Updated Slovenian translation

Change-Id: Ia1898aa1b2659422d96c1997dac7436f123d12f6
This commit is contained in:
Andras Timar
2020-12-16 18:24:47 +01:00
parent 129365b9a8
commit 0c5bce2255
39 changed files with 13137 additions and 12473 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -504,112 +504,112 @@ msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|ok"
msgid "Runs or saves the current macro."
msgstr "Zažene ali shrani trenutni makro."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:160
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:161
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macros"
msgid "Lists the macros that are contained in the module selected in the Macro from list."
msgstr "Naniza makre, ki so vsebovani v izbranem modulu s seznama Makro iz."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:173
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:174
msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft"
msgid "Existing Macros In:"
msgstr "Obstoječi makri v:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:242
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:243
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|libraries"
msgid "Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog."
msgstr "Izpiše knjižnice in module, kjer lahko odprete ali shranite svoje makre. Za shranjevanje makra z določenim dokumentom odprite dokument in nato odprite to pogovorno okno."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:260
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:261
msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft"
msgid "Macro From"
msgstr "Makro iz"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:276
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:277
msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft"
msgid "Save Macro In"
msgstr "Shrani makro v"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:317
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:318
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macronameedit"
msgid "Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here."
msgstr "Prikaže ime izbranega makra. Če želite ustvariti ali spremeniti ime makra, tukaj vnesite ime."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:328
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:329
msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1"
msgid "Macro Name"
msgstr "Ime makra"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:351
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:352
msgctxt "basicmacrodialog|assign"
msgid "Assign..."
msgstr "Dodeli ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:358
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:359
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event."
msgstr "Odpre pogovorno okno Prilagodi, kjer lahko izbrani makro dodelite menijskemu ukazu, orodni vrstici ali dogodku."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:370
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:371
msgctxt "basicmacrodialog|edit"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:377
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:378
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|edit"
msgid "Starts the %PRODUCTNAME Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing."
msgstr "Zažene se urejevalnik %PRODUCTNAME Basic, izbrani makro ali pogovorno okno pa se odpre za urejanje."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:389
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:390
msgctxt "basicmacrodialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:396
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:397
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|delete"
msgid "Creates a new macro, creates a new module or deletes the selected macro or selected module."
msgstr "Ustvari nov makro, ustvari nov modul ali izbriše izbrani makro oz. izbrani modul."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:408
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:409
msgctxt "basicmacrodialog|new"
msgid "_New"
msgstr "_Nov"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:415
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:416
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|new"
msgid "Creates a new library."
msgstr "Ustvari novo knjižnico."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:427
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:428
msgctxt "basicmacrodialog|organize"
msgid "Organizer..."
msgstr "Organizator ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:434
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:435
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|organize"
msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries."
msgstr "Odpre pogovorno okno Organizator makrov, kjer lahko dodajate, urejate ali izbrišete obstoječe module, pogovorna okna in knjižnice makrov."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:446
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:447
msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary"
msgid "New Library"
msgstr "Nova knjižnica"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:453
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:454
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newlibrary"
msgid "Saves the recorded macro in a new library."
msgstr "Posneti makro shrani v novi knjižnici."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:465
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:466
msgctxt "basicmacrodialog|newmodule"
msgid "New Module"
msgstr "Nov modul"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:472
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:473
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newmodule"
msgid "Saves the recorded macro in a new module."
msgstr "Posneti makro shrani v novem modulu."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:520
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:521
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|BasicMacroDialog"
msgid "Opens a dialog to organize macros."
msgstr "Odpre pogovorno okno, namenjeno organiziranju makrov."
@@ -649,27 +649,27 @@ msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog"
msgid "Set Default User Interface Language"
msgstr "Nastavi privzeti jezik uporabniškega vmesnika"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:117
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:119
msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel"
msgid "Default language:"
msgstr "Privzeti jezik:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:224
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:226
msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel"
msgid "Available languages:"
msgstr "Jeziki na voljo:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:261
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:263
msgctxt "defaultlanguage|defined"
msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language."
msgstr "Izberite privzeti jezik za uporabniški vmesnik. Vsi trenutno prisotni nizi bodo dodeljeni novoustvarjenim virom za izbrani jezik."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:276
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:278
msgctxt "defaultlanguage|added"
msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default."
msgstr "Izberite jezike za dodajanje. Sredstva za te jezike bodo ustvarjena v knjižnici. Nizi trenutnega privzetega jezika uporabniškega vmesnika bodo samodejno kopirani v te nove vire."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:291
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:293
msgctxt "defaultlanguage|alttitle"
msgid "Add User Interface Languages"
msgstr "Dodaj jezike uporabniškega vmesnika"
@@ -689,82 +689,82 @@ msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted."
msgstr "Ste pred tem, da pobrišete vsa sredstva izbranih jezikov. Vsi nizi uporabniškega vmesnika za te jezike bodo izbrisani."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:38
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:41
msgctxt "dialogpage|label1"
msgid "Dialog:"
msgstr "Pogovorno okno:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:92
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:95
msgctxt "dialogpage|extended_tip|library"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:126
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:129
msgctxt "dialogpage|extended_tip|edit"
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
msgstr "Odpre urejevalnik %PRODUCTNAME Basic, tako da lahko spremenite izbrano knjižnico."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:138
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:141
msgctxt "dialogpage|newmodule"
msgid "_New..."
msgstr "_Nov ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:145
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:148
msgctxt "dialogpage|extended_tip|newmodule"
msgid "Opens the editor and creates a new module."
msgstr "Odpre urejevalnik in ustvari nov modul."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:158
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:161
msgctxt "dialogpage|newdialog"
msgid "_New..."
msgstr "_Nov ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:181
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:184
msgctxt "dialogpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:194
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:197
msgctxt "dialogpage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Geslo ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:201
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:204
msgctxt "dialogpage|extended_tip|password"
msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
msgstr "Dodelite ali uredite geslo za izbrano knjižnico."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:213
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:216
msgctxt "dialogpage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "Uvoz_i ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:220
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:223
msgctxt "dialogpage|extended_tip|import"
msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
msgstr "Poiščite tisto knjižnico %PRODUCTNAME Basic, ki jo želite dodati na trenutni seznam, nato kliknite Odpri."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:232
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:235
msgctxt "dialogpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "Izv_ozi ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:258
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:261
msgctxt "dialogpage|extended_tip|DialogPage"
msgid "Lists the existing modules or dialogs."
msgstr "Vrne seznam obstoječih modulov oz. pogovornih oken."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:110
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:112
msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHVARIABLE"
msgid "Variable"
msgstr "Spremenljivka"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:122
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:124
msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHVALUE"
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:136
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:138
msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHTYPE"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -774,12 +774,12 @@ msgctxt "exportdialog|ExportDialog"
msgid "Export Basic library"
msgstr "Izvozi knjižnico Basic"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:89
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:90
msgctxt "exportdialog|extension"
msgid "Export as _extension"
msgstr "Izvozi kot razširit_ev"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:105
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:106
msgctxt "exportdialog|basic"
msgid "Export as BASIC library"
msgstr "Izvozi kot knjižnico BASIC"
@@ -789,7 +789,7 @@ msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog"
msgid "Go to Line"
msgstr "V vrstico"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:87
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:88
msgctxt "gotolinedialog|area"
msgid "_Line number:"
msgstr "_Številka vrstice:"
@@ -799,102 +799,102 @@ msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog"
msgid "Import Libraries"
msgstr "Uvozi knjižnice"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:116
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:118
msgctxt "importlibdialog|ref"
msgid "Insert as reference (read-only)"
msgstr "Vstavi kot sklic (samo za branje)"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:125
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:127
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ref"
msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME."
msgstr "Doda izbrano knjižnico kot datoteko, namenjeno samo branju. Knjižnica se ponovno naloži vsakič, ko zaženete %PRODUCTNAME."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:136
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:138
msgctxt "importlibdialog|replace"
msgid "Replace existing libraries"
msgstr "Zamenjaj obstoječe knjižnice"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:145
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:147
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces a library that has the same name with the current library."
msgstr "Zamenja istoimensko knjižnico s trenutno knjižnico."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:162
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:164
msgctxt "importlibdialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:277
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:279
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ImportLibDialog"
msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list."
msgstr "Vnesite ime ali pot do knjižnice, ki jo želite dodati. Knjižnico lahko izberete tudi s seznama."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:41
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:44
msgctxt "libpage|label1"
msgid "L_ocation:"
msgstr "_Mesto:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:58
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:61
msgctxt "libpage|extended_tip|location"
msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize."
msgstr "Izberite program ali dokument, ki vsebuje knjižnice makrov, ki jih želite organizirati."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:85
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:89
msgctxt "libpage|lingudictsft"
msgid "_Library:"
msgstr "_Knjižnica:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:149
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:153
msgctxt "libpage|extended_tip|library"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:183
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:187
msgctxt "libpage|extended_tip|edit"
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
msgstr "Odpre urejevalnik %PRODUCTNAME Basic, tako da lahko spremenite izbrano knjižnico."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:195
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:199
msgctxt "libpage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Geslo ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:202
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:206
msgctxt "libpage|extended_tip|password"
msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
msgstr "Dodelite ali uredite geslo za izbrano knjižnico."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:214
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:218
msgctxt "libpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Nov ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:221
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:225
msgctxt "libpage|extended_tip|new"
msgid "Creates a new library."
msgstr "Ustvari novo knjižnico."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:234
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:238
msgctxt "libpage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "Uvoz_i ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:241
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:245
msgctxt "libpage|extended_tip|import"
msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
msgstr "Poiščite tisto knjižnico %PRODUCTNAME Basic, ki jo želite dodati na trenutni seznam, nato kliknite Odpri."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:254
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:258
msgctxt "libpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "Izv_ozi ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:277
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:281
msgctxt "libpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:303
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:307
msgctxt "libpage|extended_tip|LibPage"
msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize."
msgstr "Izberite program ali dokument, ki vsebuje knjižnice makrov, ki jih želite organizirati."
@@ -914,37 +914,37 @@ msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected breakpoint."
msgstr "Izbriše izbrano prekinitveno točko."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:146
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:147
msgctxt "managebreakpoints|active"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:155
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:156
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|active"
msgid "Activates or deactivates the current breakpoint."
msgstr "Aktivira ali deaktivira trenutno prekinitveno točko."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:218
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:220
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|entries"
msgid "Enter the line number for a new breakpoint, then click New."
msgstr "Vnesite številko vrstice za novo prekinitveno točko, nato kliknite Nov."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:245
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:248
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|pass"
msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect."
msgstr "Navedite število zank, ki jih je potrebno izvesti, preden se prekinitvena točka aktivira."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:258
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:261
msgctxt "managebreakpoints|label2"
msgid "Pass count:"
msgstr "Števec prehodov:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:281
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:284
msgctxt "managebreakpoints|label1"
msgid "Breakpoints"
msgstr "Prekinitvene točke"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:308
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:311
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|ManageBreakpointsDialog"
msgid "Specifies the options for breakpoints."
msgstr "Določa možnosti za prekinitvene točke."
@@ -954,92 +954,92 @@ msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog"
msgid "Manage User Interface Languages [$1]"
msgstr "Upravljaj z jeziki uporabniškega vmesnika [$1]"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:80
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:81
msgctxt "managelanguages|label1"
msgid "Present languages:"
msgstr "Prisotni jeziki:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:94
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:95
msgctxt "managelanguages|label2"
msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages."
msgstr "Privzeti jezik se uporabi, če ni prisoten prevod za področno nastavitev uporabniškega vmesnika. Vsi nizi privzetega jezika se tudi kopirajo v vire novo dodanih jezikov."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:120
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:122
msgctxt "managelanguages|add"
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:148
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:150
msgctxt "managelanguages|default"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:38
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:41
msgctxt "modulepage|label1"
msgid "M_odule:"
msgstr "M_odul:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:92
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:95
msgctxt "modulepage|extended_tip|library"
msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents."
msgstr "Izpiše seznam obstoječih knjižnic makrov za trenuten modul in vse odprte dokumente."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:126
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:129
msgctxt "modulepage|extended_tip|edit"
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
msgstr "Odpre urejevalnik %PRODUCTNAME Basic, tako da lahko spremenite izbrano knjižnico."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:138
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:141
msgctxt "modulepage|newmodule"
msgid "_New..."
msgstr "_Nov ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:145
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:148
msgctxt "modulepage|extended_tip|newmodule"
msgid "Opens the editor and creates a new module."
msgstr "Odpre urejevalnik in ustvari nov modul."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:158
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:161
msgctxt "modulepage|newdialog"
msgid "_New..."
msgstr "_Nov ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:165
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:168
msgctxt "modulepage|extended_tip|newdialog"
msgid "Lets you manage the macro libraries."
msgstr "Omogoča upravljanje knjižnice makrov."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:186
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:189
msgctxt "modulepage|extended_tip|delete"
msgid "Creates a new macro, or deletes the selected macro."
msgstr "Ustvari nov makro ali izbriše izbrani makro."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:199
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:202
msgctxt "modulepage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Geslo ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:206
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:209
msgctxt "modulepage|extended_tip|password"
msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
msgstr "Dodelite ali uredite geslo za izbrano knjižnico."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:218
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:221
msgctxt "modulepage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "Uvoz_i ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:225
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:228
msgctxt "modulepage|extended_tip|import"
msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
msgstr "Poiščite tisto knjižnico %PRODUCTNAME Basic, ki jo želite dodati na trenutni seznam, nato kliknite Odpri."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:237
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:240
msgctxt "modulepage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "Izv_ozi ..."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:263
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:266
msgctxt "modulepage|extended_tip|ModulePage"
msgid "Lists the existing modules or dialogs."
msgstr "Vrne seznam obstoječih modulov oz. pogovornih oken."
@@ -1049,12 +1049,12 @@ msgctxt "newlibdialog|extended_tip|ok"
msgid "Runs or saves the current macro."
msgstr "Zažene ali shrani trenutni makro."
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:91
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:92
msgctxt "newlibdialog|area"
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:131
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:132
msgctxt "newlibdialog|extended_tip|NewLibDialog"
msgid "Enter a name for the new library or module."
msgstr "Vnesite ime za nov modul ali knjižnico."
@@ -1064,17 +1064,17 @@ msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog"
msgid "Basic Macro Organizer"
msgstr "Organizator makrov Basic"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:110
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:111
msgctxt "organizedialog|modules"
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:156
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:158
msgctxt "organizedialog|dialogs"
msgid "Dialogs"
msgstr "Pogovorna okna"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:203
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:206
msgctxt "organizedialog|libraries"
msgid "Libraries"
msgstr "Knjižnice"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-10 12:41+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -713,107 +713,107 @@ msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog"
msgid "Extension Manager"
msgstr "Upravitelj razširitev"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:84
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:85
msgctxt "extensionmanager|shared"
msgid "Installed for all users"
msgstr "Nameščeno za vse uporabnike"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:94
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:95
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|shared"
msgid "Filter extensions available for all users of this computer."
msgstr "Filtrirajte razširitve, ki so na voljo vsem uporabnikom tega računalnika."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:105
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:106
msgctxt "extensionmanager|user"
msgid "Installed for current user"
msgstr "Nameščeno za trenutnega uporabnika"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:115
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:116
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|user"
msgid "Filter extensions only available for the currently logged in user."
msgstr "Filtrirajte razširitve, ki so na voljo le trenutno prijavljenemu uporabniku."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:126
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:127
msgctxt "extensionmanager|bundled"
msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
msgstr "Vključeno v %PRODUCTNAME"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:136
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:137
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|bundled"
msgid "Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here."
msgstr "Razširitve, vključene v paket, skrbnik sistema namesti s potrebnimi namestitvenimi paketi za določen operacijski sistem. Slednjih na tem mestu ni mogoče namestiti, posodobiti ali odstraniti."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:153
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:154
msgctxt "extensionmanager|label1"
msgid "Display Extensions"
msgstr "Pokaži razširitve"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:187
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:188
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|extensions"
msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog."
msgstr "Izberite razširitev, ki jo želite odstraniti, omogočiti ali onemogočiti. Pri nekaterih razširitvah lahko odprete tudi pogovorno okno Možnosti."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:209
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:210
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
msgid "_Options"
msgstr "_Možnosti"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:216
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:217
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn"
msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension."
msgstr "Izberite nameščeno razširitev, nato jo kliknite, da zanjo odprete pogovorno okno Možnosti."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:228
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:229
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
msgid "Check for _Updates"
msgstr "Preveri _stanje posodobitev"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:235
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:236
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn"
msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately."
msgstr "Kliknite, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrane razširitve, izberite ukaz Posodobi v kontekstnem meniju. Preverjanje dostopnosti posodobitev se prične nemudoma."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:248
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:249
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
msgid "_Add"
msgstr "Doda_j"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:257
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:258
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn"
msgid "Click Add to add an extension."
msgstr "Če želite dodati razširitev, kliknite Dodaj."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:270
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:271
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_rani"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:277
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:278
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn"
msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove."
msgstr "Izberite razširitev, ki jo želite odstraniti, nato kliknite Odstrani."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:290
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:291
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogoči"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:319
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:321
msgctxt "extensionmanager|progressft"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME"
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:354
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:356
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
msgid "Get more extensions online..."
msgstr "Več razširitev s spleta ..."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:362
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:364
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|getextensions"
msgid "You can find a collection of extensions on the Web."
msgstr "Na spletu lahko najdete cel nabor razširitev."
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:397
#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:399
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog"
msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions."
msgstr "Upravitelj razširitev doda, odstrani, onemogoči, omogoči ali posodobi razširitve za %PRODUCTNAME."
@@ -853,32 +853,32 @@ msgctxt "licensedialog|decline"
msgid "Decline"
msgstr "Ne sprejmem"
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:69
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:70
msgctxt "licensedialog|head"
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:"
msgstr "Sledite naslednjim korakom za nadaljevanje namestitve razširitve:"
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:90
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:92
msgctxt "licensedialog|label2"
msgid "1."
msgstr "1."
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:103
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:105
msgctxt "licensedialog|label3"
msgid "2."
msgstr "2."
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:141
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:143
msgctxt "licensedialog|label4"
msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text."
msgstr "Preberite celo licenčno pogodbo. Uporabite drsnik ali gumb »Naslednja stran« v tem pogovornem oknu, da pregledate celotno besedilo pogodbe."
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:158
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:160
msgctxt "licensedialog|label5"
msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button."
msgstr "Sprejmite licenčno pogodbo za razširitev s klikom na gumb »Sprejmi«."
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:171
#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:173
msgctxt "licensedialog|down"
msgid "_Scroll Down"
msgstr "_Nasl. stran"
@@ -903,57 +903,57 @@ msgctxt "updatedialog|INSTALL"
msgid "_Install"
msgstr "_Namesti"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:120
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:122
msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL"
msgid "_Available extension updates"
msgstr "Posodobitve _razširitev, ki so na voljo"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:133
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:135
msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING"
msgid "Checking..."
msgstr "Preverjanje ..."
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:217
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:219
msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL"
msgid "_Show all updates"
msgstr "_Pokaži vse posodobitve"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:227
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:229
msgctxt "updatedialog|extended_tip|UPDATE_ALL"
msgid "By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark Show all Updates to see also other extensions and error messages."
msgstr "V pogovornem oknu so privzeto prikazane le razširitve, ki jih je mogoče prenesti. Če potrdite polje Pokaži vse posodobitve, boste videli tudi druge razširitve in sporočila o napakah."
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:256
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:258
msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:274
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:277
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL"
msgid "Publisher:"
msgstr "Izdajatelj:"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:285
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:288
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK"
msgid "button"
msgstr "gumb"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:301
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:304
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL"
msgid "What is new:"
msgstr "Novosti:"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:312
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:315
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK"
msgid "Release notes"
msgstr "Opombe ob izdaji"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:350
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:353
msgctxt "updatedialog|extended_tip|DESCRIPTIONS"
msgid "While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check."
msgstr "Ob preverjanju stanja posodobitev se prikaže stanje napredka. Počakajte, da se v pogovornem oknu prikažejo sporočila ali kliknite Prekliči za preklic preverjanja obstoja posodobitev."
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:387
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:390
msgctxt "updatedialog|extended_tip|UpdateDialog"
msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
msgstr "Kliknite gumb Preveri stanje posodobitev v Upravitelju razširitev, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrano razširitev, z desnim klikom odprite kontekstni meni in izberite ukaz Posodobi."
@@ -993,12 +993,12 @@ msgctxt "updaterequireddialog|disable"
msgid "Disable all"
msgstr "Onemogoči vse"
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:101
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:102
msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel"
msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used."
msgstr "%PRODUCTNAME je bil posodobljen na novejšo različico. Nekatere nameščene razširitve za %PRODUCTNAME niso združljive s to različico, zato jih je potrebno posodobiti, preden jih lahko uporabite."
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:151
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:153
msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -2527,27 +2527,27 @@ msgctxt "contentfieldpage|label3"
msgid "Display field"
msgstr "Prikaži polje"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:52
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:53
msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "Vir podatkov"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:64
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:65
msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Vrsta vsebine"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:76
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:77
msgctxt "contenttablepage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:131
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:132
msgctxt "contenttablepage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "Obrazec"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:175
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:176
msgctxt "contenttablepage|label3"
msgid ""
"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
@@ -2560,12 +2560,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Izberite tabelo, katere podatki naj bodo osnova za vsebino seznama:"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:242
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:243
msgctxt "contenttablepage|label2"
msgid "Control"
msgstr "Kontrolnik"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:14
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:15
msgctxt "datasourcepage|label2"
msgid ""
"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
@@ -2576,57 +2576,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Zdaj le še vnesite ime, pod katerim želite prijaviti vir podatkov v %PRODUCTNAME."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:41
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:43
msgctxt "datasourcepage|embed"
msgid "Embed this address book definition into the current document."
msgstr "Vdelajte to definicijo adresarja v trenutni dokument."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:64
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:67
msgctxt "datasourcepage|locationft"
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:76
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:79
msgctxt "datasourcepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Prebrskaj ..."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:83
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:86
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|browse"
msgid "Specifies the location using a file dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno za določanje mesta datoteke."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:106
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:109
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|location"
msgid "Specifies the location of the database file."
msgstr "Določa mesto datoteke zbirke podatkov."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:123
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:126
msgctxt "datasourcepage|available"
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
msgstr "Adresar naj bo na voljo vsem modulom v %PRODUCTNAME."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:132
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:135
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|available"
msgid "Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the Data sources pane (Ctrl+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file."
msgstr "Registrira novo ustvarjeno datoteko zbirke podatkov v %PRODUCTNAME. Zbirka podatkov se bo nato prikazala v podoknu Viri podatkov (krmilka+dvigalka+F4, na sistemih macOS tipka Cmd+dvigalka+F4). Če počistite to potrditveno polje, bo zbirka podatkov na voljo le, če boste odprli datoteko zbirke podatkov."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:163
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:168
msgctxt "datasourcepage|nameft"
msgid "Address book name"
msgstr "Ime adresarja"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:181
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:186
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|name"
msgid "Specifies the data source name."
msgstr "Določa ime vira podatkov."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:200
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:205
msgctxt "datasourcepage|warning"
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
msgstr "Drug vir podatkov že uporablja to ime. Izberite drugo ime, ker morajo imeti viri podatkov edinstvena imena."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:233
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:238
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|DataSourcePage"
msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer."
msgstr "Določa mesto datoteke z adresarjem ter ime, s katerim bo vir podatkov prikazan v raziskovalcu po virih podatkov."
@@ -2646,7 +2646,7 @@ msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno"
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
msgstr "Ne, polje naj ne bo izbrano."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:14
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:15
msgctxt "fieldassignpage|label2"
msgid ""
"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
@@ -2661,17 +2661,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Kliknite spodnji gumb za novo pogovorno okno, kjer lahko vnesete nastavitve za ta vir podatkov."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:37
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:38
msgctxt "fieldassignpage|assign"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Dodelitev polja"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:45
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:46
msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno Predloge: določitev adresarja."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:76
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:77
msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|FieldAssignPage"
msgid "Opens a dialog that allows you to specify the field assignment."
msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem določite dodelitev polj."
