvia."
|
||||
|
||||
#. ebceU
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:256
|
||||
@@ -2035,13 +2035,13 @@ msgstr "Pre_visualitza"
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:311
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox"
|
||||
msgid "Turn on or off display of the print preview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa o desactiva la visualització de la previsualització d'impressió."
|
||||
|
||||
#. PD6Aj
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:391
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
|
||||
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El quadre de llista mostra les impressores instal·lades. Feu clic en la impressora que voleu utilitzar per a la tasca d'impressió actual. Feu clic en el botó Propietats per a canviar algunes de les propietats de la impressora."
|
||||
|
||||
#. qgQDX
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:410
|
||||
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "Impressora per defecte"
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:431
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
|
||||
msgid "Shows the availability of the selected printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra la disponibilitat de la impressora seleccionada."
|
||||
|
||||
#. oBACQ
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:443
|
||||
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "Imprimeix les dues cares (costat curt)"
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:698
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
|
||||
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si la impressora és capaç d'imprimir a doble cara, és possible triar entre utilitzar només una cara del paper o les dues cares."
|
||||
|
||||
#. AVv6D
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
|
||||
@@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "Conserva l'ordre de les pàgines del document original."
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:825
|
||||
msgctxt "printdialog|singlejobs"
|
||||
msgid "Create separate print jobs for collated output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea tasques d'impressió separades per a la sortida compaginada"
|
||||
|
||||
#. X4Am9
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:833
|
||||
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "Activeu aquesta opció per fer que la impressora no creï les còpies in
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
|
||||
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
|
||||
msgid "_More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Més"
|
||||
|
||||
#. ehfCG
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:872
|
||||
@@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "Seleccioneu l'orientació del paper."
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
|
||||
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estableix la mida del paper que voleu utilitzar. La vista prèvia mostrarà com es veurà el document en un paper de la mida indicada."
|
||||
|
||||
#. EZdsx
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1004
|
||||
@@ -2437,13 +2437,13 @@ msgstr "Previsualització de la intercalació"
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1316
|
||||
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
|
||||
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvia la disposició de les pàgines a imprimir en cada full de paper. La vista prèvia mostra com es veurà cada full de paper final."
|
||||
|
||||
#. fCjdq
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
|
||||
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
|
||||
msgid "M_ore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mé_s"
|
||||
|
||||
#. rCBA5
|
||||
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1356
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-17 07:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jwtiyar ali nariman <jwtiyar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Central Kurdish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ckb/>\n"
|
||||
@@ -9277,6 +9277,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "پاشبنەما"
|
||||
|
||||
#. 8JNHE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
|
||||
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dpU36
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-05 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jwtiyar ali nariman <jwtiyar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Central Kurdish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourceooo/ckb/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
|
||||
#. CYBGJ
|
||||
#: folderitem_ooo.ulf
|
||||
@@ -4821,6 +4821,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
|
||||
msgstr "فەرهەنگی ڕێنووسی کوردی باکوور، نووسەی لاتینی"
|
||||
|
||||
#. UrEiC
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EeEDH
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xuCvE
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-09 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/cs/>\n"
|
||||
@@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Pozadí"
|
||||
|
||||
#. 8JNHE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
|
||||
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dpU36
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-15 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@@ -48272,7 +48272,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id671602451425200\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Struktura"
|
||||
|
||||
#. FWYXV
|
||||
#: ref_pdf_export_general.xhp
|
||||
@@ -48281,7 +48281,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id51602451783950\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Sets options for diverse features such as bookmarks, comments, page layout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastaví možnosti pro různé funkce jako záložky, komentáře či rozvržení stránky."