@@ -2691,107 +2691,107 @@ msgctxt "fieldlinkpage|label3"
msgid "Field from the _List Table"
msgstr "Po_lje iz seznamske tabele"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:60
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:61
msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "Vir podatkov"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:72
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:73
msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Vrsta vsebine"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:84
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:85
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:152
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:154
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "Obrazec"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:232
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:235
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3"
msgid "Selected fields"
msgstr "Izbrana polja"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:256
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:259
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright"
msgid "->"
msgstr "->"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:269
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:272
msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright"
msgid "=>>"
msgstr "=>>"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:296
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:299
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft"
msgid "<-"
msgstr "<-"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:309
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:312
msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft"
msgid "<<="
msgstr "<<="
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:378
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:381
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1"
msgid "Existing fields"
msgstr "Obstoječa polja"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:398
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:401
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2"
msgid "Table Element"
msgstr "Element tabele"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:53
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:54
msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "Vir podatkov"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:65
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:66
msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Vrsta vsebine"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:77
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:78
msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:132
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:133
msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "Obrazec"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:214
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:216
msgctxt "groupradioselectionpage|label3"
msgid "_Option fields"
msgstr "Polja z _možnostmi"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:234
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:236
msgctxt "groupradioselectionpage|toright"
msgid "_>>"
msgstr "_>>"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:248
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:250
msgctxt "groupradioselectionpage|toleft"
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:282
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:284
msgctxt "groupradioselectionpage|label1"
msgid "Which _names do you want to give the option fields?"
msgstr "Kako želite poi_menovati polja z možnostmi?"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:307
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:309
msgctxt "groupradioselectionpage|label2"
msgid "Table Element"
msgstr "Element tabele"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:14
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:15
msgctxt "invokeadminpage|label2"
msgid ""
"To set up the new data source, additional information is required.\n"
@@ -2802,17 +2802,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Kliknite naslednji gumb za novo pogovorno okno, v katerem vnesete potrebne podatke."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:35
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:36
msgctxt "invokeadminpage|settings"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:42
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:43
msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|settings"
msgid "Calls a dialog in which you can enter additional settings."
msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerega vnesete dodatne nastavitve."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:55
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:56
msgctxt "invokeadminpage|warning"
msgid ""
"The connection to the data source could not be established.\n"
@@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr ""
"Povezave z virom podatkov ni mogoče vzpostaviti.\n"
"Preden nadaljujete, preverite nastavitve ali (na prejšnji strani) izberite drugo vrsto vira podatkov o naslovih."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:75
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:76
msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|InvokeAdminPage"
msgid "Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources."
msgstr "Omogoča vnos dodatnih nastavitev za podatke adresarja LDAP in drugih zunanjih virov podatkov."
@@ -2831,12 +2831,12 @@ msgctxt "optiondbfieldpage|label1"
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr "Ali želite shraniti vrednost v polje zbirke podatkov?"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:64
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:65
msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton"
msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:"
msgstr "_Da, želim jo shraniti v sledeče polje zbirke podatkov:"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:80
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:81
msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton"
msgid "_No, I only want to save the value in the form."
msgstr "_Ne, vrednost želim shraniti samo v obrazcu."
@@ -2866,7 +2866,7 @@ msgctxt "optionvaluespage|label3"
msgid "_Option fields"
msgstr "Polja z _možnostmi"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:22
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:23
msgctxt "selecttablepage|label2"
msgid ""
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
@@ -2875,17 +2875,17 @@ msgstr ""
"Zunanji vir podatkov, ki ste ga izbrali, vsebuje več kot en adresar.\n"
"Izberite tistega, s katerim želite v glavnem delati:"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:76
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:77
msgctxt "selecttablepage|extended_tip|table"
msgid "Specifies the table that is to serve as the address book for the %PRODUCTNAME templates."
msgstr "Določa tabelo, ki bo uporabljena kot adresar za predloge %PRODUCTNAME."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:89
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:90
msgctxt "selecttablepage|extended_tip|SelectTablePage"
msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in %PRODUCTNAME."
msgstr "Določa tabelo iz adresarja Seamonkey / Netscape, ki bo uporabljena kot adresar v programu %PRODUCTNAME."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:14
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:15
msgctxt "selecttypepage|label2"
msgid ""
"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n"
@@ -2896,92 +2896,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Ta čarovnik vam pomaga ustvariti vir podatkov."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:40
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:42
msgctxt "selecttypepage|evolution"
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:50
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:52
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evolution"
msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution."
msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate adresar v programu Evolution."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:61
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:63
msgctxt "selecttypepage|groupwise"
msgid "Groupwise"
msgstr "Groupwise"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:71
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:73
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|groupwise"
msgid "Select this option if you already use an address book in Groupwise."
msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate adresar programa Groupwise."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:82
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:84
msgctxt "selecttypepage|evoldap"
msgid "Evolution LDAP"
msgstr "Evolution LDAP"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:92
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:94
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evoldap"
msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP."
msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate adresar v Evolution LDAP."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:103
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:105
msgctxt "selecttypepage|firefox"
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:113
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:115
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|firefox"
msgid "Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel."
msgstr "To možnost izberite, če že uporabljate adresar v e-poštnem odjemalcu Firefox oz. Iceweasel."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:124
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:126
msgctxt "selecttypepage|thunderbird"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:134
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:136
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|thunderbird"
msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove."
msgstr "To možnost izberite, če že uporabljate adresar v e-poštnem odjemalcu Thunderbird oz. Icedove."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:145
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:147
msgctxt "selecttypepage|kde"
msgid "KDE address book"
msgstr "Adresar KDE"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:155
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:157
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|kde"
msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book."
msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate adresar KDE."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:166
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:168
msgctxt "selecttypepage|macosx"
msgid "Mac OS X address book"
msgstr "Adresar Mac OS X"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:176
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:178
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|macosx"
msgid "Select this option if you already use an address book in macOS Address book."
msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate sistemski adresar macOS (Address book oz. Contacts)."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:187
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:189
msgctxt "selecttypepage|other"
msgid "Other external data source"
msgstr "Drug zunanji vir podatkov"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:197
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:199
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|other"
msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in %PRODUCTNAME."
msgstr "To možnost izberite, če želite v %PRODUCTNAME kot adresar registrirati drug vir podatkov."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:210
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:212
msgctxt "selecttypepage|label1"
msgid "Select the type of your external address book:"
msgstr "Izberite vrsto zunanjega adresarja:"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:230
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:232
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|SelectTypePage"
msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in %PRODUCTNAME."
msgstr "Ta čarovnik registrira obstoječi adresar kot vir podatkov v %PRODUCTNAME."
@@ -3043,162 +3043,162 @@ msgctxt "editbox|TBC_FT_QUERY"
msgid "Search Key"
msgstr "Iskani niz"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:34
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:35
msgctxt "generalpage|shortname"
msgid "_Short name"
msgstr "_Kratko ime"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:47
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:48
msgctxt "generalpage|authtype"
msgid "_Type"
msgstr "_Vrsta"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:60
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:61
msgctxt "generalpage|authors"
msgid "Author(s)"
msgstr "Avtor(ji)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:73
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:74
msgctxt "generalpage|publisher"
msgid "_Publisher"
msgstr "Iz_dajatelj"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:86
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:87
msgctxt "generalpage|chapter"
msgid "_Chapter"
msgstr "Po_glavje"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:99
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:100
msgctxt "generalpage|title"
msgid "Tit_le"
msgstr "Nas_lov"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:112
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:113
msgctxt "generalpage|address"
msgid "A_ddress"
msgstr "_Naslov"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:125
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:126
msgctxt "generalpage|pages"
msgid "Pa_ge(s)"
msgstr "_Stran(i)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:138
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:139
msgctxt "generalpage|year"
msgid "_Year"
msgstr "_Leto"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:151
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:152
msgctxt "generalpage|isbn"
msgid "_ISBN"
msgstr "_ISBN"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:180
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:181
msgctxt "generalpage|editor"
msgid "Editor"
msgstr "Urednik"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:193
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:194
msgctxt "generalpage|booktitle"
msgid "_Book title"
msgstr "_Naslov knjige"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:206
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:207
msgctxt "generalpage|edition"
msgid "Ed_ition"
msgstr "Iz_daja"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:219
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:220
msgctxt "generalpage|volume"
msgid "Volume"
msgstr "Zvezek/del"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:232
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:233
msgctxt "generalpage|institution"
msgid "Instit_ution"
msgstr "_Ustanova"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:245
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:246
msgctxt "generalpage|month"
msgid "_Month"
msgstr "_Mesec"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:258
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:259
msgctxt "generalpage|publicationtype"
msgid "Publication t_ype"
msgstr "Vrsta o_bjave"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:271
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:272
msgctxt "generalpage|university"
msgid "University"
msgstr "Univerza"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:284
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:285
msgctxt "generalpage|reporttype"
msgid "Type of re_port"
msgstr "Vrsta _poročila"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:297
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:298
msgctxt "generalpage|organization"
msgid "Organi_zation"
msgstr "Organi_zacija"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:326
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:327
msgctxt "generalpage|journal"
msgid "_Journal"
msgstr "_Revija"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:339
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:340
msgctxt "generalpage|annotation"
msgid "Ann_otation"
msgstr "Pripomb_a"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:352
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:353
msgctxt "generalpage|number"
msgid "Numb_er"
msgstr "_Številka"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:365
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:366
msgctxt "generalpage|note"
msgid "_Note"
msgstr "_Opomba"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:378
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:379
msgctxt "generalpage|series"
msgid "Se_ries"
msgstr "_Zbirka"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:391
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:392
msgctxt "generalpage|url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:420
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:421
msgctxt "generalpage|custom1"
msgid "User-defined field _1"
msgstr "Upor. določeno polje _1"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:433
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:434
msgctxt "generalpage|custom4"
msgid "User-defined field _4"
msgstr "Upor. določeno polje _4"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:446
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:447
msgctxt "generalpage|custom2"
msgid "User-defined field _2"
msgstr "Upor. določeno polje _2"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:459
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:460
msgctxt "generalpage|custom5"
msgid "User-defined field _5"
msgstr "Upor. določeno polje _5"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:472
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:473
msgctxt "generalpage|custom3"
msgid "User-defined field _3"
msgstr "Upor. določeno polje _3"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:617
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:618
msgctxt "generalpage|extended_tip|GeneralPage"
msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database."
msgstr "Vstavite, izbrišite, uredite in organizirajte zapise v bibliografski zbirki podatkov."
@@ -3208,167 +3208,167 @@ msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
msgid "Column Layout for Table “%1”"
msgstr "Postavitev stolpcev za tabelo »%1«"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:106
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:107
msgctxt "mappingdialog|label2"
msgid "_Short name"
msgstr "_Kratko ime"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:120
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:121
msgctxt "mappingdialog|label3"
msgid "_Author(s)"
msgstr "Av_tor(ji)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:134
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:135
msgctxt "mappingdialog|label4"
msgid "_Publisher"
msgstr "Iz_dajatelj"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:148
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:149
msgctxt "mappingdialog|label5"
msgid "_Chapter"
msgstr "Po_glavje"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:162
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:163
msgctxt "mappingdialog|label6"
msgid "Editor"
msgstr "Urednik"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:222
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:223
msgctxt "mappingdialog|label7"
msgid "_Type"
msgstr "_Vrsta"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:236
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:237
msgctxt "mappingdialog|label8"
msgid "_Year"
msgstr "_Leto"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:250
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:251
msgctxt "mappingdialog|label9"
msgid "Tit_le"
msgstr "Nas_lov"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:300
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:301
msgctxt "mappingdialog|label10"
msgid "A_ddress"
msgstr "_Naslov"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:314
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:315
msgctxt "mappingdialog|label11"
msgid "_ISBN"
msgstr "_ISBN"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:328
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:329
msgctxt "mappingdialog|label12"
msgid "Pa_ge(s)"
msgstr "_Stran(i)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:378
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:379
msgctxt "mappingdialog|label13"
msgid "Ed_ition"
msgstr "Iz_daja"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:404
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:405
msgctxt "mappingdialog|label14"
msgid "_Book title"
msgstr "_Naslov knjige"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:418
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:419
msgctxt "mappingdialog|label15"
msgid "Volume"
msgstr "Zvezek/del"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:430
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:431
msgctxt "mappingdialog|label16"
msgid "Publication t_ype"
msgstr "Vrsta o_bjave"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:480
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:481
msgctxt "mappingdialog|label17"
msgid "Organi_zation"
msgstr "Organi_zacija"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:494
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:495
msgctxt "mappingdialog|label18"
msgid "Instit_ution"
msgstr "_Ustanova"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:508
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:509
msgctxt "mappingdialog|label19"
msgid "Uni_versity"
msgstr "Uni_verza"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:558
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:559
msgctxt "mappingdialog|label20"
msgid "Type of re_port"
msgstr "Vrsta _poročila"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:572
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:573
msgctxt "mappingdialog|label21"
msgid "_Month"
msgstr "_Mesec"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:610
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:611
msgctxt "mappingdialog|label22"
msgid "_Journal"
msgstr "_Revija"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:624
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:625
msgctxt "mappingdialog|label23"
msgid "Numb_er"
msgstr "_Številka"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:638
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:639
msgctxt "mappingdialog|label24"
msgid "Se_ries"
msgstr "_Zbirka"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:688
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:689
msgctxt "mappingdialog|label25"
msgid "Ann_otation"
msgstr "Pripomb_a"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:702
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:703
msgctxt "mappingdialog|label26"
msgid "_Note"
msgstr "_Opomba"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:716
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:717
msgctxt "mappingdialog|label27"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:764
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:765
msgctxt "mappingdialog|label28"
msgid "User-defined field _1"
msgstr "Upor. določeno polje _1"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:778
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:779
msgctxt "mappingdialog|label29"
msgid "User-defined field _2"
msgstr "Upor. določeno polje _2"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:792
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:793
msgctxt "mappingdialog|label30"
msgid "User-defined field _3"
msgstr "Upor. določeno polje _3"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:806
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:807
msgctxt "mappingdialog|label31"
msgid "User-defined field _4"
msgstr "Upor. določeno polje _4"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:820
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:821
msgctxt "mappingdialog|label32"
msgid "User-defined field _5"
msgstr "Upor. določeno polje _5"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1032
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1033
msgctxt "mappingdialog|label1"
msgid "Column Names"
msgstr "Imena stolpcev"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1057
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1058
msgctxt "mappingdialog|extended_tip|MappingDialog"
msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar."
msgstr "Omogoča, da povežete glave stolpcev s podatkovnimi polji iz drugega vira podatkov. Če želite določiti drug vir podatkov za vašo bibliografijo, kliknite gumb Vir podatkov v vrstici Predmet za zapis."
@@ -3458,67 +3458,67 @@ msgctxt "sanedialog|scanButton"
msgid "_Scan"
msgstr "_Optično preberi"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:163
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:164
msgctxt "sanedialog|label3"
msgid "_Left:"
msgstr "_Levo:"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:177
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:178
msgctxt "sanedialog|label4"
msgid "To_p:"
msgstr "Z_goraj:"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:191
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:192
msgctxt "sanedialog|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "_Desno:"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:205
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:206
msgctxt "sanedialog|label6"
msgid "_Bottom:"
msgstr "S_podaj:"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:275
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:276
msgctxt "sanedialog|label1"
msgid "Scan Area"
msgstr "Območje optičnega branja"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:334
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:335
msgctxt "sanedialog|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:367
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:369
msgctxt "sanedialog|label7"
msgid "Device _used"
msgstr "_Uporabljena naprava"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:381
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:383
msgctxt "sanedialog|label8"
msgid "Resolution [_DPI]"
msgstr "Ločljivost [_DPI]"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:435
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:437
msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton"
msgid "Show advanced options"
msgstr "Pokaži napredne možnosti"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:466
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:469
msgctxt "sanedialog|label10"
msgid "Options:"
msgstr "Možnosti:"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:541
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:545
msgctxt "sanedialog|optionsButton"
msgid "Se_t"
msgstr "Nas_tavi"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:613
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:617
msgctxt "sanedialog|vectorLabel"
msgid "Vector element"
msgstr "Vektorski element"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/browserpage.ui:86
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/browserpage.ui:87
msgctxt "browserpage|help"
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
@@ -3528,12 +3528,12 @@ msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog"
msgid "Character"
msgstr "Znak"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:134
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:135
msgctxt "controlfontdialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:180
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:182
msgctxt "controlfontdialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Učinki pisave"
@@ -3543,7 +3543,7 @@ msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog"
msgid "New Data Type"
msgstr "Nova vrsta podatkov"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:91
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:92
msgctxt "datatypedialog|label"
msgid "Type a name for the new data type:"
msgstr "Vnesite ime nove vrste podatkov:"
@@ -3603,27 +3603,27 @@ msgctxt "taborder|TabOrderDialog"
msgid "Tab Order"
msgstr "Zaporedje premikanja"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:150
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:151
msgctxt "taborder|extended_tip|CTRLtree"
msgid "Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom."
msgstr "Tukaj so našteti vsi kontrolniki v obrazcu. Izberete jih lahko s tabulatorko v danem vrstnem redu od vrha navzdol."
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:170
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:171
msgctxt "taborder|upB"
msgid "_Move Up"
msgstr "Premakni navz_gor"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:184
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:185
msgctxt "taborder|downB"
msgid "Move _Down"
msgstr "Premakni navz_dol"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:198
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:199
msgctxt "taborder|autoB"
msgid "_Automatic Sort"
msgstr "Sa_modejno razvrščanje"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:224
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:225
msgctxt "taborder|label2"
msgid "Controls"
msgstr "Kontrolniki"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-10 16:19+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -2157,37 +2157,37 @@ msgctxt "formuladialog|next"
msgid "_Next >"
msgstr "_Naprej >"
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:183
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:184
msgctxt "formuladialog|function"
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije"
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:229
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:231
msgctxt "formuladialog|struct"
msgid "Structure"
msgstr "Zgradba"
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:261
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:264
msgctxt "formuladialog|label2"
msgid "Function result"
msgstr "Rezultat funkcije"
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:403
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:408
msgctxt "formuladialog|formula"
msgid "For_mula"
msgstr "For_mula"
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:418
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:423
msgctxt "formuladialog|label1"
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:463
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:468
msgctxt "formuladialog|ed_formula-atkobject"
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:513
#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:519
msgctxt "formuladialog|RB_REF|tooltip_text"
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimiraj"
@@ -2242,42 +2242,42 @@ msgctxt "parameter|editdesc"
msgid "Function not known"
msgstr "Neznana funkcija"
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:219
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:222
msgctxt "parameter|extended_tip|FX1"
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
msgstr "Omogoči dostop do podrejene stopnje Čarovnika za funkcije, da lahko namesto vrednosti ali sklica ugnezdite funkcijo znotraj funkcije."
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:235
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:238
msgctxt "parameter|extended_tip|FX2"
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
msgstr "Omogoči dostop do podrejene stopnje Čarovnika za funkcije, da lahko namesto vrednosti ali sklica ugnezdite funkcijo znotraj funkcije."
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:251
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:254
msgctxt "parameter|extended_tip|FX3"
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
msgstr "Omogoči dostop do podrejene stopnje Čarovnika za funkcije, da lahko namesto vrednosti ali sklica ugnezdite funkcijo znotraj funkcije."
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:267
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:270
msgctxt "parameter|extended_tip|FX4"
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
msgstr "Omogoči dostop do podrejene stopnje Čarovnika za funkcije, da lahko namesto vrednosti ali sklica ugnezdite funkcijo znotraj funkcije."
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:281
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:284
msgctxt "parameter|RB_ARG1|tooltip_text"
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:293
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:296
msgctxt "parameter|RB_ARG2|tooltip_text"
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:305
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:308
msgctxt "parameter|RB_ARG3|tooltip_text"
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:317
#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:320
msgctxt "parameter|RB_ARG4|tooltip_text"
msgid "Select"
msgstr "Izberi"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 14:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 22:54+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -130,37 +130,37 @@ msgctxt "explorerfiledialog|date"
msgid "Date modified"
msgstr "Spremenjeno dne"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:583
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:586
msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label"
msgid "File _name:"
msgstr "_Ime datoteke:"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:609
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:612
msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label"
msgid "File _type:"
msgstr "Vrsta _datoteke:"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:671
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:675
msgctxt "explorerfiledialog|readonly"
msgid "_Read-only"
msgstr "Samo za _branje"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:694
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:699
msgctxt "explorerfiledialog|password"
msgid "Save with password"
msgstr "Shrani z geslom"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:708
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:713
msgctxt "explorerfiledialog|extension"
msgid "_Automatic file name extension"
msgstr "_Samodejna končnica imena datoteke"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:722
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:727
msgctxt "explorerfiledialog|options"
msgid "Edit _filter settings"
msgstr "Uredi nastavitve _filtra"
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:751
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:756
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
msgid "Encrypt with GPG key"
msgstr "Šifriraj s ključem GPG"
@@ -245,12 +245,12 @@ msgctxt "remotefilesdialog|date"
msgid "Date modified"
msgstr "Spremenjeno dne"
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:507
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:508
msgctxt "remotefilesdialog|filterLabel"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:521
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:522
msgctxt "remotefilesdialog|nameLabel"
msgid "File name"
msgstr "Ime datoteke"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 16:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -3839,7 +3839,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Document Event-Driven Macros"
msgstr "Dogodkovno vodeni makri / Z dogodki dokumenta vodeni makri"
msgstr "Z dogodki dokumenta vodeni/usmerjani makri"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3855,7 +3855,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147348\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Event-Driven Macros\">Document Event-Driven Macros</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Dogodkovno vodeni Makri\">Dogodkovno vodeni makri / Z dogodki dokumenta vodeni makri</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Dogodkovno vodeni Makri\">Z dogodki dokumenta vodeni makri</link>"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -11393,6 +11393,14 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020411.xhp\" name=\"MkDir Statement\">MkDir Statement</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020411.xhp\" name=\"Ukaz MkDir\">Ukaz MkDir</link>"
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id971587473488701\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/MkDir_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">MkDir Statement diagram</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/MkDir_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagram ukaza MkDir</alt></image>"
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
@@ -11401,37 +11409,21 @@ msgctxt ""
msgid "Creates a new directory on a data medium."
msgstr "Na podatkovnem mediju ustvari novo mapo."
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Skladnja:"
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3155150\n"
"help.text"
msgid "MkDir Text As String"
msgstr "MkDir Besedilo As String"
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametri:"
msgid "MkDir path"
msgstr "MkDir pot"
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the name and path of the directory to be created. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
msgstr "<emph>Besedilo:</emph> poljuben niz, ki navaja ime in pot mape, ki jo ustvarjate. Uporabite lahko tudi <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"Zapis URL\">zapis URL</link>."
msgid "<emph>path:</emph> Any string expression that specifies the name and path of the directory to be created. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
msgstr "<emph>pot:</emph> poljuben niz, ki navaja ime in pot mape, ki jo ustvarjate. Uporabite lahko tudi <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"Zapis URL\">zapis URL</link>."
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
@@ -11441,14 +11433,6 @@ msgctxt ""
msgid "If the path is not determined, the directory is created in the current directory."
msgstr "Če pot ni določena, se mapa ustvari v trenutni mapi."
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"hd_id3155388\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Primer:"
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
@@ -11684,10 +11668,10 @@ msgstr "Izbriše obstoječo mapo z medija."
#: 03020413.xhp
msgctxt ""
"03020413.xhp\n"
"hd_id3153361\n"
"par_id971587473488701\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Skladnja:"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/RmDir_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">RmDir Statement diagram</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/RmDir_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagram ukaza RmDir</alt></image>"
#: 03020413.xhp
msgctxt ""
@@ -11697,14 +11681,6 @@ msgctxt ""
msgid "RmDir Text As String"
msgstr "RmDir Besedilo As String"
#: 03020413.xhp
msgctxt ""
"03020413.xhp\n"
"hd_id3156281\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametri:"
#: 03020413.xhp
msgctxt ""
"03020413.xhp\n"
@@ -11721,14 +11697,6 @@ msgctxt ""
msgid "If the path is not determined, the <emph>RmDir Statement</emph> searches for the directory that you want to delete in the current path. If it is not found there, an error message appears."
msgstr "Če pot ni navedena, išče ukaz <emph>RmDir</emph> mapo, ki jo želite izbrisati, v trenutni mapi. Če je ne najde, se pojavi sporočilo o napaki."
#: 03020413.xhp
msgctxt ""
"03020413.xhp\n"
"hd_id3145271\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Primer:"
#: 03020414.xhp
msgctxt ""
"03020414.xhp\n"
@@ -21876,18 +21844,10 @@ msgstr "Stop zaustavi izvajanje programa v Basicu."
#: 03090408.xhp
msgctxt ""
"03090408.xhp\n"
"hd_id3153126\n"
"par_id971587473488701\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Skladnja:"
#: 03090408.xhp
msgctxt ""
"03090408.xhp\n"
"hd_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Primer:"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Stop_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Stop Statement diagram</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Stop_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagram ukaza Stop</alt></image>"
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
@@ -22102,32 +22062,40 @@ msgctxt ""
"03090411.xhp\n"
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "Sets an object as the default object. Unless another object name is declared, all properties and methods refer to the default object until the End With statement is reached."
msgstr "Nastavi predmet kot privzeti predmet. Če ni deklarirano drugo ime za predmet, se vse lastnosti in metode od tu dalje do ukaza End With tičejo tega predmeta."
msgid "Sets an object as the default object. Unless another object name is declared, all properties and methods refer to the default object until the <literal>End With</literal> statement is reached."
msgstr "Nastavi predmet kot privzeti predmet. Če ni deklarirano drugo ime za predmet, se vse lastnosti in metode od tu dalje do ukaza <literal>End With</literal> tičejo tega predmeta."
#: 03090411.xhp
msgctxt ""
"03090411.xhp\n"
"hd_id3156153\n"
"par_id491585753339474\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Skladnja:"
#: 03090411.xhp
msgctxt ""
"03090411.xhp\n"
"hd_id3154924\n"
"help.text"
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametri:"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/With_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">With statement diagram</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/With_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagram ukaza With</alt></image>"
#: 03090411.xhp
msgctxt ""
"03090411.xhp\n"
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "Use <emph>With</emph> and <emph>End With</emph> if you have several properties or methods for a single object."
msgstr "Uporabljajte <emph>With</emph> in <emph>End With</emph>, če uporabljate za en in isti predmet več zaporednih lastnosti in/ali metod."
msgid "Use <literal>With</literal> and <literal>End With</literal> if you have several properties or methods for a single object or an extended data type definition."
msgstr "Uporabljajte <literal>With</literal> in <literal>End With</literal>, če uporabljate za en in isti predmet več zaporednih lastnosti in/ali metod."
#: 03090411.xhp
msgctxt ""
"03090411.xhp\n"
"par_id311606839557245\n"
"help.text"
msgid "Nesting <literal>With</literal> statements helps writing and reading Basic routines."
msgstr "Gnezdenje ukazov <literal>With</literal> pomaga pri pisanju in branju programske kode Basic."
#: 03090411.xhp
msgctxt ""
"03090411.xhp\n"
"par_id921606840180540\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090413.xhp\" name=\"Type Statement\">Type Statement</link>"
msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090413.xhp\" name=\"Ukaz Type\">Ukaz Type</link>"
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -23751,7 +23719,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D8\n"
"help.text"
msgid "Print liquid, Typename(coinbit), VarType(money) ' Result is: 0.0000 Currency 6"
msgstr "Print liquid, Typename(coinbit), VarType(money) ' Rezultat: 0.0000 Currency 6"
msgstr "Print liquid, Typename(coinbit), VarType(money) ' Rezultat: 0,0000 Currency 6"
#: 03101110.xhp
msgctxt ""
@@ -30316,18 +30284,10 @@ msgstr "Zaigra ton prek zvočnika v računalniku. Ton je odvisen od sistema in v
#: 03130100.xhp
msgctxt ""
"03130100.xhp\n"
"hd_id3153990\n"
"par_id971587473488701\n"
"help.text"
msgid "Syntax:"
msgstr "Skladnja:"
#: 03130100.xhp
msgctxt ""
"03130100.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Primer:"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Beep_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Beep Statement diagram</alt></image>"
msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Beep_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagram ukaza Beep</alt></image>"
#: 03130500.xhp
msgctxt ""
@@ -34463,7 +34423,7 @@ msgctxt ""
"par_id141592406254504\n"
"help.text"
msgid "Compiler options must be specified before the executable program code in a module."
msgstr "Možnost prevajalnika je potrebno določitii pred izvedljivo programsko kodo v modulu."
msgstr "Možnost prevajalnika je potrebno določiti pred izvedljivo programsko kodo v modulu."
#: Compiler_options.xhp
msgctxt ""
@@ -36375,7 +36335,7 @@ msgctxt ""
"par_id181593699574635\n"
"help.text"
msgid "Basic statement diagrams start and end with double vertical bars,"
msgstr "diagrami ukaza Basic se začnejo in zaključijo z dvojno navpično črto,"
msgstr "diagrami ukazov Basic se začnejo in zaključijo z dvojno navpično črto,"
#: conventions.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 18:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-15 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -1062,8 +1062,8 @@ msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id3153663\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fefix\">Choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</item>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"fefix\">Izberite <item type=\"menuitem\">Okno Zamrzni celice Zamrzni vrstice in stolpce</item>.</variable>"
msgid "<variable id=\"fefix\">Choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Rows and Columns</item>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"fefix\">Izberite <item type=\"menuitem\">Okno Zamrzni vrstice in stolpce</item>.</variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 19:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-15 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -50201,6 +50201,14 @@ msgctxt ""
msgid "Using regular expressions and nested functions"
msgstr "Uporaba regularnih izrazov in gnezdenih funkcij"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"
"par_id831605805755075\n"
"help.text"
msgid "For these examples to work as described, make sure that <emph>Enable regular expressions in formulas</emph> is selected in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - $[officename] Calc - Calculate</menuitem>."
msgstr "Da bi ti primeri delovali na opisan način, preverite, da je potrjena možnost <emph>V formulah omogoči regularne izraze</emph> v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> $[officename] Calc Izračuni</menuitem>."
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
"func_countifs.xhp\n"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 16:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-15 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -6718,16 +6718,16 @@ msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</item>."
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Pogled Zamrzni celice Zamrzni vrstice in stolpce</item>."
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Rows and Columns</item>."
msgstr "Izberite <item type=\"menuitem\">Pogled Zamrzni vrstice in stolpce</item>."
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "To deactivate, choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</item> again."
msgstr "Za deaktiviranje ponovno izberite <item type=\"menuitem\">Pogled Zamrzni celice Zamrzni vrstice in stolpce</item>."
msgid "To deactivate, choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Rows and Columns</item> again."
msgstr "Za deaktiviranje ponovno izberite <item type=\"menuitem\">Pogled Zamrzni vrstice in stolpce</item>."
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
@@ -6750,8 +6750,8 @@ msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3147004\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns\">View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Pogled Zamrzni celice Zamrzni vrstice in stolpce\">Pogled Zamrzni celice Zamrzni vrstice in stolpce.</link>"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns\">View - Freeze Rows and Columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Pogled Zamrzni vrstice in stolpce\">Pogled Zamrzni vrstice in stolpce.</link>"
#: line_fix.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 16:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-15 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -153,6 +153,54 @@ msgctxt ""
msgid "Switch to the master view."
msgstr "Preklopi na pogled matrice."
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id221605492986383\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\" name=\"userinterface\">User Interface</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\" name=\"Uporabniški vmesnik\">Uporabniški vmesnik</link>"
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_id761605493042236\n"
"help.text"
msgid "Opens dialog box for selecting layout of user interface."
msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer izberete vrsto uporabniškega vmesnika."
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id102720151746522815\n"
"help.text"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarji"
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_id102720150112252143\n"
"help.text"
msgid "Show or hide annotations on the page."
msgstr "Pokaži ali skrij opombe strani."
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"hd_id961605560845125\n"
"help.text"
msgid "Shift"
msgstr "Premakni"
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"
"par_id301605560855098\n"
"help.text"
msgid "Use to shift the position of the page in the window. When enabled, the appearance of the mouse pointer changes. Click the page and drag to desired position."
msgstr "Uporabite za pomik položaja strani v oknu. Če je možnost potrjena, se videz kazalca miške spremeni. Kliknite stran in jo povlecite do želenega položaja."
#: main0103.xhp
msgctxt ""
"main0103.xhp\n"

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 23:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-15 22:38+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -822,8 +822,8 @@ msgctxt ""
"page_properties.xhp\n"
"par_id691556822054550\n"
"help.text"
msgid "To change the background of all of the pages in the active file, select a background, click <emph>OK</emph> and click <emph>Yes</emph> in the <emph>Page Setup</emph> dialog."
msgstr "Če želite spremeniti ozadje vseh strani v aktivni datoteki, izberite ozadje, kliknite <emph>V redu</emph> in kliknite <emph>Da</emph> v pogovornem oknu <emph>Priprava strani</emph>."
msgid "To change the background of all of the pages in the active file, select a background, click <emph>OK</emph> and click <emph>Yes</emph> in the <emph>Page Properties</emph> dialog."
msgstr "Če želite spremeniti ozadje vseh strani v aktivni datoteki, izberite ozadje, kliknite <emph>V redu</emph> in kliknite <emph>Da</emph> v pogovornem oknu <emph>Lastnosti strani</emph>."
#: rename_page.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 11:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 17:16+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -2369,6 +2369,14 @@ msgctxt ""
msgid "A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. In the Invoice table, there is no actual customer or purchasing data; however, the table contains references through a relational link, or a relation, to the respective customer and purchasing table's fields (for example, the customer ID field from the customer table)."
msgstr "Dober primer relacijske zbirke podatkov je zbirka podatkov, ki vsebuje tabele Stranka, Nakup in Račun. V tabeli Račun ni podatkov o strankah ali o nakupih; tabela vsebuje sklice prek relacijske povezave ali relacije, ki se nanašajo na polja tabele o kupcih ali nakupih (npr. polje šifre kupca iz tabele strank)."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3147315\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>register-true; definition</bookmark_value><bookmark_value>page line-spacing; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>zvesto registru; definicija</bookmark_value><bookmark_value>razmik vrstic glede na stran; definicija</bookmark_value>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
@@ -2380,58 +2388,26 @@ msgstr "Razmik vrstic glede na stran (zvesto registru)"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3154223\n"
"par_id3145230\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"registertrue_intro\">Register-true is a typography term that is used in printing.</variable> This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of a page. The register-true feature makes a page easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text."
msgstr "<variable id=\"registertrue_intro\">Zvesto registru je tipografski izraz, ki se uporablja pri tiskanju.</variable> Ta izraz se nanaša na skladen odtis črt znotraj tipografskega področja na sprednji in zadnji strani knjige, časopisnih straneh in straneh revij. Lastnost zvesto registru omogoča, da se te strani lažje bere, saj preprečuje, da bi se sive sence svetile med črtami besedila."
msgid "In %PRODUCTNAME, the register-true feature is called <emph>Page line-spacing</emph>."
msgstr "V %PRODUCTNAME se funkcionalnost zvesto registru imenuje <emph>razmik vrstic glede na stran</emph>."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id441604191438775\n"
"par_id3154223\n"
"help.text"
msgid "The register-true term also refers to lines in adjacent text columns, where lines in different columns use the same vertical grid, thereby aligning them vertically with each other."
msgstr "Izraz zvesto registru se nanaša tudi na vrstice v soležnih besedilnih stolpcih, kjer vrstice v različnih stolpcih uporabljajo isto navpično mrežo, tako da se navpično poravnavajo med seboj."
msgid "Page line-spacing refers to the coincident imprint of the lines within a type area on the front and the back side of a page. The page line-spacing feature makes a page easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The page line-spacing term also refers to lines in adjacent text columns, where lines in different columns use the same vertical grid, thereby aligning them vertically with each other."
msgstr "Razmik vrstic glede na stran se nanaša na naključen potisk vrstic znotraj površine tiskanja med prednjo in zadnjo platjo lista ali strani. Funkcija razmika vrstic glede na stran olajša branje strani, saj preprečuje, da bi se med vrsticami besedila pojavljale sive sence. Pojem pa se nanaša tudi na vrstice v soležnih besedilnih stolpcih, kjer vrstice v različnih stolpcih uporabljajo isto navpično mrežo, zato so ena z drugo navpično poravnane."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id761604345191168\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"register_purpose\">Register-true printing is particularly useful for documents that will have two pages set next to each other (e.g., in a book or brochure), for multi-column layouts, and for documents intended for double-sided printing.</variable>"
msgstr "<variable id=\"register_purpose\">Tiskanje zvesto registru je še posebej priročno za dokumente, ki imajo strani postavljeni eno ob drugi (npr. v knjigi ali brošuri), za več stolpčne postavitve in za dokumente, namenjene dvostranskemu tisku.</variable>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3145230\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"registertrue_in_LO\">In %PRODUCTNAME, this feature is called</variable> <link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"pagelinespacinghelp\"><emph>Page line-spacing</emph></link>."
msgstr "<variable id=\"registertrue_in_LO\">V %PRODUCTNAME se ta funkcionalnost imenuje</variable> <link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Razmik vrstic glede na stran\"><emph>Razmik vrstic glede na stran</emph></link>."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3147315\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>register-true; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>zvesto registru; definicija</bookmark_value>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3147315\n"
"help.text"
msgid "Register-true"
msgstr "Zvesto registru"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id961604191800181\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#registertrue_intro\"/> <embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#registertrue_in_LO\"/> <variable id=\"glossary-pagelinespacing\"><link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#page line-spacing\" name=\"pagelinespacingsection\">Page line-spacing</link></variable>."
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#registertrue_intro\"/><embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#registertrue_in_LO\"/> <variable id=\"glossary-pagelinespacing\"><link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#page line-spacing\" name=\"pagelinespacingsection\">Razmik vrstic glede na stran</link></variable>."
msgid "Page line-spacing printing is particularly useful for documents that will have two pages set next to each other (for example, in a book or brochure), for multi-column layouts, and for documents intended for double-sided printing."
msgstr "Tiskanje zvesto registru je še posebej priročno za dokumente, ki imajo strani postavljeni eno ob drugi (npr. v knjigi ali brošuri), za več stolpčne postavitve in za dokumente, namenjene dvostranskemu tisku."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -6319,7 +6295,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163421\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Export As - Export as PDF - Digital Signatures</menuitem> tab."
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka Izvozi kot Izvozi v PDF</menuitem>, nato zavihek <emph>Digitalni podpisi</emph>."
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka Izvozi kot Izvozi v PDF zavihek Digitalni podpisi</menuitem>."
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6327,7 +6303,7 @@ msgctxt ""
"par_id671574090639995\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Export As - Export as PDF - Security</menuitem> tab."
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka Izvozi kot Izvozi v PDF</menuitem>, nato zavihek <emph>Varnost</emph>."
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka Izvozi kot Izvozi v PDF zavihek Varnost</menuitem>."
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6335,7 +6311,7 @@ msgctxt ""
"par_id211574090645188\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Export As - Export as PDF - General</menuitem> tab."
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka Izvozi kot Izvozi v PDF</menuitem>, nato zavihek <emph>Splošno</emph>."
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka Izvozi kot Izvozi v PDF zavihek Splošno</menuitem>."
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6343,7 +6319,7 @@ msgctxt ""
"par_id601574090650587\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Export As - Export as PDF - Initial View</menuitem> tab."
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka Izvozi kot Izvozi v PDF</menuitem>, nato zavihek <emph>Začetni pogled</emph>."
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka Izvozi kot Izvozi v PDF Začetni pogled</menuitem>."
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6351,7 +6327,7 @@ msgctxt ""
"par_id51574090655835\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Export As - Export as PDF - Links</menuitem> tab."
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka Izvozi kot Izvozi v PDF</menuitem>, nato zavihek <emph>Povezave</emph>."
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka Izvozi kot Izvozi v PDF zavihek Povezave</menuitem>."
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6359,7 +6335,7 @@ msgctxt ""
"par_id541574090661437\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Export As - Export as PDF - User Interface</menuitem> tab."
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka Izvozi kot Izvozi v PDF</menuitem>, nato zavihek <emph>Uporabniški vmesnik</emph>."
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka Izvozi kot Izvozi v PDF zavihek Uporabniški vmesnik</menuitem>."
#: 00000401.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 19:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:25+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -4553,22 +4553,6 @@ msgctxt ""
msgid "For some document types, you can choose to print a brochure."
msgstr "Pri nekaterih vrstah dokumentov lahko izberete tiskanje brošure."
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"hd_id0818200912285138\n"
"help.text"
msgid "More Options"
msgstr "Dodatne možnosti"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id0818200912285146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>More Options</emph> window you can set some additional options for the current print job.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno <emph>Dodatne možnosti</emph>, kjer lahko določite nekatere napredne možnosti za trenutno tiskalniško opravilo.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
@@ -7134,7 +7118,7 @@ msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"help.text"
msgid "For certain symbol fonts the Unicode code for special characters may depend on the font in use. The Unicode codes can be viewed by choosing <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>."
msgid "For certain symbol fonts the symbol (glyph) that you see on screen may look related to a different Unicode code than that is actually used for it in the font. The Unicode codes can be viewed by choosing <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>, or using <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp#unicode_shortcut\">Unicode conversion shortcut</link>."
msgstr "Koda za posebni znak je odvisna od uporabljene pisave. Kode Unicode si lahko ogledate s klikom na <menuitem>Vstavi Poseben znak</menuitem>."
#: 02100001.xhp
@@ -8358,8 +8342,8 @@ msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3145313\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155535\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155535\">Ikona</alt></image>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8390,8 +8374,8 @@ msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3153716\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/res/sc20245.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145416\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/res/sc20245.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145416\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/res/sc20245.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145416\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/res/sc20245.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145416\">Ikona</alt></image>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8422,8 +8406,8 @@ msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3159166\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/res/sc20246.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153146\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/res/sc20246.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153146\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/res/sc20246.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153146\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/res/sc20246.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153146\">Ikona</alt></image>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8542,8 +8526,8 @@ msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/res/sc20247.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3146984\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/res/sc20247.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3146984\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/res/sc20247.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146984\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/res/sc20247.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146984\">Ikona</alt></image>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8638,8 +8622,8 @@ msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3151351\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/res/sc20248.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152885\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/res/sc20248.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152885\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/res/sc20248.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152885\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/res/sc20248.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152885\">Ikona</alt></image>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8670,8 +8654,8 @@ msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3156178\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155083\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155083\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155083\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155083\">Ikona</alt></image>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8702,8 +8686,8 @@ msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3154790\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166413\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166413\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166413\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166413\">Ikona</alt></image>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -18303,7 +18287,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <menuitem>View - Ruler</menuitem>."
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">Zamike lahko nastavite tudi z ravnilom.</link> Za prikaz ravnila izberite <menuitem\">Pogled Ravnilo</menuitem>."
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">Zamike lahko nastavite tudi z ravnilom.</link> Za prikaz ravnila izberite <menuitem>Pogled Ravnilo</menuitem>."
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -19910,7 +19894,7 @@ msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"bm_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pages;formatting and numbering</bookmark_value><bookmark_value>formatting;pages</bookmark_value><bookmark_value>paper formats</bookmark_value><bookmark_value>paper trays</bookmark_value><bookmark_value>printers;paper trays</bookmark_value><bookmark_value>layout;pages</bookmark_value><bookmark_value>binding space</bookmark_value><bookmark_value>margins;pages</bookmark_value><bookmark_value>gutter</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>pages;formatting and numbering</bookmark_value><bookmark_value>formatting;pages</bookmark_value><bookmark_value>paper formats</bookmark_value><bookmark_value>paper trays</bookmark_value><bookmark_value>printers;paper trays</bookmark_value><bookmark_value>layout;pages</bookmark_value><bookmark_value>binding space</bookmark_value><bookmark_value>margins;pages</bookmark_value><bookmark_value>gutter</bookmark_value><bookmark_value>changing;page size</bookmark_value><bookmark_value>changing;page margins</bookmark_value><bookmark_value>page margins</bookmark_value><bookmark_value>margins;defining</bookmark_value><bookmark_value>page size;defining</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>strani;oblikovanje in oštevilčevanje</bookmark_value><bookmark_value>oblikovanje;strani</bookmark_value><bookmark_value>papir različnih mer</bookmark_value><bookmark_value>podajalniki papirja</bookmark_value><bookmark_value>tiskalniki;podajalniki papirja</bookmark_value><bookmark_value>postavitev;strani</bookmark_value><bookmark_value>povezovanje presledkov;strani</bookmark_value><bookmark_value>robovi;strani</bookmark_value>"
#: 05040200.xhp

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 11:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-15 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -9814,8 +9814,8 @@ msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Decrease Indent</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Zmanjšaj zamik\">Zmanjšaj zamik</link>"
msgid "<variable id=\"decreaseindent_h1\"> <link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Decrease Indent</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"decreaseindent_h1\"> <link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Zmanjšaj zamik\">Zmanjšaj zamik</link></variable>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -9838,8 +9838,8 @@ msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150506\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150506\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150506\">Ikona</alt></image>"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -9878,8 +9878,8 @@ msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Increase Indent</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Povečaj zamik\">Povečaj zamik</link>"
msgid "<variable id=\"increaseindent_h1\"><link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Increase Indent</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"increaseindent_h1\"><link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Povečaj zamik\">Povečaj zamik</link></variable>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -9902,8 +9902,8 @@ msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149388\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149388\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149388\">Ikona</alt></image>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -14817,6 +14817,14 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>margins; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>columns; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; indents, margins and columns</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>meje; nastavljanje z miško</bookmark_value><bookmark_value>stolpci; nastavljanje z miško</bookmark_value><bookmark_value>odstavki; zamiki, meje in stolpci</bookmark_value>"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"bm_id571605452705033\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cell widths; using ruler</bookmark_value><bookmark_value>cell widths; using mouse</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>širine celic; z ravnilom</bookmark_value><bookmark_value>širine celic; z miško</bookmark_value>"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
@@ -14862,8 +14870,8 @@ msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153750\" src=\"media/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153750\" src=\"media/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3153750\" src=\"media/helpimg/linleft.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153750\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153750\" src=\"media/helpimg/linleft.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153750\">Ikona</alt></image>"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
@@ -14878,8 +14886,8 @@ msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145071\" src=\"media/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145071\" src=\"media/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3145071\" src=\"media/helpimg/linright.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145071\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145071\" src=\"media/helpimg/linright.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145071\">Ikona</alt></image>"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 18:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-15 23:39+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -89,6 +89,14 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Working with %PRODUCTNAME\">Working with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Delo z %PRODUCTNAME\">Delo z <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
"par_id401607339239056\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/template_styles.xhp\" name=\"Working with Templates\">Working with Templates</link></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/template_styles.xhp\" name=\"Delo s predlogami\">Delo s predlogami</link></caseinline></switchinline>"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
"aaa_start.xhp\n"
@@ -3137,14 +3145,6 @@ msgctxt ""
msgid "FictionBook 2.0"
msgstr "FictionBook 2.0"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer18\n"
"help.text"
msgid "HTML Document"
msgstr "Dokument HTML"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3361,22 +3361,6 @@ msgctxt ""
msgid "OpenDocument Text (Flat XML)"
msgstr "Besedilo OpenDocument (enostavni XML)"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer90\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
msgstr "Dokument z besedilom OpenOffice.org 1.0"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer93\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
msgstr "Dokument z besedilom OpenOffice.org 1.0"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3385,22 +3369,6 @@ msgctxt ""
msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
msgstr "Dokument z besedilom OpenOffice.org 1.0"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer99\n"
"help.text"
msgid "PDF - Portable Document Format"
msgstr "PDF Portable Document Format"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer102\n"
"help.text"
msgid "PDF - Portable Document Format"
msgstr "PDF Portable Document Format"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -3449,22 +3417,6 @@ msgctxt ""
msgid "T602 Document"
msgstr "Dokument T602"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer123\n"
"help.text"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_writer126\n"
"help.text"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4593,14 +4545,6 @@ msgctxt ""
msgid "Filters for GRAPHICFILTER"
msgstr "Filtri za GRAPHICFILTER"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter0\n"
"help.text"
msgid "BMP - Windows Bitmap"
msgstr "BMP Windows Bitmap"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4625,14 +4569,6 @@ msgctxt ""
msgid "DXF - AutoCAD Interchange Format"
msgstr "DXF AutoCAD Interchange Format"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter12\n"
"help.text"
msgid "EMF - Enhanced Meta File"
msgstr "EMF Enhanced Metafile"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4641,14 +4577,6 @@ msgctxt ""
msgid "EMF - Enhanced Meta File"
msgstr "EMF Enhanced Metafile"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter18\n"
"help.text"
msgid "EPS - Encapsulated PostScript"
msgstr "EPS Encapsulated PostScript"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4657,14 +4585,6 @@ msgctxt ""
msgid "EPS - Encapsulated PostScript"
msgstr "EPS Encapsulated PostScript"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter24\n"
"help.text"
msgid "GIF - Graphics Interchange"
msgstr "GIF Graphics Interchange Format"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4673,22 +4593,6 @@ msgctxt ""
msgid "GIF - Graphics Interchange"
msgstr "GIF Graphics Interchange Format"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter30\n"
"help.text"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter31\n"
"help.text"
msgid "text/html"
msgstr "text/html"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4705,22 +4609,6 @@ msgctxt ""
msgid "text/html"
msgstr "text/html"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter36\n"
"help.text"
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
msgstr "JPEG Joint Photographic Experts Group"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter39\n"
"help.text"
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
msgstr "JPEG Joint Photographic Experts Group"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4729,14 +4617,6 @@ msgctxt ""
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
msgstr "JPEG Joint Photographic Experts Group"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter45\n"
"help.text"
msgid "MET - OS/2 Metafile"
msgstr "MET OS/2 Metafile"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4753,14 +4633,6 @@ msgctxt ""
msgid "MOV - QuickTime File Format"
msgstr "MOV vrsta datoteke QuickTime"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter60\n"
"help.text"
msgid "PBM - Portable Bitmap"
msgstr "PBM Portable Bitmap"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4793,14 +4665,6 @@ msgctxt ""
msgid "PCD - Photo CD Base4"
msgstr "PCD Photo CD Base4"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter75\n"
"help.text"
msgid "PCT - Mac Pict"
msgstr "PCT Mac Pict"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4817,14 +4681,6 @@ msgctxt ""
msgid "PCX - Zsoft Paintbrush"
msgstr "PCX Zsoft Paintbrush"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter84\n"
"help.text"
msgid "PGM - Portable Graymap"
msgstr "PGM Portable Graymap"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4833,30 +4689,6 @@ msgctxt ""
msgid "PGM - Portable Graymap"
msgstr "PGM Portable Graymap"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter90\n"
"help.text"
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
msgstr "PNG Portable Network Graphic"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter93\n"
"help.text"
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
msgstr "PNG Portable Network Graphic"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter96\n"
"help.text"
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
msgstr "PNG Portable Network Graphic"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4865,14 +4697,6 @@ msgctxt ""
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
msgstr "PNG Portable Network Graphic"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter102\n"
"help.text"
msgid "PPM - Portable Pixelmap"
msgstr "PPM Portable Pixelmap"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4889,14 +4713,6 @@ msgctxt ""
msgid "PSD - Adobe Photoshop"
msgstr "PSD Adobe Photoshop"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter111\n"
"help.text"
msgid "RAS - Sun Raster Image"
msgstr "RAS Sun Raster Image"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4905,30 +4721,6 @@ msgctxt ""
msgid "RAS - Sun Raster Image"
msgstr "RAS Sun Raster Image"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter117\n"
"help.text"
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
msgstr "SVG Scalable Vector Graphics"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter120\n"
"help.text"
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
msgstr "SVG Scalable Vector Graphics"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter123\n"
"help.text"
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
msgstr "SVG Scalable Vector Graphics"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4953,14 +4745,6 @@ msgctxt ""
msgid "SVG - Scalable Vector Graphics Draw"
msgstr "SVG Scalable Vector Graphics Draw"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter135\n"
"help.text"
msgid "SVM - StarView Meta File"
msgstr "SVM StarView Meta File"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4977,14 +4761,6 @@ msgctxt ""
msgid "TGA - Truevision Targa"
msgstr "TGA Truevision Targa"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter144\n"
"help.text"
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
msgstr "TIFF Tagged Image File Format"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -4993,14 +4769,6 @@ msgctxt ""
msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
msgstr "TIFF Tagged Image File Format"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter150\n"
"help.text"
msgid "WMF - Windows Metafile"
msgstr "WMF Windows Metafile"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -5017,14 +4785,6 @@ msgctxt ""
msgid "XBM - X Bitmap"
msgstr "XBM X Bitmap"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
"par_graphicfilter159\n"
"help.text"
msgid "XPM - X PixMap"
msgstr "XPM X PixMap"
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
"convertfilters.xhp\n"
@@ -9431,7 +9191,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Select the command to be added in the <emph>Available Commands</emph> box. (Use the <emph>Category</emph> and/or <emph>Search</emph> boxes to restrict possibilities.)"
msgstr "V polju <emph>Ukazi na voljo</emph> izberite ukaz, ki bo dodan (uporabite polji <emph>Kategorija</emph> in/ali <emph>Išči</emph>, da zožite možnosti)."
msgstr "V polju <emph>Ukazi na voljo</emph> izberite ukaz, ki bo dodan (uporabite polji <emph>Kategorija</emph> in/ali <emph>Išči</emph>, da zožite nabor možnosti)."