|
||||
|
||||
#. ZbwvD
|
||||
#: ref_pdf_export_general.xhp
|
||||
@@ -48290,7 +48290,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id8257087\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Export outlines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportovat osnovu"
|
||||
|
||||
#. 72zLQ
|
||||
#: ref_pdf_export_general.xhp
|
||||
@@ -48299,7 +48299,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3479415\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (<menuitem>Tools - Chapter Numbering</menuitem>) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Vyberte, pokud chcete záložky dokumentů Writeru exportovat jako záložky PDF. Záložky se vytvoří pro všechny odstavce osnovy (<menuitem>Nástroje - Číslování kapitol</menuitem>) a pro všechny položky obsahu, kterým byly ve zdrojovém dokumentu přiřazeny hypertextové odkazy.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. iTBMB
|
||||
#: ref_pdf_export_general.xhp
|
||||
@@ -48308,7 +48308,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id71603283849925\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Only paragraphs with Outline level 1 - 10 will be exported. The name of the Paragraph Style is irrelevant. For example, the default version of Paragraph Style <emph>Title</emph> is not exported when its Outline level is <emph>Text Body</emph>. To see a paragraph’s Outline level, choose <menuitem>Format - Paragraph</menuitem> <emph> - Outline & Numbering</emph> tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportují se pouze odstavce s úrovní osnovy 1 až 10. Na názvu stylu odstavce nezáleží. Například tak není exportována výchozí verze stylu odstavce <emph>Nadpis</emph>, pokud je jeho úroveň osnovy <emph>Tělo textu</emph>. Úroveň osnovy pro odstavec zjistíte volbou karty <menuitem>Formát - Odstavec</menuitem> <emph> - Osnova a číslování</emph>."
|
||||
|
||||
#. PejFz
|
||||
#: ref_pdf_export_general.xhp
|
||||
@@ -48515,7 +48515,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id7464217\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Outlines and page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osnova a stránka"
|
||||
|
||||
#. 8e4Tz
|
||||
#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
|
||||
@@ -48794,7 +48794,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id9302346\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Specify how to export outlines and hyperlinks in your document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stanovuje, jak se v dokumentu exportují záložky a hypertextové odkazy."
|
||||
|
||||
#. CDBGh
|
||||
#: ref_pdf_export_links.xhp
|
||||
@@ -48812,7 +48812,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id8296151\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Export outlines as named destinations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportovat záložky jako pojmenované cíle"
|
||||
|
||||
#. YmVwd
|
||||
#: ref_pdf_export_links.xhp
|
||||
@@ -49208,7 +49208,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"tit\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Universal Accessibility (PDF Export)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Univerzálně přístupné (export do PDF)"
|
||||
|
||||
#. 9h83z
|
||||
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
|
||||
@@ -49217,7 +49217,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"bm_id791603045631184\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<bookmark_value>PDF export;Universal Accessibility</bookmark_value>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<bookmark_value>export do PDF;univerzálně přístupné</bookmark_value>"
|
||||
|
||||
#. EJegu
|
||||
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
|
||||
@@ -49226,7 +49226,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id711602623643384\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\">Universal Accessibility (PDF/UA)</link>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\">Univerzálně přístupné (PDF/UA)</link>"
|
||||
|
||||
#. 5iM7L
|
||||
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
|
||||
@@ -49235,7 +49235,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id221602623934399\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Creates a universal accessibility-complaint PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvoří univerzálně přístupný soubor PDF splňující požadavky standardu PDF/UA (ISO 14289)."
|
||||
|
||||
#. 69kZa
|
||||
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
|
||||
@@ -49244,7 +49244,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id891603046173838\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "then choose <emph>Universal Accessibility (PDF/UA)</emph>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a poté zvolte <emph>Univerzálně přístupné (PDF/UA)</emph>."
|
||||
|
||||
#. zBYd6
|
||||
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
|
||||
|
||||
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-15 13:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-12 21:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1547113478.000000\n"
|
||||
|
||||
#. iharT
|
||||
@@ -21839,7 +21839,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id3159152\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can define document templates for each $[officename] application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šablony dokumentu je možné vytvářet pro každou aplikaci $[officename]."
|
||||
|
||||
#. T3xE3
|
||||
#: standard_template.xhp
|
||||
@@ -22064,7 +22064,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id271605485719890\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "The <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"templatemanager\">Template Manager</link> is the preferred method for working with templates. <menuitem>File - New - Templates</menuitem> and <menuitem>File - Templates - Manage Templates</menuitem> are equivalent for opening the <emph>Template Manager</emph>. <keycode>Ctrl+Shift+N</keycode> is the predefined shortcut key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doporučeným způsobem práce se šablonami je používání <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"správce šablon\">správce šablon</link>. Tohoto správce otevírají příkazy <menuitem>Soubor - Nový - Šablony</menuitem> a <menuitem>Soubor - Šablony - Spravovat šablony</menuitem>. Výchozí klávesovou zkratkou je <keycode>Ctrl+Shift+N</keycode>."