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -9455,7 +9215,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152922\n"
"help.text"
msgid "You can rearrange the <emph>Assigned Commands</emph> list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>."
msgstr "Če želite, lahko z izbiro imena ukaza in klikom na <emph>Premakni navzgor</emph> in <emph>Premakni navzdol</emph> spremenite seznam <emph>Dodeljeni ukazi</emph>."
msgstr "Seznam <emph>Dodeljeni ukazi</emph> lahko prerazporedite z izbiro imena ukaza in klikom <emph>Premakni navzgor</emph> in <emph>Premakni navzdol</emph>."
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -9534,128 +9294,120 @@ msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Error Report Tool"
msgstr "Orodje za poročanje o napakah"
msgid "Crash Report Tool"
msgstr "Orodje za poročanje o sesutju"
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"bm_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Error Report Tool</bookmark_value> <bookmark_value>reports;error reports</bookmark_value> <bookmark_value>crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>activating;Error Report Tool</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>orodje za poročanje o napakah</bookmark_value><bookmark_value>poročila;poročila o napakah</bookmark_value><bookmark_value>sesutja in poročila</bookmark_value><bookmark_value>aktiviranje;Orodje za poročanje o napakah</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>Crash Report Tool</bookmark_value> <bookmark_value>reports;crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>activating;Crash Report Tool</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>orodje za poročanje o sesutju</bookmark_value><bookmark_value>poročila;poročila o sesutju</bookmark_value><bookmark_value>sesutja in poročila</bookmark_value><bookmark_value>aktiviranje;Orodje za poročanje o sesutju</bookmark_value>"
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"hd_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Error Report Tool\">Error Report Tool</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Orodje za poročanje o napakah\">Orodje za poročanje o napakah</link></variable>"
msgid "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Error Report Tool\">Crash Report Tool</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Orodje za poročanje o sesutju\">Orodje za poročanje o sesutju</link></variable>"
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "The Error Report Tool starts automatically when a program crash occurs."
msgstr "Orodje za poročanje o napakah se samodejno zažene, ko se program sesuje."
msgid "The Crash Report Tool starts automatically after a program crash occurs."
msgstr "Orodje za poročanje o sesutju se samodejno zažene, ko se program sesuje."
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "The Error Report Tool gathers all necessary information that can help the program developers to improve the code, so that in later versions this error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send the generated error report."
msgstr "Orodje za poročanje o napakah zbere vse potrebne informacije, ki razvijalcem programov pomagajo pri izboljšavah, tako da v se v kasnejših različicah podobne napake ne pojavijo. Pomagajte nam izboljšati programsko opremo in pošljite poročilo o napakah."
msgid "The Crash Report Tool gathers necessary information that can help the program developers to improve the code, so that in later versions this error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send the generated crash report."
msgstr "Orodje za poročanje o sesutju zbere potrebne informacije, ki razvijalcem programov pomagajo pri izboljšavah, tako da v se v kasnejših različicah podobne napake ne pojavijo. Pomagajte nam izboljšati programsko opremo in pošljite poročilo o sesutju."
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Starting the Error Report Tool"
msgstr "Zagon Orodja za poročanje o napakah"
msgid "Starting the Crash Report Tool"
msgstr "Zagon Orodja za poročanje o sesutju"
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "With most program crashes the Error Report Tool will start automatically."
msgstr "Pri večini sesutij programa se Orodje za poročanje o napakah zažene samodejno."
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"hd_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Completing the Report"
msgstr "Izpolnjevanje poročila"
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "On the main Error Report Tool dialog, you can enter some additional information that may help the developers to localize the error. For example, if the error only appears after a change in your hardware or software environment, or if you clicked on a button, please include that information."
msgstr "V glavnem pogovornem oknu Orodja za poročanje o napakah lahko vnesete dodatne informacije, ki bodo razvijalcem pomagale pri določitvi vzroka ali mesta napake. Če se npr. napaka pojavi le takrat, ko je bilo spremenjeno okolje strojne ali programske opreme, in če ste kliknili na gumb, vključite to informacijo."
msgid "With most program crashes the Crash Report Tool will start automatically."
msgstr "Pri večini sesutij programa se Orodje za poročanje o sesutju zažene samodejno."
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"hd_id3159399\n"
"help.text"
msgid "Sending the Error Report"
msgstr "Pošiljanje poročila o napaki"
msgid "Sending the Crash Report"
msgstr "Pošiljanje poročila o sesutju"
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3150504\n"
"par_id711605615413339\n"
"help.text"
msgid "The Error Report Tool uses the HTTP PUT / SOAP protocol to send the report data. You may optionally enter some descriptive text that will help us to identify the context of the program crash. Then click the <emph>Send</emph> button."
msgstr "Orodje za poročanje o napakah za pošiljanje poročil uporablja protokol HTTP PUT/SOAP. Če želite, lahko vnesete opisno besedilo, ki nam bo pomagalo pri ugotavljanju vzrokov za sesutje programa. Nato kliknite gumb <emph>Pošlji</emph>."
msgid "Select the checkbox if you want to restart %PRODUCTNAME in safe mode. Then click the <widget>Send Crash Report</widget> button."
msgstr "Potrdite polje, če želite ponovno %PRODUCTNAME zagnati v varnem načinu. Nato kliknite gumb <widget>Pošlji poročilo o sesutju</widget>."
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id521605621252890\n"
"help.text"
msgid "If a crash report is sent successfully, then a dialog box will provide a URL for the report. To see the report, copy the URL and paste into a webbrowser."
msgstr "Če je poročilo o sesutju uspešno poslano, se pojavi pogovorno okno z naslovom URL poročila. Poročilo si ogledate tako, da URL kopirate in prilepite v spletni brskalnik."
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "You will not get an answer to your error report. If you need support, please visit the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">support forum</link> on the Internet."
msgstr "Na vaše poročilo o napaki ne boste dobili odgovora. Če potrebujete podporo, obiščite <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">podporni forum</link> na svetovnem spletu."
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3153526\n"
"help.text"
msgid "You may choose to respond to questions that the developers may have about the reported error. Mark the check box if you want to be contacted by email, should additional information be required. By default this box is not marked, so you will not get any email."
msgstr "Lahko tudi odgovorite na vprašanja razvijalcev o napaki, o kateri ste poročali. Če želite v primeru, da bi potrebovali dodatne informacije, prejeti e-pošto, označite potrditveno polje. Polje ni označeno privzeto, zato ne boste dobili e-pošte."
msgid "You will not get an answer to your crash report. If you need support, please visit <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">Community Assistance</link> for an overview of different possibilities."
msgstr "Na vaše poročilo o sesutju ne boste dobili odgovora. Če potrebujete podporo, obiščite spletno stran <link href=\"https://sl.libreoffice.org/po-pomoc/podpora-skupnosti/\">Podpora skupnosti</link> za pregled različnih možnosti."
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "What Data is Sent?"
msgstr "Kateri podatki bodo poslani?"
msgid "What Data are Sent?"
msgstr "Kateri podatki so poslani?"
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "The error report consists of several files. The main file contains information about the error type, operating system name and version, memory usage, and the description that you entered. You can click the <emph>Show Report</emph> button on the main dialog of the Error Report Tool to view what will get sent in the main file."
msgstr "Poročilo o napakah vsebuje več datotek. Glavni dokument vsebuje informacije o vrsti napake, imenu in različici operacijskega sistema, uporabi pomnilnika in opis, ki ste ga vnesli. Če želite pogledati, kaj boste poslali v glavnem dokumentu, kliknite gumb <emph>Pokaži poročilo</emph> v glavnem pogovornem oknu Orodja za poročanje o napakah."
msgid "The crash report sends information about the error type that caused the crash and the process memory contents at the time of the crash. The memory contents include: a list of loaded libraries and their version number; a list of the current threads with the contents of their stack memory and processor register states. The memory trace is gathered locally by standard system tools: <literal>dbghelp.dll</literal> on Windows systems; <literal>clone()</literal>, <literal>ptrace()</literal> and <literal>/proc</literal> directory on Linux systems; Apple's Crash Reporter on Mac systems."
msgstr "Poročilo o sesutju pošlje podatke o vrsti napake, ki je povzročila sesutje, ter vsebino pomnilnika procesa v trenutku sesutja. Vsebina pomnilnika vsebuje: seznam naloženih knjižnic in številko njihove različice, seznam trenutnih niti z vsebino njihovega pomnilniškega sklada ter s stanji registra procesorja. Sledenje pomnilnika se zbere krajevno s standardnimi sistemskimi orodji: <literal>dbghelp.dll</literal> na sistemih Windows, <literal>clone()</literal>, <literal>ptrace()</literal> in mapa <literal>/proc</literal> na sistemih GNU/Linux ter Apple Crash Reporter na sistemih macOS."
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3151177\n"
"par_id731607157836334\n"
"help.text"
msgid "In addition, relevant memory contents and stack traces are gathered by some system standard tools (\"dbhhelp.dll\" on Windows systems, \"pstack\" on UNIX systems). This information will be sent also."
msgstr "Poleg tega nekatera sistemska standardna orodja (»dbhhelp.dll« v sistemih Windows, »pstack« v sistemih UNIX) zberejo pomembne vsebine pomnilnika in sledi skladov. Poslane bodo tudi te informacije."
msgid "Information is also sent about the %PRODUCTNAME version, the operating system name and version, and the computing hardware (CPU identification; graphics device and driver)."
msgstr "Pošlje tudi podatke o različici %PRODUCTNAME, imenu in različici operacijskega sistema ter strojni opremi računalnika (identifikator CPE, grafični vmesnik in gonilnik)."
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "The crash report is anonymous. No identification information is sent and no document content is sent. The report data are sent as a multipart HTTP POST request."
msgstr "Poročilo o sesutju je anonimno. Poslani podatki ne omogočajo identifikacije, prav tako se dokumenti ne pošiljajo. Podatki poročila se pošljejo kot večdelna zahteva HTTP POST."
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -19630,24 +19382,24 @@ msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing Default Templates"
msgstr "Spreminjanje privzetih predlog"
msgid "Creating and Changing Default and Custom Templates"
msgstr "Ustvarjanje in spreminjanje privzetih predlog in predlog po meri"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"bm_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>modifying, see changing</bookmark_value><bookmark_value>changing, see also editing and replacing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; changing</bookmark_value><bookmark_value>defaults;documents</bookmark_value><bookmark_value>custom templates</bookmark_value><bookmark_value>updating; templates</bookmark_value><bookmark_value>editing;templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;editing and saving</bookmark_value><bookmark_value>saving;templates</bookmark_value><bookmark_value>resetting;templates</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>prilagajanje, glejte spreminjanje</bookmark_value><bookmark_value>spreminjanje, glejte tudi urejanje in zamenjevanje</bookmark_value><bookmark_value>privzete predloge; spreminjanje</bookmark_value><bookmark_value>privzete vrednosti;dokumenti</bookmark_value><bookmark_value>predloge po meri</bookmark_value><bookmark_value>posodabljanje; predloge</bookmark_value><bookmark_value>urejanje;predloge</bookmark_value><bookmark_value>predloge;urejanje in shranjevanje</bookmark_value><bookmark_value>shranjevanje;predloge</bookmark_value><bookmark_value>ponastavljanje;predloge</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>modifying, see changing</bookmark_value><bookmark_value>changing, see also editing and replacing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; changing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; creating</bookmark_value><bookmark_value>defaults;documents</bookmark_value><bookmark_value>custom templates</bookmark_value><bookmark_value>updating; templates</bookmark_value><bookmark_value>editing;templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;editing and saving</bookmark_value><bookmark_value>saving;templates</bookmark_value><bookmark_value>resetting;templates</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>prilagajanje, glejte spreminjanje</bookmark_value><bookmark_value>spreminjanje, glejte tudi urejanje in zamenjevanje</bookmark_value><bookmark_value>privzete predloge; spreminjanje</bookmark_value><bookmark_value>privzete predloge; ustvarjanje</bookmark_value><bookmark_value>privzete vrednosti;dokumenti</bookmark_value><bookmark_value>predloge po meri</bookmark_value><bookmark_value>posodabljanje; predloge</bookmark_value><bookmark_value>urejanje;predloge</bookmark_value><bookmark_value>predloge;urejanje in shranjevanje</bookmark_value><bookmark_value>shranjevanje;predloge</bookmark_value><bookmark_value>ponastavljanje;predloge</bookmark_value>"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"hd_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Changing Default Templates\">Changing Default Templates</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Spreminjanje privzetih predlog\">Spreminjanje privzetih predlog</link></variable>"
msgid "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Changing Default Templates\">Creating and Changing Default and Custom Templates</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Ustvarjanje in spreminjanje privzetih predlog in predlog po meri\">Ustvarjanje in spreminjanje privzetih predlog in predlog po meri</link></variable>"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -19657,101 +19409,213 @@ msgctxt ""
msgid "When you open a new document with <emph>File - New</emph>, a blank document appears based on a $[officename] template. You can edit, modify, or replace this template so that the new document contains your customized Styles or other contents."
msgstr "Ko odprete nov dokument z <emph>Datoteka Nova</emph>, se pojavi prazen dokument, ki temelji na predlogi $[officename]. To predlogo lahko uredite, spremenite ali zamenjate, tako da bo nov dokument vseboval vaše prirejene sloge ali druge vsebine."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3159152\n"
"help.text"
msgid "You can define document templates for each $[officename] module."
msgstr "Predlogo dokumenta lahko določite za vsak $[officename] modul."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Modifying Default Templates"
msgstr "Spreminjanje privzetih predlog"
msgid "Creating a Default Template"
msgstr "Ustvarjanje privzete predloge"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "First, open either an existing $[officename] template and modify it, or open a new document and edit it as necessary to create the desired template."
msgstr "Najprej odprite obstoječo predlogo $[officename] in jo spremenite ali pa odprite nove dokument in ga uredite kot je potrebno, da ustvarite želeno predlogo."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3159152\n"
"help.text"
msgid "You can define a document template for each $[officename] module. The following describes how to proceed for text documents."
msgstr "Predlogo dokumenta lahko določite za vsak $[officename] modul. Tule je opisano, kaj je potrebno storiti za dokumente z besedilom."
msgid "<variable id=\"create_template\">First, open either an existing $[officename] template and modify it, or open a new document and edit it as necessary to create the desired template.</variable>"
msgstr "<variable id=\"create_template\">Najprej odprite obstoječo predlogo $[officename] in jo spremenite ali pa odprite nove dokument in ga uredite kot je potrebno, da ustvarite želeno predlogo.</variable>"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Save the document by choosing <emph>File - Templates - Save As Template</emph> and saving the document in the <emph>My Templates</emph> category."
msgstr "Shranite dokument, tako da izberete <emph>Datoteka Predloge Shrani kot predlogo</emph> in shranite dokument v kategorijo <emph>Moje predloge</emph>."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Templates</emph>."
msgstr "Izberite ukaz <emph>Datoteka Nov Predloge</emph>."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "Double-click <emph>My Templates</emph> in the list. You will see the user-defined templates in the user directory specified under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. Select the template you have just saved."
msgstr "Dvokliknite v seznam <emph>Moje predloge</emph>. Videli boste uporabniško določene predloge v uporabniški mapi, navedeni pod <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> %PRODUCTNAME Poti</emph>. Izberite predlogo, ki ste jo pravkar shranili."
msgid "Save the document by choosing <menuitem>File - Templates - Save as Template</menuitem>, then enter the template name, click the <emph>Set as default template</emph> checkbox, and save in the <emph>My Templates</emph> category."
msgstr "Shranite dokument, tako da izberete <menuitem>Datoteka Predloge Shrani kot predlogo</menuitem>, vnesete ime predloge, kliknete polje <emph>Nastavi kot privzeto predlogo</emph> in shranite dokument v kategorijo <emph>Moje predloge</emph>."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3146901\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Set as default</emph>. The next time you open a new text document, the new document will be based on the new default template."
msgstr "Izberite <emph>Nastavi kot privzeto</emph>. Naslednjič, ko odprete nov dokument z besedilom, bo le-ta temeljil na novi privzeti predlogi."
msgid "The next time you open a new text document, the new document will be based on this new default template."
msgstr "Naslednjič, ko odprete nov dokument z besedilom, bo le-ta temeljil na novi privzeti predlogi."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"hd_id751605458425017\n"
"help.text"
msgid "Modifying a Default Template"
msgstr "Spreminjanje privzete predloge"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"edit_template\">Choose <menuitem>File - Templates - Manage Templates</menuitem>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"edit_template\">Izberite <menuitem>Datoteka Predloge Upravljaj predloge</menuitem>.</variable>"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id531605464645795\n"
"help.text"
msgid "Use <emph>Filter</emph> to select the type of document."
msgstr "V seznamskem polju <emph>Filter</emph> oz. <emph>Vrsta datoteke</emph> izberite želeno vrsto datoteke."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id981605464830645\n"
"help.text"
msgid "The default template is marked with a green check mark. Right-click that template and choose <menuitem>Edit</menuitem>."
msgstr "Privzeta predloga je označena z zeleno kljukico. Desno kliknite predlogo in izberite <menuitem>Uredi</menuitem>."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id211605464919603\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"save_template\">Make desired changes, choose <menuitem>File - Save</menuitem>, and close the document.</variable>"
msgstr "<variable id=\"save_template\">Opravite želene spremembe, izberite <menuitem>Datoteka Shrani</menuitem> in zaprite dokument.</variable>"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id851605464921341\n"
"help.text"
msgid "When you open a new document, the modified default template will be used."
msgstr "Ko odprete nov dokument, bo uporabljena spremenjena privzeta predloga."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id131605483428241\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME provides built-in presentation templates, which cannot be edited, renamed, or deleted. To modify a built-in presentation template, open a document using the template, modify, then save as a new template."
msgstr "%PRODUCTNAME ponuja vgrajene predloge predstavitev, ki jih ni mogoče urejati, preimenovati ali izbrisati. Če želite spremeniti vgrajeno predlogo predstavitve, odprite dokument prek predloge, ga spremenite in ga nato shranite kot novo predlogo."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id461605483905608\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME provides built-in templates for Writer, which cannot be edited, renamed, or deleted. To modify a built-in template, open a document using the template, modify, then save as a new template."
msgstr "%PRODUCTNAME ponuja vgrajene predloge za program Writer, ki jih ni mogoče urejati, preimenovati ali izbrisati. Če želite spremeniti vgrajeno predlogo, odprite dokument prek predloge, ga spremenite in ga nato shranite kot novo predlogo."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"hd_id891605476755142\n"
"help.text"
msgid "Setting a Template as Default"
msgstr "Nastavljanje predloge za privzeto"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id501605476796634\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#edit_template\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#edit_template\"/>"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id711605476873605\n"
"help.text"
msgid "Right-click on template to be made default, choose <menuitem>Set as Default</menuitem>."
msgstr "Desno kliknite predlogo, ki jo želite določiti za privzeto, in izberite <menuitem>Določi za privzeto</menuitem>."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"hd_id3153764\n"
"help.text"
msgid "Using Custom Templates"
msgstr "Uporaba predlog po meri"
msgid "Creating a Custom Template"
msgstr "Ustvarjanje predloge po meri"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3150386\n"
"par_id231605475396242\n"
"help.text"
msgid "There are several ways to make your work easier by using your own custom templates."
msgstr "Obstaja več načinov, da si olajšate delo z uporabo lastnih predlog po meri."
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#create_template\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#create_template\"/>"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id251605475503009\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Templates - Save As Template</menuitem>, then enter the template name, choose a <emph>Template category</emph>, and save."
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka Predloge Shrani kot predlogo</menuitem>, nato vnesite ime predloge, izberite <emph>Kategorijo predloge</emph> in shranite."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"hd_id311605475738848\n"
"help.text"
msgid "Modifying a Custom Template"
msgstr "Spreminjanje predloge po meri"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id901605475822840\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#edit_template\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#edit_template\"/>"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id51605476162735\n"
"help.text"
msgid "Right-click on the template to be modified, and choose <menuitem>Edit</menuitem>."
msgstr "Desno kliknite predlogo, ki jo želite spremeniti, in izberite <menuitem>Uredi</menuitem>."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id191605477448444\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#save_template\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#save_template\"/>"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"hd_id3149109\n"
"help.text"
msgid "Templates in the Template Folder"
msgstr "Predloge v mapi s predlogami"
msgid "Saving a Template in the Template Folder"
msgstr "Shranjevanje predloge v mapi s predlogami"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3146918\n"
"help.text"
msgid "You can save a new template with <emph>File - Templates - Save As Template</emph> or by selecting \"Template\" file type in any Save dialog. Save the template in the user directory specified under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph> to be able to access the template from within the <emph>File - New - Templates</emph> dialog."
msgstr "Novo predlogo lahko shranite z <emph>Datoteka Predloge Shrani kot predlogo</emph> ali z izbiro vrste datoteke »Predloga« v poljubnem pogovornem oknu Shrani. Shranite predlogo v uporabniško mapo, navedeno pod <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> %PRODUCTNAME Poti</emph>, da boste imeli dostop do predloge iz pogovornega okna <emph>Datoteka Nov Predloge</emph>."
msgid "You can save any document as a template by selecting \"Template\" file type in the Save dialog. To access the template from the Template Manager, save the template in the <emph>User Paths</emph> directory specified for <emph>Templates</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. It is often easier to save a document with <menuitem>File - Templates - Save As Template</menuitem>, because it automatically places the template in the appropriate directory."
msgstr "Vsak dokument lahko shranite kot predlogo, če v pogovornem oknu Shrani izberete vrsto dokumenta »Predloga«. Če želite dostopati do predloge prek Upravitelja predlog, shranite predlogo v <emph>uporabniško</emph> mapo, določeno za <emph>Predloge</emph>, v <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME Nastavitve</emph></caseinline><defaultinline><emph>Orodja Možnosti</emph></defaultinline></switchinline><emph> %PRODUCTNAME Poti</emph>. Pogosteje je shraniti dokument z ukazom <menuitem>Datoteka Predloge Shrani kot predlogo</menuitem>, saj samodejno postavi predlogo v ustrezno mapo."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id3147343\n"
"par_id271605485719890\n"
"help.text"
msgid "To open the template for editing, choose <emph>File - New - Templates</emph>, select the template and click the <emph>Edit</emph> button."
msgstr "Če želite odpreti predlogo za urejanje, izberite <emph>Datoteka Nov Predloge</emph>, izberite predlogo in kliknite gumb <emph>Uredi</emph>."
msgid "The <link href=\"text/shared/guide/template_manager\" name=\"templatemanager\">Template Manager</link> is the preferred method for working with templates. <menuitem>File - New - Templates</menuitem> and <menuitem>File - Templates - Manage Templates</menuitem> are equivalent for opening the <emph>Template Manager</emph>. <keycode>Ctrl+Shift+N</keycode> is the predefined shortcut key."
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/template_manager\" name=\"Upravitelj predlog\">Upravitelj predlog</link> predstavlja zaželeni način za delo s predlogami. <menuitem>Datoteka Nov Predloge</menuitem> in <menuitem>Datoteka Predloge Upravljaj predloge</menuitem> sta enakovredna menijska ukaza za priklic <emph>Upravitelja predlog</emph>. Vnaprej določena kombinacija tipk za bližnjico je <keycode>krmilka+dvigalka+N</keycode>."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -21566,8 +21430,8 @@ msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723523966\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\">Creating a Document Template</link> for related information."
msgstr "Glejte <link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\">Ustvarjanje predloge dokumenta</link> za podrobnejše informacije."
msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/standard_template.xhp\">Creating a Document Template</link> for related information."
msgstr "Glejte <link href=\"text/swriter/guide/standard_template.xhp\">Ustvarjanje predloge dokumenta</link> za podrobnejše informacije."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 11:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-15 23:55+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -3054,8 +3054,8 @@ msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"bm_id3155341\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>icons; sizes</bookmark_value> <bookmark_value>icons; styles</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;settings</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;blacklist</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;whitelist</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;graphics output</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;icon size</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pogledi; privzete vrednosti</bookmark_value><bookmark_value>privzete vrednosti; pogledi</bookmark_value><bookmark_value>nastavitve; pogledi</bookmark_value><bookmark_value>ikone; velikosti</bookmark_value><bookmark_value>ikone; slogi</bookmark_value><bookmark_value>velikosti pisav; spreminjanje razmerja na zaslonu</bookmark_value><bookmark_value>WYSIWYG v seznamih pisav</bookmark_value><bookmark_value>predogledi; seznami pisav</bookmark_value><bookmark_value>seznami pisav</bookmark_value><bookmark_value>polje z imeni pisav</bookmark_value><bookmark_value>miška; pozicioniranje</bookmark_value><bookmark_value>odložišče; odložišče izbora</bookmark_value><bookmark_value>odložišče izbora</bookmark_value><bookmark_value>OpenGL;nastavitve</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;odsvetovano</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;priporočeno</bookmark_value> <bookmark_value>OpenGL;grafični izhod</bookmark_value><bookmark_value>zloženka;velikost ikon</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>icons; sizes</bookmark_value> <bookmark_value>icons; styles</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; middle button</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>Skia;settings</bookmark_value> <bookmark_value>Skia;graphics output</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;icon size</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pogledi; privzete vrednosti</bookmark_value><bookmark_value>privzete vrednosti; pogledi</bookmark_value><bookmark_value>nastavitve; pogledi</bookmark_value><bookmark_value>ikone; velikosti</bookmark_value><bookmark_value>ikone; slogi</bookmark_value><bookmark_value>velikosti pisav; spreminjanje razmerja na zaslonu</bookmark_value><bookmark_value>WYSIWYG v seznamih pisav</bookmark_value><bookmark_value>predogledi; seznami pisav</bookmark_value><bookmark_value>seznami pisav</bookmark_value><bookmark_value>polje z imeni pisav</bookmark_value><bookmark_value>miška; pozicioniranje</bookmark_value><bookmark_value>miška; srednji gumb</bookmark_value><bookmark_value>odložišče; odložišče izbora</bookmark_value><bookmark_value>izbor v odložišče</bookmark_value><bookmark_value>Skia;nastavitve</bookmark_value><bookmark_value>Skia;grafični izhod</bookmark_value><bookmark_value>zloženka;velikost ikon</bookmark_value>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3073,62 +3073,6 @@ msgctxt ""
msgid "Specifies view options."
msgstr "Določite možnosti pogleda."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id310720161612581529\n"
"help.text"
msgid "User Interface"
msgstr "Uporabniški vmesnik"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id3149123\n"
"help.text"
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Velikost ikon orodne vrstice"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3153947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> The <emph>Automatic</emph> option uses the font size settings of your operating system for menus.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Določa velikost prikaza ikon orodne vrstice.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Možnost <emph>Samodejno</emph> uporablja za menije nastavitve velikosti pisav vašega operacijskega sistema.</caseinline></switchinline>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id310720161555082010\n"
"help.text"
msgid "Sidebar icon size"
msgstr "Velikost ikon stranske vrstice"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id310720161554582186\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Specifies the display size of sidebar icons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Določa velikost prikaza ikon stranske vrstice.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id190920161822223888\n"
"help.text"
msgid "Notebook bar icon size"
msgstr "Velikost ikon zloženke"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id190920161825438077\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Specifies the display size of <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">notebook bar</link> icons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Določa velikost prikaza ikon <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">zloženke</link>.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3148,26 +3092,98 @@ msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\">Izberite slog ikon v orodnih
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id3400982\n"
"hd_id310720161612581529\n"
"help.text"
msgid "Screen font antialiasing"
msgstr "Glajenje zaslonske pisave"
msgid "Icon Size"
msgstr "Velikost ikon"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id6649372\n"
"hd_id3149123\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aafont\">Select to smooth the screen appearance of text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aafont\">Izberite za glajenje videza besedila na zaslonu.</ahelp>"
msgid "Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id4743797\n"
"par_id3153947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aanf\">Enter the smallest font size to apply antialiasing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aanf\">Vnesite najmanjšo velikost pisave za uporabo glajenja.</ahelp>"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Določa velikost prikaza ikon orodne vrstice.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id190920161822223888\n"
"help.text"
msgid "Notebookbar"
msgstr "Zloženka"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id190920161825438077\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Specifies the display size of <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">notebook bar</link> icons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Določa velikost prikaza ikon <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">zloženke</link>.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id310720161555082010\n"
"help.text"
msgid "Sidebar"
msgstr "Stranska vrstica"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id310720161554582186\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Specifies the display size of sidebar icons.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Določa velikost prikaza ikon stranske vrstice.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_idN107A3\n"
"help.text"
msgid "Visibility"
msgstr "Vidnost"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id3156056\n"
"help.text"
msgid "Menu icons"
msgstr "Menijske ikone"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3155766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Prikaže ikone poleg ustreznih menijskih izbir. Izberite med »Samodejno«, »Skrij« in »Pokaži«. »Samodejno« prikaže ikone glede na sistemske nastavitve in teme.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id311605831089020\n"
"help.text"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tipke za bližnjice"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id261605832091566\n"
"help.text"
msgid "Displays shortcut keys next to corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\", and \"Show\". \"Automatic\" displays shortcut keys according to system settings."
msgstr "Prikaže tipke za bližnjice poleg ustreznih menijskih izbir. Izberite med »Samodejno«, »Skrij« in »Pokaži«. »Samodejno« prikaže tipke za bližnjice glede na sistemske nastavitve."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3182,8 +3198,8 @@ msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id3166432\n"
"help.text"
msgid "Mouse positioning"
msgstr "Določanje položaja miške"
msgid "Positioning"
msgstr "Umestitev"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3198,8 +3214,8 @@ msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id3146982\n"
"help.text"
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Srednja miškina tipka"
msgid "Middle button"
msgstr "Srednji gumb"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3321,14 +3337,6 @@ msgctxt ""
msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard."
msgstr "Zadnji označeni izbor je vsebina odložišča izbora."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_idN10AC8\n"
"help.text"
msgid "Graphics output"
msgstr "Grafični izhod"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3337,6 +3345,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"20201\">Press Shift+Ctrl+R to restore or refresh the view of the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"20201\">Za obnovo ali osvežitev pogleda trenutnega dokumenta pritisnite tipke dvigalka+krmilka+R.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_idN10AC8\n"
"help.text"
msgid "Graphics Output"
msgstr "Grafični izhod"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
@@ -3374,56 +3390,48 @@ msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id1208200812004471\n"
"help.text"
msgid "Use OpenGL for all rendering (on restart)"
msgstr "Uporabi OpenGL za vse upodabljanje (po ponovnem zagonu)"
msgid "Use Skia for all rendering (on restart)"
msgstr "Uporabi Skia za vse upodabljanje (po ponovnem zagonu)"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id1208200812004445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Use the high performance Open Graphics Library (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"opengl\">OpenGL</link>) to render all visual elements of the application, including windows, menus, toolbars and icons.</ahelp> OpenGL uses the computer graphics device to accelerate the graphics rendering. If the device is blacklisted (see below) this option will not be effective."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Uporabite zmogljivo knjižnico Open Graphics Library (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"opengl\">OpenGL</link>) za upodobitev vseh grafičnih elementov programa, vključno z okni, meniji, orodnimi vrsticami in ikonami.</ahelp> OpenGL uporablja grafični vmesnik računalnika za pospeševanje upodabljanja grafike. Če je naprava na seznamu odsvetovanih (glejte spodaj), ta možnost ne bo učinkovala."
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Use the high performance Skia graphics engine to render all visual elements of the application, including windows, menus, toolbars and icons.</ahelp> Skia uses the computer graphics device to accelerate the graphics rendering."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Uporabite zmogljivo knjižnico Skia za upodobitev vseh grafičnih elementov programa, vključno z okni, meniji, orodnimi vrsticami in ikonami.</ahelp> Skia uporablja grafični vmesnik računalnika za pospeševanje upodabljanja grafike."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id1208200812004472\n"
"help.text"
msgid "Force OpenGL even if blacklisted (on restart)"
msgstr "Vsili OpenGL, četudi ni priporočen (po ponovnem zagonu)"
msgid "Force Skia software rendering (on restart)"
msgstr "Vsili programsko upodabljanje z grafičnim mehanizmom Skia (po ponovnem zagonu)"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id1208200812004446\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceopengl\">Forces the use of OpenGL even if the graphics device is blacklisted.</ahelp> A device is blacklisted when it is buggy or may render graphics with poor quality."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceopengl\">Vsili uporabo OpenGL, četudi grafična naprava ni priporočena.</ahelp> Naprava ni priporočena oz. je odsvetovana, če je znano, da ima veliko hroščev ali da upodablja grafiko v slabi kakovosti."
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceopengl\">Select this control to disable Skia's use of the computer graphics device.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceopengl\">Potrdite to polje, da grafičnemu mehanizmu Skia onemogočite uporabo grafičnega vmesnika računalnika.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_idN107A3\n"
"par_id951606170938129\n"
"help.text"
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
msgid "During installation, %PRODUCTNAME chooses the best options for configuring the Skia graphics engine. Normally you do not need to change the default settings if Skia is enabled."
msgstr "Med nameščanjem %PRODUCTNAME izbira najboljše možnosti za prilagajanje grafičnega mehanizma Skia. Običajno ni potrebno spreminjati privzetih nastavitev, če je omogočena Skia."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id3156056\n"
"par_id361606171335950\n"
"help.text"
msgid "Icons in menus"
msgstr "Ikone v menijih"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3155766\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Prikaže ikone poleg ustreznih menijskih izbir. Izberite med »Samodejno«, »Skrij« in »Pokaži«. »Samodejno« prikaže ikone glede na sistemske nastavitve in teme.</ahelp>"
msgid "If you experience graphical display problems (e.g., with the appearance of toolbar icons or drawing objects) and Skia is enabled, then you can try to disable <emph>Force Skia software rendering</emph> or disable Skia entirely."
msgstr "Če naletite na težave s prikazom grafike (npr. pri upodobitvi ikon orodne vrstice ali risanih predmetov) in je Skia omogočena, lahko poskusite onemogočiti funkcijo <emph>Vsili programsko upodabljanje z grafičnim mehanizmom Skia</emph> ali v celoti onemogočite Skia."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3449,6 +3457,38 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Prikaže imena pisav, ki jih lahko izberete v ustrezni nastavitvi pisave, npr. pisave v polju Pisava v vrstici <emph>Oblikovanje</emph>.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id3400982\n"
"help.text"
msgid "Screen font antialiasing"
msgstr "Glajenje zaslonske pisave"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id6649372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aafont\">Select to smooth the screen appearance of text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aafont\">Izberite za glajenje videza besedila na zaslonu.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"hd_id451605831585825\n"
"help.text"
msgid "from"
msgstr "od"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id4743797\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aanf\">Enter the smallest font size to apply antialiasing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aanf\">Vnesite najmanjšo velikost pisave za uporabo glajenja.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
"01010900.xhp\n"
@@ -10550,24 +10590,24 @@ msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"hd_id3163802\n"
"help.text"
msgid "To snap lines"
msgstr "Na črte za pripenjanje"
msgid "To snap guides"
msgstr "Na vodila za pripenjanje"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3149516\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\".\">Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\".\">Pripne rob povlečenega predmeta na najbližjo črto za pripenjanje, ko spustite miško.</ahelp></variable>"
msgid "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\".\">Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap guide when you release the mouse.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\".\">Pripne rob povlečenega predmeta na najbližjo vodilo za pripenjanje, ko spustite miško.</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
"01070300.xhp\n"
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "You can also define this setting by using the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Lines</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Lines</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Snap Lines</emph></defaultinline></switchinline> icon, which is available in the <emph>Options</emph> bar in a presentation or drawing document."
msgstr "To nastavitev lahko določite tudi z ikono <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Pripni na črte za pripenjanje\"><emph>Pripni na črte za pripenjanje</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Pripni na črte za pripenjanje\"><emph>Pripni na črte za pripenjanje</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Pripni na črte za pripenjanje</emph></defaultinline></switchinline> v vrstici <emph>Možnosti</emph> v predstavitvi ali risbi."
msgid "You can also define this setting by using the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Guides</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Guides</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Snap Guides</emph></defaultinline></switchinline> icon, which is available in the <emph>Options</emph> bar in a presentation or drawing document."
msgstr "To nastavitev lahko določite tudi z ikono <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Pripni na vodila za pripenjanje\"><emph>Pripni na vodila za pripenjanje</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Pripni na vodila za pripenjanje\"><emph>Pripni na vodila za pripenjanje</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Pripni na vodila za pripenjanje</emph></defaultinline></switchinline> v vrstici <emph>Možnosti</emph> v predstavitvi ali risbi."
#: 01070300.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/02
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-24 10:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-27 20:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-15 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -5070,32 +5070,32 @@ msgctxt ""
"13140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Snap to Snap Lines"
msgstr "Pripni na črte za pripenjanje"
msgid "Snap to Snap Guides"
msgstr "Pripni na vodila za pripenjanje"
#: 13140000.xhp
msgctxt ""
"13140000.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Lines</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Pripni na črte za pripenjanje\">Pripni na črte za pripenjanje</link>"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Guides</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Pripni na vodila za pripenjanje\">Pripni na vodila za pripenjanje</link>"
#: 13140000.xhp
msgctxt ""
"13140000.xhp\n"
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_helplinesuse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3146969\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_helplinesuse.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3146969\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_helplinesuse.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146969\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_helplinesuse.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146969\">Ikona</alt></image>"
#: 13140000.xhp
msgctxt ""
"13140000.xhp\n"
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "Snap to Snap Lines"
msgstr "Pripni na črte za pripenjanje"
msgid "Snap to Snap Guides"
msgstr "Pripni na vodila za pripenjanje"
#: 13150000.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 17:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-15 22:54+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -1974,8 +1974,8 @@ msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_idN10784\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id8354747\">left to right icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id8354747\">Ikona od leve proti desni</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8354747\">left to right icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8354747\">Ikona od leve proti desni</alt></image>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -1998,8 +1998,8 @@ msgctxt ""
"main0202.xhp\n"
"par_idN107DF\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id2405774\">right to left icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id2405774\">Ikona od desne proti levi</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id2405774\">right to left icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id2405774\">Ikona od desne proti levi</alt></image>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 19:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -614,8 +614,8 @@ msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"hd_id3151177\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\"><variable id=\"Navigator\">Navigator</variable></link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\"><variable id=\"Krmar\">Krmar</variable></link>"
msgid "<variable id=\"Navigator\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"Navigator\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Krmar\">Krmar</link></variable>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -631,15 +631,15 @@ msgctxt ""
"par_id3154475\n"
"help.text"
msgid "To open the Navigator, choose <menuitem>View - Navigator</menuitem> (<keycode>F5</keycode>). To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left, right or bottom edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the <keycode>Ctrl</keycode> key and double-click on a grey area of the Navigator."
msgstr "Če želite odpreti Krmarja, izberite <menuitem>Pogled Krmar</menuitem> (<keycode>F5</keycode>). Če želite prestaviti okno Krmarja, povlecite njegovo naslovno vrstico. Krmarja zasidrate tako, da povlečete naslovno vrstico na levo ali desno stran oz. spodnji rob delovne površine. Odsidrate ga s pritisnjeno <keycode>krmilko</keycode> (na sistemih macOS <keycode>tipko Cmd</keycode>) in dvojnim klikom v sivem območju Krmarja."
msgstr "Če želite odpreti Krmarja, izberite <menuitem>Pogled Krmar</menuitem> (<keycode>F5</keycode>). Če želite prestaviti okno Krmarja, povlecite njegovo naslovno vrstico. Krmarja zasidrate tako, da povlečete naslovno vrstico na levi, desni oz. spodnji rob delovne površine. Odsidrate ga s pritisnjeno <keycode>krmilko</keycode> (na sistemih macOS <keycode>tipko Cmd</keycode>) in dvojnim klikom v sivem območju Krmarja."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3149490\n"
"help.text"
msgid "Click the plus sign (<keycode>+</keycode>) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator."
msgstr "Za ogled elementov v kategoriji kliknite na plus (<keycode>+</keycode>) zraven kategorije v Krmarju . Za prikaz številk elementov v kategoriji premaknete miškin kazalec preko kategorije v Krmarju. Za skok na element v dokumentu dvojno kliknite na element iz Krmarja."
msgid "Click the plus sign (<widget>+</widget>) (or arrow) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator."
msgstr "Za ogled elementov v kategoriji kliknite plus (<widget>+</widget>) zraven kategorije v Krmarju . Za prikaz številk elementov v kategoriji premaknite miškin kazalec preko kategorije v Krmarju. Za skok na element v dokumentu dvojno kliknite na element iz Krmarja."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -647,7 +647,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149106\n"
"help.text"
msgid "To jump to the next or previous item in a document, use the <emph>Navigate by</emph> box to select the item category, and then click the up or down arrows."
msgstr "Če želite skočiti na naslednji ali prejšnji element v dokumentu, uporabite polje <emph>Krmari po</emph> , kjer izberete predmetno kategorijo in nato kliknite puščico navzgor ali navzdol."
msgstr "Če želite skočiti na naslednji ali prejšnji element v dokumentu, uporabite polje <emph>Krmari po</emph> , kjer izberete predmetno kategorijo, nato kliknite puščico navzgor ali navzdol."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -686,8 +686,8 @@ msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3154616\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/sc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon Previous Object</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/sc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Ikona Prejšnji predmet</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3154622\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon Previous Object</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154622\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Ikona Prejšnji predmet</alt></image>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -718,8 +718,8 @@ msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150773\" src=\"cmd/sc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon Next Object</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150773\" src=\"cmd/sc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Ikona naslednji predmet</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3150773\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon Next Object</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150773\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Ikona naslednji predmet</alt></image>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -814,8 +814,8 @@ msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id721603290925895\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"sw/res/sc20179.png\" id=\"img_id1001603290925895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id591603290925895\">Headings Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"sw/res/sc20179.png\" id=\"img_id1001603290925895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id591603290925895\">Ikona Naslovi</alt></image>"
msgid "<image src=\"sw/res/nc20000.png\" id=\"img_id1001603290925895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id591603290925895\">Headings Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"sw/res/nc20000.png\" id=\"img_id1001603290925895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id591603290925895\">Ikona Naslovi</alt></image>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id431603287134620\n"
"help.text"
msgid "Collapse/Expand All, <link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"clipboard\">Send Outline to Clipboard</link>, Outline Content Visibility, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck1\">Outline Tracking</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl1\">Outline Level</link>"
msgid "Collapse/Expand All, <link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"clipboard\">Send Outline to Clipboard</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"outlinecontent1\">Outline Content Visibility</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck1\">Outline Tracking</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl1\">Outline Level</link>"
msgstr "Strni/Razpostri vse, <link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"Odložišče\">Pošlji oris na odložišče</link>, Vidnost orisa vsebine, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"Sledenje orisa\">Sledenje orisa</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"Raven orisa\">Raven orisa</link>"
#: 02110000.xhp
@@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id611603291783875\n"
"help.text"
msgid "Collapse/Expand All, Go to, Select, Delete, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotechap\" name=\"promotechap\">Promote Chapter</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotechap\" name=\"demotechap\">Demote Chapter</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotelevel\" name=\"promotelvl\">Promote Level</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotelevel\" name=\"demotelvl\">Demote Level</link>, Outline Content Visibility, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck2\">Outline Tracking</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl2\">Outline Level</link>"
msgid "Collapse/Expand All, Go to, Select, Delete, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotechap\" name=\"promotechap\">Promote Chapter</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotechap\" name=\"demotechap\">Demote Chapter</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotelevel\" name=\"promotelvl\">Promote Level</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotelevel\" name=\"demotelvl\">Demote Level</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"outlinecontent2\">Outline Content Visibility</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck2\">Outline Tracking</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl2\">Outline Level</link>"
msgstr "Strni/Razpostri vse, Pojdi na, Izberi, Izbriši, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotechap\" name=\"Povišaj poglavje\">Povišaj poglavje</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotechap\" name=\"Ponižaj poglavje\">Ponižaj poglavje</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotelevel\" name=\"Povišaj raven\">Povišaj raven</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotelevel\" name=\"Ponižaj raven\">Ponižaj raven</link>, Vidnost orisa vsebine, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"Sledenje orisa\">Sledenje orisa</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"Raven orisa\">Raven orisa</link>"
#: 02110000.xhp
@@ -14623,7 +14623,7 @@ msgctxt ""
"par_id971604735234085\n"
"help.text"
msgid "Tooltips describe each predefined selection."
msgstr "Orodni namigi opisujejo vsak vnaprej določen izbor."
msgstr "Orodni namigi opisujejo vsako vnaprej določeno postavitev."
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -26761,6 +26761,398 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Mail Merge Recipients</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Odpre pogovorno okno <emph>Spajanje dokumentov za prejemnike</emph>.</ahelp>"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Outline Content Visibility"
msgstr "Vidnost orisa vsebine"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"bm_id141603814665942\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Outline Content Visibility;enabling</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vidnost orisa vsebine;omogočanje</bookmark_value>"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"hd_id311603588857975\n"
"help.text"
msgid "Outline Content Visibility"
msgstr "Vidnost orisa vsebine"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id781603591328239\n"
"help.text"
msgid "Hide and show all content under headings, including text, images, tables, frames, shapes, and textboxes."
msgstr "Skrijte in pokažite celotno vsebino pod naslovi, vključno z besedilom, slikami, tabelami, okviri liki in besedilnimi polji."
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id941603713070812\n"
"help.text"
msgid "This feature is experimental. It is believed to be stable, but unexpected or unreliable behavior is possible.<br/><br/>To enable, <embedvar href=\"text/shared/optionen/experimental.xhp#exptal\"/>, then still in <menuitem>Options</menuitem>, choose <emph>%PRODUCTNAME Writer (or %PRODUCTNAME Writer/Web) - View</emph>, and select the <menuitem>Show outline content visibility</menuitem> checkbox."
msgstr "Ta funkcionalnost je poskusna. Verjamemo, da je stabilna, možno pa je nepričakovano ali nezanesljivo vedenje. Če jo želite omogočiti, <embedvar href=\"text/shared/optionen/experimental.xhp#exptal\"/>, nato, še vedno v <menuitem>Možnostih</menuitem>, izberite <emph>%PRODUCTNAME Writer (ali %PRODUCTNAME Writer/Web) Pogled</emph> in nato potrdite polje <menuitem>Pokaži gumb vidnosti orisa vsebine</menuitem>."