|
||||
|
||||
#. 6YAP3
|
||||
#: standard_template.xhp
|
||||
@@ -23045,7 +23045,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200802525413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Recent Documents</emph> button to show thumbnails of the most recent documents you opened in the right side of the window.</ahelp> Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Tlačítko <emph>Poslední dokumenty</emph> zobrazí v pravé části okna náhledy naposledy otevřených dokumentů.</ahelp> Přejedete-li přes náhled myší, dokument se zvýrazní, zobrazí se tip s umístěním dokumentu a vpravo nahoře ikona, kterou můžete náhled smazat z panelu a ze seznamu posledních souborů. Klepnutím na náhled dokument otevřete."
|
||||
|
||||
#. FRzQw
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
@@ -23054,7 +23054,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200802626414\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "You can remove an item from the <emph>Recent Documents</emph> list by clicking the button in the upper-right corner of the icon. The document itself is not deleted. You can remove all items on the <emph>Recent Documents</emph> list by pressing the <emph>Recent Documents</emph> dropdown button and selecting <menuitem>Clear Recent Documents</menuitem>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Položku ze seznamu <emph>Poslední dokumenty</emph> můžete odstranit klepnutím na tlačítko v pravém horním rohu u ikony nebo náhledu. Samotný dokument se přitom nesmaže. Chcete-li odstranit ze seznamu <emph>Poslední dokumenty</emph> všechny položky, stiskněte tlačítko rozbalovacího seznamu <emph>Poslední dokumenty</emph> a zvolte <menuitem>Vymazat poslední dokumenty</menuitem>."
|
||||
|
||||
#. fALjn
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
@@ -23063,7 +23063,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"hd_id41607696972873\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Working with Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Práce se šablonami"
|
||||
|
||||
#. kBTaf
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
@@ -23072,7 +23072,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200803105045\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Templates</emph> button to display templates for all applications in the right side of the window.</ahelp>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Klepnutím na tlačítko <emph>Šablony</emph> zobrazíte v pravé části okna šablony pro všechny aplikace.</ahelp>"
|
||||
|
||||
#. mDftQ
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
@@ -23081,7 +23081,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200802626412\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Click the down arrow after the <emph>Templates</emph> button to open a menu where you can select a filter to display templates by application type or open the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Template Manager</link> dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klepnutím na šipku dolů na tlačítku <emph>Šablony</emph> otevřete nabídku, v níž můžete vybrat filtr, pomocí kterého zobrazíte šablony podle aplikace, nebo můžete otevřít dialogové okno <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Správce šablon</link>."
|
||||
|
||||
#. PcEEX
|
||||
#: startcenter.xhp
|
||||
@@ -23180,7 +23180,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"par_id0820200802626413\n"
|
||||
"help.text"
|
||||
msgid "Encrypted files will not display a thumbnail image of its content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U zašifrovaných souborů se nezobrazí obrázek s náhledem jejich obsahu."
|
||||
|
||||
#. vRgcu
|
||||
#: tabs.xhp
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-09 15:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourceooo/cs/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1558631145.000000\n"
|
||||
|
||||
#. CYBGJ
|
||||
@@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
|
||||
msgstr "Slovník kontroly pravopisu pro severní kurdštinu, latinku"
|
||||
|
||||
#. UrEiC
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EeEDH
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xuCvE
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-10 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Welsh <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/cy/>\n"
|
||||
@@ -9298,6 +9298,12 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area"
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Cefndir"
|
||||
|
||||
#. 8JNHE
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
|
||||
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dpU36
|
||||
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
|
||||
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-08 13:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 19:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Welsh <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourceooo/cy/>\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1563702575.000000\n"
|
||||
|
||||
#. CYBGJ
|
||||
@@ -4822,6 +4822,24 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
|
||||
msgstr "Cwrdeg, Gogledd, geiriadur gwirio sillafu sgript Lladin"
|
||||
|
||||
#. UrEiC
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. EeEDH
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"module_ooo.ulf\n"
|
||||
"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
|
||||
"LngText.text"
|
||||
msgid "Korean spelling dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. xuCvE
|
||||
#: module_ooo.ulf
|
||||
msgctxt ""
|
||||
|
||||
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Reference in New Issue
Block a user