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id431603592299868\n"
"help.text"
msgid "In Navigator (<keycode>F5</keycode>) (for <emph>Headings</emph> in Content View)"
msgstr "V Krmarju (<keycode>F5</keycode>) (za <emph>Naslove</emph> v Pogledu vsebine)"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id801603592797580\n"
"help.text"
msgid "With mouse (on a heading)"
msgstr "Z miško (na naslovu)"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id401603902789914\n"
"help.text"
msgid "Use this feature to selectively hide and show content under all paragraphs that have a non-zero outline level (commonly called headings and subheadings). In %PRODUCTNAME, a heading is a paragraph with an outline level from 1 to 10, where 1 is the highest level and 10 the lowest. For example, a paragraph with outline level 3 would be a sub-sub-heading of a paragraph with outline level 1. This feature can be used to selectively hide and show content for a single heading, or for subheadings relative to a chosen outline level."
msgstr "S to funkcionalnostjo selektivno skrijete in prikažete vsebino pod vsemi odstavki z ne ničelno ravnjo orisa (običajno imenovanih naslovi in podnaslovi). V %PRODUCTNAME je naslov odstavek z orisno ravnjo med 1 in 10, kjer 1 predstavlja najvišjo raven, 10 najnižjo. Primer: odstavek z orisno ravnjo 3 je pod-podnaslov odstavka z orisno ravnjo 1. Na ta način lahko selektivno skrijete oz. pokažete vsebino enega samega naslova ali vseh podnaslovov glede na izbrano orisno raven."
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"bm_id711604659189386\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Navigator;Outline Content Visibility</bookmark_value><bookmark_value>Outline Content Visibility;with Navigator</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Krmar;vidnost orisa vsebine</bookmark_value><bookmark_value>vidnost orisa vsebine;s Krmarjem</bookmark_value>"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"hd_id931603593824856\n"
"help.text"
msgid "Using Outline Content Visibility with Navigator"
msgstr "Uporaba vidnosti orisa vsebine s Krmarjem"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id161603902590811\n"
"help.text"
msgid "In Navigator, all commands are shown in the context menu for <emph>Headings</emph> and items under <emph>Headings</emph>. Use right-click anywhere in the Content View window to open the context menu for the selected item (including the Headings icon), then choose <menuitem>Outline Content Visibility</menuitem>, and one of the following commands, depending on what is selected."
msgstr "V Krmarju so vsi ukazi prikazani v kontekstnem meniju za <emph>Naslove</emph> in ukaze pod <emph>Naslovi</emph>. Na poljubnem mestu v oknu pogleda vsebine z desnim klikom odprete kontekstni meni za izbrani element (vključno z ikono Naslovi), nato izberite <menuitem>Vidnost orisa vsebine</menuitem> in enega od sledečih ukazov (nabor je odvisen od elementa, ki ste ga izbrali)."
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"hd_id111603594832364\n"
"help.text"
msgid "Hide content for all headings"
msgstr "Skrij vsebino vseh naslovov"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id171603594868435\n"
"help.text"
msgid "Headings icon is selected. Right-click and choose <menuitem>Outline Content Visibility - Hide All</menuitem>."
msgstr "Ikona Naslovi je izbrana. Desno kliknite jo in izberite <menuitem>Vidnost orisa vsebine Skrij vse</menuitem>."
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id201603902018701\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"sw/res/nc20000.png\" id=\"img_id871603787633618\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761603787633618\">Headings Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"sw/res/nc20000.png\" id=\"img_id871603787633618\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761603787633618\">Ikona Naslovi</alt></image>"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id111603902018701\n"
"help.text"
msgid "Headings icon"
msgstr "Ikona Naslovi"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"hd_id381603902284237\n"
"help.text"
msgid "Show content for all headings"
msgstr "Pokaži vsebino vseh naslovov"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id431603902342365\n"
"help.text"
msgid "Headings icon is selected. Right-click and choose <menuitem>Outline Content Visibility - Show All</menuitem>."
msgstr "Ikona Naslovi je izbrana. Desno kliknite jo in izberite <menuitem>Vidnost orisa vsebine Pokaži vse</menuitem>."
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"hd_id991603595158130\n"
"help.text"
msgid "Hide content for all subheadings, relative to an outline level"
msgstr "Skrij vsebino vseh podnaslovov, relativno glede na raven orisa"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id871603595297049\n"
"help.text"
msgid "Heading with subheadings is selected. Right-click and choose <menuitem>Outline Content Visibility - Hide All</menuitem> to hide all content until the next heading at the same outline level."
msgstr "Izbran je naslov s podnaslovi. Desno kliknite ga in izberite <menuitem>Vidnost orisa vsebine Skrij vse</menuitem>, da skrijete celotno vsebino do naslednjega naslova na isti ravni orisa."
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"hd_id131603923006495\n"
"help.text"
msgid "Show content for all subheadings, relative to an outline level"
msgstr "Pokaži vsebino vseh podnaslovov, relativno glede na raven orisa"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id501603923049090\n"
"help.text"
msgid "Heading with subheadings is selected. Right-click and choose <menuitem>Outline Content Visibility - Show All</menuitem> to show all content until the next heading at the same outline level."
msgstr "Izbran je naslov s podnaslovi. Desno kliknite ga in izberite <menuitem>Vidnost orisa vsebine Pokaži vse</menuitem>, da pokažete celotno vsebino do naslednjega naslova na isti ravni orisa."
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id111604356830363\n"
"help.text"
msgid "When content is hidden for one or more (but not all) subheadings, then the context menu for a higher level heading will show both <menuitem>Show All</menuitem> and <menuitem>Hide All</menuitem>."
msgstr "Če je vsebina skrita za enega ali več podnaslove (ne pa za vse), potem kontekstni meni za naslov višje ravni pokaže oba ukaza, <menuitem>Pokaži vse</menuitem> in <menuitem>Skrij vse</menuitem>."
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"hd_id431603594946909\n"
"help.text"
msgid "Hide or show content under a single heading"
msgstr "Pokaži ali skrij vsebino pod posameznim naslovom"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id441603594965562\n"
"help.text"
msgid "For selected heading, right-click and choose <menuitem>Outline Content Visibility - Toggle</menuitem>"
msgstr "Izbrani naslov desno kliknite in izberite <menuitem>Vidnost orisa vsebine Vključi/izključi</menuitem>."
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id961604566488300\n"
"help.text"
msgid "The commands change whether content is shown in the document. They do not change what is shown in Navigator. For that purpose, use <widget>-</widget> and <widget>+</widget> (or arrow) signs or <menuitem>Collapse All / Expand All</menuitem> in <link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"contextmenu\">context menu</link> for headings."
msgstr "Nabor ukazov je odvisno od tega, ali je vsebina v dokumentu prikazana. Ne spreminjajo prikazanega v Krmarju. V ta namen uporabite znaka <widget>-</widget> in <widget>+</widget> (ali puščice) ali <menuitem>Strni vse / Razširi vse</menuitem> v <link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Kontekstni meni\">kontekstnem meniju</link> za naslove."
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"bm_id861604659229058\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Outline Content Visibility;with mouse</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vidnost orisa vsebine;z miško</bookmark_value>"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"hd_id961603593527184\n"
"help.text"
msgid "Using Outline Content Visibility with Mouse"
msgstr "Uporaba vidnosti orisa vsebine z miško"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"hd_id641604365236177\n"
"help.text"
msgid "Over a heading"
msgstr "Nad naslovom"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id331603591793655\n"
"help.text"
msgid "Press the <keycode>Ctrl</keycode> key. Place mouse over (or close to a line with) a heading.<br/>(Arrow in left margin gives visual cue.)"
msgstr "Pritisnite <keycode>krmilko</keycode> oz. tipko <keycode>Cmd</keycode>. Miško postavite nad (ali blizu črte) naslova (puščica v levem robu podaja grafično iztočnico)."
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id681604492926867\n"
"help.text"
msgid "When mouse pointer image changes to hand pointer, the following commands are possible:"
msgstr "Ko se slika kazalca miške spremeni v kazalko roke, so na voljo naslednji ukazi:"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id451603594434731\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"click-toggle\">Click to toggle <variable id=\"visibility\">visibility of content from selected heading to next heading.</variable></variable>"
msgstr "<variable id=\"click-toggle\">Kliknite za preklop <variable id=\"visibility\">vidnosti vsebine od izbranega naslova do naslednjega naslova</variable>.</variable>"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id71603594448708\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rightclick\">Right-click to hide or show all content from selected heading (and all its subheadings) to next heading at same outline level.</variable>"
msgstr "<variable id=\"rightclick\">Z desnim klikom skrijte ali pokažite celotno vsebino od izbranega naslova (z vsemi njegovimi podnaslovi) do naslednjega naslova na isti ravni orisa.</variable>"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"hd_id101604365425000\n"
"help.text"
msgid "Arrows in left margin"
msgstr "Razmik do levega roba"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id541604366257774\n"
"help.text"
msgid "Place mouse in left margin next to a heading. (Arrow appears if content is shown.)"
msgstr "Postavite miško na levi rob ob naslovu (če je prikazana vsebina, se pojavi puščica)."
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id451603594341994\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp#click-toggle\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp#click-toggle\"/>"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id71603594662394\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp#rightclick\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp#rightclick\"/>"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"hd_id681603875505853\n"
"help.text"
msgid "Customized Control"
msgstr "Prilagojeni nadzor"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id661603875533124\n"
"help.text"
msgid "For additional control, the following commands can be added as a button to a toolbar, an item in a menu or context menu, or a shortcut key."
msgstr "Za dodaten nadzor lahko naslednje ukaze dodate kot gumbe v orodno vrstico, ukaze v meni oz. kontekstni meni ali kot kombinacije tipk za bližnjice."
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id541603875590171\n"
"help.text"
msgid "<emph>Show outline content visibility</emph> enables and disables this feature (both for mouse and Navigator)."
msgstr "<emph>Pokaži gumb vidnosti orisa vsebine</emph> omogoči oz. onemogoči to funkcionalnost (tako za miško kot za Krmarja)."
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id791603875551155\n"
"help.text"
msgid "<emph>Toggle Outline Content Visibility</emph> toggles <embedvar href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp#visibility\"/>"
msgstr "<emph>Vključi/izključi vidnost orisa vsebine</emph> preklopi vidnost orisa vsebine (<embedvar href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp#visibility\"/>)."
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id481604366466503\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the document. Use the <menuitem>Toggle</menuitem> command to hide the content in relation to the first heading above the cursor position."
msgstr "Postavite kazalko v dokument. Uporabite ukaz <menuitem>Vključi/izključi</menuitem>, da skrijete vsebino glede na prvi naslov nad položajem kazalke."
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id861604494831275\n"
"help.text"
msgid "Depending on your customization, this <menuitem>Toggle</menuitem> command could be available as a button in a toolbar, a menu item, a context menu (recommended Target is \"Text\"), or a shortcut key."
msgstr "Glede na vaše prilagoditve je ukaz <menuitem>Vključi/izključi</menuitem> lahko na voljo kot gumb v orodni vrstici, ukaz v glavnem ali kontekstnem meniju (priporočeni cilj je »Besedilo«) ali kombinacija tipk za bližnjico."
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"hd_id81604416400633\n"
"help.text"
msgid "Saving Your Configuration"
msgstr "Shranjevanje svojih prilagoditev"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id101604416417417\n"
"help.text"
msgid "Documents saved in .odt format will retain the current configuration of hidden and shown content. Note that changing content visibility does not modify the document. If you change visibility after saving a document, then you must save again to preserve the visibility changes."
msgstr "Dokumenti, shranjeni v zapisu .odt, ohranjajo trenutno prilagoditev skrite in prikazane vsebine. Upoštevajte, da spreminjanje vidnosti vsebine ne spremeni dokumenta. Če spremenite vidnost po shranjevanju dokumenta, ga morate znova shraniti, da ohranite spremembe vidnosti."
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id981604412273516\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"outlinelevel\">Set Paragraph Outline Level</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Določi raven orisa odstavka\">Določi raven orisa odstavka</link>"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id31604412603892\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"chapnumbering\">Modify Outline Levels for Headings</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"Spremeni ravni orisa naslovom\">Spremeni ravni orisa naslovom</link>"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id401603926410184\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar\" name=\"addbutton\">Adding a Button to a Toolbar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar\" name=\"Dodajanje gumba v orodno vrstico\">Dodajanje gumba v orodno vrstico</link>"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id271604411886782\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"modifymenu\">Customizing a Context Menu</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"Prilagajanje kontektstnega menija\">Prilagajanje kontekstnega menija</link>"
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id251603931664784\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"makeshortcut\">Making a Shortcut Key</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Ustvarjanje tipke za bližnjice\">Ustvarjanje tipke za bližnjice</link>"
#: selection_mode.xhp
msgctxt ""
"selection_mode.xhp\n"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 19:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -6929,14 +6929,6 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"indenting\"><link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\">Indenting Paragraphs</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"indenting\"><link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\">Zamikanje odstavkov</link></variable>"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id5589159\n"
"help.text"
msgid "To change the measurement units, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - General</item>, and then select a new measurement unit in the Settings area."
msgstr "Mersko enoto spremenite tako, da izberete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Nastavitve</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Orodja Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> %PRODUCTNAME Writer Splošno</item>, nato izberete novo mersko enoto v področju Nastavitve."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
@@ -6945,14 +6937,6 @@ msgctxt ""
msgid "You can change the indents for the current paragraph, or for all selected paragraphs, or for a Paragraph Style."
msgstr "Spremenite lahko zamike trenutnega odstavka, izbranih odstavkov ali sloga odstavka."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id7953123\n"
"help.text"
msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <item type=\"menuitem\">View - Ruler</item>."
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">Zamike lahko nastavite tudi z ravnilom.</link> Za prikaz ravnila izberite <item type=\"menuitem\">Pogled Ravnilo</item>."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
@@ -6966,8 +6950,24 @@ msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id1631824\n"
"help.text"
msgid "Right-click a paragraph and choose <item type=\"menuitem\">Edit Paragraph Style - Indents & Spacing</item> to change the indents for all paragraphs that have the same Paragraph Style."
msgstr "Desno kliknite odstavek in izberite <item type=\"menuitem\">Uredi slog odstavka Zamiki in razmiki</item>, da spremenite zamike za vse odstavke z istim slogom odstavka."
msgid "Right-click a paragraph and choose <menuitem>Paragraph - Edit Style - Indents & Spacing</menuitem> tab to change the indents for all paragraphs that have the same Paragraph Style."
msgstr "Desno kliknite odstavek in izberite <menuitem>Odstavek Uredi slog Zamiki in razmiki</menuitem>, da spremenite zamike za vse odstavke z istim slogom odstavka."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id7953123\n"
"help.text"
msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <item type=\"menuitem\">View - Ruler</item>."
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">Zamike lahko nastavite tudi z ravnilom.</link> Za prikaz ravnila izberite <item type=\"menuitem\">Pogled Ravnilo</item>."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"hd_id361605222538173\n"
"help.text"
msgid "Positioning indents"
msgstr "Umeščanje zamikov"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
@@ -6977,6 +6977,14 @@ msgctxt ""
msgid "Indents are calculated with respect to the left and right page margins. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number."
msgstr "Zamike računamo relativno glede na leve in desne robove strani. Če želite, da se odstavek razteza v rob strani, vnesite negativno vrednost."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id5589159\n"
"help.text"
msgid "To change the measurement units, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - General</item>, and then select a new measurement unit in the Settings area."
msgstr "Mersko enoto spremenite tako, da izberete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Nastavitve</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Orodja Možnosti</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> %PRODUCTNAME Writer Splošno</item>, nato izberete novo mersko enoto v področju Nastavitve."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
@@ -6985,6 +6993,14 @@ msgctxt ""
msgid "The indents are different regarding the writing direction. For example, look at the <item type=\"menuitem\">Before text </item>indent value in left-to-right languages. The left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In right-to-left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin."
msgstr "Zamiki se razlikujejo glede na smer pisanja. Za primer si oglejmo vrednost zamika <item type=\"menuitem\">Pred besedilom</item> za jezike od leve na desno. Levi rob odstavka je odmaknjen glede na levi rob strani. Za jezike od desne na levo je desni rob odstavka odmaknjen glede na desni rob strani."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"hd_id671605222596649\n"
"help.text"
msgid "Hanging indents"
msgstr "Viseči zamiki"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
@@ -6993,6 +7009,46 @@ msgctxt ""
msgid "For a hanging indent, enter a positive value for <item type=\"menuitem\">Before text</item> and a negative value for <item type=\"menuitem\">First line</item>."
msgstr "Če želite viseči zamik, vnesite v polje <item type=\"menuitem\">Pred besedilom</item> pozitivno in v polje <item type=\"menuitem\">Prva vrstica</item> negativno vrednost."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id811605224853050\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Hanging Indent</emph> icon is found in the Paragraph section of the Properties sidebar. Click on this icon to switch the values of <menuitem>Before text</menuitem> and <menuitem>First line</menuitem>. This enables you to toggle a paragraph between an indented first line and a hanging indent."
msgstr "Ikona <emph>Viseči zamik</emph> se nahaja v odseku Odstavek stranske vrstice Lastnosti. S klikom ikone preklopite med vrednostma <menuitem>Pred besedilom</menuitem> in <menuitem>Prva vrstica</menuitem>. To omogoča, da preklopite zamik odstavka med prvo vrstico in visečim zamikom."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id151605225966778\n"
"help.text"
msgid "To create a hanging indent: Enter a first line indent where you want the indent to start, then click the Hanging Indent icon to create the hanging indent."
msgstr "Viseči zamik ustvarite na sledeč način: vnesite zamik prve vrstice, kjer želite postaviti notranji rob zamika, nato kliknite ikono Viseči zamik, da ustvarite viseči zamik."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id331605223016307\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_hangingindent.png\" id=\"img_id121605223016307\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61605223016307\">Hanging Indent Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/lc_hangingindent.png\" id=\"img_id121605223016307\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61605223016307\">Ikona Viseči zamik</alt></image>"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id881605223016307\n"
"help.text"
msgid "Hanging Indent Icon"
msgstr "Ikona Viseči zamik"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id901605225508322\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Hanging Indent</emph> command can be added as a <link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"addbutton\">button to a toolbar</link>, an <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"addmenuitem\">item in a menu</link> or <link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"modifymenu\">context menu</link>, or a <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"makeshortcut\">shortcut key</link>."
msgstr "Ukaz <emph>Viseči zamik</emph> lahko dodate kot <link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Dodaj gumb\">gumb v orodno vrstico</link>, <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Dodaj menijski ukaz\">menijski ukaz</link> ali <link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"Spremeni meni\">ukaz kontekstnega menija</link>, pa tudi kot funkcijo s <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Ustvari tipke za bližnjico\">tipkami za bližnjico</link>."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
@@ -9102,8 +9158,8 @@ msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"bm_id3156383\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbers; automatic recognition in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number recognition</bookmark_value> <bookmark_value>dates;formatting automatically in tables</bookmark_value> <bookmark_value>recognition;numbers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>številke; samodejno prepoznavanje v tabelah v besedilu</bookmark_value><bookmark_value>tabele; prepoznavanje številk</bookmark_value><bookmark_value>datumi;samodejno oblikovanje v tabelah</bookmark_value><bookmark_value>prepoznavanje;številke</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>numbers; automatic recognition in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number recognition</bookmark_value> <bookmark_value>tables; date formatting</bookmark_value> <bookmark_value>dates;formatting automatically in tables</bookmark_value> <bookmark_value>recognition;numbers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>številke; samodejno prepoznavanje v tabelah v besedilu</bookmark_value><bookmark_value>tabele; prepoznavanje številk</bookmark_value><bookmark_value>tabel;oblikovanje datumov</bookmark_value><bookmark_value>datumi;samodejno oblikovanje v tabelah</bookmark_value><bookmark_value>prepoznavanje;številke</bookmark_value>"
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
@@ -9134,8 +9190,16 @@ msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"par_id3155919\n"
"help.text"
msgid "Right-click in a table cell and choose <item type=\"menuitem\">Number recognition</item>. When this feature is on, a check mark is displayed in front of the <item type=\"menuitem\">Number recognition</item> command."
msgstr "Z desnim gumbom kliknite v celico tabele in izberite <item type=\"menuitem\">Prepoznavanje števil</item>. Ko je ta možnost vključena, se pred ukazom <item type=\"menuitem\">Prepoznavanje števil</item> pokaže kljukica."
msgid "Choose <menuitem>Table > Number recognition</menuitem>."
msgstr "Izberite <menuitem>Tabela Prepoznavanje števil</menuitem>."
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"par_id531605970858214\n"
"help.text"
msgid "When this feature is on, a check mark is displayed in front of the <menuitem>Number recognition</menuitem> command."
msgstr "Ko je ta možnost vključena, se pred ukazom <menuitem>Prepoznavanje števil</menuitem> pokaže kljukica."
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
@@ -9145,6 +9209,14 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer - Table</item>, and select or clear the <item type=\"menuitem\">Number recognition</item> check box."
msgstr "Izberite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Nastavitve</caseinline><defaultinline>Orodja Možnosti</defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer Tabela</item> in izberite ali počistite potrditveno polje <item type=\"menuitem\">Prepoznavanje števil</item>."
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"par_id781605970689063\n"
"help.text"
msgid "This feature applies globally to all tables in all documents. When enabled, typing a date into a table cell will result in automatic formatting. Enabling and disabling this feature does not change existing data formatting."
msgstr "Ta funkcija deluje na vseh tabelah v vseh dokumentih. Če je vključena, se vnos datuma v celico tabele samodejno oblikuje. Omogočanje in onemogočanje te možnosti ne spremeni obstoječega oblikovanja podatkov."
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
@@ -10857,6 +10929,22 @@ msgctxt ""
msgid "When you create a document that you want to print as a brochure, use portrait orientation for the pages. Writer applies the brochure layout when you print the document."
msgstr "Ko ustvarjate dokument, ki ga želite natisniti kot brošuro, uporabite pokončno usmerjenost strani. Writer uporabi postavitev brošure, ko se dokument tiska."
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_id871605701051745\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME is not designed to handle brochure printing of documents that include landscape page orientations, but it is possible to print such documents."
msgstr "%PRODUCTNAME ni zasnovan kot orodje za tiskanje brošurnih dokumentov, ki vključujejo ležečo postavitev strani, je pa takšne dokumente možno tiskati."
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_id191605701997366\n"
"help.text"
msgid "It is not possible to print a large image across two pages. Cut the image into two parts, and insert each part on different pages."
msgstr "Tisk velike slike prek dveh strani ni možen. Sliko razrežite na dva dela in vsak del posebej vstavite na drugo stran."
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
@@ -10902,40 +10990,40 @@ msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN10628\n"
"help.text"
msgid "Return to <emph>Print</emph> dialog, and click the <emph>Page Layout</emph> tab page."
msgstr "Vrnite se v pogovorno okno <emph>Natisni</emph> in kliknite zavihek <emph>Postavitev strani</emph>."
msgid "Return to <emph>Print</emph> dialog."
msgstr "Vrnite se na pogovorno okno <emph>Natisni</emph>."
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN1062C\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Brochure</emph>."
msgstr "Izberite <emph>Brošura</emph>."
msgid "In the <emph>Page Layout</emph> section, select <emph>Brochure</emph>."
msgstr "V področju <emph>Postavitev strani</emph> izberite <emph>Brošura</emph>."
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN10740\n"
"help.text"
msgid "For a printer that automatically prints on both sides of a page, specify to include \"All pages\"."
msgstr "Za tiskalnik, ki samodejno tiska na obeh straneh, izberite »Vse strani«."
msgid "For a printer that automatically prints on both sides of a page, specify in the <emph>Range and Copies</emph> section to include <emph>Odd and Even Pages</emph>."
msgstr "Za tiskalnik, ki samodejno tiska obojestransko, v odseku <emph>Obseg in kopije</emph> določite, da naj vključi <emph>Sode in lihe strani</emph>."
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN10630\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Kliknite <emph>V redu</emph>."
msgid "Click <emph>Print</emph>."
msgstr "Kliknite <emph>Natisni</emph>."
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN106EA\n"
"help.text"
msgid "If %PRODUCTNAME prints the pages in the wrong order, open the <emph>Options</emph> tab page, select <emph>Print in reverse page order</emph>, and then print the document again."
msgstr "Če %PRODUCTNAME natisne strani v napačnem vrstnem redu, odprite zavihek <emph>Možnosti</emph>, izberite <emph>Tiskanje v obratnem vrstnem redu</emph> in znova natisnite dokument."
msgid "If %PRODUCTNAME prints the pages in the wrong order, select <emph>Print in reverse order</emph> in the <emph>Range and Copies</emph> section, and then print the document again."
msgstr "Če %PRODUCTNAME natisne strani v napačnem vrstnem redu, izberite <emph>Tiskanje v obratnem vrstnem redu</emph> v razdelku <emph>Obseg in kopije</emph> in znova natisnite dokument."
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
@@ -11001,6 +11089,190 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"File - Print Preview\">File - Print Preview</link>."
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"Datoteka Predogled tiskanja\">Datoteka Predogled tiskanja</link>."
#: print_selection.xhp
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting What to Print"
msgstr "Izbiranje vsebin za tiskanje"
#: print_selection.xhp
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"bm_id541605272263762\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>selecting; pages to print</bookmark_value><bookmark_value>printing;page range</bookmark_value><bookmark_value>printing;selection</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>izbiranje;strani za tiskanje</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje;obseg strani</bookmark_value><bookmark_value>tiskanje;izbor</bookmark_value>"
#: print_selection.xhp
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"hd_id721605269733190\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"printselection\"><link href=\"text/swriter/guide/print_selection.xhp\" name=\"print_selection_link\">Selecting What to Print</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"printselection\"><link href=\"text/swriter/guide/print_selection.xhp\" name=\"Izbiranje vsebin za tiskanje\">Izbiranje vsebin za tiskanje</link></variable>"
#: print_selection.xhp
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id501605271321756\n"
"help.text"
msgid "You can choose to print individual pages, a range of pages, or a selection from a document."
msgstr "Za tiskanje lahko izberete posamezne strani, obseg strani ali izbor v dokumentu."
#: print_selection.xhp
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"hd_id601605269573468\n"
"help.text"
msgid "Printing a single page"
msgstr "Tiskanje posamezne strani"
#: print_selection.xhp
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id571605684186001\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem> to open the <emph>Print</emph> dialog."
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka Natisni</menuitem>. Odpre se pogovorno okno <emph>Natisni</emph>."
#: print_selection.xhp
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id31605269603220\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Range and Copies</emph> section, select the <emph>Pages</emph> option. The text box will show the current page number."
msgstr "V območju <menuitem>Obseg in kopije</menuitem> izberite <emph>Strani</emph>. V besedilnem polju je prikazana številka trenutne strani."
#: print_selection.xhp
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id251605269806172\n"
"help.text"
msgid "Enter the page number you want to print."
msgstr "Vnesite številko strani, ki jo želite natisniti."
#: print_selection.xhp
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id641605269861744\n"
"help.text"
msgid "The preview box on the left shows the selected page."
msgstr "Polje predogleda na levi prikazuje izbrano stran."
#: print_selection.xhp
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"hd_id171605269647972\n"
"help.text"
msgid "Printing a range of pages"
msgstr "Tiskanje obsega strani"
#: print_selection.xhp
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id731605685039891\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem> to open the <emph>Print</emph> dialog."
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka Natisni</menuitem>. Odpre se pogovorno okno <emph>Natisni</emph>."
#: print_selection.xhp
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id261605269669284\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Range and Copies</emph> section, select the <emph>Pages</emph> option. The text box will show the current page number."
msgstr "V območju <emph>Obseg in kopije</emph> izberite <emph>Strani</emph>. V besedilnem polju je prikazana številka trenutne strani."
#: print_selection.xhp
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id331605269672260\n"
"help.text"
msgid "Enter the page numbers to print."
msgstr "Vnesite številke strani, ki jih želite natisniti."
#: print_selection.xhp
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id481605270284520\n"
"help.text"
msgid "Use <literal>-</literal> for a range of pages. For example, <input>1-4</input> prints all pages from 1 to 4."
msgstr "Za označevanje obsega strani uporabite <literal>-</literal>. Primer: <input>1-4</input> natisne vse strani med 1 in 4."
#: print_selection.xhp
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id651605685305228\n"
"help.text"
msgid "Partial ranges are also allowed: <input>-5</input> prints all pages up to page 5; <input>10-</input> prints from page 10 to end of document."
msgstr "Dovoljeni so tudi delni obsegi: <input>-5</input> natisne vse strani do strani 5; <input>10-</input> natisne vse strani od strani 10 do konca dokumenta."
#: print_selection.xhp
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id951605270474391\n"
"help.text"
msgid "Use <literal>,</literal> or <literal>;</literal> for a list of pages. For example, <input>1,3;7</input> prints pages 1, 3 and 7. Spaces are optional: <input>1, 3, 7</input> also works."
msgstr "Uporabite <literal>,</literal> ali <literal>;</literal> za seznam strani. Primer: <input>1,3;7</input> natisne strani 1, 3 in 7. Presledki niso obvezni: tudi <input>1, 3, 7</input> deluje."
#: print_selection.xhp
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id611605270697509\n"
"help.text"
msgid "Combinations are also possible. For example, <input>1, 3, 5-10, 15-</input> prints pages 1,3, 5 to 10, and 15 to end of document."
msgstr "Možne so tudi kombinacije. Primer: <input>1, 3, 5-10, 15-</input> natisne strani 1,3, od 5 do 10, in od 15 do konca dokumenta."
#: print_selection.xhp
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id581605269685019\n"
"help.text"
msgid "The preview box on the left shows the selected pages."
msgstr "Polje predogleda na levi prikazuje izbrane strani."
#: print_selection.xhp
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"hd_id571605269596899\n"
"help.text"
msgid "Printing a selection of text or graphics"
msgstr "Tiskanje izbora besedila ali slik"
#: print_selection.xhp
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id261605270158305\n"
"help.text"
msgid "Select the content to print."
msgstr "Izberite vsebino, ki jo želite natisniti."
#: print_selection.xhp
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id481605687683495\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem> to open the <emph>Print</emph> dialog."
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka Natisni</menuitem>. Odpre se pogovorno okno <emph>Natisni</emph>."
#: print_selection.xhp
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id911605270164153\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Range and Copies</emph> section, choose the <emph>Selection</emph> option."
msgstr "V območju <emph>Obseg in kopije</emph> izberite <emph>Izbor</emph>."
#: print_selection.xhp
msgctxt ""
"print_selection.xhp\n"
"par_id871605270949919\n"
"help.text"
msgid "The preview box shows the selected material."
msgstr "Polje predogleda prikazuje izbrano gradivo."
#: print_small.xhp
msgctxt ""
"print_small.xhp\n"
@@ -11030,24 +11302,24 @@ msgctxt ""
"print_small.xhp\n"
"par_id3149829\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Page Layout</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">File - Print</item> dialog, you have the option to print multiple pages on one sheet."
msgstr "Na zavihku <emph>Postavitev strani</emph> pogovornega okna <item type=\"menuitem\">Datoteka Natisni</item> se nahaja možnost, da na en list natisnete več strani."
msgid "In the <emph>Page Layout</emph> section of the <menuitem>File - Print</menuitem> dialog, you have the option to print multiple pages on one sheet."
msgstr "Na zavihku <emph>Postavitev strani</emph> pogovornega okna <menuitem>Datoteka Natisni</menuitem> se nahaja možnost, da na en list natisnete več strani."
#: print_small.xhp
msgctxt ""
"print_small.xhp\n"
"par_id3156098\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph> and click the <emph>Page Layout</emph> tab."
msgstr "Izberite <emph>Datoteka Natisni</emph> in kliknite zavihek <emph>Postavitev strani</emph>."
msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem>"
msgstr "Izberite <menuitem>Datoteka Natisni</menuitem>."
#: print_small.xhp
msgctxt ""
"print_small.xhp\n"
"par_id3155055\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Naredite nekaj od naslednjega:"
msgid "In the <emph>Page Layout</emph> section, do one of the following:"
msgstr "V področju <emph>Polnilo </emph>naredite nekaj od naslednjega:"
#: print_small.xhp
msgctxt ""
@@ -11910,8 +12182,8 @@ msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_id391604248923423\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#registertrue_intro\"/> <embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#registertrue_in_LO\"/> <embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#glossary-pagelinespacing\"/>. <embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#register_purpose\"/>"
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#registertrue_intro\"/><embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#registertrue_in_LO\"/> <variable id=\"glossary-pagelinespacing\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#glossary-pagelinespacing\"/>. <embedvar href=\"text/shared/00/00000005.xhp#register_purpose\"/>"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#pageline-spacing\" name=\"page line-spacing\"><emph>Page line-spacing</emph></link> printing is particularly useful for documents that will have two pages set next to each other (for example, in a book or brochure), for multi-column layouts, and for documents intended for double-sided printing."
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#pageline-spacing\" name=\"Razmik vrstic glede na stran\">Tiskanje z <emph>razmikom vrstic glede na stran</emph></link> je še posebej priročno za dokumente, ki imajo strani postavljeni eno ob drugi (npr. v knjigi ali brošuri), za več stolpčne postavitve in za dokumente, namenjene dvostranskemu tisku."
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -12206,8 +12478,8 @@ msgctxt ""
"ruler.xhp\n"
"bm_id8186284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rulers;using rulers</bookmark_value><bookmark_value>horizontal rulers</bookmark_value><bookmark_value>vertical rulers</bookmark_value><bookmark_value>indents; setting on rulers</bookmark_value><bookmark_value>page margins on rulers</bookmark_value><bookmark_value>table cells;adjusting the width on rulers</bookmark_value><bookmark_value>showing;rulers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;rulers</bookmark_value><bookmark_value>adjusting page margins and cell widths</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ravnila;uporaba ravnil</bookmark_value><bookmark_value>vodoravna ravnila</bookmark_value><bookmark_value>navpična ravnila</bookmark_value><bookmark_value>zamiki;nastavljanje na ravnilih</bookmark_value><bookmark_value>robovi strani na ravnilih</bookmark_value><bookmark_value>celice tabel;prilagajanje širine na ravnilih</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje;ravnila</bookmark_value><bookmark_value>skrivanje;ravnila</bookmark_value><bookmark_value>prilagajanje robov strani in širin celic</bookmark_value>"
msgid "<bookmark_value>rulers;using rulers</bookmark_value><bookmark_value>horizontal rulers</bookmark_value><bookmark_value>vertical rulers</bookmark_value><bookmark_value>indents; setting on rulers</bookmark_value><bookmark_value>page margins on rulers</bookmark_value><bookmark_value>table cells;adjusting the width on rulers</bookmark_value><bookmark_value>showing;rulers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;rulers</bookmark_value><bookmark_value>adjusting page margins</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ravnila;uporaba ravnil</bookmark_value><bookmark_value>vodoravna ravnila</bookmark_value><bookmark_value>navpična ravnila</bookmark_value><bookmark_value>zamiki;nastavljanje na ravnilih</bookmark_value><bookmark_value>robovi strani na ravnilih</bookmark_value><bookmark_value>celice tabel;prilagajanje širine na ravnilih</bookmark_value><bookmark_value>prikazovanje;ravnila</bookmark_value><bookmark_value>skrivanje;ravnila</bookmark_value><bookmark_value>prilagajanje robov strani</bookmark_value>"
#: ruler.xhp
msgctxt ""
@@ -14278,8 +14550,8 @@ msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"par_id3149615\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149622\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149622\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149622\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149622\">Ikona</alt></image>"
msgid "<image id=\"img_id3149622\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149622\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149622\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149622\">Ikona</alt></image>"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
@@ -14750,8 +15022,8 @@ msgctxt ""
"templates_styles.xhp\n"
"par_id3149974\n"
"help.text"
msgid "$[officename] has a number of <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"predefined templates\">predefined templates</link> that you can use to create different types or text documents, such as business letters."
msgstr "$[officename] vsebuje veliko <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"obstoječe predloge\">obstoječih predlog</link>, ki jih lahko uporabite za različne vrste dokumentov z besedilom, npr. za poslovna pisma."
msgid "$[officename] has a number of predefined templates that you can use to create different types of text documents, such as business letters."
msgstr "$[officename] vsebuje veliko vnaprej oblikovanih predlog, ki jih lahko uporabite za različne vrste dokumentov z besedilom, npr. za poslovna pisma."
#: text_animation.xhp
msgctxt ""
@@ -15070,8 +15342,8 @@ msgctxt ""
"text_direct_cursor.xhp\n"
"par_idN106A3\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Tools</item> bar, click the <item type=\"menuitem\">Direct Cursor</item> icon <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149846\">Icon</alt></image>."
msgstr "V vrstici <item type=\"menuitem\">Orodja</item> kliknite ikono <item type=\"menuitem\">Neposredna kazalka</item> <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149846\">Ikona</alt></image>."
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Tools</item> bar, click the <item type=\"menuitem\">Direct Cursor</item> icon <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149846\">Icon</alt></image>."
msgstr "V vrstici <item type=\"menuitem\">Orodja</item> kliknite ikono <item type=\"menuitem\">Neposredna kazalka</item> <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149846\">Ikona</alt></image>."
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
@@ -15086,24 +15358,24 @@ msgctxt ""
"text_direct_cursor.xhp\n"
"par_idN106C8\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5471987\" src=\"media/helpimg/dircursleft.png\" width=\"0.1457in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id5471987\">Icon</alt></image> Align left"
msgstr "<image id=\"img_id5471987\" src=\"media/helpimg/dircursleft.png\" width=\"0.1457in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id5471987\">Ikona</alt></image> Poravnaj levo"
msgid "<image id=\"img_id5471987\" src=\"media/helpimg/dircursleft.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id5471987\">Icon</alt></image> Align left"
msgstr "<image id=\"img_id5471987\" src=\"media/helpimg/dircursleft.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id5471987\">Ikona</alt></image> Poravnaj levo"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
"text_direct_cursor.xhp\n"
"par_idN106E4\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5730253\" src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" width=\"0.2398in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id5730253\">Icon</alt></image> Centered"
msgstr "<image id=\"img_id5730253\" src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" width=\"0.2398in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id5730253\">Ikona</alt></image> Na sredini"
msgid "<image id=\"img_id5730253\" src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id5730253\">Icon</alt></image> Centered"
msgstr "<image id=\"img_id5730253\" src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id5730253\">Ikona</alt></image> Na sredini"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
"text_direct_cursor.xhp\n"
"par_idN10700\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id6953622\" src=\"media/helpimg/dircursright.png\" width=\"0.1563in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id6953622\">Icon</alt></image> Align right"
msgstr "<image id=\"img_id6953622\" src=\"media/helpimg/dircursright.png\" width=\"0.1563in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id6953622\">Ikona</alt></image> Poravnaj desno"
msgid "<image id=\"img_id6953622\" src=\"media/helpimg/dircursright.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id6953622\">Icon</alt></image> Align right"
msgstr "<image id=\"img_id6953622\" src=\"media/helpimg/dircursright.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id6953622\">Ikona</alt></image> Poravnaj desno"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""

View File

@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 18:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-14 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -7232,8 +7232,8 @@ msgctxt ""
"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:TextAttributes\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Te~xt..."
msgstr "Be~sedilo ..."
msgid "Te~xt Attributes..."
msgstr "Atri~buti besedila ..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16721,15 +16721,6 @@ msgctxt ""
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomIn\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomanjšaj"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
@@ -22975,8 +22966,8 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ObjectAlign\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Alig~n"
msgstr "Porav~naj"
msgid "Alig~n Objects"
msgstr "Porav~naj predmete"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22984,8 +22975,8 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:TextAlign\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Alig~n"
msgstr "Porav~naj"
msgid "Align Tex~t"
msgstr "Poravnaj bese~dilo"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28006,8 +27997,8 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WordRightSel\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select to Word Right"
msgstr "Izberi do desne besede"
msgid "Select to End of Word"
msgstr "Izberi do konca besede"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 14:58+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -874,7 +874,7 @@ msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog"
msgid "Section Setup"
msgstr "Priprava odseka"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:137
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:138
msgctxt "backgrounddialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
@@ -884,32 +884,32 @@ msgctxt "chardialog|CharDialog"
msgid "Character Settings"
msgstr "Nastavitve znakov"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:137
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:138
msgctxt "chardialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:183
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:185
msgctxt "chardialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Učinki pisave"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:230
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:233
msgctxt "chardialog|position"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:277
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:281
msgctxt "chardialog|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Azijska postavitev"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:324
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:329
msgctxt "chardialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:371
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:377
msgctxt "chardialog|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"
@@ -919,107 +919,107 @@ msgctxt "condformatdialog|CondFormat"
msgid "Conditional Formatting"
msgstr "Pogojno oblikovanje"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:52
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:53
msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
msgid "Field Value Is"
msgstr "Vrednost polja"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:53
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:54
msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
msgid "Expression Is"
msgstr "Izraz"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:67
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:68
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "between"
msgstr "med"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:68
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:69
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "not between"
msgstr "ni med"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:69
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:70
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "equal to"
msgstr "enako"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:70
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:71
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "not equal to"
msgstr "ni enako"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:71
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:72
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "greater than"
msgstr "večje kot"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:72
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:73
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "less than"
msgstr "manjše kot"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:73
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:74
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "večje ali enako"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:74
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:75
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "less than or equal to"
msgstr "manjše ali enako"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:104
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:106
msgctxt "conditionwin|lhsButton"
msgid "..."
msgstr "..."
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:126
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:128
msgctxt "conditionwin|andLabel"
msgid "and"
msgstr "in"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:155
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:158
msgctxt "conditionwin|rhsButton"
msgid "..."
msgstr "..."
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:209
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:212
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1"
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:222
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:225
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2"
msgid "Italic"
msgstr "Ležeče"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:235
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:238
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3"
msgid "Underline"
msgstr "Podčrtano"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:258
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:261
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4"
msgid "Background Color"
msgstr "Barva ozadja"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:271
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:274
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5"
msgid "Font Color"
msgstr "Barva pisave"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:284
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:287
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6"
msgid "Character Formatting"
msgstr "Oblikovanje znakov"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:363
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:367
msgctxt "conditionwin|removeButton"
msgid "-"
msgstr "-"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:376
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:380
msgctxt "conditionwin|addButton"
msgid "+"
msgstr "+"
@@ -1029,22 +1029,22 @@ msgctxt "datetimedialog|DateTimeDialog"
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum in čas"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:93
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:94
msgctxt "datetimedialog|date"
msgid "_Include Date"
msgstr "_Vključi datum"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:113
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:114
msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label"
msgid "_Format:"
msgstr "_Oblika:"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:125
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:126
msgctxt "datetimedialog|time"
msgid "Include _Time"
msgstr "Vključi _čas"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:145
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:146
msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label"
msgid "Fo_rmat:"
msgstr "Ob_lika:"
@@ -1054,27 +1054,27 @@ msgctxt "floatingfield|FloatingField"
msgid "Sorting and Grouping"
msgstr "Razvrščanje in združevanje v skupine"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:62
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:63
msgctxt "floatingfield|up"
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Razvrsti naraščajoče"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:75
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:76
msgctxt "floatingfield|down"
msgid "Sort Descending"
msgstr "Razvrsti padajoče"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:88
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:89
msgctxt "floatingfield|delete"
msgid "Remove sorting"
msgstr "Odstrani razvrščenost"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:111
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:112
msgctxt "floatingfield|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:171
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:172
msgctxt "floatingfield|helptext"
msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter."
msgstr "Poudarite polja, ki jih želite vstaviti v izbrani odsek predloge, nato kliknite Vstavi ali pritisnite vnašalko."
@@ -1089,117 +1089,117 @@ msgctxt "floatingsort|FloatingSort"
msgid "Sorting and Grouping"
msgstr "Razvrščanje in združevanje v skupine"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:79
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:82
msgctxt "floatingsort|label5"
msgid "Group actions"
msgstr "Združi dejanja"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:100
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:103
msgctxt "floatingsort|up"
msgid "Move up"
msgstr "Premakni navzgor"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:113
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:116
msgctxt "floatingsort|down"
msgid "Move down"
msgstr "Premakni navzdol"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:126
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:129
msgctxt "floatingsort|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:171
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:174
msgctxt "floatingsort|label1"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:208
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:212
msgctxt "floatingsort|label6"
msgid "Sorting"
msgstr "Razvrščanje"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:222
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:226
msgctxt "floatingsort|label7"
msgid "Group Header"
msgstr "Glava skupine"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:236
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:240
msgctxt "floatingsort|label8"
msgid "Group Footer"
msgstr "Noga skupine"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:250
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:254
msgctxt "floatingsort|label9"
msgid "Group On"
msgstr "Združi v skupine glede na"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:264
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:268
msgctxt "floatingsort|label10"
msgid "Group Interval"
msgstr "Interval skupine"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:278
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:282
msgctxt "floatingsort|label11"
msgid "Keep Together"
msgstr "Obdrži skupaj"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:295
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:299
msgctxt "floatingsort|sorting"
msgid "Ascending"
msgstr "Naraščajoče"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:296
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:300
msgctxt "floatingsort|sorting"
msgid "Descending"
msgstr "Padajoče"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:311
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:315
msgctxt "floatingsort|header"
msgid "Present"
msgstr "Prisotna"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:312
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:316
msgctxt "floatingsort|header"
msgid "Not present"
msgstr "Ni prisotna"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:327
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:331
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:328
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:332
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "Whole Group"
msgstr "Celo skupino"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:329
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:333
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "With First Detail"
msgstr "S prvo podrobnostjo"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:344
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:348
msgctxt "floatingsort|footer"
msgid "Present"
msgstr "Prisotna"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:345
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:349
msgctxt "floatingsort|footer"
msgid "Not present"
msgstr "Ni prisotna"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:360
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:364
msgctxt "floatingsort|group"
msgid "Each Value"
msgstr "Vsako edinstveno vrednost"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:389
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:393
msgctxt "floatingsort|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:429
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:433
msgctxt "floatingsort|label3"
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
@@ -1244,12 +1244,12 @@ msgctxt "pagedialog|PageDialog"
msgid "Page Setup"
msgstr "Priprava strani"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:137
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:138
msgctxt "pagedialog|page"
msgid "Page"
msgstr "Stran"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:183
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:185
msgctxt "pagedialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
@@ -1259,62 +1259,62 @@ msgctxt "pagenumberdialog|PageNumberDialog"
msgid "Page Numbers"
msgstr "Številke strani"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:104
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:105
msgctxt "pagenumberdialog|pagen"
msgid "_Page N"
msgstr "S_tran N"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:121
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:122
msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm"
msgid "Page _N of M"
msgstr "Stran _N od M"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:144
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:145
msgctxt "pagenumberdialog|label1"
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:181
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:183
msgctxt "pagenumberdialog|toppage"
msgid "_Top of Page (Header)"
msgstr "_Vrh strani (glava)"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:198
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:200
msgctxt "pagenumberdialog|bottompage"
msgid "_Bottom of Page (Footer)"
msgstr "_Dno strani (noga)"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:222
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:224
msgctxt "pagenumberdialog|label2"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:265
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:268
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:266
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:269
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Center"
msgstr "Na sredini"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:267
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:270
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:279
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:282
msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label"
msgid "_Alignment:"
msgstr "_Poravnava:"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:291
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:294
msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage"
msgid "Show Number on First Page"
msgstr "Pokaži številko na prvi strani"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:313
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:316
msgctxt "pagenumberdialog|label3"
msgid "General"
msgstr "Splošno"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -755,7 +755,7 @@ msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg"
msgid "Authentication Code"
msgstr "Overovitvena koda"
#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:113
#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:115
msgctxt "authfallback|label1"
msgid "Enter the 6 digit PIN:"
msgstr "Vnesite šest številčno kodo PIN:"
@@ -775,32 +775,32 @@ msgctxt "logindialog|LoginDialog"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Obvezno preverjanje pristnosti"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:83
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:84
msgctxt "logindialog|syscreds"
msgid "_Use system credentials"
msgstr "_Uporabi sistemsko poverilnico"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:99
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:100
msgctxt "logindialog|remember"
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapomni si geslo"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:129
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:130
msgctxt "logindialog|accountft"
msgid "A_ccount:"
msgstr "R_ačun:"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:143
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:144
msgctxt "logindialog|passwordft"
msgid "Pass_word:"
msgstr "Ges_lo:"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:182
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:183
msgctxt "logindialog|nameft"
msgid "_User name:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:196
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:197
msgctxt "logindialog|loginrealm"
msgid ""
"Enter user name and password for:\n"
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr ""
"Vnesite ime in geslo uporabnika:\n"
"»%2« na %1"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:210
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:211
msgctxt "logindialog|wrongloginrealm"
msgid ""
"Wrong user name and password for:\n"
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
"Napačno ime in geslo uporabnika:\n"
"»%2« na %1"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:224
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:225
msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo"
msgid ""
"Wrong user name and password for:\n"
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
"Napačno ime in geslo uporabnika:\n"
"%1"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:238
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:239
msgctxt "logindialog|requestinfo"
msgid ""
"Enter user name and password for:\n"
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr ""
"Vnesite ime in geslo uporabnika:\n"
"%1"
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:252
#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:253
msgctxt "logindialog|errorft"
msgid "Message from server:"
msgstr "Sporočilo s strežnika:"
@@ -867,17 +867,17 @@ msgctxt "macrowarnmedium|ok"
msgid "_Enable Macros"
msgstr "O_mogoči makre"
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:88
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:89
msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label"
msgid "The document contains document macros signed by:"
msgstr "Dokument vsebuje makre, njihov podpisnik je:"
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:97
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:98
msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton"
msgid "_Always trust macros from this source"
msgstr "_Vedno zaupaj makrom iz tega vira"
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:128
#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:129
msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton"
msgid "_View Signatures…"
msgstr "_Pokaži podpise ..."
@@ -907,12 +907,12 @@ msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Set Password"
msgstr "Nastavitev gesla"
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:118
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:119
msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
msgstr "Vpišite geslo. V geslih velja razlikovanje med velikimi in malimi črkami."
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:136
#: uui/uiconfig/ui/password.ui:137
msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Re-enter the password."
msgstr "Ponovno vnesite geslo."
@@ -997,17 +997,17 @@ msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog"
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
msgstr "Spletno mesto je overil neznan izdajatelj"
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:81
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:82
msgctxt "unknownauthdialog|accept"
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
msgstr "Sprejmi to digitalno potrdilo začasno za to sejo"
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:97
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:98
msgctxt "unknownauthdialog|reject"
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
msgstr "Ne sprejmi tega digitalnega potrdila in se ne poveži s tem spletnim mestom"
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:113
#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:114
msgctxt "unknownauthdialog|examine"
msgid "Examine Certificate…"
msgstr "Preuči potrdilo ..."

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 13:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO"
msgid "Slashed Zero"
msgstr "Prečrtana ničla"
#: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:73
#: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:74
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
msgid "See Log: $GITHASH"
msgstr "Glejte zapisnik: $GITHASH"
@@ -1549,22 +1549,22 @@ msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog"
msgid "Authentication Request"
msgstr "Zahteva za overjanje"
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:75
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:76
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
msgid "_User:"
msgstr "_Uporabnik:"
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:89
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:90
msgctxt "cupspassworddialog|label2"
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:103
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:104
msgctxt "cupspassworddialog|text"
msgid "Please enter your authentication data for server “%s”"
msgstr "Vnesite svoje podatke za overjanje na strežniku »%s«"
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:145
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:146
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domena:"
@@ -1739,437 +1739,437 @@ msgctxt "printdialog|labelprinter"
msgid "Printer"
msgstr "Tiskalnik"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:516
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:518
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
msgid "_All pages"
msgstr "_Vse strani"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:527
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
msgid "Prints the entire document."
msgstr "Natisne celoten dokument."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:541
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
msgid "_Pages:"
msgstr "_Stran(i):"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:551
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:553
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
msgstr "Natisne le tiste strani ali prosojnice, ki jih navedete v polju Strani."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:566
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:568
msgctxt "printdialog|pagerange"
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
msgstr "npr.: 1, 3-5, 7, 9"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:569
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:571
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
msgstr "Če želite natisniti obseg strani, uporabite obliko 3-6. Če želite natisniti posamezne strani, uporabite obliko 7;9;11. Če želite, lahko natisnete kombinacijo obsega strani in posameznih strani, tako da uporabite obliko 3-6;8;10;12."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:580
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
msgid "_Selection"
msgstr "_Izbor"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:600
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
msgid "Include:"
msgstr "Vključi:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:617
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:619
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd and Even Pages"
msgstr "Lihe in sode strani"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:618
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:620
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd Pages"
msgstr "Lihe strani"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:619
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:621
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Even Pages"
msgstr "Sode strani"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:648
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:651
msgctxt "printdialog|fromwhich"
msgid "_From which print:"
msgstr "_Od tega natisni:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:673
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:676
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
msgid "Paper _sides:"
msgstr "P_lati papirja:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:689
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:692
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on one side (simplex)"
msgstr "Natisni le na eni plati"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:690
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:693
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
msgstr "Natisni na obeh plateh (dolgi rob)"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:691
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:694
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
msgstr "Natisni na obeh plateh (kratki rob)"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:695
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:698
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
msgstr "Če tiskalnik podpira dvostranski tisk, lahko izberete med enostranskim ali dvostranskim stikom na papir."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:709
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
msgctxt "printdialog|labelcopies"
msgid "_Number of copies:"
msgstr "Število _kopij:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:731
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:734
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
msgstr "Vnesite število kopij, ki jih želite natisniti."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:745
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:748
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
msgid "Order:"
msgstr "Zaporedje:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:758
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:761
msgctxt "printdialog|reverseorder"
msgid "Print in _reverse order"
msgstr "Tiskanje v _obratnem vrstnem redu"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:767
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:770
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
msgid "Check to print pages in reverse order."
msgstr "Potrdite, če želite tiskati strani v obratnem vrstnem redu."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:784
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:787
msgctxt "printdialog|collate"
msgid "_Collate"
msgstr "_Zbiranje kopij"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:792
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:795
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Preserves the page order of the original document."
msgstr "Ohrani zaporedje strani izvirnega dokumenta."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:822
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:825
msgctxt "printdialog|singlejobs"
msgid "Create separate print jobs for collated output"
msgstr "Ustvari ločena tiskalniška opravila pri zbiranju kopij"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:830
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:833
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
msgstr "Potrdite, če se pri ustvarjanju zbranih kopij ne želite zanesti na tiskalnik, temveč želite za vsako kopijo ustvariti ločeno tiskalniško opravilo."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:851
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
msgid "_More"
msgstr "_Dodatno"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:869
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:872
msgctxt "printdialog|label2"
msgid "Range and Copies"
msgstr "Obseg in kopije"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:910
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:915
msgctxt "printdialog|labelorientation"
msgid "Orientation:"
msgstr "Usmerjenost:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:925
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
msgctxt "printdialog|labelsize"
msgid "Paper size:"
msgstr "Velikost papirja:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:942
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:947
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:943
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:948
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Portrait"
msgstr "Pokončno"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:944
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:949
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Landscape"
msgstr "Ležeče"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:948
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:953
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
msgid "Select the orientation of the paper."
msgstr "Izberite postavitev papirja."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:964
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
msgstr "Določite velikost papirja, ki ga želite uporabiti. Predogled prikaže videz dokumenta na papirja dane velikosti."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:998
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1004
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
msgid "Pages per sheet:"
msgstr "Strani na list:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1012
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1018
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
msgstr "Natisnite več strani na en list papirja."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1053
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1059
msgctxt "printdialog|liststore1"
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1060
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1066
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
msgstr "Izberite, koliko strani želite natisniti na posamezen list."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1073
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1079
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
msgid "Pages:"
msgstr "Stran(i):"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1092
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1098
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
msgid "Select number of rows."
msgstr "Izberite število vrstic."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1104
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1110
msgctxt "printdialog|by"
msgid "by"
msgstr "od"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1122
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
msgid "Select number of columns."
msgstr "Izberite število stolpcev."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1134
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1140
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
msgid "Margin:"
msgstr "Rob:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1152
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1158
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
msgstr "Izberite razmik med posameznimi stranmi na vsakem listu papirja."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1165
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1171
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
msgid "between pages"
msgstr "med stranmi"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1176
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1182
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
msgid "Distance:"
msgstr "Razdalja:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1194
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1200
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
msgstr "Določite razdaljo med robom natisnjenih strani in robom papirja."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1207
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1213
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
msgid "to sheet border"
msgstr "do roba lista"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1220
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1226
msgctxt "printdialog|labelorder"
msgid "Order:"
msgstr "Zaporedje:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1237
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1243
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Left to right, then down"
msgstr "Z leve na desno, nato navzdol"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1238
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1244
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then right"
msgstr "Od zgoraj navzdol, nato desno"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1239
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1245
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then left"
msgstr "Od zgoraj navzdol, nato levo"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1240
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1246
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Right to left, then down"
msgstr "Z desne na levo, nato navzdol"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1244
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1250
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
msgid "Select order in which pages are to be printed."
msgstr "Izberite vrstni red tiskanja strani."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1256
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1262
msgctxt "printdialog|bordercb"
msgid "Draw a border around each page"
msgstr "Nariši rob okoli vsake strani"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
msgid "Check to draw a border around each page."
msgstr "Potrdite, če želite narisati rob okoli vsake strani."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1277
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
msgctxt "printdialog|brochure"
msgid "Brochure"
msgstr "Brošura"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1305
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1311
msgctxt "printdialog|collationpreview"
msgid "Collation preview"
msgstr "Predogled zbiranja kopij"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1310
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1316
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
msgstr "Spremenite razporeditev strani, ki naj bodo natisnjene na vsakem listu papirja. Predogled prikazuje videz vsakega končnega lista."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1332
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
msgid "M_ore"
msgstr "_Dodatno"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1350
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1356
msgctxt "printdialog|label3"
msgid "Page Layout"
msgstr "Postavitev strani"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1373
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1379
msgctxt "printdialog|generallabel"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1425
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1431
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
msgstr "Natisne trenutni dokument, izbor ali strani, ki jih določite. Za trenutni dokument lahko nastavite tudi možnosti tiskanja."
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:34
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35
msgctxt "printerdevicepage|label7"
msgid "_Option:"
msgstr "_Možnost:"
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:48
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:49
msgctxt "printerdevicepage|label8"
msgid "Current _value:"
msgstr "Trenutna _vrednost:"
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:170
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:173
msgctxt "printerdevicepage|label11"
msgid "Color _depth:"
msgstr "Bar_vna globina:"
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:184
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:187
msgctxt "printerdevicepage|label10"
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Barva:"
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:198
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:201
msgctxt "printerdevicepage|label9"
msgid "Printer language _type:"
msgstr "Vrsta jezi_ka tiskalnika:"
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:214
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:217
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "Automatic : %s"
msgstr "Samodejno: %s"
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:215
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript (Level from driver)"
msgstr "PostScript (raven iz gonilnika)"
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:216
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript Level 1"
msgstr "PostScript ravni 1"
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:217
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:220
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript Level 2"
msgstr "PostScript ravni 2"
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:221
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript Level 3"
msgstr "PostScript ravni 3"
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:222
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:232
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:235
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "From driver"
msgstr "Z gonilnika"
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:233
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:236
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:234
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:237
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "Grayscale"
msgstr "Sivine"
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:247
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:250
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
msgid "8 Bit"
msgstr "8-bitno"
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:248
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:251
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
msgid "24 Bit"
msgstr "24-bitno"
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:19
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:20
msgctxt "printerpaperpage|paperft"
msgid "_Paper size:"
msgstr "Velikost _papirja:"
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:33
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:34
msgctxt "printerpaperpage|orientft"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Usmerjenost:"
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:47
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:48
msgctxt "printerpaperpage|duplexft"
msgid "_Duplex:"
msgstr "_Dvostransko:"
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:61
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:62
msgctxt "printerpaperpage|slotft"
msgid "Paper tray:"
msgstr "Pladenj za papir:"
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:86
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
msgid "Portrait"
msgstr "Pokončno"
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:88
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
msgid "Landscape"
msgstr "Ležeče"
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:117
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:118
msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup"
msgid "Use only paper size from printer preferences"
msgstr "Velikost papirja iz nastavitev tiskalnika"
@@ -2179,12 +2179,12 @@ msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog"
msgid "Properties of %s"
msgstr "Lastnosti %s"
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:105
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:106
msgctxt "printerpropertiesdialog|paper"
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:152
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:154
msgctxt "printerpropertiesdialog|device"
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
@@ -2194,7 +2194,7 @@ msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog"
msgid "Printing"
msgstr "Tiskanje"
#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:54
#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:55
msgctxt "printprogressdialog|label"
msgid "Page %p of %n"
msgstr "Stran %p od %n"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 11:10+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -62,107 +62,107 @@ msgctxt "exportepub|EpubDialog"
msgid "EPUB Export"
msgstr "Izvoz EPUB"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:115
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:117
msgctxt "exportepub|versionft"
msgid "Version:"
msgstr "Različica:"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:132
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:134
msgctxt "exportepub|epub3"
msgid "EPUB 3.0"
msgstr "EPUB 3.0"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:133
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:135
msgctxt "exportepub|epub2"
msgid "EPUB 2.0"
msgstr "EPUB 2.0"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:149
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:151
msgctxt "exportepub|splitpage"
msgid "Page break"
msgstr "Prelom strani"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:150
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:152
msgctxt "exportepub|splitheading"
msgid "Heading"
msgstr "Naslov"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:163
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:165
msgctxt "exportepub|splitft"
msgid "Split method:"
msgstr "Način preloma:"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:177
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:179
msgctxt "exportepub|layoutft"
msgid "Layout method:"
msgstr "Način postavitve:"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:194
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:196
msgctxt "exportepub|layoutreflowable"
msgid "Reflowable"
msgstr "Tekoče"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:195
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:197
msgctxt "exportepub|layoutfixed"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksno"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:212
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:214
msgctxt "exportepub|generalft"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:253
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:256
msgctxt "exportepub|identifierft"
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:267
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:270
msgctxt "exportepub|titleft"
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:281
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:284
msgctxt "exportepub|authorft"
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:295
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:298
msgctxt "exportepub|dateft"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:309
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:312
msgctxt "exportepub|languageft"
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:387
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:390
msgctxt "exportepub|metadataft"
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:427
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:431
msgctxt "exportepub|coverimageft"
msgid "Cover image:"
msgstr "Slika naslovnice:"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:451
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:455
msgctxt "exportepub|coverbutton"
msgid "Browse..."
msgstr "Prebrskaj ..."
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:465
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:469
msgctxt "exportepub|mediadirft"
msgid "Media directory:"
msgstr "Mapa z mediji:"
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:489
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:493
msgctxt "exportepub|mediabutton"
msgid "Browse..."
msgstr "Prebrskaj ..."
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:507
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:511
msgctxt "exportepub|customizeft"
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-27 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -237,67 +237,67 @@ msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
msgid "This certificate is validated."
msgstr "Potrdila ni mogoče overiti."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:108
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:109
msgctxt "certgeneral|issued_to"
msgid "Issued to: "
msgstr "Izdano za: "
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:135
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:136
msgctxt "certgeneral|issued_by"
msgid "Issued by: "
msgstr "Izdajatelj: "
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:161
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:162
msgctxt "certgeneral|valid_from"
msgid "Valid from:"
msgstr "Veljavno od:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:193
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:194
msgctxt "certgeneral|privatekey"
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
msgstr "Imate zasebni ključ, ki odgovarja temu potrdilu."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:212
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:213
msgctxt "certgeneral|valid_to"
msgid "Valid to:"
msgstr "Veljavno do:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:32
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:33
msgctxt "certpage|label1"
msgid "Certification path"
msgstr "Pot potrjevanja"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:44
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:45
msgctxt "certpage|viewcert"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Pokaži potrdilo ..."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:92
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:93
msgctxt "extended_tip|signatures"
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
msgstr "Stran Pot digitalnega potrdila pogovornega okna Pokaži potrdilo prikaže mesto in stanje digitalnega potrdila."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:121
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:123
msgctxt "certpage|label2"
msgid "Certification status"
msgstr "Stanje potrjevanja"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:147
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:149
msgctxt "extended_tip|status"
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
msgstr "Stran Pot digitalnega potrdila pogovornega okna Pokaži potrdilo prikaže mesto in stanje digitalnega potrdila."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:169
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:171
msgctxt "certpage|certok"
msgid "The certificate is OK."
msgstr "Digitalno potrdilo je v redu."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:181
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:183
msgctxt "certpage|certnotok"
msgid "The certificate could not be validated."
msgstr "Potrdila ni mogoče overiti."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:191
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:193
msgctxt "extended_tip|CertPage"
msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
msgstr "Stran Pot digitalnega potrdila pogovornega okna Pokaži potrdilo prikaže mesto in stanje digitalnega potrdila."
@@ -307,117 +307,117 @@ msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog"
msgid "Digital Signatures"
msgstr "Digitalni podpisi"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:88
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:89
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
msgid "The following have signed the document content: "
msgstr "Vsebino dokumenta so podpisali:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:132
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:133
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
msgid "Signed by "
msgstr "Podpisani "
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:145
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:146
msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued"
msgid "Digital ID issued by "
msgstr "Digitalni ID izdal "
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:158
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:159
msgctxt "digitalsignaturesdialog|date"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:171
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:172
msgctxt "digitalsignaturesdialog|description"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:184
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:185
msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
msgid "Signature type"
msgstr "Vrsta podpisa"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:195
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:196
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|signatures"
msgid "Lists the digital signatures for the current document."
msgstr "Prikaže seznam digitalnih podpisov za trenutni dokument."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:215
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:216
msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Pokaži potrdilo ..."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:221
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:222
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|view"
msgid "Opens the View Certificate dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno Pokaži potrdilo."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:233
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:234
msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
msgid "Sign Document..."
msgstr "Podpiši dokument ..."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:240
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:241
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|sign"
msgid "Opens the Select Certificate dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi potrdilo."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:252
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:253
msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:258
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:259
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF."
msgstr "Odstrani izbrano potrdilo s seznama. Odstrani tudi vse naslednje podpise, če gre za PDF."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:270
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:271
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
msgid "Start Certificate Manager..."
msgstr "Zaženi upravitelja potrdil ..."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:356
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:358
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
msgid "The following have signed the document macro:"
msgstr "Makro dokumenta so podpisali:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:368
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:370
msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint"
msgid "The following have signed this package:"
msgstr "Ta paket so podpisali:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:386
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:389
msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
msgid "The signatures in this document are valid"
msgstr "Podpisi v tem dokumentu so veljavni"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:410
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:413
msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft"
msgid "The signatures in this document are invalid"
msgstr "Podpisi v tem dokumentu so neveljavni"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:423
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:426
msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed."
msgstr "Z vsaj enim podpisom so težave: dokument je le delno podpisan."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:436
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:439
msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated."
msgstr "Z vsaj enim podpisom so težave: potrdila ni mogoče overiti."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:485
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:488
msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant"
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
msgstr "Uporabi podpis, skladen z AdES, če je na voljo"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:495
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:498
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|adescompliant"
msgid "Prefers creating XAdES signatures for ODF and OOXML, PAdES signatures for PDF."
msgstr "Prednost pri tvorbi imajo podpisi XAdES za ODF in OOXML ter podpisi PAdES za PDF."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:522
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:525
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|DigitalSignaturesDialog"
msgid "Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates."
msgstr "Doda ali odstrani digitalni podpis dokumentu. S pomočjo tega pogovornega okna si lahko ogledate tudi digitalna potrdila."
@@ -427,17 +427,17 @@ msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
msgid "Macro Security"
msgstr "Varnost makrov"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:137
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:138
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage"
msgid "Security Level"
msgstr "Varnostna raven"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:183
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:185
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage"
msgid "Trusted Sources"
msgstr "Zaupanja vredni viri"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:17
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:18
msgctxt "securitylevelpage|low"
msgid ""
"_Low (not recommended).\n"
@@ -448,12 +448,12 @@ msgstr ""
"Vsi makri se bodo zagnali brez potrditve.\n"
"To nastavitev uporabite le, če popolnoma zaupate, da so vsi dokumenti, ki jih odprete, varni."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:30
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:31
msgctxt "extended_tip|low"
msgid "A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors."
msgstr "Makro je lahko nastavljen tako, da se samodejno zažene, lahko pa izvaja tudi potencialno škodljiva dejanja, kot je npr. brisanje ali preimenovanje datotek. Ta nastavitev ni priporočena, ko odpirate dokumente drugih avtorjev."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:41
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:42
msgctxt "securitylevelpage|med"
msgid ""
"_Medium.\n"
@@ -462,12 +462,12 @@ msgstr ""
"_Srednja.\n"
"Pred izvedbo makra iz vira, ki ni zaupanja vreden, je potrebna potrditev."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:53
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:54
msgctxt "extended_tip|med"
msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation."
msgstr "Zaupanja vredna mesta datotek lahko nastavite na strani zavihka Zaupanja vredni viri. Dovoljeno je poganjati podpisane makre iz zaupanja vrednega vira, kot tudi tiste iz zaupanja vrednega mesta. Vsi drugi makri zahtevajo vašo potrditev."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:64
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:65
msgctxt "securitylevelpage|high"
msgid ""
"H_igh.\n"
@@ -478,12 +478,12 @@ msgstr ""
"Dovoljeno je le zaganjanje podpisanih makrov iz zaupanja vrednih virov.\n"
"Nepodpisani makri so onemogočeni."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:77
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:78
msgctxt "extended_tip|high"
msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run."
msgstr "Zaupanja vredne vire datotek lahko nastavite na strani zavihka Zaupanja vredni viri. Izvaja se lahko le makro iz zaupanja vrednega vira. Poleg tega se lahko izvede tudi makro iz zaupanja vredne lokacije datotek."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:88
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:89
msgctxt "securitylevelpage|vhigh"
msgid ""
"_Very high.\n"
@@ -494,77 +494,77 @@ msgstr ""
"Dovoljen je samo zagon makrov iz zaupanja vrednih lokacij.\n"
"Vsi ostali makri, podpisani ali ne, so onemogočeni."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:101
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:102
msgctxt "extended_tip|vhigh"
msgid "Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run."
msgstr "Zaupanja vredna mesta datotek lahko nastavite na strani zavihka Zaupanja vredni viri. Izvaja se lahko vsak makro z zaupanja vrednega mesta datotek."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:67
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:68
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
msgid "_View..."
msgstr "_Pokaži ..."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:74
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:75
msgctxt "extended_tip|viewcert"
msgid "Opens the View Certificate dialog for the selected certificate."
msgstr "Odpre pogovorno okno Pokaži potrdilo za izbrano digitalno potrdilo."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:93
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:94
msgctxt "extended_tip|removecert"
msgid "Removes the selected certificate from the list of trusted certificates."
msgstr "Odstrani izbrano potrdilo s seznama zaupanja vrednih potrdil."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:133
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:134
msgctxt "securitytrustpage|to"
msgid "Issued to"
msgstr "Izdano za"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:146
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:147
msgctxt "securitytrustpage|by"
msgid "Issued by"
msgstr "Izdajatelj"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:159
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:160
msgctxt "securitytrustpage|date"
msgid "Expiration date"
msgstr "Veljaven do"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:170
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:171
msgctxt "extended_tip|certificates"
msgid "Lists the trusted certificates."
msgstr "Navede zaupanja vredna digitalna potrdila."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:205
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:206
msgctxt "securitytrustpage|label3"
msgid "Trusted Certificates"
msgstr "Zaupanja vredna potrdila"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:247
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:249
msgctxt "securitytrustpage|label8"
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
msgstr "Makri dokumentov se bodo vedno zagnali, če bodo odprti z enega od naslednjih mest."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:266
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:268
msgctxt "securitytrustpage|addfile"
msgid "A_dd..."
msgstr "_Dodaj ..."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:273
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:275
msgctxt "extended_tip|addfile"
msgid "Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute."
msgstr "Odpre pogovorno okno za izbiranje mape. Izberite mapo, iz katere se lahko izvajajo vsi makri."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:292
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:294
msgctxt "extended_tip|removefile"
msgid "Removes the selected folder from the list of trusted file locations."
msgstr "Odstrani izbrano mapo s seznama zaupanja vrednih mest datotek."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:343
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:345
msgctxt "extended_tip|locations"
msgid "Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations."
msgstr "Makri dokumentov se bodo zagnali le, če bodo odprti z enega od naslednjih mest."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:381
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:383
msgctxt "securitytrustpage|label4"
msgid "Trusted File Locations"
msgstr "Zaupanja vredna mesta datotek"
@@ -574,67 +574,67 @@ msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
msgid "Select Certificate"
msgstr "Izberi potrdilo"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:102
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:103
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
msgstr "Izberite digitalno potrdilo, ki ga želite uporabiti za podpisovanje:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:114
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:115
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
msgstr "Izberite digitalno potrdilo, ki ga želite uporabiti za šifriranje:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:146
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:147
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
msgid "Issued to"
msgstr "Izdano za"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:159
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:160
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
msgid "Issued by"
msgstr "Izdajatelj"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:172
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:173
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:185
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:186
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
msgid "Expiration date"
msgstr "Veljaven do"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:198
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:199
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
msgid "Certificate usage"
msgstr "Raba potrdila"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:209
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:210
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|signatures"
msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
msgstr "Izberite potrdilo, s katerim želite digitalno podpisati trenutni dokument."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:222
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:223
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Pokaži potrdilo ..."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:229
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:230
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|viewcert"
msgid "Opens the View Certificate dialog where you can examine the selected certificate."
msgstr "Odpre pogovorno okno Pokaži potrdilo za izbrano digitalno potrdilo."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:247
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:248
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:262
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:263
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|description"
msgid "Type a purpose for the signature."
msgstr "Vnesite namen podpisa."
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:297
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:298
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|SelectCertificateDialog"
msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
msgstr "Izberite potrdilo, s katerim želite digitalno podpisati trenutni dokument."
@@ -644,17 +644,17 @@ msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"
msgid "View Certificate"
msgstr "Pokaži potrdilo"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:110
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:111
msgctxt "viewcertdialog|general"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:156
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:158
msgctxt "viewcertdialog|details"
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:203
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:206
msgctxt "viewcertdialog|path"
msgid "Certification Path"
msgstr "Pot potrjevanja"